All language subtitles for hattie.720p.hdtv-bia.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,590 Filmen er basert på en sann historie. 2 00:00:03,660 --> 00:00:08,906 Visse hendelser er oppdiktet eller har blitt endret. 3 00:00:13,540 --> 00:00:17,705 ROMA 1966 4 00:00:40,100 --> 00:00:43,104 Ikke våg å komme tilbake! 5 00:00:52,660 --> 00:00:54,663 Hallo? 6 00:00:56,380 --> 00:00:59,862 Jeg er desverre ikke på settet. Jeg har... 7 00:01:01,900 --> 00:01:05,223 Kan dere sende en bil for å hente meg? 8 00:01:06,820 --> 00:01:09,631 Sjåføren min ser ut til å ha... 9 00:01:12,900 --> 00:01:14,903 ...forsvunnet. 10 00:01:17,340 --> 00:01:19,343 Takk skal du ha. 11 00:01:32,580 --> 00:01:35,106 FEM ÅR TIDLIGERE 12 00:01:35,180 --> 00:01:37,183 Jeg skal fange deg. 13 00:01:45,020 --> 00:01:48,661 - Dere fant den. Flinke barn. - Får jeg sprute? 14 00:01:48,740 --> 00:01:53,144 Sprute? Sprute? For noe sludder! 15 00:01:55,980 --> 00:02:00,623 Kjære vene! Det er ikke Yardley. 16 00:02:04,180 --> 00:02:07,184 Håper det ikke er hva det lukter som. 17 00:02:08,180 --> 00:02:12,424 Pokker! Jeg glemte å skru ned varmen. 18 00:02:13,140 --> 00:02:17,066 John! Kjente du ikke lukten? 19 00:02:18,340 --> 00:02:20,707 Jo, det gjorde jeg faktisk. 20 00:02:20,780 --> 00:02:25,423 Du får sparken som assistent, igjen. 21 00:02:25,500 --> 00:02:29,585 - Er julen ødelagt, mamma? - Ikke mer enn vanlig. 22 00:02:29,660 --> 00:02:34,667 Førstemann til toppen er keiser over verden. 23 00:02:34,740 --> 00:02:37,630 Juksemakere! 24 00:02:37,700 --> 00:02:41,944 - Kim! - Du kan ikke fange meg. 25 00:02:42,020 --> 00:02:46,071 Bruce! Jeg kommer ikke for å hente husleien. 26 00:02:46,140 --> 00:02:49,463 - Gutter. - Hei, onkel Bruce. 27 00:02:49,540 --> 00:02:52,783 - Vi mangler en fugl. - En tragedie? 28 00:02:52,860 --> 00:02:55,182 Kalkun-katastrofe, kjære. 29 00:02:57,300 --> 00:03:01,943 Er dette nok, gutter? Si "ja" for å berolige meg. 30 00:03:02,020 --> 00:03:03,591 Ja. 31 00:03:04,500 --> 00:03:07,106 Brød og fisker, kjære. 32 00:03:16,340 --> 00:03:19,390 Robin, kan du åpne? 33 00:03:19,460 --> 00:03:22,032 Rosenkål, så god som den blir. 34 00:03:22,100 --> 00:03:25,343 Gulrøttene er klare. Vi venter på ordre. 35 00:03:25,420 --> 00:03:29,790 Javel, erter og... Jeg tror vi er klare. 36 00:03:29,860 --> 00:03:32,910 - Klar, Eddie? - Ferdig, Flo. 37 00:03:32,980 --> 00:03:36,826 - Er jeg sen? - Vi er ikke engang fulle. 38 00:03:36,900 --> 00:03:40,507 - Kjære, ta kåpen til Joan. - Takk. 39 00:03:40,580 --> 00:03:42,583 Vil du ha hjelp? 40 00:03:44,100 --> 00:03:46,501 Ikke røp ingrediensen. 41 00:03:46,580 --> 00:03:48,822 Finnes det mer å drikke? 42 00:03:49,940 --> 00:03:53,945 John Le Mesurier, min mann. Dere har møtt hverandre. 43 00:03:54,020 --> 00:03:59,823 Joan, er det ikke? Hyggelig å møte deg. God jul. 44 00:03:59,900 --> 00:04:02,825 - Vær så god. - Veldig snilt. 45 00:04:02,900 --> 00:04:06,621 - Er de utålmodige? - Skal jeg fortelle historier? 46 00:04:06,700 --> 00:04:09,306 Nei takk, jeg tror vi er klare. 47 00:04:09,380 --> 00:04:14,421 Hva skulle jeg gjort uten deg? Du har reddet livet mitt. 48 00:04:14,500 --> 00:04:16,822 Han er enestående, er han ikke? 49 00:04:18,340 --> 00:04:20,582 Vær så god. 50 00:04:23,700 --> 00:04:27,705 God jul, alle sammen! 51 00:04:27,780 --> 00:04:30,705 - Dette er Joan. - Hei, Joan. 52 00:04:30,780 --> 00:04:35,992 Hun er singel, og man kan snakke med henne om hva som helst. 53 00:04:36,060 --> 00:04:39,952 Dere ser så festklare ut. 54 00:04:41,380 --> 00:04:47,388 - Jeg vil skåle for kjære Hattie. - Hattie! 55 00:04:47,460 --> 00:04:50,828 - Julefeen. - Julefeen. 56 00:05:07,460 --> 00:05:09,463 Ingen bilder. 57 00:05:11,180 --> 00:05:17,188 - Jøss! Hvordan kjennes selen? - Jeg skal ikke ha flere barn. 58 00:05:19,500 --> 00:05:25,588 99 % i armer ved Dean Sisters ballettskole. 59 00:05:25,660 --> 00:05:29,870 - Et ran! Er du klar? - Javisst. 60 00:05:29,940 --> 00:05:31,943 Sett i gang. 61 00:05:36,580 --> 00:05:40,187 Det er som å være tilbake igjen. 62 00:05:52,300 --> 00:05:54,872 Strålende, Hat. 63 00:05:58,460 --> 00:06:00,463 Mr Sykes! 64 00:06:06,100 --> 00:06:08,103 Vent litt, miss Jacques! 65 00:06:10,940 --> 00:06:14,945 Den rører seg ikke. Den klarer ikke vekten. 66 00:06:27,060 --> 00:06:29,063 John? 67 00:06:36,820 --> 00:06:38,823 John? 68 00:07:07,500 --> 00:07:11,346 - Bruce, er du våken? - Et øyeblikk. 69 00:07:16,100 --> 00:07:21,550 - Jeg har besøk. - Typisk barnevakt. 70 00:07:21,620 --> 00:07:27,025 Han gjemmer seg under sengen. Han er redd for politiet. 71 00:07:27,100 --> 00:07:30,025 - Jeg skal ikke forstyrre. - God natt. 72 00:07:58,540 --> 00:08:04,264 Er du våken, søtnos? Vil du være oppe med mamma? 73 00:08:29,020 --> 00:08:31,592 Er du fremdeles oppe? 74 00:08:31,660 --> 00:08:35,142 - Er alt i orden? - Jeg har det bra. 75 00:08:37,180 --> 00:08:43,188 - Hva er i veien? - Ingenting. Bare en dårlig dag. 76 00:08:52,060 --> 00:08:54,222 Vinsjen gikk i stykker. 77 00:08:54,300 --> 00:08:59,830 - Jeg ble hengende over scenen. - Å nei. 78 00:09:01,300 --> 00:09:06,705 Det var ydmykende. Jeg latet som om jeg var en dum fe. 79 00:09:06,780 --> 00:09:10,387 Du er en god skuespillerinne. Du må ikke gjøre det. 80 00:09:10,460 --> 00:09:13,430 Jeg får bare roller som dum, tykk jente. 81 00:09:13,500 --> 00:09:17,744 Du er landets favoritt som dum jente. 82 00:09:17,820 --> 00:09:21,905 Du fikk en telefon. Noe om leukemi. 83 00:09:21,980 --> 00:09:26,543 De vil at jeg skal være hedersgjest på en tilstelning. 84 00:09:28,460 --> 00:09:30,907 Unnskyld. 85 00:09:30,980 --> 00:09:33,825 - Jeg overreagerer. - Nei. 86 00:09:35,220 --> 00:09:38,702 Skal du øve? Jeg kan hjelpe deg. 87 00:09:38,780 --> 00:09:42,672 Jeg klarer det ikke uten deg. 88 00:09:42,740 --> 00:09:45,949 Det er en jobbscene. Jeg er Sid. 89 00:09:48,940 --> 00:09:53,867 - "Du tror meg ikke." - "Klart jeg gjør, Charlie." 90 00:09:53,940 --> 00:09:59,504 - "Jeg sier bare unnskyld." - "Stiller jeg for høye krav?" 91 00:09:59,580 --> 00:10:01,708 "Det har jeg ikke sagt." 92 00:10:01,780 --> 00:10:04,944 "Slapp av, Charlie. Jeg skal få meg jobb." 93 00:10:05,020 --> 00:10:08,229 Du sa Charlie et par ganger ekstra. 94 00:10:10,540 --> 00:10:17,105 - "Få deg jobb? Hva kan du gjøre?" - "Vi får se, Charlie." 95 00:10:25,500 --> 00:10:30,143 - Publikum har forlatt meg. - Jeg aner ikke hvordan det skjedde. 96 00:10:30,220 --> 00:10:32,462 Jeg har gjort dette i årevis. 97 00:10:32,540 --> 00:10:37,501 - Det er lett å ta feil. - Jeg er alltid organisert. 98 00:10:37,580 --> 00:10:40,630 Alle har tatt feil av mars og april. 99 00:10:40,700 --> 00:10:44,182 Du tar det veldig fint. Jag hadde blitt rasende. 100 00:10:44,260 --> 00:10:51,224 - Jeg er snillere enn deg, Ron. - Jeg fant en lokal sjåfør. 101 00:10:51,300 --> 00:10:54,304 Jeg er lei for det. Jeg er skamfull. 102 00:10:54,380 --> 00:10:59,785 - Er han edru? - Det tror jeg han er. 103 00:10:59,860 --> 00:11:01,908 Der er han. John Schofield. 104 00:11:04,940 --> 00:11:11,221 - Jeg skal låse. Vi ses neste måned. - Ja. 105 00:11:11,300 --> 00:11:13,303 Farvel, Ron. 106 00:11:14,580 --> 00:11:18,711 La meg gjette? Ron sin feil. 107 00:11:18,780 --> 00:11:24,549 Han samler bare inn penger. Han skal ikke finne opp motkuren. 108 00:11:24,620 --> 00:11:26,668 Jeg heter John. 109 00:11:26,740 --> 00:11:29,949 Jeg vet hvem du er. Det vet alle. 110 00:11:30,020 --> 00:11:35,584 Vil du sitte her eller i baksetet som dronningen? 111 00:11:35,660 --> 00:11:40,872 Jeg trenger seks måneders forvarsel for å skvise meg inn der. 112 00:11:51,260 --> 00:11:54,867 - Er du fluktbilsjåfør? - Jeg gjør alt mulig. 113 00:11:54,940 --> 00:11:59,025 Jeg leverer for langere. Derfor kjører jeg denne. 114 00:11:59,100 --> 00:12:03,105 - Er det ikke din bil? - Den er ikke stjålet. 115 00:12:07,780 --> 00:12:11,023 Javel, miss Jacques. 116 00:12:11,100 --> 00:12:17,301 Hvorfor nedvurderer du deg selv? Da du satte deg i bilen. 117 00:12:17,380 --> 00:12:23,183 - Du har gjort det på film. - Jeg har det veldig fint. 118 00:12:23,260 --> 00:12:26,662 Du må ikke gjøre det. Du er... 119 00:12:27,940 --> 00:12:32,787 Alle kan se at du er en flott person. 120 00:12:32,860 --> 00:12:35,227 - Du er vakker. - Et pent ansikt. 121 00:12:35,300 --> 00:12:37,383 Du er vakker! 122 00:12:41,580 --> 00:12:44,311 Beklager. 123 00:12:44,380 --> 00:12:47,350 Jeg vet ikke hvordan det er å være kjent. 124 00:12:47,420 --> 00:12:51,824 Det er vel en plage med frekke karer som meg. 125 00:12:51,900 --> 00:12:58,022 Det finnes fordeler. Folk er for det meste vennlige. 126 00:12:58,100 --> 00:13:02,708 - Jeg får gjøre kvelder som denne. - Veldedighet? 127 00:13:02,780 --> 00:13:07,024 - Hvorfor gjør du det? - Fordi jeg vil. 128 00:13:07,100 --> 00:13:12,391 Jeg vil gi noe tilbake. Greit, jeg er selvisk. 129 00:13:12,460 --> 00:13:15,510 Jeg er totalt selvopptatt. Fornøyd? 130 00:13:15,580 --> 00:13:20,985 Hvorfor kjører du en fremmed hjem? Hva får du ut av det? 131 00:13:23,620 --> 00:13:25,623 Sønnen min hadde leukemi. 132 00:13:28,860 --> 00:13:33,184 Herregud. Jeg beklager virkelig. 133 00:13:34,940 --> 00:13:39,025 - Når? Hvordan går det nå? - Nei, han... 134 00:13:41,460 --> 00:13:43,463 Han døde. 135 00:13:44,900 --> 00:13:48,189 Herregud, John. Jeg beklager. 136 00:13:49,900 --> 00:13:51,903 Det er... 137 00:13:53,020 --> 00:13:57,230 Det er forferdelig og feil, og... 138 00:13:58,460 --> 00:14:01,191 Stakkars, stakkars mann. 139 00:14:03,900 --> 00:14:06,631 - Beklager, jeg må... - Selvsagt. 140 00:14:20,420 --> 00:14:24,027 - Hva het han? - John. 141 00:14:26,780 --> 00:14:29,432 Lille-John. 142 00:14:29,500 --> 00:14:31,503 Han var fire. 143 00:14:33,820 --> 00:14:36,142 Når døde han? 144 00:14:39,260 --> 00:14:42,230 For nesten et år siden. 145 00:14:42,300 --> 00:14:44,303 Jeg har ikke... 146 00:14:45,180 --> 00:14:49,311 - Jeg har ikke håndtert det bra. - Hvem hadde gjort det? 147 00:14:49,380 --> 00:14:55,786 Jeg skulle ikke ha sagt noe. Det forandrer ingenting. 148 00:14:56,740 --> 00:15:01,189 Jeg beklager dette korte oppholdet. 149 00:15:01,260 --> 00:15:04,469 - Nå skal jeg kjøre deg hjem. - Ja. 150 00:15:04,540 --> 00:15:06,543 Kjør meg hjem, er du snill. 151 00:15:22,100 --> 00:15:26,504 Det var hyggelig å treffe deg. Takk skal du ha. 152 00:15:46,180 --> 00:15:49,105 - Jeg klarer meg herfra. - Det vet jeg. 153 00:15:57,500 --> 00:15:59,469 Nei. 154 00:16:34,694 --> 00:16:36,777 Hei, elskling. 155 00:16:36,854 --> 00:16:40,222 - De hadde blandet datoene. - Å nei. 156 00:16:42,290 --> 00:16:48,218 Jeg traff akkurat en veldig uvanlig mann. 157 00:16:48,290 --> 00:16:54,173 Han kjørte meg hjem. Sønnen hans døde av leukemi. 158 00:16:55,450 --> 00:16:59,581 - Og han... - Hvorfor var han uvanlig? 159 00:17:01,730 --> 00:17:03,733 Han var... 160 00:17:05,370 --> 00:17:10,502 Jeg syntes nok bare synd på ham for alt han har vært gjennom. 161 00:17:11,890 --> 00:17:15,691 - Drink? - Jeg går og legger meg. 162 00:17:15,770 --> 00:17:20,014 - Klokken er ikke engang ni. - Jeg er trett. 163 00:17:20,090 --> 00:17:22,218 Er Bruce hjemme? 164 00:17:23,930 --> 00:17:26,775 Bruce? 165 00:17:26,850 --> 00:17:29,854 Bruce? Er du inne? 166 00:17:31,610 --> 00:17:34,853 - Men kjære! - Løk. 167 00:17:37,290 --> 00:17:40,135 - Å, Bruce. - Hattie? 168 00:17:44,810 --> 00:17:50,932 Du blekner, men min sanne kjærlighet er dansen. 169 00:17:52,650 --> 00:17:54,653 Hva skjer? 170 00:17:57,130 --> 00:18:01,420 - Be meg om å vokse opp. - Du er voksen. 171 00:18:01,490 --> 00:18:05,097 - Si at jeg må vokse opp litt til. - Hattie. 172 00:18:08,570 --> 00:18:11,495 Nei. Nei. 173 00:18:13,250 --> 00:18:15,253 God natt. 174 00:18:23,610 --> 00:18:28,537 - Fjerner vi de andre replikkene? - Ja, de er bare en innledning. 175 00:18:28,610 --> 00:18:32,172 Men da får ikke Esma noen replikker. 176 00:18:32,250 --> 00:18:39,054 Hun er full av seg selv i dag. Ikke tenk på meg. Jeg er fornøyd. 177 00:18:39,130 --> 00:18:43,613 - Du bestemmer. - Takk for at du minner alle på det. 178 00:18:43,690 --> 00:18:45,898 På plass, alle sammen. 179 00:18:49,650 --> 00:18:53,178 Da setter vi i gang. Action! 180 00:18:53,250 --> 00:18:56,220 Kan jeg få se beina deres? 181 00:18:59,170 --> 00:19:02,538 - Du er ansatt. - Neste, Flo. 182 00:19:11,329 --> 00:19:13,651 Du er ansatt. 183 00:19:13,729 --> 00:19:19,054 - Kutt! Fokuser mer på bysten. - Hennes eller mine? 184 00:19:33,569 --> 00:19:39,850 - Hva får vi til middag? - Stuing med masse godt. 185 00:19:39,929 --> 00:19:46,893 "Carry on Cabby" alle dager unntatt tirsdag og fredag. 186 00:19:46,969 --> 00:19:49,291 - Onsdag kveld? - Teateret. 187 00:19:49,369 --> 00:19:53,090 - Torsdag? - Radioinnspilling. 188 00:19:54,729 --> 00:19:58,257 Og i kveld er det leukemi. 189 00:19:58,329 --> 00:20:01,731 - Har du ikke gjort det? - De tok feil av datoene. 190 00:20:01,809 --> 00:20:05,735 Du sparer ikke på kruttet. 191 00:20:05,809 --> 00:20:09,940 - Er det et kompliment? - Du er vakker, elskling. 192 00:20:10,009 --> 00:20:13,138 Takk, mine kjære gutter. 193 00:20:14,169 --> 00:20:16,172 Det er sjåføren din. 194 00:20:20,609 --> 00:20:22,976 Et øyeblikk. 195 00:20:24,449 --> 00:20:28,739 - God kveld, miss Jacques. - Reg. 196 00:20:29,849 --> 00:20:34,617 - Hvordan har du det? - Jeg er litt nedfor. 197 00:20:34,689 --> 00:20:39,616 - Du får fortelle om det i bilen. - Det skal jeg, miss Jacques. 198 00:20:52,569 --> 00:20:54,572 Da setter vi i gang. 199 00:20:59,009 --> 00:21:01,012 Action! 200 00:21:07,489 --> 00:21:10,857 Greit, jenter. Da er det klart. 201 00:21:10,929 --> 00:21:17,779 Jeg vil at dere skal stjele kundene til de selvgode mannfolka. 202 00:21:17,849 --> 00:21:21,172 Jeg bryr meg ikke om hvordan, men vær rimelige. 203 00:21:21,249 --> 00:21:26,574 Få kundene inn i bilene deres. 204 00:21:26,649 --> 00:21:33,658 I baksetet med deg i framsetet. Er det noen spørsmål? 205 00:21:33,729 --> 00:21:37,302 Hva om en mannlig passasjer prøver seg på noe? 206 00:21:37,371 --> 00:21:40,136 - Bruk denne. - Hva er det? 207 00:21:40,211 --> 00:21:45,297 En startsveiv. Det finnes ingenting bedre å stoppe ting med. 208 00:21:45,371 --> 00:21:49,695 Hopp inn i taxiene, jenter. 209 00:21:49,771 --> 00:21:52,582 Nå begynner det, Flo. 210 00:21:53,891 --> 00:21:56,895 - Jeg håper jeg gjør det rette. - Kutt! 211 00:21:56,971 --> 00:22:01,614 - Vi er ikke ferdige enda. - Vi trenger de andre bilene. 212 00:22:01,691 --> 00:22:05,537 Vi kan filme andre ting imens. Sett i gang! 213 00:22:08,171 --> 00:22:11,653 Det er trivelig med en påkledd jobb. 214 00:22:11,731 --> 00:22:15,736 - Påkledde jobber er best. - Jeg skulle gjerne hatt en replikk. 215 00:22:15,809 --> 00:22:21,134 - Hvorfor droppet han meg? - Jo færre replikker, jo bedre. 216 00:22:21,209 --> 00:22:24,099 - Du har det greit. - Jeg erter. 217 00:22:24,169 --> 00:22:30,052 - Mener du alvor? - Jeg er lei av å lære replikker. 218 00:22:30,129 --> 00:22:35,818 Jeg er lei av for få replikker. Regissører, audition, venting... 219 00:22:35,889 --> 00:22:39,974 - For ikke å snakke om folket. - Ikke si noe ondt om dem. 220 00:22:40,049 --> 00:22:43,656 Hun tror at jeg spøker. Jeg har fått nok. 221 00:22:54,216 --> 00:22:59,018 Gjør det noe om jeg ikke blir med? 222 00:22:59,850 --> 00:23:04,732 Jeg glemte at han skulle komme. Han jobber for veldedighet. 223 00:23:04,810 --> 00:23:07,257 Vi skal se på noen datoer. 224 00:23:07,330 --> 00:23:10,858 Vi klarer oss nok. 225 00:23:10,930 --> 00:23:16,733 Han er kjekk. Jeg hadde jobbet for veldedighet om alle var som ham. 226 00:23:18,090 --> 00:23:23,097 Du tror vel ikke på henne? Du er ikke den eneste tøyta her. 227 00:23:32,970 --> 00:23:38,659 - Du er lett å finne. - Det er ikke lett å overse meg. 228 00:23:38,730 --> 00:23:42,576 Kan du gjøre meg en tjeneste og slutte med det der? 229 00:23:42,650 --> 00:23:46,371 Hvorfor skal jeg gjøre deg en tjeneste? 230 00:23:46,450 --> 00:23:51,058 Jeg pleier ikke å løpe etter kvinner. 231 00:23:51,130 --> 00:23:53,975 - Jeg er ikke... - Høy på pæra? 232 00:23:54,050 --> 00:23:56,702 Det trenger jeg ikke. 233 00:23:56,770 --> 00:24:02,175 - Så jeg blir forfulgt? - Nei. 234 00:24:03,410 --> 00:24:05,413 Du blir jaget. 235 00:24:13,530 --> 00:24:16,102 Jeg er på sporet av deg. 236 00:24:20,770 --> 00:24:22,773 Du slipper ikke unna. 237 00:24:50,210 --> 00:24:54,056 - Jeg syntes jeg hørte deg. - Bråkete is. 238 00:24:54,130 --> 00:24:57,419 Takk for at du spør. 239 00:24:57,490 --> 00:24:59,140 Takk. 240 00:25:01,330 --> 00:25:04,971 - Jeg ble tilbudt rollen. - Gratulerer. 241 00:25:05,050 --> 00:25:10,091 Det er strålende. Jeg visste det. Vær sterk, si nei. 242 00:25:10,170 --> 00:25:14,175 Hvis du spiller nok en kjip kontorist,- 243 00:25:14,250 --> 00:25:16,537 - vil du spille dem til du dør. 244 00:25:16,610 --> 00:25:20,854 - Det er godt betalt. - Vi har mer enn nok penger. 245 00:25:20,930 --> 00:25:24,253 - Du har råd til å takke nei. - Ja. 246 00:25:24,330 --> 00:25:26,617 Du har kanskje rett. 247 00:25:29,170 --> 00:25:35,212 Vi er for mye fra hverandre. "Carry on" er i nærheten. 248 00:25:35,290 --> 00:25:40,740 - Vi jobber kun om det er verdt det. - Det er ingen andre planer. 249 00:25:40,810 --> 00:25:44,781 Det er bra å være redd og litt skjelven. 250 00:25:44,850 --> 00:25:47,172 Det hører med til jobben. 251 00:25:48,690 --> 00:25:50,738 Hvordan gikk filmingen? 252 00:25:52,690 --> 00:26:00,018 - Jeg har hatt en uvanlig dag. - Virkelig? 253 00:26:00,090 --> 00:26:06,894 Det er det som er herlig med film. Det er noe nytt hver dag. 254 00:26:07,974 --> 00:26:13,698 Takk for rådet ditt. Du er klok, som alltid. 255 00:26:26,169 --> 00:26:28,172 Kommer du? 256 00:26:29,929 --> 00:26:32,057 Jeg venter. 257 00:26:32,129 --> 00:26:34,530 Hvorfor ga du meg undertøy? 258 00:26:36,209 --> 00:26:38,496 Jeg liker å ta det av. 259 00:26:38,569 --> 00:26:43,530 Det er utrolig at du fant noe i min størrelse. 260 00:26:44,450 --> 00:26:46,817 Vis det til meg. 261 00:26:58,369 --> 00:27:03,091 Ikke gjør noe. Bare stå der. 262 00:27:03,169 --> 00:27:05,491 - Stå? - Bare... 263 00:27:07,129 --> 00:27:09,132 Bare stå der. 264 00:27:23,409 --> 00:27:27,972 Jeg vil ta det av. 265 00:27:28,049 --> 00:27:32,134 Sett i gang! Skynd dere! Den kommer på kino på fredag. 266 00:27:36,489 --> 00:27:39,493 Det er et interessant liv. 267 00:27:39,569 --> 00:27:44,451 Porfumo har et interessant liv, den skitne rakkeren. 268 00:27:44,529 --> 00:27:46,737 Jeg trodde yrket var gøy. 269 00:27:46,809 --> 00:27:52,180 Disse rasshølene tror at en kvinne kun kan gjøre én ting. 270 00:27:52,249 --> 00:27:56,732 - Jeg liker denne rollen. - Du er ingen ond kvinne. 271 00:27:56,809 --> 00:27:59,461 De utfordrer oss ikke akkurat. 272 00:27:59,529 --> 00:28:02,738 - Du kommer alltid til å jobbe. - Du jobber. 273 00:28:02,809 --> 00:28:05,335 Jeg kommer ikke til å savne det. 274 00:28:05,409 --> 00:28:08,732 - Jeg slutter ikke. - Det må du ikke. De liker deg. 275 00:28:08,809 --> 00:28:11,381 - De liker deg også. - Jeg mener folk. 276 00:28:11,449 --> 00:28:15,853 Du har publikum, det har ikke jeg. De vil fortsatt følge deg. 277 00:28:15,929 --> 00:28:20,890 Med mindre du roter det til, akkurat som denne tosken. 278 00:28:20,969 --> 00:28:25,145 Britene tilgir aldri dem som liker mye sex. 279 00:28:30,535 --> 00:28:32,743 Det skal jeg huske. 280 00:28:34,735 --> 00:28:36,863 Takk. 281 00:29:05,455 --> 00:29:09,620 - Hei, elskling. Det ble sent? - Ja. 282 00:29:11,895 --> 00:29:17,505 - John. Det er noe... - Vennen din er her. 283 00:29:17,575 --> 00:29:22,104 Han er ute i hagen. Fra veldedighetsorganisasjonen. 284 00:29:22,175 --> 00:29:24,178 John. 285 00:29:24,935 --> 00:29:30,340 Det navnet burde jeg ha husket. Han er en trivelig fyr. 286 00:29:31,295 --> 00:29:35,619 - Det kan du ikke gjøre. - Ja! Skynd deg! 287 00:29:35,695 --> 00:29:39,541 - Å nei, det er frispark. - Det blir straffe. 288 00:29:39,615 --> 00:29:42,346 - Dommeren så det ikke. - Du er ikke dommer. 289 00:29:42,415 --> 00:29:48,503 - Klart det. Jeg er eldst. - Jeg er eldst. Still deg i mål. 290 00:29:48,575 --> 00:29:51,420 Nei, hun får ikke være dommer. 291 00:29:51,545 --> 00:29:54,105 Flytt stengene, det er for lite. 292 00:29:58,105 --> 00:30:01,428 Han kontrer. Ingen kan stoppe ham. 293 00:30:02,345 --> 00:30:05,554 For et dårlig skudd! Gå og hent den. 294 00:30:05,625 --> 00:30:08,709 - Robin, hjelp Kim. - Hjelp broren din. 295 00:30:10,025 --> 00:30:14,668 - Hvorfor er du her? - På grunn av den viktige saken. 296 00:30:15,785 --> 00:30:18,755 - De er fine gutter. - Takk. 297 00:30:18,825 --> 00:30:21,556 - Mannen din er også grei. - Jeg vet det. 298 00:30:23,825 --> 00:30:25,828 Jeg har forlatt kona mi. 299 00:30:27,625 --> 00:30:29,787 Hva sa hun? 300 00:30:29,865 --> 00:30:31,948 Nei, ikke si noe. 301 00:30:32,025 --> 00:30:35,234 - Nevnte du meg? - Det var ikke nødvendig. 302 00:30:35,305 --> 00:30:38,514 Det var allerede dødt. Hun visste det. 303 00:30:38,585 --> 00:30:41,066 Dette er ikke en tilfeldig flørt. 304 00:30:41,145 --> 00:30:44,149 Du er vakker... 305 00:30:45,385 --> 00:30:49,868 ...sexy, morsom, fantastisk. 306 00:30:51,265 --> 00:30:54,190 Jeg vil ta på deg hele tiden. 307 00:30:54,265 --> 00:30:59,511 Tror du at noen vakre ord får meg til å kaste bort livet? 308 00:30:59,585 --> 00:31:02,237 Ja. Ja. 309 00:31:04,024 --> 00:31:07,233 - Jeg vet hva dette er. - Det vet jeg også. 310 00:31:07,304 --> 00:31:10,433 Jeg vil ikke ha noen skandale. 311 00:31:10,504 --> 00:31:16,353 - Kanskje dere trenger litt støtte. - Du er en gentleman, John. 312 00:31:18,864 --> 00:31:22,949 - Skal du ikke hjem, John? - Jo, om jeg hadde et hjem. 313 00:31:23,024 --> 00:31:25,789 Jeg bor hos en kompis. Kona kastet meg ut. 314 00:31:25,864 --> 00:31:29,869 Du kan bo her. Det bor alltid noen på sofaen. 315 00:31:29,944 --> 00:31:35,190 Det er... Takk. Jeg burde takke ja. 316 00:31:35,264 --> 00:31:41,989 - Gjør det. Det går vel bra? - Selvsagt. 317 00:31:42,064 --> 00:31:46,911 Men det kan jeg ikke. Jeg vil ikke skuffe kompisen min. 318 00:31:46,984 --> 00:31:51,115 - Du er alltid velkommen. - Takk. 319 00:32:03,544 --> 00:32:06,230 Bedre lykke neste gang. 320 00:32:06,304 --> 00:32:10,389 Kutt! Flott! Strålende. 321 00:32:10,464 --> 00:32:12,672 Vi prøver uten replikken. 322 00:32:16,064 --> 00:32:21,708 Skynd deg! Jeg må være på settet om to minutter. 323 00:32:25,904 --> 00:32:30,035 - Hvordan var festen? - Like billig som filmen. 324 00:32:30,104 --> 00:32:34,189 Trivelig, bortsett fra at de lovet å ikke lage en til. 325 00:32:34,264 --> 00:32:36,711 De er der hvis du trenger dem. 326 00:32:36,784 --> 00:32:41,154 De holder vel på så lenge de tjener litt penger. 327 00:32:41,224 --> 00:32:43,352 Fikk du meldingen? 328 00:32:43,454 --> 00:32:47,061 - Bruce flytter ut. - Å nei! 329 00:32:47,144 --> 00:32:53,596 - Han skal bo med Clive. - Huset kommer til å føles tomt. 330 00:32:53,654 --> 00:32:58,262 Det blir fint å få huset for oss selv en stund. 331 00:32:58,334 --> 00:33:02,226 Vi har alltid hatt en leieboer. Det er mye livligere. 332 00:33:04,734 --> 00:33:09,377 Hva synes du om John Schofield? Du spurte ham tidligere. 333 00:33:09,454 --> 00:33:14,939 Han med konetrøbbel. Han virket trivelig. 334 00:33:15,014 --> 00:33:18,621 - Men på den andre siden... - Hva? 335 00:33:18,694 --> 00:33:22,461 - Ingenting, bare... - Tror du han ville passet inn? 336 00:33:22,544 --> 00:33:25,196 Vi er lette å bo sammen med. 337 00:33:25,264 --> 00:33:29,031 Det er bra at det er noen her når du er ute og filmer. 338 00:33:29,104 --> 00:33:31,835 Jeg vet ikke. 339 00:33:31,904 --> 00:33:37,150 - Nei, bare oss en stund til. - Vi kan tenke på det. 340 00:33:40,344 --> 00:33:42,586 Kanskje i en prøveperiode? 341 00:33:47,904 --> 00:33:51,033 Hattie skulle gjerne ha vært her. 342 00:33:51,104 --> 00:33:54,347 - Hun er veldig travel. - Ja. 343 00:33:55,424 --> 00:33:57,427 Jeg har hørt det. 344 00:33:59,384 --> 00:34:04,709 Alt er her, tror jeg. Står du opp tidlig? 345 00:34:04,784 --> 00:34:07,071 - Iblant. - Hva driver du med? 346 00:34:07,144 --> 00:34:09,431 Jeg er en entreprenør. 347 00:34:10,704 --> 00:34:13,230 Forretningsmann. 348 00:34:13,304 --> 00:34:15,910 Du skal få være i fred. Jeg må gå. 349 00:34:15,984 --> 00:34:19,386 - Føl deg som hjemme. - Takk. 350 00:35:04,264 --> 00:35:10,465 - Hei. Hvem er du? - John. Jeg flytter inn. 351 00:35:10,544 --> 00:35:14,595 Bruce. Jeg flytter ut. 352 00:35:14,664 --> 00:35:19,147 Jeg gjør meg kjent, Bruce. 353 00:35:19,224 --> 00:35:23,195 Det ser ut som om du er kjent allerede, John. 354 00:35:38,264 --> 00:35:40,995 - Forsiktig! - Er det et gjemmested? 355 00:35:41,064 --> 00:35:44,671 Det er det første stedet et monster ville ha lett. 356 00:35:51,984 --> 00:35:55,591 Jeg er skrubbsulten. Hva skal vi lage? 357 00:35:55,664 --> 00:36:01,672 - Jeg vet ikke. Hattie lager maten. - Det er ikke så vanskelig. 358 00:36:01,744 --> 00:36:03,747 Jeg skal fikse noe. 359 00:36:07,344 --> 00:36:12,829 God dag, mine herrer. Ser man det! 360 00:36:14,024 --> 00:36:18,189 Og før dere lenker meg til komfyren... Elskling. 361 00:36:19,704 --> 00:36:25,587 - Hei, John. Velkommen til... - Hjemmet vårt. 362 00:36:25,665 --> 00:36:28,146 Velkommen til nummer 67. 363 00:36:28,225 --> 00:36:33,596 Dere må unnskylde meg. Jeg har en jobb å gjøre. 364 00:36:52,144 --> 00:36:56,434 - Påfyll? - Nei takk. 365 00:37:32,334 --> 00:37:36,260 - Hvorfor sitter du der? - Det spiller ingen rolle. 366 00:38:10,294 --> 00:38:13,696 Noen som vil spille kort? 367 00:38:17,614 --> 00:38:24,544 Jeg snakket med Howard i dag. Jeg foreslo deg som svindleren. 368 00:38:24,614 --> 00:38:28,221 Du behøver ikke å foreslå meg til alle rollene. 369 00:38:28,294 --> 00:38:32,857 - Bare de du passer til. - Takk. 370 00:38:36,774 --> 00:38:41,337 Tror du at det kommer til å fungere med John? 371 00:38:41,414 --> 00:38:46,216 Det var et hasteinnfall. Hva tror du? 372 00:38:46,294 --> 00:38:52,097 - Han er trivelig, men... - Han er energisk, det er vel bra. 373 00:38:52,174 --> 00:38:56,464 - Det er ikke så enkelt. - Han er bra for guttene. 374 00:38:56,534 --> 00:38:58,537 Han er kanskje det. 375 00:38:59,774 --> 00:39:03,222 Jeg vet ikke. Det er kanskje en tabbe. 376 00:39:03,294 --> 00:39:08,062 Vi sa at vi skulle se det an. Hvis du vil at han skal flytte... 377 00:39:08,134 --> 00:39:14,017 Det er en prøveperiode. Litt friskt blod og så videre. 378 00:39:17,854 --> 00:39:20,460 God natt, Hattie. 379 00:39:21,014 --> 00:39:23,017 God natt. 380 00:41:32,454 --> 00:41:34,457 Dere kommer for sent. 381 00:41:35,774 --> 00:41:37,822 - Ha det, mamma. - Ha det. 382 00:41:37,894 --> 00:41:41,501 - Ha det, pappa. - Jeg er glad i deg. 383 00:41:41,574 --> 00:41:44,226 - Ha det, Robin. - Ha det, Kim. 384 00:41:57,214 --> 00:41:59,456 To egg, John? 385 00:42:01,414 --> 00:42:04,339 Ja. Herlig. 386 00:42:04,414 --> 00:42:10,297 Vi må lage et system med så mange som heter John. 387 00:42:10,374 --> 00:42:13,299 Hvem vil være Johnny? 388 00:42:16,654 --> 00:42:22,059 - Eller vi kan hete det samme. - Har vi samme smak? 389 00:42:22,134 --> 00:42:25,263 - Når det gjelder visse ting. - Som hva? 390 00:42:27,494 --> 00:42:29,497 Egg. 391 00:42:31,414 --> 00:42:33,417 Det er sant. 392 00:42:40,594 --> 00:42:45,726 Jeg vil ikke såre ham eller guttene. 393 00:42:45,794 --> 00:42:48,525 Jeg kan ikke ha sex over hodet på ham. 394 00:42:48,594 --> 00:42:52,838 - Veldig bra sex. - Kjempebra sex. 395 00:42:52,914 --> 00:42:57,955 - Fortell ham at det er over. - Det kan jeg ikke. 396 00:42:59,474 --> 00:43:03,957 Jeg kan ikke leve uten ham. Beklager. 397 00:43:04,034 --> 00:43:09,564 - Han skal være her for guttene. - De foretrekker meg. 398 00:43:09,634 --> 00:43:13,685 Han er deres, og han er min mann. 399 00:43:15,114 --> 00:43:19,677 Han betyr mye for meg. Veldig mye. 400 00:43:26,234 --> 00:43:32,595 - Her kommer en liten drink. - Takk, elskling. Så snilt. 401 00:43:32,674 --> 00:43:35,280 - Skål, min kjære. - Skål. 402 00:43:40,274 --> 00:43:43,403 - For mye gin? - Kjempesterk. 403 00:43:43,474 --> 00:43:47,036 Han gjør noe galt for å slippe å gjøre det igjen. 404 00:43:47,114 --> 00:43:49,686 - Funker det? - For det meste. 405 00:43:51,434 --> 00:43:54,757 Da han var ung innså han at livet ble lettere- 406 00:43:54,834 --> 00:43:58,236 - hvis han latet som om han ikke visste noe. 407 00:44:01,754 --> 00:44:04,076 Klovn! 408 00:44:08,514 --> 00:44:12,599 - Ligger du med ham? - Er det åpenbart? 409 00:44:12,674 --> 00:44:19,080 Du har ikke prøvd å spleise oss. Og Bruce kom med et hint. 410 00:44:19,154 --> 00:44:22,522 - Vet John om det? - Han merker ikke slike ting. 411 00:44:22,594 --> 00:44:27,885 Det er vanskelig å ikke legge merke til ham. 412 00:44:27,954 --> 00:44:30,719 Det var en tabbe å la ham flytte inn. 413 00:44:30,794 --> 00:44:36,324 Jeg trodde at det skulle hindre pressen i å blande seg. 414 00:44:37,514 --> 00:44:39,995 Dette blir bare rot. 415 00:44:40,074 --> 00:44:42,361 - Be ham om å flytte. - Hvem? 416 00:44:42,434 --> 00:44:48,396 Sjarmøren. Si det til mannen din. Det er bare sex. 417 00:44:48,474 --> 00:44:53,560 - Ekteskap overlever. - Vi har begge hatt affærer. 418 00:44:53,634 --> 00:45:01,076 - Men dette er annerledes. - Han er kjekk. Det er John også. 419 00:45:01,154 --> 00:45:05,239 Han er sjarmerende. Han har pene bein. 420 00:45:05,314 --> 00:45:10,878 Dere jobber i bransjen. Hvis du blir avslørt med en yngre mann... 421 00:45:10,954 --> 00:45:13,435 Kommer de til å korsfeste meg. 422 00:45:15,194 --> 00:45:21,805 Jeg bryr meg faktisk. Jeg må jo arbeide. 423 00:45:21,874 --> 00:45:24,685 Men hør! 424 00:45:24,754 --> 00:45:30,478 - Han. Med meg. - Du kan få hvem du vil. 425 00:45:30,554 --> 00:45:37,085 Jeg blir lettsindig. Alt annet er uviktig. Arbeidet, ekteskapet. 426 00:45:37,154 --> 00:45:40,636 Jeg vil ikke forlate ham. 427 00:45:40,714 --> 00:45:43,286 Jeg kan ikke. 428 00:45:44,634 --> 00:45:48,196 Han er ustoppelig i sengen. 429 00:45:50,754 --> 00:45:53,758 - Du er ør i hodet. - Ja, det er jeg. 430 00:45:53,834 --> 00:45:56,235 Jeg vil at det skal vare evig. 431 00:45:57,594 --> 00:46:02,885 - Vil noen ha påfyll? - Ja takk. Jeg har knapt rørt den. 432 00:46:16,874 --> 00:46:18,877 John er våken. 433 00:46:32,514 --> 00:46:37,396 - John. - Hva gjør du oppe? Vekket jeg deg? 434 00:46:37,474 --> 00:46:39,716 Vil du ha et glass? 435 00:46:43,794 --> 00:46:46,764 Vi går og legger oss igjen. 436 00:47:07,794 --> 00:47:11,515 Ha det fint. De er heldige som har deg. 437 00:47:11,594 --> 00:47:15,725 - Det er lenge for en liten rolle. - Det er mer enn som så. 438 00:47:15,794 --> 00:47:22,041 Du kan gjøre det til noe mer når de merker hvor morsom du er. 439 00:47:22,114 --> 00:47:24,197 Jeg ringer deg. 440 00:47:28,354 --> 00:47:34,601 - Jeg hater lange avskjeder. - Nå begynner prøveperioden din. 441 00:47:34,674 --> 00:47:36,802 Hva vil du gjøre først? 442 00:47:46,154 --> 00:47:48,885 Jeg beklager så mye. 443 00:47:51,994 --> 00:47:56,204 Slutt! Kom deg av meg. 444 00:47:58,514 --> 00:48:02,155 Tiden er kommet. La oss avklare dette nå. 445 00:48:20,194 --> 00:48:23,881 Jeg glemte boken min. Jeg prøvde ikke å... 446 00:48:23,954 --> 00:48:27,322 Selvsagt gjorde du ikke det. 447 00:48:27,394 --> 00:48:31,843 John, jeg er så lei for det. Det må ha vært et sjokk for deg. 448 00:48:31,964 --> 00:48:35,446 Han er ikke snill. Han kommer til å såre deg. 449 00:48:35,524 --> 00:48:39,529 Jeg vet hvor utrolig du er. Det gjør ikke han. 450 00:48:39,604 --> 00:48:44,212 Jeg hadde ikke gjort dette mot deg for noen som ikke elsker meg. 451 00:48:48,284 --> 00:48:53,370 Jeg skulle fortelle det til deg. Jeg fant ikke... 452 00:48:55,244 --> 00:49:00,490 - Jeg har vært så feig. - Jeg kan forstå det. 453 00:49:02,924 --> 00:49:08,727 Guttene. Familien vår. Venner. Arbeidet vårt. 454 00:49:08,804 --> 00:49:13,492 Vi er Hattie og John. Vi passer godt sammen. 455 00:49:13,564 --> 00:49:17,126 - Trodde jeg. - Det gjør vi. 456 00:49:17,204 --> 00:49:19,856 Jeg har ikke sluttet å elske deg. 457 00:49:23,964 --> 00:49:26,286 Stakkars deg. 458 00:49:29,604 --> 00:49:32,256 Jeg har rotet det til. 459 00:49:34,004 --> 00:49:37,896 Jeg vil ikke forlate deg. 460 00:49:37,964 --> 00:49:40,889 Vær så snill, ikke dra. 461 00:49:40,964 --> 00:49:43,854 Jeg vil ikke at du skal dra. 462 00:49:46,284 --> 00:49:48,367 Jeg vil at du skal bli. 463 00:49:51,644 --> 00:49:53,647 Takk. Jeg blir. 464 00:50:04,524 --> 00:50:08,416 Jeg må åpenbart dra nå. 465 00:50:16,884 --> 00:50:19,285 Jeg skal finne boken din. 466 00:50:25,124 --> 00:50:28,014 - Vel? - Han glemte boken sin. 467 00:50:28,084 --> 00:50:30,132 Og? 468 00:50:31,044 --> 00:50:36,415 - Han vil ikke flytte. - Tar han ikke hintet? 469 00:50:36,484 --> 00:50:42,685 - Jeg vil ikke at han skal flytte. - Hvorfor ikke? 470 00:50:42,764 --> 00:50:45,336 Fordi jeg er gift med ham. 471 00:50:47,124 --> 00:50:52,006 Kaster jeg ham på dør, gjør jeg kanskje det samme mot deg. 472 00:50:52,084 --> 00:50:57,250 Han er en vidunderlig og klok mann. 473 00:50:57,324 --> 00:51:04,492 Jeg vil ta meg av ham, og bli hos ham inntil videre. 474 00:51:04,564 --> 00:51:07,295 Greit. Jeg skal snakke med ham. 475 00:51:22,164 --> 00:51:25,646 - Er jeg en drittsekk? - Det kan jeg ikke svare på. 476 00:51:25,724 --> 00:51:29,855 - Du behandler meg som en. - Hva mener du med det? 477 00:51:29,924 --> 00:51:34,806 - Hvorfor flytter du ikke? - Fordi dette er mitt hjem. 478 00:51:34,884 --> 00:51:36,967 Kona mi og familien min bor her. 479 00:51:37,044 --> 00:51:41,812 Og din kones elsker også. Hvor er ballene dine? 480 00:51:41,884 --> 00:51:44,331 Ikke i hjernen min. 481 00:51:44,404 --> 00:51:49,809 Jeg vet at du vil slåss, men det hadde vært vulgært. 482 00:51:49,884 --> 00:51:53,366 Vi skal bo i samme hus. Vi får prøve å komme overens. 483 00:51:53,444 --> 00:51:57,290 Jeg forstår ikke overklassen. 484 00:51:57,364 --> 00:52:00,448 Er dette normalt? 485 00:52:00,524 --> 00:52:02,971 Jeg vil vite hvordan det slutter. 486 00:52:10,484 --> 00:52:15,047 Du er ikke den første. Jeg har ridd av stormen før. 487 00:52:15,124 --> 00:52:18,731 Du må unnskylde meg. Jeg hater å komme for sent. 488 00:52:27,004 --> 00:52:29,894 - Ingenting er forandret. - Han vet det nå. 489 00:52:29,964 --> 00:52:33,685 Han visste det uansett. 490 00:52:33,764 --> 00:52:38,213 - La oss prøve å leve med det. - Du er like ille som ham. 491 00:52:38,284 --> 00:52:43,086 Jeg lurte på hva du så i ham. Nå vet jeg det. 492 00:52:43,164 --> 00:52:46,726 - Dere er helt like. - John, vær så snill. 493 00:53:20,324 --> 00:53:22,566 Hallo? 494 00:53:24,444 --> 00:53:28,165 Nei, han er ute og filmer. Kan jeg ta en... 495 00:53:29,844 --> 00:53:31,847 Hallo? 496 00:53:44,164 --> 00:53:50,570 Jeg snur ikke opp ned på livet mitt for en sviker. 497 00:53:50,644 --> 00:53:54,126 En idiot som stikker så fort det... 498 00:53:55,284 --> 00:53:59,005 - Hvordan kunne du? - Jeg forlot deg ikke. 499 00:53:59,084 --> 00:54:02,088 Jeg kan tydeligvis ikke det. 500 00:54:09,524 --> 00:54:14,292 - Hvor har du vært? - Jeg bodde hos en kompis. 501 00:54:18,284 --> 00:54:21,686 Jeg elsker deg. 502 00:54:21,764 --> 00:54:25,974 Jeg godtar situasjonen. John kan bli. 503 00:54:32,884 --> 00:54:39,654 Jeg kan være hemmeligheten din. Her inne, ute av syne. 504 00:54:41,884 --> 00:54:44,729 Men jeg har ett vilkår. 505 00:55:04,604 --> 00:55:08,291 Jeg har flyttet alt som er ditt. 506 00:55:08,364 --> 00:55:13,769 Hvis jeg har glemt noe kan du banke i gulvet. 507 00:55:15,764 --> 00:55:18,495 Jeg skal la deg komme på plass. 508 00:55:45,764 --> 00:55:49,292 - Hvordan gikk filmingen? - Ganske bra. 509 00:55:54,284 --> 00:55:58,449 Det kommer til å funke, ikke sant? 510 00:55:58,524 --> 00:56:04,134 Hvis vi prøver hardt. Jeg vil at det skal fungere. 511 00:56:04,204 --> 00:56:06,207 Jeg også. 512 00:56:07,324 --> 00:56:09,725 John er ovenpå. 513 00:56:23,084 --> 00:56:26,851 - Gutter, vi begynner på ny. - Kast til meg. 514 00:56:26,924 --> 00:56:31,214 - En gulrot. - Eric har skrevet et bra manus. 515 00:56:31,284 --> 00:56:34,368 - Bra. Jeg vil lese det. - Fire gulrøtter. 516 00:56:34,444 --> 00:56:37,892 - Hva heter leken? - Gulrot. 517 00:56:40,524 --> 00:56:45,565 - Nå sier du: "Fem gulrøtter." - Fem gulrøtter. 518 00:56:47,084 --> 00:56:50,486 - Fem "gulrøtter". - Røtter. 519 00:56:50,564 --> 00:56:52,567 Kast. 520 00:56:56,244 --> 00:56:58,975 Jeg er ingen god gulrotspiller. 521 00:56:59,044 --> 00:57:03,448 Du er ganske flink. Vi begynner på ny. 522 00:57:03,524 --> 00:57:06,653 - En gulrot. - To gulrøtter. 523 00:57:06,724 --> 00:57:08,852 - Tre gulrøtter. - Fire gulrøtter. 524 00:57:08,924 --> 00:57:11,246 - Fem gulrøtter. - Seks gulrøtter. 525 00:57:11,324 --> 00:57:12,974 - Sju gulrøtter. - Åtte gulrøtter. 526 00:57:13,044 --> 00:57:17,846 - Jeg hater å se ham så ulykkelig. - Han er for uklar til å være det. 527 00:57:17,924 --> 00:57:23,010 - Det hjelper ikke. - Han er som han pleier å være. 528 00:57:23,084 --> 00:57:26,805 - Hva skal jeg si? - At alt skal ordne seg. 529 00:57:26,884 --> 00:57:33,085 Det er greit for meg, men det er litt perverst. 530 00:57:33,164 --> 00:57:36,931 - Alle tre i samme hus. - Det er praktisk. 531 00:57:37,004 --> 00:57:42,966 Jeg liker ham, men jeg vil ikke se det sure trynet hans. 532 00:57:43,044 --> 00:57:46,208 Jeg vil at han skal dra... 533 00:57:46,284 --> 00:57:50,972 ...på et tidspunkt lenger fram i tid. 534 00:57:57,644 --> 00:58:00,648 - Alt kommer til å ordne seg. - Slutt. 535 00:58:00,724 --> 00:58:04,889 Alvorlig talt. Se på meg. Jeg mener alvor. 536 00:58:04,964 --> 00:58:10,335 Alt... Alt kommer til å ordne seg. 537 00:58:11,004 --> 00:58:12,927 Flytt deg. 538 00:59:49,624 --> 00:59:55,188 - God morgen. Har du sovet godt? - Som et barn. 539 00:59:58,224 --> 01:00:00,955 God morgen, kjære. 540 01:00:02,304 --> 01:00:07,675 - Hva er det med deg? - Ingenting. Han har det bra. 541 01:00:07,744 --> 01:00:10,475 Du bare later som om du er sur. 542 01:00:12,784 --> 01:00:15,470 Robin! 543 01:00:15,544 --> 01:00:19,549 Han har det bra. Det er sikkert ingenting. 544 01:00:27,744 --> 01:00:32,068 "Men Eric! Ikke bli opprørt. Spis middagen din." 545 01:00:32,144 --> 01:00:38,709 "Vi er like gode som ham. Be tante Edith finne medaljen min." 546 01:00:38,784 --> 01:00:40,946 "Men Eric!" 547 01:00:41,024 --> 01:00:45,826 "Tiddles, hvor er du? Kom fram, Tiddles." 548 01:00:47,544 --> 01:00:53,393 - "Eric, er Tiddles med deg?" - "Nei, vi spiser suppe." 549 01:00:54,384 --> 01:00:58,867 - Kan ikke du gjøre det? - Du er flink. Fortsett. 550 01:00:58,944 --> 01:01:03,348 - Det er min hjemmebane. - Det går bra. 551 01:01:03,424 --> 01:01:06,986 Fortsett, John. 552 01:01:07,064 --> 01:01:12,594 - "Katten må bort." - "Han er bare en kattunge." 553 01:01:12,664 --> 01:01:15,395 "Beklager, det er for mye." 554 01:01:15,464 --> 01:01:20,266 "I morgen finner jeg et godt hjem til ham." 555 01:01:20,344 --> 01:01:23,030 "Men han har et godt hjem her." 556 01:01:23,104 --> 01:01:27,155 "I så fall finner jeg et godt hjem til meg selv." 557 01:01:29,104 --> 01:01:32,313 "Men Eric!" 558 01:01:32,384 --> 01:01:34,626 Det var bra! 559 01:01:59,624 --> 01:02:04,471 Det finnes ingen andre steder jeg heller vil være. 560 01:02:10,464 --> 01:02:12,467 Bra. 561 01:02:21,944 --> 01:02:24,948 Middagen er klar. 562 01:02:27,784 --> 01:02:31,755 Det er mitt ansvar. Det er min feil. 563 01:02:31,824 --> 01:02:35,625 Kan du oppmuntre ham? Ta ham med på jazzklubb. 564 01:02:35,704 --> 01:02:39,630 Han virker ikke ulykkelig. 565 01:02:39,704 --> 01:02:44,108 Han kikket på bryllupsbildene våre her om dagen. 566 01:02:44,184 --> 01:02:46,915 Det ligner ikke John. 567 01:02:48,984 --> 01:02:54,275 Han går ut, men sier ikke hvor. Han drikker for mye. 568 01:02:54,344 --> 01:02:58,031 Jeg så ham i en telefonkiosk her om dagen. 569 01:02:58,104 --> 01:03:02,109 - Han har nok en kvinne. - Han kan ringe henne herfra. 570 01:03:02,184 --> 01:03:04,585 Han kan gjerne ha en. 571 01:03:04,664 --> 01:03:09,750 Og hun burde være lykkelig. Han er verdt å ha. 572 01:03:16,864 --> 01:03:21,507 Takk, kjære. Det var veldig godt. 573 01:03:21,584 --> 01:03:24,031 - Skal du gå, Joan? - Ja. 574 01:03:24,104 --> 01:03:27,552 Det var hyggelig å se deg. Har du hatt det fint? 575 01:03:27,624 --> 01:03:32,187 Ja, hvordan kan man ikke ha det fint sammen med Hat? 576 01:03:32,264 --> 01:03:37,555 - Håper jeg ser deg snart. - Det håper jeg også. 577 01:03:52,824 --> 01:03:55,191 Nydelig! 578 01:03:58,104 --> 01:04:01,632 Hvorfor skal John bli med? Det er bare en Sykes. 579 01:04:01,704 --> 01:04:07,154 - Jeg vet ikke. - Hvorfor skal du bli med? 580 01:04:07,254 --> 01:04:12,466 Jeg har ikke sett Eric på lenge. Jeg vil bli med. 581 01:04:12,534 --> 01:04:17,097 - Skal du kjøre? - Så lenge dere sitter bak... 582 01:04:17,174 --> 01:04:20,303 ...og jeg får bruke sjåførhatt. 583 01:04:24,054 --> 01:04:29,903 - Du er sen! - Jeg har aldri vært sen. 584 01:04:29,974 --> 01:04:34,582 Hva skal det bety? Det dumme uttrykket? 585 01:04:34,654 --> 01:04:38,659 Hei, Eric. Hei, Hattie. Hvordan går det? 586 01:04:38,734 --> 01:04:42,057 Kan vi få litt lys? 587 01:04:44,734 --> 01:04:52,141 Vi har en stor overraskelse. Hattie Jacques, her er livet ditt. 588 01:04:52,214 --> 01:04:54,695 - Du tuller! - Ikke i det hele tatt. 589 01:04:54,774 --> 01:04:58,302 Vi har mange overraskelser i kveld. 590 01:04:58,374 --> 01:05:03,540 Bli med meg. Du trenger ikke å uroe deg. 591 01:05:03,614 --> 01:05:08,063 - Denne veien. - Eamonn, jeg er så treg. 592 01:05:08,134 --> 01:05:10,979 Visste du om dette? 593 01:05:15,894 --> 01:05:19,058 - Hvorfor sa du ikke noe? - Du skal ikke være med. 594 01:05:19,134 --> 01:05:23,504 - Hva skal jeg gjøre? - Du kan vente på et omkledningsrom. 595 01:05:23,574 --> 01:05:27,181 Bare husk at det hele er et spill. 596 01:05:27,254 --> 01:05:32,659 En stor haug med pretensiøs bransje-dritt. 597 01:05:32,734 --> 01:05:37,502 Jeg er mannen hennes, John. Jeg. 598 01:05:37,574 --> 01:05:41,545 Dette er Hatties arbeid. Det betyr mye for henne. 599 01:05:41,614 --> 01:05:45,062 Hun ville satt pris på om du ikke lager en scene. 600 01:05:45,134 --> 01:05:50,778 Hei, gutter! Vi skal gjemme oss for mamma. Bli med. 601 01:06:04,334 --> 01:06:07,418 DETTE ER LIVET DITT 602 01:06:07,494 --> 01:06:10,464 MED EAMONN ANDREWS 603 01:06:15,574 --> 01:06:22,458 God kveld. Kveldens program sendes fra BBCs studio i London. 604 01:06:22,534 --> 01:06:26,255 For en halvtime siden var foajéen helt tom,- 605 01:06:26,334 --> 01:06:32,865 - men vi visste at to stjerner var på vei til en innspilling. 606 01:06:32,934 --> 01:06:38,737 Mine damer og herrer, den vidunderlige Hattie Jacques. 607 01:07:00,374 --> 01:07:04,664 En heller oppskaket Hattie Jacques. 608 01:07:04,744 --> 01:07:10,866 Vi begynner med et av de største navnene i bransjen- 609 01:07:10,944 --> 01:07:14,949 - som spiller Hatties tvillingbror: Eric Sykes. 610 01:07:18,504 --> 01:07:20,507 Hei! 611 01:07:22,144 --> 01:07:24,511 Hvem er venninnen din? 612 01:07:28,344 --> 01:07:30,427 Takk, Eric. 613 01:07:31,984 --> 01:07:36,354 Avdelingssjefen for Røde Kors er her for å treffe deg igjen: 614 01:07:36,424 --> 01:07:38,427 Vivian Caplow. 615 01:07:41,824 --> 01:07:46,592 Den anerkjente skuespilleren Leonard Sachs. 616 01:07:50,264 --> 01:07:52,631 Visste du om dette? 617 01:07:57,584 --> 01:08:03,831 Du gjorde et sterkt inntrykk på en ung skuespillerinne: Shirley Eaton. 618 01:08:08,464 --> 01:08:13,505 Grunnleggeren av Londons Mermaid-teater: Bernard Miles. 619 01:08:15,184 --> 01:08:21,829 I 1950 giftet du deg med skuespilleren John Le Mesurier. 620 01:08:36,624 --> 01:08:42,074 - Det er aldri kjedelig med Hattie. - Nei, det er det ikke. 621 01:08:42,144 --> 01:08:46,752 Jeg vil gjerne få si- 622 01:08:46,824 --> 01:08:51,353 - at jeg er evig takknemlig for hvordan hun tar seg av hjemmet,- 623 01:08:51,424 --> 01:08:57,273 - tar seg av barna og tar seg av meg. 624 01:08:57,344 --> 01:08:59,916 Hjemmet kommer først. 625 01:09:02,944 --> 01:09:06,551 Men for noen som er så travel- 626 01:09:06,624 --> 01:09:12,154 - og er i offentlighetens søkelys hele tiden,- 627 01:09:12,224 --> 01:09:15,114 - er det vanskelig å gjøre alt dette. 628 01:09:16,864 --> 01:09:20,266 Det er virkelig et kunststykke. 629 01:09:20,344 --> 01:09:22,745 Takk, John Le Mesurier. 630 01:09:41,344 --> 01:09:45,634 "Et kunststykke." 631 01:09:47,344 --> 01:09:50,428 - "Et kunststykke." - Hold kjeft, John. 632 01:09:50,504 --> 01:09:54,191 - John. - Jeg? 633 01:09:54,264 --> 01:09:58,872 Det var... Jeg følte meg som en bedrager. 634 01:09:58,944 --> 01:10:03,109 Jeg kan ikke... Det var grusomt. 635 01:10:03,184 --> 01:10:09,511 Jeg regnet med at du ikke ville like det. 636 01:10:09,584 --> 01:10:12,429 - Visste du om det? - Nei. 637 01:10:13,944 --> 01:10:16,596 Det finnes ingen annen kvinne. 638 01:10:16,664 --> 01:10:21,796 De hemmelige samtalene hadde med dette å gjøre. 639 01:10:21,864 --> 01:10:27,428 - Jeg håpet at du var forelsket. - Det finnes ingen annen. 640 01:10:29,184 --> 01:10:32,188 John. Hva skal vi gjøre med deg? 641 01:10:32,264 --> 01:10:35,473 Du trenger ikke å gjøre noe. 642 01:10:36,704 --> 01:10:40,505 Kom. Nå tar vi oss en drink. 643 01:10:55,944 --> 01:10:57,947 Jeg har den. 644 01:10:59,304 --> 01:11:01,751 Det er klart. 645 01:11:19,064 --> 01:11:22,546 Kom igjen! Sånn ja. 646 01:11:25,584 --> 01:11:31,467 - Takk. Er rosenkålen klar? - De blir ikke bedre enn dette. 647 01:11:33,184 --> 01:11:37,076 Da setter vi i gang. 648 01:11:37,144 --> 01:11:43,630 Så herlig å se alle sammen! Gi plass til Joanie. 649 01:11:43,704 --> 01:11:47,186 Skal kjøkkenhjelpen spise med oss? 650 01:11:47,264 --> 01:11:51,474 - Hun er så mye mer enn det. - Takk, Hat. 651 01:11:51,544 --> 01:11:55,948 Hvis det smaker vondt er det hennes feil. 652 01:11:56,024 --> 01:12:00,029 Uansett hva hun sier: For kokken! 653 01:12:00,104 --> 01:12:04,792 - For kokken! - Takk, alle sammen. 654 01:12:04,864 --> 01:12:08,346 Hogg inn og vær glade. 655 01:12:19,344 --> 01:12:23,907 - God natt, kjære. Sov godt. - God natt, mamma. 656 01:12:23,980 --> 01:12:26,825 Ventet du hele kvelden? 657 01:12:26,900 --> 01:12:30,189 Det føltes uhøflig å be henne avsløre det. 658 01:12:30,260 --> 01:12:34,106 - Man forventer ikke å se en bart. - Nei! 659 01:12:34,180 --> 01:12:38,902 Eventyr i Hellas. Han er umulig. 660 01:12:38,980 --> 01:12:43,543 - Ja, det er han. - Jeg trodde jeg var en mulighet. 661 01:12:45,020 --> 01:12:48,661 - Jeg burde gå hjem. - Nei, bli. 662 01:12:48,740 --> 01:12:52,347 - Nei, det er sent. - Jeg skal følge deg ut. 663 01:12:52,420 --> 01:12:58,508 Ha det, kjære. Takk. Vi ses snart. 664 01:12:58,580 --> 01:13:04,065 - God natt, Joan. - Ha det. Det var hyggelig. 665 01:13:04,140 --> 01:13:06,427 Vi ses snart. 666 01:13:07,820 --> 01:13:12,110 - Det gikk jo bra. - Du burde fange henne. 667 01:13:12,180 --> 01:13:15,628 Du treffer aldri noen som er så perfekt for deg. 668 01:13:15,700 --> 01:13:19,865 - Fang henne. - Jeg vet ikke hvordan man gjør det. 669 01:13:19,940 --> 01:13:23,627 - La oss legge en plan. - Nei, det trengs ikke. 670 01:13:23,700 --> 01:13:26,829 Kom og sett deg. 671 01:13:26,900 --> 01:13:30,109 Jeg skriver, og du følger instruksene mine. 672 01:13:30,180 --> 01:13:33,070 Det er helt unødvendig. 673 01:13:33,139 --> 01:13:37,509 - Punkt nummer én. - Tafse på henne. 674 01:13:37,579 --> 01:13:43,428 Det blir punkt fem eller seks. Begynn med å be henne på middag. 675 01:13:43,499 --> 01:13:45,900 - Sånn som det? - Ja. 676 01:13:45,979 --> 01:13:49,461 Ring henne først. 677 01:13:49,539 --> 01:13:52,668 Nummer to er å be henne på middag. 678 01:13:52,739 --> 01:13:58,030 - Hva skal vi snakke om? - Vær sjarmerende. Det kan du. 679 01:13:58,099 --> 01:14:01,388 Jeg kan ikke gjøre noe uten deg. 680 01:14:01,459 --> 01:14:03,462 John. 681 01:14:06,059 --> 01:14:10,463 - Fulgte du Jennifer til bilen? - Ja. 682 01:14:10,539 --> 01:14:13,065 Vi ses i sengen. 683 01:14:15,859 --> 01:14:20,229 Nummer tre. Kjøp en stor blomsterbukett. 684 01:14:23,979 --> 01:14:29,941 - Hvor parkerte hun? Heathrow? - Ikke begynn. 685 01:14:30,019 --> 01:14:33,501 - Hva skulle jeg tro? - Ikke begynn. 686 01:14:38,139 --> 01:14:41,940 Dette er en kvinnes rom. 687 01:14:42,019 --> 01:14:47,629 Det er en mann her nå. Vi burde pusse opp. 688 01:14:47,699 --> 01:14:50,305 Hvis du vil det så... 689 01:14:54,099 --> 01:14:57,422 Vi kommer aldri til å bli venner. 690 01:14:59,779 --> 01:15:04,820 - Det er alt eller ingenting. - Det skremmer meg. 691 01:15:29,980 --> 01:15:34,065 Du er ikke nødt til å banke. 692 01:15:34,140 --> 01:15:37,907 Jeg tenkte du ville vite at planen fungerte. 693 01:15:37,980 --> 01:15:41,223 Du kommer ikke til å tro det,- 694 01:15:41,300 --> 01:15:44,748 - men jeg har tatt en avgjørelse. 695 01:15:44,820 --> 01:15:47,107 Det er strålende nyheter. 696 01:15:47,180 --> 01:15:49,342 Jeg er så glad på deres vegne. 697 01:15:49,420 --> 01:15:52,345 Joan har funnet et sted til meg. 698 01:15:55,814 --> 01:15:58,784 Det er verdt å feire. 699 01:16:13,900 --> 01:16:17,792 - Hvem skal slå først? - Jeg har balltreet. 700 01:16:17,930 --> 01:16:22,220 - Gutter. Gutter. - Kom og sett dere. 701 01:16:27,650 --> 01:16:30,131 Vi har noe å fortelle. 702 01:16:30,210 --> 01:16:33,533 Vi må be dere om å være veldig voksne. 703 01:16:37,770 --> 01:16:42,731 Mamma og pappa skal skille seg. 704 01:16:45,250 --> 01:16:47,458 Dere vet vel hva det betyr? 705 01:16:51,450 --> 01:16:54,454 Pappa skal flytte til en leilighet. 706 01:16:54,530 --> 01:16:57,773 Det er i nærheten. Bare to stasjoner unna. 707 01:16:59,010 --> 01:17:01,741 Skal John fortsatt bo her? 708 01:17:03,450 --> 01:17:05,453 Ja. 709 01:17:10,890 --> 01:17:14,816 Jeg har kjøpt lommekniver til dere begge. 710 01:17:20,490 --> 01:17:26,259 Dere er store nok nå til å vite hvordan man bruker dem. 711 01:17:26,330 --> 01:17:28,936 Elsker dere ikke hverandre lenger? 712 01:17:29,010 --> 01:17:32,856 Jo, alltid. 713 01:17:32,930 --> 01:17:36,094 Veldig, veldig høyt. 714 01:17:44,810 --> 01:17:49,293 Det er en vinselger. Han kan spise her iblant. 715 01:17:49,370 --> 01:17:54,616 - Jeg kan også lage mat. - Han kommer ikke til å sulte. 716 01:17:54,690 --> 01:17:59,776 - Jeg er bekymret for ham. - Det er det ingen grunn til. 717 01:17:59,850 --> 01:18:04,493 - Det er din jobb nå. - Det er ikke noe å uroe seg for. 718 01:18:04,570 --> 01:18:09,702 Alt kommer til å gå bra. Vil du klare deg? 719 01:18:09,770 --> 01:18:16,779 Jeg er klar. Noen kommer til å ansette meg til slutt. 720 01:18:17,490 --> 01:18:21,461 Guttene vil si god natt. 721 01:18:21,530 --> 01:18:23,977 Det er dette jeg vil. 722 01:18:24,050 --> 01:18:28,260 Offentligheten vil forakte meg, men det er dette jeg vil. 723 01:18:39,725 --> 01:18:42,536 - Går det greit? - Dra til helvete. 724 01:18:50,325 --> 01:18:53,056 Jeg er greven av Monte Cristo. 725 01:18:54,325 --> 01:18:56,897 En hemmelighet gjemt i slottet. 726 01:18:58,209 --> 01:19:01,850 - Jeg har ikke lest den. - Du er ikke tøff nok. 727 01:19:01,929 --> 01:19:06,014 Slik vil det virke under rettssaken. 728 01:19:06,089 --> 01:19:09,856 - Men du vil klare deg? - Hvorfor skulle jeg ikke det? 729 01:19:09,929 --> 01:19:14,139 Jeg er Eric Sykes søster. Jeg har ikke sex. 730 01:19:19,129 --> 01:19:25,091 Når vi har søkt om skilsmisse, blir jeg den slemme og du elskeren. 731 01:19:25,169 --> 01:19:28,970 De kommer ikke til å tilgi meg, og de vil hate deg. 732 01:19:29,049 --> 01:19:35,853 Jeg kan bli hatet for din skyld. Jeg kan være herr Jacques. 733 01:19:35,929 --> 01:19:38,899 Jeg kan være hva som helst. 734 01:19:38,969 --> 01:19:41,734 Jeg er din mann. 735 01:19:41,809 --> 01:19:44,654 Ja, det er du. Min mann. 736 01:20:04,049 --> 01:20:06,450 Hva synes du? 737 01:20:09,649 --> 01:20:13,336 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Si ja. 738 01:20:14,689 --> 01:20:17,898 - Du blir skjøgen. - Bare i pressen. 739 01:20:17,969 --> 01:20:22,100 I rettssalen blir jeg "den skyldige". 740 01:20:22,169 --> 01:20:25,094 Jeg ville være skjøgen. 741 01:20:26,929 --> 01:20:30,093 Ingen trenger å få vite om deg og John. 742 01:20:30,169 --> 01:20:34,140 Det er generøst av dere. 743 01:20:34,209 --> 01:20:36,974 Det var advokatens idé. 744 01:20:38,449 --> 01:20:42,898 - Hva synes du? - Det er din avgjørelse. 745 01:20:42,969 --> 01:20:45,336 Ja. Du får bestemme. 746 01:21:00,809 --> 01:21:04,496 Takk for at dere gjorde det så smertefritt. 747 01:21:11,009 --> 01:21:16,733 - Det gikk ganske bra, eller hva? - Ja. En god skilsmisse. 748 01:21:16,809 --> 01:21:21,531 Jeg hørte en journalist si: "Selvsagt var det en tynn dame." 749 01:21:24,569 --> 01:21:26,652 - Joan... - Slutt. 750 01:21:28,769 --> 01:21:33,537 - Jeg er deg evig takknemlig. - Nå er det offisielt. 751 01:21:33,609 --> 01:21:37,933 - Jeg stjeler ektemenn. - Typisk tynne damer. 752 01:21:41,489 --> 01:21:46,052 Vårt hjem er deres hjem. Jeg mener det. 753 01:21:46,129 --> 01:21:53,013 Jeg vil se dere ofte, begge to. Jeg er glad i dere begge. 754 01:21:54,569 --> 01:21:56,572 John! 755 01:21:57,609 --> 01:21:59,931 De er fremdeles utenfor. 756 01:22:00,009 --> 01:22:02,012 Vi går først. 757 01:22:16,049 --> 01:22:19,770 - Takk. - For hva? 758 01:22:21,169 --> 01:22:27,814 For at du avslutter ekteskapet vårt på en så vakker måte. 759 01:22:27,889 --> 01:22:30,461 Farvel, min elskede. 760 01:22:36,929 --> 01:22:39,296 Vi ses snart, Hattie. 761 01:22:53,329 --> 01:22:57,858 - Jeg har ikke fortjent dette. - Det har du kanskje ikke. 762 01:23:01,129 --> 01:23:03,735 Jeg bør kanskje gå først. 763 01:23:05,609 --> 01:23:07,612 Jeg henter bilen. 764 01:23:48,409 --> 01:23:52,813 Hatties forhold til Schofield varte i flere år. 765 01:23:56,329 --> 01:24:01,939 I 1966, mens hun filmet i Roma, forlot John henne for en annen. 766 01:24:05,649 --> 01:24:11,259 Hattie og John Le Mesurier var venner til hun døde i 1980. 55375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.