All language subtitles for The.Other.Me.Catharsis.S02E06.720p.WEB DL.DD5.1.H.264 Spud17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,480 --> 00:01:56,560 -Did you kill Ludwika Bozena? -Of course not. 2 00:01:56,680 --> 00:02:00,480 You were framed like your friend, Mr. Velissaratos, weren't you? 3 00:02:00,840 --> 00:02:02,200 He'll be imprisoned? 4 00:02:02,879 --> 00:02:03,879 Yes. 5 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 Lainis, 19. 6 00:02:10,319 --> 00:02:12,319 Pantelis contacted me. Worry not. 7 00:02:12,439 --> 00:02:13,919 Speak, you rat! 8 00:02:14,159 --> 00:02:18,159 Alright, Roni and Panagiotis are gone, okay? 9 00:02:19,280 --> 00:02:22,199 It's a neck tattoo on both Ludwika... 10 00:02:22,520 --> 00:02:23,599 and your daughter. 11 00:02:23,719 --> 00:02:25,360 My daughter had no tattoo. 12 00:02:26,039 --> 00:02:27,280 Go find Tonia... 13 00:02:28,360 --> 00:02:30,560 my partner, and ask her not to come. 14 00:02:31,400 --> 00:02:35,240 I don't want her to see me here and I don't want her to be seen. 15 00:02:35,400 --> 00:02:38,719 Can you find out who that girl talking to Lainis is? 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,039 It's not safe. 17 00:02:40,240 --> 00:02:41,560 Danai Kalatzi. 18 00:02:42,479 --> 00:02:44,879 Karim Mudiva, from Congo. 19 00:02:45,080 --> 00:02:47,520 Slave trading, drug-dealing, trafficking. 20 00:02:47,639 --> 00:02:49,840 Mr. Commissioner, I'd like a transfer. 21 00:02:50,039 --> 00:02:53,639 You cannot lead a team if you don't trust them. 22 00:02:53,759 --> 00:02:54,840 Dimitris sent me. 23 00:02:55,199 --> 00:02:57,639 -Did anything happen? -He's alright. 24 00:02:57,759 --> 00:02:58,800 Will you call me? 25 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 I will. 26 00:03:02,680 --> 00:03:05,879 -I don't think Lainis is guilty. -Then why all this? 27 00:03:06,080 --> 00:03:09,520 Whoever got him into this wanted us to believe that. 28 00:03:09,800 --> 00:03:13,120 I wanted to make sure evidence collection is proper. 29 00:03:13,879 --> 00:03:17,639 Do you know how often the Forensics tampers with the evidence? 30 00:03:18,120 --> 00:03:20,919 Please photograph the medallion on both sides. 31 00:03:29,319 --> 00:03:33,919 CHAPTER 6 KING UNDER THREAT 32 00:03:40,120 --> 00:03:41,479 What has just happened? 33 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 I don't know. 34 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 Well... 35 00:03:49,199 --> 00:03:51,719 the only way to know is by doing it again. 36 00:03:52,879 --> 00:03:54,639 You're in my mind, officer. 37 00:04:07,280 --> 00:04:08,639 Won't you answer it? 38 00:04:08,879 --> 00:04:11,400 I'm trying, baby, but I'm not 18 anymore. 39 00:04:12,599 --> 00:04:14,400 I don't mean that, idiot. 40 00:04:16,759 --> 00:04:18,800 It's Apostolos; I have to answer. 41 00:04:21,439 --> 00:04:22,720 Hello, boss. 42 00:04:24,399 --> 00:04:25,800 Yes, tell me. 43 00:04:26,879 --> 00:04:28,199 No, I'm not at home. 44 00:04:29,160 --> 00:04:31,639 Tell me where you are and I'll get there. 45 00:04:35,160 --> 00:04:37,839 Write down the address and come over here. 46 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 Is that all? 47 00:04:53,839 --> 00:04:55,680 What do you think? Only half? 48 00:04:57,160 --> 00:04:58,439 Sotiris and mine. 49 00:04:58,920 --> 00:05:00,480 Sotiris' and yours. 50 00:05:01,759 --> 00:05:04,720 Sotiris' and yours. 51 00:05:07,079 --> 00:05:08,160 Yours. 52 00:05:10,079 --> 00:05:11,279 And Sotiris'. 53 00:05:14,720 --> 00:05:16,480 Did I say you can leave? 54 00:05:23,160 --> 00:05:24,319 Things... 55 00:05:24,720 --> 00:05:27,680 Masatos, things... 56 00:05:28,399 --> 00:05:29,399 are to change. 57 00:05:30,240 --> 00:05:31,519 Be prepared. 58 00:05:31,839 --> 00:05:32,920 What do you mean? 59 00:05:33,920 --> 00:05:35,040 What do I mean? 60 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 What do I mean? 61 00:05:38,240 --> 00:05:40,160 I mean... 62 00:05:40,839 --> 00:05:42,040 I mean... 63 00:05:43,199 --> 00:05:45,519 it's time for the Reptile to retire. 64 00:05:46,199 --> 00:05:47,519 You're kidding. 65 00:05:53,639 --> 00:05:55,079 Am I laughing? 66 00:05:55,759 --> 00:05:57,120 Am I laughing? 67 00:05:59,519 --> 00:06:00,519 I'm not. 68 00:06:01,560 --> 00:06:02,600 Not at all. 69 00:06:19,079 --> 00:06:21,120 -Can I leave now? -Oh, yes. 70 00:06:32,759 --> 00:06:34,959 -All good? -It's all crappy. 71 00:06:35,079 --> 00:06:36,199 Crappy. 72 00:06:36,720 --> 00:06:39,399 All hell will break lose with that nutcase. 73 00:06:39,839 --> 00:06:42,079 I've known that for long. 74 00:06:42,680 --> 00:06:45,319 -What did he say? -He wants to do Reptile in. 75 00:06:45,639 --> 00:06:47,800 -The what? -The Reptile, jerk! 76 00:06:47,959 --> 00:06:49,319 Are you deaf? 77 00:06:49,439 --> 00:06:52,360 -Who's the Reptile? -The big guy, our boss. 78 00:06:53,079 --> 00:06:54,120 Who is he? 79 00:06:55,519 --> 00:06:57,360 No one has ever seen his face. 80 00:06:58,120 --> 00:07:00,600 We should call him invisible, not Reptile. 81 00:07:00,959 --> 00:07:04,519 Savakis hasn't seen him, nor this guy Gripas. Noone has. 82 00:07:05,879 --> 00:07:09,040 He wants to do him in, so that he can take charge. 83 00:07:09,160 --> 00:07:12,439 How will he get rid of him, if noone has ever met him? 84 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 He'll go after Simopoulos. 85 00:07:14,480 --> 00:07:15,720 Who is Simopoulos? 86 00:07:19,040 --> 00:07:21,720 The addle-headed I'd seen in the warehouse. 87 00:07:22,120 --> 00:07:24,079 He carries the Reptile's orders. 88 00:07:24,199 --> 00:07:27,120 -Has he ever met him? -How would I know, dickhead? 89 00:07:27,240 --> 00:07:30,000 What am I? A psychic? I would think he has. 90 00:07:32,759 --> 00:07:34,240 What are you going to do? 91 00:07:35,560 --> 00:07:37,120 I'm not greedy, mate. 92 00:07:37,959 --> 00:07:40,000 I've always worked for Savakis 93 00:07:40,120 --> 00:07:41,800 and Savakis for the Reptile. 94 00:07:41,920 --> 00:07:43,759 I have had no complaints. 95 00:07:44,199 --> 00:07:45,759 Why would I want to leave? 96 00:07:46,040 --> 00:07:48,600 Will Gripas take no for your answer? 97 00:07:48,839 --> 00:07:49,879 I don't know. 98 00:07:51,079 --> 00:07:52,360 One way or another... 99 00:07:53,040 --> 00:07:55,959 I'll die before my time in this fucking work. 100 00:07:57,279 --> 00:07:58,759 I might as well die now. 101 00:08:01,399 --> 00:08:04,040 Masatos, why was he nicknamed "the Reptile"? 102 00:08:05,720 --> 00:08:07,800 There are countless stories. 103 00:08:08,519 --> 00:08:10,399 They are all messed up. 104 00:08:10,959 --> 00:08:13,279 The word around is he has no weakness. 105 00:08:13,399 --> 00:08:15,959 -Everybody has weaknesses. -Well, he hasn't! 106 00:08:16,120 --> 00:08:19,639 He may have earned the name because he always slips away. 107 00:08:20,000 --> 00:08:22,439 "Slippery as a snake", as the saying goes. 108 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 "As an eel". 109 00:08:25,079 --> 00:08:26,360 "Slippery as an eel". 110 00:08:28,319 --> 00:08:31,680 You nincompoop! What is an eel? Isn't it a sea snake? 111 00:08:31,879 --> 00:08:33,039 Bugger off, man! 112 00:08:36,279 --> 00:08:37,480 That's what I think. 113 00:08:39,480 --> 00:08:41,000 Whoever meets him... 114 00:08:41,919 --> 00:08:43,720 doesn't live to tell the tale. 115 00:08:44,200 --> 00:08:45,960 He knows how to slip away. 116 00:08:46,759 --> 00:08:48,240 Hence, the Reptile. 117 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 What's a nincompoop? 118 00:08:56,039 --> 00:08:58,480 Good grief! What a fucking moron! 119 00:09:13,240 --> 00:09:14,360 Are you sure? 120 00:09:14,919 --> 00:09:16,480 Did my eyes fail me? 121 00:09:16,919 --> 00:09:19,919 -Christina, there is no need. -I insist. 122 00:09:20,159 --> 00:09:22,120 You'll spend the night here. 123 00:09:23,440 --> 00:09:26,240 How did you and Christina... 124 00:09:26,720 --> 00:09:27,960 end up together? 125 00:09:28,279 --> 00:09:31,080 This is a conversation to have some other time. 126 00:09:32,200 --> 00:09:34,600 Didn't Eleni know you were coming? 127 00:09:35,080 --> 00:09:36,120 She did not. 128 00:09:37,759 --> 00:09:39,320 What a motherfucker! 129 00:09:39,919 --> 00:09:42,759 I knew he was a rotten egg right from the start. 130 00:09:43,080 --> 00:09:44,519 I don't blame him. 131 00:09:45,320 --> 00:09:47,039 What do you mean by that? 132 00:09:48,120 --> 00:09:49,840 Eleni is a beautiful woman... 133 00:09:51,200 --> 00:09:54,840 -and a fine person. -I won't even get there... 134 00:09:57,120 --> 00:09:58,279 How's Dimitris? 135 00:09:58,840 --> 00:10:00,039 In prison. 136 00:10:00,720 --> 00:10:02,159 I'll visit him tomorrow. 137 00:10:03,039 --> 00:10:04,559 Tell me what has happened. 138 00:10:04,720 --> 00:10:07,039 We've got two dead students... 139 00:10:08,600 --> 00:10:10,879 and both of them had a neck tattoo. 140 00:10:11,120 --> 00:10:12,360 Medusa's head. 141 00:10:12,679 --> 00:10:16,960 The name of the first girl was Isavella Voura. 142 00:10:18,039 --> 00:10:20,759 The second victim's name was Ludwika Bozena. 143 00:10:21,600 --> 00:10:23,159 From the second murder... 144 00:10:56,720 --> 00:10:58,120 Do you need anything? 145 00:10:58,960 --> 00:11:00,240 No, Panos, thank you. 146 00:11:00,399 --> 00:11:02,679 Just let me know if you do. 147 00:11:03,480 --> 00:11:04,679 You have visitors. 148 00:11:23,039 --> 00:11:24,759 -Who is it? -Good morning. 149 00:11:24,879 --> 00:11:28,840 I'm Captain Martha Karra. I'd like to talk with Mr. Manthos Kozoros. 150 00:11:57,799 --> 00:11:59,240 This is Theseus' cell. 151 00:11:59,759 --> 00:12:02,440 He's killed an inmate and is in isolation. 152 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 He's built his own chess. 153 00:12:40,120 --> 00:12:41,480 This is Ms. Makri. 154 00:12:41,759 --> 00:12:43,440 The university solicitor. 155 00:12:45,000 --> 00:12:46,320 Sit down, Mr. Lainis. 156 00:13:21,240 --> 00:13:22,840 Manthos cannot see you. 157 00:13:24,720 --> 00:13:28,600 You know, your son's case is still pending. 158 00:13:28,799 --> 00:13:31,080 -I'd like... -You are so wrong. 159 00:13:31,200 --> 00:13:33,879 His case is not pending, it's closed. 160 00:13:34,639 --> 00:13:38,759 It is the murderer you are after and this is of no concern to us. 161 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 I can't see what else there is to talk about. 162 00:13:43,519 --> 00:13:47,960 That day, your son was celebrating his girlfriendʼs birthday, right? 163 00:13:51,159 --> 00:13:53,799 I think you have everything at your disposal. 164 00:13:54,440 --> 00:13:57,600 My son has been trying to forget that night. 165 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 Believe me; he is not there yet. 166 00:14:08,080 --> 00:14:09,440 Was that Klio? 167 00:14:11,200 --> 00:14:12,279 Yes, she was. 168 00:14:12,759 --> 00:14:14,759 And the other couple? 169 00:14:16,080 --> 00:14:17,840 Their friend, Danai. 170 00:14:18,639 --> 00:14:20,039 I don't know the guy. 171 00:14:21,799 --> 00:14:25,200 Aren't you curious to know who killed all those people... 172 00:14:25,320 --> 00:14:27,639 who are involved in your son's case? 173 00:14:27,840 --> 00:14:28,919 I am not. 174 00:14:29,759 --> 00:14:32,679 I'm just glad those scoundrels are dead. 175 00:14:33,120 --> 00:14:37,279 As I told the crime science professor that night... 176 00:14:37,600 --> 00:14:40,559 it's been the only thing that made us happy. 177 00:14:42,279 --> 00:14:44,799 Which professor visited you that night? 178 00:14:50,399 --> 00:14:53,600 Through this document, you protect the university... 179 00:14:53,720 --> 00:14:57,639 should your case turn nasty. 180 00:14:59,200 --> 00:15:02,840 You understand that we have to shield the university. 181 00:15:03,240 --> 00:15:04,480 I understand. 182 00:15:05,799 --> 00:15:09,960 -What about Ilias? -We'll soon go to Mr. Velissaratos. 183 00:15:11,360 --> 00:15:13,639 Haven't you contacted an attorney yet? 184 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I haven't. 185 00:15:20,559 --> 00:15:21,600 Dimitris... 186 00:15:22,480 --> 00:15:24,080 won't you hire an attorney? 187 00:15:24,919 --> 00:15:26,559 I don't know; I'll see. 188 00:15:35,519 --> 00:15:37,080 Do you need anything? 189 00:15:37,759 --> 00:15:39,320 No, thank you very much. 190 00:15:40,840 --> 00:15:42,120 What can I say... 191 00:15:43,320 --> 00:15:44,559 I can't understand... 192 00:15:45,120 --> 00:15:47,799 what changed over the last two years... 193 00:15:49,240 --> 00:15:50,799 and we ended up here. 194 00:15:51,279 --> 00:15:53,360 Following Aristotelis' email... 195 00:15:54,519 --> 00:15:55,559 it's like... 196 00:15:59,919 --> 00:16:03,399 Have you ever read this email? 197 00:16:04,480 --> 00:16:05,519 No. 198 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 I haven't. 199 00:16:11,519 --> 00:16:13,159 Sweet coffee, lots of milk. 200 00:16:14,159 --> 00:16:15,279 We only have black. 201 00:16:15,440 --> 00:16:17,159 Why so? 202 00:16:18,399 --> 00:16:19,919 Because of the recession. 203 00:16:20,159 --> 00:16:23,320 -Come in. -We have results, chief. 204 00:16:23,639 --> 00:16:25,080 Do tell. 205 00:16:25,320 --> 00:16:30,679 New evidence from the university servers about the second victim... 206 00:16:30,799 --> 00:16:31,960 Ludwika Bozena. 207 00:16:32,639 --> 00:16:36,159 Here are the research results on Isavella Voura's phone. 208 00:16:36,360 --> 00:16:40,519 Here is the identifiction of the DNA on the findings in Lainis' car. 209 00:16:40,679 --> 00:16:41,840 Should I start? 210 00:16:44,480 --> 00:16:48,279 Sooner or later, someone would interview Theseus. 211 00:16:48,440 --> 00:16:50,600 -So... -I get it. 212 00:16:53,279 --> 00:16:55,200 Aren't you going to the station? 213 00:16:55,879 --> 00:16:56,960 Of course, I am. 214 00:17:00,279 --> 00:17:01,320 Hello? 215 00:17:02,240 --> 00:17:03,679 Of course, I am coming. 216 00:17:04,480 --> 00:17:05,599 Tell me. 217 00:17:09,200 --> 00:17:10,559 Thanks, I'm on my way. 218 00:17:14,519 --> 00:17:18,000 The results from Dimitris' car investigation are out. 219 00:17:18,200 --> 00:17:19,200 And? 220 00:17:20,160 --> 00:17:24,960 A cell phone was found and it belonged to Isavella Voura. 221 00:17:26,839 --> 00:17:28,480 In the trunk of the car... 222 00:17:29,640 --> 00:17:33,200 they found nail fragments, which belonged to Ludwika Bozena. 223 00:17:40,359 --> 00:17:41,720 You must be joking. 224 00:17:42,920 --> 00:17:44,160 Come again? 225 00:17:45,079 --> 00:17:49,359 -Ilias, this agreement... -Mr. Athanasiou, I won't sign it. 226 00:17:49,960 --> 00:17:52,160 And the reason being? 227 00:17:52,400 --> 00:17:53,799 I'm innocent, Ms. Makri. 228 00:17:53,920 --> 00:17:57,039 I am a victim of a plot which will soon be unraveled. 229 00:17:57,160 --> 00:18:01,000 Since it's a plot, this document should pose no threat to you. 230 00:18:01,160 --> 00:18:04,440 -Why don't you sign it? -Only a guilty person would. 231 00:18:04,880 --> 00:18:08,039 Do you imply that Lainis, who has already signed it... 232 00:18:08,160 --> 00:18:09,359 is guilty? 233 00:18:25,200 --> 00:18:26,519 It's not necessary. 234 00:18:32,119 --> 00:18:34,119 -Leave us alone. -Yes, Brigadier. 235 00:18:40,759 --> 00:18:42,039 What's up, Dimitris? 236 00:18:47,000 --> 00:18:48,599 I am not sure I know. 237 00:18:49,279 --> 00:18:51,759 Being in here doesn't make it any easier. 238 00:18:52,039 --> 00:18:55,519 The prison warden told me you haven't called in a lawyer. 239 00:18:56,240 --> 00:18:58,160 Do you want me to find one? 240 00:18:58,839 --> 00:19:00,400 Not yet, Mr. Barasopoulos. 241 00:19:05,279 --> 00:19:07,640 I have nothing to do with this story. 242 00:19:09,000 --> 00:19:10,480 You know that, don't you? 243 00:19:10,599 --> 00:19:12,519 I don't, but I can sense it. 244 00:19:13,559 --> 00:19:16,079 We have to prove it and it won't be easy... 245 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 following yesterday findings. 246 00:19:20,680 --> 00:19:21,720 What findings? 247 00:19:22,920 --> 00:19:24,039 The Forensics... 248 00:19:24,640 --> 00:19:28,359 found Isavella Voura's cell phone in your car. 249 00:19:29,599 --> 00:19:32,359 And nail fragments of the other student. 250 00:19:33,119 --> 00:19:34,880 Do you have any idea? 251 00:19:35,279 --> 00:19:36,319 I don't. 252 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Dimitris... 253 00:19:38,440 --> 00:19:41,000 I came back just to help you. 254 00:19:41,319 --> 00:19:43,559 If there's anything I could do... 255 00:19:46,680 --> 00:19:49,079 There was an email in the university. 256 00:19:50,440 --> 00:19:51,880 By Aristotelis. 257 00:19:53,119 --> 00:19:56,039 He nominated Ilias to replace him as the Dean. 258 00:19:56,799 --> 00:19:57,880 And? 259 00:19:58,799 --> 00:20:00,319 I want to read this email. 260 00:20:01,319 --> 00:20:02,480 Anything else? 261 00:20:03,319 --> 00:20:05,160 You must be aware of the case. 262 00:20:05,599 --> 00:20:07,279 Yes, Pantelis updated me. 263 00:20:12,400 --> 00:20:13,839 Can you tell me? 264 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 -Good afternoon, guys. -Hello. 265 00:20:21,559 --> 00:20:22,920 I'm a journalist. 266 00:20:23,200 --> 00:20:26,079 Let me ask you, do you know Isavella Voura? 267 00:20:37,480 --> 00:20:39,640 -Good afternoon, girls. -Hello. 268 00:20:39,759 --> 00:20:41,279 -Do you study here? -Yes. 269 00:20:41,480 --> 00:20:44,440 -Are you happy here? -It's tough, but it's okay. 270 00:20:44,559 --> 00:20:45,759 It's challenging. 271 00:20:45,880 --> 00:20:48,720 -Are you in the same school? -Yes, Architecture. 272 00:20:48,920 --> 00:20:52,279 Let me ask you, what department was Ludwika Bozena in? 273 00:20:55,319 --> 00:20:58,200 Have no fear. I won't get you into trouble. 274 00:20:58,400 --> 00:21:01,720 -Just looking for clues. -I have no clue. 275 00:21:01,920 --> 00:21:03,880 -What's up? -Nothing, Professor. 276 00:21:04,000 --> 00:21:05,400 -Go to your class. -Yes. 277 00:21:05,799 --> 00:21:08,839 -Professor, my name is... -I know you very well. 278 00:21:08,960 --> 00:21:11,279 Please leave the university immediately. 279 00:21:11,519 --> 00:21:13,519 -Professor... -I said get out! 280 00:21:13,640 --> 00:21:14,920 I've called security. 281 00:21:16,039 --> 00:21:17,279 Did you ask for me? 282 00:21:17,799 --> 00:21:19,759 How did she enter the university? 283 00:21:19,880 --> 00:21:23,359 -Mr. Nezis, please listen... -I have nothing to say to you. 284 00:21:23,759 --> 00:21:26,519 See the lady outside and meet me in my office. 285 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Mr. Barasopoulos. 286 00:21:38,200 --> 00:21:40,640 I was surprised about Ms. Marouda. 287 00:21:42,160 --> 00:21:44,200 I'm really sorry. 288 00:22:07,519 --> 00:22:09,079 Won't you say hi to me? 289 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 Hello, Vasilis. 290 00:22:15,920 --> 00:22:17,359 Hello, Apostolos. 291 00:22:17,880 --> 00:22:20,720 Do I have to thank you for my interview... 292 00:22:21,039 --> 00:22:22,640 or your retirement? 293 00:22:23,359 --> 00:22:25,599 -Does it matter? -Not really. 294 00:22:26,680 --> 00:22:29,880 So, Apostolos, is society better with me in jail? 295 00:22:30,960 --> 00:22:33,799 I failed to tell you. Dimitris is here, too. 296 00:22:34,359 --> 00:22:37,279 Justice did the right thing, didn't it? 297 00:22:39,200 --> 00:22:41,519 Justice doesn't do right, Vasilis. 298 00:22:42,720 --> 00:22:44,000 It does what's legal. 299 00:22:45,440 --> 00:22:47,720 I hope you get the difference some day. 300 00:23:01,519 --> 00:23:02,559 Pantelis! 301 00:23:03,279 --> 00:23:04,279 Wait. 302 00:23:06,119 --> 00:23:07,559 Tonia, why are you here? 303 00:23:07,920 --> 00:23:09,319 I am in dark. 304 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 Dimitris won't let me visit him... 305 00:23:12,119 --> 00:23:13,519 he doesn't call. 306 00:23:14,519 --> 00:23:16,200 I'm worried sick, Pantelis. 307 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Please, tell me something. 308 00:23:20,200 --> 00:23:22,079 Let's have some coffee inside. 309 00:23:28,759 --> 00:23:30,319 A white Renault Kangoo. 310 00:23:31,440 --> 00:23:32,599 Are you sure? 311 00:23:36,319 --> 00:23:38,160 What can I tell you, Brigadier? 312 00:23:42,440 --> 00:23:43,519 Come in. 313 00:24:40,319 --> 00:24:44,400 One time, a peach and a poop met in the middle of the sea. 314 00:24:44,960 --> 00:24:46,680 The poop tells the peach... 315 00:24:46,839 --> 00:24:49,200 "See? We all float". 316 00:24:51,759 --> 00:24:56,160 Do you mind the twisted discordance of nature joinining you? 317 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 I don't. 318 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 What do you think of here? 319 00:25:00,759 --> 00:25:01,960 Are you staying? 320 00:25:04,720 --> 00:25:06,160 May I ask you something? 321 00:25:06,680 --> 00:25:07,759 Of course. 322 00:25:07,960 --> 00:25:11,119 Two victims. A Medusa tattoo in common. 323 00:25:11,559 --> 00:25:14,920 The rape victim gets punished instead of her rapist. 324 00:25:15,039 --> 00:25:17,319 Same cause of death, strangulation. 325 00:25:18,440 --> 00:25:21,200 It's just that the first had 21 knife wounds... 326 00:25:21,319 --> 00:25:24,799 while the second had her nails and face removed. 327 00:25:25,559 --> 00:25:27,559 -The face, too. -And the nails. 328 00:25:27,839 --> 00:25:28,920 Imaginative. 329 00:25:29,599 --> 00:25:30,960 I read the papers. 330 00:25:31,440 --> 00:25:35,279 Your colleague was charged for the first; yourself for the second. 331 00:25:35,400 --> 00:25:36,480 That's right. 332 00:25:36,720 --> 00:25:38,359 Since you are innocent... 333 00:25:38,559 --> 00:25:42,400 either your colleague killed both or someone framed you both. 334 00:25:42,680 --> 00:25:44,359 This couldn't have happened. 335 00:25:44,480 --> 00:25:47,839 Ilias had already been arrested before the second murder. 336 00:25:47,960 --> 00:25:50,599 -So, you killed them both. -I did not. 337 00:25:51,200 --> 00:25:53,599 I'm just trying to understand this. 338 00:25:55,039 --> 00:25:56,079 Two victims. 339 00:25:56,799 --> 00:25:59,960 A common Medusa tattoo, a common cause of death. 340 00:26:01,039 --> 00:26:02,519 But after the murder... 341 00:26:03,359 --> 00:26:05,839 one girl was stabbed and the other skinned. 342 00:26:05,960 --> 00:26:09,279 And I'll be the one to put you in the murderer's mind. 343 00:26:09,640 --> 00:26:12,119 Two insane people think alike, don't they? 344 00:26:12,519 --> 00:26:13,559 They do. 345 00:26:17,200 --> 00:26:21,799 Are you sure the tattoos were made by the murderer? 346 00:26:22,519 --> 00:26:24,880 -What do you mean? -I don't know. 347 00:26:26,119 --> 00:26:28,400 Your job is to think like we do. 348 00:26:29,079 --> 00:26:30,680 You are in prison, too. 349 00:26:31,599 --> 00:26:33,880 This makes you one of us, doesn't it? 350 00:26:39,279 --> 00:26:42,160 Could you possibly tell me what this is? 351 00:26:45,000 --> 00:26:46,240 A king. 352 00:26:46,720 --> 00:26:47,880 Wrong. 353 00:26:48,559 --> 00:26:50,200 It is a king when it is... 354 00:26:51,279 --> 00:26:52,839 on the chessboard. 355 00:26:53,559 --> 00:26:55,000 Beyond the chessboard... 356 00:26:55,359 --> 00:26:57,039 it's just a piece of wood. 357 00:27:14,640 --> 00:27:16,519 Why does Mr. Lainis... 358 00:27:16,680 --> 00:27:18,200 want this email? 359 00:27:18,519 --> 00:27:19,559 I didn't ask. 360 00:27:19,680 --> 00:27:21,519 When I am asked for a favour... 361 00:27:21,640 --> 00:27:24,519 my only concern is whether I can do it or not. 362 00:27:24,680 --> 00:27:27,319 I could care less for the reason behind it. 363 00:27:27,440 --> 00:27:28,799 If this friend... 364 00:27:29,119 --> 00:27:31,279 asked you for your weapon... 365 00:27:31,880 --> 00:27:34,440 would you give it to him without a question? 366 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 I would not. 367 00:27:35,880 --> 00:27:37,599 I just won't give it to him. 368 00:27:38,000 --> 00:27:41,880 Let's not ramble on, chief. An email is all I am asking. 369 00:27:42,960 --> 00:27:44,119 Mr. Brigadier... 370 00:27:44,920 --> 00:27:47,000 this case is not what it looks like. 371 00:27:47,519 --> 00:27:49,119 It's much more complicated. 372 00:27:49,759 --> 00:27:53,799 You know better than anyone that we shouldn't complicate it further. 373 00:27:55,759 --> 00:27:58,079 -I deeply respect you... -Bollocks. 374 00:27:58,319 --> 00:28:01,079 -I don't get your... -You took my post. 375 00:28:01,319 --> 00:28:04,400 -You took the woman I love. -I didn't take your post. 376 00:28:04,519 --> 00:28:06,799 You left this post and I covered it. 377 00:28:07,200 --> 00:28:09,000 I didn't leave Eleni, though. 378 00:28:09,799 --> 00:28:12,519 -Regarding Ms. Marouda... -Listen, officer. 379 00:28:13,240 --> 00:28:14,640 You took my post. 380 00:28:16,039 --> 00:28:17,720 You took the woman I love... 381 00:28:18,759 --> 00:28:21,640 and you speak ill of me as a senior officer... 382 00:28:21,839 --> 00:28:24,720 who made alliances to cloak his inadequacy. 383 00:28:25,839 --> 00:28:27,599 As far as... 384 00:28:27,799 --> 00:28:30,119 my post is concerned, I have retired. 385 00:28:30,799 --> 00:28:32,680 As far as Eleni is concerned... 386 00:28:33,599 --> 00:28:36,240 if she's happier with you... 387 00:28:37,079 --> 00:28:39,240 live long and prosper. 388 00:28:40,160 --> 00:28:42,720 I don't care about the things you say of me. 389 00:28:44,160 --> 00:28:47,960 I respect you in this post, and not you as a person. 390 00:28:48,599 --> 00:28:52,000 I am asking you in person for Adamantinos email. 391 00:28:53,319 --> 00:28:55,119 I can get it from many people. 392 00:28:55,920 --> 00:28:59,000 From Mina, from her replacement, from Pantelis... 393 00:28:59,359 --> 00:29:02,079 from the Commissioner himself. I didn't do it. 394 00:29:03,519 --> 00:29:05,400 I'm here, asking it from you. 395 00:29:06,440 --> 00:29:08,480 This should make you understand... 396 00:29:08,880 --> 00:29:12,440 that I don't intend to complicate your case further. 397 00:29:13,799 --> 00:29:14,839 So... 398 00:29:15,640 --> 00:29:17,119 I await your reply. 399 00:29:17,759 --> 00:29:18,839 Good. 400 00:29:21,480 --> 00:29:23,119 Ioulia will give it to you. 401 00:29:24,200 --> 00:29:25,720 Thank you, chief. 402 00:29:31,400 --> 00:29:32,839 One last thing, officer. 403 00:29:33,319 --> 00:29:34,440 Yes? 404 00:29:34,759 --> 00:29:37,880 If your relationship with Eleni is a passing fancy... 405 00:29:38,599 --> 00:29:43,119 you'll end up in some provincial street giving tickets for speeding. 406 00:29:44,920 --> 00:29:47,039 And this will be only the beginning. 407 00:29:52,680 --> 00:29:54,440 Why doesn't he call a lawyer? 408 00:29:54,559 --> 00:29:56,880 I don't know, I haven't visited him yet. 409 00:29:57,519 --> 00:30:01,839 If you want me to give him a message, just let me know. 410 00:30:02,319 --> 00:30:04,880 I don't get why he doesn't let me visit him. 411 00:30:07,160 --> 00:30:09,319 Because prison is tough. 412 00:30:09,599 --> 00:30:10,640 Strange. 413 00:30:11,400 --> 00:30:15,079 Everyone tries to spot the others' weaknesses and exploit them. 414 00:30:15,559 --> 00:30:17,200 He's trying to protect you. 415 00:30:17,519 --> 00:30:18,720 Both you and him. 416 00:30:19,119 --> 00:30:20,359 Tell me what to do. 417 00:30:20,920 --> 00:30:22,000 What can you do? 418 00:30:22,599 --> 00:30:24,799 Be patient. That's all you can do. 419 00:30:26,759 --> 00:30:29,160 If something comes up, I'll let you know. 420 00:30:29,359 --> 00:30:31,160 Call me if you need anything. 421 00:30:32,839 --> 00:30:33,880 Thank you. 422 00:31:02,799 --> 00:31:04,960 -I have to talk to the warden. -Why? 423 00:31:05,440 --> 00:31:07,119 I have to make a phone call. 424 00:31:34,839 --> 00:31:36,279 What are you doing here? 425 00:31:36,680 --> 00:31:38,599 I asked something from Vanortas. 426 00:31:38,759 --> 00:31:40,279 Why not me? 427 00:31:41,319 --> 00:31:42,559 OK, I get it. 428 00:31:42,880 --> 00:31:43,960 -Are you OK? -I am. 429 00:31:44,079 --> 00:31:47,079 I'm going to the office of Mina's replacement... 430 00:31:47,240 --> 00:31:49,640 -Ioulia. -Ioulia, yes. 431 00:31:53,240 --> 00:31:54,799 Hello? 432 00:31:56,160 --> 00:31:57,279 Hey, Dimitris. 433 00:31:57,960 --> 00:31:59,359 I can hear you. 434 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Who's she? 435 00:32:03,960 --> 00:32:05,680 Pantelis is here with me. 436 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 Dimitris, about Marianna, a university secretary. 437 00:32:09,039 --> 00:32:10,079 Hello. 438 00:32:10,359 --> 00:32:11,359 Hey, Dimitris. 439 00:32:12,559 --> 00:32:13,880 What with Marianna? 440 00:32:15,880 --> 00:32:17,279 She's hiding something? 441 00:32:32,880 --> 00:32:34,400 A lady is here to see you. 442 00:33:32,480 --> 00:33:34,799 What? Are you sure? 443 00:33:35,240 --> 00:33:37,440 No, you dick, stay put and wait. 444 00:33:37,680 --> 00:33:38,920 I'll call you later. 445 00:33:39,359 --> 00:33:40,400 Yes. 446 00:33:46,599 --> 00:33:48,079 Anna, let's have a break. 447 00:33:58,880 --> 00:34:01,799 What are you doing here, you grandpa? 448 00:34:01,960 --> 00:34:03,400 You pretend to be young? 449 00:34:03,759 --> 00:34:08,480 -What's ypur problem with it? -Exercise? What do you exert? 450 00:34:08,800 --> 00:34:11,239 If I sneeze, you'll fall apart, poor guy. 451 00:34:11,719 --> 00:34:12,840 Why don't you? 452 00:34:14,440 --> 00:34:15,480 Simopoulos... 453 00:34:15,840 --> 00:34:18,280 that was uncalled for. Why challenge me? 454 00:34:18,400 --> 00:34:19,440 Listen, Gripas... 455 00:34:20,559 --> 00:34:23,000 You've been stepping out of line lately. 456 00:34:23,679 --> 00:34:26,159 Take my advice; take it easy... 457 00:34:26,280 --> 00:34:30,039 -and don't forget where you stand. -I'm so glad you get me. 458 00:34:30,400 --> 00:34:32,440 That's exactly what I am here for. 459 00:34:32,760 --> 00:34:36,079 To discuss again my post. 460 00:34:36,800 --> 00:34:40,800 You've been full of bullshit and missteps lately. Enough is enough. 461 00:34:41,039 --> 00:34:42,159 Simopoulos... 462 00:34:43,000 --> 00:34:44,440 Don't you do this again. 463 00:34:46,079 --> 00:34:47,320 Listen, you dick... 464 00:34:47,599 --> 00:34:50,199 we won't risk our lives in the streets... 465 00:34:50,320 --> 00:34:53,760 for you to live the high life and pretend you're Tsitsipas. 466 00:34:53,880 --> 00:34:56,320 Let's cut this straight. What do you want? 467 00:34:56,440 --> 00:34:59,760 You want to know what I want, Simopoulos? 468 00:35:00,000 --> 00:35:01,679 I want to meet the Reptile. 469 00:35:02,159 --> 00:35:04,480 Don't shout. Are you out of your mind 470 00:35:06,480 --> 00:35:09,960 It's not going to happen. Break it to me and I'll tell him. 471 00:35:10,079 --> 00:35:12,599 OK, I'll pass. 472 00:35:13,360 --> 00:35:15,280 I want you to tell him... 473 00:35:16,760 --> 00:35:20,639 that all the guys follow my own orders. 474 00:35:21,639 --> 00:35:25,360 The entire network is run exclusively by me. 475 00:35:25,800 --> 00:35:28,039 So I want us to meet up... 476 00:35:28,159 --> 00:35:31,519 and have a discussion, all parties present... 477 00:35:32,000 --> 00:35:33,280 my role. 478 00:35:33,800 --> 00:35:35,920 Have you considered your request? 479 00:35:37,760 --> 00:35:40,719 Until that happens, there will be no cash flow. 480 00:35:40,840 --> 00:35:44,119 I'll hand him the earnings of the last two days... 481 00:35:44,239 --> 00:35:48,039 and any additional day until he meets with me. 482 00:35:48,159 --> 00:35:50,960 Got it? Get out of here and arrange the meeting. 483 00:35:51,960 --> 00:35:54,159 You've considered this, haven't you? 484 00:35:55,480 --> 00:35:56,519 Simopoulos... 485 00:35:56,920 --> 00:36:00,000 I'm here. Why are you still here? 486 00:36:07,800 --> 00:36:09,679 There is nothing, Ms. Marianna. 487 00:36:11,400 --> 00:36:12,920 Is it in the junk folder? 488 00:36:13,239 --> 00:36:16,440 No, I checked. In any case, I was explicit. 489 00:36:16,559 --> 00:36:18,800 I'm not signing it. Why are you here? 490 00:36:18,920 --> 00:36:20,760 What can I tell you? 491 00:36:21,280 --> 00:36:25,719 I was informed about your decision and told you'd receive an email... 492 00:36:26,079 --> 00:36:27,559 with a new option. 493 00:36:27,679 --> 00:36:31,079 I should make sure you have received it, and maybe... 494 00:36:31,719 --> 00:36:34,920 -I could somehow... -Talk me into signing it. 495 00:36:35,840 --> 00:36:37,119 Mr. Velissaratos... 496 00:36:37,800 --> 00:36:42,519 consider the option offered. Think about it, but sign it. 497 00:36:43,599 --> 00:36:45,639 If the university closed down... 498 00:36:45,760 --> 00:36:47,400 we'd all be unemployed. 499 00:36:48,119 --> 00:36:49,639 You know the way out. 500 00:37:00,119 --> 00:37:01,840 Have a nice evening. 501 00:37:02,639 --> 00:37:03,800 Think about it. 502 00:37:23,119 --> 00:37:24,480 I didn't say anything! 503 00:37:26,239 --> 00:37:29,360 I swear, I didn't have the chance to. 504 00:37:30,159 --> 00:37:32,480 Calm down. I believe you. 505 00:38:26,880 --> 00:38:29,599 -Who is it? -Your second chance. 506 00:38:29,840 --> 00:38:32,760 -What do you mean? -Do you know you're a dead man? 507 00:38:34,000 --> 00:38:38,239 -I don't understand. -Why did Voura die, and you live? 508 00:38:39,119 --> 00:38:40,360 I have a proposition. 509 00:38:40,480 --> 00:38:41,559 If you accept... 510 00:38:41,679 --> 00:38:44,840 the video you just watched will be sent to the police. 511 00:38:44,960 --> 00:38:49,559 All you have to do then is resume your university duties... 512 00:38:49,679 --> 00:38:51,679 and do whatever I ask you to. 513 00:38:52,239 --> 00:38:53,360 What must I do? 514 00:38:53,960 --> 00:38:55,280 Whatever I ask you to. 515 00:38:57,639 --> 00:38:59,840 -If I refuse? -If you refuse... 516 00:39:00,159 --> 00:39:02,360 you'll see the ones you love die. 517 00:39:02,679 --> 00:39:05,360 If you dare hurt yourself... 518 00:39:05,480 --> 00:39:08,719 you have sentenced your family to death. 519 00:39:09,000 --> 00:39:12,239 If you think prison is your worst nightmare... 520 00:39:12,480 --> 00:39:14,239 you could not be more wrong. 521 00:39:15,079 --> 00:39:16,159 Think about it. 522 00:39:23,880 --> 00:39:25,440 Goodnight, Christina. 523 00:39:25,599 --> 00:39:27,079 Goodnight, Andreas. 524 00:39:34,400 --> 00:39:36,199 -Hello? -Hello, Christina. 525 00:39:37,800 --> 00:39:39,639 -Danai? -Speaking. 526 00:39:40,079 --> 00:39:41,800 You told me to call. Tell me. 527 00:39:42,280 --> 00:39:44,800 I'd rather we met and talk. Could you? 528 00:39:45,360 --> 00:39:46,440 What do you want? 529 00:39:46,679 --> 00:39:50,039 -I'd prefer if we met. -I'd prefer to tell me now. 530 00:39:50,760 --> 00:39:51,880 Okay... 531 00:39:52,199 --> 00:39:54,480 I saw you visiting Lainis in jail. 532 00:39:54,599 --> 00:39:55,599 And? 533 00:39:56,320 --> 00:39:59,159 And I am investigating this case. 534 00:40:00,039 --> 00:40:03,119 Dimitris is my friend, you'll learn nothing from me. 535 00:40:03,280 --> 00:40:06,480 I think he's innocent. I want to find out the truth. 536 00:40:06,599 --> 00:40:08,159 That's what sets us apart. 537 00:40:08,320 --> 00:40:10,320 My motive is to help my friend. 538 00:40:10,559 --> 00:40:12,239 Yours is your career. 539 00:40:12,480 --> 00:40:13,840 Well, not exactly. 540 00:40:13,960 --> 00:40:18,440 I've known Lainis since he helped the police. I think he is innocent. 541 00:40:18,559 --> 00:40:22,400 My major concern is not my career; it's the truth. 542 00:40:22,519 --> 00:40:25,639 More so when it means releasing someone from prison. 543 00:40:25,760 --> 00:40:27,480 What do you need me for? 544 00:40:27,719 --> 00:40:29,239 Can we meet up and talk? 545 00:40:30,960 --> 00:40:32,000 OK. 546 00:40:32,599 --> 00:40:35,000 I'm at your office entrance. 547 00:40:35,639 --> 00:40:37,079 OK, I'm coming. 548 00:42:21,239 --> 00:42:22,679 What are you doing here? 549 00:42:23,159 --> 00:42:26,519 Pretty Marianna, where are you wondering that late? 550 00:42:26,679 --> 00:42:28,679 What are you doing here? 551 00:42:29,320 --> 00:42:31,559 We had an insatiable desire to see you. 552 00:42:34,159 --> 00:42:37,360 Did you break into my house? 553 00:42:38,920 --> 00:42:40,679 When you play dirty, I do too. 554 00:42:40,920 --> 00:42:43,079 When did I play dirty, Gripas? 555 00:42:44,880 --> 00:42:47,119 Why were you at the professor's home? 556 00:42:47,519 --> 00:42:50,559 Do I have to answer to you? Have I missed anything? 557 00:42:50,679 --> 00:42:52,119 You've missed a lot. 558 00:42:53,079 --> 00:42:54,880 I am here to update you. 559 00:42:55,599 --> 00:42:57,800 All the guys... 560 00:42:58,199 --> 00:42:59,679 work for me now. 561 00:43:00,280 --> 00:43:01,840 What do you mean by "all"? 562 00:43:01,960 --> 00:43:06,199 We both speak Greek, don't we? All means all. 563 00:43:07,960 --> 00:43:09,480 I met with Simopoulos... 564 00:43:11,199 --> 00:43:13,280 and asked to meet with the Reptile. 565 00:43:18,480 --> 00:43:20,800 Things will change, pretty Marianna. 566 00:43:22,639 --> 00:43:23,960 I want you on my side. 567 00:43:39,960 --> 00:43:41,519 Will you stop laughing? 568 00:43:46,920 --> 00:43:50,199 -Will you stop laughing? -Get your hands off me, jerk! 569 00:43:50,320 --> 00:43:52,400 Apologies, my lady. 570 00:43:53,000 --> 00:43:54,440 My lady. 571 00:43:54,760 --> 00:43:57,079 You are already dead, you know. 572 00:43:57,360 --> 00:43:59,639 I've heard this before. I'm still here. 573 00:44:02,880 --> 00:44:06,719 What have you been thinking? Taking the Reptile off the map? 574 00:44:06,840 --> 00:44:10,400 Empty words is all I hear. Is it a yes or no? 575 00:44:15,760 --> 00:44:17,800 Get this over with the Reptile... 576 00:44:17,960 --> 00:44:20,239 and if you're still here, come find me. 577 00:44:20,920 --> 00:44:23,679 By that time, get lost and don't show up again. 578 00:44:23,800 --> 00:44:26,800 Nor you, nor that degenerate ape you carry along. 579 00:44:27,719 --> 00:44:29,119 What did you call Karim? 580 00:44:30,159 --> 00:44:31,480 Degenerate... 581 00:44:46,840 --> 00:44:47,960 Hello. 582 00:44:49,199 --> 00:44:51,079 Shall we sit somewhere and talk? 583 00:44:51,280 --> 00:44:52,320 Let's go. 584 00:44:59,880 --> 00:45:01,960 Nice colour. Goes unnoticed. 585 00:45:20,239 --> 00:45:22,239 Translation Yannis Papadakis 586 00:45:22,360 --> 00:45:24,360 Subtitling TXR 587 00:45:24,480 --> 00:45:26,480 Processing COSMOTE TV 41199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.