Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,590
Filmen er basert
på en sann historie.
2
00:00:03,660 --> 00:00:08,906
Visse hendelser er oppdiktet
eller har blitt endret.
3
00:00:13,540 --> 00:00:17,705
ROMA 1966
4
00:00:40,100 --> 00:00:43,104
Ikke våg å komme tilbake!
5
00:00:52,660 --> 00:00:54,663
Hallo?
6
00:00:56,380 --> 00:00:59,862
Jeg er desverre ikke på settet.
Jeg har...
7
00:01:01,900 --> 00:01:05,223
Kan dere sende en bil
for å hente meg?
8
00:01:06,820 --> 00:01:09,631
Sjåføren min ser ut til å ha...
9
00:01:12,900 --> 00:01:14,903
...forsvunnet.
10
00:01:17,340 --> 00:01:19,343
Takk skal du ha.
11
00:01:32,580 --> 00:01:35,106
FEM ÅR TIDLIGERE
12
00:01:35,180 --> 00:01:37,183
Jeg skal fange deg.
13
00:01:45,020 --> 00:01:48,661
- Dere fant den. Flinke barn.
- Får jeg sprute?
14
00:01:48,740 --> 00:01:53,144
Sprute? Sprute?
For noe sludder!
15
00:01:55,980 --> 00:02:00,623
Kjære vene! Det er ikke Yardley.
16
00:02:04,180 --> 00:02:07,184
Håper det ikke er
hva det lukter som.
17
00:02:08,180 --> 00:02:12,424
Pokker! Jeg glemte
å skru ned varmen.
18
00:02:13,140 --> 00:02:17,066
John! Kjente du ikke lukten?
19
00:02:18,340 --> 00:02:20,707
Jo, det gjorde jeg faktisk.
20
00:02:20,780 --> 00:02:25,423
Du får sparken som assistent,
igjen.
21
00:02:25,500 --> 00:02:29,585
- Er julen ødelagt, mamma?
- Ikke mer enn vanlig.
22
00:02:29,660 --> 00:02:34,667
Førstemann til toppen
er keiser over verden.
23
00:02:34,740 --> 00:02:37,630
Juksemakere!
24
00:02:37,700 --> 00:02:41,944
- Kim!
- Du kan ikke fange meg.
25
00:02:42,020 --> 00:02:46,071
Bruce! Jeg kommer ikke
for å hente husleien.
26
00:02:46,140 --> 00:02:49,463
- Gutter.
- Hei, onkel Bruce.
27
00:02:49,540 --> 00:02:52,783
- Vi mangler en fugl.
- En tragedie?
28
00:02:52,860 --> 00:02:55,182
Kalkun-katastrofe, kjære.
29
00:02:57,300 --> 00:03:01,943
Er dette nok, gutter?
Si "ja" for å berolige meg.
30
00:03:02,020 --> 00:03:03,591
Ja.
31
00:03:04,500 --> 00:03:07,106
Brød og fisker, kjære.
32
00:03:16,340 --> 00:03:19,390
Robin, kan du åpne?
33
00:03:19,460 --> 00:03:22,032
Rosenkål, så god som den blir.
34
00:03:22,100 --> 00:03:25,343
Gulrøttene er klare.
Vi venter på ordre.
35
00:03:25,420 --> 00:03:29,790
Javel, erter og...
Jeg tror vi er klare.
36
00:03:29,860 --> 00:03:32,910
- Klar, Eddie?
- Ferdig, Flo.
37
00:03:32,980 --> 00:03:36,826
- Er jeg sen?
- Vi er ikke engang fulle.
38
00:03:36,900 --> 00:03:40,507
- Kjære, ta kåpen til Joan.
- Takk.
39
00:03:40,580 --> 00:03:42,583
Vil du ha hjelp?
40
00:03:44,100 --> 00:03:46,501
Ikke røp ingrediensen.
41
00:03:46,580 --> 00:03:48,822
Finnes det mer å drikke?
42
00:03:49,940 --> 00:03:53,945
John Le Mesurier, min mann.
Dere har møtt hverandre.
43
00:03:54,020 --> 00:03:59,823
Joan, er det ikke?
Hyggelig å møte deg. God jul.
44
00:03:59,900 --> 00:04:02,825
- Vær så god.
- Veldig snilt.
45
00:04:02,900 --> 00:04:06,621
- Er de utålmodige?
- Skal jeg fortelle historier?
46
00:04:06,700 --> 00:04:09,306
Nei takk, jeg tror vi er klare.
47
00:04:09,380 --> 00:04:14,421
Hva skulle jeg gjort uten deg?
Du har reddet livet mitt.
48
00:04:14,500 --> 00:04:16,822
Han er enestående, er han ikke?
49
00:04:18,340 --> 00:04:20,582
Vær så god.
50
00:04:23,700 --> 00:04:27,705
God jul, alle sammen!
51
00:04:27,780 --> 00:04:30,705
- Dette er Joan.
- Hei, Joan.
52
00:04:30,780 --> 00:04:35,992
Hun er singel, og man kan snakke
med henne om hva som helst.
53
00:04:36,060 --> 00:04:39,952
Dere ser så festklare ut.
54
00:04:41,380 --> 00:04:47,388
- Jeg vil skåle for kjære Hattie.
- Hattie!
55
00:04:47,460 --> 00:04:50,828
- Julefeen.
- Julefeen.
56
00:05:07,460 --> 00:05:09,463
Ingen bilder.
57
00:05:11,180 --> 00:05:17,188
- Jøss! Hvordan kjennes selen?
- Jeg skal ikke ha flere barn.
58
00:05:19,500 --> 00:05:25,588
99 % i armer ved
Dean Sisters ballettskole.
59
00:05:25,660 --> 00:05:29,870
- Et ran! Er du klar?
- Javisst.
60
00:05:29,940 --> 00:05:31,943
Sett i gang.
61
00:05:36,580 --> 00:05:40,187
Det er som å være tilbake igjen.
62
00:05:52,300 --> 00:05:54,872
Strålende, Hat.
63
00:05:58,460 --> 00:06:00,463
Mr Sykes!
64
00:06:06,100 --> 00:06:08,103
Vent litt, miss Jacques!
65
00:06:10,940 --> 00:06:14,945
Den rører seg ikke.
Den klarer ikke vekten.
66
00:06:27,060 --> 00:06:29,063
John?
67
00:06:36,820 --> 00:06:38,823
John?
68
00:07:07,500 --> 00:07:11,346
- Bruce, er du våken?
- Et øyeblikk.
69
00:07:16,100 --> 00:07:21,550
- Jeg har besøk.
- Typisk barnevakt.
70
00:07:21,620 --> 00:07:27,025
Han gjemmer seg under sengen.
Han er redd for politiet.
71
00:07:27,100 --> 00:07:30,025
- Jeg skal ikke forstyrre.
- God natt.
72
00:07:58,540 --> 00:08:04,264
Er du våken, søtnos?
Vil du være oppe med mamma?
73
00:08:29,020 --> 00:08:31,592
Er du fremdeles oppe?
74
00:08:31,660 --> 00:08:35,142
- Er alt i orden?
- Jeg har det bra.
75
00:08:37,180 --> 00:08:43,188
- Hva er i veien?
- Ingenting. Bare en dårlig dag.
76
00:08:52,060 --> 00:08:54,222
Vinsjen gikk i stykker.
77
00:08:54,300 --> 00:08:59,830
- Jeg ble hengende over scenen.
- Å nei.
78
00:09:01,300 --> 00:09:06,705
Det var ydmykende.
Jeg latet som om jeg var en dum fe.
79
00:09:06,780 --> 00:09:10,387
Du er en god skuespillerinne.
Du må ikke gjøre det.
80
00:09:10,460 --> 00:09:13,430
Jeg får bare roller
som dum, tykk jente.
81
00:09:13,500 --> 00:09:17,744
Du er landets favoritt
som dum jente.
82
00:09:17,820 --> 00:09:21,905
Du fikk en telefon. Noe om leukemi.
83
00:09:21,980 --> 00:09:26,543
De vil at jeg skal være
hedersgjest på en tilstelning.
84
00:09:28,460 --> 00:09:30,907
Unnskyld.
85
00:09:30,980 --> 00:09:33,825
- Jeg overreagerer.
- Nei.
86
00:09:35,220 --> 00:09:38,702
Skal du øve?
Jeg kan hjelpe deg.
87
00:09:38,780 --> 00:09:42,672
Jeg klarer det ikke uten deg.
88
00:09:42,740 --> 00:09:45,949
Det er en jobbscene. Jeg er Sid.
89
00:09:48,940 --> 00:09:53,867
- "Du tror meg ikke."
- "Klart jeg gjør, Charlie."
90
00:09:53,940 --> 00:09:59,504
- "Jeg sier bare unnskyld."
- "Stiller jeg for høye krav?"
91
00:09:59,580 --> 00:10:01,708
"Det har jeg ikke sagt."
92
00:10:01,780 --> 00:10:04,944
"Slapp av, Charlie.
Jeg skal få meg jobb."
93
00:10:05,020 --> 00:10:08,229
Du sa Charlie et par ganger ekstra.
94
00:10:10,540 --> 00:10:17,105
- "Få deg jobb? Hva kan du gjøre?"
- "Vi får se, Charlie."
95
00:10:25,500 --> 00:10:30,143
- Publikum har forlatt meg.
- Jeg aner ikke hvordan det skjedde.
96
00:10:30,220 --> 00:10:32,462
Jeg har gjort dette i årevis.
97
00:10:32,540 --> 00:10:37,501
- Det er lett å ta feil.
- Jeg er alltid organisert.
98
00:10:37,580 --> 00:10:40,630
Alle har tatt feil
av mars og april.
99
00:10:40,700 --> 00:10:44,182
Du tar det veldig fint.
Jag hadde blitt rasende.
100
00:10:44,260 --> 00:10:51,224
- Jeg er snillere enn deg, Ron.
- Jeg fant en lokal sjåfør.
101
00:10:51,300 --> 00:10:54,304
Jeg er lei for det.
Jeg er skamfull.
102
00:10:54,380 --> 00:10:59,785
- Er han edru?
- Det tror jeg han er.
103
00:10:59,860 --> 00:11:01,908
Der er han. John Schofield.
104
00:11:04,940 --> 00:11:11,221
- Jeg skal låse. Vi ses neste måned.
- Ja.
105
00:11:11,300 --> 00:11:13,303
Farvel, Ron.
106
00:11:14,580 --> 00:11:18,711
La meg gjette? Ron sin feil.
107
00:11:18,780 --> 00:11:24,549
Han samler bare inn penger.
Han skal ikke finne opp motkuren.
108
00:11:24,620 --> 00:11:26,668
Jeg heter John.
109
00:11:26,740 --> 00:11:29,949
Jeg vet hvem du er. Det vet alle.
110
00:11:30,020 --> 00:11:35,584
Vil du sitte her eller i baksetet
som dronningen?
111
00:11:35,660 --> 00:11:40,872
Jeg trenger seks måneders forvarsel
for å skvise meg inn der.
112
00:11:51,260 --> 00:11:54,867
- Er du fluktbilsjåfør?
- Jeg gjør alt mulig.
113
00:11:54,940 --> 00:11:59,025
Jeg leverer for langere.
Derfor kjører jeg denne.
114
00:11:59,100 --> 00:12:03,105
- Er det ikke din bil?
- Den er ikke stjålet.
115
00:12:07,780 --> 00:12:11,023
Javel, miss Jacques.
116
00:12:11,100 --> 00:12:17,301
Hvorfor nedvurderer du deg selv?
Da du satte deg i bilen.
117
00:12:17,380 --> 00:12:23,183
- Du har gjort det på film.
- Jeg har det veldig fint.
118
00:12:23,260 --> 00:12:26,662
Du må ikke gjøre det. Du er...
119
00:12:27,940 --> 00:12:32,787
Alle kan se at du
er en flott person.
120
00:12:32,860 --> 00:12:35,227
- Du er vakker.
- Et pent ansikt.
121
00:12:35,300 --> 00:12:37,383
Du er vakker!
122
00:12:41,580 --> 00:12:44,311
Beklager.
123
00:12:44,380 --> 00:12:47,350
Jeg vet ikke hvordan det er
å være kjent.
124
00:12:47,420 --> 00:12:51,824
Det er vel en plage
med frekke karer som meg.
125
00:12:51,900 --> 00:12:58,022
Det finnes fordeler.
Folk er for det meste vennlige.
126
00:12:58,100 --> 00:13:02,708
- Jeg får gjøre kvelder som denne.
- Veldedighet?
127
00:13:02,780 --> 00:13:07,024
- Hvorfor gjør du det?
- Fordi jeg vil.
128
00:13:07,100 --> 00:13:12,391
Jeg vil gi noe tilbake.
Greit, jeg er selvisk.
129
00:13:12,460 --> 00:13:15,510
Jeg er totalt selvopptatt. Fornøyd?
130
00:13:15,580 --> 00:13:20,985
Hvorfor kjører du en fremmed hjem?
Hva får du ut av det?
131
00:13:23,620 --> 00:13:25,623
Sønnen min hadde leukemi.
132
00:13:28,860 --> 00:13:33,184
Herregud. Jeg beklager virkelig.
133
00:13:34,940 --> 00:13:39,025
- Når? Hvordan går det nå?
- Nei, han...
134
00:13:41,460 --> 00:13:43,463
Han døde.
135
00:13:44,900 --> 00:13:48,189
Herregud, John. Jeg beklager.
136
00:13:49,900 --> 00:13:51,903
Det er...
137
00:13:53,020 --> 00:13:57,230
Det er forferdelig og feil, og...
138
00:13:58,460 --> 00:14:01,191
Stakkars, stakkars mann.
139
00:14:03,900 --> 00:14:06,631
- Beklager, jeg må...
- Selvsagt.
140
00:14:20,420 --> 00:14:24,027
- Hva het han?
- John.
141
00:14:26,780 --> 00:14:29,432
Lille-John.
142
00:14:29,500 --> 00:14:31,503
Han var fire.
143
00:14:33,820 --> 00:14:36,142
Når døde han?
144
00:14:39,260 --> 00:14:42,230
For nesten et år siden.
145
00:14:42,300 --> 00:14:44,303
Jeg har ikke...
146
00:14:45,180 --> 00:14:49,311
- Jeg har ikke håndtert det bra.
- Hvem hadde gjort det?
147
00:14:49,380 --> 00:14:55,786
Jeg skulle ikke ha sagt noe.
Det forandrer ingenting.
148
00:14:56,740 --> 00:15:01,189
Jeg beklager dette korte oppholdet.
149
00:15:01,260 --> 00:15:04,469
- Nå skal jeg kjøre deg hjem.
- Ja.
150
00:15:04,540 --> 00:15:06,543
Kjør meg hjem, er du snill.
151
00:15:22,100 --> 00:15:26,504
Det var hyggelig å treffe deg.
Takk skal du ha.
152
00:15:46,180 --> 00:15:49,105
- Jeg klarer meg herfra.
- Det vet jeg.
153
00:15:57,500 --> 00:15:59,469
Nei.
154
00:16:34,694 --> 00:16:36,777
Hei, elskling.
155
00:16:36,854 --> 00:16:40,222
- De hadde blandet datoene.
- Å nei.
156
00:16:42,290 --> 00:16:48,218
Jeg traff akkurat
en veldig uvanlig mann.
157
00:16:48,290 --> 00:16:54,173
Han kjørte meg hjem.
Sønnen hans døde av leukemi.
158
00:16:55,450 --> 00:16:59,581
- Og han...
- Hvorfor var han uvanlig?
159
00:17:01,730 --> 00:17:03,733
Han var...
160
00:17:05,370 --> 00:17:10,502
Jeg syntes nok bare synd på ham
for alt han har vært gjennom.
161
00:17:11,890 --> 00:17:15,691
- Drink?
- Jeg går og legger meg.
162
00:17:15,770 --> 00:17:20,014
- Klokken er ikke engang ni.
- Jeg er trett.
163
00:17:20,090 --> 00:17:22,218
Er Bruce hjemme?
164
00:17:23,930 --> 00:17:26,775
Bruce?
165
00:17:26,850 --> 00:17:29,854
Bruce? Er du inne?
166
00:17:31,610 --> 00:17:34,853
- Men kjære!
- Løk.
167
00:17:37,290 --> 00:17:40,135
- Å, Bruce.
- Hattie?
168
00:17:44,810 --> 00:17:50,932
Du blekner,
men min sanne kjærlighet er dansen.
169
00:17:52,650 --> 00:17:54,653
Hva skjer?
170
00:17:57,130 --> 00:18:01,420
- Be meg om å vokse opp.
- Du er voksen.
171
00:18:01,490 --> 00:18:05,097
- Si at jeg må vokse opp litt til.
- Hattie.
172
00:18:08,570 --> 00:18:11,495
Nei. Nei.
173
00:18:13,250 --> 00:18:15,253
God natt.
174
00:18:23,610 --> 00:18:28,537
- Fjerner vi de andre replikkene?
- Ja, de er bare en innledning.
175
00:18:28,610 --> 00:18:32,172
Men da får ikke
Esma noen replikker.
176
00:18:32,250 --> 00:18:39,054
Hun er full av seg selv i dag.
Ikke tenk på meg. Jeg er fornøyd.
177
00:18:39,130 --> 00:18:43,613
- Du bestemmer.
- Takk for at du minner alle på det.
178
00:18:43,690 --> 00:18:45,898
På plass, alle sammen.
179
00:18:49,650 --> 00:18:53,178
Da setter vi i gang. Action!
180
00:18:53,250 --> 00:18:56,220
Kan jeg få se beina deres?
181
00:18:59,170 --> 00:19:02,538
- Du er ansatt.
- Neste, Flo.
182
00:19:11,329 --> 00:19:13,651
Du er ansatt.
183
00:19:13,729 --> 00:19:19,054
- Kutt! Fokuser mer på bysten.
- Hennes eller mine?
184
00:19:33,569 --> 00:19:39,850
- Hva får vi til middag?
- Stuing med masse godt.
185
00:19:39,929 --> 00:19:46,893
"Carry on Cabby" alle dager
unntatt tirsdag og fredag.
186
00:19:46,969 --> 00:19:49,291
- Onsdag kveld?
- Teateret.
187
00:19:49,369 --> 00:19:53,090
- Torsdag?
- Radioinnspilling.
188
00:19:54,729 --> 00:19:58,257
Og i kveld er det leukemi.
189
00:19:58,329 --> 00:20:01,731
- Har du ikke gjort det?
- De tok feil av datoene.
190
00:20:01,809 --> 00:20:05,735
Du sparer ikke på kruttet.
191
00:20:05,809 --> 00:20:09,940
- Er det et kompliment?
- Du er vakker, elskling.
192
00:20:10,009 --> 00:20:13,138
Takk, mine kjære gutter.
193
00:20:14,169 --> 00:20:16,172
Det er sjåføren din.
194
00:20:20,609 --> 00:20:22,976
Et øyeblikk.
195
00:20:24,449 --> 00:20:28,739
- God kveld, miss Jacques.
- Reg.
196
00:20:29,849 --> 00:20:34,617
- Hvordan har du det?
- Jeg er litt nedfor.
197
00:20:34,689 --> 00:20:39,616
- Du får fortelle om det i bilen.
- Det skal jeg, miss Jacques.
198
00:20:52,569 --> 00:20:54,572
Da setter vi i gang.
199
00:20:59,009 --> 00:21:01,012
Action!
200
00:21:07,489 --> 00:21:10,857
Greit, jenter. Da er det klart.
201
00:21:10,929 --> 00:21:17,779
Jeg vil at dere skal stjele kundene
til de selvgode mannfolka.
202
00:21:17,849 --> 00:21:21,172
Jeg bryr meg ikke om hvordan,
men vær rimelige.
203
00:21:21,249 --> 00:21:26,574
Få kundene inn i bilene deres.
204
00:21:26,649 --> 00:21:33,658
I baksetet med deg i framsetet.
Er det noen spørsmål?
205
00:21:33,729 --> 00:21:37,302
Hva om en mannlig passasjer
prøver seg på noe?
206
00:21:37,371 --> 00:21:40,136
- Bruk denne.
- Hva er det?
207
00:21:40,211 --> 00:21:45,297
En startsveiv. Det finnes ingenting
bedre å stoppe ting med.
208
00:21:45,371 --> 00:21:49,695
Hopp inn i taxiene, jenter.
209
00:21:49,771 --> 00:21:52,582
Nå begynner det, Flo.
210
00:21:53,891 --> 00:21:56,895
- Jeg håper jeg gjør det rette.
- Kutt!
211
00:21:56,971 --> 00:22:01,614
- Vi er ikke ferdige enda.
- Vi trenger de andre bilene.
212
00:22:01,691 --> 00:22:05,537
Vi kan filme andre ting imens.
Sett i gang!
213
00:22:08,171 --> 00:22:11,653
Det er trivelig
med en påkledd jobb.
214
00:22:11,731 --> 00:22:15,736
- Påkledde jobber er best.
- Jeg skulle gjerne hatt en replikk.
215
00:22:15,809 --> 00:22:21,134
- Hvorfor droppet han meg?
- Jo færre replikker, jo bedre.
216
00:22:21,209 --> 00:22:24,099
- Du har det greit.
- Jeg erter.
217
00:22:24,169 --> 00:22:30,052
- Mener du alvor?
- Jeg er lei av å lære replikker.
218
00:22:30,129 --> 00:22:35,818
Jeg er lei av for få replikker.
Regissører, audition, venting...
219
00:22:35,889 --> 00:22:39,974
- For ikke å snakke om folket.
- Ikke si noe ondt om dem.
220
00:22:40,049 --> 00:22:43,656
Hun tror at jeg spøker.
Jeg har fått nok.
221
00:22:54,216 --> 00:22:59,018
Gjør det noe om jeg ikke blir med?
222
00:22:59,850 --> 00:23:04,732
Jeg glemte at han skulle komme.
Han jobber for veldedighet.
223
00:23:04,810 --> 00:23:07,257
Vi skal se på noen datoer.
224
00:23:07,330 --> 00:23:10,858
Vi klarer oss nok.
225
00:23:10,930 --> 00:23:16,733
Han er kjekk. Jeg hadde jobbet for
veldedighet om alle var som ham.
226
00:23:18,090 --> 00:23:23,097
Du tror vel ikke på henne?
Du er ikke den eneste tøyta her.
227
00:23:32,970 --> 00:23:38,659
- Du er lett å finne.
- Det er ikke lett å overse meg.
228
00:23:38,730 --> 00:23:42,576
Kan du gjøre meg en tjeneste
og slutte med det der?
229
00:23:42,650 --> 00:23:46,371
Hvorfor skal jeg
gjøre deg en tjeneste?
230
00:23:46,450 --> 00:23:51,058
Jeg pleier ikke
å løpe etter kvinner.
231
00:23:51,130 --> 00:23:53,975
- Jeg er ikke...
- Høy på pæra?
232
00:23:54,050 --> 00:23:56,702
Det trenger jeg ikke.
233
00:23:56,770 --> 00:24:02,175
- Så jeg blir forfulgt?
- Nei.
234
00:24:03,410 --> 00:24:05,413
Du blir jaget.
235
00:24:13,530 --> 00:24:16,102
Jeg er på sporet av deg.
236
00:24:20,770 --> 00:24:22,773
Du slipper ikke unna.
237
00:24:50,210 --> 00:24:54,056
- Jeg syntes jeg hørte deg.
- Bråkete is.
238
00:24:54,130 --> 00:24:57,419
Takk for at du spør.
239
00:24:57,490 --> 00:24:59,140
Takk.
240
00:25:01,330 --> 00:25:04,971
- Jeg ble tilbudt rollen.
- Gratulerer.
241
00:25:05,050 --> 00:25:10,091
Det er strålende. Jeg visste det.
Vær sterk, si nei.
242
00:25:10,170 --> 00:25:14,175
Hvis du spiller
nok en kjip kontorist,-
243
00:25:14,250 --> 00:25:16,537
- vil du spille dem til du dør.
244
00:25:16,610 --> 00:25:20,854
- Det er godt betalt.
- Vi har mer enn nok penger.
245
00:25:20,930 --> 00:25:24,253
- Du har råd til å takke nei.
- Ja.
246
00:25:24,330 --> 00:25:26,617
Du har kanskje rett.
247
00:25:29,170 --> 00:25:35,212
Vi er for mye fra hverandre.
"Carry on" er i nærheten.
248
00:25:35,290 --> 00:25:40,740
- Vi jobber kun om det er verdt det.
- Det er ingen andre planer.
249
00:25:40,810 --> 00:25:44,781
Det er bra å være redd
og litt skjelven.
250
00:25:44,850 --> 00:25:47,172
Det hører med til jobben.
251
00:25:48,690 --> 00:25:50,738
Hvordan gikk filmingen?
252
00:25:52,690 --> 00:26:00,018
- Jeg har hatt en uvanlig dag.
- Virkelig?
253
00:26:00,090 --> 00:26:06,894
Det er det som er herlig med film.
Det er noe nytt hver dag.
254
00:26:07,974 --> 00:26:13,698
Takk for rådet ditt.
Du er klok, som alltid.
255
00:26:26,169 --> 00:26:28,172
Kommer du?
256
00:26:29,929 --> 00:26:32,057
Jeg venter.
257
00:26:32,129 --> 00:26:34,530
Hvorfor ga du meg undertøy?
258
00:26:36,209 --> 00:26:38,496
Jeg liker å ta det av.
259
00:26:38,569 --> 00:26:43,530
Det er utrolig at du fant noe
i min størrelse.
260
00:26:44,450 --> 00:26:46,817
Vis det til meg.
261
00:26:58,369 --> 00:27:03,091
Ikke gjør noe. Bare stå der.
262
00:27:03,169 --> 00:27:05,491
- Stå?
- Bare...
263
00:27:07,129 --> 00:27:09,132
Bare stå der.
264
00:27:23,409 --> 00:27:27,972
Jeg vil ta det av.
265
00:27:28,049 --> 00:27:32,134
Sett i gang! Skynd dere!
Den kommer på kino på fredag.
266
00:27:36,489 --> 00:27:39,493
Det er et interessant liv.
267
00:27:39,569 --> 00:27:44,451
Porfumo har et interessant liv,
den skitne rakkeren.
268
00:27:44,529 --> 00:27:46,737
Jeg trodde yrket var gøy.
269
00:27:46,809 --> 00:27:52,180
Disse rasshølene tror at
en kvinne kun kan gjøre én ting.
270
00:27:52,249 --> 00:27:56,732
- Jeg liker denne rollen.
- Du er ingen ond kvinne.
271
00:27:56,809 --> 00:27:59,461
De utfordrer oss ikke akkurat.
272
00:27:59,529 --> 00:28:02,738
- Du kommer alltid til å jobbe.
- Du jobber.
273
00:28:02,809 --> 00:28:05,335
Jeg kommer ikke til å savne det.
274
00:28:05,409 --> 00:28:08,732
- Jeg slutter ikke.
- Det må du ikke. De liker deg.
275
00:28:08,809 --> 00:28:11,381
- De liker deg også.
- Jeg mener folk.
276
00:28:11,449 --> 00:28:15,853
Du har publikum, det har ikke jeg.
De vil fortsatt følge deg.
277
00:28:15,929 --> 00:28:20,890
Med mindre du roter det til,
akkurat som denne tosken.
278
00:28:20,969 --> 00:28:25,145
Britene tilgir aldri dem
som liker mye sex.
279
00:28:30,535 --> 00:28:32,743
Det skal jeg huske.
280
00:28:34,735 --> 00:28:36,863
Takk.
281
00:29:05,455 --> 00:29:09,620
- Hei, elskling. Det ble sent?
- Ja.
282
00:29:11,895 --> 00:29:17,505
- John. Det er noe...
- Vennen din er her.
283
00:29:17,575 --> 00:29:22,104
Han er ute i hagen.
Fra veldedighetsorganisasjonen.
284
00:29:22,175 --> 00:29:24,178
John.
285
00:29:24,935 --> 00:29:30,340
Det navnet burde jeg ha husket.
Han er en trivelig fyr.
286
00:29:31,295 --> 00:29:35,619
- Det kan du ikke gjøre.
- Ja! Skynd deg!
287
00:29:35,695 --> 00:29:39,541
- Å nei, det er frispark.
- Det blir straffe.
288
00:29:39,615 --> 00:29:42,346
- Dommeren så det ikke.
- Du er ikke dommer.
289
00:29:42,415 --> 00:29:48,503
- Klart det. Jeg er eldst.
- Jeg er eldst. Still deg i mål.
290
00:29:48,575 --> 00:29:51,420
Nei, hun får ikke være dommer.
291
00:29:51,545 --> 00:29:54,105
Flytt stengene, det er for lite.
292
00:29:58,105 --> 00:30:01,428
Han kontrer.
Ingen kan stoppe ham.
293
00:30:02,345 --> 00:30:05,554
For et dårlig skudd!
Gå og hent den.
294
00:30:05,625 --> 00:30:08,709
- Robin, hjelp Kim.
- Hjelp broren din.
295
00:30:10,025 --> 00:30:14,668
- Hvorfor er du her?
- På grunn av den viktige saken.
296
00:30:15,785 --> 00:30:18,755
- De er fine gutter.
- Takk.
297
00:30:18,825 --> 00:30:21,556
- Mannen din er også grei.
- Jeg vet det.
298
00:30:23,825 --> 00:30:25,828
Jeg har forlatt kona mi.
299
00:30:27,625 --> 00:30:29,787
Hva sa hun?
300
00:30:29,865 --> 00:30:31,948
Nei, ikke si noe.
301
00:30:32,025 --> 00:30:35,234
- Nevnte du meg?
- Det var ikke nødvendig.
302
00:30:35,305 --> 00:30:38,514
Det var allerede dødt.
Hun visste det.
303
00:30:38,585 --> 00:30:41,066
Dette er ikke en tilfeldig flørt.
304
00:30:41,145 --> 00:30:44,149
Du er vakker...
305
00:30:45,385 --> 00:30:49,868
...sexy, morsom, fantastisk.
306
00:30:51,265 --> 00:30:54,190
Jeg vil ta på deg hele tiden.
307
00:30:54,265 --> 00:30:59,511
Tror du at noen vakre ord
får meg til å kaste bort livet?
308
00:30:59,585 --> 00:31:02,237
Ja. Ja.
309
00:31:04,024 --> 00:31:07,233
- Jeg vet hva dette er.
- Det vet jeg også.
310
00:31:07,304 --> 00:31:10,433
Jeg vil ikke ha noen skandale.
311
00:31:10,504 --> 00:31:16,353
- Kanskje dere trenger litt støtte.
- Du er en gentleman, John.
312
00:31:18,864 --> 00:31:22,949
- Skal du ikke hjem, John?
- Jo, om jeg hadde et hjem.
313
00:31:23,024 --> 00:31:25,789
Jeg bor hos en kompis.
Kona kastet meg ut.
314
00:31:25,864 --> 00:31:29,869
Du kan bo her.
Det bor alltid noen på sofaen.
315
00:31:29,944 --> 00:31:35,190
Det er... Takk.
Jeg burde takke ja.
316
00:31:35,264 --> 00:31:41,989
- Gjør det. Det går vel bra?
- Selvsagt.
317
00:31:42,064 --> 00:31:46,911
Men det kan jeg ikke.
Jeg vil ikke skuffe kompisen min.
318
00:31:46,984 --> 00:31:51,115
- Du er alltid velkommen.
- Takk.
319
00:32:03,544 --> 00:32:06,230
Bedre lykke neste gang.
320
00:32:06,304 --> 00:32:10,389
Kutt! Flott! Strålende.
321
00:32:10,464 --> 00:32:12,672
Vi prøver uten replikken.
322
00:32:16,064 --> 00:32:21,708
Skynd deg! Jeg må være på settet
om to minutter.
323
00:32:25,904 --> 00:32:30,035
- Hvordan var festen?
- Like billig som filmen.
324
00:32:30,104 --> 00:32:34,189
Trivelig, bortsett fra at de lovet
å ikke lage en til.
325
00:32:34,264 --> 00:32:36,711
De er der hvis du trenger dem.
326
00:32:36,784 --> 00:32:41,154
De holder vel på så lenge
de tjener litt penger.
327
00:32:41,224 --> 00:32:43,352
Fikk du meldingen?
328
00:32:43,454 --> 00:32:47,061
- Bruce flytter ut.
- Å nei!
329
00:32:47,144 --> 00:32:53,596
- Han skal bo med Clive.
- Huset kommer til å føles tomt.
330
00:32:53,654 --> 00:32:58,262
Det blir fint å få huset
for oss selv en stund.
331
00:32:58,334 --> 00:33:02,226
Vi har alltid hatt en leieboer.
Det er mye livligere.
332
00:33:04,734 --> 00:33:09,377
Hva synes du om John Schofield?
Du spurte ham tidligere.
333
00:33:09,454 --> 00:33:14,939
Han med konetrøbbel.
Han virket trivelig.
334
00:33:15,014 --> 00:33:18,621
- Men på den andre siden...
- Hva?
335
00:33:18,694 --> 00:33:22,461
- Ingenting, bare...
- Tror du han ville passet inn?
336
00:33:22,544 --> 00:33:25,196
Vi er lette å bo sammen med.
337
00:33:25,264 --> 00:33:29,031
Det er bra at det er noen her
når du er ute og filmer.
338
00:33:29,104 --> 00:33:31,835
Jeg vet ikke.
339
00:33:31,904 --> 00:33:37,150
- Nei, bare oss en stund til.
- Vi kan tenke på det.
340
00:33:40,344 --> 00:33:42,586
Kanskje i en prøveperiode?
341
00:33:47,904 --> 00:33:51,033
Hattie skulle gjerne ha vært her.
342
00:33:51,104 --> 00:33:54,347
- Hun er veldig travel.
- Ja.
343
00:33:55,424 --> 00:33:57,427
Jeg har hørt det.
344
00:33:59,384 --> 00:34:04,709
Alt er her, tror jeg.
Står du opp tidlig?
345
00:34:04,784 --> 00:34:07,071
- Iblant.
- Hva driver du med?
346
00:34:07,144 --> 00:34:09,431
Jeg er en entreprenør.
347
00:34:10,704 --> 00:34:13,230
Forretningsmann.
348
00:34:13,304 --> 00:34:15,910
Du skal få være i fred.
Jeg må gå.
349
00:34:15,984 --> 00:34:19,386
- Føl deg som hjemme.
- Takk.
350
00:35:04,264 --> 00:35:10,465
- Hei. Hvem er du?
- John. Jeg flytter inn.
351
00:35:10,544 --> 00:35:14,595
Bruce. Jeg flytter ut.
352
00:35:14,664 --> 00:35:19,147
Jeg gjør meg kjent, Bruce.
353
00:35:19,224 --> 00:35:23,195
Det ser ut som om
du er kjent allerede, John.
354
00:35:38,264 --> 00:35:40,995
- Forsiktig!
- Er det et gjemmested?
355
00:35:41,064 --> 00:35:44,671
Det er det første stedet
et monster ville ha lett.
356
00:35:51,984 --> 00:35:55,591
Jeg er skrubbsulten.
Hva skal vi lage?
357
00:35:55,664 --> 00:36:01,672
- Jeg vet ikke. Hattie lager maten.
- Det er ikke så vanskelig.
358
00:36:01,744 --> 00:36:03,747
Jeg skal fikse noe.
359
00:36:07,344 --> 00:36:12,829
God dag, mine herrer.
Ser man det!
360
00:36:14,024 --> 00:36:18,189
Og før dere lenker meg
til komfyren... Elskling.
361
00:36:19,704 --> 00:36:25,587
- Hei, John. Velkommen til...
- Hjemmet vårt.
362
00:36:25,665 --> 00:36:28,146
Velkommen til nummer 67.
363
00:36:28,225 --> 00:36:33,596
Dere må unnskylde meg.
Jeg har en jobb å gjøre.
364
00:36:52,144 --> 00:36:56,434
- Påfyll?
- Nei takk.
365
00:37:32,334 --> 00:37:36,260
- Hvorfor sitter du der?
- Det spiller ingen rolle.
366
00:38:10,294 --> 00:38:13,696
Noen som vil spille kort?
367
00:38:17,614 --> 00:38:24,544
Jeg snakket med Howard i dag.
Jeg foreslo deg som svindleren.
368
00:38:24,614 --> 00:38:28,221
Du behøver ikke å foreslå meg
til alle rollene.
369
00:38:28,294 --> 00:38:32,857
- Bare de du passer til.
- Takk.
370
00:38:36,774 --> 00:38:41,337
Tror du at det kommer til
å fungere med John?
371
00:38:41,414 --> 00:38:46,216
Det var et hasteinnfall.
Hva tror du?
372
00:38:46,294 --> 00:38:52,097
- Han er trivelig, men...
- Han er energisk, det er vel bra.
373
00:38:52,174 --> 00:38:56,464
- Det er ikke så enkelt.
- Han er bra for guttene.
374
00:38:56,534 --> 00:38:58,537
Han er kanskje det.
375
00:38:59,774 --> 00:39:03,222
Jeg vet ikke.
Det er kanskje en tabbe.
376
00:39:03,294 --> 00:39:08,062
Vi sa at vi skulle se det an.
Hvis du vil at han skal flytte...
377
00:39:08,134 --> 00:39:14,017
Det er en prøveperiode.
Litt friskt blod og så videre.
378
00:39:17,854 --> 00:39:20,460
God natt, Hattie.
379
00:39:21,014 --> 00:39:23,017
God natt.
380
00:41:32,454 --> 00:41:34,457
Dere kommer for sent.
381
00:41:35,774 --> 00:41:37,822
- Ha det, mamma.
- Ha det.
382
00:41:37,894 --> 00:41:41,501
- Ha det, pappa.
- Jeg er glad i deg.
383
00:41:41,574 --> 00:41:44,226
- Ha det, Robin.
- Ha det, Kim.
384
00:41:57,214 --> 00:41:59,456
To egg, John?
385
00:42:01,414 --> 00:42:04,339
Ja. Herlig.
386
00:42:04,414 --> 00:42:10,297
Vi må lage et system
med så mange som heter John.
387
00:42:10,374 --> 00:42:13,299
Hvem vil være Johnny?
388
00:42:16,654 --> 00:42:22,059
- Eller vi kan hete det samme.
- Har vi samme smak?
389
00:42:22,134 --> 00:42:25,263
- Når det gjelder visse ting.
- Som hva?
390
00:42:27,494 --> 00:42:29,497
Egg.
391
00:42:31,414 --> 00:42:33,417
Det er sant.
392
00:42:40,594 --> 00:42:45,726
Jeg vil ikke såre ham
eller guttene.
393
00:42:45,794 --> 00:42:48,525
Jeg kan ikke ha sex
over hodet på ham.
394
00:42:48,594 --> 00:42:52,838
- Veldig bra sex.
- Kjempebra sex.
395
00:42:52,914 --> 00:42:57,955
- Fortell ham at det er over.
- Det kan jeg ikke.
396
00:42:59,474 --> 00:43:03,957
Jeg kan ikke leve uten ham.
Beklager.
397
00:43:04,034 --> 00:43:09,564
- Han skal være her for guttene.
- De foretrekker meg.
398
00:43:09,634 --> 00:43:13,685
Han er deres,
og han er min mann.
399
00:43:15,114 --> 00:43:19,677
Han betyr mye for meg.
Veldig mye.
400
00:43:26,234 --> 00:43:32,595
- Her kommer en liten drink.
- Takk, elskling. Så snilt.
401
00:43:32,674 --> 00:43:35,280
- Skål, min kjære.
- Skål.
402
00:43:40,274 --> 00:43:43,403
- For mye gin?
- Kjempesterk.
403
00:43:43,474 --> 00:43:47,036
Han gjør noe galt for
å slippe å gjøre det igjen.
404
00:43:47,114 --> 00:43:49,686
- Funker det?
- For det meste.
405
00:43:51,434 --> 00:43:54,757
Da han var ung
innså han at livet ble lettere-
406
00:43:54,834 --> 00:43:58,236
- hvis han latet som
om han ikke visste noe.
407
00:44:01,754 --> 00:44:04,076
Klovn!
408
00:44:08,514 --> 00:44:12,599
- Ligger du med ham?
- Er det åpenbart?
409
00:44:12,674 --> 00:44:19,080
Du har ikke prøvd å spleise oss.
Og Bruce kom med et hint.
410
00:44:19,154 --> 00:44:22,522
- Vet John om det?
- Han merker ikke slike ting.
411
00:44:22,594 --> 00:44:27,885
Det er vanskelig å ikke
legge merke til ham.
412
00:44:27,954 --> 00:44:30,719
Det var en tabbe
å la ham flytte inn.
413
00:44:30,794 --> 00:44:36,324
Jeg trodde at det skulle
hindre pressen i å blande seg.
414
00:44:37,514 --> 00:44:39,995
Dette blir bare rot.
415
00:44:40,074 --> 00:44:42,361
- Be ham om å flytte.
- Hvem?
416
00:44:42,434 --> 00:44:48,396
Sjarmøren. Si det til mannen din.
Det er bare sex.
417
00:44:48,474 --> 00:44:53,560
- Ekteskap overlever.
- Vi har begge hatt affærer.
418
00:44:53,634 --> 00:45:01,076
- Men dette er annerledes.
- Han er kjekk. Det er John også.
419
00:45:01,154 --> 00:45:05,239
Han er sjarmerende.
Han har pene bein.
420
00:45:05,314 --> 00:45:10,878
Dere jobber i bransjen. Hvis du
blir avslørt med en yngre mann...
421
00:45:10,954 --> 00:45:13,435
Kommer de til å korsfeste meg.
422
00:45:15,194 --> 00:45:21,805
Jeg bryr meg faktisk.
Jeg må jo arbeide.
423
00:45:21,874 --> 00:45:24,685
Men hør!
424
00:45:24,754 --> 00:45:30,478
- Han. Med meg.
- Du kan få hvem du vil.
425
00:45:30,554 --> 00:45:37,085
Jeg blir lettsindig. Alt annet
er uviktig. Arbeidet, ekteskapet.
426
00:45:37,154 --> 00:45:40,636
Jeg vil ikke forlate ham.
427
00:45:40,714 --> 00:45:43,286
Jeg kan ikke.
428
00:45:44,634 --> 00:45:48,196
Han er ustoppelig i sengen.
429
00:45:50,754 --> 00:45:53,758
- Du er ør i hodet.
- Ja, det er jeg.
430
00:45:53,834 --> 00:45:56,235
Jeg vil at det skal vare evig.
431
00:45:57,594 --> 00:46:02,885
- Vil noen ha påfyll?
- Ja takk. Jeg har knapt rørt den.
432
00:46:16,874 --> 00:46:18,877
John er våken.
433
00:46:32,514 --> 00:46:37,396
- John.
- Hva gjør du oppe? Vekket jeg deg?
434
00:46:37,474 --> 00:46:39,716
Vil du ha et glass?
435
00:46:43,794 --> 00:46:46,764
Vi går og legger oss igjen.
436
00:47:07,794 --> 00:47:11,515
Ha det fint.
De er heldige som har deg.
437
00:47:11,594 --> 00:47:15,725
- Det er lenge for en liten rolle.
- Det er mer enn som så.
438
00:47:15,794 --> 00:47:22,041
Du kan gjøre det til noe mer
når de merker hvor morsom du er.
439
00:47:22,114 --> 00:47:24,197
Jeg ringer deg.
440
00:47:28,354 --> 00:47:34,601
- Jeg hater lange avskjeder.
- Nå begynner prøveperioden din.
441
00:47:34,674 --> 00:47:36,802
Hva vil du gjøre først?
442
00:47:46,154 --> 00:47:48,885
Jeg beklager så mye.
443
00:47:51,994 --> 00:47:56,204
Slutt! Kom deg av meg.
444
00:47:58,514 --> 00:48:02,155
Tiden er kommet.
La oss avklare dette nå.
445
00:48:20,194 --> 00:48:23,881
Jeg glemte boken min.
Jeg prøvde ikke å...
446
00:48:23,954 --> 00:48:27,322
Selvsagt gjorde du ikke det.
447
00:48:27,394 --> 00:48:31,843
John, jeg er så lei for det.
Det må ha vært et sjokk for deg.
448
00:48:31,964 --> 00:48:35,446
Han er ikke snill.
Han kommer til å såre deg.
449
00:48:35,524 --> 00:48:39,529
Jeg vet hvor utrolig du er.
Det gjør ikke han.
450
00:48:39,604 --> 00:48:44,212
Jeg hadde ikke gjort dette mot deg
for noen som ikke elsker meg.
451
00:48:48,284 --> 00:48:53,370
Jeg skulle fortelle det til deg.
Jeg fant ikke...
452
00:48:55,244 --> 00:49:00,490
- Jeg har vært så feig.
- Jeg kan forstå det.
453
00:49:02,924 --> 00:49:08,727
Guttene. Familien vår. Venner.
Arbeidet vårt.
454
00:49:08,804 --> 00:49:13,492
Vi er Hattie og John.
Vi passer godt sammen.
455
00:49:13,564 --> 00:49:17,126
- Trodde jeg.
- Det gjør vi.
456
00:49:17,204 --> 00:49:19,856
Jeg har ikke sluttet å elske deg.
457
00:49:23,964 --> 00:49:26,286
Stakkars deg.
458
00:49:29,604 --> 00:49:32,256
Jeg har rotet det til.
459
00:49:34,004 --> 00:49:37,896
Jeg vil ikke forlate deg.
460
00:49:37,964 --> 00:49:40,889
Vær så snill, ikke dra.
461
00:49:40,964 --> 00:49:43,854
Jeg vil ikke at du skal dra.
462
00:49:46,284 --> 00:49:48,367
Jeg vil at du skal bli.
463
00:49:51,644 --> 00:49:53,647
Takk. Jeg blir.
464
00:50:04,524 --> 00:50:08,416
Jeg må åpenbart dra nå.
465
00:50:16,884 --> 00:50:19,285
Jeg skal finne boken din.
466
00:50:25,124 --> 00:50:28,014
- Vel?
- Han glemte boken sin.
467
00:50:28,084 --> 00:50:30,132
Og?
468
00:50:31,044 --> 00:50:36,415
- Han vil ikke flytte.
- Tar han ikke hintet?
469
00:50:36,484 --> 00:50:42,685
- Jeg vil ikke at han skal flytte.
- Hvorfor ikke?
470
00:50:42,764 --> 00:50:45,336
Fordi jeg er gift med ham.
471
00:50:47,124 --> 00:50:52,006
Kaster jeg ham på dør,
gjør jeg kanskje det samme mot deg.
472
00:50:52,084 --> 00:50:57,250
Han er en vidunderlig og klok mann.
473
00:50:57,324 --> 00:51:04,492
Jeg vil ta meg av ham,
og bli hos ham inntil videre.
474
00:51:04,564 --> 00:51:07,295
Greit. Jeg skal snakke med ham.
475
00:51:22,164 --> 00:51:25,646
- Er jeg en drittsekk?
- Det kan jeg ikke svare på.
476
00:51:25,724 --> 00:51:29,855
- Du behandler meg som en.
- Hva mener du med det?
477
00:51:29,924 --> 00:51:34,806
- Hvorfor flytter du ikke?
- Fordi dette er mitt hjem.
478
00:51:34,884 --> 00:51:36,967
Kona mi og familien min bor her.
479
00:51:37,044 --> 00:51:41,812
Og din kones elsker også.
Hvor er ballene dine?
480
00:51:41,884 --> 00:51:44,331
Ikke i hjernen min.
481
00:51:44,404 --> 00:51:49,809
Jeg vet at du vil slåss,
men det hadde vært vulgært.
482
00:51:49,884 --> 00:51:53,366
Vi skal bo i samme hus.
Vi får prøve å komme overens.
483
00:51:53,444 --> 00:51:57,290
Jeg forstår ikke overklassen.
484
00:51:57,364 --> 00:52:00,448
Er dette normalt?
485
00:52:00,524 --> 00:52:02,971
Jeg vil vite hvordan det slutter.
486
00:52:10,484 --> 00:52:15,047
Du er ikke den første.
Jeg har ridd av stormen før.
487
00:52:15,124 --> 00:52:18,731
Du må unnskylde meg.
Jeg hater å komme for sent.
488
00:52:27,004 --> 00:52:29,894
- Ingenting er forandret.
- Han vet det nå.
489
00:52:29,964 --> 00:52:33,685
Han visste det uansett.
490
00:52:33,764 --> 00:52:38,213
- La oss prøve å leve med det.
- Du er like ille som ham.
491
00:52:38,284 --> 00:52:43,086
Jeg lurte på hva du så i ham.
Nå vet jeg det.
492
00:52:43,164 --> 00:52:46,726
- Dere er helt like.
- John, vær så snill.
493
00:53:20,324 --> 00:53:22,566
Hallo?
494
00:53:24,444 --> 00:53:28,165
Nei, han er ute og filmer.
Kan jeg ta en...
495
00:53:29,844 --> 00:53:31,847
Hallo?
496
00:53:44,164 --> 00:53:50,570
Jeg snur ikke opp ned
på livet mitt for en sviker.
497
00:53:50,644 --> 00:53:54,126
En idiot som stikker så fort det...
498
00:53:55,284 --> 00:53:59,005
- Hvordan kunne du?
- Jeg forlot deg ikke.
499
00:53:59,084 --> 00:54:02,088
Jeg kan tydeligvis ikke det.
500
00:54:09,524 --> 00:54:14,292
- Hvor har du vært?
- Jeg bodde hos en kompis.
501
00:54:18,284 --> 00:54:21,686
Jeg elsker deg.
502
00:54:21,764 --> 00:54:25,974
Jeg godtar situasjonen.
John kan bli.
503
00:54:32,884 --> 00:54:39,654
Jeg kan være hemmeligheten din.
Her inne, ute av syne.
504
00:54:41,884 --> 00:54:44,729
Men jeg har ett vilkår.
505
00:55:04,604 --> 00:55:08,291
Jeg har flyttet alt som er ditt.
506
00:55:08,364 --> 00:55:13,769
Hvis jeg har glemt noe
kan du banke i gulvet.
507
00:55:15,764 --> 00:55:18,495
Jeg skal la deg komme på plass.
508
00:55:45,764 --> 00:55:49,292
- Hvordan gikk filmingen?
- Ganske bra.
509
00:55:54,284 --> 00:55:58,449
Det kommer til å funke, ikke sant?
510
00:55:58,524 --> 00:56:04,134
Hvis vi prøver hardt.
Jeg vil at det skal fungere.
511
00:56:04,204 --> 00:56:06,207
Jeg også.
512
00:56:07,324 --> 00:56:09,725
John er ovenpå.
513
00:56:23,084 --> 00:56:26,851
- Gutter, vi begynner på ny.
- Kast til meg.
514
00:56:26,924 --> 00:56:31,214
- En gulrot.
- Eric har skrevet et bra manus.
515
00:56:31,284 --> 00:56:34,368
- Bra. Jeg vil lese det.
- Fire gulrøtter.
516
00:56:34,444 --> 00:56:37,892
- Hva heter leken?
- Gulrot.
517
00:56:40,524 --> 00:56:45,565
- Nå sier du: "Fem gulrøtter."
- Fem gulrøtter.
518
00:56:47,084 --> 00:56:50,486
- Fem "gulrøtter".
- Røtter.
519
00:56:50,564 --> 00:56:52,567
Kast.
520
00:56:56,244 --> 00:56:58,975
Jeg er ingen god gulrotspiller.
521
00:56:59,044 --> 00:57:03,448
Du er ganske flink.
Vi begynner på ny.
522
00:57:03,524 --> 00:57:06,653
- En gulrot.
- To gulrøtter.
523
00:57:06,724 --> 00:57:08,852
- Tre gulrøtter.
- Fire gulrøtter.
524
00:57:08,924 --> 00:57:11,246
- Fem gulrøtter.
- Seks gulrøtter.
525
00:57:11,324 --> 00:57:12,974
- Sju gulrøtter.
- Åtte gulrøtter.
526
00:57:13,044 --> 00:57:17,846
- Jeg hater å se ham så ulykkelig.
- Han er for uklar til å være det.
527
00:57:17,924 --> 00:57:23,010
- Det hjelper ikke.
- Han er som han pleier å være.
528
00:57:23,084 --> 00:57:26,805
- Hva skal jeg si?
- At alt skal ordne seg.
529
00:57:26,884 --> 00:57:33,085
Det er greit for meg,
men det er litt perverst.
530
00:57:33,164 --> 00:57:36,931
- Alle tre i samme hus.
- Det er praktisk.
531
00:57:37,004 --> 00:57:42,966
Jeg liker ham, men jeg vil ikke
se det sure trynet hans.
532
00:57:43,044 --> 00:57:46,208
Jeg vil at han skal dra...
533
00:57:46,284 --> 00:57:50,972
...på et tidspunkt
lenger fram i tid.
534
00:57:57,644 --> 00:58:00,648
- Alt kommer til å ordne seg.
- Slutt.
535
00:58:00,724 --> 00:58:04,889
Alvorlig talt. Se på meg.
Jeg mener alvor.
536
00:58:04,964 --> 00:58:10,335
Alt...
Alt kommer til å ordne seg.
537
00:58:11,004 --> 00:58:12,927
Flytt deg.
538
00:59:49,624 --> 00:59:55,188
- God morgen. Har du sovet godt?
- Som et barn.
539
00:59:58,224 --> 01:00:00,955
God morgen, kjære.
540
01:00:02,304 --> 01:00:07,675
- Hva er det med deg?
- Ingenting. Han har det bra.
541
01:00:07,744 --> 01:00:10,475
Du bare later som om du er sur.
542
01:00:12,784 --> 01:00:15,470
Robin!
543
01:00:15,544 --> 01:00:19,549
Han har det bra.
Det er sikkert ingenting.
544
01:00:27,744 --> 01:00:32,068
"Men Eric! Ikke bli opprørt.
Spis middagen din."
545
01:00:32,144 --> 01:00:38,709
"Vi er like gode som ham.
Be tante Edith finne medaljen min."
546
01:00:38,784 --> 01:00:40,946
"Men Eric!"
547
01:00:41,024 --> 01:00:45,826
"Tiddles, hvor er du?
Kom fram, Tiddles."
548
01:00:47,544 --> 01:00:53,393
- "Eric, er Tiddles med deg?"
- "Nei, vi spiser suppe."
549
01:00:54,384 --> 01:00:58,867
- Kan ikke du gjøre det?
- Du er flink. Fortsett.
550
01:00:58,944 --> 01:01:03,348
- Det er min hjemmebane.
- Det går bra.
551
01:01:03,424 --> 01:01:06,986
Fortsett, John.
552
01:01:07,064 --> 01:01:12,594
- "Katten må bort."
- "Han er bare en kattunge."
553
01:01:12,664 --> 01:01:15,395
"Beklager, det er for mye."
554
01:01:15,464 --> 01:01:20,266
"I morgen finner jeg
et godt hjem til ham."
555
01:01:20,344 --> 01:01:23,030
"Men han har et godt hjem her."
556
01:01:23,104 --> 01:01:27,155
"I så fall finner jeg
et godt hjem til meg selv."
557
01:01:29,104 --> 01:01:32,313
"Men Eric!"
558
01:01:32,384 --> 01:01:34,626
Det var bra!
559
01:01:59,624 --> 01:02:04,471
Det finnes ingen andre steder
jeg heller vil være.
560
01:02:10,464 --> 01:02:12,467
Bra.
561
01:02:21,944 --> 01:02:24,948
Middagen er klar.
562
01:02:27,784 --> 01:02:31,755
Det er mitt ansvar.
Det er min feil.
563
01:02:31,824 --> 01:02:35,625
Kan du oppmuntre ham?
Ta ham med på jazzklubb.
564
01:02:35,704 --> 01:02:39,630
Han virker ikke ulykkelig.
565
01:02:39,704 --> 01:02:44,108
Han kikket på bryllupsbildene våre
her om dagen.
566
01:02:44,184 --> 01:02:46,915
Det ligner ikke John.
567
01:02:48,984 --> 01:02:54,275
Han går ut, men sier ikke hvor.
Han drikker for mye.
568
01:02:54,344 --> 01:02:58,031
Jeg så ham i en telefonkiosk
her om dagen.
569
01:02:58,104 --> 01:03:02,109
- Han har nok en kvinne.
- Han kan ringe henne herfra.
570
01:03:02,184 --> 01:03:04,585
Han kan gjerne ha en.
571
01:03:04,664 --> 01:03:09,750
Og hun burde være lykkelig.
Han er verdt å ha.
572
01:03:16,864 --> 01:03:21,507
Takk, kjære. Det var veldig godt.
573
01:03:21,584 --> 01:03:24,031
- Skal du gå, Joan?
- Ja.
574
01:03:24,104 --> 01:03:27,552
Det var hyggelig å se deg.
Har du hatt det fint?
575
01:03:27,624 --> 01:03:32,187
Ja, hvordan kan man ikke
ha det fint sammen med Hat?
576
01:03:32,264 --> 01:03:37,555
- Håper jeg ser deg snart.
- Det håper jeg også.
577
01:03:52,824 --> 01:03:55,191
Nydelig!
578
01:03:58,104 --> 01:04:01,632
Hvorfor skal John bli med?
Det er bare en Sykes.
579
01:04:01,704 --> 01:04:07,154
- Jeg vet ikke.
- Hvorfor skal du bli med?
580
01:04:07,254 --> 01:04:12,466
Jeg har ikke sett Eric på lenge.
Jeg vil bli med.
581
01:04:12,534 --> 01:04:17,097
- Skal du kjøre?
- Så lenge dere sitter bak...
582
01:04:17,174 --> 01:04:20,303
...og jeg får bruke sjåførhatt.
583
01:04:24,054 --> 01:04:29,903
- Du er sen!
- Jeg har aldri vært sen.
584
01:04:29,974 --> 01:04:34,582
Hva skal det bety?
Det dumme uttrykket?
585
01:04:34,654 --> 01:04:38,659
Hei, Eric. Hei, Hattie.
Hvordan går det?
586
01:04:38,734 --> 01:04:42,057
Kan vi få litt lys?
587
01:04:44,734 --> 01:04:52,141
Vi har en stor overraskelse.
Hattie Jacques, her er livet ditt.
588
01:04:52,214 --> 01:04:54,695
- Du tuller!
- Ikke i det hele tatt.
589
01:04:54,774 --> 01:04:58,302
Vi har mange overraskelser i kveld.
590
01:04:58,374 --> 01:05:03,540
Bli med meg.
Du trenger ikke å uroe deg.
591
01:05:03,614 --> 01:05:08,063
- Denne veien.
- Eamonn, jeg er så treg.
592
01:05:08,134 --> 01:05:10,979
Visste du om dette?
593
01:05:15,894 --> 01:05:19,058
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Du skal ikke være med.
594
01:05:19,134 --> 01:05:23,504
- Hva skal jeg gjøre?
- Du kan vente på et omkledningsrom.
595
01:05:23,574 --> 01:05:27,181
Bare husk at det hele er et spill.
596
01:05:27,254 --> 01:05:32,659
En stor haug med
pretensiøs bransje-dritt.
597
01:05:32,734 --> 01:05:37,502
Jeg er mannen hennes, John. Jeg.
598
01:05:37,574 --> 01:05:41,545
Dette er Hatties arbeid.
Det betyr mye for henne.
599
01:05:41,614 --> 01:05:45,062
Hun ville satt pris på
om du ikke lager en scene.
600
01:05:45,134 --> 01:05:50,778
Hei, gutter! Vi skal gjemme oss
for mamma. Bli med.
601
01:06:04,334 --> 01:06:07,418
DETTE ER LIVET DITT
602
01:06:07,494 --> 01:06:10,464
MED EAMONN ANDREWS
603
01:06:15,574 --> 01:06:22,458
God kveld. Kveldens program sendes
fra BBCs studio i London.
604
01:06:22,534 --> 01:06:26,255
For en halvtime siden
var foajéen helt tom,-
605
01:06:26,334 --> 01:06:32,865
- men vi visste at to stjerner
var på vei til en innspilling.
606
01:06:32,934 --> 01:06:38,737
Mine damer og herrer,
den vidunderlige Hattie Jacques.
607
01:07:00,374 --> 01:07:04,664
En heller oppskaket Hattie Jacques.
608
01:07:04,744 --> 01:07:10,866
Vi begynner med et av de
største navnene i bransjen-
609
01:07:10,944 --> 01:07:14,949
- som spiller Hatties tvillingbror:
Eric Sykes.
610
01:07:18,504 --> 01:07:20,507
Hei!
611
01:07:22,144 --> 01:07:24,511
Hvem er venninnen din?
612
01:07:28,344 --> 01:07:30,427
Takk, Eric.
613
01:07:31,984 --> 01:07:36,354
Avdelingssjefen for Røde Kors
er her for å treffe deg igjen:
614
01:07:36,424 --> 01:07:38,427
Vivian Caplow.
615
01:07:41,824 --> 01:07:46,592
Den anerkjente skuespilleren
Leonard Sachs.
616
01:07:50,264 --> 01:07:52,631
Visste du om dette?
617
01:07:57,584 --> 01:08:03,831
Du gjorde et sterkt inntrykk på en
ung skuespillerinne: Shirley Eaton.
618
01:08:08,464 --> 01:08:13,505
Grunnleggeren av Londons
Mermaid-teater: Bernard Miles.
619
01:08:15,184 --> 01:08:21,829
I 1950 giftet du deg med
skuespilleren John Le Mesurier.
620
01:08:36,624 --> 01:08:42,074
- Det er aldri kjedelig med Hattie.
- Nei, det er det ikke.
621
01:08:42,144 --> 01:08:46,752
Jeg vil gjerne få si-
622
01:08:46,824 --> 01:08:51,353
- at jeg er evig takknemlig for
hvordan hun tar seg av hjemmet,-
623
01:08:51,424 --> 01:08:57,273
- tar seg av barna
og tar seg av meg.
624
01:08:57,344 --> 01:08:59,916
Hjemmet kommer først.
625
01:09:02,944 --> 01:09:06,551
Men for noen som er så travel-
626
01:09:06,624 --> 01:09:12,154
- og er i offentlighetens søkelys
hele tiden,-
627
01:09:12,224 --> 01:09:15,114
- er det vanskelig
å gjøre alt dette.
628
01:09:16,864 --> 01:09:20,266
Det er virkelig et kunststykke.
629
01:09:20,344 --> 01:09:22,745
Takk, John Le Mesurier.
630
01:09:41,344 --> 01:09:45,634
"Et kunststykke."
631
01:09:47,344 --> 01:09:50,428
- "Et kunststykke."
- Hold kjeft, John.
632
01:09:50,504 --> 01:09:54,191
- John.
- Jeg?
633
01:09:54,264 --> 01:09:58,872
Det var...
Jeg følte meg som en bedrager.
634
01:09:58,944 --> 01:10:03,109
Jeg kan ikke...
Det var grusomt.
635
01:10:03,184 --> 01:10:09,511
Jeg regnet med at du
ikke ville like det.
636
01:10:09,584 --> 01:10:12,429
- Visste du om det?
- Nei.
637
01:10:13,944 --> 01:10:16,596
Det finnes ingen annen kvinne.
638
01:10:16,664 --> 01:10:21,796
De hemmelige samtalene
hadde med dette å gjøre.
639
01:10:21,864 --> 01:10:27,428
- Jeg håpet at du var forelsket.
- Det finnes ingen annen.
640
01:10:29,184 --> 01:10:32,188
John. Hva skal vi gjøre med deg?
641
01:10:32,264 --> 01:10:35,473
Du trenger ikke å gjøre noe.
642
01:10:36,704 --> 01:10:40,505
Kom. Nå tar vi oss en drink.
643
01:10:55,944 --> 01:10:57,947
Jeg har den.
644
01:10:59,304 --> 01:11:01,751
Det er klart.
645
01:11:19,064 --> 01:11:22,546
Kom igjen! Sånn ja.
646
01:11:25,584 --> 01:11:31,467
- Takk. Er rosenkålen klar?
- De blir ikke bedre enn dette.
647
01:11:33,184 --> 01:11:37,076
Da setter vi i gang.
648
01:11:37,144 --> 01:11:43,630
Så herlig å se alle sammen!
Gi plass til Joanie.
649
01:11:43,704 --> 01:11:47,186
Skal kjøkkenhjelpen spise med oss?
650
01:11:47,264 --> 01:11:51,474
- Hun er så mye mer enn det.
- Takk, Hat.
651
01:11:51,544 --> 01:11:55,948
Hvis det smaker vondt
er det hennes feil.
652
01:11:56,024 --> 01:12:00,029
Uansett hva hun sier: For kokken!
653
01:12:00,104 --> 01:12:04,792
- For kokken!
- Takk, alle sammen.
654
01:12:04,864 --> 01:12:08,346
Hogg inn og vær glade.
655
01:12:19,344 --> 01:12:23,907
- God natt, kjære. Sov godt.
- God natt, mamma.
656
01:12:23,980 --> 01:12:26,825
Ventet du hele kvelden?
657
01:12:26,900 --> 01:12:30,189
Det føltes uhøflig
å be henne avsløre det.
658
01:12:30,260 --> 01:12:34,106
- Man forventer ikke å se en bart.
- Nei!
659
01:12:34,180 --> 01:12:38,902
Eventyr i Hellas. Han er umulig.
660
01:12:38,980 --> 01:12:43,543
- Ja, det er han.
- Jeg trodde jeg var en mulighet.
661
01:12:45,020 --> 01:12:48,661
- Jeg burde gå hjem.
- Nei, bli.
662
01:12:48,740 --> 01:12:52,347
- Nei, det er sent.
- Jeg skal følge deg ut.
663
01:12:52,420 --> 01:12:58,508
Ha det, kjære. Takk. Vi ses snart.
664
01:12:58,580 --> 01:13:04,065
- God natt, Joan.
- Ha det. Det var hyggelig.
665
01:13:04,140 --> 01:13:06,427
Vi ses snart.
666
01:13:07,820 --> 01:13:12,110
- Det gikk jo bra.
- Du burde fange henne.
667
01:13:12,180 --> 01:13:15,628
Du treffer aldri noen
som er så perfekt for deg.
668
01:13:15,700 --> 01:13:19,865
- Fang henne.
- Jeg vet ikke hvordan man gjør det.
669
01:13:19,940 --> 01:13:23,627
- La oss legge en plan.
- Nei, det trengs ikke.
670
01:13:23,700 --> 01:13:26,829
Kom og sett deg.
671
01:13:26,900 --> 01:13:30,109
Jeg skriver,
og du følger instruksene mine.
672
01:13:30,180 --> 01:13:33,070
Det er helt unødvendig.
673
01:13:33,139 --> 01:13:37,509
- Punkt nummer én.
- Tafse på henne.
674
01:13:37,579 --> 01:13:43,428
Det blir punkt fem eller seks.
Begynn med å be henne på middag.
675
01:13:43,499 --> 01:13:45,900
- Sånn som det?
- Ja.
676
01:13:45,979 --> 01:13:49,461
Ring henne først.
677
01:13:49,539 --> 01:13:52,668
Nummer to er å be henne på middag.
678
01:13:52,739 --> 01:13:58,030
- Hva skal vi snakke om?
- Vær sjarmerende. Det kan du.
679
01:13:58,099 --> 01:14:01,388
Jeg kan ikke gjøre noe uten deg.
680
01:14:01,459 --> 01:14:03,462
John.
681
01:14:06,059 --> 01:14:10,463
- Fulgte du Jennifer til bilen?
- Ja.
682
01:14:10,539 --> 01:14:13,065
Vi ses i sengen.
683
01:14:15,859 --> 01:14:20,229
Nummer tre.
Kjøp en stor blomsterbukett.
684
01:14:23,979 --> 01:14:29,941
- Hvor parkerte hun? Heathrow?
- Ikke begynn.
685
01:14:30,019 --> 01:14:33,501
- Hva skulle jeg tro?
- Ikke begynn.
686
01:14:38,139 --> 01:14:41,940
Dette er en kvinnes rom.
687
01:14:42,019 --> 01:14:47,629
Det er en mann her nå.
Vi burde pusse opp.
688
01:14:47,699 --> 01:14:50,305
Hvis du vil det så...
689
01:14:54,099 --> 01:14:57,422
Vi kommer aldri til å bli venner.
690
01:14:59,779 --> 01:15:04,820
- Det er alt eller ingenting.
- Det skremmer meg.
691
01:15:29,980 --> 01:15:34,065
Du er ikke nødt til å banke.
692
01:15:34,140 --> 01:15:37,907
Jeg tenkte du ville vite
at planen fungerte.
693
01:15:37,980 --> 01:15:41,223
Du kommer ikke til å tro det,-
694
01:15:41,300 --> 01:15:44,748
- men jeg har tatt en avgjørelse.
695
01:15:44,820 --> 01:15:47,107
Det er strålende nyheter.
696
01:15:47,180 --> 01:15:49,342
Jeg er så glad på deres vegne.
697
01:15:49,420 --> 01:15:52,345
Joan har funnet et sted til meg.
698
01:15:55,814 --> 01:15:58,784
Det er verdt å feire.
699
01:16:13,900 --> 01:16:17,792
- Hvem skal slå først?
- Jeg har balltreet.
700
01:16:17,930 --> 01:16:22,220
- Gutter. Gutter.
- Kom og sett dere.
701
01:16:27,650 --> 01:16:30,131
Vi har noe å fortelle.
702
01:16:30,210 --> 01:16:33,533
Vi må be dere om
å være veldig voksne.
703
01:16:37,770 --> 01:16:42,731
Mamma og pappa skal skille seg.
704
01:16:45,250 --> 01:16:47,458
Dere vet vel hva det betyr?
705
01:16:51,450 --> 01:16:54,454
Pappa skal flytte til en leilighet.
706
01:16:54,530 --> 01:16:57,773
Det er i nærheten.
Bare to stasjoner unna.
707
01:16:59,010 --> 01:17:01,741
Skal John fortsatt bo her?
708
01:17:03,450 --> 01:17:05,453
Ja.
709
01:17:10,890 --> 01:17:14,816
Jeg har kjøpt lommekniver
til dere begge.
710
01:17:20,490 --> 01:17:26,259
Dere er store nok nå
til å vite hvordan man bruker dem.
711
01:17:26,330 --> 01:17:28,936
Elsker dere ikke hverandre lenger?
712
01:17:29,010 --> 01:17:32,856
Jo, alltid.
713
01:17:32,930 --> 01:17:36,094
Veldig, veldig høyt.
714
01:17:44,810 --> 01:17:49,293
Det er en vinselger.
Han kan spise her iblant.
715
01:17:49,370 --> 01:17:54,616
- Jeg kan også lage mat.
- Han kommer ikke til å sulte.
716
01:17:54,690 --> 01:17:59,776
- Jeg er bekymret for ham.
- Det er det ingen grunn til.
717
01:17:59,850 --> 01:18:04,493
- Det er din jobb nå.
- Det er ikke noe å uroe seg for.
718
01:18:04,570 --> 01:18:09,702
Alt kommer til å gå bra.
Vil du klare deg?
719
01:18:09,770 --> 01:18:16,779
Jeg er klar. Noen kommer
til å ansette meg til slutt.
720
01:18:17,490 --> 01:18:21,461
Guttene vil si god natt.
721
01:18:21,530 --> 01:18:23,977
Det er dette jeg vil.
722
01:18:24,050 --> 01:18:28,260
Offentligheten vil forakte meg,
men det er dette jeg vil.
723
01:18:39,725 --> 01:18:42,536
- Går det greit?
- Dra til helvete.
724
01:18:50,325 --> 01:18:53,056
Jeg er greven av Monte Cristo.
725
01:18:54,325 --> 01:18:56,897
En hemmelighet gjemt i slottet.
726
01:18:58,209 --> 01:19:01,850
- Jeg har ikke lest den.
- Du er ikke tøff nok.
727
01:19:01,929 --> 01:19:06,014
Slik vil det virke
under rettssaken.
728
01:19:06,089 --> 01:19:09,856
- Men du vil klare deg?
- Hvorfor skulle jeg ikke det?
729
01:19:09,929 --> 01:19:14,139
Jeg er Eric Sykes søster.
Jeg har ikke sex.
730
01:19:19,129 --> 01:19:25,091
Når vi har søkt om skilsmisse,
blir jeg den slemme og du elskeren.
731
01:19:25,169 --> 01:19:28,970
De kommer ikke til å tilgi meg,
og de vil hate deg.
732
01:19:29,049 --> 01:19:35,853
Jeg kan bli hatet for din skyld.
Jeg kan være herr Jacques.
733
01:19:35,929 --> 01:19:38,899
Jeg kan være hva som helst.
734
01:19:38,969 --> 01:19:41,734
Jeg er din mann.
735
01:19:41,809 --> 01:19:44,654
Ja, det er du. Min mann.
736
01:20:04,049 --> 01:20:06,450
Hva synes du?
737
01:20:09,649 --> 01:20:13,336
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Si ja.
738
01:20:14,689 --> 01:20:17,898
- Du blir skjøgen.
- Bare i pressen.
739
01:20:17,969 --> 01:20:22,100
I rettssalen
blir jeg "den skyldige".
740
01:20:22,169 --> 01:20:25,094
Jeg ville være skjøgen.
741
01:20:26,929 --> 01:20:30,093
Ingen trenger å få vite
om deg og John.
742
01:20:30,169 --> 01:20:34,140
Det er generøst av dere.
743
01:20:34,209 --> 01:20:36,974
Det var advokatens idé.
744
01:20:38,449 --> 01:20:42,898
- Hva synes du?
- Det er din avgjørelse.
745
01:20:42,969 --> 01:20:45,336
Ja. Du får bestemme.
746
01:21:00,809 --> 01:21:04,496
Takk for at dere gjorde det
så smertefritt.
747
01:21:11,009 --> 01:21:16,733
- Det gikk ganske bra, eller hva?
- Ja. En god skilsmisse.
748
01:21:16,809 --> 01:21:21,531
Jeg hørte en journalist si:
"Selvsagt var det en tynn dame."
749
01:21:24,569 --> 01:21:26,652
- Joan...
- Slutt.
750
01:21:28,769 --> 01:21:33,537
- Jeg er deg evig takknemlig.
- Nå er det offisielt.
751
01:21:33,609 --> 01:21:37,933
- Jeg stjeler ektemenn.
- Typisk tynne damer.
752
01:21:41,489 --> 01:21:46,052
Vårt hjem er deres hjem.
Jeg mener det.
753
01:21:46,129 --> 01:21:53,013
Jeg vil se dere ofte, begge to.
Jeg er glad i dere begge.
754
01:21:54,569 --> 01:21:56,572
John!
755
01:21:57,609 --> 01:21:59,931
De er fremdeles utenfor.
756
01:22:00,009 --> 01:22:02,012
Vi går først.
757
01:22:16,049 --> 01:22:19,770
- Takk.
- For hva?
758
01:22:21,169 --> 01:22:27,814
For at du avslutter ekteskapet vårt
på en så vakker måte.
759
01:22:27,889 --> 01:22:30,461
Farvel, min elskede.
760
01:22:36,929 --> 01:22:39,296
Vi ses snart, Hattie.
761
01:22:53,329 --> 01:22:57,858
- Jeg har ikke fortjent dette.
- Det har du kanskje ikke.
762
01:23:01,129 --> 01:23:03,735
Jeg bør kanskje gå først.
763
01:23:05,609 --> 01:23:07,612
Jeg henter bilen.
764
01:23:48,409 --> 01:23:52,813
Hatties forhold til Schofield
varte i flere år.
765
01:23:56,329 --> 01:24:01,939
I 1966, mens hun filmet i Roma,
forlot John henne for en annen.
766
01:24:05,649 --> 01:24:11,259
Hattie og John Le Mesurier
var venner til hun døde i 1980.
55375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.