Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,208 --> 00:00:26,667
Hey.
2
00:00:28,375 --> 00:00:29,542
I think you'll find one of those.
3
00:00:31,583 --> 00:00:32,208
Ignore it.
4
00:00:35,292 --> 00:00:35,917
Sure.
5
00:00:36,792 --> 00:00:37,917
Sort of ringing response.
6
00:00:37,960 --> 00:00:39,570
Well, I haven't flown in order.
7
00:00:39,720 --> 00:00:41,210
You've never found any plane.
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,360
I'll get it started.
9
00:01:01,010 --> 00:01:01,310
Right.
10
00:01:06,940 --> 00:01:07,300
Alan.
11
00:01:15,400 --> 00:01:17,017
Firstly, on Sheffield Doctor Jones,
12
00:01:17,100 --> 00:01:18,327
there might be some turbulence.
13
00:01:19,910 --> 00:01:21,280
German of all our.
14
00:01:22,040 --> 00:01:23,490
Don't try and be funny.
15
00:01:47,590 --> 00:01:49,160
Come on, Big Docker.
16
00:02:25,280 --> 00:02:26,210
Powerful.
17
00:02:27,020 --> 00:02:28,950
When it reached 85 / 80.
18
00:03:07,280 --> 00:03:08,150
OK, when's down?
19
00:03:11,330 --> 00:03:13,560
84 miles an hour we'll take.
20
00:03:41,510 --> 00:03:42,180
That was excellent.
21
00:03:46,430 --> 00:03:47,010
Open Charter.
22
00:03:49,410 --> 00:03:50,560
Sometimes just in the mind.
23
00:03:54,130 --> 00:03:54,750
Four straight.
24
00:04:02,010 --> 00:04:02,920
The boys explore.
25
00:04:31,180 --> 00:04:32,300
Continental trade.
26
00:04:36,140 --> 00:04:37,410
Continental drift.
27
00:04:39,050 --> 00:04:41,790
Archimedes didn't know
about continental drift.
28
00:04:42,450 --> 00:04:43,570
You couldn't have.
29
00:04:44,720 --> 00:04:46,530
It hadn't been observed yet.
30
00:04:47,680 --> 00:04:49,220
You're off target.
31
00:04:49,840 --> 00:04:52,250
Your coordinates are based on markers.
32
00:04:52,520 --> 00:04:55,430
They have been moving for 2000 years,
33
00:04:56,040 --> 00:04:59,377
Could be off by 10 degrees by quick.
34
00:05:00,940 --> 00:05:02,150
I spit on nothing, cougar.
35
00:05:15,190 --> 00:05:15,470
Call.
36
00:05:18,260 --> 00:05:20,260
Calculations are wrong.
37
00:05:23,240 --> 00:05:23,930
I'm thinking.
38
00:05:27,310 --> 00:05:27,650
561.
39
00:05:30,280 --> 00:05:31,970
Football ohh the fight man.
40
00:05:34,030 --> 00:05:35,190
From the teens, according.
41
00:05:38,970 --> 00:05:41,020
I don't know where
we're going here.
42
00:05:43,170 --> 00:05:44,640
But insurance help.
43
00:05:46,190 --> 00:05:46,840
Hey, guys.
44
00:05:49,350 --> 00:05:49,650
Both.
45
00:06:05,560 --> 00:06:05,930
OK.
46
00:06:13,010 --> 00:06:13,680
Good morning.
47
00:06:18,920 --> 00:06:19,450
OK.
48
00:06:34,270 --> 00:06:34,670
My God.
49
00:07:00,430 --> 00:07:00,860
Machine.
50
00:07:30,440 --> 00:07:32,180
That's easily 1939.
51
00:07:36,280 --> 00:07:37,150
But then it doesn't.
52
00:07:46,420 --> 00:07:48,450
Yesterday belongs to us,
Doctor Jones.
53
00:08:02,570 --> 00:08:02,870
Chief.
54
00:08:13,600 --> 00:08:15,220
Certain woman Try Rams.
55
00:08:30,640 --> 00:08:30,850
I.
56
00:08:43,750 --> 00:08:44,820
Can you put in the air?
57
00:08:47,580 --> 00:08:48,110
Ohh.
58
00:08:53,800 --> 00:08:53,960
Yeah.
59
00:09:03,330 --> 00:09:03,930
Next.
60
00:09:06,620 --> 00:09:08,320
Online only on.
61
00:09:10,150 --> 00:09:11,140
That compares.
62
00:09:18,030 --> 00:09:18,520
1.
63
00:09:20,390 --> 00:09:21,390
I think about more.
64
00:09:24,470 --> 00:09:24,840
Well.
65
00:09:26,740 --> 00:09:27,830
Open the door.
66
00:09:29,810 --> 00:09:30,140
No.
67
00:09:32,700 --> 00:09:33,600
What are you doing?
68
00:09:36,750 --> 00:09:37,350
Thanks for.
69
00:09:42,740 --> 00:09:43,080
Right.
70
00:09:44,730 --> 00:09:45,700
You have to turn around.
71
00:09:46,760 --> 00:09:47,970
The Siege of Syracuse.
72
00:09:49,450 --> 00:09:52,120
214 BC You got the wrong war.
73
00:09:55,670 --> 00:09:56,120
Junior.
74
00:10:00,020 --> 00:10:01,040
Who buy this Julia?
75
00:10:01,840 --> 00:10:02,370
You can say.
76
00:10:16,370 --> 00:10:16,650
Yeah.
77
00:10:25,120 --> 00:10:25,340
Why?
78
00:10:27,860 --> 00:10:28,120
We have.
79
00:10:53,720 --> 00:10:55,040
Couldn't thought my thoughts.
80
00:11:03,080 --> 00:11:03,670
Yeah.
81
00:11:15,520 --> 00:11:18,490
Sorry, Paul, no nothing.
82
00:11:28,180 --> 00:11:29,230
What are you doing?
83
00:11:31,640 --> 00:11:32,060
Yeah.
84
00:11:56,700 --> 00:11:57,730
I can't hear you.
85
00:11:59,260 --> 00:11:59,860
There you go.
86
00:12:03,590 --> 00:12:04,460
Let's go.
87
00:12:07,080 --> 00:12:08,230
Give me the person.
88
00:12:15,770 --> 00:12:16,450
Hang on.
89
00:12:19,350 --> 00:12:19,710
OK.
90
00:12:38,250 --> 00:12:38,750
Why?
91
00:12:47,270 --> 00:12:48,300
Midfielder.
92
00:12:50,520 --> 00:12:51,090
Turn off.
93
00:12:54,900 --> 00:12:56,180
Kind of report here.
94
00:13:13,010 --> 00:13:14,370
Those aren't my friends.
95
00:13:15,170 --> 00:13:17,100
Look on my friends,
we need to help them.
96
00:13:18,550 --> 00:13:19,860
Those are my friends.
97
00:14:21,990 --> 00:14:22,840
Erica.
98
00:14:24,530 --> 00:14:25,700
Erica.
99
00:14:40,270 --> 00:14:41,070
He's turning around.
100
00:14:42,940 --> 00:14:44,860
Help me get up.
101
00:14:46,360 --> 00:14:47,410
Please get your own thing.
102
00:14:50,560 --> 00:14:51,270
Help me fit up.
103
00:14:51,280 --> 00:14:51,700
OK,
104
00:14:52,719 --> 00:14:52,987
sit up.
105
00:14:53,080 --> 00:14:54,030
You need to help me.
106
00:14:54,100 --> 00:14:55,940
I know it hurts when you got
to get you back.
107
00:15:02,930 --> 00:15:06,200
Yeah, you're very well is,
but we have to get you out, OK?
108
00:15:08,570 --> 00:15:09,510
My God.
109
00:15:11,680 --> 00:15:13,230
Witnessing history.
110
00:15:20,340 --> 00:15:23,340
The first season numbers
will get you home.
111
00:15:25,380 --> 00:15:25,780
What?
112
00:15:28,940 --> 00:15:30,020
You got to stay.
113
00:15:31,830 --> 00:15:32,970
You're not serious.
114
00:15:35,670 --> 00:15:36,820
Well, you are serious.
115
00:15:40,910 --> 00:15:42,700
Maybe you've been shocked.
116
00:15:42,710 --> 00:15:43,690
You're bleeding.
117
00:15:43,860 --> 00:15:45,240
You can't stay here.
118
00:15:46,230 --> 00:15:48,110
I can stand for what for?
119
00:15:48,120 --> 00:15:51,670
For a long, painful death
with pulses and leeches.
120
00:15:52,930 --> 00:15:54,960
Of course, this wasn't bad.
121
00:15:58,160 --> 00:15:59,550
Ohh my life.
122
00:16:00,260 --> 00:16:04,890
And if you stay here
you will lock it all up and die.
123
00:16:05,260 --> 00:16:06,650
Please get up.
124
00:16:10,320 --> 00:16:11,210
I did.
125
00:16:11,300 --> 00:16:12,030
Bravo.
126
00:16:14,310 --> 00:16:15,410
And you've got to go get up.
127
00:16:15,420 --> 00:16:17,040
We need to get you
into that pain, OK?
128
00:16:17,090 --> 00:16:18,430
We need to get up.
129
00:16:32,920 --> 00:16:33,240
Could you?
130
00:16:36,670 --> 00:16:37,010
They must.
131
00:16:39,880 --> 00:16:40,230
You see?
132
00:16:45,940 --> 00:16:46,700
Hospira.
133
00:16:48,040 --> 00:16:48,820
In light of this.
134
00:16:50,030 --> 00:16:51,730
He's asking how far we've come.
135
00:16:55,220 --> 00:16:56,420
They are reliable
136
00:16:57,360 --> 00:16:57,717
around.
137
00:16:58,690 --> 00:17:01,060
In this army, if they ever.
138
00:17:01,860 --> 00:17:03,110
Yeah, that's wrong.
139
00:17:05,700 --> 00:17:08,490
Very very similar, teaching me.
140
00:17:09,780 --> 00:17:10,540
Supposed to help?
141
00:17:12,800 --> 00:17:13,480
To me this.
142
00:17:20,180 --> 00:17:21,050
I.
143
00:17:22,260 --> 00:17:23,160
Who gets out?
144
00:17:24,250 --> 00:17:24,960
Sorry.
145
00:17:26,030 --> 00:17:27,330
Upon her boy.
146
00:17:28,450 --> 00:17:30,400
That dial is a force deck.
147
00:17:30,410 --> 00:17:31,940
It doesn't take us anywhere
but here.
148
00:17:33,410 --> 00:17:36,067
Well, we just get off
the entire Roman Navy,
149
00:17:36,150 --> 00:17:38,167
so I think we've got enough
to ignore me,
150
00:17:38,250 --> 00:17:40,477
asking me the e-mail fan.
151
00:17:42,500 --> 00:17:44,517
And he believes he can't keep that,
152
00:17:44,600 --> 00:17:46,087
by the way he needs
to build his own one.
153
00:17:47,600 --> 00:17:50,620
Ohh Andy, the window is closing.
154
00:17:50,630 --> 00:17:52,200
We cannot get stuck here.
155
00:17:53,150 --> 00:17:56,530
Hello young man,
was he so sport?
156
00:17:58,300 --> 00:17:59,320
Do not say yes.
157
00:18:00,930 --> 00:18:04,360
Loveless anthropos and Sophos anthropos.
158
00:18:04,930 --> 00:18:06,780
Mere idea of fear.
159
00:18:08,210 --> 00:18:09,970
Lost its own lawsuit.
160
00:18:10,520 --> 00:18:13,690
I got then puree nasty boy fancy.
161
00:18:15,290 --> 00:18:16,570
I see your issue.
162
00:18:16,580 --> 00:18:17,940
This is this is your time.
163
00:18:17,950 --> 00:18:19,700
Give her peanut sticky people.
164
00:18:19,710 --> 00:18:21,300
He he he needs to be in his.
165
00:18:21,310 --> 00:18:22,560
His work is not done.
166
00:18:22,570 --> 00:18:23,650
He needs to go home.
167
00:18:23,660 --> 00:18:25,410
There is medicine at home.
168
00:18:25,420 --> 00:18:26,330
He cannot die.
169
00:18:26,340 --> 00:18:27,140
Here he comes.
170
00:18:28,960 --> 00:18:29,530
11.
171
00:18:30,610 --> 00:18:31,690
Keep her on the plane.
172
00:18:34,400 --> 00:18:35,470
I'll be alright.
173
00:18:37,260 --> 00:18:38,050
There you are.
174
00:18:41,590 --> 00:18:42,750
We need to do this.
175
00:18:44,610 --> 00:18:45,300
Me too.
176
00:19:40,270 --> 00:19:40,940
Good morning.
177
00:19:45,770 --> 00:19:46,620
How's the shoulder?
178
00:19:49,800 --> 00:19:51,850
Better than my jaw.
179
00:19:55,990 --> 00:19:56,250
Right.
180
00:19:58,960 --> 00:20:00,190
Shouldn't let me stay.
181
00:20:01,310 --> 00:20:02,240
I couldn't do that.
182
00:20:11,520 --> 00:20:12,130
Why not?
183
00:20:14,360 --> 00:20:16,610
Well, for starters, he'd have changed
the course of history.
184
00:20:21,250 --> 00:20:22,750
That's supposed to be a bad thing.
185
00:20:27,150 --> 00:20:28,550
You're meant to be here, indeed.
186
00:20:32,820 --> 00:20:33,270
Yeah.
187
00:20:38,920 --> 00:20:39,690
For who?
188
00:21:07,410 --> 00:21:07,890
All right.
189
00:21:10,200 --> 00:21:10,870
Hey.
190
00:21:30,600 --> 00:21:31,000
Eddie.
191
00:21:33,080 --> 00:21:33,580
Very good.
192
00:21:37,140 --> 00:21:37,790
How you doing?
193
00:21:39,270 --> 00:21:40,980
Putting groceries away.
194
00:21:42,830 --> 00:21:45,500
It wasn't a scrap
of food in this place.
195
00:21:47,980 --> 00:21:48,710
Really.
196
00:21:53,150 --> 00:21:54,690
Someone told me you were back.
197
00:22:02,810 --> 00:22:04,340
Are you back, Indy?
198
00:22:07,980 --> 00:22:12,830
India was running and it was running
and suddenly the plane exploded.
199
00:22:16,400 --> 00:22:18,970
India, you're up and about.
200
00:22:19,900 --> 00:22:20,810
Yes, I am.
201
00:22:22,550 --> 00:22:23,180
Yes.
202
00:22:23,980 --> 00:22:25,970
Why don't we go and get
some ice cream, kids?
203
00:22:26,220 --> 00:22:27,640
But Merlin just bought some.
204
00:22:27,650 --> 00:22:28,750
Well, I know a better place.
205
00:22:28,820 --> 00:22:30,900
You can never have
too much ice cream candle.
206
00:22:35,440 --> 00:22:35,920
You later.
207
00:22:51,910 --> 00:22:52,830
Looks bad.
208
00:22:54,630 --> 00:22:55,460
Does it hurt?
209
00:22:58,410 --> 00:22:59,450
Everything hurts.
210
00:23:02,720 --> 00:23:04,070
I know how that feels.
211
00:23:11,200 --> 00:23:12,390
Where it doesn't matter.
212
00:23:21,780 --> 00:23:22,140
Here.
213
00:23:23,410 --> 00:23:24,220
Doesn't hurt here.
214
00:23:33,150 --> 00:23:33,410
Here.
215
00:23:58,120 --> 00:23:58,570
Honey.
216
00:24:00,520 --> 00:24:01,170
Helena.
217
00:24:05,710 --> 00:24:06,510
Everybody's.
11810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.