All language subtitles for The Whales of August

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,851 --> 00:02:37,645 Libby! They're here! 2 00:02:38,687 --> 00:02:40,314 They're here! Sarah! 3 00:02:42,024 --> 00:02:44,609 - They're here! - Tisha, have you seen them? 4 00:02:44,693 --> 00:02:47,612 Yes. Over there. 5 00:02:47,695 --> 00:02:48,655 Come quickly. 6 00:02:48,738 --> 00:02:50,615 Run! 7 00:02:50,698 --> 00:02:52,658 Hurry! Hurry! They'll be gone. 8 00:02:55,327 --> 00:02:57,162 Come on! Hurry, hurry! 9 00:02:59,540 --> 00:03:01,500 Libby! Libby, come on! 10 00:03:01,583 --> 00:03:02,751 Hurry! 11 00:03:04,669 --> 00:03:07,130 - Mr. Randall! - Mr. Randall! 12 00:03:07,213 --> 00:03:09,215 Mr. Randall! Hello! 13 00:03:09,299 --> 00:03:11,759 - Mr. Randall! - Have you seen the whales? 14 00:03:11,801 --> 00:03:13,052 Morning, ladies. 15 00:03:13,135 --> 00:03:14,470 Morning, Sarah. 16 00:03:16,263 --> 00:03:17,931 Have you seen the whales? 17 00:03:19,641 --> 00:03:21,601 Have you seen the whales? 18 00:03:21,643 --> 00:03:24,187 Sure I have. 19 00:03:24,271 --> 00:03:25,689 Where? 20 00:03:25,772 --> 00:03:26,940 Out there. 21 00:03:35,281 --> 00:03:36,615 Come on, come on. 22 00:03:45,332 --> 00:03:46,791 Hey, Libby. 23 00:03:46,833 --> 00:03:48,918 Let me see. Let me see. 24 00:03:49,002 --> 00:03:51,587 - Look. - Quick. Come on. 25 00:03:51,671 --> 00:03:52,797 There. 26 00:05:17,958 --> 00:05:19,418 Thank you very much. 27 00:05:19,501 --> 00:05:21,253 - Thank you, Mr. Randall. - I hope you have good fishing. 28 00:05:25,965 --> 00:05:28,051 Don't let the tide catch you. 29 00:05:28,134 --> 00:05:29,552 There you go. 30 00:06:18,097 --> 00:06:19,223 Libby! 31 00:06:19,264 --> 00:06:20,766 Your breakfast is ready. 32 00:06:54,755 --> 00:06:55,923 Sarah? 33 00:06:58,300 --> 00:06:59,426 Sarah! 34 00:07:56,145 --> 00:07:57,730 Good morning, Mrs. Webber. 35 00:07:57,813 --> 00:07:59,648 Oh, good morning, Mr. Maranov. 36 00:07:59,690 --> 00:08:01,191 What a lovely morning it is. 37 00:08:01,233 --> 00:08:03,193 Isn't it beautiful? 38 00:08:03,235 --> 00:08:04,694 You came by water? 39 00:08:04,736 --> 00:08:06,946 Yes, yes. Mr. Randall was kind enough... 40 00:08:07,030 --> 00:08:08,114 to bring me over. 41 00:08:08,198 --> 00:08:09,282 Oh, how nice. 42 00:08:09,365 --> 00:08:11,242 What beautiful roses. 43 00:08:11,325 --> 00:08:12,994 Yes, aren't they beautiful? 44 00:08:13,077 --> 00:08:15,162 And don't they smell sweet? 45 00:08:15,246 --> 00:08:18,540 Mrs. Webber, I would like to ask you a favor. 46 00:08:19,583 --> 00:08:21,168 May I fish from your cove? 47 00:08:21,251 --> 00:08:23,503 Oh, any time, Mr. Maranov. 48 00:08:23,587 --> 00:08:26,548 Your fish are the finest of all the islands. 49 00:08:26,589 --> 00:08:29,342 Oh, but they're not our fish, Mr. Maranov. 50 00:08:29,425 --> 00:08:32,011 Well, perhaps you would do me the honor... 51 00:08:32,094 --> 00:08:34,055 of sharing my catch with me. 52 00:08:34,096 --> 00:08:36,181 Oh, how generous of you. 53 00:08:36,265 --> 00:08:37,391 Yes, indeed. 54 00:08:39,768 --> 00:08:41,353 You've come at a good time. 55 00:08:41,436 --> 00:08:43,730 Yes, the fish should be biting now. 56 00:08:46,232 --> 00:08:48,526 The tide will just be on the turn. 57 00:08:48,610 --> 00:08:50,194 And the herring will be running. 58 00:08:50,278 --> 00:08:51,863 - Yes. - I must be on my way. 59 00:08:51,946 --> 00:08:53,572 - Yes. Good luck. - Thank you. 60 00:09:05,667 --> 00:09:06,960 Oh, dear. 61 00:09:13,257 --> 00:09:15,176 You must be thirsty. 62 00:09:15,259 --> 00:09:18,178 I'll give you a nice drink of water... 63 00:09:18,262 --> 00:09:20,889 and you'll feel better. 64 00:09:39,907 --> 00:09:41,199 I just don't know... 65 00:09:41,283 --> 00:09:43,076 where all this dust comes from. 66 00:09:44,452 --> 00:09:45,578 Hello, Mother. 67 00:09:49,957 --> 00:09:51,083 Oh, dear. 68 00:09:53,461 --> 00:09:55,045 Hello, Philip. 69 00:09:55,129 --> 00:09:58,632 Just think. It's 46 years. 70 00:09:58,715 --> 00:10:00,550 Doesn't seem like it. 71 00:10:00,634 --> 00:10:02,386 Talking to yourself. 72 00:10:02,469 --> 00:10:04,262 Yes. 73 00:10:05,472 --> 00:10:07,891 Anybody answer? 74 00:10:07,974 --> 00:10:09,225 Not yet. 75 00:10:09,309 --> 00:10:10,893 But your tea's cold. 76 00:10:10,977 --> 00:10:13,062 And your cereal, too, dear. 77 00:10:14,313 --> 00:10:16,815 Yes, it was. 78 00:10:16,899 --> 00:10:20,569 But you shouldn't do without your breakfast, Libby. 79 00:10:20,652 --> 00:10:22,904 This is my blue dress, isn't it? 80 00:10:22,988 --> 00:10:26,074 Oh, I see. Why don't I fix this? 81 00:10:26,157 --> 00:10:27,742 There. 82 00:10:27,825 --> 00:10:29,077 There. 83 00:10:29,160 --> 00:10:30,411 Hey. 84 00:10:30,495 --> 00:10:32,580 You did without your shoes. 85 00:10:32,663 --> 00:10:34,248 I couldn't find them. 86 00:10:34,331 --> 00:10:36,125 Perhaps they're under your bed. 87 00:10:37,501 --> 00:10:39,336 - I'll get them for you. - Probably. 88 00:10:39,419 --> 00:10:42,589 But you really should eat something, Libby. 89 00:10:42,672 --> 00:10:47,427 Blue has always been a favorite color of mine. 90 00:10:47,510 --> 00:10:49,762 Well, I'll be right back. 91 00:10:51,180 --> 00:10:53,265 You didn't answer me. 92 00:10:55,100 --> 00:10:56,518 Answer what, dear? 93 00:10:56,602 --> 00:10:59,730 I asked you if this were my blue dress. 94 00:10:59,813 --> 00:11:01,690 Yes, it is, dear. 95 00:11:01,773 --> 00:11:04,192 I don't forget things, you know? 96 00:11:04,276 --> 00:11:06,236 Oh, yes, I know. 97 00:11:09,614 --> 00:11:11,324 What are you doing? 98 00:11:11,365 --> 00:11:13,242 I'm dusting. 99 00:11:15,953 --> 00:11:17,204 Busy, busy, busy. 100 00:11:17,287 --> 00:11:18,747 Always busy. 101 00:11:20,958 --> 00:11:24,336 I wish we were in my house in Philadelphia. 102 00:11:24,377 --> 00:11:27,172 Oh, but it's so hot in Philadelphia now. 103 00:11:27,213 --> 00:11:29,048 I like the heat. 104 00:11:29,132 --> 00:11:31,717 It keeps you from being so busy. 105 00:11:31,801 --> 00:11:34,387 Well, dear, this is Maine... 106 00:11:34,470 --> 00:11:36,055 and this is my house... 107 00:11:36,138 --> 00:11:39,266 and somebody has to keep it tidy. 108 00:12:12,922 --> 00:12:15,174 What are you doing now? 109 00:12:15,257 --> 00:12:17,509 My animals for the fair. 110 00:12:17,593 --> 00:12:19,887 You're late, Sarah. 111 00:12:19,928 --> 00:12:22,722 Aren't you usually finished by August? 112 00:12:22,764 --> 00:12:25,725 There seems so much this year. 113 00:12:25,767 --> 00:12:28,228 What would the town's annual fair do... 114 00:12:28,269 --> 00:12:30,229 without Sarah Webber? 115 00:12:30,271 --> 00:12:32,523 It's a worthy cause, dear. 116 00:12:32,607 --> 00:12:35,568 The world is full of worthy causes. 117 00:12:35,609 --> 00:12:37,194 Yes, indeed. 118 00:12:37,277 --> 00:12:40,405 This is a little koala bear. 119 00:12:40,447 --> 00:12:43,074 They live up in the trees... 120 00:12:43,116 --> 00:12:44,409 and they won't come down... 121 00:12:44,451 --> 00:12:46,494 if there are a lot of people around. 122 00:12:46,578 --> 00:12:48,496 Very sensible. 123 00:12:48,580 --> 00:12:51,874 Oh, you'll never guess what I found. 124 00:12:51,958 --> 00:12:53,417 What, Sarah? 125 00:12:53,459 --> 00:12:56,920 The old stereopticon. You remember? 126 00:12:56,962 --> 00:13:00,340 And, Libby, I found the cards, too. 127 00:13:00,424 --> 00:13:02,676 All the old family pictures. 128 00:13:02,759 --> 00:13:04,886 Oh, I wish you could see them. 129 00:13:06,763 --> 00:13:08,181 That's you and me... 130 00:13:08,264 --> 00:13:09,349 and Tisha... 131 00:13:09,432 --> 00:13:11,684 down in the cove. 132 00:13:11,767 --> 00:13:14,228 And here we are back in Philadelphia. 133 00:13:15,938 --> 00:13:17,898 One of our tennis parties. 134 00:13:19,608 --> 00:13:22,235 And Mother and Father all dressed up. 135 00:13:49,802 --> 00:13:53,389 I'm going to donate this to the silent auction table. 136 00:13:53,472 --> 00:13:56,225 They say they're very valuable these days. 137 00:13:56,308 --> 00:13:59,228 Well, perhaps we'd be valuable, too... 138 00:13:59,311 --> 00:14:01,355 if they'd put us up for sale. 139 00:14:10,238 --> 00:14:12,907 Don't give them the cards, Sarah. 140 00:14:12,990 --> 00:14:14,617 I won't, dear. 141 00:14:16,160 --> 00:14:19,037 Wouldn't you like the radio on, dear? 142 00:14:19,079 --> 00:14:21,206 It's time for Arthur Godfrey. 143 00:14:23,583 --> 00:14:25,710 Thank you very much, and how do you do? 144 00:14:28,588 --> 00:14:31,549 But that's your favorite program. 145 00:14:31,591 --> 00:14:34,218 I don't want the radio. 146 00:14:36,262 --> 00:14:38,263 Are you all right, dear? 147 00:14:38,347 --> 00:14:39,806 I'm all right. 148 00:14:41,099 --> 00:14:44,394 Just a touch of November in my bones. 149 00:14:55,279 --> 00:14:56,572 Didn't you tell me... 150 00:14:56,655 --> 00:14:59,074 someone was coming by this morning? 151 00:14:59,116 --> 00:15:01,243 Yes, dear. Tisha. 152 00:15:01,326 --> 00:15:03,120 Then I should have my shoes. 153 00:15:04,329 --> 00:15:05,497 I forgot. 154 00:15:05,580 --> 00:15:06,664 I left them in the bedroom. 155 00:15:06,748 --> 00:15:08,666 I'll bring them right in. 156 00:15:08,750 --> 00:15:10,209 Oh, and my glasses. 157 00:15:45,450 --> 00:15:48,369 Do make me look presentable. 158 00:15:48,453 --> 00:15:50,913 You always look presentable, dear. 159 00:15:53,457 --> 00:15:56,085 I expect I'm a great bother to you. 160 00:15:57,461 --> 00:16:00,130 I'm here to take care of you, dear. 161 00:16:01,381 --> 00:16:03,300 You could change your mind. 162 00:16:03,383 --> 00:16:05,093 People do. 163 00:16:05,135 --> 00:16:08,721 I'm here as long as you need me. 164 00:16:08,805 --> 00:16:11,641 There's always my Anna. 165 00:16:11,724 --> 00:16:15,227 Your Anna has never wanted to be involved with us. 166 00:16:15,311 --> 00:16:18,063 She is my daughter. 167 00:16:18,147 --> 00:16:21,149 Anna has never been very daughterly... 168 00:16:21,233 --> 00:16:24,194 and you have never been very motherly. 169 00:16:24,277 --> 00:16:26,196 And that's that. 170 00:16:26,279 --> 00:16:27,655 Careful. 171 00:16:27,739 --> 00:16:29,741 Hold still, dear. 172 00:16:36,413 --> 00:16:39,500 Do you remember the swans in the park... 173 00:16:39,583 --> 00:16:41,335 when we were children? 174 00:16:41,418 --> 00:16:43,170 Yes, dear. 175 00:16:43,253 --> 00:16:46,506 Mother had hair like the swans. 176 00:16:46,589 --> 00:16:50,676 Is my hair as white as Mother's was? 177 00:16:50,760 --> 00:16:52,261 I expect so. 178 00:16:53,471 --> 00:16:56,974 What color is your hair now, Sarah? 179 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 Oh, it's faded. 180 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 All the brown is gone. 181 00:17:04,022 --> 00:17:08,151 Everything dies sooner or later. 182 00:17:08,192 --> 00:17:10,278 So you always say. 183 00:17:13,531 --> 00:17:17,326 Do you know why old ladies sit on park benches, Sarah? 184 00:17:17,368 --> 00:17:18,660 No, why, dear? 185 00:17:18,702 --> 00:17:21,830 To hold them for springtime lovers. 186 00:17:21,872 --> 00:17:26,334 Even the benches want to get away in November. 187 00:17:26,376 --> 00:17:28,503 But this is August, dear. 188 00:17:28,544 --> 00:17:31,339 What does time matter? 189 00:17:31,380 --> 00:17:34,675 Well, time is time. 190 00:17:34,717 --> 00:17:39,012 Yes, if you wear it like a wet blanket. 191 00:17:41,890 --> 00:17:45,185 Matthew died in November. 192 00:17:45,226 --> 00:17:47,520 I tell you, Sarah... 193 00:17:47,562 --> 00:17:51,858 Matthew's month will be... be mine. 194 00:17:54,235 --> 00:17:58,363 Why don't you go about your chores, Sarah? 195 00:17:58,405 --> 00:18:00,115 I'll... 196 00:18:00,198 --> 00:18:02,159 I'll hold down the bench. 197 00:18:48,743 --> 00:18:50,495 Bravo! 198 00:18:50,578 --> 00:18:52,038 Bravo. 199 00:18:55,916 --> 00:18:57,710 Oh, Mrs. Doughty. 200 00:18:57,793 --> 00:18:59,545 What a pleasure to see you. 201 00:19:00,671 --> 00:19:03,423 And how lovely you look today. 202 00:19:03,507 --> 00:19:06,468 Well, I'll remember you in my will. 203 00:19:06,509 --> 00:19:07,969 I see you've had some luck. 204 00:19:08,011 --> 00:19:09,470 Yes, I've caught several of these... 205 00:19:09,512 --> 00:19:13,015 and some of those, uh, sea perch. 206 00:19:13,099 --> 00:19:14,600 What is the name that you give them? 207 00:19:14,683 --> 00:19:15,935 Cunners. 208 00:19:16,018 --> 00:19:18,604 We call them cunners, Mr. Maranov. 209 00:19:18,687 --> 00:19:20,230 Would you like a berry? 210 00:19:20,314 --> 00:19:21,940 Oh, thank you. 211 00:19:24,359 --> 00:19:26,444 - Delicious. - Good. 212 00:19:26,528 --> 00:19:29,989 I was so sorry to hear about Hilda. 213 00:19:30,031 --> 00:19:32,825 It's a wicked shame, her passing so sudden. 214 00:19:32,908 --> 00:19:35,161 Yes. Poor lady. 215 00:19:35,244 --> 00:19:38,497 I'm afraid nobody realized that she was so ill. 216 00:19:40,040 --> 00:19:42,501 Will you be staying on... I mean, at Hilda's? 217 00:19:42,542 --> 00:19:45,003 I expect her daughter will be taking over the house... 218 00:19:45,045 --> 00:19:46,463 now that she's gone. 219 00:19:46,504 --> 00:19:48,631 Yes, I believe so. 220 00:19:48,715 --> 00:19:51,467 Yes. Well... 221 00:19:51,551 --> 00:19:54,136 it'd be a pity to miss the rest of the summer. 222 00:19:54,220 --> 00:19:56,680 Well, I must say I have come to feel... 223 00:19:56,722 --> 00:19:58,474 very much at home here. 224 00:19:58,515 --> 00:20:02,185 Well, I'm sure you'll find someplace else to stay. 225 00:20:04,729 --> 00:20:06,022 Happy fishing. 226 00:20:40,929 --> 00:20:42,055 Sarah? 227 00:20:45,433 --> 00:20:48,186 Sarah, where are you? 228 00:20:48,269 --> 00:20:49,854 I'm here in the garden. 229 00:20:49,937 --> 00:20:51,689 What are you doing? 230 00:20:51,772 --> 00:20:53,566 Just finishing a picture. 231 00:20:56,443 --> 00:20:58,862 I want to go for my walk. 232 00:21:02,407 --> 00:21:03,700 All right. 233 00:21:18,755 --> 00:21:22,843 Baron Maranov is fishing from our rocks. 234 00:21:22,926 --> 00:21:25,345 Well, I hope he doesn't want to give us... 235 00:21:25,428 --> 00:21:28,056 any of those nasty fish. 236 00:21:29,265 --> 00:21:31,517 Dear, for heaven's sakes. 237 00:21:31,601 --> 00:21:34,687 Sewer fish... that's what they are. 238 00:21:34,770 --> 00:21:36,355 Nonsense. 239 00:21:36,438 --> 00:21:39,191 The currents are very strong there. 240 00:21:39,274 --> 00:21:42,861 I will not eat any of those fish. 241 00:21:42,944 --> 00:21:46,030 - Well, don't. - You, of course... 242 00:21:46,114 --> 00:21:49,534 would do anything to flatter that fraud. 243 00:21:51,452 --> 00:21:53,037 He's not a fraud. 244 00:21:53,120 --> 00:21:56,540 I will not eat those fish! 245 00:22:00,544 --> 00:22:04,631 You know, I believe we'll see the whales this weekend. 246 00:22:04,714 --> 00:22:06,966 That would be surprising. 247 00:22:07,050 --> 00:22:08,968 It's time for them. 248 00:22:09,052 --> 00:22:12,138 Whales don't come anymore. 249 00:22:12,221 --> 00:22:13,639 The herring are running. 250 00:22:13,723 --> 00:22:15,641 That's a sure sign. 251 00:22:15,724 --> 00:22:18,644 Signs fail, you know. 252 00:22:20,729 --> 00:22:24,649 Our hydrangea bush is doing very well. 253 00:22:24,733 --> 00:22:25,859 See? 254 00:22:31,239 --> 00:22:34,867 I bet that they're beautiful. 255 00:22:36,410 --> 00:22:39,830 Mother planted this when we were very young. 256 00:22:39,913 --> 00:22:43,333 I'd just graduated from nursing school. 257 00:22:43,416 --> 00:22:44,542 Yes. 258 00:22:45,752 --> 00:22:49,172 Sarah, do you realize that... 259 00:22:49,255 --> 00:22:52,341 that we are... we are both... 260 00:22:52,425 --> 00:22:54,176 both older now... 261 00:22:54,260 --> 00:22:57,846 than Mother was when she died? 262 00:22:57,930 --> 00:23:00,349 She loved the garden. 263 00:23:09,691 --> 00:23:11,150 When we were children... 264 00:23:11,192 --> 00:23:15,321 you believed that the whales changed the seasons. 265 00:23:15,362 --> 00:23:16,822 I did? 266 00:23:16,864 --> 00:23:19,491 Yes. Father told you... 267 00:23:19,533 --> 00:23:23,495 that the whales caught the wind with their tails... 268 00:23:23,537 --> 00:23:26,498 and brought it down from the Arctic. 269 00:23:26,539 --> 00:23:27,790 And I believed him? 270 00:23:27,874 --> 00:23:29,625 Yes! You did. 271 00:23:39,885 --> 00:23:42,012 You know what would be nice? 272 00:23:43,388 --> 00:23:44,848 What would be nice? 273 00:23:44,889 --> 00:23:48,851 A big picture window here instead of these two. 274 00:23:51,229 --> 00:23:53,856 I've always wanted one. 275 00:23:53,898 --> 00:23:58,110 It would be too expensive, Sarah. 276 00:23:58,193 --> 00:23:59,278 Joshua said... 277 00:23:59,361 --> 00:24:02,280 Well, of course, Joshua would want one. 278 00:24:02,364 --> 00:24:04,949 He would make money from it. 279 00:24:05,033 --> 00:24:11,664 Besides, Sarah, we're too old to be considering new things. 280 00:24:44,736 --> 00:24:45,862 1, 2. 281 00:24:47,071 --> 00:24:48,197 3, 4. 282 00:24:49,407 --> 00:24:50,533 Yoo-hoo! 283 00:24:51,742 --> 00:24:54,537 Hello, hello, hello! 284 00:24:58,582 --> 00:24:59,708 Tisha. 285 00:25:01,835 --> 00:25:04,421 Got myself a bit warm walking down here. 286 00:25:04,504 --> 00:25:06,089 Where's your car? 287 00:25:06,172 --> 00:25:08,132 Well, came blueberrying. 288 00:25:08,174 --> 00:25:10,468 Oh, how wonderful. 289 00:25:15,681 --> 00:25:17,766 Oh, go in, and I'll be right in. 290 00:25:17,850 --> 00:25:18,976 Now, here. 291 00:25:20,894 --> 00:25:22,312 I was picking berries... 292 00:25:22,395 --> 00:25:24,314 all the way along the shore. 293 00:25:25,523 --> 00:25:27,775 Saw Mr. Maranov down there. 294 00:25:27,859 --> 00:25:29,444 Fishin'. 295 00:25:29,527 --> 00:25:33,155 Yes. He's promised us some of his catch. 296 00:25:35,032 --> 00:25:36,492 Where's the old war-horse? 297 00:25:38,535 --> 00:25:39,620 Out on the porch. 298 00:25:39,703 --> 00:25:40,954 Oh, good. 299 00:25:41,038 --> 00:25:43,790 Then we can have a nice heart-to-heart. 300 00:25:43,874 --> 00:25:46,334 You look peaked, dear. 301 00:25:46,376 --> 00:25:48,169 Anything the matter? 302 00:25:49,545 --> 00:25:52,006 Oh, I can tell. 303 00:25:52,048 --> 00:25:55,009 What's that cantankerous sister of yours done now? 304 00:25:58,053 --> 00:25:59,972 - Nothing. - Nothing? 305 00:26:01,681 --> 00:26:04,476 Well, you got a touch of the collywobbles? 306 00:26:07,020 --> 00:26:08,146 No. 307 00:26:09,188 --> 00:26:11,941 Nope. It's Libby for sure. 308 00:26:12,024 --> 00:26:14,110 You know me too well. 309 00:26:14,193 --> 00:26:15,653 Ya-uh. 310 00:26:15,694 --> 00:26:19,615 50 years of crossing bridges together will do that. 311 00:26:19,698 --> 00:26:21,700 Now, out with it. 312 00:26:21,783 --> 00:26:24,869 She started talking about dying. 313 00:26:24,953 --> 00:26:26,454 Dying? 314 00:26:27,789 --> 00:26:30,166 That woman is as healthy as a horse. 315 00:26:30,208 --> 00:26:32,501 I'm afraid it's her mind. 316 00:26:37,881 --> 00:26:39,883 Failin', is it? 317 00:26:39,967 --> 00:26:42,094 I could be imagining things. 318 00:26:42,177 --> 00:26:44,471 Oh, phooey, Sarah Webber. 319 00:26:44,554 --> 00:26:47,348 You were a nurse. You know what's happening. 320 00:26:49,058 --> 00:26:51,185 Senility is what's happening. 321 00:26:52,395 --> 00:26:53,729 Nonsense. 322 00:26:53,813 --> 00:26:55,481 Sarah... 323 00:26:55,564 --> 00:26:57,816 Libby was always a difficult woman... 324 00:26:57,900 --> 00:26:59,776 even in the best of times. 325 00:26:59,860 --> 00:27:01,486 Have you told Anna? 326 00:27:03,989 --> 00:27:06,074 Well, I've been thinking for a long time... 327 00:27:06,157 --> 00:27:08,451 you should ask Anna to take Libby. 328 00:27:10,495 --> 00:27:12,246 She wouldn't. 329 00:27:12,330 --> 00:27:15,249 Well, why not? She has plenty of money. 330 00:27:15,332 --> 00:27:18,127 She'll see that her mother is well cared for. 331 00:27:22,005 --> 00:27:24,090 Well, Sarah... 332 00:27:24,174 --> 00:27:25,967 you know what Harry Truman said. 333 00:27:26,051 --> 00:27:27,260 What? 334 00:27:27,343 --> 00:27:29,262 "Well, if the buck is gonna be passed... 335 00:27:29,345 --> 00:27:32,348 "it may as well be passed to somebody with plenty of 'em." 336 00:27:34,350 --> 00:27:35,976 He never said that. 337 00:27:37,936 --> 00:27:39,646 Of course he didn't. 338 00:27:41,023 --> 00:27:42,524 Smile, dear. 339 00:27:46,861 --> 00:27:47,987 Sarah... 340 00:27:56,036 --> 00:27:57,621 Sarah... 341 00:27:57,705 --> 00:28:00,916 if you did do it, could you manage? 342 00:28:02,459 --> 00:28:04,419 What do you mean, Tisha? 343 00:28:04,461 --> 00:28:05,920 Well, money, dear. 344 00:28:05,962 --> 00:28:08,589 You know, could you afford to keep this place? 345 00:28:10,133 --> 00:28:12,843 Well, I've never thought. 346 00:28:12,927 --> 00:28:14,762 Well, it's time you did. 347 00:28:16,138 --> 00:28:18,765 Now... chances are... 348 00:28:18,807 --> 00:28:21,101 things could be tight without Libby... 349 00:28:21,143 --> 00:28:22,936 on what you've got. 350 00:28:22,978 --> 00:28:24,771 But... 351 00:28:25,980 --> 00:28:28,816 you can stay with me. 352 00:28:28,900 --> 00:28:32,278 Oh, I couldn't burden you with my troubles. 353 00:28:32,361 --> 00:28:34,780 Half of life is troubles, Sarah... 354 00:28:34,822 --> 00:28:36,782 and the other half's gettin' over 'em. 355 00:28:36,824 --> 00:28:37,950 What do you say? 356 00:28:40,827 --> 00:28:42,162 Joshua! 357 00:28:43,371 --> 00:28:45,623 Joshua, what are you doing? 358 00:28:45,665 --> 00:28:47,959 I'm turning your water off! 359 00:28:52,672 --> 00:28:55,799 Can't you tell that man to be quieter? 360 00:28:55,841 --> 00:28:58,135 I've been trying for 50 years. 361 00:28:59,344 --> 00:29:01,054 Morning, Libby. 362 00:29:01,138 --> 00:29:02,931 Good morning, Tisha. 363 00:29:05,642 --> 00:29:07,060 Joshua? 364 00:29:07,143 --> 00:29:09,228 Stop that noise! 365 00:29:09,312 --> 00:29:12,398 It's the bathroom drains that leak. 366 00:29:12,481 --> 00:29:13,899 If I don't cut the main... 367 00:29:13,983 --> 00:29:16,610 you'll be getting a damn sight more than leaks. 368 00:29:18,153 --> 00:29:20,405 Why don't you come up for some tea? 369 00:29:20,489 --> 00:29:22,157 Thank you. I believe I will. 370 00:29:24,826 --> 00:29:27,078 Jesus, Lord above. 371 00:29:27,162 --> 00:29:29,414 Takes me half the day to get in here... 372 00:29:29,497 --> 00:29:31,457 and the other half to get out. 373 00:29:33,209 --> 00:29:35,753 We've been waiting for you since June. 374 00:29:35,836 --> 00:29:38,797 I guess we can wait another 10 minutes. 375 00:29:43,510 --> 00:29:45,595 Goddamn crawlspace ain't gotten any bigger... 376 00:29:45,678 --> 00:29:46,971 since I was here last. 377 00:29:49,891 --> 00:29:51,726 Good morning, Joshua. 378 00:29:51,809 --> 00:29:53,769 Well, hello, Mrs. Doughty. 379 00:29:55,312 --> 00:29:57,606 And how are you, Mrs. Strong? 380 00:29:57,690 --> 00:30:00,942 Better if you'd keep down that clatter. 381 00:30:01,026 --> 00:30:02,777 I'll do my best, Mrs. Strong. 382 00:30:02,861 --> 00:30:04,446 I'll do my very best. 383 00:30:04,529 --> 00:30:06,781 Will you join us for tea, Libby? 384 00:30:06,865 --> 00:30:08,116 No, think I'll wait... 385 00:30:08,199 --> 00:30:10,993 till Mr. Brackett finishes his chores. 386 00:30:16,874 --> 00:30:18,834 Joshua, you are incorrigible. 387 00:30:18,917 --> 00:30:21,128 Ayuh. That, too. 388 00:30:21,211 --> 00:30:22,963 How be ya, Mrs. Doughty? 389 00:30:23,046 --> 00:30:26,132 Well, better if you'd keep down the clatter, Mr. Brackett. 390 00:30:26,216 --> 00:30:28,301 She's a corker, that one. 391 00:30:28,384 --> 00:30:29,969 Ayuh. 392 00:30:30,052 --> 00:30:32,805 A right wicked caution. 393 00:30:32,888 --> 00:30:35,307 Need any help, Sarah? 394 00:30:35,391 --> 00:30:37,142 Been keeping busy, Joshua? 395 00:30:37,226 --> 00:30:39,811 Busier than a goddamn bee, Mrs. Doughty. 396 00:30:39,895 --> 00:30:42,147 There certainly are a lot of newcomers... 397 00:30:42,230 --> 00:30:43,648 on the island these days. 398 00:30:43,732 --> 00:30:44,816 Yes. 399 00:30:44,899 --> 00:30:46,818 Yeah, too many, if you ask me. 400 00:30:46,901 --> 00:30:49,320 These biscuits are rather dull. 401 00:30:49,404 --> 00:30:52,240 Glory, I never seen so damn many people in all my life. 402 00:30:52,323 --> 00:30:53,991 Or cars, for that matter. 403 00:30:54,075 --> 00:30:56,327 Some of these summer people bring down two. 404 00:30:56,410 --> 00:30:57,494 Lord knows why. 405 00:30:57,578 --> 00:30:59,163 I don't even need one. 406 00:30:59,246 --> 00:31:00,747 You can't walk more than a mile... 407 00:31:00,831 --> 00:31:02,290 before you fall into the damned ocean. 408 00:31:02,332 --> 00:31:03,458 Oh, Joshua. 409 00:31:07,503 --> 00:31:11,090 Someone tells me you're seeing Myrtle Jackson again, Joshua. 410 00:31:11,174 --> 00:31:13,634 Ayuh. When I can, when I can. 411 00:31:13,676 --> 00:31:15,386 Well, you two make a lovely couple. 412 00:31:15,469 --> 00:31:18,597 Well, you see, Myrtle's a lady, Mrs. Doughty... 413 00:31:18,680 --> 00:31:22,142 and she don't go parading around like a living beach ball... 414 00:31:22,184 --> 00:31:24,978 all squeezed into them Bermudey shorts. 415 00:31:26,187 --> 00:31:28,356 Quit a job on a woman like that last week. 416 00:31:28,439 --> 00:31:29,941 I left my tools right there. 417 00:31:30,024 --> 00:31:31,776 Well, you went back for them, I hope. 418 00:31:31,859 --> 00:31:32,943 Nope. 419 00:31:33,027 --> 00:31:34,987 I got plenty of tools. 420 00:31:35,029 --> 00:31:37,489 But I ain't got time for people like that. 421 00:31:37,531 --> 00:31:40,993 People like that won't even spend the time of day with you. 422 00:31:41,034 --> 00:31:42,994 They won't even offer you a cup of tea. 423 00:31:44,704 --> 00:31:48,499 You know, them people are gonna be the ruination of this island. 424 00:31:50,126 --> 00:31:51,752 What happened, Joshua? 425 00:31:54,213 --> 00:31:58,050 That woman told me I was too slow, Mrs. Webber. 426 00:31:59,343 --> 00:32:01,136 The idea! 427 00:32:01,178 --> 00:32:03,597 So I told her she could get somebody else... 428 00:32:03,680 --> 00:32:05,432 if she thought she could do better... 429 00:32:05,515 --> 00:32:07,141 and I ain't been back. 430 00:32:07,183 --> 00:32:09,268 - Good for you. - That'll show 'em. 431 00:32:09,352 --> 00:32:10,478 Ayuh. 432 00:32:13,689 --> 00:32:15,441 You know... 433 00:32:15,524 --> 00:32:17,484 can't imagine what I'd do... 434 00:32:18,694 --> 00:32:19,987 if I retired. 435 00:32:20,028 --> 00:32:22,114 Well, of course you can't. 436 00:32:22,197 --> 00:32:24,699 Or what would we do if you did? 437 00:32:24,783 --> 00:32:26,618 Oh, I'd always do neighborly favors... 438 00:32:26,701 --> 00:32:27,994 for you ladies, anyway. 439 00:32:29,203 --> 00:32:31,122 You're a kind man, Joshua. 440 00:32:31,205 --> 00:32:32,456 Some wouldn't agree. 441 00:32:32,540 --> 00:32:34,458 Well, they just don't know you. 442 00:32:34,542 --> 00:32:36,126 Won't, neither. 443 00:32:36,210 --> 00:32:38,462 We're seeing the future, ladies. 444 00:32:38,545 --> 00:32:40,297 Don't like it much. 445 00:32:40,380 --> 00:32:42,632 A mighty nice cup of tea. 446 00:32:42,716 --> 00:32:44,050 Best this end of the island. 447 00:32:44,134 --> 00:32:48,096 Oh, Joshua Brackett, you are a flatterer. 448 00:32:48,179 --> 00:32:50,515 Ayuh. That, too. 449 00:32:55,186 --> 00:32:56,812 You know, a big picture window... 450 00:32:56,895 --> 00:33:00,065 sure would look nice right there, Mrs. Webber. 451 00:33:00,148 --> 00:33:02,567 I don't know, Joshua. 452 00:33:02,651 --> 00:33:07,197 Libby says we're too old to be bothering about new things. 453 00:33:07,280 --> 00:33:10,032 Oh, there's nothing wrong with new, Mrs. Webber... 454 00:33:11,159 --> 00:33:13,577 if it makes something good better. 455 00:33:13,661 --> 00:33:15,412 A-yuh. 456 00:33:15,496 --> 00:33:16,622 Bye, ladies. 457 00:33:19,666 --> 00:33:21,460 You know, he's right, Sarah. 458 00:33:23,170 --> 00:33:25,463 The whales should be back. 459 00:33:26,840 --> 00:33:29,634 I keep hoping we'll see them. 460 00:33:36,015 --> 00:33:37,433 Well... 461 00:33:37,516 --> 00:33:38,976 let's have a look. 462 00:33:45,857 --> 00:33:49,027 We're just going down to the point, Libby. 463 00:33:49,110 --> 00:33:51,654 To look for whales, no doubt. 464 00:34:00,912 --> 00:34:02,664 Look out there, Sarah. 465 00:34:02,747 --> 00:34:04,666 Is that a porpoise? 466 00:34:04,749 --> 00:34:08,086 Well, I haven't seen any all summer. 467 00:34:08,127 --> 00:34:12,089 Remember how many there were before the war? 468 00:34:12,131 --> 00:34:13,424 Which war, dear? 469 00:34:13,466 --> 00:34:15,426 Why, the war with Germany. 470 00:34:15,467 --> 00:34:16,927 Oh, yes. 471 00:34:16,969 --> 00:34:20,264 Well, I expect the submarines scared them all away. 472 00:34:20,305 --> 00:34:22,933 Aw, you and your submarines. 473 00:34:22,974 --> 00:34:25,769 But I saw them many times... 474 00:34:25,810 --> 00:34:27,770 especially in '42. 475 00:34:27,812 --> 00:34:30,106 Perhaps you saw too many. 476 00:34:30,148 --> 00:34:33,609 Well, if you ask me, it's the Russians. 477 00:34:33,651 --> 00:34:35,819 They've got the bomb, you know. 478 00:34:35,903 --> 00:34:38,238 There's no tellin' what they're up to. 479 00:34:44,160 --> 00:34:48,289 Remember that first summer we watched the whales together? 480 00:34:48,331 --> 00:34:49,957 You kept grabbing the glasses. 481 00:34:49,999 --> 00:34:51,959 Well, you were piggy with them. 482 00:34:52,001 --> 00:34:53,127 Still are. 483 00:34:54,336 --> 00:34:58,465 Do you suppose we still might find some ambergris? 484 00:34:58,507 --> 00:35:01,718 Ambergris? Oh, my land, Sarah. 485 00:35:01,802 --> 00:35:05,347 I haven't thought of our ambergris hunts in years. 486 00:35:05,430 --> 00:35:07,557 We were going to make our fortune. 487 00:35:07,640 --> 00:35:10,059 Yes. $10 an ounce that stuff was. 488 00:35:10,143 --> 00:35:11,227 Yeah. Yep. 489 00:35:11,310 --> 00:35:13,896 The new perfume queens. 490 00:35:13,979 --> 00:35:15,856 Weren't we the pair? 491 00:35:17,316 --> 00:35:18,442 Sarah! 492 00:35:20,319 --> 00:35:23,238 You two are certainly carrying on. 493 00:35:23,321 --> 00:35:26,282 Well, there's nothing like a good laugh, Libby. 494 00:35:30,328 --> 00:35:32,496 - Let me help you. - Oh, thanks. 495 00:35:52,682 --> 00:35:56,602 Libby Strong, you are looking younger every day. 496 00:35:56,685 --> 00:35:58,645 - Pooh. - Here. Have some berries. 497 00:36:01,106 --> 00:36:02,858 Thank you. 498 00:36:02,941 --> 00:36:05,860 God, what a long walk for so few berries. 499 00:36:05,902 --> 00:36:08,404 I swear there aren't so many as there used to be. 500 00:36:08,446 --> 00:36:09,906 It's the nuns. 501 00:36:09,947 --> 00:36:12,033 The nuns, Libby? 502 00:36:12,116 --> 00:36:15,369 Yes. They flock around our berry bushes... 503 00:36:15,452 --> 00:36:17,913 like a bunch of penguins. 504 00:36:17,955 --> 00:36:19,373 Well... 505 00:36:19,456 --> 00:36:23,251 nuns are entitled to pick berries, too, you know. 506 00:36:24,461 --> 00:36:25,795 Not on our land. 507 00:36:25,879 --> 00:36:28,256 Oh, for pity's sake, Libby. 508 00:36:28,339 --> 00:36:29,465 Girls... 509 00:36:30,675 --> 00:36:33,594 I do have some sad news. 510 00:36:33,677 --> 00:36:36,263 Out with it, Tisha. 511 00:36:36,347 --> 00:36:40,058 Hilda Partridge passed away yesterday. 512 00:36:40,142 --> 00:36:41,518 And now Mr. Maranov... 513 00:36:41,601 --> 00:36:44,521 will have to find someplace else to live. 514 00:36:44,604 --> 00:36:47,398 Who will be the next lucky person? 515 00:36:47,482 --> 00:36:48,775 No idea. 516 00:36:48,858 --> 00:36:51,611 I don't think he knows what's next, poor man. 517 00:36:51,694 --> 00:36:53,779 But Hilda was so young! 518 00:36:53,863 --> 00:36:57,991 Hilda was 83 if she was a day. 519 00:36:58,075 --> 00:37:00,702 Well, I certainly am gonna miss Hilda. 520 00:37:00,786 --> 00:37:03,079 She was a crackerjack bridge partner. 521 00:37:04,539 --> 00:37:07,875 You will never guess who finally got a hearing aid. 522 00:37:07,959 --> 00:37:10,545 - Who, dear? - Alice Truworthy. 523 00:37:10,628 --> 00:37:11,712 A-yuh! 524 00:37:11,796 --> 00:37:14,632 And now she's playing bridge like a champion. 525 00:37:16,175 --> 00:37:18,760 I guess she never heard the bidding before. 526 00:37:39,655 --> 00:37:43,241 Have you seen anything of Charlie Mayhew lately? 527 00:37:43,325 --> 00:37:46,578 - You mean you haven't heard? - What? 528 00:37:46,661 --> 00:37:49,247 He up and married that young waitress... 529 00:37:49,330 --> 00:37:51,082 from the Abernathy house. 530 00:37:51,165 --> 00:37:52,416 You don't say. 531 00:37:52,500 --> 00:37:55,085 I do. Scandalous. 532 00:37:55,169 --> 00:37:57,087 But not surprising. 533 00:37:57,171 --> 00:38:00,674 The late Mrs. Mayhew could have taken a booby prize... 534 00:38:00,757 --> 00:38:02,384 at any cattle show. 535 00:38:04,094 --> 00:38:08,056 Libby, you and Fred Allen would have made a pair. 536 00:38:09,307 --> 00:38:12,893 Still, Sally Mayhew's grave hardly has grass on it. 537 00:38:15,604 --> 00:38:18,065 How is your arthritis, dear? 538 00:38:18,148 --> 00:38:20,025 Oh, you know. 539 00:38:20,108 --> 00:38:23,236 In again, out again, gone again, Finnegan. 540 00:38:23,320 --> 00:38:25,864 My young doctor says I can expect it... 541 00:38:25,947 --> 00:38:29,325 if I'm determined to live so long. 542 00:38:29,367 --> 00:38:34,080 Your young doctor needs a lesson in bedside manners. 543 00:38:35,331 --> 00:38:37,541 He's so cute, Libby... 544 00:38:37,624 --> 00:38:39,918 I could forgive him anything. 545 00:38:51,637 --> 00:38:54,723 Girls, girls, girls... 546 00:38:54,807 --> 00:38:56,892 Mr. Maranov is here. 547 00:38:58,477 --> 00:39:01,605 Tisha, let him in, please. 548 00:39:11,739 --> 00:39:13,699 Oh, Mr. Maranov. 549 00:39:13,741 --> 00:39:16,035 Come in, come in. 550 00:39:16,076 --> 00:39:18,537 Mrs. Doughty, what a surprise... 551 00:39:18,579 --> 00:39:20,872 and even lovelier than before. 552 00:39:20,914 --> 00:39:23,875 Two mentions in my will. 553 00:39:23,917 --> 00:39:25,543 Come in, come in. 554 00:39:26,753 --> 00:39:28,338 I, uh... 555 00:39:28,421 --> 00:39:30,006 I'm afraid that these creatures... 556 00:39:30,089 --> 00:39:32,717 may become odorous if I leave them. 557 00:39:32,758 --> 00:39:35,386 Oh, Mr. Maranov, thank you. 558 00:39:35,427 --> 00:39:38,180 Tisha, would you put them in the icebox? 559 00:39:38,263 --> 00:39:39,389 Of course. 560 00:39:39,431 --> 00:39:40,557 Thank you. 561 00:39:41,767 --> 00:39:44,561 Won't you come and have a cup of tea? 562 00:39:44,602 --> 00:39:46,563 Thank you, Mrs. Webber. 563 00:39:46,604 --> 00:39:47,730 Thank you. 564 00:39:55,279 --> 00:39:58,073 It's Mr. Maranov, Libby. 565 00:39:58,115 --> 00:40:01,576 It's a pleasure to see you again, Mrs. Strong. 566 00:40:01,618 --> 00:40:04,412 He's the only man left who bows. 567 00:40:04,454 --> 00:40:07,582 It is my nod to gentler times... 568 00:40:07,624 --> 00:40:09,417 and present company. 569 00:40:09,459 --> 00:40:10,918 Thank you. Won't you sit down? 570 00:40:10,960 --> 00:40:12,086 Thank you. 571 00:40:13,462 --> 00:40:14,755 Here we are. 572 00:40:17,800 --> 00:40:19,801 - Cream or sugar? - No, thank you. 573 00:40:23,138 --> 00:40:24,931 There. 574 00:40:24,973 --> 00:40:26,266 Thank you, dear. 575 00:40:28,476 --> 00:40:30,937 Thank you. 576 00:40:30,978 --> 00:40:32,938 I'm so glad you came. 577 00:40:32,980 --> 00:40:34,607 Oh, thank you, Mrs. Webber. 578 00:40:34,648 --> 00:40:37,109 It completes the pleasure of my morning... 579 00:40:37,151 --> 00:40:39,778 successful fishing expedition... 580 00:40:39,820 --> 00:40:42,447 and now refreshing company. 581 00:40:46,910 --> 00:40:48,328 Having a party. 582 00:40:48,411 --> 00:40:50,413 Don't move an inch, Mr. Maranov. 583 00:40:50,496 --> 00:40:52,415 I already know you're a gentleman. 584 00:40:55,167 --> 00:40:56,835 Well... 585 00:40:56,919 --> 00:40:58,795 I'd stay, but I've got to go see... 586 00:40:58,837 --> 00:41:00,797 what Mrs. Kinney wants me for. 587 00:41:00,839 --> 00:41:02,716 Glory, that woman's got more problems... 588 00:41:02,799 --> 00:41:05,010 than Mrs. Roosevelt's got causes. 589 00:41:05,093 --> 00:41:06,928 Oh, Joshua. 590 00:41:08,805 --> 00:41:10,223 You given any thought... 591 00:41:10,306 --> 00:41:12,725 to that new picture window, Mrs. Webber? 592 00:41:12,808 --> 00:41:16,270 We have thought about it, Mr. Brackett... 593 00:41:16,353 --> 00:41:19,106 and the answer is no. 594 00:41:24,861 --> 00:41:27,864 I can get you a nice price on the lumber right now. 595 00:41:33,494 --> 00:41:36,080 Well, it is a pity, you know, about the window. 596 00:41:36,163 --> 00:41:39,249 You could sit here and watch the moon coming up at night. 597 00:41:39,333 --> 00:41:42,919 Just imagine dining in a flood of moonlight. 598 00:41:43,003 --> 00:41:45,755 Ayuh. A right shame. 599 00:41:45,839 --> 00:41:48,758 The moon is going to be full tonight. 600 00:41:48,841 --> 00:41:50,593 Well, alas. 601 00:41:50,676 --> 00:41:54,221 I shouldn't be able to see it from my window on the bay side. 602 00:41:54,305 --> 00:41:56,265 Mr. Maranov. 603 00:41:56,348 --> 00:41:57,933 Yes, Mrs. Webber? 604 00:41:58,016 --> 00:42:01,353 If you promise to clean those fish for me... 605 00:42:01,436 --> 00:42:05,190 I promise you dinner and moonlight. 606 00:42:05,231 --> 00:42:08,026 Oh, that is most kind of you, Mrs. Webber. 607 00:42:08,109 --> 00:42:09,527 And I shall be happy to contribute... 608 00:42:09,610 --> 00:42:11,571 my filleting technique to our dinner. 609 00:42:12,947 --> 00:42:15,449 I will not eat any of those fish. 610 00:42:17,993 --> 00:42:20,203 It's the bones. 611 00:42:20,287 --> 00:42:24,124 I've always been deadly afraid of fish bones. 612 00:42:24,207 --> 00:42:27,669 Yes, they can be most troublesome, certainly. 613 00:42:28,961 --> 00:42:31,047 Another cup of tea, Mr. Maranov? 614 00:42:31,130 --> 00:42:32,590 Thank you, Mrs. Webber. 615 00:42:34,133 --> 00:42:37,219 And please accept our condolences. 616 00:42:37,302 --> 00:42:39,930 Let us not talk about sad things, my dear. 617 00:42:41,306 --> 00:42:44,059 You still motoring, Mrs. Doughty? 618 00:42:44,142 --> 00:42:46,060 I haven't seen you driving... 619 00:42:46,144 --> 00:42:48,688 behind the wheel of your Model "A" lately. 620 00:42:48,771 --> 00:42:49,897 Oh, yes, dear. 621 00:42:49,939 --> 00:42:52,733 Is something the matter with your car? 622 00:42:52,817 --> 00:42:54,777 Well, it's in the garage. 623 00:42:55,986 --> 00:42:58,363 Has something happened, Tisha? 624 00:42:58,447 --> 00:43:00,699 Well, it was no use talking to those people. 625 00:43:00,782 --> 00:43:02,993 Not a word, not a word. 626 00:43:03,076 --> 00:43:05,703 I left right away, I tell you. 627 00:43:05,787 --> 00:43:09,040 I have been driving since 19 and 10... 628 00:43:09,123 --> 00:43:11,375 and never had an accident. 629 00:43:12,752 --> 00:43:14,211 Oh, well... 630 00:43:14,295 --> 00:43:15,546 maybe a little bump... 631 00:43:15,629 --> 00:43:17,923 when the examiner told me to back up. 632 00:43:19,091 --> 00:43:21,510 But what's a little bump, I ask you? 633 00:43:21,593 --> 00:43:24,179 Did you lose your license, Tisha? 634 00:43:26,139 --> 00:43:27,932 A suspension, it was. 635 00:43:28,975 --> 00:43:31,227 Then all is not lost, my dear. 636 00:43:31,310 --> 00:43:33,062 Oh, yes. 637 00:43:33,145 --> 00:43:36,106 They told me I could try again in 6 months. 638 00:43:37,149 --> 00:43:38,567 Well... 639 00:43:38,650 --> 00:43:40,944 well, 6 months. 640 00:43:42,821 --> 00:43:46,241 Six months is a very long time. 641 00:43:47,992 --> 00:43:49,827 It's only a diversion, my dear. 642 00:43:49,911 --> 00:43:52,663 Temporary change in your status. 643 00:43:52,747 --> 00:43:53,998 Mrs. Doughty... 644 00:43:54,081 --> 00:43:56,750 traffic will come to a full halt... 645 00:43:56,834 --> 00:43:58,418 when you are seen by the roadside... 646 00:43:58,502 --> 00:43:59,836 thumb extended... 647 00:43:59,920 --> 00:44:02,672 mysterious, alluring, provocative. 648 00:44:02,756 --> 00:44:04,716 Oh, Mr. Maranov... 649 00:44:06,259 --> 00:44:07,885 you could make a bat laugh. 650 00:44:10,096 --> 00:44:12,014 Oh, there's the noon whistle. 651 00:44:12,098 --> 00:44:14,100 I'd best be off. 652 00:44:14,183 --> 00:44:16,185 Your cottage is on my way home. 653 00:44:16,268 --> 00:44:18,020 May I have the pleasure of escorting you? 654 00:44:18,103 --> 00:44:20,731 Ayuh, my last cavalier. 655 00:44:22,274 --> 00:44:24,359 Good day, Mrs. Strong. 656 00:44:24,442 --> 00:44:27,654 Good day, Mr. Maranov. 657 00:44:27,695 --> 00:44:30,740 Come down at 5:30, Mr. Maranov. 658 00:44:30,823 --> 00:44:32,283 Thank you, Mrs. Webber. 659 00:44:45,295 --> 00:44:48,548 I must have cooled off, sitting so long. 660 00:44:48,631 --> 00:44:52,551 Well, another time, another place... 661 00:44:52,635 --> 00:44:55,554 I would offer you my cape to warm you. 662 00:44:55,638 --> 00:44:57,723 There's my Sir Walter again. 663 00:44:57,806 --> 00:45:00,017 - Please, my dear. - Oh, no, Mr. Maranov. 664 00:45:00,058 --> 00:45:01,184 Oh, but you must. 665 00:45:01,226 --> 00:45:02,352 Oh, no, no. 666 00:45:02,394 --> 00:45:04,354 - I couldn't. - But you must. 667 00:45:04,396 --> 00:45:07,357 You must accept this last gesture... 668 00:45:07,398 --> 00:45:10,026 of a doomed and ancient cavalier. 669 00:45:10,067 --> 00:45:11,194 Oh, my dear. 670 00:45:12,403 --> 00:45:13,696 Drape me, then. 671 00:45:17,741 --> 00:45:18,867 Your arm? 672 00:45:44,599 --> 00:45:48,728 I haven't been in a park for a long time. 673 00:45:48,770 --> 00:45:51,230 Well, this is like being in a park. 674 00:45:51,272 --> 00:45:53,274 No swans, though. 675 00:45:54,900 --> 00:45:58,403 Matthew and I used to sit in the park. 676 00:45:59,738 --> 00:46:04,492 Philip could never sit long enough to sit in the park. 677 00:46:04,576 --> 00:46:06,494 I know. 678 00:46:06,578 --> 00:46:10,164 Do you know, Sarah, swans mate for life? 679 00:46:10,248 --> 00:46:11,666 Is that a fact? 680 00:46:11,749 --> 00:46:15,669 Did you and Philip think it would be for life? 681 00:46:15,753 --> 00:46:17,504 Why, yes. 682 00:46:17,588 --> 00:46:20,173 Life fooled you. 683 00:46:20,257 --> 00:46:22,801 It always does. 684 00:46:27,430 --> 00:46:30,725 Tomorrow was our anniversary... 685 00:46:30,808 --> 00:46:32,351 Philip's and mine. 686 00:46:32,435 --> 00:46:38,732 As you know, Valentine's Day is Matthew's and my anniversary. 687 00:46:40,108 --> 00:46:42,694 Was I a good matron of honor? 688 00:46:42,777 --> 00:46:45,739 You stepped on my train. 689 00:46:47,615 --> 00:46:49,200 Sarah. 690 00:46:49,283 --> 00:46:54,371 When was it that you, Matthew, and I took that trip west? 691 00:46:54,455 --> 00:46:56,582 It was after the war, dear. 692 00:47:00,877 --> 00:47:03,797 Philip had been dead for over a year. 693 00:47:03,880 --> 00:47:05,215 Yes, of course. 694 00:47:05,298 --> 00:47:10,136 Matthew and I thought it would be good for you... 695 00:47:10,178 --> 00:47:14,807 but you still crept away to be alone... 696 00:47:14,890 --> 00:47:18,060 like you and Philip always did. 697 00:47:18,143 --> 00:47:22,022 Just because you and Matthew weren't affectionate... 698 00:47:23,898 --> 00:47:26,151 For heaven's sake, Sarah... 699 00:47:26,234 --> 00:47:28,653 there is no need to make whoopee... 700 00:47:28,736 --> 00:47:30,363 every other minute. 701 00:47:45,585 --> 00:47:48,004 Now you go and take a nap, dear. 702 00:47:48,087 --> 00:47:50,882 I'll waken you in time for Mr. Maranov. 703 00:47:52,258 --> 00:47:53,843 He's not my guest. 704 00:47:53,926 --> 00:47:55,678 He's our guest. 705 00:47:55,761 --> 00:47:59,223 I did not invite him and I will not eat his fish. 706 00:48:00,390 --> 00:48:03,685 But I will give you a pork chop. 707 00:52:08,743 --> 00:52:11,370 Libby! You haven't changed yet? 708 00:52:11,454 --> 00:52:14,331 He'll be here in less than an hour. 709 00:52:14,415 --> 00:52:17,334 He'll be here for the rest of your life... 710 00:52:17,418 --> 00:52:18,544 if you let him. 711 00:52:20,253 --> 00:52:22,714 Why don't you wear your flowered chiffon? 712 00:52:23,757 --> 00:52:25,884 I'm not going to change. 713 00:52:35,601 --> 00:52:37,352 Busy, busy, busy. 714 00:52:37,436 --> 00:52:38,896 Always busy. 715 00:52:41,106 --> 00:52:43,858 Be like Tisha, Sarah. 716 00:52:43,942 --> 00:52:45,735 What do you mean? 717 00:52:45,819 --> 00:52:49,405 She chose not to get her license. 718 00:52:49,489 --> 00:52:52,742 - You can't mean that. - Yes. 719 00:52:52,825 --> 00:52:56,203 Then she wouldn't have to drive anymore. 720 00:52:56,287 --> 00:52:57,746 Nonsense. 721 00:52:57,830 --> 00:53:02,459 Whisper "cataracts" to yourself and see what happens. 722 00:53:02,501 --> 00:53:05,795 Good Lord, Libby. That's preposterous. 723 00:53:05,837 --> 00:53:09,007 I'm working on my ears now. 724 00:53:09,090 --> 00:53:11,634 Now, Elizabeth May, that's enough. 725 00:53:11,717 --> 00:53:13,427 You must get changed. 726 00:53:13,511 --> 00:53:17,431 I am not going to change for him. 727 00:53:17,514 --> 00:53:19,141 Why not? 728 00:53:19,224 --> 00:53:21,476 He is a stranger. 729 00:53:21,560 --> 00:53:23,103 He's a guest. 730 00:53:23,186 --> 00:53:28,483 There is no need for him in this house. 731 00:53:28,566 --> 00:53:29,817 This is my house. 732 00:53:29,859 --> 00:53:31,485 I invite whom I like. 733 00:53:31,569 --> 00:53:33,487 I have no time for this. 734 00:53:33,571 --> 00:53:34,697 Sarah. 735 00:53:36,740 --> 00:53:40,994 When you lost Philip in the war, I made time. 736 00:53:41,078 --> 00:53:43,663 I took care of you for 15 years. 737 00:53:43,747 --> 00:53:45,123 You owe me. 738 00:53:46,416 --> 00:53:47,834 Then we're even. 739 00:53:47,917 --> 00:53:50,378 15 years for 15 years. 740 00:53:51,671 --> 00:53:55,216 Come back, Sarah Louise. Come back. 741 00:53:56,258 --> 00:53:58,886 Oh, look what you made me do! 742 00:54:00,220 --> 00:54:02,806 I've burned all my muffins! 743 00:54:02,889 --> 00:54:04,516 Oh, Sarah. 744 00:54:06,893 --> 00:54:08,645 Sarah, let-let's not fight. 745 00:54:08,728 --> 00:54:11,063 Let's not fight anymore. 746 00:54:11,147 --> 00:54:13,649 Forget about the muffins. 747 00:54:13,733 --> 00:54:15,192 Get dressed. 748 00:54:16,402 --> 00:54:19,488 Let me finish what I have to do. 749 00:54:19,571 --> 00:54:21,782 We're so different, you and I. 750 00:54:21,865 --> 00:54:25,326 We're strong stock, Sarah. 751 00:54:26,911 --> 00:54:30,706 And we've precious little time left. 752 00:55:13,788 --> 00:55:15,539 Mrs. Webber. 753 00:55:15,623 --> 00:55:18,041 Oh, Mr. Maranov. 754 00:55:18,125 --> 00:55:20,210 What an eye you have for color. 755 00:55:20,294 --> 00:55:21,711 Thank you. 756 00:55:21,795 --> 00:55:23,713 Now I must see to those fish. 757 00:55:23,797 --> 00:55:25,256 Yes, yes, yes, yes. 758 00:55:28,968 --> 00:55:32,722 We shall see if I have kept my skill of hand. 759 00:55:32,805 --> 00:55:34,056 Oh, I'm sure you have. 760 00:55:34,140 --> 00:55:35,766 Well, you never can tell. 761 00:57:02,637 --> 00:57:04,389 Do you like it? 762 00:57:04,472 --> 00:57:07,183 It's lovely, lovely. 763 00:57:07,225 --> 00:57:09,227 I'm so glad. 764 00:57:15,733 --> 00:57:17,693 How glorious. 765 00:57:17,734 --> 00:57:19,486 Oh, thank you, Mrs. Webber. 766 00:57:19,570 --> 00:57:21,530 This is a great pleasure for me, you know. 767 00:57:21,571 --> 00:57:23,365 Oh, I'm so glad. 768 00:57:23,406 --> 00:57:25,867 I was afraid you would be bored. 769 00:57:25,909 --> 00:57:28,703 Bored? What a strange idea. 770 00:57:28,745 --> 00:57:32,331 Well, my sister and I are just ordinary people, you know. 771 00:57:32,415 --> 00:57:34,250 I do not find you so. 772 00:57:35,459 --> 00:57:36,877 I'm glad. 773 00:57:38,587 --> 00:57:42,048 Would you like to go with me in the morning to see the whales? 774 00:57:42,132 --> 00:57:44,175 Oh, indeed, I would, Mrs. Webber. 775 00:57:44,259 --> 00:57:46,344 I have never seen a whale. 776 00:57:46,427 --> 00:57:48,054 Why, they come here every year. 777 00:57:48,096 --> 00:57:49,222 They do? 778 00:58:19,916 --> 00:58:21,168 Libby! 779 00:58:21,251 --> 00:58:22,544 Dinner's ready. 780 00:58:32,970 --> 00:58:35,055 Dinner's on the table. 781 00:58:40,435 --> 00:58:41,561 Mrs. Strong. 782 00:58:43,271 --> 00:58:44,898 Mr. Maranov. 783 00:58:48,276 --> 00:58:49,402 Oh, please. 784 00:58:52,113 --> 00:58:54,031 Thank you, Mr. Maranov. 785 00:58:54,115 --> 00:58:55,241 Pleasure. 786 00:58:58,952 --> 00:59:00,579 Thank you, dear. Thank you. 787 00:59:16,385 --> 00:59:18,428 And then in the winter... 788 00:59:18,512 --> 00:59:21,139 when we come back to St. Petersburg... 789 00:59:21,223 --> 00:59:23,642 it was my uncle, the Grand Duke... 790 00:59:23,725 --> 00:59:27,645 who gave the most elegant entertainments. 791 00:59:27,729 --> 00:59:30,523 And the ladies waltzing. 792 00:59:34,026 --> 00:59:36,153 Their gowns seemed to rise and fall... 793 00:59:36,236 --> 00:59:38,030 but never to touch the floor. 794 00:59:39,573 --> 00:59:41,992 I'm so glad you came. 795 00:59:42,075 --> 00:59:43,994 How often does one get a chance... 796 00:59:44,077 --> 00:59:48,498 to entertain a member of the Russian lmperial Court? 797 00:59:48,581 --> 00:59:51,292 These days, my dear, almost never. 798 00:59:51,334 --> 00:59:54,962 You mustn't be so modest, Mr. Maranov. 799 00:59:55,045 --> 00:59:58,173 Once a nobleman, always a nobleman. 800 00:59:58,257 --> 01:00:01,510 Alas, dear ladies, all of this is in the past. 801 01:00:01,593 --> 01:00:04,220 Tisha has told us about your photographs. 802 01:00:07,890 --> 01:00:10,476 Oh, forgive me, Mrs. Strong. 803 01:00:10,518 --> 01:00:13,854 My mother at the winter palace. 804 01:00:13,896 --> 01:00:16,523 1910, I believe. 805 01:00:18,066 --> 01:00:20,152 Photographs fade. 806 01:00:20,193 --> 01:00:22,195 Memories live forever. 807 01:00:25,365 --> 01:00:26,824 Alas, Mrs. Strong... 808 01:00:26,908 --> 01:00:29,243 memories can fade, too. 809 01:00:29,327 --> 01:00:31,704 That has not been my experience. 810 01:00:35,916 --> 01:00:37,876 I'll get the coffee. 811 01:00:52,098 --> 01:00:55,517 Labor Day is such a sad holiday, is it not? 812 01:00:55,559 --> 01:01:00,022 It drives us home to our winter caves. 813 01:01:00,105 --> 01:01:05,193 And where will you be hibernating, Mr. Maranov? 814 01:01:05,235 --> 01:01:09,655 I was thinking of taking a small flat on the mainland. 815 01:01:10,865 --> 01:01:12,950 Far from St. Petersburg. 816 01:01:13,034 --> 01:01:15,786 Yes, and almost as cold. 817 01:01:15,869 --> 01:01:19,623 Yes. I should think you'd prefer to be... 818 01:01:19,706 --> 01:01:23,460 in the South in the winter. 819 01:01:23,543 --> 01:01:27,964 Well, one makes economies, Madam. 820 01:01:28,047 --> 01:01:31,467 I suspected you were a practical man. 821 01:01:31,550 --> 01:01:35,304 A primary requisite for... for survival. 822 01:01:35,387 --> 01:01:36,597 Would you not agree? 823 01:01:36,638 --> 01:01:38,348 Most certainly. 824 01:01:42,894 --> 01:01:44,729 And when you escaped from Russia... 825 01:01:44,813 --> 01:01:46,981 Mr. Maranov, you went to Paris? 826 01:01:47,065 --> 01:01:49,484 Ah, Paris, yes. 827 01:01:49,567 --> 01:01:52,486 Sarah's been to Paris. Haven't you, Sarah? 828 01:01:52,570 --> 01:01:55,155 Oh, it was such an exciting city. 829 01:01:55,239 --> 01:01:56,657 In a way, certainly... 830 01:01:56,740 --> 01:01:59,493 but depending upon one's circumstances. 831 01:01:59,576 --> 01:02:02,579 Well, you won't find much excitement here. 832 01:02:02,621 --> 01:02:05,749 Oh, but, Mrs. Strong, here you have the true excitement. 833 01:02:05,832 --> 01:02:07,792 The sunset, this moonlight... 834 01:02:07,834 --> 01:02:10,419 and tomorrow, the promise of whales. 835 01:02:10,461 --> 01:02:14,924 But Paris, it always reminds me of champagne. 836 01:02:15,007 --> 01:02:18,510 Champagne always gives me a headache. 837 01:02:19,845 --> 01:02:23,765 Well, in Paris we did sparkle for a little while... 838 01:02:23,848 --> 01:02:26,643 and managed to nourish our dreams... 839 01:02:26,684 --> 01:02:28,478 but nevertheless, dear ladies... 840 01:02:28,519 --> 01:02:30,980 we were merely bijoux. 841 01:02:31,022 --> 01:02:33,315 Trinkets, we were... 842 01:02:33,357 --> 01:02:35,609 but en route to extinction. 843 01:02:35,651 --> 01:02:39,613 But you are not extinct, Mr. Maranov. 844 01:02:39,696 --> 01:02:43,283 No. I am still very much here. 845 01:02:43,366 --> 01:02:47,161 It must take great courage to go on alone. 846 01:02:47,203 --> 01:02:48,788 No, not courage, my dear. 847 01:02:48,871 --> 01:02:50,665 Nothing so heroic as that. 848 01:02:50,748 --> 01:02:54,335 Merely a considerable investment of will. 849 01:02:54,418 --> 01:02:56,962 And resources, no doubt. 850 01:02:57,046 --> 01:03:00,674 Yes, Madam. Will and resources. 851 01:03:00,716 --> 01:03:03,176 Allow me to tell you a story. 852 01:03:03,260 --> 01:03:05,512 When we received the news... 853 01:03:05,553 --> 01:03:07,639 that the Dowager Empress had died... 854 01:03:07,680 --> 01:03:09,599 we all went into deep mourning. 855 01:03:09,682 --> 01:03:13,602 My mother spoke to no one for over a week. 856 01:03:13,686 --> 01:03:16,772 Then one morning she brought me to her. 857 01:03:16,855 --> 01:03:21,777 She said, "Nicolai, our Empress is gone. 858 01:03:21,860 --> 01:03:24,446 "There will no longer be any use for any of us. 859 01:03:24,529 --> 01:03:28,700 "You must leave me now and go into the world." 860 01:03:28,741 --> 01:03:31,786 Then she handed me a handkerchief... 861 01:03:31,869 --> 01:03:36,123 in which she had wrapped all of her remaining jewelry. 862 01:03:36,206 --> 01:03:38,167 She made me take it. 863 01:03:39,376 --> 01:03:41,795 My mother kissed me and said... 864 01:03:41,878 --> 01:03:46,216 "Use my treasure for your needs, my son... 865 01:03:46,299 --> 01:03:48,217 "but in the end... 866 01:03:48,301 --> 01:03:51,846 "be able to say that it was well spent." 867 01:03:54,723 --> 01:03:57,017 This is the last piece. 868 01:03:59,728 --> 01:04:02,147 Oh, it's magnificent. 869 01:04:02,230 --> 01:04:03,815 An emerald, Libby. 870 01:04:03,898 --> 01:04:05,358 Do feel it. 871 01:04:10,988 --> 01:04:12,448 An emerald. 872 01:04:14,825 --> 01:04:18,412 It must be of great value. 873 01:04:18,495 --> 01:04:21,790 It'll fetch more than enough to see me cross the bar. 874 01:04:23,375 --> 01:04:26,920 You are a very fortunate son, Mr. Maranov. 875 01:04:28,338 --> 01:04:30,089 Indeed I was, Madam. 876 01:04:30,173 --> 01:04:32,174 Where have you been staying this summer? 877 01:04:32,258 --> 01:04:33,426 Libby, he was... 878 01:04:33,509 --> 01:04:35,427 Of course. Hilda. 879 01:04:35,511 --> 01:04:37,096 Oh, how sad... 880 01:04:37,179 --> 01:04:42,267 and how very unfortunate for you, Mr. Maranov. 881 01:04:42,350 --> 01:04:44,936 Have you found another place? 882 01:04:45,019 --> 01:04:46,396 Not yet. 883 01:04:46,437 --> 01:04:50,900 I do advise you, Mr. Maranov... 884 01:04:50,942 --> 01:04:56,780 to start your search for a refuge immediately... 885 01:04:56,864 --> 01:04:58,240 but... 886 01:04:58,323 --> 01:05:00,992 I must warn you. 887 01:05:01,076 --> 01:05:03,995 Do not expect to find it here. 888 01:05:07,248 --> 01:05:11,127 I've learned one thing from life, Mrs. Strong... 889 01:05:11,210 --> 01:05:12,503 to expect nothing. 890 01:05:19,885 --> 01:05:22,637 Well, it is late. 891 01:05:22,721 --> 01:05:25,181 I must retire. 892 01:05:34,398 --> 01:05:36,859 Good night, Mr. Maranov. 893 01:06:07,011 --> 01:06:10,139 Your sister is a remarkable woman. 894 01:06:10,181 --> 01:06:12,641 She does not make small talk. 895 01:06:12,683 --> 01:06:14,810 She's unforgivable. 896 01:06:14,852 --> 01:06:16,312 No. 897 01:06:16,395 --> 01:06:18,814 I should not have intruded on you this morning. 898 01:06:18,856 --> 01:06:20,649 Nonsense. 899 01:06:20,691 --> 01:06:22,192 No, truth. 900 01:06:23,526 --> 01:06:25,820 No, I was following an instinct of many years... 901 01:06:25,862 --> 01:06:28,656 and your very astute sister recognized it. 902 01:06:28,698 --> 01:06:32,660 I have once again been set adrift. 903 01:06:32,702 --> 01:06:35,162 Oh, I'm sorry, Mr. Maranov. 904 01:06:35,204 --> 01:06:36,747 You needn't be, my dear. 905 01:06:36,830 --> 01:06:41,501 I have often been adrift but I have always stayed afloat. 906 01:06:41,543 --> 01:06:44,671 But all these years, what have you done? 907 01:06:47,215 --> 01:06:50,551 I have spent my life visiting friends. 908 01:06:52,887 --> 01:06:55,014 Oh, you've been free. 909 01:06:55,055 --> 01:06:56,849 I envy you. 910 01:06:56,890 --> 01:06:59,017 I have found you out. 911 01:06:59,101 --> 01:07:02,521 You are a romanticist. 912 01:07:02,562 --> 01:07:05,899 Do you think one can live too long? 913 01:07:07,108 --> 01:07:08,693 Life can never be too long. 914 01:07:08,776 --> 01:07:12,113 Even if one outlives one's time? 915 01:07:12,196 --> 01:07:15,908 One's time is all one's time, even to the end. 916 01:07:15,991 --> 01:07:17,409 You see out there... 917 01:07:17,493 --> 01:07:20,162 how the moon casts its silver coins... 918 01:07:20,245 --> 01:07:22,038 along the shore? 919 01:07:22,080 --> 01:07:24,833 There is a treasure that can never be spent. 920 01:07:28,544 --> 01:07:31,464 Well... I must be on my way. 921 01:07:31,547 --> 01:07:33,132 Will I see you in the morning? 922 01:07:33,215 --> 01:07:35,968 No. I think it is better if you do not. 923 01:07:36,051 --> 01:07:39,972 You have given me an evening of rare pleasure, Mrs. Webber... 924 01:07:40,055 --> 01:07:42,474 and I shall treasure its memory. 925 01:07:42,557 --> 01:07:46,477 Well, you will always be my welcome guest. 926 01:07:46,561 --> 01:07:47,854 Sleep well, my dear. 927 01:07:52,233 --> 01:07:54,818 You have your rendezvous with leviathans... 928 01:07:54,902 --> 01:07:57,362 and it would not do to keep them waiting. 929 01:08:37,524 --> 01:08:38,984 Sarah. 930 01:10:14,321 --> 01:10:16,448 46 years, Philip. 931 01:10:17,658 --> 01:10:21,286 46 red roses, 46 white. 932 01:10:28,209 --> 01:10:32,088 White for truth, red for passion. 933 01:10:32,171 --> 01:10:34,632 That's what you always said. 934 01:10:37,009 --> 01:10:41,471 "Passion and truth... that's all we need." 935 01:11:01,531 --> 01:11:03,825 I wish you were here, Philip. 936 01:11:06,286 --> 01:11:08,621 I don't know what to do about Libby. 937 01:11:09,872 --> 01:11:12,124 She seems to have become so bitter. 938 01:11:14,793 --> 01:11:17,921 She was so cruel about Mr. Maranov. 939 01:11:20,799 --> 01:11:22,801 And she won't have our picture window. 940 01:11:24,636 --> 01:11:27,764 She says we're too old. Our lives are over. 941 01:11:29,640 --> 01:11:32,768 I don't think I can manage her much longer. 942 01:11:35,312 --> 01:11:37,940 If only you were here, Philip. 943 01:12:34,325 --> 01:12:36,577 Oh, Philip... 944 01:12:36,660 --> 01:12:40,789 my corset had so many stays and so many ties. 945 01:12:42,541 --> 01:12:45,251 You said, "Too many, my love. 946 01:12:45,335 --> 01:12:46,419 "The moon will set... 947 01:12:46,503 --> 01:12:49,297 "before I have you completely undone." 948 01:12:50,506 --> 01:12:53,759 But I said, "Never, my love. 949 01:12:53,843 --> 01:12:58,972 "I won't be entirely undone, even by you." 950 01:13:00,557 --> 01:13:04,269 "For what mystery would keep you with me... 951 01:13:04,352 --> 01:13:06,396 "if you unwrap them all?" 952 01:13:07,772 --> 01:13:09,524 Sarah! 953 01:13:21,952 --> 01:13:24,412 Libby! Libby! 954 01:13:24,454 --> 01:13:27,415 I couldn't find you! 955 01:13:28,958 --> 01:13:33,254 L... I kept calling, but you were gone. 956 01:13:33,295 --> 01:13:36,215 And then I ran and I ran and I ran... 957 01:13:36,256 --> 01:13:39,593 until I came back here. 958 01:13:39,635 --> 01:13:41,094 And there you were... 959 01:13:41,136 --> 01:13:44,973 sitting right on the edge of the rocks... 960 01:13:45,056 --> 01:13:47,267 and I was frightened for you. 961 01:13:47,308 --> 01:13:48,810 But I'm all right, dear. 962 01:13:48,893 --> 01:13:52,605 You were almost within his reach. 963 01:13:52,646 --> 01:13:55,941 - You were dreaming, dear. - You were going right towards... 964 01:13:56,025 --> 01:13:57,443 Go back to bed, Libby. 965 01:13:57,484 --> 01:13:58,777 No. 966 01:13:58,819 --> 01:14:02,280 No. He is here... 967 01:14:02,322 --> 01:14:04,407 and he's here for both of us! 968 01:14:04,491 --> 01:14:05,867 No! 969 01:14:05,950 --> 01:14:08,703 You can choose death if you like to... 970 01:14:08,786 --> 01:14:11,580 but life is not yet over for me. 971 01:14:24,634 --> 01:14:26,177 I'm going to bed. 972 01:14:26,261 --> 01:14:28,930 Good night, Elizabeth May. 973 01:14:48,656 --> 01:14:51,284 Happy Anniversary, Sarah Louise. 974 01:16:03,266 --> 01:16:05,185 Sarah Louise? 975 01:16:07,478 --> 01:16:08,938 Sarah Louise? 976 01:16:10,898 --> 01:16:12,358 Sarah? 977 01:16:12,400 --> 01:16:14,235 What, Libby? 978 01:16:16,487 --> 01:16:19,615 I don't want to be a trouble to you. 979 01:16:19,698 --> 01:16:21,450 Of course not, dear. 980 01:16:22,492 --> 01:16:25,245 It was a bad dream. 981 01:16:26,663 --> 01:16:29,582 - That's right. - It was very real. 982 01:16:29,624 --> 01:16:32,793 I'm sure it was, Libby. 983 01:16:36,171 --> 01:16:40,550 Is Mr. Maranov coming to watch for the whales? 984 01:16:40,592 --> 01:16:42,802 No, Libby. He won't be coming. 985 01:16:50,184 --> 01:16:54,313 You're thinking of leaving me, aren't you, Sarah? 986 01:16:58,859 --> 01:17:00,902 Perhaps it would be best. 987 01:17:00,986 --> 01:17:05,115 But we've always been together. 988 01:17:05,198 --> 01:17:09,494 You... you know me. 989 01:17:09,577 --> 01:17:12,246 But you don't need me, Libby. 990 01:17:12,288 --> 01:17:14,915 What do you plan to do? 991 01:17:16,625 --> 01:17:20,087 Well, I may stay on the island this winter. 992 01:17:20,128 --> 01:17:22,422 With Tisha? 993 01:17:22,464 --> 01:17:23,840 Perhaps. 994 01:17:23,923 --> 01:17:26,926 And hunt for ambergris? 995 01:17:26,968 --> 01:17:28,094 Perhaps. 996 01:17:30,138 --> 01:17:31,472 Sarah. 997 01:17:33,974 --> 01:17:35,267 Will you... 998 01:17:35,309 --> 01:17:37,436 will you brush my hair? 999 01:17:37,478 --> 01:17:38,604 Yes. 1000 01:17:47,820 --> 01:17:50,781 What would you do, Libby? 1001 01:17:50,823 --> 01:17:54,618 Well, I'll go home to my Anna... 1002 01:17:54,660 --> 01:17:58,997 and I will ask her to find me a companion. 1003 01:17:59,039 --> 01:18:01,750 I'm sure she'll do that for me. 1004 01:18:01,833 --> 01:18:03,293 Of course she will. 1005 01:18:06,129 --> 01:18:08,381 Life fooled me. 1006 01:18:08,464 --> 01:18:11,425 It always does. 1007 01:18:27,148 --> 01:18:30,985 Is my hair as white as the swans? 1008 01:18:31,027 --> 01:18:33,320 I expect it is. 1009 01:18:33,362 --> 01:18:36,865 Is it as white as Mother's was? 1010 01:18:36,949 --> 01:18:38,242 Yes, dear. 1011 01:18:39,826 --> 01:18:42,120 I have beautiful hair. 1012 01:18:43,705 --> 01:18:47,625 I've always had beautiful hair. 1013 01:19:23,283 --> 01:19:24,409 Here you go. 1014 01:19:33,459 --> 01:19:35,461 Hello! 1015 01:19:35,544 --> 01:19:37,880 Hello, hello, hello! 1016 01:19:40,507 --> 01:19:42,634 Tisha. 1017 01:19:42,717 --> 01:19:44,219 Good morning, dear. 1018 01:19:44,302 --> 01:19:46,763 Sarah, this is Mr. Beckwith. 1019 01:19:46,804 --> 01:19:48,097 He's a realtor. 1020 01:19:49,640 --> 01:19:52,601 He's come to look at Hilda's house. 1021 01:19:52,643 --> 01:19:54,270 How do you do, Mrs. Webber? 1022 01:19:56,939 --> 01:19:59,066 May I? 1023 01:19:59,107 --> 01:20:02,569 Sarah and I have been friends for over 50 years. 1024 01:20:02,652 --> 01:20:04,279 Just like sisters. 1025 01:20:05,780 --> 01:20:08,074 What can I do for you, Mr. Beckwith? 1026 01:20:10,284 --> 01:20:11,869 Well, Mrs. Webber, Mrs. Doughty's... 1027 01:20:11,952 --> 01:20:13,370 been telling me you may be interested... 1028 01:20:13,454 --> 01:20:15,581 in placing your house on the market. 1029 01:20:15,664 --> 01:20:17,040 But, Tisha... 1030 01:20:17,124 --> 01:20:19,376 After our little talk yesterday, dear... 1031 01:20:19,459 --> 01:20:21,711 I thought this was a chance we shouldn't miss. 1032 01:20:21,795 --> 01:20:24,339 Strike while the iron is hot, dear. 1033 01:20:24,422 --> 01:20:26,216 So say I. 1034 01:20:26,299 --> 01:20:28,718 That's a very good principle in business, Mrs. Doughty. 1035 01:20:28,801 --> 01:20:29,927 Thank you. 1036 01:20:37,059 --> 01:20:38,977 You're not winterized here, of course. 1037 01:20:39,061 --> 01:20:42,814 My aunt built this house over a half-century ago. 1038 01:20:44,983 --> 01:20:46,109 Pity. 1039 01:20:51,864 --> 01:20:53,783 Still, it's a beautiful situation. 1040 01:20:55,326 --> 01:20:57,786 That view alone will guarantee you a good price. 1041 01:21:00,330 --> 01:21:03,416 Could you give us an idea what this place is worth? 1042 01:21:03,500 --> 01:21:05,794 How many bedrooms have you got, Mrs. Webber? 1043 01:21:05,835 --> 01:21:07,170 Three. 1044 01:21:09,255 --> 01:21:11,173 Can I just take a look upstairs? 1045 01:21:11,257 --> 01:21:12,383 No! 1046 01:21:14,009 --> 01:21:15,719 Come down, please. 1047 01:21:21,224 --> 01:21:23,184 Mrs. Doughty is mistaken. 1048 01:21:23,226 --> 01:21:25,520 My house is not for sale. 1049 01:21:30,066 --> 01:21:31,525 Good-bye, Mrs. Webber. 1050 01:21:31,567 --> 01:21:32,735 Forgive the intrusion. 1051 01:21:34,278 --> 01:21:36,238 I hope I haven't... 1052 01:21:37,781 --> 01:21:39,574 If you ever reconsider... 1053 01:21:48,124 --> 01:21:50,251 Well, I'd better be on my way, too. 1054 01:21:51,794 --> 01:21:54,213 Well, I must go about my chores. 1055 01:21:54,296 --> 01:21:58,383 You must come and visit us in Philadelphia next winter. 1056 01:21:58,467 --> 01:22:01,428 Sarah, I only meant to... 1057 01:22:04,139 --> 01:22:06,849 You know you're my dearest friend. 1058 01:22:06,891 --> 01:22:09,227 Crossing bridges, dear. 1059 01:22:20,570 --> 01:22:22,739 Then everything's all right? 1060 01:22:22,822 --> 01:22:24,366 Of course, dear. 1061 01:22:27,243 --> 01:22:28,745 Good-bye, Sarah. 1062 01:23:46,941 --> 01:23:50,027 We're not leaving home, Philip. 1063 01:23:50,111 --> 01:23:51,821 Talking to yourself. 1064 01:23:55,449 --> 01:23:56,825 Was that Tisha? 1065 01:23:56,909 --> 01:23:58,452 Yes. 1066 01:24:01,788 --> 01:24:04,666 I thought I heard a man's voice. 1067 01:24:04,708 --> 01:24:08,795 She brought a man with her, but I sent him away. 1068 01:24:11,047 --> 01:24:12,173 Well... 1069 01:24:14,216 --> 01:24:16,010 I'm glad you did. 1070 01:24:19,763 --> 01:24:22,349 You've never been a trouble to me, Libby. 1071 01:24:24,726 --> 01:24:26,686 You've been a good sister. 1072 01:24:31,565 --> 01:24:34,360 Anybody home? You ladies decent? 1073 01:24:34,401 --> 01:24:35,694 Why, Joshua! 1074 01:24:36,904 --> 01:24:39,197 What do you want, Mr. Brackett? 1075 01:24:39,281 --> 01:24:40,991 I lost my goddamn wrench. 1076 01:24:41,032 --> 01:24:42,826 Seen it anywhere? 1077 01:24:42,867 --> 01:24:46,329 Take a look outside where you were working yesterday. 1078 01:24:51,417 --> 01:24:54,003 Would you like some breakfast, dear? 1079 01:24:54,086 --> 01:24:55,921 That would be nice. 1080 01:24:56,005 --> 01:24:57,714 I'll get it for you. 1081 01:24:59,258 --> 01:25:01,218 I found it! 1082 01:25:01,259 --> 01:25:06,723 That must be the noisiest man God ever created. 1083 01:25:09,934 --> 01:25:11,519 Thank you, Mrs. Webber. 1084 01:25:11,602 --> 01:25:12,895 Good morning to you, Mrs. Strong. 1085 01:25:12,937 --> 01:25:15,522 Mighty sorry if I disturbed you ladies. 1086 01:25:15,606 --> 01:25:17,232 Mr. Brackett. 1087 01:25:19,901 --> 01:25:21,236 Yes, Mrs. Strong? 1088 01:25:23,446 --> 01:25:27,075 How long would it take you to put in that picture window? 1089 01:25:30,786 --> 01:25:32,872 Oh, a couple of weeks. 1090 01:25:32,955 --> 01:25:34,540 Maybe less. 1091 01:25:34,623 --> 01:25:38,418 And you said you could get a good price on the lumber? 1092 01:25:38,460 --> 01:25:39,878 Ayuh. 1093 01:25:39,920 --> 01:25:42,881 Could you have it done by Labor Day? 1094 01:25:44,799 --> 01:25:46,259 Well, I thought that... 1095 01:25:46,301 --> 01:25:50,096 My sister and I have decided... 1096 01:25:50,137 --> 01:25:54,225 we would like you to install a picture window... 1097 01:25:54,308 --> 01:25:56,268 as soon as possible. 1098 01:25:59,313 --> 01:26:01,440 I'll order up the lumber in the morning. 1099 01:26:02,941 --> 01:26:07,153 You ladies certainly know how to keep a man guessing. 1100 01:26:07,236 --> 01:26:08,571 Be seeing you. 1101 01:26:11,282 --> 01:26:14,451 It feels like a beautiful morning. 1102 01:26:14,535 --> 01:26:18,830 Oh, it is a beautiful morning. 1103 01:26:18,914 --> 01:26:21,541 Let's go down to the point. 1104 01:27:43,450 --> 01:27:44,909 Can you see them? 1105 01:27:46,953 --> 01:27:49,580 The whales have all gone. 1106 01:27:53,459 --> 01:27:56,086 You can never tell. 1107 01:27:58,797 --> 01:28:01,258 You can never tell. 1108 01:28:02,300 --> 01:28:07,513 Odwied� www.NAPiSY.info 75239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.