All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E77.230629.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,575 --> 00:00:08,035 (Episode 77) 2 00:00:08,405 --> 00:00:10,405 This flight will soon depart. 3 00:00:10,504 --> 00:00:12,474 - Please check again... - I feel like throwing up. 4 00:00:12,474 --> 00:00:13,975 - if your seatbelt is fastened. - What? 5 00:00:17,344 --> 00:00:19,315 Gosh. Excuse me! 6 00:00:20,385 --> 00:00:22,184 How may I help you? 7 00:00:22,724 --> 00:00:25,224 She feels like throwing up. Take her to the restroom. 8 00:00:25,355 --> 00:00:27,654 The flight will depart soon. 9 00:00:27,654 --> 00:00:30,395 I'll help her after we take off and the seatbelt sign turns off. 10 00:00:30,395 --> 00:00:33,235 - Goodness. Miss. - Hey. 11 00:00:33,535 --> 00:00:36,204 Hey, what's wrong with you? Hey! 12 00:00:36,564 --> 00:00:37,935 - My gosh. - Please wait. 13 00:00:38,134 --> 00:00:39,235 Hey! 14 00:00:39,235 --> 00:00:41,005 Darn it. What now? 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,875 Yes. The earliest flight, please. 16 00:00:44,574 --> 00:00:47,515 It's okay, even if it's after midnight. Yes. 17 00:00:50,214 --> 00:00:52,485 Gyeo Ul. Don't worry too much. 18 00:00:53,055 --> 00:00:54,454 We will find Ha Neul. 19 00:00:56,485 --> 00:00:57,655 He's right, Gyeo Ul. 20 00:01:03,125 --> 00:01:04,564 (Mom) 21 00:01:07,594 --> 00:01:08,695 Yes, Mom? 22 00:01:10,835 --> 00:01:14,234 What? "Ha Neul is being transferred to a hospital?" 23 00:01:20,374 --> 00:01:22,315 (Asin University Hospital) 24 00:01:25,214 --> 00:01:27,884 Doctor. How's our dear Ha Neul? 25 00:01:28,684 --> 00:01:32,184 We gave her emergency treatment. She's out of the woods. 26 00:01:32,654 --> 00:01:35,195 But why did a healthy child... 27 00:01:35,195 --> 00:01:37,264 suddenly throw up and pass out? 28 00:01:38,024 --> 00:01:41,335 Her liver panel came out high in her blood test. 29 00:01:41,865 --> 00:01:44,335 It seems she has overdosed on acetaminophen. 30 00:01:44,505 --> 00:01:46,805 How much cold medicine did you give her? 31 00:01:47,734 --> 00:01:49,074 Overdose of cold medicine? 32 00:01:50,604 --> 00:01:52,374 What did you do to Ha Neul? 33 00:01:53,115 --> 00:01:54,514 Well... 34 00:01:54,915 --> 00:01:58,884 Ha Neul's kindergarten teacher told me she had a cold. 35 00:01:58,984 --> 00:02:01,014 Her fever shot up, and she was in pain. 36 00:02:01,014 --> 00:02:03,654 I simply gave her some medicine from the pharmacy. 37 00:02:03,654 --> 00:02:04,785 I didn't do anything wrong. 38 00:02:05,425 --> 00:02:06,494 What was that? 39 00:02:07,195 --> 00:02:10,024 You see, Ha Neul's kindergarten teacher asked... 40 00:02:10,024 --> 00:02:12,565 if she could give Ha Neul cold medicine. 41 00:02:12,565 --> 00:02:13,834 So I said yes. 42 00:02:14,035 --> 00:02:17,364 That wench must've given Ha Neul another dose without knowing that. 43 00:02:22,104 --> 00:02:23,604 Hey! 44 00:02:24,245 --> 00:02:27,315 If anything happens to my Ha Neul, I'll kill you. 45 00:02:27,845 --> 00:02:29,484 I will never forgive you. 46 00:02:33,454 --> 00:02:35,755 Good gracious. 47 00:02:37,484 --> 00:02:40,625 Even if she was ignorant, 48 00:02:40,794 --> 00:02:44,924 how could she have given an adult's dose to a child? 49 00:02:45,025 --> 00:02:48,394 My dear Ha Neul. Oh, gosh. 50 00:02:48,394 --> 00:02:51,665 Mom. Not all results are out yet. 51 00:02:51,665 --> 00:02:52,905 Don't worry too much. 52 00:02:52,905 --> 00:02:55,704 How could she think of running away overseas with a child? 53 00:02:55,945 --> 00:02:57,044 That spiteful witch. 54 00:02:57,275 --> 00:03:00,644 I can never forgive that wench. 55 00:03:00,715 --> 00:03:02,074 Where is she right now? 56 00:03:02,245 --> 00:03:03,415 - Where is she? - Gil Ja. 57 00:03:03,415 --> 00:03:04,415 Mom. 58 00:03:05,915 --> 00:03:07,215 Stop. You'll faint again, Mom. 59 00:03:09,114 --> 00:03:11,225 Are you telling me to leave? 60 00:03:11,225 --> 00:03:14,354 That's right. You refused to move in when we told you to. 61 00:03:14,354 --> 00:03:16,225 But now you want to after causing that trouble? 62 00:03:16,824 --> 00:03:18,424 Didn't you tell me that this was my home? 63 00:03:18,424 --> 00:03:19,565 And that I was your family? 64 00:03:20,165 --> 00:03:22,394 Yes. You're right. 65 00:03:23,204 --> 00:03:25,535 But I raised Ha Neul with my everything. 66 00:03:26,574 --> 00:03:30,144 And that very Ha Neul is sick because of you. 67 00:03:31,345 --> 00:03:34,144 I don't have the confidence to face you. 68 00:03:35,315 --> 00:03:36,315 Ms. Seo. 69 00:03:36,544 --> 00:03:39,014 Didn't we live together for years? How could you do this to me? 70 00:03:39,354 --> 00:03:41,984 You and I lived together for over a decade. 71 00:03:41,984 --> 00:03:44,125 But you lived with that kid for a few years. 72 00:03:44,584 --> 00:03:45,685 Se Rin. 73 00:03:46,954 --> 00:03:48,424 Hey, Tae Yang. 74 00:03:49,025 --> 00:03:51,394 Oh Se Rin. Why are you here? 75 00:03:51,595 --> 00:03:52,665 Leave. 76 00:03:54,165 --> 00:03:55,234 Tae Yang? 77 00:03:55,435 --> 00:03:56,505 Leave at once! 78 00:04:01,334 --> 00:04:04,245 Gosh, that little! That girl! 79 00:04:04,245 --> 00:04:07,614 She still doesn't know what she has done wrong. 80 00:04:09,544 --> 00:04:10,815 Weren't you staying at the hospital? 81 00:04:11,315 --> 00:04:13,815 I came to get Ha Neul's things. 82 00:04:15,285 --> 00:04:17,484 I'll pack them for you. Come inside. 83 00:04:17,854 --> 00:04:18,884 Okay. 84 00:04:27,895 --> 00:04:29,734 So this is how you'll treat me? 85 00:04:30,265 --> 00:04:33,535 Fine. I don't need you guys, either. 86 00:04:45,885 --> 00:04:46,984 Let's go, Ha Neul. 87 00:04:47,684 --> 00:04:49,155 No, I won't go. 88 00:04:49,984 --> 00:04:52,025 Se Rin. Don't send me away. 89 00:04:52,225 --> 00:04:53,895 I don't want to go. 90 00:04:54,924 --> 00:04:56,025 Let's go. 91 00:04:56,525 --> 00:04:58,825 Se Rin! 92 00:05:05,635 --> 00:05:07,874 I shouldn't have sent you off like that. 93 00:05:10,004 --> 00:05:11,544 This is all my fault. 94 00:05:13,275 --> 00:05:14,475 I'm sorry. 95 00:05:15,674 --> 00:05:17,085 I'm sorry, Ha Neul. 96 00:05:28,525 --> 00:05:30,864 Father went to bed late last night. 97 00:05:30,864 --> 00:05:33,364 He'll eat later and wanted us to have breakfast first. 98 00:05:34,595 --> 00:05:38,665 Yu Jin. Does that mean you'll stay at home starting today? 99 00:05:39,504 --> 00:05:40,604 What? 100 00:05:41,335 --> 00:05:43,475 Oh, yes. 101 00:05:44,004 --> 00:05:45,775 You're not going to work? How come? 102 00:05:46,244 --> 00:05:48,075 Were you fired because of the bribe? 103 00:05:48,975 --> 00:05:50,415 Fired, my foot. 104 00:05:50,415 --> 00:05:51,845 Shut your mouth, and eat. 105 00:05:53,054 --> 00:05:56,655 Honey. How's the police investigation going? 106 00:05:57,025 --> 00:05:58,885 The investigation has started, 107 00:05:58,885 --> 00:06:00,994 but the police haven't called us in yet. 108 00:06:01,554 --> 00:06:02,554 Yeon Seok. 109 00:06:02,554 --> 00:06:07,335 Dad said not to cover up Yu Jin's wrongdoing... 110 00:06:07,335 --> 00:06:10,364 and ensure he gets a proper investigation. 111 00:06:12,004 --> 00:06:14,035 All right, Ji Seok. That's the right thing to do. 112 00:06:14,475 --> 00:06:16,674 How could that be the right thing to do? 113 00:06:16,975 --> 00:06:18,645 I can't believe Father. 114 00:06:18,944 --> 00:06:21,444 Even if Yu Jin made a mistake, 115 00:06:21,544 --> 00:06:24,114 how could he talk so coldheartedly? 116 00:06:25,085 --> 00:06:27,814 Yu Jin is his one and only grandson, after all. 117 00:06:28,015 --> 00:06:30,554 You're right. It's a relief Dad only has one. 118 00:06:30,684 --> 00:06:33,994 Imagine what it would've been like if Yu Jin had a twin sibling. 119 00:06:34,455 --> 00:06:36,665 - Ji Seok! - Enough, honey. 120 00:06:37,895 --> 00:06:38,965 Ae Ra. 121 00:06:39,665 --> 00:06:43,335 Please do a fine job as the director on behalf of Yu Jin for a while. 122 00:06:44,135 --> 00:06:46,205 Of course, Father. Don't worry. 123 00:06:46,674 --> 00:06:47,734 Please eat. 124 00:06:53,575 --> 00:06:55,845 I can't wait until the informant gets caught. 125 00:07:01,585 --> 00:07:02,655 Yes, Secretary Kim? 126 00:07:03,785 --> 00:07:06,754 You found the number of the reporter who wrote my article? 127 00:07:07,725 --> 00:07:08,825 Tell me right now. 128 00:07:15,395 --> 00:07:16,504 So it's 0, 1, 0... 129 00:07:17,564 --> 00:07:19,405 and 0, 2, 8, 4... 130 00:07:20,205 --> 00:07:21,275 What? 131 00:07:22,405 --> 00:07:23,674 Does the number... 132 00:07:24,905 --> 00:07:26,174 end with 0, 9, 8, 4? 133 00:07:26,174 --> 00:07:27,645 (Hankyung Daily Reporter Park Hyun Min) 134 00:07:27,975 --> 00:07:29,114 Did you say it was correct? 135 00:07:31,515 --> 00:07:32,645 Got it. 136 00:07:38,184 --> 00:07:39,285 What? 137 00:07:39,955 --> 00:07:42,494 Why does Ae Ra have this reporter's number? 138 00:07:45,595 --> 00:07:46,694 What? 139 00:07:47,465 --> 00:07:50,234 Yu Jin. Why do you have my phone? 140 00:07:50,765 --> 00:07:51,864 What's this? 141 00:07:52,335 --> 00:07:53,434 Why do you have... 142 00:07:53,434 --> 00:07:55,775 the number of the reporter who wrote my bribery article? 143 00:07:56,845 --> 00:07:57,905 What? 144 00:08:00,374 --> 00:08:01,444 Well... 145 00:08:02,145 --> 00:08:03,345 Answer me. 146 00:08:03,885 --> 00:08:06,254 Why do you have this reporter's number? 147 00:08:07,085 --> 00:08:08,515 You see... 148 00:08:12,225 --> 00:08:15,225 Actually, I was searching for the informant... 149 00:08:15,225 --> 00:08:17,225 who wrote your bribery article. 150 00:08:17,325 --> 00:08:19,635 That was why I knew the reporter's number. 151 00:08:20,794 --> 00:08:24,304 What? You were looking for the informant? 152 00:08:25,535 --> 00:08:27,104 But why did you keep it from me? 153 00:08:28,035 --> 00:08:29,975 I did it for your sake. 154 00:08:30,145 --> 00:08:32,374 I don't even know who the informant is yet. 155 00:08:32,645 --> 00:08:34,944 You would've been bothered by it had I told you. 156 00:08:35,114 --> 00:08:38,515 And I only have his number. I still haven't met him yet. 157 00:08:39,714 --> 00:08:41,855 Oh, is that so? 158 00:08:42,954 --> 00:08:45,184 Then leave this incident to me. 159 00:08:46,324 --> 00:08:48,094 I'll meet with this reporter... 160 00:08:48,355 --> 00:08:52,895 and find out at any cost who tried to mess me up. 161 00:08:53,895 --> 00:08:56,905 Okay. I'll do that, Yu Jin. 162 00:08:57,434 --> 00:08:59,535 I should go to work now. 163 00:09:02,275 --> 00:09:04,544 - Oh, right. My phone, please. - Here. 164 00:09:12,584 --> 00:09:13,714 Mal Ja. 165 00:09:13,855 --> 00:09:16,924 It was too hectic yesterday that I didn't have a chance to ask. 166 00:09:17,584 --> 00:09:19,895 What was that with Young Soo? 167 00:09:21,155 --> 00:09:22,525 To be honest, 168 00:09:23,064 --> 00:09:27,365 Young Soo was Oh Se Rin's uncle. 169 00:09:29,905 --> 00:09:31,405 So that really was the case. 170 00:09:32,405 --> 00:09:35,405 Was that why you've been so troubled lately? 171 00:09:36,105 --> 00:09:39,505 Yes, I broke up with him when I found out. 172 00:09:40,115 --> 00:09:42,615 He was the uncle of the girl who gave Gyeo Ul and our family... 173 00:09:42,714 --> 00:09:46,084 such a tough time, so how could I keep dating him? 174 00:09:47,785 --> 00:09:50,584 Yes, Mal Ja. You made the right decision. 175 00:09:51,324 --> 00:09:53,625 I can't approve of him either... 176 00:09:53,625 --> 00:09:57,324 now that Ha Neul has fallen ill. 177 00:09:58,165 --> 00:09:59,294 I'm sorry. 178 00:09:59,395 --> 00:10:02,194 Don't be sorry. It's the right thing to do. 179 00:10:03,704 --> 00:10:07,474 Anyway, Ha Neul's exam results should be out soon, right? 180 00:10:09,005 --> 00:10:10,105 Yes. 181 00:10:11,775 --> 00:10:14,275 Doctor, how's Ha Neul doing? 182 00:10:15,044 --> 00:10:17,314 She's suffering from acute liver failure. 183 00:10:18,145 --> 00:10:20,115 "Acute liver failure?" 184 00:10:23,625 --> 00:10:25,525 What should we do next? 185 00:10:26,084 --> 00:10:27,954 She can be treated, right? 186 00:10:28,194 --> 00:10:31,594 Her liver damage is too severe, so medication won't be enough. 187 00:10:32,365 --> 00:10:34,934 She'll need a liver transplant. 188 00:10:36,194 --> 00:10:38,204 - "A liver transplant?" - Yes. 189 00:10:38,905 --> 00:10:42,235 The patient is still young, and her condition may become worse, 190 00:10:42,875 --> 00:10:45,174 so she'll need a liver transplant as soon as possible. 191 00:10:59,224 --> 00:11:00,355 What happened? 192 00:11:01,094 --> 00:11:02,495 What did the doctor say? 193 00:11:06,165 --> 00:11:09,464 Why? Is her condition that bad? 194 00:11:11,105 --> 00:11:12,165 Mom. 195 00:11:13,535 --> 00:11:16,844 Ha Neul needs a liver transplant. 196 00:11:17,505 --> 00:11:19,944 What? "A liver transplant?" 197 00:11:20,875 --> 00:11:23,714 Aunt Jung Hye, what will happen to Ha Neul now? 198 00:11:25,615 --> 00:11:26,684 It's obvious. 199 00:11:27,255 --> 00:11:28,915 If she needs a liver transplant, she'll get one. 200 00:11:30,385 --> 00:11:32,385 Tae Yang, how do we proceed? 201 00:11:32,985 --> 00:11:34,625 I'll get examined first. 202 00:11:37,165 --> 00:11:39,895 Our blood types are different from hers, so it won't be likely. 203 00:11:40,794 --> 00:11:44,834 We should talk to Gyeo Ul's family first. 204 00:11:46,105 --> 00:11:47,235 Yes, Tae Yang. 205 00:11:51,674 --> 00:11:53,344 Hey, it's Mr. Jung. 206 00:11:57,745 --> 00:12:01,184 I believe my aunt has type O blood which is the same as Ha Neul's. 207 00:12:01,885 --> 00:12:04,454 There may be a chance for her to be a donor, 208 00:12:04,454 --> 00:12:06,054 so I'll take her to the hospital right away. 209 00:12:06,824 --> 00:12:07,924 Okay, Tae Yang. 210 00:12:11,395 --> 00:12:13,294 Tae Yang's sister, Ha Neul? 211 00:12:13,495 --> 00:12:14,995 Is she ill? 212 00:12:15,635 --> 00:12:20,334 But it sounded like Mr. Jung's aunt was going to be a donor. 213 00:12:21,934 --> 00:12:23,035 What's going on? 214 00:12:24,474 --> 00:12:28,515 I thought you had a great voice over the phone, Reporter Park. 215 00:12:29,174 --> 00:12:30,885 But in real life, 216 00:12:31,245 --> 00:12:33,855 you're even good-looking, tall, 217 00:12:34,615 --> 00:12:35,985 and have great hair too. 218 00:12:37,485 --> 00:12:40,594 Is it the shampoo you use? 219 00:12:40,995 --> 00:12:42,094 What's the brand? 220 00:12:44,625 --> 00:12:46,224 Why did you want to see me? 221 00:12:47,495 --> 00:12:48,564 Well. 222 00:12:50,005 --> 00:12:52,265 Because of your article on my bribery. 223 00:12:53,635 --> 00:12:56,974 I was wondering if you could tell me who the informant was. 224 00:12:58,105 --> 00:13:00,415 It was an anonymous tip-off, so I have no way of knowing. 225 00:13:00,745 --> 00:13:03,015 And my ethics as a journalist do not allow me... 226 00:13:03,314 --> 00:13:05,145 to expose the informant under any circumstances. 227 00:13:05,544 --> 00:13:06,684 Come on. 228 00:13:07,415 --> 00:13:10,385 You're a very professional man. 229 00:13:11,084 --> 00:13:14,094 I'll just keep it to myself. 230 00:13:14,954 --> 00:13:16,054 So... 231 00:13:19,995 --> 00:13:21,235 can you please tell me? 232 00:13:25,934 --> 00:13:27,074 What's this? 233 00:13:29,135 --> 00:13:30,204 Wait, is this... 234 00:13:31,204 --> 00:13:34,674 I knew you'd recognize it right away. 235 00:13:35,044 --> 00:13:37,285 You're right. There aren't too many of these. 236 00:13:38,385 --> 00:13:39,684 Limited edition. 237 00:13:42,684 --> 00:13:45,855 Hey, Director Nam Yu Jin. 238 00:13:47,554 --> 00:13:49,794 What were you thinking as you offered me a bribe? 239 00:13:51,194 --> 00:13:53,165 Do you want me to release another article on your bribery? 240 00:13:54,094 --> 00:13:55,265 What? 241 00:13:55,964 --> 00:13:59,365 Well, it wasn't like I said I'd give it to you. 242 00:13:59,365 --> 00:14:02,474 I was just showing it to you. 243 00:14:06,814 --> 00:14:08,375 Let me ask you a question too. 244 00:14:08,974 --> 00:14:11,985 I hear YJ has been stopping the investigation of your embezzlement. 245 00:14:13,584 --> 00:14:14,684 Is that true? 246 00:14:15,255 --> 00:14:16,415 What do you mean? 247 00:14:16,824 --> 00:14:18,755 We aren't stopping any investigation. 248 00:14:18,924 --> 00:14:20,025 No way. 249 00:14:21,094 --> 00:14:22,194 You're absurd. 250 00:14:29,395 --> 00:14:30,505 Yes, Dad. 251 00:14:32,064 --> 00:14:33,165 Right now? 252 00:14:34,275 --> 00:14:36,844 (Director Nam Yu Jin) 253 00:14:39,344 --> 00:14:41,474 I may be the acting director now, 254 00:14:42,444 --> 00:14:46,184 but soon, I'll take over for good. 255 00:14:50,785 --> 00:14:52,584 One by one, 256 00:14:53,995 --> 00:14:56,824 I'll make all of YJ Group into mine. 257 00:15:02,365 --> 00:15:03,405 Anyway, 258 00:15:04,804 --> 00:15:06,875 the article on Nam Yu Jin's bribery was released ages ago. 259 00:15:08,275 --> 00:15:10,944 Why haven't the police announced their investigation? 260 00:15:13,915 --> 00:15:15,015 Come in. 261 00:15:20,385 --> 00:15:24,485 Ms. Ju, please look over the new project proposal. 262 00:15:32,165 --> 00:15:33,834 Why are you here with this, Yeon Soo? 263 00:15:34,035 --> 00:15:35,635 Isn't this Ms. Oh's project? 264 00:15:36,294 --> 00:15:39,865 We have to report this to the chairman by today, 265 00:15:40,135 --> 00:15:42,605 but she suddenly took the day off. 266 00:15:43,235 --> 00:15:44,875 I see. 267 00:15:46,775 --> 00:15:49,375 Do you know why? 268 00:15:50,584 --> 00:15:52,044 I'm not sure. 269 00:15:52,584 --> 00:15:54,515 I don't know the details either. 270 00:15:55,155 --> 00:15:56,954 I see. Okay. 271 00:15:58,285 --> 00:16:00,794 I'll check this document and report it to the chairman. 272 00:16:02,094 --> 00:16:05,395 You had been stopping the police from conducting an investigation? 273 00:16:06,564 --> 00:16:07,665 Thank you, Dad. 274 00:16:08,694 --> 00:16:12,704 I didn't stop it. I only put it on hold for now. 275 00:16:14,304 --> 00:16:16,474 Many have their eyes on this case after that article was released, 276 00:16:16,474 --> 00:16:18,145 so I couldn't stop it for good. 277 00:16:19,645 --> 00:16:21,645 You'll get questioned soon. 278 00:16:22,115 --> 00:16:23,145 What? 279 00:16:23,485 --> 00:16:26,885 Dad, if you could put it on hold, why couldn't you stop it? 280 00:16:28,115 --> 00:16:31,324 Once I get questioned, they'll find out about the bribe. 281 00:16:31,655 --> 00:16:32,785 What will I do then? 282 00:16:33,954 --> 00:16:36,765 We'll meet with Daehan Industries and come up with a story. 283 00:16:37,165 --> 00:16:41,035 We'll say it was a personal transaction, not a bribe. 284 00:16:41,495 --> 00:16:43,505 Then the police will end up clearing you of suspicion. 285 00:16:45,105 --> 00:16:46,875 Yes, that's my way out. 286 00:16:47,875 --> 00:16:49,405 You're my savior, Dad. 287 00:16:51,245 --> 00:16:54,645 So I've been trying to meet the CEO of Daehan Industries, 288 00:16:55,174 --> 00:16:57,544 but he's out of reach, and I don't know where he is now. 289 00:16:59,285 --> 00:17:01,684 Yu Jin, do you know anything else... 290 00:17:01,684 --> 00:17:04,084 about the CEO of Daehan Industries? 291 00:17:04,424 --> 00:17:06,454 No, nothing. 292 00:17:07,395 --> 00:17:10,924 I contacted him to return the money after the article was released, 293 00:17:11,424 --> 00:17:12,865 but he wouldn't pick up my calls. 294 00:17:14,095 --> 00:17:17,065 He must've been scared and decided to go off the grid. 295 00:17:19,034 --> 00:17:21,734 Our priority is meeting the CEO of Daehan Industries. 296 00:17:22,704 --> 00:17:25,244 So do whatever you can... 297 00:17:25,545 --> 00:17:28,115 to find a way to meet him. 298 00:17:29,714 --> 00:17:30,944 Yes, Dad. 299 00:17:32,244 --> 00:17:33,244 (YJ Group) 300 00:17:33,244 --> 00:17:37,524 So Chairman Nam had been stopping Nam Yu Jin's investigation? 301 00:17:40,024 --> 00:17:42,694 I must make sure his investigation begins quickly. 302 00:17:48,234 --> 00:17:49,835 The person you have reached is unavailable. 303 00:17:49,835 --> 00:17:51,065 - What? - Please leave a... 304 00:17:52,234 --> 00:17:54,835 Why? Is he still out of reach? 305 00:17:55,335 --> 00:17:58,345 Yes, Tae Yang told me last time... 306 00:17:58,345 --> 00:18:02,115 that Ha Neul went somewhere. Is she not back yet? 307 00:18:03,585 --> 00:18:06,385 Maybe he lied to you and said she went somewhere... 308 00:18:06,514 --> 00:18:08,954 because you were annoying them so much. 309 00:18:09,184 --> 00:18:12,784 No, Tae Yang and Ha Neul wouldn't lie. 310 00:18:13,595 --> 00:18:15,825 I miss Ha Neul. 311 00:18:17,395 --> 00:18:18,464 Uncle Ji Seok. 312 00:18:19,694 --> 00:18:22,034 It looked like Ha Neul was sick. 313 00:18:22,295 --> 00:18:25,335 What? Ha Neul is sick? 314 00:18:25,565 --> 00:18:29,835 Yes, I overheard Mr. Jung on the phone with Mr. Seo. 315 00:18:30,605 --> 00:18:34,214 I think he said something like how Ha Neul needs... 316 00:18:34,514 --> 00:18:35,974 a liver transplant. 317 00:18:36,244 --> 00:18:39,845 What? "A liver transplant?" 318 00:18:40,214 --> 00:18:42,585 Goodness, I'm sure you heard him wrong. 319 00:18:43,085 --> 00:18:45,885 She was perfectly healthy. Why would she need that? 320 00:18:46,855 --> 00:18:51,395 Anyway, Gyeo Ul's brother must be close to Mr. Seo... 321 00:18:51,395 --> 00:18:52,865 to share such personal stories. 322 00:18:56,194 --> 00:18:59,405 Is Mr. Seo's mother looking after Ha Neul right now? 323 00:18:59,764 --> 00:19:00,805 Yes. 324 00:19:01,174 --> 00:19:04,375 Aunt Mal Ja, you said the result of the first compatibility test... 325 00:19:04,375 --> 00:19:05,375 will come out today, right? 326 00:19:05,645 --> 00:19:08,174 Yes, they said they'd contact me within the day. 327 00:19:08,174 --> 00:19:09,315 I'll hear from them soon. 328 00:19:10,585 --> 00:19:12,244 It's the hospital. 329 00:19:12,885 --> 00:19:14,754 Yes, this is Yoon Mal Ja. 330 00:19:17,184 --> 00:19:18,254 What? 331 00:19:18,724 --> 00:19:21,125 Are you sure about that? 332 00:19:21,494 --> 00:19:23,625 Are you sure the exam was done properly? 333 00:19:24,065 --> 00:19:26,395 I don't drink or smoke. 334 00:19:28,595 --> 00:19:30,534 Okay. I understand. 335 00:19:32,805 --> 00:19:34,605 What's wrong, Aunt? 336 00:19:34,605 --> 00:19:35,704 What did the hospital say? 337 00:19:36,835 --> 00:19:40,444 I have a fatty liver, so I can't be the donor. 338 00:19:40,575 --> 00:19:42,545 What? Oh, my gosh. 339 00:19:42,645 --> 00:19:44,944 What do we do now? 340 00:19:45,645 --> 00:19:47,254 The only one... 341 00:19:47,254 --> 00:19:49,454 who could've given their liver to Ha Neul in our family... 342 00:19:49,454 --> 00:19:51,184 was you, Mal Ja. 343 00:19:51,184 --> 00:19:55,155 How do we save Ha Neul now? 344 00:19:56,125 --> 00:19:57,295 Ha Neul. 345 00:19:57,295 --> 00:19:58,395 Gyeo Ul. 346 00:19:59,665 --> 00:20:01,434 Let's tell the truth to Nam Yu Jin's family. 347 00:20:01,764 --> 00:20:04,365 Young Jun. Doesn't that mean the whole family... 348 00:20:04,365 --> 00:20:06,504 will know that Ha Neul is So Yi? 349 00:20:06,504 --> 00:20:08,674 What if they want to take Ha Neul from us? 350 00:20:09,135 --> 00:20:11,504 I hate the idea of sending Ha Neul to Nam Yu Jin. 351 00:20:11,944 --> 00:20:13,615 But we should save Ha Neul first. 352 00:20:14,444 --> 00:20:18,045 Nam Yu Jin has blood type O. He could give his liver to her. 353 00:20:20,855 --> 00:20:23,484 What? My gosh, Gyeo Ul. Where are you going? 354 00:20:23,555 --> 00:20:25,754 Where are you going? Gyeo Ul! 355 00:20:29,994 --> 00:20:33,365 What? You want my liver? 356 00:20:34,395 --> 00:20:36,234 You've gone totally mad, haven't you? 357 00:20:37,105 --> 00:20:40,605 Ha Neul ended up like that because of you. 358 00:20:40,835 --> 00:20:43,774 Hey. How am I at fault? 359 00:20:43,974 --> 00:20:45,375 Didn't I make it clear? 360 00:20:45,605 --> 00:20:48,944 That I simply gave medicine to an unwell child. 361 00:20:49,415 --> 00:20:52,085 I did everything I possibly could. 362 00:20:52,984 --> 00:20:55,315 Se Rin. Please. 363 00:20:55,915 --> 00:20:59,585 Right now, you're the only one who can be Ha Neul's donor. 364 00:21:00,125 --> 00:21:03,625 Without your help, Ha Neul could die. 365 00:21:04,994 --> 00:21:06,065 What about me? 366 00:21:06,365 --> 00:21:08,694 What if something goes wrong with me during the operation? 367 00:21:09,565 --> 00:21:12,434 Se Rin. What should I do? 368 00:21:13,105 --> 00:21:15,075 I'll do anything you ask. 369 00:21:15,474 --> 00:21:16,674 I don't trust you. 370 00:21:17,504 --> 00:21:21,345 You didn't do anything I told you to until now. 371 00:21:22,345 --> 00:21:23,575 Se Rin. 372 00:21:24,484 --> 00:21:27,714 Anyway, I have no intention of giving my liver to Ha Neul. 373 00:21:27,714 --> 00:21:29,915 So don't ever call me again. 374 00:21:31,024 --> 00:21:32,125 Wait. 375 00:21:33,385 --> 00:21:35,395 Please save my dear Ha Neul. 376 00:21:36,295 --> 00:21:38,464 Good gracious. Let go of me. 377 00:21:55,815 --> 00:21:56,845 Gyeo Ul. 378 00:22:00,355 --> 00:22:01,415 Are you okay? 379 00:22:02,714 --> 00:22:06,424 Ha Neul needs a liver transplant. 380 00:22:07,454 --> 00:22:08,595 What now? 381 00:22:10,825 --> 00:22:15,034 Mr. Jung told me Aunt Mal Ja was disqualified as a donor. 382 00:22:18,004 --> 00:22:20,605 Even if a family member can't give their liver, 383 00:22:21,174 --> 00:22:23,274 Ha Neul has been put on the organ donation list. 384 00:22:23,704 --> 00:22:25,474 We'll be able to save her. 385 00:22:26,845 --> 00:22:29,375 We don't know when she'll get that chance. 386 00:22:30,815 --> 00:22:35,014 What if Ha Neul's condition suddenly turns for the worse? 387 00:22:35,915 --> 00:22:38,355 That will never happen. 388 00:22:39,325 --> 00:22:42,254 Or I'll meet and ask Se Rin to do it. 389 00:22:43,155 --> 00:22:44,795 So don't worry, Gyeo Ul. 390 00:22:45,024 --> 00:22:47,295 I met with Se Rin just now. 391 00:22:47,665 --> 00:22:49,464 She swore she wouldn't do it. 392 00:22:51,234 --> 00:22:52,434 This won't do. 393 00:22:53,034 --> 00:22:56,805 I should go and ask Nam Yu Jin right now. 394 00:22:58,145 --> 00:22:59,244 Gyeo Ul. 395 00:23:00,345 --> 00:23:02,744 Didn't you say we shouldn't ask his family... 396 00:23:03,244 --> 00:23:05,184 because they could take Ha Neul away? 397 00:23:05,915 --> 00:23:07,254 What's more, Ju Ae Ra is with them. 398 00:23:07,514 --> 00:23:10,524 That's why I'd rather die than ask Nam Yu Jin. 399 00:23:10,724 --> 00:23:14,095 But saving Ha Neul is our top priority right now. 400 00:23:14,825 --> 00:23:16,724 Even if I can't meet her again, 401 00:23:17,055 --> 00:23:20,065 I must ask Nam Yu Jin right away. 402 00:23:20,764 --> 00:23:21,835 Gyeo Ul! 403 00:23:21,964 --> 00:23:24,105 Ha Neul! 404 00:23:25,734 --> 00:23:26,805 What? 405 00:23:28,835 --> 00:23:30,234 - Ha Neul! - Ha Neul! 406 00:23:31,575 --> 00:23:33,575 Mom. What happened to Ha Neul? 407 00:23:33,774 --> 00:23:36,514 I don't know. She felt nauseous all of a sudden. 408 00:23:36,944 --> 00:23:38,585 I'll go get the doctor. 409 00:23:39,744 --> 00:23:42,784 It hurts. 410 00:23:46,155 --> 00:23:49,055 Ha Neul. You'll get better in no time. 411 00:23:49,595 --> 00:23:51,165 The doctor will make that happen. 412 00:23:55,434 --> 00:23:58,635 We did everything we could at the moment. 413 00:23:59,305 --> 00:24:02,135 But she might fall into danger if this continues. 414 00:24:02,534 --> 00:24:05,274 She must get a transplant as soon as possible. 415 00:24:06,045 --> 00:24:08,974 Doctor. I did some research. 416 00:24:09,545 --> 00:24:12,284 People with different blood types could donate their organs. 417 00:24:12,815 --> 00:24:15,815 Then can't I give Ha Neul my liver? 418 00:24:15,984 --> 00:24:17,484 It's possible. 419 00:24:17,484 --> 00:24:20,524 But if the blood type is different, the patient needs... 420 00:24:20,524 --> 00:24:23,325 intense immunosuppression therapy before the surgery. 421 00:24:23,895 --> 00:24:27,365 The therapy could overwhelm patients as young as Ha Neul. 422 00:24:27,365 --> 00:24:28,595 It could put them in danger. 423 00:24:29,135 --> 00:24:32,065 Does that mean we have to wait for an organ donor? 424 00:24:37,944 --> 00:24:40,244 My poor Ha Neul. What do we do? 425 00:24:41,875 --> 00:24:46,115 If only I were your real mom, I wouldn't have been this helpless. 426 00:25:06,504 --> 00:25:09,674 So how's Ha Neul? Is she better? 427 00:25:10,405 --> 00:25:13,744 Yes. But we never know when her condition might worsen. 428 00:25:13,744 --> 00:25:15,274 She needs a transplant soon. 429 00:25:16,545 --> 00:25:18,684 I asked the people I knew. 430 00:25:18,984 --> 00:25:21,315 A non-family member transplant isn't easy. 431 00:25:21,815 --> 00:25:24,825 But it's not as if we have no other options. So don't worry. 432 00:25:25,784 --> 00:25:27,524 Thanks for going out of your way, Young Jun. 433 00:25:28,555 --> 00:25:32,165 But I don't think I can just wait like this. 434 00:25:33,194 --> 00:25:36,934 So as you mentioned, I will tell Nam Yu Jin. 435 00:25:37,605 --> 00:25:38,665 Will you be okay? 436 00:25:39,964 --> 00:25:42,605 You wanted to avoid that because you might lose Ha Neul. 437 00:25:44,075 --> 00:25:46,075 Honestly, that frightened me the most. 438 00:25:47,415 --> 00:25:51,284 But it didn't matter at the thought that Ha Neul might die. 439 00:25:52,444 --> 00:25:55,684 I see. Whatever decision you make, 440 00:25:56,484 --> 00:25:58,125 I will always support it. 441 00:25:59,085 --> 00:26:03,295 But do you think Nam Yu Jin will give his liver to Ha Neul? 442 00:26:04,524 --> 00:26:05,595 Yes, he will. 443 00:26:06,494 --> 00:26:08,464 Nam Yu Jin may be a total jerk. 444 00:26:08,835 --> 00:26:10,835 But judging by how he treated the fake So Yi, 445 00:26:11,305 --> 00:26:13,204 he truly loves his daughter. 446 00:26:13,934 --> 00:26:15,034 So he will. 447 00:26:16,274 --> 00:26:17,375 Right? 448 00:26:19,004 --> 00:26:21,845 When will you tell Nam Yu Jin? 449 00:26:23,075 --> 00:26:25,415 We plan to meet in a bit. I will tell him then. 450 00:26:27,784 --> 00:26:30,555 Daehan Industries' CEO Shin, this is Nam Yu Jin. 451 00:26:31,924 --> 00:26:33,825 There's a way we both can get out of this. 452 00:26:33,825 --> 00:26:35,724 Please call me when you check this. 453 00:26:40,524 --> 00:26:42,934 He contacted me every day to bribe me. 454 00:26:42,934 --> 00:26:44,234 But now he's avoiding me? 455 00:26:44,964 --> 00:26:46,204 How annoying. 456 00:26:46,964 --> 00:26:51,145 I will find and destroy the person who put me into this mess. 457 00:26:55,645 --> 00:26:56,714 CEO Shin? 458 00:26:59,045 --> 00:27:01,085 What the heck? Jung Gyeo Ul? 459 00:27:03,155 --> 00:27:04,254 Why did you call? 460 00:27:04,724 --> 00:27:07,085 I have something important to tell you. 461 00:27:07,355 --> 00:27:08,555 Meet me today. 462 00:27:09,194 --> 00:27:10,795 Why should I meet you? 463 00:27:11,565 --> 00:27:12,825 I have no time to spare for you. 464 00:27:13,565 --> 00:27:15,135 It's really crucial. 465 00:27:15,565 --> 00:27:18,434 If you don't come, I'll go to your house. 466 00:27:19,034 --> 00:27:21,474 "House?" No, you can't. 467 00:27:22,474 --> 00:27:23,575 Darn it. 468 00:27:24,375 --> 00:27:25,444 All right. 469 00:27:26,244 --> 00:27:28,045 I'll go. Okay? 470 00:27:28,674 --> 00:27:29,815 See you there. 471 00:27:31,815 --> 00:27:35,355 Why is she so dead serious? It's scary. 472 00:27:36,115 --> 00:27:37,184 Yu Jin. 473 00:27:39,085 --> 00:27:41,254 I'm going to a ladies' get-together today. 474 00:27:41,254 --> 00:27:42,895 Let me borrow Ae Ra's bag. 475 00:27:43,395 --> 00:27:45,194 I already told Ae Ra. 476 00:27:45,395 --> 00:27:46,764 Okay. Go ahead. 477 00:27:46,764 --> 00:27:48,335 Let's see. This one? 478 00:27:49,964 --> 00:27:51,065 I'll go with this one. 479 00:27:51,065 --> 00:27:52,365 The bag's packed with things. 480 00:27:52,605 --> 00:27:53,704 I'll empty them here. 481 00:27:55,204 --> 00:27:59,805 Goodness. This girl carries so many things with her. How messy. 482 00:28:00,204 --> 00:28:01,274 All done. 483 00:28:02,075 --> 00:28:03,944 - I'm off. - Okay. Have fun. 484 00:28:03,944 --> 00:28:05,014 Thanks. 485 00:28:12,885 --> 00:28:14,125 "Novelles Tower?" 486 00:28:15,954 --> 00:28:19,595 Hold on. Isn't this the building with the restaurant where I met... 487 00:28:19,764 --> 00:28:21,165 the CEO of Daehan Industries? 488 00:28:23,135 --> 00:28:26,665 What's going on? This is the day I met CEO Shin. 489 00:28:27,204 --> 00:28:28,274 And even the time. 490 00:28:29,474 --> 00:28:32,105 By the way, weren't you returning late? 491 00:28:32,704 --> 00:28:36,474 You see, work ended much earlier than expected. 492 00:28:39,045 --> 00:28:42,214 Ae Ra clearly said she had work to do at the company. 493 00:28:43,115 --> 00:28:44,825 Why did she lie to me? 494 00:28:46,085 --> 00:28:47,155 What's this? 495 00:28:47,625 --> 00:28:48,795 Why do you have... 496 00:28:48,795 --> 00:28:51,065 the number of the reporter who wrote my bribery article? 497 00:28:52,165 --> 00:28:53,194 What? 498 00:28:55,694 --> 00:28:56,764 Well... 499 00:28:56,964 --> 00:28:58,135 Answer me. 500 00:28:58,704 --> 00:29:01,105 Why do you have this reporter's number? 501 00:29:01,875 --> 00:29:03,405 You see... 502 00:29:06,974 --> 00:29:10,045 Actually, I was searching for the informant... 503 00:29:10,045 --> 00:29:12,014 who wrote your bribery article. 504 00:29:12,145 --> 00:29:14,454 That was why I knew the reporter's number. 505 00:29:15,555 --> 00:29:18,355 Could Ae Ra be the informant? 506 00:29:20,625 --> 00:29:22,095 But she wouldn't have done that. 507 00:29:25,565 --> 00:29:26,665 (Director Nam Yu Jin) 508 00:29:26,665 --> 00:29:29,464 We'll meet with Daehan Industries and come up with a story. 509 00:29:30,065 --> 00:29:33,635 We'll say it was a personal transaction, not a bribe. 510 00:29:34,004 --> 00:29:36,674 Then the police will end up clearing you of suspicion. 511 00:29:38,345 --> 00:29:40,744 I can't let the police clear him of suspicion. 512 00:29:42,674 --> 00:29:44,214 (Director Nam Yu Jin) 513 00:29:45,784 --> 00:29:48,915 Alex? Did you contact CEO Shin of Daehan Industries? 514 00:29:50,254 --> 00:29:51,954 No, it's all right. 515 00:29:52,724 --> 00:29:54,494 I have to give him money, 516 00:29:54,825 --> 00:29:57,325 and it's better for me to meet him to ensure he keeps his mouth shut. 517 00:29:58,424 --> 00:29:59,494 Yes. 518 00:30:01,395 --> 00:30:03,494 (Director's Office) 519 00:30:18,345 --> 00:30:21,115 What? Did she just ignore my call? 520 00:30:22,355 --> 00:30:23,885 Where is she going now? 521 00:30:26,655 --> 00:30:27,655 It was just as I thought. 522 00:30:27,655 --> 00:30:30,125 YJ Group had been stopping the investigation. 523 00:30:30,895 --> 00:30:32,964 I had also been waiting for the police to call... 524 00:30:33,424 --> 00:30:35,034 but found it odd that nobody called. 525 00:30:37,034 --> 00:30:38,204 That's why... 526 00:30:40,565 --> 00:30:44,905 I need you to turn yourself in to the police. 527 00:30:45,145 --> 00:30:46,875 That's the only way to get the investigation on track. 528 00:30:50,115 --> 00:30:51,214 I understand. 529 00:30:52,045 --> 00:30:53,714 Then I'll go to the police tomorrow... 530 00:30:53,984 --> 00:30:56,355 and turn myself in for bribing him. 531 00:30:57,754 --> 00:31:00,684 As I mentioned before, Daehan Industries will continue... 532 00:31:00,855 --> 00:31:02,825 under Alex's charge. 533 00:31:03,395 --> 00:31:07,125 We'll also take good care of your family... 534 00:31:07,125 --> 00:31:08,764 until your release. 535 00:31:08,964 --> 00:31:10,395 Please don't worry about that. 536 00:31:11,805 --> 00:31:13,534 Thank you, Ms. Ju. 537 00:31:14,504 --> 00:31:15,575 Don't mention it. 538 00:31:16,135 --> 00:31:19,605 I want to thank you for making this decision... 539 00:31:20,075 --> 00:31:22,714 because I know it must've been hard. 540 00:31:31,184 --> 00:31:32,254 Yu Jin. 541 00:31:33,855 --> 00:31:35,194 Why are you here? 542 00:31:37,494 --> 00:31:39,125 That's what I want to ask you. 543 00:31:40,194 --> 00:31:42,994 What's going on between you and CEO Shin? 544 00:31:44,734 --> 00:31:47,504 What's the meaning of this conversation you just had? 545 00:31:51,075 --> 00:31:52,204 Did you two... 546 00:31:53,875 --> 00:31:55,774 conspire to put me down? 547 00:31:57,514 --> 00:31:58,714 Did you? 548 00:32:46,464 --> 00:32:48,694 (Woman in a Veil) 549 00:32:48,795 --> 00:32:51,065 I'm not going to give her my liver. 550 00:32:51,065 --> 00:32:53,865 I'll come and be with you, so give Ha Neul your liver. 551 00:32:54,034 --> 00:32:56,704 So Yi can live if she gets a liver transplant? 552 00:32:56,704 --> 00:32:58,974 You're the only one who can save So Yi. 553 00:32:58,974 --> 00:33:02,474 I can have Tae Yang back if I give her my liver? 554 00:33:02,545 --> 00:33:05,684 This move is the strongest one I can make. 555 00:33:05,684 --> 00:33:08,714 I need you to stop Nam Yu Jin from getting involved. 39934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.