Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,851 --> 00:02:37,645
Libby! They're here!
2
00:02:38,687 --> 00:02:40,314
They're here! Sarah!
3
00:02:42,024 --> 00:02:44,609
- They're here!
- Tisha, have you seen them?
4
00:02:44,693 --> 00:02:47,612
Yes. Over there.
5
00:02:47,695 --> 00:02:48,655
Come quickly.
6
00:02:48,738 --> 00:02:50,615
Run!
7
00:02:50,698 --> 00:02:52,658
Hurry! Hurry!
They'll be gone.
8
00:02:55,327 --> 00:02:57,162
Come on! Hurry, hurry!
9
00:02:59,540 --> 00:03:01,500
Libby! Libby, come on!
10
00:03:01,583 --> 00:03:02,751
Hurry!
11
00:03:04,669 --> 00:03:07,130
- Mr. Randall!
- Mr. Randall!
12
00:03:07,213 --> 00:03:09,215
Mr. Randall! Hello!
13
00:03:09,299 --> 00:03:11,759
- Mr. Randall!
- Have you seen the whales?
14
00:03:11,801 --> 00:03:13,052
Morning, ladies.
15
00:03:13,135 --> 00:03:14,470
Morning, Sarah.
16
00:03:16,263 --> 00:03:17,931
Have you seen the whales?
17
00:03:19,641 --> 00:03:21,601
Have you seen the whales?
18
00:03:21,643 --> 00:03:24,187
Sure I have.
19
00:03:24,271 --> 00:03:25,689
Where?
20
00:03:25,772 --> 00:03:26,940
Out there.
21
00:03:35,281 --> 00:03:36,615
Come on, come on.
22
00:03:45,332 --> 00:03:46,791
Hey, Libby.
23
00:03:46,833 --> 00:03:48,918
Let me see.
Let me see.
24
00:03:49,002 --> 00:03:51,587
- Look.
- Quick. Come on.
25
00:03:51,671 --> 00:03:52,797
There.
26
00:05:17,958 --> 00:05:19,418
Thank you very much.
27
00:05:19,501 --> 00:05:21,253
- Thank you, Mr. Randall.
- I hope you have good fishing.
28
00:05:25,965 --> 00:05:28,051
Don't let the tide catch you.
29
00:05:28,134 --> 00:05:29,552
There you go.
30
00:06:18,097 --> 00:06:19,223
Libby!
31
00:06:19,264 --> 00:06:20,766
Your breakfast is ready.
32
00:06:54,755 --> 00:06:55,923
Sarah?
33
00:06:58,300 --> 00:06:59,426
Sarah!
34
00:07:56,145 --> 00:07:57,730
Good morning,
Mrs. Webber.
35
00:07:57,813 --> 00:07:59,648
Oh, good morning,
Mr. Maranov.
36
00:07:59,690 --> 00:08:01,191
What a lovely morning
it is.
37
00:08:01,233 --> 00:08:03,193
Isn't it beautiful?
38
00:08:03,235 --> 00:08:04,694
You came by water?
39
00:08:04,736 --> 00:08:06,946
Yes, yes. Mr. Randall
was kind enough...
40
00:08:07,030 --> 00:08:08,114
to bring me over.
41
00:08:08,198 --> 00:08:09,282
Oh, how nice.
42
00:08:09,365 --> 00:08:11,242
What beautiful roses.
43
00:08:11,325 --> 00:08:12,994
Yes, aren't they beautiful?
44
00:08:13,077 --> 00:08:15,162
And don't they smell sweet?
45
00:08:15,246 --> 00:08:18,540
Mrs. Webber, I would like
to ask you a favor.
46
00:08:19,583 --> 00:08:21,168
May I fish from your cove?
47
00:08:21,251 --> 00:08:23,503
Oh, any time, Mr. Maranov.
48
00:08:23,587 --> 00:08:26,548
Your fish are the finest
of all the islands.
49
00:08:26,589 --> 00:08:29,342
Oh, but they're not
our fish, Mr. Maranov.
50
00:08:29,425 --> 00:08:32,011
Well, perhaps you would
do me the honor...
51
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
of sharing my catch with me.
52
00:08:34,096 --> 00:08:36,181
Oh, how generous of you.
53
00:08:36,265 --> 00:08:37,391
Yes, indeed.
54
00:08:39,768 --> 00:08:41,353
You've come at a good time.
55
00:08:41,436 --> 00:08:43,730
Yes, the fish
should be biting now.
56
00:08:46,232 --> 00:08:48,526
The tide will
just be on the turn.
57
00:08:48,610 --> 00:08:50,194
And the herring will be running.
58
00:08:50,278 --> 00:08:51,863
- Yes.
- I must be on my way.
59
00:08:51,946 --> 00:08:53,572
- Yes. Good luck.
- Thank you.
60
00:09:05,667 --> 00:09:06,960
Oh, dear.
61
00:09:13,257 --> 00:09:15,176
You must be thirsty.
62
00:09:15,259 --> 00:09:18,178
I'll give you
a nice drink of water...
63
00:09:18,262 --> 00:09:20,889
and you'll feel better.
64
00:09:39,907 --> 00:09:41,199
I just don't know...
65
00:09:41,283 --> 00:09:43,076
where all this dust
comes from.
66
00:09:44,452 --> 00:09:45,578
Hello, Mother.
67
00:09:49,957 --> 00:09:51,083
Oh, dear.
68
00:09:53,461 --> 00:09:55,045
Hello, Philip.
69
00:09:55,129 --> 00:09:58,632
Just think. It's 46 years.
70
00:09:58,715 --> 00:10:00,550
Doesn't seem like it.
71
00:10:00,634 --> 00:10:02,386
Talking to yourself.
72
00:10:02,469 --> 00:10:04,262
Yes.
73
00:10:05,472 --> 00:10:07,891
Anybody answer?
74
00:10:07,974 --> 00:10:09,225
Not yet.
75
00:10:09,309 --> 00:10:10,893
But your tea's cold.
76
00:10:10,977 --> 00:10:13,062
And your cereal, too, dear.
77
00:10:14,313 --> 00:10:16,815
Yes, it was.
78
00:10:16,899 --> 00:10:20,569
But you shouldn't do without
your breakfast, Libby.
79
00:10:20,652 --> 00:10:22,904
This is my blue dress, isn't it?
80
00:10:22,988 --> 00:10:26,074
Oh, I see.
Why don't I fix this?
81
00:10:26,157 --> 00:10:27,742
There.
82
00:10:27,825 --> 00:10:29,077
There.
83
00:10:29,160 --> 00:10:30,411
Hey.
84
00:10:30,495 --> 00:10:32,580
You did without your shoes.
85
00:10:32,663 --> 00:10:34,248
I couldn't find them.
86
00:10:34,331 --> 00:10:36,125
Perhaps they're under your bed.
87
00:10:37,501 --> 00:10:39,336
- I'll get them for you.
- Probably.
88
00:10:39,419 --> 00:10:42,589
But you really should
eat something, Libby.
89
00:10:42,672 --> 00:10:47,427
Blue has always been
a favorite color of mine.
90
00:10:47,510 --> 00:10:49,762
Well, I'll be right back.
91
00:10:51,180 --> 00:10:53,265
You didn't answer me.
92
00:10:55,100 --> 00:10:56,518
Answer what, dear?
93
00:10:56,602 --> 00:10:59,730
I asked you if
this were my blue dress.
94
00:10:59,813 --> 00:11:01,690
Yes, it is, dear.
95
00:11:01,773 --> 00:11:04,192
I don't forget things, you know?
96
00:11:04,276 --> 00:11:06,236
Oh, yes, I know.
97
00:11:09,614 --> 00:11:11,324
What are you doing?
98
00:11:11,365 --> 00:11:13,242
I'm dusting.
99
00:11:15,953 --> 00:11:17,204
Busy, busy, busy.
100
00:11:17,287 --> 00:11:18,747
Always busy.
101
00:11:20,958 --> 00:11:24,336
I wish we were in
my house in Philadelphia.
102
00:11:24,377 --> 00:11:27,172
Oh, but it's so hot
in Philadelphia now.
103
00:11:27,213 --> 00:11:29,048
I like the heat.
104
00:11:29,132 --> 00:11:31,717
It keeps you
from being so busy.
105
00:11:31,801 --> 00:11:34,387
Well, dear,
this is Maine...
106
00:11:34,470 --> 00:11:36,055
and this is my house...
107
00:11:36,138 --> 00:11:39,266
and somebody
has to keep it tidy.
108
00:12:12,922 --> 00:12:15,174
What are you doing now?
109
00:12:15,257 --> 00:12:17,509
My animals for the fair.
110
00:12:17,593 --> 00:12:19,887
You're late, Sarah.
111
00:12:19,928 --> 00:12:22,722
Aren't you usually
finished by August?
112
00:12:22,764 --> 00:12:25,725
There seems so much this year.
113
00:12:25,767 --> 00:12:28,228
What would the town's
annual fair do...
114
00:12:28,269 --> 00:12:30,229
without Sarah Webber?
115
00:12:30,271 --> 00:12:32,523
It's a worthy cause, dear.
116
00:12:32,607 --> 00:12:35,568
The world is full
of worthy causes.
117
00:12:35,609 --> 00:12:37,194
Yes, indeed.
118
00:12:37,277 --> 00:12:40,405
This is a little koala bear.
119
00:12:40,447 --> 00:12:43,074
They live up in the trees...
120
00:12:43,116 --> 00:12:44,409
and they won't come down...
121
00:12:44,451 --> 00:12:46,494
if there are a lot
of people around.
122
00:12:46,578 --> 00:12:48,496
Very sensible.
123
00:12:48,580 --> 00:12:51,874
Oh, you'll never guess
what I found.
124
00:12:51,958 --> 00:12:53,417
What, Sarah?
125
00:12:53,459 --> 00:12:56,920
The old stereopticon.
You remember?
126
00:12:56,962 --> 00:13:00,340
And, Libby,
I found the cards, too.
127
00:13:00,424 --> 00:13:02,676
All the old family pictures.
128
00:13:02,759 --> 00:13:04,886
Oh, I wish
you could see them.
129
00:13:06,763 --> 00:13:08,181
That's you and me...
130
00:13:08,264 --> 00:13:09,349
and Tisha...
131
00:13:09,432 --> 00:13:11,684
down in the cove.
132
00:13:11,767 --> 00:13:14,228
And here we are back
in Philadelphia.
133
00:13:15,938 --> 00:13:17,898
One of our tennis parties.
134
00:13:19,608 --> 00:13:22,235
And Mother and Father
all dressed up.
135
00:13:49,802 --> 00:13:53,389
I'm going to donate this
to the silent auction table.
136
00:13:53,472 --> 00:13:56,225
They say they're
very valuable these days.
137
00:13:56,308 --> 00:13:59,228
Well, perhaps
we'd be valuable, too...
138
00:13:59,311 --> 00:14:01,355
if they'd put us up for sale.
139
00:14:10,238 --> 00:14:12,907
Don't give them
the cards, Sarah.
140
00:14:12,990 --> 00:14:14,617
I won't, dear.
141
00:14:16,160 --> 00:14:19,037
Wouldn't you like
the radio on, dear?
142
00:14:19,079 --> 00:14:21,206
It's time for Arthur Godfrey.
143
00:14:23,583 --> 00:14:25,710
Thank you very much,
and how do you do?
144
00:14:28,588 --> 00:14:31,549
But that's your
favorite program.
145
00:14:31,591 --> 00:14:34,218
I don't want the radio.
146
00:14:36,262 --> 00:14:38,263
Are you all right, dear?
147
00:14:38,347 --> 00:14:39,806
I'm all right.
148
00:14:41,099 --> 00:14:44,394
Just a touch of November
in my bones.
149
00:14:55,279 --> 00:14:56,572
Didn't you tell me...
150
00:14:56,655 --> 00:14:59,074
someone was coming by
this morning?
151
00:14:59,116 --> 00:15:01,243
Yes, dear. Tisha.
152
00:15:01,326 --> 00:15:03,120
Then I should have my shoes.
153
00:15:04,329 --> 00:15:05,497
I forgot.
154
00:15:05,580 --> 00:15:06,664
I left them in the bedroom.
155
00:15:06,748 --> 00:15:08,666
I'll bring them right in.
156
00:15:08,750 --> 00:15:10,209
Oh, and my glasses.
157
00:15:45,450 --> 00:15:48,369
Do make me look presentable.
158
00:15:48,453 --> 00:15:50,913
You always look
presentable, dear.
159
00:15:53,457 --> 00:15:56,085
I expect I'm
a great bother to you.
160
00:15:57,461 --> 00:16:00,130
I'm here to take care
of you, dear.
161
00:16:01,381 --> 00:16:03,300
You could change your mind.
162
00:16:03,383 --> 00:16:05,093
People do.
163
00:16:05,135 --> 00:16:08,721
I'm here as long as you need me.
164
00:16:08,805 --> 00:16:11,641
There's always my Anna.
165
00:16:11,724 --> 00:16:15,227
Your Anna has never wanted
to be involved with us.
166
00:16:15,311 --> 00:16:18,063
She is my daughter.
167
00:16:18,147 --> 00:16:21,149
Anna has never been
very daughterly...
168
00:16:21,233 --> 00:16:24,194
and you have never been
very motherly.
169
00:16:24,277 --> 00:16:26,196
And that's that.
170
00:16:26,279 --> 00:16:27,655
Careful.
171
00:16:27,739 --> 00:16:29,741
Hold still, dear.
172
00:16:36,413 --> 00:16:39,500
Do you remember
the swans in the park...
173
00:16:39,583 --> 00:16:41,335
when we were children?
174
00:16:41,418 --> 00:16:43,170
Yes, dear.
175
00:16:43,253 --> 00:16:46,506
Mother had hair like the swans.
176
00:16:46,589 --> 00:16:50,676
Is my hair as white
as Mother's was?
177
00:16:50,760 --> 00:16:52,261
I expect so.
178
00:16:53,471 --> 00:16:56,974
What color is your hair
now, Sarah?
179
00:16:57,057 --> 00:16:59,184
Oh, it's faded.
180
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
All the brown is gone.
181
00:17:04,022 --> 00:17:08,151
Everything dies sooner or later.
182
00:17:08,192 --> 00:17:10,278
So you always say.
183
00:17:13,531 --> 00:17:17,326
Do you know why old ladies
sit on park benches, Sarah?
184
00:17:17,368 --> 00:17:18,660
No, why, dear?
185
00:17:18,702 --> 00:17:21,830
To hold them
for springtime lovers.
186
00:17:21,872 --> 00:17:26,334
Even the benches want
to get away in November.
187
00:17:26,376 --> 00:17:28,503
But this is August, dear.
188
00:17:28,544 --> 00:17:31,339
What does time matter?
189
00:17:31,380 --> 00:17:34,675
Well, time is time.
190
00:17:34,717 --> 00:17:39,012
Yes, if you wear it
like a wet blanket.
191
00:17:41,890 --> 00:17:45,185
Matthew died in November.
192
00:17:45,226 --> 00:17:47,520
I tell you, Sarah...
193
00:17:47,562 --> 00:17:51,858
Matthew's month
will be... be mine.
194
00:17:54,235 --> 00:17:58,363
Why don't you go about
your chores, Sarah?
195
00:17:58,405 --> 00:18:00,115
I'll...
196
00:18:00,198 --> 00:18:02,159
I'll hold down the bench.
197
00:18:48,743 --> 00:18:50,495
Bravo!
198
00:18:50,578 --> 00:18:52,038
Bravo.
199
00:18:55,916 --> 00:18:57,710
Oh, Mrs. Doughty.
200
00:18:57,793 --> 00:18:59,545
What a pleasure to see you.
201
00:19:00,671 --> 00:19:03,423
And how lovely you look today.
202
00:19:03,507 --> 00:19:06,468
Well, I'll remember you
in my will.
203
00:19:06,509 --> 00:19:07,969
I see you've had some luck.
204
00:19:08,011 --> 00:19:09,470
Yes, I've caught
several of these...
205
00:19:09,512 --> 00:19:13,015
and some of those,
uh, sea perch.
206
00:19:13,099 --> 00:19:14,600
What is the name
that you give them?
207
00:19:14,683 --> 00:19:15,935
Cunners.
208
00:19:16,018 --> 00:19:18,604
We call them cunners,
Mr. Maranov.
209
00:19:18,687 --> 00:19:20,230
Would you like a berry?
210
00:19:20,314 --> 00:19:21,940
Oh, thank you.
211
00:19:24,359 --> 00:19:26,444
- Delicious.
- Good.
212
00:19:26,528 --> 00:19:29,989
I was so sorry to hear
about Hilda.
213
00:19:30,031 --> 00:19:32,825
It's a wicked shame,
her passing so sudden.
214
00:19:32,908 --> 00:19:35,161
Yes. Poor lady.
215
00:19:35,244 --> 00:19:38,497
I'm afraid nobody realized
that she was so ill.
216
00:19:40,040 --> 00:19:42,501
Will you be staying on...
I mean, at Hilda's?
217
00:19:42,542 --> 00:19:45,003
I expect her daughter will
be taking over the house...
218
00:19:45,045 --> 00:19:46,463
now that she's gone.
219
00:19:46,504 --> 00:19:48,631
Yes, I believe so.
220
00:19:48,715 --> 00:19:51,467
Yes. Well...
221
00:19:51,551 --> 00:19:54,136
it'd be a pity to miss
the rest of the summer.
222
00:19:54,220 --> 00:19:56,680
Well, I must say
I have come to feel...
223
00:19:56,722 --> 00:19:58,474
very much at home here.
224
00:19:58,515 --> 00:20:02,185
Well, I'm sure you'll find
someplace else to stay.
225
00:20:04,729 --> 00:20:06,022
Happy fishing.
226
00:20:40,929 --> 00:20:42,055
Sarah?
227
00:20:45,433 --> 00:20:48,186
Sarah, where are you?
228
00:20:48,269 --> 00:20:49,854
I'm here in the garden.
229
00:20:49,937 --> 00:20:51,689
What are you doing?
230
00:20:51,772 --> 00:20:53,566
Just finishing a picture.
231
00:20:56,443 --> 00:20:58,862
I want to go for my walk.
232
00:21:02,407 --> 00:21:03,700
All right.
233
00:21:18,755 --> 00:21:22,843
Baron Maranov is fishing
from our rocks.
234
00:21:22,926 --> 00:21:25,345
Well, I hope he doesn't
want to give us...
235
00:21:25,428 --> 00:21:28,056
any of those nasty fish.
236
00:21:29,265 --> 00:21:31,517
Dear, for heaven's sakes.
237
00:21:31,601 --> 00:21:34,687
Sewer fish...
that's what they are.
238
00:21:34,770 --> 00:21:36,355
Nonsense.
239
00:21:36,438 --> 00:21:39,191
The currents
are very strong there.
240
00:21:39,274 --> 00:21:42,861
I will not eat any
of those fish.
241
00:21:42,944 --> 00:21:46,030
- Well, don't.
- You, of course...
242
00:21:46,114 --> 00:21:49,534
would do anything
to flatter that fraud.
243
00:21:51,452 --> 00:21:53,037
He's not a fraud.
244
00:21:53,120 --> 00:21:56,540
I will not eat those fish!
245
00:22:00,544 --> 00:22:04,631
You know, I believe we'll see
the whales this weekend.
246
00:22:04,714 --> 00:22:06,966
That would be surprising.
247
00:22:07,050 --> 00:22:08,968
It's time for them.
248
00:22:09,052 --> 00:22:12,138
Whales don't come anymore.
249
00:22:12,221 --> 00:22:13,639
The herring are running.
250
00:22:13,723 --> 00:22:15,641
That's a sure sign.
251
00:22:15,724 --> 00:22:18,644
Signs fail, you know.
252
00:22:20,729 --> 00:22:24,649
Our hydrangea bush
is doing very well.
253
00:22:24,733 --> 00:22:25,859
See?
254
00:22:31,239 --> 00:22:34,867
I bet that they're beautiful.
255
00:22:36,410 --> 00:22:39,830
Mother planted this
when we were very young.
256
00:22:39,913 --> 00:22:43,333
I'd just graduated
from nursing school.
257
00:22:43,416 --> 00:22:44,542
Yes.
258
00:22:45,752 --> 00:22:49,172
Sarah, do you realize that...
259
00:22:49,255 --> 00:22:52,341
that we are... we are both...
260
00:22:52,425 --> 00:22:54,176
both older now...
261
00:22:54,260 --> 00:22:57,846
than Mother was when she died?
262
00:22:57,930 --> 00:23:00,349
She loved the garden.
263
00:23:09,691 --> 00:23:11,150
When we were children...
264
00:23:11,192 --> 00:23:15,321
you believed that the whales
changed the seasons.
265
00:23:15,362 --> 00:23:16,822
I did?
266
00:23:16,864 --> 00:23:19,491
Yes. Father told you...
267
00:23:19,533 --> 00:23:23,495
that the whales caught
the wind with their tails...
268
00:23:23,537 --> 00:23:26,498
and brought it down
from the Arctic.
269
00:23:26,539 --> 00:23:27,790
And I believed him?
270
00:23:27,874 --> 00:23:29,625
Yes! You did.
271
00:23:39,885 --> 00:23:42,012
You know what would be nice?
272
00:23:43,388 --> 00:23:44,848
What would be nice?
273
00:23:44,889 --> 00:23:48,851
A big picture window here
instead of these two.
274
00:23:51,229 --> 00:23:53,856
I've always wanted one.
275
00:23:53,898 --> 00:23:58,110
It would be
too expensive, Sarah.
276
00:23:58,193 --> 00:23:59,278
Joshua said...
277
00:23:59,361 --> 00:24:02,280
Well, of course,
Joshua would want one.
278
00:24:02,364 --> 00:24:04,949
He would make money from it.
279
00:24:05,033 --> 00:24:11,664
Besides, Sarah, we're too old
to be considering new things.
280
00:24:44,736 --> 00:24:45,862
1, 2.
281
00:24:47,071 --> 00:24:48,197
3, 4.
282
00:24:49,407 --> 00:24:50,533
Yoo-hoo!
283
00:24:51,742 --> 00:24:54,537
Hello, hello, hello!
284
00:24:58,582 --> 00:24:59,708
Tisha.
285
00:25:01,835 --> 00:25:04,421
Got myself a bit warm
walking down here.
286
00:25:04,504 --> 00:25:06,089
Where's your car?
287
00:25:06,172 --> 00:25:08,132
Well, came blueberrying.
288
00:25:08,174 --> 00:25:10,468
Oh, how wonderful.
289
00:25:15,681 --> 00:25:17,766
Oh, go in,
and I'll be right in.
290
00:25:17,850 --> 00:25:18,976
Now, here.
291
00:25:20,894 --> 00:25:22,312
I was picking berries...
292
00:25:22,395 --> 00:25:24,314
all the way
along the shore.
293
00:25:25,523 --> 00:25:27,775
Saw Mr. Maranov down there.
294
00:25:27,859 --> 00:25:29,444
Fishin'.
295
00:25:29,527 --> 00:25:33,155
Yes. He's promised us
some of his catch.
296
00:25:35,032 --> 00:25:36,492
Where's the old war-horse?
297
00:25:38,535 --> 00:25:39,620
Out on the porch.
298
00:25:39,703 --> 00:25:40,954
Oh, good.
299
00:25:41,038 --> 00:25:43,790
Then we can have
a nice heart-to-heart.
300
00:25:43,874 --> 00:25:46,334
You look peaked, dear.
301
00:25:46,376 --> 00:25:48,169
Anything the matter?
302
00:25:49,545 --> 00:25:52,006
Oh, I can tell.
303
00:25:52,048 --> 00:25:55,009
What's that cantankerous sister
of yours done now?
304
00:25:58,053 --> 00:25:59,972
- Nothing.
- Nothing?
305
00:26:01,681 --> 00:26:04,476
Well, you got a touch
of the collywobbles?
306
00:26:07,020 --> 00:26:08,146
No.
307
00:26:09,188 --> 00:26:11,941
Nope.
It's Libby for sure.
308
00:26:12,024 --> 00:26:14,110
You know me too well.
309
00:26:14,193 --> 00:26:15,653
Ya-uh.
310
00:26:15,694 --> 00:26:19,615
50 years of crossing bridges
together will do that.
311
00:26:19,698 --> 00:26:21,700
Now, out with it.
312
00:26:21,783 --> 00:26:24,869
She started talking about dying.
313
00:26:24,953 --> 00:26:26,454
Dying?
314
00:26:27,789 --> 00:26:30,166
That woman is
as healthy as a horse.
315
00:26:30,208 --> 00:26:32,501
I'm afraid it's her mind.
316
00:26:37,881 --> 00:26:39,883
Failin', is it?
317
00:26:39,967 --> 00:26:42,094
I could be imagining things.
318
00:26:42,177 --> 00:26:44,471
Oh, phooey, Sarah Webber.
319
00:26:44,554 --> 00:26:47,348
You were a nurse.
You know what's happening.
320
00:26:49,058 --> 00:26:51,185
Senility is what's happening.
321
00:26:52,395 --> 00:26:53,729
Nonsense.
322
00:26:53,813 --> 00:26:55,481
Sarah...
323
00:26:55,564 --> 00:26:57,816
Libby was always
a difficult woman...
324
00:26:57,900 --> 00:26:59,776
even in the best of times.
325
00:26:59,860 --> 00:27:01,486
Have you told Anna?
326
00:27:03,989 --> 00:27:06,074
Well, I've been thinking
for a long time...
327
00:27:06,157 --> 00:27:08,451
you should ask Anna
to take Libby.
328
00:27:10,495 --> 00:27:12,246
She wouldn't.
329
00:27:12,330 --> 00:27:15,249
Well, why not?
She has plenty of money.
330
00:27:15,332 --> 00:27:18,127
She'll see that her mother
is well cared for.
331
00:27:22,005 --> 00:27:24,090
Well, Sarah...
332
00:27:24,174 --> 00:27:25,967
you know what Harry Truman said.
333
00:27:26,051 --> 00:27:27,260
What?
334
00:27:27,343 --> 00:27:29,262
"Well, if the buck
is gonna be passed...
335
00:27:29,345 --> 00:27:32,348
"it may as well be passed
to somebody with plenty of 'em."
336
00:27:34,350 --> 00:27:35,976
He never said that.
337
00:27:37,936 --> 00:27:39,646
Of course he didn't.
338
00:27:41,023 --> 00:27:42,524
Smile, dear.
339
00:27:46,861 --> 00:27:47,987
Sarah...
340
00:27:56,036 --> 00:27:57,621
Sarah...
341
00:27:57,705 --> 00:28:00,916
if you did do it,
could you manage?
342
00:28:02,459 --> 00:28:04,419
What do you mean, Tisha?
343
00:28:04,461 --> 00:28:05,920
Well, money, dear.
344
00:28:05,962 --> 00:28:08,589
You know, could you afford
to keep this place?
345
00:28:10,133 --> 00:28:12,843
Well, I've never thought.
346
00:28:12,927 --> 00:28:14,762
Well, it's time you did.
347
00:28:16,138 --> 00:28:18,765
Now... chances are...
348
00:28:18,807 --> 00:28:21,101
things could be tight
without Libby...
349
00:28:21,143 --> 00:28:22,936
on what you've got.
350
00:28:22,978 --> 00:28:24,771
But...
351
00:28:25,980 --> 00:28:28,816
you can stay with me.
352
00:28:28,900 --> 00:28:32,278
Oh, I couldn't burden you
with my troubles.
353
00:28:32,361 --> 00:28:34,780
Half of life
is troubles, Sarah...
354
00:28:34,822 --> 00:28:36,782
and the other half's
gettin' over 'em.
355
00:28:36,824 --> 00:28:37,950
What do you say?
356
00:28:40,827 --> 00:28:42,162
Joshua!
357
00:28:43,371 --> 00:28:45,623
Joshua, what are you doing?
358
00:28:45,665 --> 00:28:47,959
I'm turning your water off!
359
00:28:52,672 --> 00:28:55,799
Can't you tell that man
to be quieter?
360
00:28:55,841 --> 00:28:58,135
I've been trying for 50 years.
361
00:28:59,344 --> 00:29:01,054
Morning, Libby.
362
00:29:01,138 --> 00:29:02,931
Good morning, Tisha.
363
00:29:05,642 --> 00:29:07,060
Joshua?
364
00:29:07,143 --> 00:29:09,228
Stop that noise!
365
00:29:09,312 --> 00:29:12,398
It's the bathroom drains
that leak.
366
00:29:12,481 --> 00:29:13,899
If I don't cut the main...
367
00:29:13,983 --> 00:29:16,610
you'll be getting
a damn sight more than leaks.
368
00:29:18,153 --> 00:29:20,405
Why don't you come up
for some tea?
369
00:29:20,489 --> 00:29:22,157
Thank you.
I believe I will.
370
00:29:24,826 --> 00:29:27,078
Jesus, Lord above.
371
00:29:27,162 --> 00:29:29,414
Takes me half the day
to get in here...
372
00:29:29,497 --> 00:29:31,457
and the other half to get out.
373
00:29:33,209 --> 00:29:35,753
We've been waiting
for you since June.
374
00:29:35,836 --> 00:29:38,797
I guess we can wait
another 10 minutes.
375
00:29:43,510 --> 00:29:45,595
Goddamn crawlspace
ain't gotten any bigger...
376
00:29:45,678 --> 00:29:46,971
since I was here last.
377
00:29:49,891 --> 00:29:51,726
Good morning, Joshua.
378
00:29:51,809 --> 00:29:53,769
Well, hello, Mrs. Doughty.
379
00:29:55,312 --> 00:29:57,606
And how are you, Mrs. Strong?
380
00:29:57,690 --> 00:30:00,942
Better if you'd keep down
that clatter.
381
00:30:01,026 --> 00:30:02,777
I'll do my best, Mrs. Strong.
382
00:30:02,861 --> 00:30:04,446
I'll do my very best.
383
00:30:04,529 --> 00:30:06,781
Will you join us for tea, Libby?
384
00:30:06,865 --> 00:30:08,116
No, think I'll wait...
385
00:30:08,199 --> 00:30:10,993
till Mr. Brackett
finishes his chores.
386
00:30:16,874 --> 00:30:18,834
Joshua, you are incorrigible.
387
00:30:18,917 --> 00:30:21,128
Ayuh. That, too.
388
00:30:21,211 --> 00:30:22,963
How be ya, Mrs. Doughty?
389
00:30:23,046 --> 00:30:26,132
Well, better if you'd keep down
the clatter, Mr. Brackett.
390
00:30:26,216 --> 00:30:28,301
She's a corker, that one.
391
00:30:28,384 --> 00:30:29,969
Ayuh.
392
00:30:30,052 --> 00:30:32,805
A right wicked caution.
393
00:30:32,888 --> 00:30:35,307
Need any help, Sarah?
394
00:30:35,391 --> 00:30:37,142
Been keeping busy, Joshua?
395
00:30:37,226 --> 00:30:39,811
Busier than a goddamn bee,
Mrs. Doughty.
396
00:30:39,895 --> 00:30:42,147
There certainly are
a lot of newcomers...
397
00:30:42,230 --> 00:30:43,648
on the island these days.
398
00:30:43,732 --> 00:30:44,816
Yes.
399
00:30:44,899 --> 00:30:46,818
Yeah, too many, if you ask me.
400
00:30:46,901 --> 00:30:49,320
These biscuits are rather dull.
401
00:30:49,404 --> 00:30:52,240
Glory, I never seen so damn many
people in all my life.
402
00:30:52,323 --> 00:30:53,991
Or cars, for that matter.
403
00:30:54,075 --> 00:30:56,327
Some of these summer people
bring down two.
404
00:30:56,410 --> 00:30:57,494
Lord knows why.
405
00:30:57,578 --> 00:30:59,163
I don't even need one.
406
00:30:59,246 --> 00:31:00,747
You can't walk
more than a mile...
407
00:31:00,831 --> 00:31:02,290
before you fall
into the damned ocean.
408
00:31:02,332 --> 00:31:03,458
Oh, Joshua.
409
00:31:07,503 --> 00:31:11,090
Someone tells me you're seeing
Myrtle Jackson again, Joshua.
410
00:31:11,174 --> 00:31:13,634
Ayuh. When I can, when I can.
411
00:31:13,676 --> 00:31:15,386
Well, you two make
a lovely couple.
412
00:31:15,469 --> 00:31:18,597
Well, you see, Myrtle's
a lady, Mrs. Doughty...
413
00:31:18,680 --> 00:31:22,142
and she don't go parading around
like a living beach ball...
414
00:31:22,184 --> 00:31:24,978
all squeezed into them
Bermudey shorts.
415
00:31:26,187 --> 00:31:28,356
Quit a job on a woman
like that last week.
416
00:31:28,439 --> 00:31:29,941
I left my tools right there.
417
00:31:30,024 --> 00:31:31,776
Well, you went back
for them, I hope.
418
00:31:31,859 --> 00:31:32,943
Nope.
419
00:31:33,027 --> 00:31:34,987
I got plenty of tools.
420
00:31:35,029 --> 00:31:37,489
But I ain't got time
for people like that.
421
00:31:37,531 --> 00:31:40,993
People like that won't even
spend the time of day with you.
422
00:31:41,034 --> 00:31:42,994
They won't even offer
you a cup of tea.
423
00:31:44,704 --> 00:31:48,499
You know, them people are gonna
be the ruination of this island.
424
00:31:50,126 --> 00:31:51,752
What happened, Joshua?
425
00:31:54,213 --> 00:31:58,050
That woman told me
I was too slow, Mrs. Webber.
426
00:31:59,343 --> 00:32:01,136
The idea!
427
00:32:01,178 --> 00:32:03,597
So I told her
she could get somebody else...
428
00:32:03,680 --> 00:32:05,432
if she thought
she could do better...
429
00:32:05,515 --> 00:32:07,141
and I ain't been back.
430
00:32:07,183 --> 00:32:09,268
- Good for you.
- That'll show 'em.
431
00:32:09,352 --> 00:32:10,478
Ayuh.
432
00:32:13,689 --> 00:32:15,441
You know...
433
00:32:15,524 --> 00:32:17,484
can't imagine what I'd do...
434
00:32:18,694 --> 00:32:19,987
if I retired.
435
00:32:20,028 --> 00:32:22,114
Well, of course you can't.
436
00:32:22,197 --> 00:32:24,699
Or what would we do if you did?
437
00:32:24,783 --> 00:32:26,618
Oh, I'd always do
neighborly favors...
438
00:32:26,701 --> 00:32:27,994
for you ladies, anyway.
439
00:32:29,203 --> 00:32:31,122
You're a kind man, Joshua.
440
00:32:31,205 --> 00:32:32,456
Some wouldn't agree.
441
00:32:32,540 --> 00:32:34,458
Well, they just don't know you.
442
00:32:34,542 --> 00:32:36,126
Won't, neither.
443
00:32:36,210 --> 00:32:38,462
We're seeing the future, ladies.
444
00:32:38,545 --> 00:32:40,297
Don't like it much.
445
00:32:40,380 --> 00:32:42,632
A mighty nice cup of tea.
446
00:32:42,716 --> 00:32:44,050
Best this end of the island.
447
00:32:44,134 --> 00:32:48,096
Oh, Joshua Brackett,
you are a flatterer.
448
00:32:48,179 --> 00:32:50,515
Ayuh. That, too.
449
00:32:55,186 --> 00:32:56,812
You know,
a big picture window...
450
00:32:56,895 --> 00:33:00,065
sure would look nice
right there, Mrs. Webber.
451
00:33:00,148 --> 00:33:02,567
I don't know, Joshua.
452
00:33:02,651 --> 00:33:07,197
Libby says we're too old to be
bothering about new things.
453
00:33:07,280 --> 00:33:10,032
Oh, there's nothing wrong
with new, Mrs. Webber...
454
00:33:11,159 --> 00:33:13,577
if it makes
something good better.
455
00:33:13,661 --> 00:33:15,412
A-yuh.
456
00:33:15,496 --> 00:33:16,622
Bye, ladies.
457
00:33:19,666 --> 00:33:21,460
You know, he's right, Sarah.
458
00:33:23,170 --> 00:33:25,463
The whales should be back.
459
00:33:26,840 --> 00:33:29,634
I keep hoping we'll see them.
460
00:33:36,015 --> 00:33:37,433
Well...
461
00:33:37,516 --> 00:33:38,976
let's have a look.
462
00:33:45,857 --> 00:33:49,027
We're just going down
to the point, Libby.
463
00:33:49,110 --> 00:33:51,654
To look for whales, no doubt.
464
00:34:00,912 --> 00:34:02,664
Look out there, Sarah.
465
00:34:02,747 --> 00:34:04,666
Is that a porpoise?
466
00:34:04,749 --> 00:34:08,086
Well, I haven't seen any
all summer.
467
00:34:08,127 --> 00:34:12,089
Remember how many there
were before the war?
468
00:34:12,131 --> 00:34:13,424
Which war, dear?
469
00:34:13,466 --> 00:34:15,426
Why, the war with Germany.
470
00:34:15,467 --> 00:34:16,927
Oh, yes.
471
00:34:16,969 --> 00:34:20,264
Well, I expect the submarines
scared them all away.
472
00:34:20,305 --> 00:34:22,933
Aw, you and your submarines.
473
00:34:22,974 --> 00:34:25,769
But I saw them many times...
474
00:34:25,810 --> 00:34:27,770
especially in '42.
475
00:34:27,812 --> 00:34:30,106
Perhaps you saw too many.
476
00:34:30,148 --> 00:34:33,609
Well, if you ask me,
it's the Russians.
477
00:34:33,651 --> 00:34:35,819
They've got the bomb, you know.
478
00:34:35,903 --> 00:34:38,238
There's no tellin'
what they're up to.
479
00:34:44,160 --> 00:34:48,289
Remember that first summer
we watched the whales together?
480
00:34:48,331 --> 00:34:49,957
You kept grabbing the glasses.
481
00:34:49,999 --> 00:34:51,959
Well, you were piggy with them.
482
00:34:52,001 --> 00:34:53,127
Still are.
483
00:34:54,336 --> 00:34:58,465
Do you suppose we still
might find some ambergris?
484
00:34:58,507 --> 00:35:01,718
Ambergris?
Oh, my land, Sarah.
485
00:35:01,802 --> 00:35:05,347
I haven't thought of
our ambergris hunts in years.
486
00:35:05,430 --> 00:35:07,557
We were going
to make our fortune.
487
00:35:07,640 --> 00:35:10,059
Yes. $10 an ounce
that stuff was.
488
00:35:10,143 --> 00:35:11,227
Yeah. Yep.
489
00:35:11,310 --> 00:35:13,896
The new perfume queens.
490
00:35:13,979 --> 00:35:15,856
Weren't we the pair?
491
00:35:17,316 --> 00:35:18,442
Sarah!
492
00:35:20,319 --> 00:35:23,238
You two are certainly
carrying on.
493
00:35:23,321 --> 00:35:26,282
Well, there's nothing
like a good laugh, Libby.
494
00:35:30,328 --> 00:35:32,496
- Let me help you.
- Oh, thanks.
495
00:35:52,682 --> 00:35:56,602
Libby Strong, you are
looking younger every day.
496
00:35:56,685 --> 00:35:58,645
- Pooh.
- Here. Have some berries.
497
00:36:01,106 --> 00:36:02,858
Thank you.
498
00:36:02,941 --> 00:36:05,860
God, what a long walk
for so few berries.
499
00:36:05,902 --> 00:36:08,404
I swear there aren't so many
as there used to be.
500
00:36:08,446 --> 00:36:09,906
It's the nuns.
501
00:36:09,947 --> 00:36:12,033
The nuns, Libby?
502
00:36:12,116 --> 00:36:15,369
Yes. They flock around
our berry bushes...
503
00:36:15,452 --> 00:36:17,913
like a bunch of penguins.
504
00:36:17,955 --> 00:36:19,373
Well...
505
00:36:19,456 --> 00:36:23,251
nuns are entitled to pick
berries, too, you know.
506
00:36:24,461 --> 00:36:25,795
Not on our land.
507
00:36:25,879 --> 00:36:28,256
Oh, for pity's sake, Libby.
508
00:36:28,339 --> 00:36:29,465
Girls...
509
00:36:30,675 --> 00:36:33,594
I do have some sad news.
510
00:36:33,677 --> 00:36:36,263
Out with it, Tisha.
511
00:36:36,347 --> 00:36:40,058
Hilda Partridge
passed away yesterday.
512
00:36:40,142 --> 00:36:41,518
And now Mr. Maranov...
513
00:36:41,601 --> 00:36:44,521
will have to find
someplace else to live.
514
00:36:44,604 --> 00:36:47,398
Who will be the next
lucky person?
515
00:36:47,482 --> 00:36:48,775
No idea.
516
00:36:48,858 --> 00:36:51,611
I don't think he knows
what's next, poor man.
517
00:36:51,694 --> 00:36:53,779
But Hilda was so young!
518
00:36:53,863 --> 00:36:57,991
Hilda was 83 if she was a day.
519
00:36:58,075 --> 00:37:00,702
Well, I certainly
am gonna miss Hilda.
520
00:37:00,786 --> 00:37:03,079
She was a crackerjack
bridge partner.
521
00:37:04,539 --> 00:37:07,875
You will never guess who
finally got a hearing aid.
522
00:37:07,959 --> 00:37:10,545
- Who, dear?
- Alice Truworthy.
523
00:37:10,628 --> 00:37:11,712
A-yuh!
524
00:37:11,796 --> 00:37:14,632
And now she's playing bridge
like a champion.
525
00:37:16,175 --> 00:37:18,760
I guess she never heard
the bidding before.
526
00:37:39,655 --> 00:37:43,241
Have you seen anything
of Charlie Mayhew lately?
527
00:37:43,325 --> 00:37:46,578
- You mean you haven't heard?
- What?
528
00:37:46,661 --> 00:37:49,247
He up and married
that young waitress...
529
00:37:49,330 --> 00:37:51,082
from the Abernathy house.
530
00:37:51,165 --> 00:37:52,416
You don't say.
531
00:37:52,500 --> 00:37:55,085
I do. Scandalous.
532
00:37:55,169 --> 00:37:57,087
But not surprising.
533
00:37:57,171 --> 00:38:00,674
The late Mrs. Mayhew could have
taken a booby prize...
534
00:38:00,757 --> 00:38:02,384
at any cattle show.
535
00:38:04,094 --> 00:38:08,056
Libby, you and Fred Allen
would have made a pair.
536
00:38:09,307 --> 00:38:12,893
Still, Sally Mayhew's grave
hardly has grass on it.
537
00:38:15,604 --> 00:38:18,065
How is your arthritis, dear?
538
00:38:18,148 --> 00:38:20,025
Oh, you know.
539
00:38:20,108 --> 00:38:23,236
In again, out again,
gone again, Finnegan.
540
00:38:23,320 --> 00:38:25,864
My young doctor says
I can expect it...
541
00:38:25,947 --> 00:38:29,325
if I'm determined
to live so long.
542
00:38:29,367 --> 00:38:34,080
Your young doctor needs
a lesson in bedside manners.
543
00:38:35,331 --> 00:38:37,541
He's so cute, Libby...
544
00:38:37,624 --> 00:38:39,918
I could forgive him anything.
545
00:38:51,637 --> 00:38:54,723
Girls, girls, girls...
546
00:38:54,807 --> 00:38:56,892
Mr. Maranov is here.
547
00:38:58,477 --> 00:39:01,605
Tisha, let him in, please.
548
00:39:11,739 --> 00:39:13,699
Oh, Mr. Maranov.
549
00:39:13,741 --> 00:39:16,035
Come in, come in.
550
00:39:16,076 --> 00:39:18,537
Mrs. Doughty,
what a surprise...
551
00:39:18,579 --> 00:39:20,872
and even lovelier than before.
552
00:39:20,914 --> 00:39:23,875
Two mentions in my will.
553
00:39:23,917 --> 00:39:25,543
Come in, come in.
554
00:39:26,753 --> 00:39:28,338
I, uh...
555
00:39:28,421 --> 00:39:30,006
I'm afraid
that these creatures...
556
00:39:30,089 --> 00:39:32,717
may become odorous
if I leave them.
557
00:39:32,758 --> 00:39:35,386
Oh, Mr. Maranov, thank you.
558
00:39:35,427 --> 00:39:38,180
Tisha, would you
put them in the icebox?
559
00:39:38,263 --> 00:39:39,389
Of course.
560
00:39:39,431 --> 00:39:40,557
Thank you.
561
00:39:41,767 --> 00:39:44,561
Won't you come
and have a cup of tea?
562
00:39:44,602 --> 00:39:46,563
Thank you, Mrs. Webber.
563
00:39:46,604 --> 00:39:47,730
Thank you.
564
00:39:55,279 --> 00:39:58,073
It's Mr. Maranov, Libby.
565
00:39:58,115 --> 00:40:01,576
It's a pleasure to see you
again, Mrs. Strong.
566
00:40:01,618 --> 00:40:04,412
He's the only man left who bows.
567
00:40:04,454 --> 00:40:07,582
It is my nod to gentler times...
568
00:40:07,624 --> 00:40:09,417
and present company.
569
00:40:09,459 --> 00:40:10,918
Thank you.
Won't you sit down?
570
00:40:10,960 --> 00:40:12,086
Thank you.
571
00:40:13,462 --> 00:40:14,755
Here we are.
572
00:40:17,800 --> 00:40:19,801
- Cream or sugar?
- No, thank you.
573
00:40:23,138 --> 00:40:24,931
There.
574
00:40:24,973 --> 00:40:26,266
Thank you, dear.
575
00:40:28,476 --> 00:40:30,937
Thank you.
576
00:40:30,978 --> 00:40:32,938
I'm so glad you came.
577
00:40:32,980 --> 00:40:34,607
Oh, thank you,
Mrs. Webber.
578
00:40:34,648 --> 00:40:37,109
It completes the pleasure
of my morning...
579
00:40:37,151 --> 00:40:39,778
successful fishing
expedition...
580
00:40:39,820 --> 00:40:42,447
and now refreshing company.
581
00:40:46,910 --> 00:40:48,328
Having a party.
582
00:40:48,411 --> 00:40:50,413
Don't move an inch, Mr. Maranov.
583
00:40:50,496 --> 00:40:52,415
I already know
you're a gentleman.
584
00:40:55,167 --> 00:40:56,835
Well...
585
00:40:56,919 --> 00:40:58,795
I'd stay,
but I've got to go see...
586
00:40:58,837 --> 00:41:00,797
what Mrs. Kinney
wants me for.
587
00:41:00,839 --> 00:41:02,716
Glory, that woman's
got more problems...
588
00:41:02,799 --> 00:41:05,010
than Mrs. Roosevelt's
got causes.
589
00:41:05,093 --> 00:41:06,928
Oh, Joshua.
590
00:41:08,805 --> 00:41:10,223
You given any thought...
591
00:41:10,306 --> 00:41:12,725
to that new picture window,
Mrs. Webber?
592
00:41:12,808 --> 00:41:16,270
We have thought
about it, Mr. Brackett...
593
00:41:16,353 --> 00:41:19,106
and the answer is no.
594
00:41:24,861 --> 00:41:27,864
I can get you a nice price
on the lumber right now.
595
00:41:33,494 --> 00:41:36,080
Well, it is a pity,
you know, about the window.
596
00:41:36,163 --> 00:41:39,249
You could sit here and watch
the moon coming up at night.
597
00:41:39,333 --> 00:41:42,919
Just imagine dining
in a flood of moonlight.
598
00:41:43,003 --> 00:41:45,755
Ayuh. A right shame.
599
00:41:45,839 --> 00:41:48,758
The moon is going
to be full tonight.
600
00:41:48,841 --> 00:41:50,593
Well, alas.
601
00:41:50,676 --> 00:41:54,221
I shouldn't be able to see it
from my window on the bay side.
602
00:41:54,305 --> 00:41:56,265
Mr. Maranov.
603
00:41:56,348 --> 00:41:57,933
Yes, Mrs. Webber?
604
00:41:58,016 --> 00:42:01,353
If you promise to clean
those fish for me...
605
00:42:01,436 --> 00:42:05,190
I promise you dinner
and moonlight.
606
00:42:05,231 --> 00:42:08,026
Oh, that is most kind
of you, Mrs. Webber.
607
00:42:08,109 --> 00:42:09,527
And I shall be happy
to contribute...
608
00:42:09,610 --> 00:42:11,571
my filleting technique
to our dinner.
609
00:42:12,947 --> 00:42:15,449
I will not eat any
of those fish.
610
00:42:17,993 --> 00:42:20,203
It's the bones.
611
00:42:20,287 --> 00:42:24,124
I've always been deadly afraid
of fish bones.
612
00:42:24,207 --> 00:42:27,669
Yes, they can be most
troublesome, certainly.
613
00:42:28,961 --> 00:42:31,047
Another cup of tea, Mr. Maranov?
614
00:42:31,130 --> 00:42:32,590
Thank you, Mrs. Webber.
615
00:42:34,133 --> 00:42:37,219
And please accept
our condolences.
616
00:42:37,302 --> 00:42:39,930
Let us not talk
about sad things, my dear.
617
00:42:41,306 --> 00:42:44,059
You still motoring,
Mrs. Doughty?
618
00:42:44,142 --> 00:42:46,060
I haven't seen you driving...
619
00:42:46,144 --> 00:42:48,688
behind the wheel of your
Model "A" lately.
620
00:42:48,771 --> 00:42:49,897
Oh, yes, dear.
621
00:42:49,939 --> 00:42:52,733
Is something the matter
with your car?
622
00:42:52,817 --> 00:42:54,777
Well, it's in the garage.
623
00:42:55,986 --> 00:42:58,363
Has something happened, Tisha?
624
00:42:58,447 --> 00:43:00,699
Well, it was no use talking
to those people.
625
00:43:00,782 --> 00:43:02,993
Not a word, not a word.
626
00:43:03,076 --> 00:43:05,703
I left right away, I tell you.
627
00:43:05,787 --> 00:43:09,040
I have been driving
since 19 and 10...
628
00:43:09,123 --> 00:43:11,375
and never had an accident.
629
00:43:12,752 --> 00:43:14,211
Oh, well...
630
00:43:14,295 --> 00:43:15,546
maybe a little bump...
631
00:43:15,629 --> 00:43:17,923
when the examiner
told me to back up.
632
00:43:19,091 --> 00:43:21,510
But what's a little bump,
I ask you?
633
00:43:21,593 --> 00:43:24,179
Did you lose
your license, Tisha?
634
00:43:26,139 --> 00:43:27,932
A suspension, it was.
635
00:43:28,975 --> 00:43:31,227
Then all is not lost, my dear.
636
00:43:31,310 --> 00:43:33,062
Oh, yes.
637
00:43:33,145 --> 00:43:36,106
They told me I could
try again in 6 months.
638
00:43:37,149 --> 00:43:38,567
Well...
639
00:43:38,650 --> 00:43:40,944
well, 6 months.
640
00:43:42,821 --> 00:43:46,241
Six months is a very long time.
641
00:43:47,992 --> 00:43:49,827
It's only a diversion, my dear.
642
00:43:49,911 --> 00:43:52,663
Temporary change in your status.
643
00:43:52,747 --> 00:43:53,998
Mrs. Doughty...
644
00:43:54,081 --> 00:43:56,750
traffic will come
to a full halt...
645
00:43:56,834 --> 00:43:58,418
when you are seen
by the roadside...
646
00:43:58,502 --> 00:43:59,836
thumb extended...
647
00:43:59,920 --> 00:44:02,672
mysterious, alluring,
provocative.
648
00:44:02,756 --> 00:44:04,716
Oh, Mr. Maranov...
649
00:44:06,259 --> 00:44:07,885
you could make a bat laugh.
650
00:44:10,096 --> 00:44:12,014
Oh, there's the noon whistle.
651
00:44:12,098 --> 00:44:14,100
I'd best be off.
652
00:44:14,183 --> 00:44:16,185
Your cottage is on my way home.
653
00:44:16,268 --> 00:44:18,020
May I have the pleasure
of escorting you?
654
00:44:18,103 --> 00:44:20,731
Ayuh, my last cavalier.
655
00:44:22,274 --> 00:44:24,359
Good day, Mrs. Strong.
656
00:44:24,442 --> 00:44:27,654
Good day, Mr. Maranov.
657
00:44:27,695 --> 00:44:30,740
Come down at 5:30, Mr. Maranov.
658
00:44:30,823 --> 00:44:32,283
Thank you, Mrs. Webber.
659
00:44:45,295 --> 00:44:48,548
I must have cooled off,
sitting so long.
660
00:44:48,631 --> 00:44:52,551
Well, another time,
another place...
661
00:44:52,635 --> 00:44:55,554
I would offer you
my cape to warm you.
662
00:44:55,638 --> 00:44:57,723
There's my Sir Walter again.
663
00:44:57,806 --> 00:45:00,017
- Please, my dear.
- Oh, no, Mr. Maranov.
664
00:45:00,058 --> 00:45:01,184
Oh, but you must.
665
00:45:01,226 --> 00:45:02,352
Oh, no, no.
666
00:45:02,394 --> 00:45:04,354
- I couldn't.
- But you must.
667
00:45:04,396 --> 00:45:07,357
You must accept
this last gesture...
668
00:45:07,398 --> 00:45:10,026
of a doomed
and ancient cavalier.
669
00:45:10,067 --> 00:45:11,194
Oh, my dear.
670
00:45:12,403 --> 00:45:13,696
Drape me, then.
671
00:45:17,741 --> 00:45:18,867
Your arm?
672
00:45:44,599 --> 00:45:48,728
I haven't been in a park
for a long time.
673
00:45:48,770 --> 00:45:51,230
Well, this is like
being in a park.
674
00:45:51,272 --> 00:45:53,274
No swans, though.
675
00:45:54,900 --> 00:45:58,403
Matthew and I used
to sit in the park.
676
00:45:59,738 --> 00:46:04,492
Philip could never sit
long enough to sit in the park.
677
00:46:04,576 --> 00:46:06,494
I know.
678
00:46:06,578 --> 00:46:10,164
Do you know, Sarah,
swans mate for life?
679
00:46:10,248 --> 00:46:11,666
Is that a fact?
680
00:46:11,749 --> 00:46:15,669
Did you and Philip think
it would be for life?
681
00:46:15,753 --> 00:46:17,504
Why, yes.
682
00:46:17,588 --> 00:46:20,173
Life fooled you.
683
00:46:20,257 --> 00:46:22,801
It always does.
684
00:46:27,430 --> 00:46:30,725
Tomorrow was our anniversary...
685
00:46:30,808 --> 00:46:32,351
Philip's and mine.
686
00:46:32,435 --> 00:46:38,732
As you know, Valentine's Day is
Matthew's and my anniversary.
687
00:46:40,108 --> 00:46:42,694
Was I a good matron of honor?
688
00:46:42,777 --> 00:46:45,739
You stepped on my train.
689
00:46:47,615 --> 00:46:49,200
Sarah.
690
00:46:49,283 --> 00:46:54,371
When was it that you, Matthew,
and I took that trip west?
691
00:46:54,455 --> 00:46:56,582
It was after the war, dear.
692
00:47:00,877 --> 00:47:03,797
Philip had been dead
for over a year.
693
00:47:03,880 --> 00:47:05,215
Yes, of course.
694
00:47:05,298 --> 00:47:10,136
Matthew and I thought
it would be good for you...
695
00:47:10,178 --> 00:47:14,807
but you still crept away
to be alone...
696
00:47:14,890 --> 00:47:18,060
like you and Philip always did.
697
00:47:18,143 --> 00:47:22,022
Just because you and Matthew
weren't affectionate...
698
00:47:23,898 --> 00:47:26,151
For heaven's sake, Sarah...
699
00:47:26,234 --> 00:47:28,653
there is no need
to make whoopee...
700
00:47:28,736 --> 00:47:30,363
every other minute.
701
00:47:45,585 --> 00:47:48,004
Now you go and take a nap, dear.
702
00:47:48,087 --> 00:47:50,882
I'll waken you
in time for Mr. Maranov.
703
00:47:52,258 --> 00:47:53,843
He's not my guest.
704
00:47:53,926 --> 00:47:55,678
He's our guest.
705
00:47:55,761 --> 00:47:59,223
I did not invite him
and I will not eat his fish.
706
00:48:00,390 --> 00:48:03,685
But I will give you a pork chop.
707
00:52:08,743 --> 00:52:11,370
Libby! You haven't changed yet?
708
00:52:11,454 --> 00:52:14,331
He'll be here
in less than an hour.
709
00:52:14,415 --> 00:52:17,334
He'll be here for the rest
of your life...
710
00:52:17,418 --> 00:52:18,544
if you let him.
711
00:52:20,253 --> 00:52:22,714
Why don't you wear
your flowered chiffon?
712
00:52:23,757 --> 00:52:25,884
I'm not going to change.
713
00:52:35,601 --> 00:52:37,352
Busy, busy, busy.
714
00:52:37,436 --> 00:52:38,896
Always busy.
715
00:52:41,106 --> 00:52:43,858
Be like Tisha, Sarah.
716
00:52:43,942 --> 00:52:45,735
What do you mean?
717
00:52:45,819 --> 00:52:49,405
She chose not to get
her license.
718
00:52:49,489 --> 00:52:52,742
- You can't mean that.
- Yes.
719
00:52:52,825 --> 00:52:56,203
Then she wouldn't have
to drive anymore.
720
00:52:56,287 --> 00:52:57,746
Nonsense.
721
00:52:57,830 --> 00:53:02,459
Whisper "cataracts" to yourself
and see what happens.
722
00:53:02,501 --> 00:53:05,795
Good Lord, Libby.
That's preposterous.
723
00:53:05,837 --> 00:53:09,007
I'm working on my ears now.
724
00:53:09,090 --> 00:53:11,634
Now, Elizabeth May,
that's enough.
725
00:53:11,717 --> 00:53:13,427
You must get changed.
726
00:53:13,511 --> 00:53:17,431
I am not going
to change for him.
727
00:53:17,514 --> 00:53:19,141
Why not?
728
00:53:19,224 --> 00:53:21,476
He is a stranger.
729
00:53:21,560 --> 00:53:23,103
He's a guest.
730
00:53:23,186 --> 00:53:28,483
There is no need for him
in this house.
731
00:53:28,566 --> 00:53:29,817
This is my house.
732
00:53:29,859 --> 00:53:31,485
I invite whom I like.
733
00:53:31,569 --> 00:53:33,487
I have no time for this.
734
00:53:33,571 --> 00:53:34,697
Sarah.
735
00:53:36,740 --> 00:53:40,994
When you lost Philip
in the war, I made time.
736
00:53:41,078 --> 00:53:43,663
I took care of you for 15 years.
737
00:53:43,747 --> 00:53:45,123
You owe me.
738
00:53:46,416 --> 00:53:47,834
Then we're even.
739
00:53:47,917 --> 00:53:50,378
15 years for 15 years.
740
00:53:51,671 --> 00:53:55,216
Come back, Sarah Louise.
Come back.
741
00:53:56,258 --> 00:53:58,886
Oh, look what you made me do!
742
00:54:00,220 --> 00:54:02,806
I've burned all my muffins!
743
00:54:02,889 --> 00:54:04,516
Oh, Sarah.
744
00:54:06,893 --> 00:54:08,645
Sarah, let-let's not fight.
745
00:54:08,728 --> 00:54:11,063
Let's not fight anymore.
746
00:54:11,147 --> 00:54:13,649
Forget about the muffins.
747
00:54:13,733 --> 00:54:15,192
Get dressed.
748
00:54:16,402 --> 00:54:19,488
Let me finish what I have to do.
749
00:54:19,571 --> 00:54:21,782
We're so different, you and I.
750
00:54:21,865 --> 00:54:25,326
We're strong stock, Sarah.
751
00:54:26,911 --> 00:54:30,706
And we've precious
little time left.
752
00:55:13,788 --> 00:55:15,539
Mrs. Webber.
753
00:55:15,623 --> 00:55:18,041
Oh, Mr. Maranov.
754
00:55:18,125 --> 00:55:20,210
What an eye you have for color.
755
00:55:20,294 --> 00:55:21,711
Thank you.
756
00:55:21,795 --> 00:55:23,713
Now I must see to those fish.
757
00:55:23,797 --> 00:55:25,256
Yes, yes, yes, yes.
758
00:55:28,968 --> 00:55:32,722
We shall see if I have kept
my skill of hand.
759
00:55:32,805 --> 00:55:34,056
Oh, I'm sure you have.
760
00:55:34,140 --> 00:55:35,766
Well, you never can tell.
761
00:57:02,637 --> 00:57:04,389
Do you like it?
762
00:57:04,472 --> 00:57:07,183
It's lovely, lovely.
763
00:57:07,225 --> 00:57:09,227
I'm so glad.
764
00:57:15,733 --> 00:57:17,693
How glorious.
765
00:57:17,734 --> 00:57:19,486
Oh, thank you, Mrs. Webber.
766
00:57:19,570 --> 00:57:21,530
This is a great pleasure
for me, you know.
767
00:57:21,571 --> 00:57:23,365
Oh, I'm so glad.
768
00:57:23,406 --> 00:57:25,867
I was afraid you would be bored.
769
00:57:25,909 --> 00:57:28,703
Bored? What a strange idea.
770
00:57:28,745 --> 00:57:32,331
Well, my sister and I are just
ordinary people, you know.
771
00:57:32,415 --> 00:57:34,250
I do not find you so.
772
00:57:35,459 --> 00:57:36,877
I'm glad.
773
00:57:38,587 --> 00:57:42,048
Would you like to go with me in
the morning to see the whales?
774
00:57:42,132 --> 00:57:44,175
Oh, indeed, I would,
Mrs. Webber.
775
00:57:44,259 --> 00:57:46,344
I have never seen a whale.
776
00:57:46,427 --> 00:57:48,054
Why, they come here every year.
777
00:57:48,096 --> 00:57:49,222
They do?
778
00:58:19,916 --> 00:58:21,168
Libby!
779
00:58:21,251 --> 00:58:22,544
Dinner's ready.
780
00:58:32,970 --> 00:58:35,055
Dinner's on the table.
781
00:58:40,435 --> 00:58:41,561
Mrs. Strong.
782
00:58:43,271 --> 00:58:44,898
Mr. Maranov.
783
00:58:48,276 --> 00:58:49,402
Oh, please.
784
00:58:52,113 --> 00:58:54,031
Thank you, Mr. Maranov.
785
00:58:54,115 --> 00:58:55,241
Pleasure.
786
00:58:58,952 --> 00:59:00,579
Thank you, dear.
Thank you.
787
00:59:16,385 --> 00:59:18,428
And then in the winter...
788
00:59:18,512 --> 00:59:21,139
when we come back
to St. Petersburg...
789
00:59:21,223 --> 00:59:23,642
it was my uncle,
the Grand Duke...
790
00:59:23,725 --> 00:59:27,645
who gave the most elegant
entertainments.
791
00:59:27,729 --> 00:59:30,523
And the ladies waltzing.
792
00:59:34,026 --> 00:59:36,153
Their gowns seemed
to rise and fall...
793
00:59:36,236 --> 00:59:38,030
but never to touch the floor.
794
00:59:39,573 --> 00:59:41,992
I'm so glad you came.
795
00:59:42,075 --> 00:59:43,994
How often does one get
a chance...
796
00:59:44,077 --> 00:59:48,498
to entertain a member
of the Russian lmperial Court?
797
00:59:48,581 --> 00:59:51,292
These days, my dear,
almost never.
798
00:59:51,334 --> 00:59:54,962
You mustn't be so modest,
Mr. Maranov.
799
00:59:55,045 --> 00:59:58,173
Once a nobleman,
always a nobleman.
800
00:59:58,257 --> 01:00:01,510
Alas, dear ladies,
all of this is in the past.
801
01:00:01,593 --> 01:00:04,220
Tisha has told us
about your photographs.
802
01:00:07,890 --> 01:00:10,476
Oh, forgive me, Mrs. Strong.
803
01:00:10,518 --> 01:00:13,854
My mother at the winter palace.
804
01:00:13,896 --> 01:00:16,523
1910, I believe.
805
01:00:18,066 --> 01:00:20,152
Photographs fade.
806
01:00:20,193 --> 01:00:22,195
Memories live forever.
807
01:00:25,365 --> 01:00:26,824
Alas, Mrs. Strong...
808
01:00:26,908 --> 01:00:29,243
memories can fade, too.
809
01:00:29,327 --> 01:00:31,704
That has not been my experience.
810
01:00:35,916 --> 01:00:37,876
I'll get the coffee.
811
01:00:52,098 --> 01:00:55,517
Labor Day is such
a sad holiday, is it not?
812
01:00:55,559 --> 01:01:00,022
It drives us home
to our winter caves.
813
01:01:00,105 --> 01:01:05,193
And where will you
be hibernating, Mr. Maranov?
814
01:01:05,235 --> 01:01:09,655
I was thinking of taking
a small flat on the mainland.
815
01:01:10,865 --> 01:01:12,950
Far from St. Petersburg.
816
01:01:13,034 --> 01:01:15,786
Yes, and almost as cold.
817
01:01:15,869 --> 01:01:19,623
Yes. I should think
you'd prefer to be...
818
01:01:19,706 --> 01:01:23,460
in the South in the winter.
819
01:01:23,543 --> 01:01:27,964
Well, one makes
economies, Madam.
820
01:01:28,047 --> 01:01:31,467
I suspected you were
a practical man.
821
01:01:31,550 --> 01:01:35,304
A primary requisite
for... for survival.
822
01:01:35,387 --> 01:01:36,597
Would you not agree?
823
01:01:36,638 --> 01:01:38,348
Most certainly.
824
01:01:42,894 --> 01:01:44,729
And when you escaped
from Russia...
825
01:01:44,813 --> 01:01:46,981
Mr. Maranov, you went to Paris?
826
01:01:47,065 --> 01:01:49,484
Ah, Paris, yes.
827
01:01:49,567 --> 01:01:52,486
Sarah's been to Paris.
Haven't you, Sarah?
828
01:01:52,570 --> 01:01:55,155
Oh, it was such
an exciting city.
829
01:01:55,239 --> 01:01:56,657
In a way, certainly...
830
01:01:56,740 --> 01:01:59,493
but depending upon one's
circumstances.
831
01:01:59,576 --> 01:02:02,579
Well, you won't find
much excitement here.
832
01:02:02,621 --> 01:02:05,749
Oh, but, Mrs. Strong, here
you have the true excitement.
833
01:02:05,832 --> 01:02:07,792
The sunset, this moonlight...
834
01:02:07,834 --> 01:02:10,419
and tomorrow,
the promise of whales.
835
01:02:10,461 --> 01:02:14,924
But Paris, it always
reminds me of champagne.
836
01:02:15,007 --> 01:02:18,510
Champagne always
gives me a headache.
837
01:02:19,845 --> 01:02:23,765
Well, in Paris we did sparkle
for a little while...
838
01:02:23,848 --> 01:02:26,643
and managed
to nourish our dreams...
839
01:02:26,684 --> 01:02:28,478
but nevertheless, dear ladies...
840
01:02:28,519 --> 01:02:30,980
we were merely bijoux.
841
01:02:31,022 --> 01:02:33,315
Trinkets, we were...
842
01:02:33,357 --> 01:02:35,609
but en route to extinction.
843
01:02:35,651 --> 01:02:39,613
But you are not extinct,
Mr. Maranov.
844
01:02:39,696 --> 01:02:43,283
No. I am still very much here.
845
01:02:43,366 --> 01:02:47,161
It must take great courage
to go on alone.
846
01:02:47,203 --> 01:02:48,788
No, not courage, my dear.
847
01:02:48,871 --> 01:02:50,665
Nothing so heroic as that.
848
01:02:50,748 --> 01:02:54,335
Merely a considerable
investment of will.
849
01:02:54,418 --> 01:02:56,962
And resources, no doubt.
850
01:02:57,046 --> 01:03:00,674
Yes, Madam.
Will and resources.
851
01:03:00,716 --> 01:03:03,176
Allow me to tell you a story.
852
01:03:03,260 --> 01:03:05,512
When we received the news...
853
01:03:05,553 --> 01:03:07,639
that the Dowager Empress
had died...
854
01:03:07,680 --> 01:03:09,599
we all went into deep mourning.
855
01:03:09,682 --> 01:03:13,602
My mother spoke to no one
for over a week.
856
01:03:13,686 --> 01:03:16,772
Then one morning
she brought me to her.
857
01:03:16,855 --> 01:03:21,777
She said, "Nicolai,
our Empress is gone.
858
01:03:21,860 --> 01:03:24,446
"There will no longer be
any use for any of us.
859
01:03:24,529 --> 01:03:28,700
"You must leave me now
and go into the world."
860
01:03:28,741 --> 01:03:31,786
Then she handed me
a handkerchief...
861
01:03:31,869 --> 01:03:36,123
in which she had wrapped all
of her remaining jewelry.
862
01:03:36,206 --> 01:03:38,167
She made me take it.
863
01:03:39,376 --> 01:03:41,795
My mother kissed me and said...
864
01:03:41,878 --> 01:03:46,216
"Use my treasure
for your needs, my son...
865
01:03:46,299 --> 01:03:48,217
"but in the end...
866
01:03:48,301 --> 01:03:51,846
"be able to say
that it was well spent."
867
01:03:54,723 --> 01:03:57,017
This is the last piece.
868
01:03:59,728 --> 01:04:02,147
Oh, it's magnificent.
869
01:04:02,230 --> 01:04:03,815
An emerald, Libby.
870
01:04:03,898 --> 01:04:05,358
Do feel it.
871
01:04:10,988 --> 01:04:12,448
An emerald.
872
01:04:14,825 --> 01:04:18,412
It must be of great value.
873
01:04:18,495 --> 01:04:21,790
It'll fetch more than enough
to see me cross the bar.
874
01:04:23,375 --> 01:04:26,920
You are a very fortunate son,
Mr. Maranov.
875
01:04:28,338 --> 01:04:30,089
Indeed I was, Madam.
876
01:04:30,173 --> 01:04:32,174
Where have you
been staying this summer?
877
01:04:32,258 --> 01:04:33,426
Libby, he was...
878
01:04:33,509 --> 01:04:35,427
Of course. Hilda.
879
01:04:35,511 --> 01:04:37,096
Oh, how sad...
880
01:04:37,179 --> 01:04:42,267
and how very unfortunate
for you, Mr. Maranov.
881
01:04:42,350 --> 01:04:44,936
Have you found another place?
882
01:04:45,019 --> 01:04:46,396
Not yet.
883
01:04:46,437 --> 01:04:50,900
I do advise you, Mr. Maranov...
884
01:04:50,942 --> 01:04:56,780
to start your search
for a refuge immediately...
885
01:04:56,864 --> 01:04:58,240
but...
886
01:04:58,323 --> 01:05:00,992
I must warn you.
887
01:05:01,076 --> 01:05:03,995
Do not expect to find it here.
888
01:05:07,248 --> 01:05:11,127
I've learned one thing
from life, Mrs. Strong...
889
01:05:11,210 --> 01:05:12,503
to expect nothing.
890
01:05:19,885 --> 01:05:22,637
Well, it is late.
891
01:05:22,721 --> 01:05:25,181
I must retire.
892
01:05:34,398 --> 01:05:36,859
Good night, Mr. Maranov.
893
01:06:07,011 --> 01:06:10,139
Your sister is
a remarkable woman.
894
01:06:10,181 --> 01:06:12,641
She does not make small talk.
895
01:06:12,683 --> 01:06:14,810
She's unforgivable.
896
01:06:14,852 --> 01:06:16,312
No.
897
01:06:16,395 --> 01:06:18,814
I should not have intruded
on you this morning.
898
01:06:18,856 --> 01:06:20,649
Nonsense.
899
01:06:20,691 --> 01:06:22,192
No, truth.
900
01:06:23,526 --> 01:06:25,820
No, I was following
an instinct of many years...
901
01:06:25,862 --> 01:06:28,656
and your very astute sister
recognized it.
902
01:06:28,698 --> 01:06:32,660
I have once again
been set adrift.
903
01:06:32,702 --> 01:06:35,162
Oh, I'm sorry, Mr. Maranov.
904
01:06:35,204 --> 01:06:36,747
You needn't be, my dear.
905
01:06:36,830 --> 01:06:41,501
I have often been adrift
but I have always stayed afloat.
906
01:06:41,543 --> 01:06:44,671
But all these years,
what have you done?
907
01:06:47,215 --> 01:06:50,551
I have spent my life
visiting friends.
908
01:06:52,887 --> 01:06:55,014
Oh, you've been free.
909
01:06:55,055 --> 01:06:56,849
I envy you.
910
01:06:56,890 --> 01:06:59,017
I have found you out.
911
01:06:59,101 --> 01:07:02,521
You are a romanticist.
912
01:07:02,562 --> 01:07:05,899
Do you think one
can live too long?
913
01:07:07,108 --> 01:07:08,693
Life can never be too long.
914
01:07:08,776 --> 01:07:12,113
Even if one outlives one's time?
915
01:07:12,196 --> 01:07:15,908
One's time is all one's time,
even to the end.
916
01:07:15,991 --> 01:07:17,409
You see out there...
917
01:07:17,493 --> 01:07:20,162
how the moon casts
its silver coins...
918
01:07:20,245 --> 01:07:22,038
along the shore?
919
01:07:22,080 --> 01:07:24,833
There is a treasure
that can never be spent.
920
01:07:28,544 --> 01:07:31,464
Well... I must be on my way.
921
01:07:31,547 --> 01:07:33,132
Will I see you in the morning?
922
01:07:33,215 --> 01:07:35,968
No. I think it is better
if you do not.
923
01:07:36,051 --> 01:07:39,972
You have given me an evening
of rare pleasure, Mrs. Webber...
924
01:07:40,055 --> 01:07:42,474
and I shall treasure its memory.
925
01:07:42,557 --> 01:07:46,477
Well, you will always
be my welcome guest.
926
01:07:46,561 --> 01:07:47,854
Sleep well, my dear.
927
01:07:52,233 --> 01:07:54,818
You have your rendezvous
with leviathans...
928
01:07:54,902 --> 01:07:57,362
and it would not do
to keep them waiting.
929
01:08:37,524 --> 01:08:38,984
Sarah.
930
01:10:14,321 --> 01:10:16,448
46 years, Philip.
931
01:10:17,658 --> 01:10:21,286
46 red roses, 46 white.
932
01:10:28,209 --> 01:10:32,088
White for truth,
red for passion.
933
01:10:32,171 --> 01:10:34,632
That's what you always said.
934
01:10:37,009 --> 01:10:41,471
"Passion and truth...
that's all we need."
935
01:11:01,531 --> 01:11:03,825
I wish you were here, Philip.
936
01:11:06,286 --> 01:11:08,621
I don't know what to do
about Libby.
937
01:11:09,872 --> 01:11:12,124
She seems to have
become so bitter.
938
01:11:14,793 --> 01:11:17,921
She was so cruel
about Mr. Maranov.
939
01:11:20,799 --> 01:11:22,801
And she won't have
our picture window.
940
01:11:24,636 --> 01:11:27,764
She says we're too old.
Our lives are over.
941
01:11:29,640 --> 01:11:32,768
I don't think I can
manage her much longer.
942
01:11:35,312 --> 01:11:37,940
If only you were here, Philip.
943
01:12:34,325 --> 01:12:36,577
Oh, Philip...
944
01:12:36,660 --> 01:12:40,789
my corset had so many stays
and so many ties.
945
01:12:42,541 --> 01:12:45,251
You said, "Too many, my love.
946
01:12:45,335 --> 01:12:46,419
"The moon will set...
947
01:12:46,503 --> 01:12:49,297
"before I have you
completely undone."
948
01:12:50,506 --> 01:12:53,759
But I said, "Never, my love.
949
01:12:53,843 --> 01:12:58,972
"I won't be entirely undone,
even by you."
950
01:13:00,557 --> 01:13:04,269
"For what mystery
would keep you with me...
951
01:13:04,352 --> 01:13:06,396
"if you unwrap them all?"
952
01:13:07,772 --> 01:13:09,524
Sarah!
953
01:13:21,952 --> 01:13:24,412
Libby! Libby!
954
01:13:24,454 --> 01:13:27,415
I couldn't find you!
955
01:13:28,958 --> 01:13:33,254
L... I kept calling,
but you were gone.
956
01:13:33,295 --> 01:13:36,215
And then I ran
and I ran and I ran...
957
01:13:36,256 --> 01:13:39,593
until I came back here.
958
01:13:39,635 --> 01:13:41,094
And there you were...
959
01:13:41,136 --> 01:13:44,973
sitting right on the edge
of the rocks...
960
01:13:45,056 --> 01:13:47,267
and I was frightened for you.
961
01:13:47,308 --> 01:13:48,810
But I'm all right, dear.
962
01:13:48,893 --> 01:13:52,605
You were almost
within his reach.
963
01:13:52,646 --> 01:13:55,941
- You were dreaming, dear.
- You were going right towards...
964
01:13:56,025 --> 01:13:57,443
Go back to bed, Libby.
965
01:13:57,484 --> 01:13:58,777
No.
966
01:13:58,819 --> 01:14:02,280
No. He is here...
967
01:14:02,322 --> 01:14:04,407
and he's here for both of us!
968
01:14:04,491 --> 01:14:05,867
No!
969
01:14:05,950 --> 01:14:08,703
You can choose death
if you like to...
970
01:14:08,786 --> 01:14:11,580
but life is not yet over for me.
971
01:14:24,634 --> 01:14:26,177
I'm going to bed.
972
01:14:26,261 --> 01:14:28,930
Good night, Elizabeth May.
973
01:14:48,656 --> 01:14:51,284
Happy Anniversary, Sarah Louise.
974
01:16:03,266 --> 01:16:05,185
Sarah Louise?
975
01:16:07,478 --> 01:16:08,938
Sarah Louise?
976
01:16:10,898 --> 01:16:12,358
Sarah?
977
01:16:12,400 --> 01:16:14,235
What, Libby?
978
01:16:16,487 --> 01:16:19,615
I don't want to be
a trouble to you.
979
01:16:19,698 --> 01:16:21,450
Of course not, dear.
980
01:16:22,492 --> 01:16:25,245
It was a bad dream.
981
01:16:26,663 --> 01:16:29,582
- That's right.
- It was very real.
982
01:16:29,624 --> 01:16:32,793
I'm sure it was, Libby.
983
01:16:36,171 --> 01:16:40,550
Is Mr. Maranov coming
to watch for the whales?
984
01:16:40,592 --> 01:16:42,802
No, Libby. He won't be coming.
985
01:16:50,184 --> 01:16:54,313
You're thinking of leaving me,
aren't you, Sarah?
986
01:16:58,859 --> 01:17:00,902
Perhaps it would be best.
987
01:17:00,986 --> 01:17:05,115
But we've always been together.
988
01:17:05,198 --> 01:17:09,494
You... you know me.
989
01:17:09,577 --> 01:17:12,246
But you don't need me, Libby.
990
01:17:12,288 --> 01:17:14,915
What do you plan to do?
991
01:17:16,625 --> 01:17:20,087
Well, I may stay on
the island this winter.
992
01:17:20,128 --> 01:17:22,422
With Tisha?
993
01:17:22,464 --> 01:17:23,840
Perhaps.
994
01:17:23,923 --> 01:17:26,926
And hunt for ambergris?
995
01:17:26,968 --> 01:17:28,094
Perhaps.
996
01:17:30,138 --> 01:17:31,472
Sarah.
997
01:17:33,974 --> 01:17:35,267
Will you...
998
01:17:35,309 --> 01:17:37,436
will you brush my hair?
999
01:17:37,478 --> 01:17:38,604
Yes.
1000
01:17:47,820 --> 01:17:50,781
What would you do, Libby?
1001
01:17:50,823 --> 01:17:54,618
Well, I'll go home
to my Anna...
1002
01:17:54,660 --> 01:17:58,997
and I will ask her
to find me a companion.
1003
01:17:59,039 --> 01:18:01,750
I'm sure she'll do that for me.
1004
01:18:01,833 --> 01:18:03,293
Of course she will.
1005
01:18:06,129 --> 01:18:08,381
Life fooled me.
1006
01:18:08,464 --> 01:18:11,425
It always does.
1007
01:18:27,148 --> 01:18:30,985
Is my hair as white
as the swans?
1008
01:18:31,027 --> 01:18:33,320
I expect it is.
1009
01:18:33,362 --> 01:18:36,865
Is it as white as Mother's was?
1010
01:18:36,949 --> 01:18:38,242
Yes, dear.
1011
01:18:39,826 --> 01:18:42,120
I have beautiful hair.
1012
01:18:43,705 --> 01:18:47,625
I've always had beautiful hair.
1013
01:19:23,283 --> 01:19:24,409
Here you go.
1014
01:19:33,459 --> 01:19:35,461
Hello!
1015
01:19:35,544 --> 01:19:37,880
Hello, hello, hello!
1016
01:19:40,507 --> 01:19:42,634
Tisha.
1017
01:19:42,717 --> 01:19:44,219
Good morning, dear.
1018
01:19:44,302 --> 01:19:46,763
Sarah, this is Mr. Beckwith.
1019
01:19:46,804 --> 01:19:48,097
He's a realtor.
1020
01:19:49,640 --> 01:19:52,601
He's come to look
at Hilda's house.
1021
01:19:52,643 --> 01:19:54,270
How do you do, Mrs. Webber?
1022
01:19:56,939 --> 01:19:59,066
May I?
1023
01:19:59,107 --> 01:20:02,569
Sarah and I have been friends
for over 50 years.
1024
01:20:02,652 --> 01:20:04,279
Just like sisters.
1025
01:20:05,780 --> 01:20:08,074
What can I do for you,
Mr. Beckwith?
1026
01:20:10,284 --> 01:20:11,869
Well, Mrs. Webber,
Mrs. Doughty's...
1027
01:20:11,952 --> 01:20:13,370
been telling me
you may be interested...
1028
01:20:13,454 --> 01:20:15,581
in placing your house
on the market.
1029
01:20:15,664 --> 01:20:17,040
But, Tisha...
1030
01:20:17,124 --> 01:20:19,376
After our little talk
yesterday, dear...
1031
01:20:19,459 --> 01:20:21,711
I thought this was a chance
we shouldn't miss.
1032
01:20:21,795 --> 01:20:24,339
Strike while the iron
is hot, dear.
1033
01:20:24,422 --> 01:20:26,216
So say I.
1034
01:20:26,299 --> 01:20:28,718
That's a very good principle
in business, Mrs. Doughty.
1035
01:20:28,801 --> 01:20:29,927
Thank you.
1036
01:20:37,059 --> 01:20:38,977
You're not winterized here,
of course.
1037
01:20:39,061 --> 01:20:42,814
My aunt built this house
over a half-century ago.
1038
01:20:44,983 --> 01:20:46,109
Pity.
1039
01:20:51,864 --> 01:20:53,783
Still, it's
a beautiful situation.
1040
01:20:55,326 --> 01:20:57,786
That view alone will
guarantee you a good price.
1041
01:21:00,330 --> 01:21:03,416
Could you give us an idea
what this place is worth?
1042
01:21:03,500 --> 01:21:05,794
How many bedrooms have you got,
Mrs. Webber?
1043
01:21:05,835 --> 01:21:07,170
Three.
1044
01:21:09,255 --> 01:21:11,173
Can I just take
a look upstairs?
1045
01:21:11,257 --> 01:21:12,383
No!
1046
01:21:14,009 --> 01:21:15,719
Come down, please.
1047
01:21:21,224 --> 01:21:23,184
Mrs. Doughty is mistaken.
1048
01:21:23,226 --> 01:21:25,520
My house is not for sale.
1049
01:21:30,066 --> 01:21:31,525
Good-bye, Mrs. Webber.
1050
01:21:31,567 --> 01:21:32,735
Forgive the intrusion.
1051
01:21:34,278 --> 01:21:36,238
I hope I haven't...
1052
01:21:37,781 --> 01:21:39,574
If you ever reconsider...
1053
01:21:48,124 --> 01:21:50,251
Well, I'd better
be on my way, too.
1054
01:21:51,794 --> 01:21:54,213
Well, I must go about my chores.
1055
01:21:54,296 --> 01:21:58,383
You must come and visit us
in Philadelphia next winter.
1056
01:21:58,467 --> 01:22:01,428
Sarah, I only meant to...
1057
01:22:04,139 --> 01:22:06,849
You know you're
my dearest friend.
1058
01:22:06,891 --> 01:22:09,227
Crossing bridges, dear.
1059
01:22:20,570 --> 01:22:22,739
Then everything's all right?
1060
01:22:22,822 --> 01:22:24,366
Of course, dear.
1061
01:22:27,243 --> 01:22:28,745
Good-bye, Sarah.
1062
01:23:46,941 --> 01:23:50,027
We're not leaving home, Philip.
1063
01:23:50,111 --> 01:23:51,821
Talking to yourself.
1064
01:23:55,449 --> 01:23:56,825
Was that Tisha?
1065
01:23:56,909 --> 01:23:58,452
Yes.
1066
01:24:01,788 --> 01:24:04,666
I thought I heard a man's voice.
1067
01:24:04,708 --> 01:24:08,795
She brought a man with her,
but I sent him away.
1068
01:24:11,047 --> 01:24:12,173
Well...
1069
01:24:14,216 --> 01:24:16,010
I'm glad you did.
1070
01:24:19,763 --> 01:24:22,349
You've never been
a trouble to me, Libby.
1071
01:24:24,726 --> 01:24:26,686
You've been a good sister.
1072
01:24:31,565 --> 01:24:34,360
Anybody home?
You ladies decent?
1073
01:24:34,401 --> 01:24:35,694
Why, Joshua!
1074
01:24:36,904 --> 01:24:39,197
What do you want, Mr. Brackett?
1075
01:24:39,281 --> 01:24:40,991
I lost my goddamn wrench.
1076
01:24:41,032 --> 01:24:42,826
Seen it anywhere?
1077
01:24:42,867 --> 01:24:46,329
Take a look outside where
you were working yesterday.
1078
01:24:51,417 --> 01:24:54,003
Would you like
some breakfast, dear?
1079
01:24:54,086 --> 01:24:55,921
That would be nice.
1080
01:24:56,005 --> 01:24:57,714
I'll get it for you.
1081
01:24:59,258 --> 01:25:01,218
I found it!
1082
01:25:01,259 --> 01:25:06,723
That must be the noisiest man
God ever created.
1083
01:25:09,934 --> 01:25:11,519
Thank you, Mrs. Webber.
1084
01:25:11,602 --> 01:25:12,895
Good morning to you,
Mrs. Strong.
1085
01:25:12,937 --> 01:25:15,522
Mighty sorry if
I disturbed you ladies.
1086
01:25:15,606 --> 01:25:17,232
Mr. Brackett.
1087
01:25:19,901 --> 01:25:21,236
Yes, Mrs. Strong?
1088
01:25:23,446 --> 01:25:27,075
How long would it take you
to put in that picture window?
1089
01:25:30,786 --> 01:25:32,872
Oh, a couple of weeks.
1090
01:25:32,955 --> 01:25:34,540
Maybe less.
1091
01:25:34,623 --> 01:25:38,418
And you said you could get
a good price on the lumber?
1092
01:25:38,460 --> 01:25:39,878
Ayuh.
1093
01:25:39,920 --> 01:25:42,881
Could you have it done
by Labor Day?
1094
01:25:44,799 --> 01:25:46,259
Well, I thought that...
1095
01:25:46,301 --> 01:25:50,096
My sister and I have decided...
1096
01:25:50,137 --> 01:25:54,225
we would like you to install
a picture window...
1097
01:25:54,308 --> 01:25:56,268
as soon as possible.
1098
01:25:59,313 --> 01:26:01,440
I'll order up the lumber
in the morning.
1099
01:26:02,941 --> 01:26:07,153
You ladies certainly know
how to keep a man guessing.
1100
01:26:07,236 --> 01:26:08,571
Be seeing you.
1101
01:26:11,282 --> 01:26:14,451
It feels like
a beautiful morning.
1102
01:26:14,535 --> 01:26:18,830
Oh, it is a beautiful morning.
1103
01:26:18,914 --> 01:26:21,541
Let's go down to the point.
1104
01:27:43,450 --> 01:27:44,909
Can you see them?
1105
01:27:46,953 --> 01:27:49,580
The whales have all gone.
1106
01:27:53,459 --> 01:27:56,086
You can never tell.
1107
01:27:58,797 --> 01:28:01,258
You can never tell.
1108
01:28:02,300 --> 01:28:07,513
Odwied� www.NAPiSY.info
75239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.