Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,306 --> 00:00:24,401
♪
2
00:00:47,032 --> 00:00:54,692
♪
3
00:00:54,735 --> 00:01:02,352
♪
4
00:01:02,395 --> 00:01:06,225
Es difícil no sentirse un poco
perdido al comenzar, pero...
5
00:01:06,269 --> 00:01:07,705
♪
6
00:01:07,748 --> 00:01:10,577
...vamos a tomarlo todo y...
7
00:01:10,621 --> 00:01:11,927
♪
8
00:01:11,970 --> 00:01:15,191
... ver lo que podemos encontrar.
9
00:01:15,234 --> 00:01:17,193
¿Quién sabe?
10
00:01:17,236 --> 00:01:20,283
Tal vez lo que puede encontrar nosotros.
11
00:01:20,326 --> 00:01:23,242
No antes de que lo digas.
12
00:01:23,286 --> 00:01:25,288
Bueno, es la señorita Marcy.
13
00:01:25,331 --> 00:01:28,378
Miss Marcy es un hermoso y
exuberante arbusto de moras.
14
00:01:28,421 --> 00:01:32,599
nos hemos encontrado una o
dos veces en nuestros viajes.
15
00:01:32,643 --> 00:01:35,689
¿Qué vas a compartir con
nosotros hoy, viejo amigo?
16
00:01:35,733 --> 00:01:37,953
¿Mora jugosa?
17
00:01:37,996 --> 00:01:39,258
♪
18
00:01:39,302 --> 00:01:40,303
Mmm.
19
00:01:40,346 --> 00:01:42,827
[Pájaros trinando]
20
00:01:42,870 --> 00:01:45,221
♪
21
00:01:45,264 --> 00:01:47,484
¿Cuándo fue la última
vez que escuchaste
22
00:01:47,527 --> 00:01:50,530
a alguien decir
algo tan interesante?
23
00:01:50,574 --> 00:01:54,621
Y tal vez la señorita Marcy
deja caer algunas bayas más
24
00:01:54,665 --> 00:01:56,232
en el riachuelo.
25
00:01:56,275 --> 00:01:58,799
Tal vez estas
bayas tomen la ruta
26
00:01:58,843 --> 00:02:02,673
en la orilla del lago río abajo
27
00:02:02,716 --> 00:02:08,026
y traer niños a Miss
Marcy en los próximos años.
28
00:02:08,070 --> 00:02:11,073
Ni siquiera sé si es
así como funcionan
29
00:02:11,116 --> 00:02:13,814
las bayas, pero
seguro que suena bien.
30
00:02:13,858 --> 00:02:19,168
Apuesto a que a la señorita
Marcy le encantaría alguien especial
31
00:02:19,211 --> 00:02:22,127
para arreglar un poco el lugar.
32
00:02:22,171 --> 00:02:23,215
♪
33
00:02:23,259 --> 00:02:25,043
¿Cómo deberíamos llamarlo?
34
00:02:25,087 --> 00:02:26,566
♪
35
00:02:26,610 --> 00:02:28,307
Arturo.
36
00:02:29,917 --> 00:02:32,442
Arthur el siempre verde.
37
00:02:32,485 --> 00:02:35,706
Creo que el poderoso Mount
38
00:02:35,749 --> 00:02:38,143
Mansfield aprobaría
un nombre como ese,
39
00:02:38,187 --> 00:02:41,451
porque no hay nada
como tener al que
40
00:02:41,494 --> 00:02:46,804
más quieres cuando
el mundo se vuelve frío.
41
00:02:46,847 --> 00:02:50,199
Esa es la imagen que
todos queremos pintar.
42
00:02:50,242 --> 00:02:55,204
Gracias por ir a un lugar
especial conmigo, Carl Nargle.
43
00:02:57,119 --> 00:02:59,773
Cortar. Y lo tenemos claro.
44
00:02:59,817 --> 00:03:01,688
[suspiros]
45
00:03:01,732 --> 00:03:03,473
¿A la misma hora mañana?
46
00:03:03,516 --> 00:03:06,084
No me lo perdería
por nada del mundo.
47
00:03:06,128 --> 00:03:10,480
♪
48
00:03:10,523 --> 00:03:12,003
Sí.
49
00:03:12,047 --> 00:03:14,875
Eso es.
50
00:03:14,919 --> 00:03:19,141
Esta es "La persona
más fuerte del mundo".
51
00:03:19,184 --> 00:03:22,057
Casi olvidé dónde
estaba por un segundo.
52
00:03:22,100 --> 00:03:23,493
Casi.
53
00:03:23,536 --> 00:03:26,148
Asombroso.
No hay otra palabra para ello.
54
00:03:26,191 --> 00:03:28,150
Impresionante y sorprendente.
[Risas]
55
00:03:28,193 --> 00:03:29,934
¿Nunca hemos conocido a Arthur antes?
56
00:03:29,977 --> 00:03:32,502
Ha habido un estanque llamado
Arthur pero nunca un árbol.
57
00:03:32,545 --> 00:03:34,417
- ¿Nunca un árbol?
- Sí.
58
00:03:34,460 --> 00:03:36,158
Abriendo nuevos caminos. Mwah.
59
00:03:36,201 --> 00:03:39,639
- Ah, se me olvidó la leche.
- Bueno.
60
00:03:39,683 --> 00:03:41,728
- ¿Te duele algo?
- No, estoy bien.
61
00:03:41,772 --> 00:03:43,295
- ¿Apretado o algo así?
- No.
62
00:03:43,339 --> 00:03:45,297
¿Y nieva en esta época del año?
63
00:03:45,341 --> 00:03:47,560
- Oh. [Risas]
- Increíble.
64
00:03:47,604 --> 00:03:49,475
Nunca sé a dónde voy.
65
00:03:49,519 --> 00:03:53,131
Ciertamente nos tienes allí.
[Risas]
66
00:03:53,175 --> 00:03:54,915
Tanta humedad en el viento.
67
00:03:54,959 --> 00:03:59,181
¿Está bien si llevo a la señorita
Marcy y sus amigos a Vantastic?
68
00:03:59,224 --> 00:04:01,531
Creo que lo apreciarían.
69
00:04:01,574 --> 00:04:05,056
Ahí tienes
70
00:04:05,100 --> 00:04:06,623
Son tan cálidos.
71
00:04:06,666 --> 00:04:09,060
Lo sentimos, solo
va a mudarse aquí.
72
00:04:09,104 --> 00:04:12,237
- Tony.
- Aquí hay café... con leche.
73
00:04:12,281 --> 00:04:17,416
♪
74
00:04:17,460 --> 00:04:18,939
Excelente.
75
00:04:18,983 --> 00:04:21,420
Tony. Tony.
76
00:04:21,464 --> 00:04:24,336
- Catalina.
- Oh, hecho. Hecho.
77
00:04:24,380 --> 00:04:26,991
Y esto es "Esta
tarde en Burlington".
78
00:04:27,034 --> 00:04:29,124
Listo. Estamos en vivo.
79
00:04:29,167 --> 00:04:32,562
Bienvenidos a "Esta
tarde en Burlington".
80
00:04:32,605 --> 00:04:35,695
- Y la cámara dos.
- Soy tu anfitrión...
81
00:04:35,739 --> 00:04:38,133
- Y cámara uno.
-...Donald Moore.
82
00:04:38,176 --> 00:04:40,309
- Quédate en uno. Quédate en uno.
- Es difícil apartar la mirada.
83
00:04:40,352 --> 00:04:42,876
Sí, sin embargo,
mucha gente lo hace.
84
00:04:42,920 --> 00:04:46,663
Fox News nos está matando.
Canal del clima.
85
00:04:46,706 --> 00:04:47,881
- Canal Guía de TV.
- Hola, t
86
00:04:47,925 --> 00:04:49,579
- ¿Sí?
- Mantener la fe.
87
00:04:49,622 --> 00:04:52,843
La pregunta es si queremos
que el desfile bloquee
88
00:04:52,886 --> 00:04:56,368
el acceso a los establecimientos
culturales locales.
89
00:04:56,412 --> 00:04:57,935
¿Dr. Bradford Lenihan?
90
00:04:57,978 --> 00:05:01,112
Curadora del Museo
de Arte de Burlington.
91
00:05:01,156 --> 00:05:03,593
El Museo de Arte de Burlington.
92
00:05:03,636 --> 00:05:07,379
Si eres un verdadero artista
que vive por encima de Pittsfield
93
00:05:07,423 --> 00:05:10,556
y por debajo de St. Albans,
ahí es donde están tus pinturas.
94
00:05:10,600 --> 00:05:12,210
- Sí.
- Bueno, conozco a un artista.
95
00:05:12,254 --> 00:05:14,778
quién tiene el espectáculo de
pintura más popular en Vermont,
96
00:05:14,821 --> 00:05:18,738
- y su nombre es Carl Nargle.
- Sí.
97
00:05:18,782 --> 00:05:22,699
Gracias. Es sólo... frustrante.
98
00:05:22,742 --> 00:05:25,397
Siento que a veces ser el
paquete completo hace que sea
99
00:05:25,441 --> 00:05:28,183
difícil para las personas
ver el regalo que hay dentro.
100
00:05:28,226 --> 00:05:29,662
- Nosotros--
- Mnh-mnh.
101
00:05:29,706 --> 00:05:33,013
Yo... tengo una idea
que podría cambiar eso.
102
00:05:33,057 --> 00:05:35,364
Ven aquí.
103
00:05:35,407 --> 00:05:38,628
Nuestro presupuesto ha sido
recortado y necesitamos su ayuda.
104
00:05:38,671 --> 00:05:41,631
Ponme a trabajar, y
firmaré bolsos de mano hasta
105
00:05:41,674 --> 00:05:44,895
que mis dedos se vuelvan
de un rico azul parisino.
106
00:05:44,938 --> 00:05:48,246
Las bolsas de mano solo nos llevan hasta cierto
punto. Necesitamos calificaciones de calificación.
107
00:05:48,290 --> 00:05:51,162
Calificaciones que solo
Carl Nargle puede ofrecer.
108
00:05:51,206 --> 00:05:55,340
Así que vamos a
ponerte dos horas al día,
109
00:05:55,384 --> 00:05:58,343
espalda con espalda,
una pintura cada hora.
110
00:05:58,387 --> 00:06:01,390
[conversación indistinta]
111
00:06:01,433 --> 00:06:02,695
Para que la gente
tuviera la oportunidad
112
00:06:02,739 --> 00:06:04,958
de ver el doble
de mi obra de arte.
113
00:06:05,002 --> 00:06:07,961
Es, eh, idea de Katherine.
114
00:06:08,005 --> 00:06:09,136
¿Idea de Katherine?
115
00:06:09,180 --> 00:06:10,573
Bueno, ella quiere
asegurarse de que
116
00:06:10,616 --> 00:06:12,662
la estación esté en
buenas condiciones...
117
00:06:12,705 --> 00:06:13,880
Yo también.
118
00:06:13,924 --> 00:06:16,187
...para que ella pueda irse.
119
00:06:16,231 --> 00:06:18,668
[Conversación indistinta
continúa en la distancia]
120
00:06:18,711 --> 00:06:21,323
♪
121
00:06:21,366 --> 00:06:25,849
Por supuesto, como
un verdadero artista,
122
00:06:25,892 --> 00:06:29,983
Si empiezo a producir
255 pinturas más
123
00:06:30,027 --> 00:06:31,507
al año, la gente podría
pensar, ya sabes,
124
00:06:31,550 --> 00:06:34,249
que cada cuadro no
es precioso para mí, y...
125
00:06:34,292 --> 00:06:39,123
♪
126
00:06:39,166 --> 00:06:41,299
Y no puedo correr ese riesgo.
127
00:06:41,343 --> 00:06:43,301
♪
128
00:06:43,345 --> 00:06:46,304
- Nos arreglaremos.
- Seguro.
129
00:06:46,348 --> 00:06:50,352
Pero déjame saber si hay algo
que pueda hacer para ayudar.
130
00:06:50,395 --> 00:06:52,136
Te veré más tarde.
131
00:06:55,139 --> 00:06:57,228
♪ No me digas n-n-n-no
mentiras mujer ♪
132
00:06:57,272 --> 00:07:00,144
♪ Porque todo lo que
sabes te lo he dicho ♪
133
00:07:00,187 --> 00:07:02,581
♪ Será mejor que dejes ese
escondite de medianoche ♪
134
00:07:02,625 --> 00:07:05,541
♪ Al que lo resolvió ♪
135
00:07:05,584 --> 00:07:07,934
♪ No quiero escuchar
ninguna contestación ♪
136
00:07:07,978 --> 00:07:10,720
♪ Anda y cierra la boca
137
00:07:10,763 --> 00:07:12,809
- ¡Fantástico!
- ¡Fantástico!
138
00:07:12,852 --> 00:07:16,029
¡Hola, Vantastic!
139
00:07:16,073 --> 00:07:18,554
♪ Así que no intentes poner
ningún boogie woogie ♪
140
00:07:18,597 --> 00:07:20,556
♪ Sobre el rey
del rock 'n' roll ♪
141
00:07:20,599 --> 00:07:23,123
♪ rock and roll
142
00:07:23,167 --> 00:07:24,864
[Los frenos chirrían]
143
00:07:24,908 --> 00:07:34,004
♪
144
00:07:34,047 --> 00:07:36,354
Esto podría estar en
el Museo de Burlington.
145
00:07:36,398 --> 00:07:38,530
- No.
- Es así de bueno, Carl, sí.
146
00:07:38,574 --> 00:07:41,403
Tienes una oportunidad en el
Museo de Arte de Burlington.
147
00:07:41,446 --> 00:07:44,841
Bueno, cualquier
edificio o persona
148
00:07:44,884 --> 00:07:50,499
sería tan afortunado de tenerte.
149
00:07:50,542 --> 00:07:53,676
Siento que sería
afortunado de tenerte a ti.
150
00:07:53,719 --> 00:07:55,634
¿Me estás pidiendo
que sea tu lienzo?
151
00:07:55,678 --> 00:07:58,768
Te estoy pidiendo que vayas
a un lugar especial conmigo--
152
00:07:58,811 --> 00:08:01,684
Estoy de vuelta en mi furgoneta.
153
00:08:01,727 --> 00:08:02,815
Vamos.
154
00:08:02,859 --> 00:08:05,340
♪
155
00:08:05,383 --> 00:08:07,516
Cuidadoso.
156
00:08:07,559 --> 00:08:09,909
Oh...
157
00:08:09,953 --> 00:08:12,042
¿Esto es un sofá cama?
158
00:08:12,085 --> 00:08:14,000
Por encargo.
159
00:08:14,044 --> 00:08:17,308
- Guau. Ellos son simplemente los mejores.
- Ah.
160
00:08:17,352 --> 00:08:19,179
Fácil acceso.
161
00:08:19,223 --> 00:08:21,356
Un uno, dos, pop
162
00:08:21,399 --> 00:08:25,403
y, voilà, una cama.
163
00:08:25,447 --> 00:08:26,926
Creo que alguna fuerza
de la naturaleza realmente
164
00:08:26,970 --> 00:08:30,277
quiere que hagamos
el amor aquí, tal vez.
165
00:08:30,321 --> 00:08:32,236
¿Esto es franela portuguesa?
166
00:08:32,279 --> 00:08:34,934
Cepillado tres
veces para mayor loft.
167
00:08:34,978 --> 00:08:37,546
Debe ser, porque seguro
que me está calentando.
168
00:08:37,589 --> 00:08:40,984
Como un bolsillo caliente.
169
00:08:41,027 --> 00:08:43,160
[Gritos]
170
00:08:43,203 --> 00:08:47,338
♪ Ven déjame amarte
171
00:08:47,382 --> 00:08:52,691
♪ Ven a amarme otra vez
172
00:08:52,735 --> 00:08:54,476
♪ Mm-mm-mm ♪
173
00:08:54,519 --> 00:08:56,652
[bocinazos]
174
00:08:56,695 --> 00:08:59,176
Tú me inspiras a la grandeza.
175
00:08:59,219 --> 00:09:00,525
Hola. ¿Perdóname?
176
00:09:00,569 --> 00:09:04,442
¡Tú me inspiras a la grandeza!
177
00:09:04,486 --> 00:09:05,791
[Comentario]
178
00:09:05,835 --> 00:09:09,491
Pon el pincel en la mano de Dios.
179
00:09:09,534 --> 00:09:14,670
¡He estado yendo a un lugar especial
contigo desde que tenía 9 años!
180
00:09:14,713 --> 00:09:16,454
Gracias por venir conmigo.
181
00:09:16,498 --> 00:09:18,761
Oh Señor.
Vamos vamos vamos vamos vamos.
182
00:09:18,804 --> 00:09:21,372
[Hacer clic en la señal de giro]
183
00:09:30,642 --> 00:09:34,907
- [Comentarios] - Esta
es una luz muy larga.
184
00:09:34,951 --> 00:09:36,735
Voy a Walmart.
185
00:09:36,779 --> 00:09:39,695
[Hacer clic continúa]
186
00:09:39,738 --> 00:09:41,697
Dije: "Voy a Walmart".
187
00:09:41,740 --> 00:09:44,613
Ve ahora.
188
00:09:44,656 --> 00:09:46,919
[La bocina toca la bocina, los neumáticos chirrían]
189
00:09:46,963 --> 00:09:49,444
[los neumáticos chirrían]
190
00:09:49,487 --> 00:09:52,229
[Hacer clic continúa]
191
00:09:52,272 --> 00:09:57,495
♪
192
00:09:57,539 --> 00:10:00,019
[Paradas de clic]
193
00:10:00,063 --> 00:10:05,242
♪
194
00:10:05,285 --> 00:10:08,680
Oye, el número 12 está aquí.
195
00:10:08,724 --> 00:10:11,857
♪
196
00:10:11,901 --> 00:10:14,425
♪ oh
197
00:10:14,469 --> 00:10:16,558
¿Cómo estás, Syd?
198
00:10:16,601 --> 00:10:18,734
Alguien tiene una cita.
199
00:10:18,777 --> 00:10:23,913
Yo sí, y estoy emocionado.
200
00:10:23,956 --> 00:10:27,264
¿Vive en un marco A
escondido en las montañas?
201
00:10:27,307 --> 00:10:30,833
[Risas] ¿Katherine? No.
202
00:10:30,876 --> 00:10:34,489
Aunque, ella está buscando
dejar PBS Burlington...
203
00:10:34,532 --> 00:10:36,316
Mm.
204
00:10:36,360 --> 00:10:38,188
... con lo cual estoy bien.
205
00:10:38,231 --> 00:10:42,758
Estás conduciendo una camioneta
sin espejos retrovisores y sin ladrillos.
206
00:10:42,801 --> 00:10:45,717
Suena peligroso, y me gusta.
207
00:10:45,761 --> 00:10:48,938
Siempre avanzando,
solo hacia el siguiente.
208
00:10:48,981 --> 00:10:52,594
No estaría sentado aquí
hoy si viviera de otra manera.
209
00:10:52,637 --> 00:10:54,726
Sí, tienes el mejor
maldito asiento
210
00:10:54,770 --> 00:10:56,511
en la mejor
barbería de la ciudad.
211
00:10:56,554 --> 00:10:58,208
Todos deberíamos ser tan afortunados.
212
00:10:58,251 --> 00:10:59,862
[Ambos se ríen]
213
00:10:59,905 --> 00:11:01,777
Cada bosque
necesita un árbol más
214
00:11:01,820 --> 00:11:03,387
alto, y creo que
encontramos el nuestro.
215
00:11:03,430 --> 00:11:07,783
con probablemente el eje
de madera más impresionante
216
00:11:07,826 --> 00:11:09,611
que Mount Mansfield
haya visto alguna vez.
217
00:11:09,654 --> 00:11:11,134
- Mm-hmm. - Mm.
218
00:11:11,177 --> 00:11:13,789
Gracias por ir a un
lugar especial conmigo,
219
00:11:13,832 --> 00:11:15,878
Carl Nargle.
220
00:11:15,921 --> 00:11:18,663
- Córtalo.
- Ese árbol es probablemente demasiado alto.
221
00:11:18,707 --> 00:11:21,231
Prepárate. Vas a recibir
algunas llamadas sobre eso.
222
00:11:21,274 --> 00:11:23,276
Seguro. Déjame
deslizarte aquí un poco.
223
00:11:23,320 --> 00:11:24,887
Y empezó como un olmo alado...
224
00:11:24,930 --> 00:11:26,366
- UH Huh.
-... y luego se convirtió en
225
00:11:26,410 --> 00:11:28,325
- un roble blanco.
- Sí, Wendy trae el cuadro.
226
00:11:28,368 --> 00:11:30,153
- Es tan grande.
- Debería ponerlo--
227
00:11:30,196 --> 00:11:33,112
Ponlo en la furgoneta como lo
has hecho las otras 6.000 veces, sí.
228
00:11:33,156 --> 00:11:34,940
¿Ambrosía?
229
00:11:34,984 --> 00:11:37,639
Me diste otros 30 minutos,
y hubiera sido una secoya.
230
00:11:37,682 --> 00:11:39,510
- [Riéndose] Oh, Dios mío.
- O una secoya.
231
00:11:39,554 --> 00:11:41,164
- [Riéndose] Sí.
- Sr. Nargle.
232
00:11:41,207 --> 00:11:43,079
- Sí, aquí mismo.
- Um hola.
233
00:11:43,122 --> 00:11:44,123
- Oh hola.
- Hola.
234
00:11:44,167 --> 00:11:45,560
- Lo siento.
- Guau.
235
00:11:45,603 --> 00:11:48,084
Es...
Es un honor conocerlo, señor.
236
00:11:48,127 --> 00:11:49,607
- Gracias.
- Ya sabes, cuando yo era un niño,
237
00:11:49,651 --> 00:11:51,348
mi... mis padres
usaron tu programa
238
00:11:51,391 --> 00:11:52,654
para enseñarme
que todo es posible...
239
00:11:52,697 --> 00:11:54,307
- ¿Hicieron ellos? Oh.
-...siempre y cuando pongas
240
00:11:54,351 --> 00:11:55,918
- tus pinceles para ello, ¿verdad?
- [Risas]
241
00:11:55,961 --> 00:11:57,180
- Y ahora aquí estoy.
- ¿Quién...? ¿Quién es este?
242
00:11:57,223 --> 00:11:58,747
Es, eh, Ambrosía.
¿No es genial?
243
00:11:58,790 --> 00:12:00,575
Ella es absolutamente fantástica.
244
00:12:00,618 --> 00:12:02,620
En tres, dos, uno.
245
00:12:02,664 --> 00:12:03,926
- Sí. [Risas]
- Está bien.
246
00:12:03,969 --> 00:12:05,275
- Espera, ¿qué está pasando?
- No no no no.
247
00:12:05,318 --> 00:12:06,581
¿Lo que está sucediendo?
248
00:12:06,624 --> 00:12:08,060
Nada de lo que
tengas que preocuparte.
249
00:12:08,104 --> 00:12:09,714
Eres Carl Nargle.
250
00:12:09,758 --> 00:12:11,673
Ni siquiera tienes
que mirar hacia atrás,
251
00:12:11,716 --> 00:12:13,588
y lo digo en sentido
literal y figurado.
252
00:12:13,631 --> 00:12:15,024
Vamos-- Vamos-- Vamos a hablar.
253
00:12:15,067 --> 00:12:17,548
Esto es "Pintar con ambrosía".
254
00:12:17,592 --> 00:12:19,376
Un lienzo en blanco.
255
00:12:19,419 --> 00:12:21,073
Así empezamos todos.
256
00:12:21,117 --> 00:12:25,382
¿Es intimidante o es una
oportunidad para crear
257
00:12:25,425 --> 00:12:29,342
algo que el mundo
nunca antes había visto?
258
00:12:29,386 --> 00:12:32,389
Si te soy sincero,
es un poco de ambos.
259
00:12:32,432 --> 00:12:35,218
Pero yo, por mi parte, estoy
encantado de unirme a ustedes.
260
00:12:35,261 --> 00:12:38,395
en este viaje de
autodescubrimiento.
261
00:12:38,438 --> 00:12:40,136
Así que vamos a pintar.
262
00:12:40,179 --> 00:12:43,356
Una roca. Pintemos una roca.
263
00:12:43,400 --> 00:12:45,402
Cuando pienso en rocas,
264
00:12:45,445 --> 00:12:49,406
Me gusta pensar primero
en lo que hay dentro,
265
00:12:49,449 --> 00:12:51,669
porque eso es lo que
realmente importa.
266
00:12:51,713 --> 00:12:54,672
Uh, q-- Yo-- Yo no
tengo ninguna duda
267
00:12:54,716 --> 00:12:56,065
que, uh, un poco de competencia
268
00:12:56,108 --> 00:12:59,198
amistosa sacará
lo mejor de ti, Carl.
269
00:12:59,242 --> 00:13:01,244
Obviamente, no hay competencia
270
00:13:01,287 --> 00:13:02,811
entre usted y Ambrosia.
271
00:13:02,854 --> 00:13:06,379
Lo que estoy
tratando de decir es,
272
00:13:06,423 --> 00:13:09,165
eh, el toro joven
está feliz de aprender
273
00:13:09,208 --> 00:13:10,645
del toro viejo, aunque,
inevitablemente, el
274
00:13:10,688 --> 00:13:13,865
toro joven matará
al toro viejo. [Risas]
275
00:13:13,909 --> 00:13:16,738
Más poder para Ambrosia
si puede llevarlo a cabo....
276
00:13:16,781 --> 00:13:18,130
Eso salió mal.
277
00:13:18,174 --> 00:13:21,003
Lo siento si estoy
interrumpiendo.
278
00:13:21,046 --> 00:13:24,615
Eh, Alexandra Moore
de Burlington Bonnet.
279
00:13:24,659 --> 00:13:26,617
¿Estás listo para la entrevista?
280
00:13:26,661 --> 00:13:28,271
¿Entrevista?
281
00:13:28,314 --> 00:13:30,708
La serie Bonnet sobre los
tesoros del estado de Vermont.
282
00:13:30,752 --> 00:13:33,363
Eres el número
cuatro, atado con nieve.
283
00:13:33,406 --> 00:13:35,321
Te dejé un mensaje
en tu celular.
284
00:13:35,365 --> 00:13:36,888
Todavía no he
aprendido a usar el
285
00:13:36,932 --> 00:13:38,629
contestador
automático dentro de él.
286
00:13:38,673 --> 00:13:41,501
Lo siento. Solía haber una persona
que tomaba un mensaje por usted.
287
00:13:41,545 --> 00:13:43,721
- Mm-hmm.
- Uh, bueno, ahora es un buen momento
288
00:13:43,765 --> 00:13:46,637
para llevarme a un lugar
especial donde podamos hablar?
289
00:13:46,681 --> 00:13:48,726
la furgoneta de Carl.
Estoy seguro de que se siente halagado,
290
00:13:48,770 --> 00:13:50,554
pero también está
en una relación.
291
00:13:50,597 --> 00:13:53,122
Yo-yo-yo estaba hablando
metafóricamente. I--
292
00:13:53,165 --> 00:13:55,211
Si te refieres a la parte trasera de la
camioneta de Carl, toma un número.
293
00:13:55,254 --> 00:13:59,737
Uh... o-o nosotros--
podríamos ir a tu oficina, Carl.
294
00:13:59,781 --> 00:14:02,958
Guau. Simplemente pasando
por las señales de alto. Increíble.
295
00:14:03,001 --> 00:14:06,004
¿Están de acuerdo
con que los cite en esto?
296
00:14:06,048 --> 00:14:07,832
Sí, cualquier cosa para
ayudar a la estación.
297
00:14:07,876 --> 00:14:09,225
Como te habrás dado cuenta...
298
00:14:09,268 --> 00:14:11,096
Mi oficina está
justo aquí, así que...
299
00:14:11,140 --> 00:14:13,533
...Soy un poco arriesgado,
300
00:14:13,577 --> 00:14:16,319
y nunca he pintado un tocón,
301
00:14:16,362 --> 00:14:18,887
así que voy a hacer eso
para mi segunda pintura.
302
00:14:18,930 --> 00:14:22,194
¿Dos cuadros en una hora?
303
00:14:22,238 --> 00:14:24,719
No es que eso sea gran cosa.
304
00:14:24,762 --> 00:14:26,416
¿Por qué es tan importante?
305
00:14:26,459 --> 00:14:28,853
Nadie pinta dos
cuadros en una hora.
306
00:14:28,897 --> 00:14:31,682
Lleva la pintura a un
lugar completamente
307
00:14:31,726 --> 00:14:34,337
nuevo, y ha estado
en muchos lugares.
308
00:14:34,380 --> 00:14:37,601
Podría ser nuestro bloque "Bailando
con las estrellas", "Tanque de tiburones".
309
00:14:37,644 --> 00:14:38,820
Oh, me encanta
"Bailando con las estrellas".
310
00:14:38,863 --> 00:14:41,779
Es mi programa favorito.
311
00:14:41,823 --> 00:14:49,831
♪
312
00:14:49,874 --> 00:14:52,094
Ha sido maravilloso
hablar contigo.
313
00:14:52,137 --> 00:14:53,965
Buenas noches a todos.
314
00:14:54,009 --> 00:14:56,707
♪
315
00:14:56,751 --> 00:14:59,449
Ouf.
Nunca lo he visto tan enojado.
316
00:14:59,492 --> 00:15:01,059
Se supone que esta
noche es nuestra noche.
317
00:15:01,103 --> 00:15:03,583
- ¿Que se supone que haga?
- Me dirijo a Price Chopper
318
00:15:03,627 --> 00:15:05,977
para pasar el rato en el pasillo
de la cerveza si quieres unirte.
319
00:15:06,021 --> 00:15:08,937
Ella acaba de recoger un caso de
soledades, hazlas menos solitarias.
320
00:15:08,980 --> 00:15:13,202
Si lo haces bien, ni siquiera
tienes que salir de la tienda.
321
00:15:13,245 --> 00:15:15,334
Todo tocón tiene raíces, ¿verdad?
322
00:15:15,378 --> 00:15:18,816
pruebas de dónde empezó.
323
00:15:18,860 --> 00:15:20,818
¿Es esa una segunda pintura?
324
00:15:20,862 --> 00:15:23,778
Es un tocón.
325
00:15:23,821 --> 00:15:25,040
Increíble.
326
00:15:32,874 --> 00:15:35,398
[El motor arranca]
327
00:15:35,964 --> 00:15:38,880
[suspiros]
328
00:15:38,923 --> 00:15:41,099
♪ No pongas boogie
woogie en el rey--♪
329
00:15:45,843 --> 00:15:55,505
♪
330
00:15:55,548 --> 00:15:58,073
¡"Dancing with the Stars" es mi
331
00:15:58,116 --> 00:16:00,336
programa de baile de
celebridades favorito!
332
00:16:00,379 --> 00:16:02,860
[suspiros]
333
00:16:02,904 --> 00:16:03,905
♪
334
00:16:03,948 --> 00:16:06,516
[Comentarios] [Suspiros]
335
00:16:06,559 --> 00:16:09,388
Tienes derecho a tu
programa de televisión favorito.
336
00:16:09,432 --> 00:16:11,434
Eso es lo que hace
grande a este país.
337
00:16:11,477 --> 00:16:16,918
Pero mi programa favorito
es "Paint with Carl Nargle".
338
00:16:16,961 --> 00:16:18,963
♪
339
00:16:19,007 --> 00:16:22,184
[respira profundamente]
340
00:16:22,227 --> 00:16:25,317
Entra.
341
00:16:25,361 --> 00:16:27,450
La pintura se parece mucho a la vida.
342
00:16:27,493 --> 00:16:29,017
Tienes que pasar de los errores
343
00:16:29,060 --> 00:16:31,280
si vas a ser feliz, por eso
344
00:16:31,323 --> 00:16:33,412
- Voy a añadir marrón.
- [Se burla]
345
00:16:33,456 --> 00:16:37,025
Supongo que Jenna va a
conseguir su foto esta noche, ¿eh?
346
00:16:37,068 --> 00:16:40,289
Hm. ¿Alguna vez te conté
sobre la vez que obtuve el mío?
347
00:16:40,332 --> 00:16:41,638
Oh, Dios, por favor no lo hagas.
348
00:16:41,681 --> 00:16:44,728
Quiero decir, tienes.
Muchas veces. Demasiados.
349
00:16:44,771 --> 00:16:47,949
Es todo borroso, pero lo
recuerdo como si fuera ayer.
350
00:16:47,992 --> 00:16:50,865
Lo sé.
Sólo tal vez no esta vez.
351
00:16:50,908 --> 00:16:53,171
Esta única vez.
352
00:16:53,215 --> 00:16:54,869
Había terminado toda su sopa y
353
00:16:54,912 --> 00:16:56,218
la mayor parte de
su tazón de pan,
354
00:16:56,261 --> 00:16:58,960
y luego se volvió
hacia mí y me dijo:
355
00:16:59,003 --> 00:17:01,049
¿Quieres tocar mis sandalias?
356
00:17:01,092 --> 00:17:02,659
♪ hazlo
357
00:17:02,702 --> 00:17:04,008
Y yo dije...
358
00:17:04,052 --> 00:17:06,358
Más de lo que nunca
he querido nada.
359
00:17:06,402 --> 00:17:09,971
♪
360
00:17:10,014 --> 00:17:12,930
♪ hazlo
361
00:17:12,974 --> 00:17:15,367
Sus calcetines tampoco se
quedaron por mucho tiempo.
362
00:17:15,411 --> 00:17:22,287
Oh, incluso debajo de la sábana,
me di cuenta de que era impresionante.
363
00:17:22,331 --> 00:17:24,811
♪ Haz el ajetreo
364
00:17:24,855 --> 00:17:27,684
Y luego lo montó
en la pared de mi
365
00:17:27,727 --> 00:17:29,425
sala de estar para
que todos lo vieran.
366
00:17:31,253 --> 00:17:33,646
¿Qué opinas?
367
00:17:33,690 --> 00:17:35,474
Oh, Carlos.
368
00:17:35,518 --> 00:17:38,782
Una imagen única solo para mí.
369
00:17:38,825 --> 00:17:43,134
Pero, ¿por qué el OVNI y el
muñón están cubiertos de sangre?
370
00:17:43,178 --> 00:17:45,484
Porque eso es arte.
371
00:17:45,528 --> 00:17:48,531
Este no es el tipo de cosas
que la gente pinta en PBS.
372
00:17:48,574 --> 00:17:51,534
Hasta que volvamos
a pintar, soy Ambrosia.
373
00:17:51,577 --> 00:17:54,319
♪
374
00:17:54,363 --> 00:17:56,756
Eso es mucha
sangre para un OVNI.
375
00:17:56,800 --> 00:17:58,845
Y un tocón.
376
00:17:58,889 --> 00:18:00,935
[ Risas] ¿Cómo sé
cuándo está hecho?
377
00:18:00,978 --> 00:18:03,633
[risas]
378
00:18:03,676 --> 00:18:05,417
Santo molibdeno.
379
00:18:05,461 --> 00:18:06,723
♪
380
00:18:06,766 --> 00:18:08,725
Y corte.
381
00:18:08,768 --> 00:18:10,379
Lo tenemos claro.
382
00:18:10,422 --> 00:18:13,512
Y corte.
383
00:18:13,556 --> 00:18:14,905
Lo tenemos claro.
384
00:18:14,949 --> 00:18:16,037
Que un OVNI?
385
00:18:16,080 --> 00:18:17,386
Ya sabes, la mitad
de la gente mirando
386
00:18:17,429 --> 00:18:18,822
van a pensar que es-- es real.
387
00:18:18,865 --> 00:18:21,868
- Las calificaciones están listas.
- ¿Qué, para Ambrosia?
388
00:18:21,912 --> 00:18:24,654
- N-- No, la semana pasada.
- Oh.
389
00:18:24,697 --> 00:18:27,570
Sabes, solo estaba
tratando de pintar lo contrario
390
00:18:27,613 --> 00:18:28,963
- de lo que hace Carl...
- Mm-hmm.
391
00:18:29,006 --> 00:18:31,835
...y eso termino siendo un OVNI
392
00:18:31,878 --> 00:18:34,316
- cubierto en sangre.
- Oh, Dios mío.
393
00:18:36,231 --> 00:18:39,799
- Eres Katherine.
- Oh...
394
00:18:39,843 --> 00:18:42,846
Vaya, está bien, entonces Carl
395
00:18:42,889 --> 00:18:44,979
dijo que tú eras su
razón para pintar,
396
00:18:45,022 --> 00:18:47,329
viviendo y amando.
397
00:18:47,372 --> 00:18:49,853
Burlington Bonnet,
15 de agosto de 1993.
398
00:18:49,896 --> 00:18:52,899
Wow, eso fue, sí,
hace mucho tiempo.
399
00:18:52,943 --> 00:18:56,773
- Prácticamente me olvidé de eso.
- Dijiste
400
00:18:56,816 --> 00:18:58,862
- ¿"OVNI cubierto de sangre"?
- Sí.
401
00:18:58,905 --> 00:19:03,606
Entonces, nuestros televidentes llaman
mucho a la estación cuando están molestos.
402
00:19:03,649 --> 00:19:06,565
- No más sangre. No más ovnis.
- Entiendo. Entiendo.
403
00:19:06,609 --> 00:19:08,524
- ¿Comprendido?
- Sí.
404
00:19:08,567 --> 00:19:11,701
Caray. Calificaciones.
405
00:19:11,744 --> 00:19:14,791
Bueno, sigue sacudiendo
las cosas de esta
406
00:19:14,834 --> 00:19:18,838
manera, será tu perfil
en Burlington Bonnet.
407
00:19:18,882 --> 00:19:21,972
¿Alguna vez has oído
hablar de Cheesepot Depot?
408
00:19:22,016 --> 00:19:23,887
Toma, te voy a cargar uno bueno.
409
00:19:23,930 --> 00:19:25,541
Aquí vamos.
410
00:19:25,584 --> 00:19:29,197
♪
411
00:19:29,240 --> 00:19:30,894
Um, yo, eh...
412
00:19:30,937 --> 00:19:35,464
He sido vegano
desde que tenía 7 años.
413
00:19:35,507 --> 00:19:38,597
¿En realidad?
414
00:19:38,641 --> 00:19:42,036
Supongo que no debería ser un delito
tener otra bandeja de condimentos.
415
00:19:42,079 --> 00:19:45,213
♪
416
00:19:45,256 --> 00:19:48,216
No esta noche.
417
00:19:48,259 --> 00:19:50,653
Quiero probar el queso.
418
00:19:50,696 --> 00:19:54,309
♪
419
00:19:54,352 --> 00:19:56,833
[risas]
420
00:19:56,876 --> 00:20:02,404
♪
421
00:20:02,447 --> 00:20:05,972
Mmm, y la carne debajo de ella...
mucho.
422
00:20:06,016 --> 00:20:08,497
- Ternera. ¿O era cordero?
- [gorjeos]
423
00:20:08,540 --> 00:20:11,282
No, no, el gris definitivamente
era el de ternera.
424
00:20:11,326 --> 00:20:12,631
- [Gruñidos]
- ¿Estás bien?
425
00:20:12,675 --> 00:20:13,850
- Sí.
- Quieres algo
426
00:20:13,893 --> 00:20:15,504
- para lavarlo con?
- Apurarse.
427
00:20:15,547 --> 00:20:18,507
Aquí.
Toma, toma un poco de queso cheddar.
428
00:20:18,550 --> 00:20:19,899
¿Cómo va todo?
429
00:20:19,943 --> 00:20:21,466
Es bueno. Bien gracias.
430
00:20:21,510 --> 00:20:24,991
es genial, gracias
431
00:20:25,035 --> 00:20:31,172
Estaba pensando en tratar de
432
00:20:31,215 --> 00:20:33,261
hacer mi propio
arte, tal vez cerámica.
433
00:20:33,304 --> 00:20:37,874
♪
434
00:20:37,917 --> 00:20:41,007
Sí, pero tan bueno en la
435
00:20:41,051 --> 00:20:43,401
fotocopiadora y
enviando faxes todo el...
436
00:20:43,445 --> 00:20:45,838
Bueno, ¿cuántas páginas
puedes enviar por fax a la vez?
437
00:20:45,882 --> 00:20:48,450
- 24.
- 24?
438
00:20:48,493 --> 00:20:50,452
[risas]
439
00:20:50,495 --> 00:20:53,759
Ni siquiera sé dónde
están las portadas.
440
00:20:53,803 --> 00:20:57,198
Bueno, podría mostrarte.
441
00:20:57,241 --> 00:20:58,460
♪
442
00:20:58,503 --> 00:20:59,809
Supongo que lo que
estoy tratando de decir
443
00:20:59,852 --> 00:21:01,767
es que la estación
ha sido muy buena
444
00:21:01,811 --> 00:21:03,552
conmigo y puede hacer
lo mismo por usted.
445
00:21:03,595 --> 00:21:10,472
Creo que a veces es solo estar
agradecido por lo que tenemos.
446
00:21:10,515 --> 00:21:12,996
Sin quedar atrapado en algo
447
00:21:13,039 --> 00:21:15,781
que no funciona, ¿verdad?
448
00:21:15,825 --> 00:21:18,088
Como...
Como saliste con Katherine
449
00:21:18,132 --> 00:21:19,611
y como no piensas en ella.
450
00:21:19,655 --> 00:21:21,570
Sí. ¿Era Katherine?
451
00:21:21,613 --> 00:21:23,746
Ni siquiera-- es
gracioso cómo mi ojo
452
00:21:23,789 --> 00:21:25,226
ni siquiera va a ella.
453
00:21:25,269 --> 00:21:27,532
Desde el día que contrataron
a Wendy, ¿verdad?
454
00:21:27,576 --> 00:21:29,969
¿Fue entonces cuando las
cosas terminaron con Katherine?
455
00:21:30,013 --> 00:21:31,623
Sí.
456
00:21:31,667 --> 00:21:36,585
Lo que comenzó como un inocente
masaje de hombros al atardecer
457
00:21:36,628 --> 00:21:40,937
en la parte trasera de una
furgoneta a la orilla del agua
458
00:21:40,980 --> 00:21:45,855
se convirtió en un cuadro
que nunca esperé pintar.
459
00:21:45,898 --> 00:21:52,035
♪
460
00:21:52,078 --> 00:21:54,516
[gimiendo]
461
00:21:54,559 --> 00:21:58,041
♪
462
00:21:58,084 --> 00:22:00,348
Tengo algunos aceites en mi bolso.
463
00:22:00,391 --> 00:22:01,958
Cierra las cortinas.
464
00:22:02,001 --> 00:22:05,222
♪
465
00:22:05,266 --> 00:22:08,051
♪ Sí, me llaman
466
00:22:08,094 --> 00:22:10,488
♪ caliente y desagradable
467
00:22:10,532 --> 00:22:13,056
♪ Sí, me llaman
468
00:22:13,099 --> 00:22:14,231
♪ Unh
469
00:22:14,275 --> 00:22:16,407
♪
470
00:22:16,451 --> 00:22:20,281
Menos mal que Katherine
te engañó primero.
471
00:22:20,324 --> 00:22:21,543
- Sí.
- Entonces no tienes
472
00:22:21,586 --> 00:22:23,240
- sentirse culpable.
- Sí.
473
00:22:23,284 --> 00:22:26,765
Un hombre de verdad nunca mira hacia atrás.
474
00:22:26,809 --> 00:22:28,114
No.
475
00:22:28,158 --> 00:22:30,682
♪
476
00:22:30,726 --> 00:22:33,642
Gracias. Muchas gracias.
477
00:22:33,685 --> 00:22:34,817
♪
478
00:22:34,860 --> 00:22:39,474
D--¿Quieres un consejo?
479
00:22:39,517 --> 00:22:41,693
Siempre.
480
00:22:41,737 --> 00:22:43,565
Pinta desde tu corazón.
481
00:22:43,608 --> 00:22:45,262
Vive desde tu corazón.
482
00:22:45,306 --> 00:22:47,525
- Sí.
- Etch A Sketch un dinosaurio.
483
00:22:47,569 --> 00:22:51,834
Haz que ataque la Atlántida
si eso es lo que tú eres.
484
00:22:51,877 --> 00:22:55,533
Eso es exactamente lo que
soy, en realidad eso es genial.
485
00:22:55,577 --> 00:22:57,796
- [Ambos se ríen]
- Sí.
486
00:22:57,840 --> 00:23:02,671
Ya sabes, y no--
no dejes que la fama
487
00:23:02,714 --> 00:23:07,850
saca lo peor de ti o... o de
cualquiera a tu alrededor.
488
00:23:07,893 --> 00:23:10,983
♪
489
00:23:11,027 --> 00:23:13,290
Trato.
490
00:23:13,334 --> 00:23:16,250
Puedes ayudarme con eso.
491
00:23:16,293 --> 00:23:19,688
Oh, yo... yo, eh...
492
00:23:19,731 --> 00:23:22,691
Me han ofrecido un
trabajo en PBS Albany.
493
00:23:22,734 --> 00:23:24,301
Es lo mismo que
estoy haciendo ahora.
494
00:23:24,345 --> 00:23:27,348
Es... Sólo soy el asistente
del gerente general.
495
00:23:27,391 --> 00:23:29,959
Katherine...
496
00:23:30,002 --> 00:23:33,658
ejecuta PBS Burlington
sin el título de GM, lo que
497
00:23:33,702 --> 00:23:39,011
significa que debe ejecutar
PBS Albany con el título.
498
00:23:39,055 --> 00:23:43,233
♪
499
00:23:43,277 --> 00:23:45,757
- ¿Estás listo?
- Vamos.
500
00:23:45,801 --> 00:23:47,498
♪
501
00:23:47,542 --> 00:23:49,457
- Gracias.
- Sí.
502
00:23:49,500 --> 00:23:53,809
♪
503
00:23:53,852 --> 00:23:58,596
Espero que les guste
esta pintura de Mount
504
00:23:58,640 --> 00:24:03,732
Mansfield en una
fría tarde de febrero.
505
00:24:03,775 --> 00:24:07,431
[jadeos]
506
00:24:07,475 --> 00:24:09,955
¿Significa esto que soy tu musa?
507
00:24:09,999 --> 00:24:11,783
Siempre he querido
ser uno de esos.
508
00:24:11,827 --> 00:24:13,089
♪
509
00:24:13,132 --> 00:24:15,918
¿Quieres ver lo que
hay en la televisión?
510
00:24:15,961 --> 00:24:20,009
De hecho, um, creo
que podría haber otro
511
00:24:20,052 --> 00:24:24,361
TV de color verde azulado y arena
del desierto en la parte superior
512
00:24:24,405 --> 00:24:28,278
de estas escaleras de la
barra de oro número cinco.
513
00:24:28,322 --> 00:24:31,368
Seguro que conoces los
colores de tus escaleras.
514
00:24:31,412 --> 00:24:33,849
[Suena "Barracuda"]
515
00:24:33,892 --> 00:24:39,594
♪
516
00:24:39,637 --> 00:24:45,382
♪
517
00:24:45,426 --> 00:24:51,345
Vamos a cepillar lentamente
hacia atrás sus mechones.
518
00:24:51,388 --> 00:24:52,781
♪
519
00:24:52,824 --> 00:24:57,655
Y acaricia suavemente
la base de este cuello.
520
00:24:57,699 --> 00:25:00,441
Me está costando
encontrar la televisión.
521
00:25:00,484 --> 00:25:02,617
Ah, se me olvidaba.
522
00:25:02,660 --> 00:25:07,143
Yo... Lo moví a la otra habitación
cuando conseguí una cama más grande.
523
00:25:07,186 --> 00:25:08,579
Oh.
524
00:25:08,623 --> 00:25:10,233
♪
525
00:25:10,276 --> 00:25:16,935
Deslízate hacia su clavícula.
526
00:25:16,979 --> 00:25:18,502
Tal vez los besos son
aún más suaves aquí.
527
00:25:18,546 --> 00:25:20,765
Hablando de televisores,
no sé si escucharon esto,
528
00:25:20,809 --> 00:25:25,466
pero están mostrando "Paint"
en el Canal 9 en Rutland.
529
00:25:25,509 --> 00:25:27,424
♪
530
00:25:27,468 --> 00:25:29,295
¿Sabes qué es eso?
531
00:25:29,339 --> 00:25:31,950
No voy a Rutland
tanto como me gustaría.
532
00:25:31,994 --> 00:25:34,779
Soplo suave en
el canal auditivo.
533
00:25:34,823 --> 00:25:36,302
No hay una autopista allí abajo.
534
00:25:36,346 --> 00:25:38,653
Más profundo de lo esperado.
535
00:25:38,696 --> 00:25:41,220
Averigüemos si las cortinas
hacen juego con las cortinas.
536
00:25:41,264 --> 00:25:43,135
- Necesita una mejor gestión del gas.
- [gorgoteos estomacales]
537
00:25:43,179 --> 00:25:44,920
¿Estás bien?
538
00:25:44,963 --> 00:25:46,922
Creo que voy a vomitar.
539
00:25:46,965 --> 00:25:49,011
De acuerdo, tal vez el
sistema de carreteras
540
00:25:49,054 --> 00:25:50,491
no es lo único que se
mueve demasiado rápido.
541
00:25:50,534 --> 00:25:54,843
Quiero decir, de la...
de la carne.
542
00:25:54,886 --> 00:25:58,977
No puedo dejar de pensar en
cómo tengo una vaca dentro de mí.
543
00:25:59,021 --> 00:26:01,632
¿Te refieres a la ternera?
544
00:26:01,676 --> 00:26:05,419
- [Se abre la puerta]
- [Vómitos]
545
00:26:05,462 --> 00:26:08,247
♪
546
00:26:08,291 --> 00:26:09,858
Solo quiero que
sepas que no puedo
547
00:26:09,901 --> 00:26:13,731
imaginar que esta
noche sea mejor.
548
00:26:13,775 --> 00:26:16,212
[vómitos]
549
00:26:16,255 --> 00:26:18,040
¿Puede?
550
00:26:18,083 --> 00:26:19,737
Mismo.
551
00:26:19,781 --> 00:26:22,000
[Descargas de inodoro]
552
00:26:22,044 --> 00:26:24,220
¿Esto es franela portuguesa?
553
00:26:24,263 --> 00:26:27,266
No lo sé.
Lo conseguí en la tienda.
554
00:26:27,310 --> 00:26:28,964
Voy a cepillarme los dientes
555
00:26:29,007 --> 00:26:30,400
muy rápido y saldré enseguida.
556
00:26:30,444 --> 00:26:34,970
- B-Bueno, t-tómate tu tiempo.
- Oh, no. [Vómitos]
557
00:26:35,013 --> 00:26:37,755
Pasar por alto Mount
Mansfield parece imposible
558
00:26:37,799 --> 00:26:39,801
porque es lo más
grande en Vermont,
559
00:26:39,844 --> 00:26:41,759
pero algunas personas lo hacen,
560
00:26:41,803 --> 00:26:44,849
y se enamoran de Camel's Hump,
561
00:26:44,893 --> 00:26:49,027
que está apenas entre las
cuatro montañas más altas.
562
00:26:49,071 --> 00:26:53,075
Dada la elección, supongo que
preferiría ser Mount Mansfield.
563
00:26:53,118 --> 00:26:57,079
Gracias por ir a un lugar
especial conmigo, Carl Nargle.
564
00:26:57,122 --> 00:26:59,995
Y lo tenemos claro. Ambrosía.
565
00:27:00,038 --> 00:27:01,126
- ¿Bien?
- Bueno.
566
00:27:01,170 --> 00:27:02,737
Justo aqui. Aquí vamos.
567
00:27:02,780 --> 00:27:05,217
Cuidadoso.
568
00:27:05,261 --> 00:27:07,568
Tony, ¿escuchaste lo que
dije sobre Camel's Hump?
569
00:27:07,611 --> 00:27:08,917
Sí, realmente conmovedor.
570
00:27:08,960 --> 00:27:10,745
Es otro grande, Sr. Nargle.
571
00:27:10,788 --> 00:27:12,921
Es increíble cómo
lo sigues haciendo.
572
00:27:12,964 --> 00:27:13,965
- Gracias.
- Sí.
573
00:27:14,009 --> 00:27:15,489
Pensé que era genial.
574
00:27:15,532 --> 00:27:17,447
Podría tomar tu pipa por ti.
575
00:27:17,491 --> 00:27:19,405
♪
576
00:27:19,449 --> 00:27:22,539
- [Ambrosia y Wendy se ríen]
- Buena suerte.
577
00:27:22,583 --> 00:27:27,326
♪
578
00:27:27,370 --> 00:27:30,547
Y en tres, dos...
579
00:27:30,591 --> 00:27:32,984
Hola amigos y bienvenidos
a "Pintar con Ambrosía".
580
00:27:33,028 --> 00:27:35,117
La pintura de hoy
está inspirada en
581
00:27:35,160 --> 00:27:38,729
el corazón de esta
estación, Katherine,
582
00:27:38,773 --> 00:27:41,036
y como una forma
de decir gracias,
583
00:27:41,079 --> 00:27:43,386
Voy a pintarle un tren
bala, porque una vez
584
00:27:43,429 --> 00:27:48,217
que un tren bala arranca,
es difícil detenerlo.
585
00:27:56,660 --> 00:27:58,532
¿Estás...? ¿Me estás gritando?
586
00:27:58,575 --> 00:28:01,796
Sí. Cuando terminé mi
exposición de pintura ayer,
587
00:28:01,839 --> 00:28:03,928
Quería pretzels.
Nadie me trajo ninguno, Tony.
588
00:28:03,972 --> 00:28:06,365
Carl, sé que es un
período de adaptación con...
589
00:28:06,409 --> 00:28:09,151
con Ambrosia aquí, pero déjame
decirte lo que está pasando.
590
00:28:09,194 --> 00:28:12,589
Lo que está pasando
es que la gente necesita
591
00:28:12,633 --> 00:28:13,851
empezar a hacer su
trabajo, lo que no va a pasar.
592
00:28:13,895 --> 00:28:15,592
si Katherine y el resto
del personal están viendo
593
00:28:15,636 --> 00:28:17,986
demasiados espectáculos
de pintura seguidos
594
00:28:18,029 --> 00:28:20,945
en lugar de hacer lo que
se supone que deben hacer.
595
00:28:20,989 --> 00:28:22,773
Voy a mantenerlos en un
descanso de una hora, está bien, pero
596
00:28:22,817 --> 00:28:24,819
- Eso es buena energía aquí, Carl.
- Gracias. Lo sé.
597
00:28:24,862 --> 00:28:26,603
- No quiero perderlo.
- Yo tampoco.
598
00:28:26,647 --> 00:28:30,520
Estos son tiempos emocionantes
aquí en el nuevo PBS Burlington.
599
00:28:30,564 --> 00:28:34,176
- ¿Son estas las nuevas bolsas de mano?
- Eh.
600
00:28:34,219 --> 00:28:37,571
Sí. Es solo porque
los tuyos no se vendían.
601
00:28:37,614 --> 00:28:40,617
Déjame reformular
eso. Es solo porque
602
00:28:40,661 --> 00:28:44,447
los tuyos... no
estaban... vendiéndose.
603
00:28:44,490 --> 00:28:46,275
[Suena "Revolución sexual"]
604
00:28:46,318 --> 00:28:48,277
Tengo algo para ti.
605
00:28:48,320 --> 00:28:49,974
♪
606
00:28:50,018 --> 00:28:53,761
♪ Todo el mundo, sacúdanlo
607
00:28:53,804 --> 00:28:55,893
Hm. [Ambos se ríen]
608
00:28:55,937 --> 00:28:58,374
♪ Hora de ser libre
609
00:28:58,417 --> 00:29:00,942
¿Este dinosaurio
atacando la Atlántida?
610
00:29:00,985 --> 00:29:03,466
- [Risas] Sí.
- [Risas]
611
00:29:03,509 --> 00:29:05,381
Estoy, uh-- estoy pasando
por un momento difícil
612
00:29:05,424 --> 00:29:07,513
No estoy haciendo muchas
cosas para ti en estos días.
613
00:29:07,557 --> 00:29:10,995
Bueno, todo el mundo va
a estar muy celoso, ya ves.
614
00:29:11,039 --> 00:29:13,650
Luego pintaré todos
los cuadros, pero solo...
615
00:29:13,694 --> 00:29:16,261
¿No es tan increíble como esto?
616
00:29:16,305 --> 00:29:18,742
♪
617
00:29:18,786 --> 00:29:21,527
♪ Pero tu mamá te mintió
618
00:29:21,571 --> 00:29:26,881
Albany tiene mucho que ofrecer.
619
00:29:26,924 --> 00:29:31,668
La I-90 y la I-87 pasan
justo por el medio.
620
00:29:31,712 --> 00:29:33,888
♪
621
00:29:33,931 --> 00:29:38,153
A la región de la capital de Nueva York
le vendría bien una exposición de pintura,
622
00:29:38,196 --> 00:29:40,503
Yo-me imagino.
623
00:29:40,546 --> 00:29:46,596
♪ Y comparte tu fenómeno
con el resto de nosotros ♪
624
00:29:46,640 --> 00:29:48,772
♪ Una cosa hermosa
625
00:29:48,816 --> 00:29:50,078
Bueno.
626
00:29:50,121 --> 00:29:51,819
♪
627
00:29:51,862 --> 00:29:53,690
- Bueno.
- Bueno.
628
00:29:53,734 --> 00:29:55,257
♪
629
00:29:55,300 --> 00:29:58,477
- Está bien, eh...
- Está bien.
630
00:29:58,521 --> 00:30:00,305
Yo-yo-tengo que advertirte
que nunca he hecho
631
00:30:00,349 --> 00:30:03,047
lo que estamos a punto
de hacer, creo, así que...
632
00:30:03,091 --> 00:30:08,009
Bien, ¿qué es lo que
estamos a punto de hacer?
633
00:30:08,052 --> 00:30:10,881
Nunca he tenido sexo con
una mujer, ¿de acuerdo?
634
00:30:10,925 --> 00:30:16,713
katherine? [Jadeando]
635
00:30:16,757 --> 00:30:19,020
- Oh hola.
- [Risas]
636
00:30:19,063 --> 00:30:21,283
Katherine, estos son
mi mamá y mi papá.
637
00:30:21,326 --> 00:30:23,024
De hecho nos conocemos.
638
00:30:23,067 --> 00:30:25,853
E-Es Mandy. Mandy Long.
639
00:30:25,896 --> 00:30:27,245
Fuimos a la secundaria juntos.
640
00:30:27,289 --> 00:30:29,073
Tú eras senior cuando yo
era estudiante de primer año.
641
00:30:29,117 --> 00:30:31,641
- Guau.
- Oh hola.
642
00:30:31,685 --> 00:30:33,077
[Risas] Es un mundo pequeño.
643
00:30:33,121 --> 00:30:35,732
Oye, mamá, ¿podrías
subirnos a Totino's?
644
00:30:35,776 --> 00:30:38,604
- Eh, pepperoni o simple?
- Mmm.
645
00:30:38,648 --> 00:30:40,215
Tú decides.
646
00:30:42,086 --> 00:30:45,394
Eh... pepperoni.
647
00:30:45,437 --> 00:30:47,265
- Pepperoni es.
- [Risas]
648
00:30:47,309 --> 00:30:51,139
No importa de qué lado
649
00:30:51,182 --> 00:30:52,662
sople el viento, ahí está.
650
00:30:52,706 --> 00:30:55,186
Espero que todos
puedan apreciar su fuerza.
651
00:30:55,230 --> 00:30:57,058
Monte Mansfield.
652
00:30:57,101 --> 00:31:00,539
Gracias por ir a un lugar
especial conmigo, Carl Nargle.
653
00:31:00,583 --> 00:31:02,454
Y corte. Lo tenemos claro.
654
00:31:02,498 --> 00:31:06,415
Esa fue la última vez que
compré un traje pantalón.
655
00:31:06,458 --> 00:31:10,201
[risas]
656
00:31:10,245 --> 00:31:11,550
Gracias.
657
00:31:11,594 --> 00:31:15,772
Muy bien, Sr.
Nargle, es otra joya.
658
00:31:15,816 --> 00:31:17,774
- Gracias.
- Buen trabajo, amigo.
659
00:31:17,818 --> 00:31:21,125
- Y tres, dos...
- Tony.
660
00:31:21,169 --> 00:31:25,042
Carl, Carl, ¿podrías
conseguir tu pintura?
661
00:31:25,086 --> 00:31:29,394
♪
662
00:31:29,438 --> 00:31:31,614
[reloj corriendo]
663
00:31:31,657 --> 00:31:34,182
- Estoy en mi descanso.
- Carlos.
664
00:31:34,225 --> 00:31:36,488
♪
665
00:31:36,532 --> 00:31:38,099
Carl.
666
00:31:38,142 --> 00:31:42,233
Hola amigos y bienvenidos
a "Pintar con Ambrosía".
667
00:31:42,277 --> 00:31:43,887
- Vamos vamos.
- Reunión de personal mañana--
668
00:31:43,931 --> 00:31:45,236
- 08 A.M.
- Personal... ¿de qué se trata?
669
00:31:45,280 --> 00:31:46,847
Qué...?
670
00:31:46,890 --> 00:31:49,806
♪
671
00:31:49,850 --> 00:31:51,199
Tengo regalos para cada uno de
672
00:31:51,242 --> 00:31:53,636
ustedes, y es
solo algo para decir
673
00:31:53,679 --> 00:31:56,857
cuánto aprecio todo lo que
674
00:31:56,900 --> 00:31:58,946
haces por "Pinta
con Carl Nargle".
675
00:31:58,989 --> 00:32:01,818
¿Soy tu tipo?
676
00:32:01,862 --> 00:32:04,081
¿Así que no soy nada
más para ti que escribir?
677
00:32:04,125 --> 00:32:06,170
Es de T.J. Maxx.
678
00:32:08,259 --> 00:32:11,393
Carl, ¿recuerdas
cómo me dejaste?
679
00:32:11,436 --> 00:32:14,091
Este es Painter
buscando Tater Hots.
680
00:32:14,135 --> 00:32:16,528
Vuelve, Tater Hots. Encima.
681
00:32:16,572 --> 00:32:19,009
[suspiros]
682
00:32:19,053 --> 00:32:21,577
Esto es Tater Hots.
¿Cuáles son tus 20, pintor?
683
00:32:21,620 --> 00:32:24,710
¿Vienes? Encima.
684
00:32:24,754 --> 00:32:27,844
No, Patatas Calientes.
685
00:32:27,888 --> 00:32:30,455
Está terminado. Encima.
686
00:32:30,499 --> 00:32:35,373
¿Qué quieres decir con que
se acabó terminado? Encima.
687
00:32:35,417 --> 00:32:39,116
Esperando que podamos seguir
siendo buenos amigos, buen amigo.
688
00:32:39,160 --> 00:32:40,857
Encima.
689
00:32:40,901 --> 00:32:42,685
Y fuera.
690
00:32:42,728 --> 00:32:48,734
♪
691
00:32:48,778 --> 00:32:54,784
♪
692
00:32:54,828 --> 00:32:56,438
[Grillos chirriando]
693
00:32:56,481 --> 00:32:59,963
Luego pasó a Beverly, a
quien dejaste por Jenna.
694
00:33:00,007 --> 00:33:02,879
- Lo siento.
- Agua sobre el puente.
695
00:33:02,923 --> 00:33:04,054
Sabes, una vez dijiste que
696
00:33:04,098 --> 00:33:05,969
me veía sexy en mi chándal,
697
00:33:06,013 --> 00:33:10,060
así que he estado usando
Juicy Couture desde entonces.
698
00:33:10,104 --> 00:33:11,757
Me pongo esto para
ir a la iglesia, y hay
699
00:33:11,801 --> 00:33:15,718
niños allí que piensan
que ese es mi nombre,
700
00:33:15,761 --> 00:33:18,895
Buenos hijos
cristianos que dicen:
701
00:33:18,939 --> 00:33:21,115
"Estamos orando por ti, Juicy".
702
00:33:21,158 --> 00:33:23,552
Quiero ir a un lugar especial
contigo, Carl Nargle, mientras
703
00:33:23,595 --> 00:33:27,556
ese lugar especial sea el
infierno, y pueda verte arder.
704
00:33:29,993 --> 00:33:32,474
[suspiros]
705
00:33:32,517 --> 00:33:35,651
¿Puedo decir algo?
706
00:33:35,694 --> 00:33:38,436
Si no te gustan las tazas de
café, entonces, quiero decir,
707
00:33:38,480 --> 00:33:43,311
Tengo estos cupones de
descuento de Green Mountain Coffee,
708
00:33:43,354 --> 00:33:44,660
- y--
- Hijo de puta.
709
00:33:44,703 --> 00:33:47,663
También les tengo un regalo.
710
00:33:47,706 --> 00:33:51,536
Yo, eh, me di cuenta de que
solo había hecho algo para
711
00:33:51,580 --> 00:33:54,539
Katherine, y quería asegurarme
de que todos se sintieran vistos.
712
00:33:54,583 --> 00:33:55,932
y apreciado
713
00:33:55,976 --> 00:33:58,500
Así que te hice todas las pinturas.
714
00:33:58,543 --> 00:34:01,590
- Están en el escenario.
- Puntaje.
715
00:34:01,633 --> 00:34:02,939
[Riéndose] Sí.
716
00:34:02,983 --> 00:34:05,246
Estoy devolviendo esto
para el crédito de la tienda.
717
00:34:10,294 --> 00:34:12,993
Me gusta cuando el
arte hace feliz a la gente.
718
00:34:15,647 --> 00:34:18,781
[Suspira] No estoy tratando
de hacer sentir mal a nadie.
719
00:34:27,224 --> 00:34:29,357
[suspiros]
720
00:34:29,400 --> 00:34:31,881
[se burla]
721
00:34:31,925 --> 00:34:35,537
Sé que quieres
conseguir un cuadro.
722
00:34:35,580 --> 00:34:37,365
No, no lo hago.
723
00:34:37,408 --> 00:34:39,367
Seguir. Esta bien.
724
00:34:39,410 --> 00:34:40,759
Adelante.
725
00:34:40,803 --> 00:34:42,413
Gracias.
726
00:34:45,590 --> 00:34:54,251
♪
727
00:34:54,295 --> 00:35:02,956
♪
728
00:35:02,999 --> 00:35:11,660
♪
729
00:35:11,703 --> 00:35:13,749
Oh, bien, estaba a punto de, eh,
730
00:35:13,792 --> 00:35:15,403
- Haz el crucigrama.
- Esperar.
731
00:35:15,446 --> 00:35:22,801
"El nuevo artista le da a PBS Burlington
el impulso que tanto necesitaba".
732
00:35:22,845 --> 00:35:24,412
Lo leí.
733
00:35:24,455 --> 00:35:27,067
"Vermonters, ¿qué pasaría
si les dijera que hay un nuevo
734
00:35:27,110 --> 00:35:31,071
artista que puede pintar
círculos alrededor de Carl Nargle?
735
00:35:31,114 --> 00:35:32,550
¿Eso te haría querer mirar?
736
00:35:32,594 --> 00:35:34,335
Bueno, una cosa es segura.
737
00:35:34,378 --> 00:35:36,467
La gente mira PBS
Burlington como
738
00:35:36,511 --> 00:35:40,515
nunca antes por una
razón y un nombre
739
00:35:40,558 --> 00:35:43,909
Soy... Ambrosía".
740
00:35:44,954 --> 00:35:47,130
Sí.
741
00:35:47,174 --> 00:35:50,046
"Después de años de ver cómo
se secaba la pintura de Carl Nargle,
742
00:35:50,090 --> 00:35:54,181
las Montañas Verdes están vivas
con el sonido de la creatividad".
743
00:35:54,224 --> 00:35:59,577
Ya sabes, eh, ¿qué tal
si no... lo lees... tal vez?
744
00:36:01,405 --> 00:36:07,716
"Carl es unidimensional,
anticuado, muy sexy..."
745
00:36:09,848 --> 00:36:12,155
"Muy sexista".
746
00:36:12,199 --> 00:36:14,766
Creo que entiendo la idea.
747
00:36:14,810 --> 00:36:17,682
- ¿Estás bien?
- Sí.
748
00:36:17,726 --> 00:36:21,208
Creo que me conoces lo
suficiente como para saber que no
749
00:36:21,251 --> 00:36:25,734
me importa lo que la gente
diga de mí o lo que escriban.
750
00:36:28,084 --> 00:36:30,913
[ Se reproduce "When
You are Hot, You are Hot"]
751
00:36:30,956 --> 00:36:33,829
[los neumáticos chirrían]
752
00:36:33,872 --> 00:36:37,093
[los neumáticos chirrían]
753
00:36:37,137 --> 00:36:39,835
♪ Bueno, ahora yo y Homer
Jones y Big John Talley ♪
754
00:36:39,878 --> 00:36:42,751
♪ Tuve un gran juego
de dados en el callejón ♪
755
00:36:42,794 --> 00:36:44,796
♪ Y seguí sacando sietes ♪
756
00:36:44,840 --> 00:36:47,234
♪ Y ganando todos los botes
757
00:36:47,277 --> 00:36:49,279
♪ Mi suerte fue tan buena
que no pude equivocarme ♪
758
00:36:49,323 --> 00:36:51,977
♪ Seguí rodando y
controlando los huesos ♪
759
00:36:53,501 --> 00:36:56,634
[Las revoluciones del motor, los neumáticos chirrían]
760
00:36:56,678 --> 00:36:59,028
♪ Cuando tienes calor, tienes calor
761
00:36:59,072 --> 00:37:00,899
♪ Y cuando no estas, no estas ♪
762
00:37:00,943 --> 00:37:03,337
♪ Pon todo el dinero y
vamos a rodarlos de nuevo ♪
763
00:37:04,642 --> 00:37:06,340
[Las revoluciones del motor, los neumáticos chirrían]
764
00:37:06,383 --> 00:37:09,343
♪ Me di la vuelta, y había
un policía grande y viejo ♪
765
00:37:09,386 --> 00:37:11,736
♪ Dijo: "Hola, muchachos",
luego nos sonrió, ♪
766
00:37:11,780 --> 00:37:14,217
♪ Dijo: "Parece que voy a
tener que arrastrarlos a todos" ♪
767
00:37:14,261 --> 00:37:15,958
♪ "Y guarda todo ese
dinero como evidencia" ♪
768
00:37:16,001 --> 00:37:19,048
♪ Le dije: "Bueno, hijo, cuando
estás caliente, estás caliente" ♪
769
00:37:19,092 --> 00:37:21,833
♪ Él dijo: "Sí", cuando estás
caliente, estás caliente ♪
770
00:37:21,877 --> 00:37:23,922
♪ Y cuando no estas, no estas ♪
771
00:37:23,966 --> 00:37:25,228
[Los frenos chirrían]
772
00:37:25,272 --> 00:37:31,539
♪
773
00:37:31,582 --> 00:37:37,849
♪
774
00:37:37,893 --> 00:37:40,417
[Motor inactivo]
775
00:37:42,027 --> 00:37:43,855
¿Recuerdas cuando
dijiste que había
776
00:37:43,899 --> 00:37:44,900
una persona que podía
salvar esta estación?
777
00:37:44,943 --> 00:37:46,510
Sí, bueno, las calificaciones
han subido, pero
778
00:37:46,554 --> 00:37:47,990
todavía tenemos problemas
para equilibrar los libros.
779
00:37:48,033 --> 00:37:49,644
Bueno, ahora voy a guardarlo--
780
00:37:49,687 --> 00:37:52,386
con algo que PBS Burlington
nunca ha visto antes.
781
00:37:52,429 --> 00:37:54,301
Oh, genial. Bueno,
propón la idea y yo
782
00:37:54,344 --> 00:37:56,172
se la presentaré a
Katherine y Ambrosia.
783
00:37:56,216 --> 00:37:58,609
Ya lo he ejecutado por mí.
Ha sido aprobado.
784
00:37:58,653 --> 00:38:04,963
♪
785
00:38:05,007 --> 00:38:08,402
Estamos en vivo en
786
00:38:08,445 --> 00:38:11,056
cinco, cuatro, tres, dos...
787
00:38:11,100 --> 00:38:15,365
En el programa de hoy, esta
persona se convertirá en un llavero.
788
00:38:15,409 --> 00:38:16,888
Veamos cómo.
789
00:38:16,932 --> 00:38:18,499
"El Whittler".
790
00:38:18,542 --> 00:38:22,807
La campaña de compromiso
de PBS Burlington siempre le ha
791
00:38:22,851 --> 00:38:26,463
brindado lo mejor de la
transmisión pública de Vermont,
792
00:38:26,507 --> 00:38:30,598
pero ahora, por primera
vez en la historia, a los
793
00:38:30,641 --> 00:38:35,124
espectadores leales les gustas
y pueden pujar por Carl Nargle
794
00:38:35,168 --> 00:38:41,696
o la Ambrosía al rojo vivo
pintando tu retrato en vivo
795
00:38:41,739 --> 00:38:45,265
sin dejar de recibir una
bolsa de mano de cortesía.
796
00:38:45,308 --> 00:38:48,790
Este es el sindicato de
la radiodifusión pública
797
00:38:48,833 --> 00:38:51,401
Súper Tazón, Serie Mundial,
798
00:38:51,445 --> 00:38:54,839
y la reunión "Real Housewives
799
00:38:54,883 --> 00:38:57,015
of New Jersey", todo en uno.
800
00:38:57,059 --> 00:38:59,148
Que empiece la puja.
801
00:38:59,192 --> 00:39:00,193
♪
802
00:39:00,236 --> 00:39:02,717
[Aplausos]
803
00:39:02,760 --> 00:39:05,894
- Carl es mi novio.
- Él no es tu novio.
804
00:39:05,937 --> 00:39:08,766
Sí, lo es.
Eso es lo que me dijo.
805
00:39:08,810 --> 00:39:11,595
Gracias, Sylvia y Portia.
806
00:39:11,639 --> 00:39:14,990
Todos se enamoran de Carl.
807
00:39:15,033 --> 00:39:17,297
Otra llamada para Carl.
808
00:39:17,340 --> 00:39:19,951
Y uno para Ambrosía.
809
00:39:19,995 --> 00:39:22,171
♪
810
00:39:22,215 --> 00:39:24,086
Increíble.
811
00:39:24,129 --> 00:39:25,957
¿Cómo hiciste eso?
812
00:39:26,001 --> 00:39:27,829
♪
813
00:39:27,872 --> 00:39:32,268
Gracias, Jay Fogarty
de Chittenden.
814
00:39:32,312 --> 00:39:36,054
eres magia
815
00:39:36,098 --> 00:39:41,016
Si desea que su
retrato sea pintado
816
00:39:41,059 --> 00:39:46,848
por Ambrosia, debe
ofertar más de $ 435,
817
00:39:46,891 --> 00:39:51,679
y si desea que su
retrato sea pintado
818
00:39:51,722 --> 00:39:58,338
por Carl Nargle, debe
ofertar más de $ 875
819
00:39:58,381 --> 00:40:02,298
en los próximos 10, 9, 8,
820
00:40:02,342 --> 00:40:04,822
7, 6, 5,
821
00:40:04,866 --> 00:40:09,087
4, 3, 2, 1.
822
00:40:09,131 --> 00:40:10,480
- Eso es.
- Eso es.
823
00:40:10,524 --> 00:40:12,003
No más llamadas.
824
00:40:12,047 --> 00:40:16,356
- [Suena el teléfono]
- Campaña de donaciones de PBS Burlington.
825
00:40:16,399 --> 00:40:18,488
- ¿Eso cuenta?
- Es demasiado tarde, ¿no?
826
00:40:18,532 --> 00:40:19,576
Creo que se acabó, ¿verdad?
827
00:40:19,620 --> 00:40:22,492
¿Eso cuenta?
828
00:40:22,536 --> 00:40:24,189
Sí.
829
00:40:24,233 --> 00:40:29,282
Sí. lo estoy escribiendo Todos
estamos muy emocionados.
830
00:40:29,325 --> 00:40:32,067
Ha sido un gran día.
831
00:40:32,110 --> 00:40:36,680
Muchas gracias por todo lo
que has hecho por la estación.
832
00:40:36,724 --> 00:40:43,296
¿Bien?
833
00:40:43,339 --> 00:40:45,210
A la madre de Jay
Fogerty le gustaría
834
00:40:45,254 --> 00:40:47,387
recogerlo frente a la
estación en 10 minutos.
835
00:40:47,430 --> 00:40:50,520
Eso es.
836
00:40:50,564 --> 00:40:54,002
¡Gracias!
Sigue llegando esas promesas.
837
00:40:55,786 --> 00:40:58,354
- Lo hicimos.
- Es por una buena causa.
838
00:40:58,398 --> 00:41:00,661
Mira a Bridget, iluminando el
839
00:41:00,704 --> 00:41:04,055
escenario con su
radiante sonrisa.
840
00:41:04,099 --> 00:41:06,231
Ella es una ganadora.
841
00:41:06,275 --> 00:41:08,930
PBS Burlington también está sonriendo.
842
00:41:08,973 --> 00:41:10,584
Sabes, Mary también
es una ganadora.
843
00:41:10,627 --> 00:41:12,716
Es un placer pintar.
844
00:41:12,760 --> 00:41:14,501
Ambos se ven geniales.
845
00:41:14,544 --> 00:41:18,505
Y otra gran cosa acerca
de PBS Burlington es--
846
00:41:18,548 --> 00:41:20,420
La generosidad de Bridget,
847
00:41:20,463 --> 00:41:23,248
que nos avergüenza a todos.
848
00:41:23,292 --> 00:41:26,077
Es un honor para mí
estar aquí arriba pintando
849
00:41:26,121 --> 00:41:29,690
a alguien que pujó
mucho más que nadie.
850
00:41:29,733 --> 00:41:31,126
Gracias, Bridget.
851
00:41:31,169 --> 00:41:34,303
Y gracias a María.
Estoy muy agradecido.
852
00:41:34,347 --> 00:41:37,611
Ya sabes, ella no ha trabajado
en ocho años, por lo que su
853
00:41:37,654 --> 00:41:39,395
oferta es en realidad un
porcentaje más alto del valor neto,
854
00:41:39,439 --> 00:41:42,224
que, ya sabes, se siente
como el verdadero barómetro.
855
00:41:42,267 --> 00:41:44,052
Bridget, no podrá visitar
856
00:41:44,095 --> 00:41:46,228
a sus nietos este año.
857
00:41:46,271 --> 00:41:47,838
No se lo puede permitir, ¿verdad?
858
00:41:47,882 --> 00:41:50,624
Así que da un poco de miedo
cuánto significa esto para ella.
859
00:41:50,667 --> 00:41:52,147
Eso es-- Eso es tan triste.
860
00:41:52,190 --> 00:41:54,802
Pero, ya sabes, Mary tuvo
que apagar la calefacción.
861
00:41:54,845 --> 00:41:57,370
- Apagaré tu calefacción.
- Nunca lo encendiste.
862
00:41:57,413 --> 00:42:00,547
- Nunca lo intenté.
- Hecho.
863
00:42:00,590 --> 00:42:01,809
ya estaba hecho
864
00:42:01,852 --> 00:42:03,811
¿Cuánto recaudamos?
865
00:42:03,854 --> 00:42:05,595
Casi $8,000.
866
00:42:05,639 --> 00:42:07,292
¿Cuanto necesitamos?
867
00:42:07,336 --> 00:42:11,427
- Un poco menos de $300,000.
- Ah.
868
00:42:11,471 --> 00:42:15,213
María, esto es para ti.
869
00:42:15,257 --> 00:42:17,390
Yo lo llamo "Rico en Espíritu".
870
00:42:17,433 --> 00:42:20,610
Siempre he querido un láser.
871
00:42:20,654 --> 00:42:23,091
Brígida, ¿estás lista?
872
00:42:25,746 --> 00:42:27,661
Esto es para ti.
873
00:42:27,704 --> 00:42:31,839
Lo llamo "Mighty
Mount Mansfield".
874
00:42:31,882 --> 00:42:37,671
En una mañana temprana y
sorprendentemente fría de abril.
875
00:42:37,714 --> 00:42:40,413
♪
876
00:42:40,456 --> 00:42:42,676
¿Puedes verlo?
877
00:42:42,719 --> 00:42:46,027
¿Por qué estaba
sonriendo todo ese tiempo?
878
00:42:46,070 --> 00:42:48,203
Esa es la misma montaña
que siempre pintas.
879
00:42:48,246 --> 00:42:50,640
Eso no se parece en nada a mí.
880
00:42:52,337 --> 00:42:56,385
Es la misma pintura que la
Temporada 8 del Día de San Valentín.
881
00:42:56,429 --> 00:43:00,302
- El arroyo es más pequeño.
- El arroyo es más pequeño.
882
00:43:00,345 --> 00:43:05,481
Eso es... porque, eh...
883
00:43:05,525 --> 00:43:09,746
Carl no quería
arruinar la sorpresa.
884
00:43:09,790 --> 00:43:13,881
Sí, ambos recibirán
dos pinturas.
885
00:43:13,924 --> 00:43:20,975
Sí, un retrato mío y uno de
los increíbles paisajes de Carl.
886
00:43:21,018 --> 00:43:24,065
Simplemente no queríamos que ninguno
de ustedes no consiguiera un Nargle.
887
00:43:24,108 --> 00:43:27,503
Se suponía que iba
a pintar mi retrato.
888
00:43:27,547 --> 00:43:31,202
Gasté mi asignación para refrigerios
durante los siguientes ocho años.
889
00:43:31,246 --> 00:43:33,553
Lo sé, Bridget, pero
¿oíste lo que dijo Ambrosia?
890
00:43:33,596 --> 00:43:36,512
Obtendrá un retrato
de ella, así como
891
00:43:36,556 --> 00:43:40,255
esta pintura de Mighty
Mount Mansfield.
892
00:43:43,388 --> 00:43:45,086
Y...
893
00:43:51,396 --> 00:43:53,224
...$29.
894
00:43:56,576 --> 00:44:00,536
Otros $20. Sólo... aquí tienes.
895
00:44:00,580 --> 00:44:07,761
Lo que nos lleva a $
74, y puede dirigirse al
896
00:44:07,804 --> 00:44:10,328
servicio de artesanía
y obtener lo que desee.
897
00:44:10,372 --> 00:44:14,594
Sándwiches, algunas pasas.
898
00:44:14,637 --> 00:44:17,292
Bueno... mierda.
899
00:44:21,383 --> 00:44:25,430
Sabes, recibo tantas
preguntas sobre mi bolso
900
00:44:25,474 --> 00:44:27,258
de mano cada vez que
estoy en un restaurante.
901
00:44:27,302 --> 00:44:31,480
¿Lo que está mal?
902
00:44:31,524 --> 00:44:33,308
Sé cómo salvar la estación.
903
00:44:36,006 --> 00:44:39,140
Añadamos un poco de
humo a estas chimeneas,
904
00:44:39,183 --> 00:44:43,448
veamos si podemos hacerlos
aún un poco más acogedores.
905
00:44:43,492 --> 00:44:45,842
Creo que Ambrosia
podría estar un
906
00:44:45,886 --> 00:44:51,195
poco celosa si te
viera viendo esto.
907
00:44:51,239 --> 00:44:55,765
Solo me aseguro de que todas
tus viejas cintas aún se reproduzcan.
908
00:44:58,202 --> 00:45:01,249
Chico, realmente te
lleva de vuelta, ¿no es así?
909
00:45:01,292 --> 00:45:04,208
Por supuesto, este río...
910
00:45:04,252 --> 00:45:06,776
Mira esa camisa.
911
00:45:06,820 --> 00:45:09,736
Realmente está retenido.
912
00:45:09,779 --> 00:45:11,999
Así que tiene
913
00:45:12,042 --> 00:45:18,135
Y esa pequeña aldea es donde
te llevé a nuestra primera cita.
914
00:45:18,179 --> 00:45:20,442
Buen recuerdo, sí.
915
00:45:20,485 --> 00:45:22,357
Gran recuerdo.
916
00:45:22,400 --> 00:45:24,533
Sabes, olvidé cuánto solías
917
00:45:24,577 --> 00:45:26,883
pintar todas estas otras cosas.
918
00:45:26,927 --> 00:45:33,194
Puestos de helados y molinos
de viento y pájaros en vuelo.
919
00:45:33,237 --> 00:45:38,025
Ahora es solo Mount
Mansfield en cada pintura.
920
00:45:39,940 --> 00:45:44,640
Difícil no aferrarse
a un sueño o dos.
921
00:45:44,684 --> 00:45:49,210
♪
922
00:45:49,253 --> 00:45:51,604
¿Por qué lo hiciste?
923
00:45:51,647 --> 00:45:56,609
♪
924
00:45:56,652 --> 00:46:01,483
Dejé la universidad por
nosotros, y era realmente genial.
925
00:46:01,526 --> 00:46:05,530
Y luego me di cuenta de que
"nosotros" era realmente... realmente tú.
926
00:46:05,574 --> 00:46:07,097
Y te hiciste famoso,
y luego empezaste
927
00:46:07,141 --> 00:46:11,667
a tratarme como
a todos los demás.
928
00:46:11,711 --> 00:46:14,714
Quiero decir, no está mal. Nunca mal.
929
00:46:14,757 --> 00:46:20,241
Simplemente... no es especial.
930
00:46:20,284 --> 00:46:26,551
Y entonces alguien más
me prestó tanta atención.
931
00:46:26,595 --> 00:46:28,379
Y cometí un error.
932
00:46:28,423 --> 00:46:36,387
♪
933
00:46:36,431 --> 00:46:45,875
♪
934
00:46:45,919 --> 00:46:48,399
[La música se detiene]
935
00:46:48,443 --> 00:46:51,533
[Camión chirriando]
936
00:46:58,540 --> 00:47:00,411
[Sonajeros de puerta]
937
00:47:00,455 --> 00:47:09,203
♪
938
00:47:09,246 --> 00:47:16,471
♪
939
00:47:16,514 --> 00:47:19,256
♪
940
00:47:19,300 --> 00:47:24,653
No podía vivir conmigo
mismo, así que te lo dije.
941
00:47:24,697 --> 00:47:27,003
Sólo te rogué que me perdonaras.
942
00:47:30,485 --> 00:47:34,532
Luego, un minuto después,
estabas teniendo sexo con Wendy.
943
00:47:34,576 --> 00:47:38,493
♪
944
00:47:38,536 --> 00:47:41,191
Acabo de pasar el resto
de mi vida viéndote hacer
945
00:47:41,235 --> 00:47:43,759
que todos los demás en
mi vida se enamoren de ti.
946
00:47:43,803 --> 00:47:46,719
♪
947
00:47:46,762 --> 00:47:48,982
Yo solo...
948
00:47:49,025 --> 00:47:50,418
Ojalá hubiera sabido lo que
949
00:47:50,461 --> 00:47:52,768
debería haber hecho
de otra manera.
950
00:47:52,812 --> 00:47:55,728
♪
951
00:47:55,771 --> 00:47:57,294
Yo también.
952
00:47:57,338 --> 00:48:01,037
♪
953
00:48:01,081 --> 00:48:02,647
Adivina quién puede ver
954
00:48:02,691 --> 00:48:07,174
¿Las temporadas 2 a 8
de "Paint With Carl Nargle"?
955
00:48:07,217 --> 00:48:10,351
Suena como un sueño hecho realidad.
956
00:48:10,394 --> 00:48:14,877
Hay muchas...
muchas cosas buenas ahí.
957
00:48:14,921 --> 00:48:21,623
♪
958
00:48:21,666 --> 00:48:23,364
¿Hice algo mal?
959
00:48:25,453 --> 00:48:27,542
No lo hiciste.
960
00:48:27,585 --> 00:48:36,551
♪
961
00:48:36,594 --> 00:48:38,248
Oh hola. Toma asiento.
962
00:48:38,292 --> 00:48:41,251
Tengo algunas noticias emocionantes
de las que quiero hablarte.
963
00:48:41,295 --> 00:48:44,602
Siempre es bueno escuchar
noticias emocionantes.
964
00:48:44,646 --> 00:48:46,779
¿Listo?
965
00:48:46,822 --> 00:48:48,737
Te he encontrado
un trabajo increíble.
966
00:48:48,781 --> 00:48:50,086
¿Qué?
967
00:48:50,130 --> 00:48:51,871
Enseñando en la
Universidad de Vermont, donde
968
00:48:51,914 --> 00:48:55,483
transmitirás tus
increíbles habilidades.
969
00:48:55,526 --> 00:48:58,573
a estudiantes de todo el mundo.
970
00:48:58,616 --> 00:48:59,879
Me encanta la idea de devolver.
971
00:48:59,922 --> 00:49:02,795
Quiero decir, eso es
un gran honor, ¿verdad?
972
00:49:02,838 --> 00:49:05,841
Creo que con mi trabajo
aquí, no voy a tener tiempo.
973
00:49:05,885 --> 00:49:08,757
Exactamente.
974
00:49:08,801 --> 00:49:11,934
Carl, nuestros
ingresos han bajado
975
00:49:11,978 --> 00:49:14,545
mucho y tú estás
ganando $46,000 al año.
976
00:49:14,589 --> 00:49:18,071
Ahora, UVM te dará
un aumento de $4,000.
977
00:49:18,114 --> 00:49:19,942
Y aquí está la mejor parte.
978
00:49:19,986 --> 00:49:22,902
Tenemos 22 años de
reposiciones de tu programa.
979
00:49:22,945 --> 00:49:25,774
La gente ni siquiera
sabrá que te fuiste.
980
00:49:25,818 --> 00:49:27,254
Es lo mejor de ambos mundos.
981
00:49:27,297 --> 00:49:30,126
Así que seré el anfitrión de
"Pintar", daré clases en la UVM.
982
00:49:30,170 --> 00:49:32,868
22 años de reposiciones
que vas a mostrar.
983
00:49:32,912 --> 00:49:36,045
Estás convirtiendo al viejo Carl
Nargle en un caballo de batalla.
984
00:49:36,089 --> 00:49:37,699
Un maldito Clydesdale.
985
00:49:37,742 --> 00:49:39,440
Excepto que aquí está la cosa.
986
00:49:39,483 --> 00:49:42,269
Ambrosia creará los nuevos
espectáculos que atraerán a los niños.
987
00:49:42,312 --> 00:49:47,274
Sus reposiciones estarán allí para nuestra
audiencia principal de más de 65 años.
988
00:49:47,317 --> 00:49:52,192
No tienes que presentar un nuevo
episodio de "Paint" nunca más.
989
00:49:52,235 --> 00:49:55,935
♪
990
00:49:55,978 --> 00:49:57,545
Pero quiero seguir pintando.
991
00:49:57,588 --> 00:50:00,548
Lo harás, en la UVM.
992
00:50:00,591 --> 00:50:03,290
50 estudiantes al día observándote.
993
00:50:03,333 --> 00:50:08,773
Eso es un aumento del 400 % en la
demostración de 18 a 25 para usted.
994
00:50:08,817 --> 00:50:10,340
[Se aclara la garganta] Sí.
995
00:50:10,384 --> 00:50:15,693
Solo tengo un par de
cosas para que las firmes.
996
00:50:15,737 --> 00:50:17,608
diciendo-- aquí tienes.
997
00:50:17,652 --> 00:50:19,610
Aquí mismo.
998
00:50:19,654 --> 00:50:21,264
Diciendo que no... Adelante.
999
00:50:21,308 --> 00:50:25,529
No te despedimos
porque eres viejo.
1000
00:50:27,270 --> 00:50:30,273
Bien. Eso es muy bueno.
1001
00:50:30,317 --> 00:50:33,233
Gracias, Carlos.
Eso es todo lo que tengo.
1002
00:50:33,276 --> 00:50:34,974
[Se aclara la garganta] Te veré.
1003
00:50:35,017 --> 00:50:37,541
Seguro.
1004
00:50:37,585 --> 00:50:42,111
♪
1005
00:50:42,155 --> 00:50:44,461
[La puerta se abre, se cierra]
1006
00:50:44,505 --> 00:50:49,597
♪
1007
00:50:51,468 --> 00:50:58,345
♪
1008
00:50:58,388 --> 00:51:00,129
Carl.
1009
00:51:02,218 --> 00:51:04,351
Hola, Carl.
1010
00:51:04,394 --> 00:51:06,092
Yo solo...
1011
00:51:08,007 --> 00:51:12,446
Quería darte las gracias, ya
sabes, por allanar el camino.
1012
00:51:14,665 --> 00:51:18,234
Tuve ese plato durante 30 años.
1013
00:51:18,278 --> 00:51:21,803
Sí, no, solía verte
estacionado en Lums.
1014
00:51:21,846 --> 00:51:23,370
"Hogar de la madera".
1015
00:51:23,413 --> 00:51:27,243
Le añadiste una
E a la Mona Lisa.
1016
00:51:27,287 --> 00:51:28,679
Pero este es el trato.
1017
00:51:28,723 --> 00:51:32,988
Nadie está esperando
en la fila para ver la Mona
1018
00:51:33,032 --> 00:51:35,208
E. Lisa, porque ese es
un nombre realmente tonto.
1019
00:51:35,251 --> 00:51:37,210
No muy original.
1020
00:51:37,253 --> 00:51:41,214
¿Nunca intentaste
conseguir P-A-I-N-T-E-R?
1021
00:51:41,257 --> 00:51:42,955
No, no lo hice.
1022
00:51:42,998 --> 00:51:45,522
Y un verdadero artista nunca
Etch-a-Sketch un dinosaurio
1023
00:51:45,566 --> 00:51:47,960
y luego dárselo a alguien,
porque eso también es muy tonto.
1024
00:51:48,003 --> 00:51:50,397
Carl, usaste tu
cepillo para seducir y
1025
00:51:50,440 --> 00:51:52,790
destruir a las personas
que te amaban.
1026
00:51:52,834 --> 00:51:57,404
No, abrí las puertas de
sus autos, recogí todos
1027
00:51:57,447 --> 00:51:59,406
los cheques y siempre
llevé las maletas grandes.
1028
00:51:59,449 --> 00:52:01,277
¿Alguna vez trataste de
tratarlos como iguales?
1029
00:52:01,321 --> 00:52:03,192
No. Los traté mejor que a mí.
1030
00:52:03,236 --> 00:52:04,237
Se llama ser un caballero.
1031
00:52:04,280 --> 00:52:05,586
Hasta que pasaste al siguiente.
1032
00:52:05,629 --> 00:52:07,109
Porque tu novia
cometió un error.
1033
00:52:07,153 --> 00:52:09,155
Eres un error.
1034
00:52:12,941 --> 00:52:15,248
Tienes suerte de que soy
una artista en lugar de una
1035
00:52:15,291 --> 00:52:17,859
mujer que dice cosas
realmente malas a otras mujeres.
1036
00:52:17,902 --> 00:52:20,035
Porque tendría
mucho que decirte.
1037
00:52:20,079 --> 00:52:22,298
Infinidad.
1038
00:52:22,342 --> 00:52:24,735
Tú eres un artista.
1039
00:52:34,093 --> 00:52:35,398
[suspiros]
1040
00:52:35,442 --> 00:52:37,270
Carl es la razón por la
que empecé a trabajar aquí.
1041
00:52:37,313 --> 00:52:40,273
Él, y porque Quiznos
no estaba contratando.
1042
00:52:40,316 --> 00:52:42,318
El lugar tiene muy buenos horarios.
1043
00:52:42,362 --> 00:52:45,321
- Es un idiota.
- Vamos.
1044
00:52:45,365 --> 00:52:48,237
No podías permitirte
pagar su salario y
1045
00:52:48,281 --> 00:52:49,978
mantener la estación
en funcionamiento.
1046
00:52:50,022 --> 00:52:52,067
Sí.
1047
00:52:52,111 --> 00:52:56,680
A veces simplemente no tienes
más remedio que seguir adelante.
1048
00:52:59,466 --> 00:53:06,690
♪
1049
00:53:06,734 --> 00:53:13,175
♪ llenas mis sentidos
1050
00:53:13,219 --> 00:53:14,655
Si fuera por mí, nunca dejarías
1051
00:53:14,698 --> 00:53:16,831
la parte trasera
de esta camioneta.
1052
00:53:16,874 --> 00:53:19,051
Dios, eso suena como el cielo.
1053
00:53:19,094 --> 00:53:22,097
♪
1054
00:53:22,141 --> 00:53:24,143
♪ Como un paseo bajo la lluvia
1055
00:53:24,186 --> 00:53:26,493
¿Qué estás haciendo?
1056
00:53:26,536 --> 00:53:29,365
Solo comprometiendo
cada centímetro de ti en
1057
00:53:29,409 --> 00:53:32,064
la memoria para poder
revivir este momento.
1058
00:53:32,107 --> 00:53:36,024
cada momento por
el resto de mi vida.
1059
00:53:36,068 --> 00:53:38,157
La forma en que te ves, la forma en que...
1060
00:53:38,200 --> 00:53:42,857
Incluso la textura de este
1061
00:53:42,900 --> 00:53:46,208
reposabrazos, el
zumbido del calefactor.
1062
00:53:46,252 --> 00:53:48,732
¿Hueles eso?
1063
00:53:48,776 --> 00:53:50,691
- No.
- Líquido de transmisión,
1064
00:53:50,734 --> 00:53:53,737
y no hay mucho de eso.
1065
00:53:53,781 --> 00:53:56,523
Ella corre bastante limpio.
1066
00:53:56,566 --> 00:53:59,265
Yo solo... sé que siempre voy a
1067
00:53:59,308 --> 00:54:03,530
recuerda cómo me siento en
este momento, porque solo...
1068
00:54:03,573 --> 00:54:06,576
Siempre quiero sentirme así.
1069
00:54:06,620 --> 00:54:11,494
Estoy listo para sentir
cómo te sientes ahora mismo.
1070
00:54:11,538 --> 00:54:18,675
♪
1071
00:54:18,719 --> 00:54:20,808
- Mm.
- Ese es el reposabrazos.
1072
00:54:20,851 --> 00:54:22,549
- ¿Qué? - Eso es el--
1073
00:54:22,592 --> 00:54:24,812
[Se aclara la garganta]
Ese es el reposabrazos.
1074
00:54:24,855 --> 00:54:27,728
♪
1075
00:54:27,771 --> 00:54:29,730
Eso es. Ese soy yo.
1076
00:54:29,773 --> 00:54:31,862
Oh, eso es todo mío.
1077
00:54:31,906 --> 00:54:35,779
♪
1078
00:54:35,823 --> 00:54:39,043
Tengo que preguntarte algo
que es muy difícil de preguntar.
1079
00:54:39,087 --> 00:54:40,654
Hola.
1080
00:54:40,697 --> 00:54:44,136
¿Por qué no acabas
de pintar el retrato?
1081
00:54:44,179 --> 00:54:49,010
Podrías simplemente pintar un retrato
increíble y hacer volar a Ambrosia.
1082
00:54:49,053 --> 00:54:50,925
- Es estúpido.
- Decidí que te iba a preguntar
1083
00:54:50,968 --> 00:54:53,232
llevarme a casa si no
ibas a responderme.
1084
00:54:53,275 --> 00:54:57,192
Bueno.
1085
00:54:57,236 --> 00:55:00,108
Hace 19 años, el
Dr. Bradford Lenihan
1086
00:55:00,152 --> 00:55:02,676
dijo que el Museo
de Arte de Burlington
1087
00:55:02,719 --> 00:55:06,375
carecía de una pintura del
pico más alto de Vermont, Mount
1088
00:55:06,419 --> 00:55:11,293
Mansfield, y realmente quería
una pintura en ese museo.
1089
00:55:21,738 --> 00:55:23,479
¿Y?
1090
00:55:23,523 --> 00:55:29,920
Así que comencé a pintarlo, en
caso de que él estuviera mirando.
1091
00:55:29,964 --> 00:55:31,705
Déjame adivinar.
1092
00:55:31,748 --> 00:55:35,709
¿Al Dr. Bradford Lenihan no le
gustó la forma en que lo pintó?
1093
00:55:35,752 --> 00:55:38,799
Bueno, es... es más complicado.
1094
00:55:38,842 --> 00:55:40,235
Bueno, entonces debo irme si
1095
00:55:40,279 --> 00:55:41,932
no crees que voy
a entender nada.
1096
00:55:41,976 --> 00:55:44,196
No lo sé. No lo sé.
1097
00:55:44,239 --> 00:55:45,632
¿Qué quieres decir
con que no sabes?
1098
00:55:45,675 --> 00:55:48,765
yo-yo no...
1099
00:55:49,984 --> 00:55:53,640
No sé si alguna
vez vio el programa.
1100
00:55:53,683 --> 00:55:58,035
Nunca pensaste en llamarlo o
1101
00:55:58,079 --> 00:56:00,473
pasear uno de tus
miles de cuadros
1102
00:56:00,516 --> 00:56:04,259
hasta él en los últimos 19 años?
1103
00:56:04,303 --> 00:56:06,479
¿Y si decía que no?
1104
00:56:06,522 --> 00:56:12,311
♪
1105
00:56:12,354 --> 00:56:14,617
Un verdadero artista sigue su
1106
00:56:14,661 --> 00:56:17,707
corazón, sin importar el precio.
1107
00:56:17,751 --> 00:56:19,492
Pasaste toda tu
vida jugando a lo
1108
00:56:19,535 --> 00:56:23,757
seguro, y ahora
lo has perdido todo.
1109
00:56:23,800 --> 00:56:25,193
Todo.
1110
00:56:25,237 --> 00:56:26,760
Y tengo otra pregunta para ti.
1111
00:56:26,803 --> 00:56:28,544
[golpes]
1112
00:56:28,588 --> 00:56:30,198
¿Cómo es que nunca tenemos sexo?
La gente me dice que soy atractivo.
1113
00:56:30,242 --> 00:56:33,462
Eres muy atractivo.
¿Quieres entrar?
1114
00:56:36,117 --> 00:56:37,597
[La puerta se cierra]
1115
00:56:37,640 --> 00:56:40,034
La parte hermosa es
que seguimos adelante
1116
00:56:40,077 --> 00:56:42,036
juntos, y una vez que
comencé a enseñar...
1117
00:56:44,560 --> 00:56:46,606
La única razón por la que te
preocupas por mí ahora es porque
1118
00:56:46,649 --> 00:56:49,522
Soy lo único que te queda.
1119
00:56:49,565 --> 00:56:51,611
♪
1120
00:56:51,654 --> 00:56:55,223
[Bocina de coche toca la bocina]
1121
00:56:55,267 --> 00:56:57,878
Mi Uber está aquí.
1122
00:56:57,921 --> 00:57:02,448
No se que es eso.
1123
00:57:02,491 --> 00:57:05,320
es adios
1124
00:57:05,364 --> 00:57:10,630
[La puerta se abre]
1125
00:57:10,673 --> 00:57:11,848
♪
1126
00:57:11,892 --> 00:57:14,024
[portazos]
1127
00:57:17,680 --> 00:57:20,944
Soy Carl Nargle
y seré su profesor.
1128
00:57:20,988 --> 00:57:24,339
[Aplausos]
1129
00:57:24,383 --> 00:57:26,036
Gracias.
1130
00:57:26,080 --> 00:57:28,909
Escuche, nuestra meta este
semestre es bastante simple.
1131
00:57:28,952 --> 00:57:32,086
Quiero ayudarlo a obtener lo que
1132
00:57:32,129 --> 00:57:33,783
hay aquí y simplemente
salpicarlo allí.
1133
00:57:33,827 --> 00:57:36,612
No te preocupes.
No es ciencia espacial.
1134
00:57:36,656 --> 00:57:38,222
es más difícil
1135
00:57:38,266 --> 00:57:40,007
[Risa ligera]
1136
00:57:40,050 --> 00:57:42,966
¿Es verdad que Ambrosia
está dando esta clase contigo?
1137
00:57:43,010 --> 00:57:46,100
Bueno, quiero decir, ella puede
pasar por aquí uno de estos días.
1138
00:57:46,143 --> 00:57:47,841
Nunca se sabe quién se unirá a
1139
00:57:47,884 --> 00:57:50,365
nosotros o hacia dónde iremos.
1140
00:57:50,409 --> 00:57:53,107
Así que vamos a llegar allí.
1141
00:57:53,150 --> 00:57:55,892
Lo siento si eso salió mal.
1142
00:57:55,936 --> 00:57:57,285
Mmm...
1143
00:57:57,329 --> 00:58:00,680
todavía queremos verte, también.
1144
00:58:00,723 --> 00:58:03,073
Gracias.
Bueno, ¿deberíamos empezar?
1145
00:58:03,117 --> 00:58:06,990
Porque este lienzo
no se va a pintar solo.
1146
00:58:07,034 --> 00:58:11,821
Pero sería genial
saber cuándo vendrá,
1147
00:58:11,865 --> 00:58:14,389
solo para asegurarnos
de estar en clase.
1148
00:58:16,609 --> 00:58:18,175
¿Hey, puedo preguntarte algo?
1149
00:58:18,219 --> 00:58:20,352
Si estuvieras
saliendo con alguien
1150
00:58:20,395 --> 00:58:23,746
realmente joven y
realmente hermoso...
1151
00:58:23,790 --> 00:58:25,618
[Susurrando]... ¿por qué
no tendrías sexo con ellos?
1152
00:58:25,661 --> 00:58:28,316
Esperaba que me
hablaras de Ambrosia.
1153
00:58:28,360 --> 00:58:30,274
Es un misterio.
1154
00:58:30,318 --> 00:58:33,713
No, en realidad, no lo es...
1155
00:58:33,756 --> 00:58:37,064
Le traje a Carl su
pintura anoche, y...
1156
00:58:37,107 --> 00:58:40,415
Me imagino que tener
sexo con ella es como andar
1157
00:58:40,459 --> 00:58:42,939
en bicicleta, excepto
que en lugar de pedalear,
1158
00:58:42,983 --> 00:58:48,467
simplemente te mueves hacia
adelante y hacia atrás en el asiento.
1159
00:58:48,510 --> 00:58:52,993
He montado ese tipo de bicicleta,
y me encantan las bicicletas.
1160
00:58:53,036 --> 00:58:54,560
[crujido]
1161
00:58:54,603 --> 00:58:58,564
tengo que estar en otro lado...
1162
00:58:58,607 --> 00:59:00,000
ahora.
1163
00:59:03,656 --> 00:59:05,745
Hola.
1164
00:59:05,788 --> 00:59:07,921
Ey.
1165
00:59:09,313 --> 00:59:11,098
[suspiros]
1166
00:59:13,274 --> 00:59:16,799
¿Fuiste a la casa
de Carl anoche?
1167
00:59:18,975 --> 00:59:22,022
Te trató como una mierda.
1168
00:59:22,065 --> 00:59:24,677
Y lo engañé.
1169
00:59:24,720 --> 00:59:31,292
- ¿Lo amas?
- [Se burla]
1170
00:59:31,335 --> 00:59:33,294
Yo solo...
1171
00:59:33,337 --> 00:59:35,905
Siento que desperdicié toda
1172
00:59:35,949 --> 00:59:38,081
mi vida sin amar a otra persona.
1173
00:59:42,564 --> 00:59:45,175
[exhala profundamente]
1174
00:59:46,481 --> 00:59:49,571
Te preparé para decir que no.
1175
00:59:49,615 --> 00:59:53,314
Te amo.
1176
00:59:53,357 --> 00:59:57,753
♪
1177
00:59:57,797 --> 00:59:59,407
¿Qué es esto?
1178
00:59:59,451 --> 01:00:02,236
Bueno, es Mount Mansfield.
1179
01:00:02,279 --> 01:00:07,807
Este, otro Mount Mansfield.
1180
01:00:07,850 --> 01:00:11,158
♪
1181
01:00:11,201 --> 01:00:14,944
Lo siento, solo dame
un minuto y te pintaré.
1182
01:00:14,988 --> 01:00:19,166
el mejor Mount Mansfield
que jamás hayas visto.
1183
01:00:19,209 --> 01:00:21,385
Que alarde.
1184
01:00:21,429 --> 01:00:23,692
♪
1185
01:00:23,736 --> 01:00:26,521
Oh, no.
1186
01:00:26,565 --> 01:00:31,613
♪
1187
01:00:31,657 --> 01:00:34,137
Es tan bueno.
1188
01:00:34,181 --> 01:00:38,881
♪
1189
01:00:38,925 --> 01:00:42,319
[Se aclara la garganta]
1190
01:00:42,363 --> 01:00:45,540
♪ Si pudieras leer
mi mente, amor ♪
1191
01:00:45,584 --> 01:00:49,544
♪ Qué historia podrían
contar mis pensamientos ♪
1192
01:00:49,588 --> 01:00:53,548
♪ Como una película de antaño
1193
01:00:53,592 --> 01:00:56,986
♪ Sobre un fantasma de
un pozo de los deseos ♪
1194
01:00:57,030 --> 01:00:59,772
♪ En un castillo oscuro
1195
01:00:59,815 --> 01:01:05,952
♪ O una fortaleza fuerte
con cadenas sobre mis pies ♪
1196
01:01:05,995 --> 01:01:09,564
♪ Sabes que ese fantasma soy yo
1197
01:01:09,608 --> 01:01:13,786
♪ Y nunca seré liberado
1198
01:01:13,829 --> 01:01:18,878
♪ Mientras sea un
fantasma no puedes ver ♪
1199
01:01:18,921 --> 01:01:22,664
♪
1200
01:01:22,708 --> 01:01:26,407
♪ Si pudiera leer
tu mente, amor ♪
1201
01:01:26,450 --> 01:01:28,409
♪ Qué historia podrían
contar tus pensamientos ♪
1202
01:01:28,452 --> 01:01:29,976
[suspiros]
1203
01:01:30,019 --> 01:01:32,326
[bocina de coche a todo volumen]
1204
01:01:32,369 --> 01:01:37,244
[bocina de coche]
1205
01:01:37,287 --> 01:01:40,334
[Cuerno a todo volumen continuamente]
1206
01:01:40,377 --> 01:01:44,120
[tocando la bocina]
1207
01:01:44,164 --> 01:01:47,297
♪ El héroe sería yo
1208
01:01:47,341 --> 01:01:50,083
♪ Pero los héroes a menudo fallan
1209
01:01:50,126 --> 01:01:51,824
[Resuena la bocina del coche]
1210
01:01:51,867 --> 01:01:54,827
♪ Y no volverás
a leer ese libro ♪
1211
01:01:54,870 --> 01:02:00,876
♪ Porque el final es
demasiado difícil de aceptar ♪
1212
01:02:00,920 --> 01:02:07,013
♪
1213
01:02:08,014 --> 01:02:10,016
¿Qué es este?
1214
01:02:15,978 --> 01:02:19,416
Monte Mansfield, de noche.
1215
01:02:24,160 --> 01:02:26,467
¿Cómo va todo, Carl?
1216
01:02:39,001 --> 01:02:40,916
Impresionante.
1217
01:02:46,530 --> 01:02:51,361
Carl, la facultad
ha estado hablando.
1218
01:02:51,405 --> 01:02:55,583
Creemos que lo que
tiene más sentido es seguir
1219
01:02:55,627 --> 01:02:58,891
adelante y pagarte
el resto del semestre.
1220
01:02:58,934 --> 01:03:02,721
y termina tu clase hoy.
1221
01:03:02,764 --> 01:03:06,333
Ya hemos hablado con los
1222
01:03:06,376 --> 01:03:10,511
estudiantes restantes
y están de acuerdo.
1223
01:03:10,554 --> 01:03:12,252
Ambos.
1224
01:03:17,126 --> 01:03:20,564
Esto es "Pintar con ambrosía".
1225
01:03:20,608 --> 01:03:22,262
ROYGBIV.
1226
01:03:22,305 --> 01:03:25,265
Ya sabes, cuando yo era un niño,
1227
01:03:25,308 --> 01:03:28,747
mis padres me dijeron que ese
era el que vivía en los arcoíris.
1228
01:03:28,790 --> 01:03:30,487
Hoy lo sé mejor.
1229
01:03:30,531 --> 01:03:33,577
Porque no hay arcoíris.
[suspiros]
1230
01:03:33,621 --> 01:03:36,102
¿Qué pasa si las calificaciones bajan?
1231
01:03:36,145 --> 01:03:39,888
Tony, es hora de que me vaya.
1232
01:03:39,932 --> 01:03:42,630
[pitido]
1233
01:03:42,674 --> 01:03:44,458
Puesto.
1234
01:03:44,501 --> 01:03:46,678
- Hola, Tony, soy Carl.
-¡Carl!
1235
01:03:46,721 --> 01:03:49,245
Tony, ¿qué pasó con mi programa?
1236
01:03:51,073 --> 01:03:54,729
PBS ya no puede mostrar a las
personas que consumen tabaco.
1237
01:03:54,773 --> 01:03:55,991
¿Qué?
1238
01:03:56,035 --> 01:03:57,732
Fumaste una pipa
en cada episodio.
1239
01:03:57,776 --> 01:04:01,170
No podemos emitir
"Paint With Carl Nargle".
1240
01:04:01,214 --> 01:04:02,781
Ni siquiera una repetición.
1241
01:04:02,824 --> 01:04:08,830
♪
1242
01:04:08,874 --> 01:04:10,571
Tony, tengo otra llamada.
1243
01:04:10,614 --> 01:04:13,008
Ahí es cuando recibes
una llamada en espera.
1244
01:04:18,666 --> 01:04:27,806
♪
1245
01:04:27,849 --> 01:04:37,032
♪
1246
01:04:37,076 --> 01:04:46,259
♪
1247
01:04:46,302 --> 01:04:55,485
♪
1248
01:04:55,529 --> 01:05:04,668
♪
1249
01:05:04,712 --> 01:05:13,852
♪
1250
01:05:13,895 --> 01:05:23,078
♪
1251
01:05:23,122 --> 01:05:32,305
♪
1252
01:05:32,348 --> 01:05:33,828
¿Disculpe, Dra. Lenihan?
1253
01:05:33,872 --> 01:05:35,395
Hola.
1254
01:05:35,438 --> 01:05:37,701
- Sr. Carl Nargle.
- Sí.
1255
01:05:37,745 --> 01:05:39,181
¿A qué debo el
honor de la visita de un
1256
01:05:39,225 --> 01:05:42,663
tesoro viviente del
estado de Vermont?
1257
01:05:42,706 --> 01:05:43,838
Bueno, no sé si te enteraste,
1258
01:05:43,882 --> 01:05:45,927
pero hace poco me retiré.
1259
01:05:45,971 --> 01:05:47,799
Estaba en el papel.
1260
01:05:47,842 --> 01:05:55,154
Sí, lo que significa que tengo 4.274
pinturas que podrían usar una casa.
1261
01:05:55,197 --> 01:05:58,331
Son en su mayoría
de Mount Mansfield.
1262
01:05:58,374 --> 01:06:01,595
No sé si eso te interesaría.
1263
01:06:01,638 --> 01:06:05,033
Siempre buscamos
exhibir el trabajo de un
1264
01:06:05,077 --> 01:06:07,253
maestro aquí en el Museo
de Arte de Burlington.
1265
01:06:07,296 --> 01:06:08,863
Excelente.
1266
01:06:08,907 --> 01:06:12,345
Alguien apreciado por su
impacto en el mundo del
1267
01:06:12,388 --> 01:06:15,043
arte o por representar
algo único en Vermont.
1268
01:06:15,087 --> 01:06:17,567
Sí. Maravilloso.
1269
01:06:17,611 --> 01:06:20,875
Lamentablemente, acabamos
de pintar las paredes,
1270
01:06:20,919 --> 01:06:22,659
y eso es algo que también
estamos mostrando.
1271
01:06:22,703 --> 01:06:27,360
Ya sabes, la belleza
del propio museo.
1272
01:06:27,403 --> 01:06:30,885
- ¿Puedo ofrecer una sugerencia?
- Seguro.
1273
01:06:30,929 --> 01:06:35,847
¿Has considerado
donarlos a un Motel 6?
1274
01:06:35,890 --> 01:06:37,761
¿O tal vez un Red Roof Inn?
1275
01:06:37,805 --> 01:06:40,547
Sus pinturas tienen tanta
calidez, y eso realmente podría
1276
01:06:40,590 --> 01:06:45,552
atraer a un viajero cansado
con un presupuesto limitado.
1277
01:06:45,595 --> 01:06:48,642
Como mínimo, le ahorraría
bastante en almacenamiento.
1278
01:06:48,685 --> 01:06:51,906
Sí, tengo mi propio
granero, así que eso no es...
1279
01:06:51,950 --> 01:06:56,041
De todas formas, muchas
gracias por tu tiempo.
1280
01:06:56,084 --> 01:06:57,738
Dra. Lenihan, tiene
1281
01:06:57,781 --> 01:07:01,307
un museo magnífico.
1282
01:07:03,396 --> 01:07:07,704
- ¿Carlo?
- Sí.
1283
01:07:07,748 --> 01:07:10,055
¿Puedo hacerte una pregunta?
1284
01:07:10,098 --> 01:07:11,708
Sí.
1285
01:07:13,797 --> 01:07:16,322
¿Cuál es la imagen
escondida en tu
1286
01:07:16,365 --> 01:07:18,324
cerebro que hace que
te duela el corazón?
1287
01:07:18,367 --> 01:07:22,545
y tu alma siente
que va a estallar?
1288
01:07:22,589 --> 01:07:24,591
Oh...
1289
01:07:24,634 --> 01:07:27,289
¿Monte Mansfield, supongo?
1290
01:07:31,250 --> 01:07:35,254
Sea lo que sea, esas
son las pinturas que
1291
01:07:35,297 --> 01:07:37,647
nos impiden mirar
las paredes en blanco.
1292
01:07:37,691 --> 01:07:40,520
aquí en el Museo
de Arte de Burlington.
1293
01:07:42,652 --> 01:07:44,611
Bueno, gracias por visitarnos.
1294
01:07:44,654 --> 01:07:47,701
Siempre es bueno ver una
leyenda de Vermont en persona.
1295
01:07:47,744 --> 01:07:53,446
♪
1296
01:07:53,489 --> 01:07:58,146
♪ De vuelta a través de los
años voy vagando una vez más ♪
1297
01:07:58,190 --> 01:07:59,539
Eso es realmente bueno.
1298
01:07:59,582 --> 01:08:03,935
♪ De vuelta a las
estaciones de mi juventud ♪
1299
01:08:03,978 --> 01:08:09,897
♪ Recuerdo una caja de
trapos que alguien nos dio ♪
1300
01:08:09,941 --> 01:08:15,120
♪ Y cómo mi mamá
usaba los trapos ♪
1301
01:08:15,163 --> 01:08:18,471
♪ Había trapos de
muchos colores ♪
1302
01:08:18,514 --> 01:08:21,343
♪ Y cada pieza era pequeña
1303
01:08:21,387 --> 01:08:23,737
♪ Y no tenia abrigo
1304
01:08:23,780 --> 01:08:26,827
♪ Y fue muy abajo en el otoño ♪
1305
01:08:26,870 --> 01:08:29,351
♪ Mamá cosió los trapos juntos
1306
01:08:29,395 --> 01:08:32,006
♪ Cosiendo cada pieza con amor
1307
01:08:32,050 --> 01:08:34,878
♪ Ella hizo mi abrigo
de muchos colores ♪
1308
01:08:34,922 --> 01:08:39,405
¡Ah!
1309
01:08:39,448 --> 01:08:42,321
♪ Mientras cosía,
contaba una historia ♪
1310
01:08:42,364 --> 01:08:44,801
♪ De la Biblia que había leído
1311
01:08:44,845 --> 01:08:49,067
♪ Acerca de una túnica de
muchos colores que llevaba José ♪
1312
01:08:49,110 --> 01:08:51,243
♪ Y luego ella dijo
1313
01:08:51,286 --> 01:08:56,030
♪ Quizás este abrigo te
traiga buena suerte y felicidad ♪
1314
01:08:56,074 --> 01:08:59,033
♪ Y no podía esperar
para ponérmelo ♪
1315
01:08:59,077 --> 01:09:02,036
♪ Y mamá lo
bendijo con un beso ♪
1316
01:09:02,080 --> 01:09:05,822
[gemidos]
1317
01:09:05,866 --> 01:09:09,261
¿Cuál es la imagen
escondida en tu cerebro?
1318
01:09:09,304 --> 01:09:11,698
que te hace doler el corazon
1319
01:09:11,741 --> 01:09:15,963
y tu alma siente
que va a estallar?
1320
01:09:16,007 --> 01:09:21,447
♪ Aunque no teníamos dinero,
era tan rico como podía ser ♪
1321
01:09:21,490 --> 01:09:24,493
♪ En mi abrigo de muchos
colores que me hizo mi mamá ♪
1322
01:09:24,537 --> 01:09:28,019
¿Cuál es la imagen
escondida en tu cerebro?
1323
01:09:28,062 --> 01:09:30,499
que te hace doler el corazon
1324
01:09:30,543 --> 01:09:33,459
y tu alma siente
que va a estallar?
1325
01:09:33,502 --> 01:09:34,721
♪ Así que con parches
en mis calzones ♪
1326
01:09:34,764 --> 01:09:37,245
♪ Y agujeros en mis dos zapatos
1327
01:09:37,289 --> 01:09:40,205
♪ En mi abrigo de muchos colores
1328
01:09:40,248 --> 01:09:43,773
¿Cuál es la imagen
escondida en tu cerebro?
1329
01:09:43,817 --> 01:09:46,167
que te hace doler el corazon
1330
01:09:46,211 --> 01:09:49,083
y tu alma siente
que va a estallar?
1331
01:09:49,127 --> 01:09:54,958
♪ En mi abrigo de muchos
colores que me hizo mi Mamá ♪
1332
01:09:55,002 --> 01:09:58,397
[chirrido]
1333
01:10:00,877 --> 01:10:03,489
Katherine, sé que
probablemente este no sea el mejor
1334
01:10:03,532 --> 01:10:07,232
momento, pero si no lo
digo ahora, nunca lo haré.
1335
01:10:07,275 --> 01:10:09,712
Cuando nos conocimos,
1336
01:10:09,756 --> 01:10:12,715
Pinté por amor.
1337
01:10:12,759 --> 01:10:15,370
- Mi cabeza se volvió--
- ¡Oye!
1338
01:10:15,414 --> 01:10:20,549
Iba de camino a la...
a la estación.
1339
01:10:20,593 --> 01:10:23,596
¿Cómo... cómo has estado?
1340
01:10:23,639 --> 01:10:25,815
Algunos altos, algunos bajos.
1341
01:10:25,859 --> 01:10:29,776
Sabes, yo nunca--
nunca pude decir lo siento
1342
01:10:29,819 --> 01:10:32,605
para pintar Mount Mansfield.
1343
01:10:32,648 --> 01:10:34,520
Todo fue mi culpa.
1344
01:10:34,563 --> 01:10:37,131
Ambrosia, solo quiero terminar lo
que le estaba diciendo a Katherine.
1345
01:10:37,175 --> 01:10:38,959
En realidad, necesito irme.
1346
01:10:39,002 --> 01:10:41,831
seré rápido Katherine...
1347
01:10:41,875 --> 01:10:46,009
como saben, soy mejor con las
1348
01:10:46,053 --> 01:10:47,750
imágenes que con las palabras.
1349
01:10:47,794 --> 01:10:50,405
Pero si pudiera pintarte
una en forma de disculpa...
1350
01:10:50,449 --> 01:10:52,668
Está terminado.
1351
01:10:52,712 --> 01:10:54,322
Ambrosia, pensé que estábamos
siendo amables el uno con el otro.
1352
01:10:54,366 --> 01:10:56,455
Ahora se siente como si me
estuvieras restregando la nariz.
1353
01:10:56,498 --> 01:10:58,326
No me refiero,
1354
01:10:58,370 --> 01:11:02,417
hemos terminado.
1355
01:11:02,461 --> 01:11:08,423
Ella nunca podría amarme
porque nunca dejó de amarte.
1356
01:11:10,904 --> 01:11:12,732
Hola, Carl.
1357
01:11:13,298 --> 01:11:16,431
beverly?
1358
01:11:16,475 --> 01:11:18,477
No lo vi venir.
1359
01:11:20,043 --> 01:11:24,396
Esperar. Vengo.
Vengo. Aquí vamos.
1360
01:11:24,439 --> 01:11:26,049
Es bueno ver a algunos viejos amigos.
1361
01:11:26,093 --> 01:11:29,052
Sí, bueno, nunca
llegamos a tirarlos.
1362
01:11:29,096 --> 01:11:31,403
- Allí están.
- Bueno.
1363
01:11:31,446 --> 01:11:32,752
- Y aquí.
- Eso está bien.
1364
01:11:32,795 --> 01:11:34,188
¡Guau, espera, espera,
espera, espera, espera, espera!
1365
01:11:34,232 --> 01:11:36,625
Necesitamos que este salga al aire.
¿Bueno? Está bien.
1366
01:11:36,669 --> 01:11:39,062
Vamos a rodar la
apertura en tres, dos...
1367
01:11:39,106 --> 01:11:41,935
Oye, ¿dónde está Ambrosía?
1368
01:11:41,978 --> 01:11:43,502
Bueno, me llamó y me dijo que
dejara que Carl fuera el anfitrión.
1369
01:11:43,545 --> 01:11:44,981
Tengo algo que decir y esta
1370
01:11:45,025 --> 01:11:47,636
es mi única manera de decirlo.
1371
01:11:47,680 --> 01:11:51,031
Y PBS, necesitan 2 horas nuevas
de programación todos los días,
1372
01:11:51,074 --> 01:11:54,077
así que vamos a transmitir
"Paint With Carl Nargle" en cinco...
1373
01:11:54,121 --> 01:11:56,689
Carl, antes de que
digas o hagas algo,
1374
01:11:56,732 --> 01:11:59,213
Deberías saber que fui yo
quien canceló tu programa.
1375
01:11:59,257 --> 01:12:01,346
Katherine, si no lo hubieras hecho,
1376
01:12:01,389 --> 01:12:03,609
Yo no estaría aquí ahora.
1377
01:12:03,652 --> 01:12:07,700
♪
1378
01:12:07,743 --> 01:12:10,964
Hola, soy Carl Nargle
y esto es "Paint".
1379
01:12:11,007 --> 01:12:13,575
Solía decir siempre que tienes
que pintar desde el corazón
1380
01:12:13,619 --> 01:12:16,796
para vivir desde el corazón sin
hacer ninguna de las dos cosas.
1381
01:12:16,839 --> 01:12:19,364
Es por eso que hoy,
estoy comenzando con
1382
01:12:19,407 --> 01:12:22,454
Naranja Mandarina 22.
1383
01:12:22,497 --> 01:12:28,111
¿Por qué mandarina naranja 22?
1384
01:12:28,155 --> 01:12:30,592
Bien...
1385
01:12:30,636 --> 01:12:35,031
♪
1386
01:12:35,075 --> 01:12:38,557
Porque todos tenemos
momentos en nuestras vidas,
1387
01:12:38,600 --> 01:12:43,344
momentos a los que
desearíamos poder volver.
1388
01:12:43,388 --> 01:12:46,739
y vivir para siempre.
1389
01:12:46,782 --> 01:12:50,003
El mío está en la parte trasera de mi camioneta.
1390
01:12:50,046 --> 01:12:55,922
en un sofá cama hecho a medida
1391
01:12:55,965 --> 01:12:58,533
con una mujer que apenas conocía.
1392
01:12:58,577 --> 01:13:02,581
Yo, es Ambrosía. ¿Por qué
no estás viendo mi programa?
1393
01:13:02,624 --> 01:13:04,583
Ah, es broma.
Ya sabes qué hacer a continuación--
1394
01:13:04,626 --> 01:13:05,975
¿Pero sabes que?
1395
01:13:06,019 --> 01:13:08,935
Es un recuerdo
perfecto, pero lo que
1396
01:13:08,978 --> 01:13:13,156
lo hizo perfecto son
las imperfecciones
1397
01:13:13,200 --> 01:13:15,202
- Compartimos juntos.
-PBS Burlington.
1398
01:13:15,246 --> 01:13:16,986
Solo quiero decir que es
genial tener a Carl de vuelta.
1399
01:13:17,030 --> 01:13:18,553
Sí, es genial tener
a Carl de vuelta.
1400
01:13:18,597 --> 01:13:21,295
Por favor espera. PBS Burlington.
1401
01:13:21,339 --> 01:13:23,297
Ya no me aterroriza ver "Paint".
1402
01:13:23,341 --> 01:13:24,951
Estoy de acuerdo.
1403
01:13:24,994 --> 01:13:26,082
Las pinturas de Carl son menos
aterradoras que las de Ambrosia.
1404
01:13:26,126 --> 01:13:28,084
Por favor espera. PBS Burlington.
1405
01:13:28,128 --> 01:13:29,782
- Carl robó mi periódico.
- Sí.
1406
01:13:29,825 --> 01:13:31,784
Somos conscientes de que
Carl está robando periódicos.
1407
01:13:31,827 --> 01:13:35,918
Por favor espera. PBS Burlington.
1408
01:13:35,962 --> 01:13:38,443
El olor a fluido de transmisión,
1409
01:13:38,486 --> 01:13:40,358
aunque no había mucho.
1410
01:13:40,401 --> 01:13:42,229
Ella corre bastante limpio.
1411
01:13:42,273 --> 01:13:44,753
- [Teléfono sonando]
- ¿Ambrosía?
1412
01:13:44,797 --> 01:13:46,407
UH no. Lo siento.
1413
01:13:46,451 --> 01:13:48,627
- ¿Katherine?
- Oh.
1414
01:13:48,670 --> 01:13:50,977
- Es Brian Hoffman.
- Sí. H--Hola.
1415
01:13:51,020 --> 01:13:52,674
De PBS Sullivan.
1416
01:13:52,718 --> 01:13:54,502
Sí. Hola Brian. ¿Cómo estás?
1417
01:13:54,546 --> 01:13:59,725
Estoy empacando
todas mis cosas aquí.
1418
01:13:59,768 --> 01:14:01,944
y con muchas ganas
de que llegue el lunes.
1419
01:14:01,988 --> 01:14:03,468
Nosotros también. Oh...
1420
01:14:03,511 --> 01:14:06,949
Pero volvimos atrás y
miramos tu currículum.
1421
01:14:06,993 --> 01:14:10,605
¿No tienes un
título universitario?
1422
01:14:12,128 --> 01:14:14,435
Porque la verdad es
que si pasas todo tu
1423
01:14:14,479 --> 01:14:19,832
tiempo tratando de
pintar la imagen perfecta,
1424
01:14:19,875 --> 01:14:25,403
te vas a perder las
mejores partes de la vida.
1425
01:14:25,446 --> 01:14:30,625
Sé que lo hice.
1426
01:14:30,669 --> 01:14:33,324
Gracias por finalmente ir a un
1427
01:14:33,367 --> 01:14:39,373
lugar especial
conmigo, Carl Nargle.
1428
01:14:39,417 --> 01:14:41,593
Genial, genial, genial.
Puedes recuperar el espectáculo.
1429
01:14:41,636 --> 01:14:42,942
Lo que quieras, solo
tienes que seguir pintando.
1430
01:14:42,985 --> 01:14:44,291
No no. Eso es.
1431
01:14:44,335 --> 01:14:45,684
No me queda nada por pintar.
1432
01:14:45,727 --> 01:14:46,815
- Carl...
- Gracias, Tony.
1433
01:14:46,859 --> 01:14:49,775
- Adiós. Gracias.
- Carl, Carl.
1434
01:14:49,818 --> 01:14:53,866
¡Despediré a
Ambrosia si vuelves!
1435
01:14:53,909 --> 01:14:56,347
Que es una broma que me gusta decir...
1436
01:14:56,390 --> 01:14:57,739
[Risas]... todo el tiempo.
1437
01:14:57,783 --> 01:14:59,437
Pero no es cierto.
1438
01:14:59,480 --> 01:15:01,439
Hola a todos, aquí está
la estrella de "Paint".
1439
01:15:01,482 --> 01:15:04,746
es Ambrosía.
1440
01:15:04,790 --> 01:15:08,054
[Risas] Es--
1441
01:15:08,097 --> 01:15:10,709
Hola.
1442
01:15:10,752 --> 01:15:12,624
[Ruido de los
auriculares] Soy Tony.
1443
01:15:12,667 --> 01:15:16,671
Les mostraré una forma
completamente nueva de
1444
01:15:16,715 --> 01:15:20,414
pintar durante los próximos...
1 hora y 31 minutos.
1445
01:15:20,458 --> 01:15:25,811
Vamos a-- Hagamos que
algunas personas miren a los osos.
1446
01:15:25,854 --> 01:15:27,943
Bueno, nunca hicimos el oso...
1447
01:15:27,987 --> 01:15:31,120
Los ositos, claro, no son
de color los que tengo aquí,
1448
01:15:31,164 --> 01:15:32,557
así que lo haré con--
1449
01:15:32,600 --> 01:15:35,386
Pinta desde el corazón,
vive desde el corazón.
1450
01:15:35,429 --> 01:15:36,735
Ella tomó mi consejo.
1451
01:15:36,778 --> 01:15:38,345
¿Cómo están todos por ahí?
1452
01:15:38,389 --> 01:15:42,349
Probablemente
deberías mirar esto.
1453
01:15:42,393 --> 01:15:44,351
Ahí, y eso es--
1454
01:15:47,006 --> 01:15:48,268
¿Estás bien?
1455
01:15:48,311 --> 01:15:50,749
¿Qué está pasando?
1456
01:15:52,359 --> 01:15:54,492
¿Puedo obtener un número cuatro?
1457
01:15:54,535 --> 01:15:56,755
¿Qué?
1458
01:15:56,798 --> 01:15:58,974
Número cuatro en el gráfico.
1459
01:16:00,585 --> 01:16:04,371
Lo puse en 1979 porque
venía con la afeitadora.
1460
01:16:04,415 --> 01:16:08,593
No tenía idea de qué era el
número 12 hasta que lo elegiste.
1461
01:16:08,636 --> 01:16:11,639
O qué número cuatro es ahora.
1462
01:16:11,683 --> 01:16:14,207
Yo tampoco.
1463
01:16:14,250 --> 01:16:17,036
Pero lo quiero.
1464
01:16:17,079 --> 01:16:20,474
♪
1465
01:16:20,518 --> 01:16:23,259
[Clipper zumbido]
1466
01:16:23,303 --> 01:16:25,914
♪ Mucho tu amor
1467
01:16:25,958 --> 01:16:28,613
♪ Bebé, necesito
1468
01:16:28,656 --> 01:16:31,137
♪ Mucho tu amor
1469
01:16:31,180 --> 01:16:35,228
♪ oh
1470
01:16:35,271 --> 01:16:37,273
♪
1471
01:16:46,326 --> 01:16:47,806
Hola, soy Carl Nargle.
1472
01:16:49,590 --> 01:16:53,768
Nunca pensé que diría
esto, pero te ves mejor.
1473
01:16:53,812 --> 01:16:56,118
De alguna manera, lo hiciste.
1474
01:16:58,207 --> 01:17:00,601
Siempre estás en mi rincón, Sid.
1475
01:17:00,645 --> 01:17:02,168
Gracias.
1476
01:17:02,211 --> 01:17:04,257
Rubén, ¿qué te debo?
1477
01:17:04,300 --> 01:17:08,653
Este está en la casa.
1478
01:17:08,696 --> 01:17:10,350
¿Puedo tenerlo?
1479
01:17:10,393 --> 01:17:11,917
- ¿Qué?
- Mi pelo.
1480
01:17:11,960 --> 01:17:14,702
Bueno, voy a tener
que cobrarte por eso.
1481
01:17:14,746 --> 01:17:16,182
[robo de dinero]
1482
01:17:16,225 --> 01:17:19,620
estoy bromeando Por
supuesto que puedes tenerlo.
1483
01:17:19,664 --> 01:17:23,885
♪
1484
01:17:23,929 --> 01:17:25,887
Esperar.
1485
01:17:28,324 --> 01:17:31,850
Necesitas algo para
quitarle el borde.
1486
01:17:31,893 --> 01:17:33,155
No.
1487
01:17:33,199 --> 01:17:35,201
La pintura siempre ha sido mi colmo.
1488
01:17:35,244 --> 01:17:38,857
Pero es marihuana medicinal,
y necesitas alguna medicina.
1489
01:17:42,382 --> 01:17:45,907
Y aquí hay algunas gomitas, en
caso de que necesites un empujón.
1490
01:17:48,344 --> 01:17:52,566
Adelante Carl.
Seguir avanzando.
1491
01:17:52,610 --> 01:17:54,873
Siempre, Sid.
1492
01:17:54,916 --> 01:17:56,483
Te pasas toda la
vida preocupándote
1493
01:17:56,527 --> 01:17:58,572
sobre los picos más altos,
1494
01:17:58,616 --> 01:18:02,489
los mayores éxitos, el
legado que dejarás atrás.
1495
01:18:02,533 --> 01:18:06,928
En cierto punto, te das cuenta
de que todo no tiene sentido.
1496
01:18:06,972 --> 01:18:09,148
sin alguien especial a tu lado.
1497
01:18:09,191 --> 01:18:10,628
Por qué sigues aquí?
1498
01:18:10,671 --> 01:18:14,632
♪ Sé que se acabó
1499
01:18:14,675 --> 01:18:17,591
♪ Pero la vida sigue
1500
01:18:17,635 --> 01:18:25,991
♪ Y este viejo mundo
seguirá girando ♪
1501
01:18:26,034 --> 01:18:32,214
♪ Alegrémonos de haber
tenido algo de tiempo ♪
1502
01:18:32,258 --> 01:18:37,263
♪ Para pasar juntos
1503
01:18:37,306 --> 01:18:42,224
♪ No hay necesidad
de mirar los puentes ♪
1504
01:18:42,268 --> 01:18:47,839
♪ Que nos estamos quemando
1505
01:18:47,882 --> 01:18:53,540
♪ recuesta tu cabeza
1506
01:18:53,584 --> 01:18:59,677
♪ Sobre mi almohada
1507
01:18:59,720 --> 01:19:06,727
♪ Sostén tu cálido
y tierno cuerpo ♪
1508
01:19:06,771 --> 01:19:11,123
♪
1509
01:19:11,166 --> 01:19:13,342
Carl?
1510
01:19:13,386 --> 01:19:15,823
♪
1511
01:19:15,867 --> 01:19:17,390
Carl?
1512
01:19:17,433 --> 01:19:21,829
Carl? Carl!
1513
01:19:21,873 --> 01:19:24,745
El Museo de Arte
de Burlington dijo que
1514
01:19:24,789 --> 01:19:26,051
querían una pintura
de Mount Mansfield.
1515
01:19:26,094 --> 01:19:27,705
19 años, y nunca
tuve las agallas
1516
01:19:27,748 --> 01:19:29,097
de mostrarles uno de los míos.
1517
01:19:29,141 --> 01:19:30,403
¿Quieres saber por qué?
1518
01:19:30,446 --> 01:19:32,013
Sí, ¿por qué no me dices afuera?
1519
01:19:32,057 --> 01:19:34,755
Porque el amor de
mi vida me atropelló
1520
01:19:34,799 --> 01:19:36,801
con un semental
Vermont Mountain Express.
1521
01:19:36,844 --> 01:19:40,456
No podía aceptar la idea de no
ser un verdadero artista también.
1522
01:19:40,500 --> 01:19:42,197
Carl!
1523
01:19:42,241 --> 01:19:43,938
Eso no te hace no ser un hombre.
1524
01:19:43,982 --> 01:19:46,506
- Significa-- -
¿Tienes papas fritas?
1525
01:19:46,549 --> 01:19:49,596
Eso no significa que no
seas un hombre de verdad.
1526
01:19:49,640 --> 01:19:52,077
Significa que cometí un error.
1527
01:19:52,120 --> 01:19:53,556
No, no tantos como yo.
1528
01:19:53,600 --> 01:19:54,993
Quiero decir, ¿cuántos...?
1529
01:19:55,036 --> 01:19:57,691
¿Cuántas partes del cuerpo
puede autografiar un hombre?
1530
01:19:57,735 --> 01:19:59,171
Y me drogué.
1531
01:19:59,214 --> 01:20:00,694
Esa nunca es la respuesta.
1532
01:20:00,738 --> 01:20:02,478
Vamos, Carl, vámonos.
1533
01:20:02,522 --> 01:20:04,002
¿Tienes fichas, o
no tienes fichas?
1534
01:20:04,045 --> 01:20:06,308
No tengas fichas, Carl.
El granero está en llamas.
1535
01:20:06,352 --> 01:20:07,788
- Tenemos que irnos.
- ¡Arriesgaste tu vida por mí!
1536
01:20:07,832 --> 01:20:09,094
Estoy arriesgando mi vida por ti.
1537
01:20:09,137 --> 01:20:12,663
- Entonces tú eres. - Mm-hmm.
1538
01:20:12,706 --> 01:20:14,229
Adiós mi amor.
1539
01:20:14,273 --> 01:20:17,319
- Adios mi amor.
- Vamos. Vamos.
1540
01:20:17,363 --> 01:20:21,062
Noche dura para Mount Mansfield.
1541
01:20:21,106 --> 01:20:24,239
¿Qué drogas tomaste, Carl?
1542
01:20:24,283 --> 01:20:25,850
la gran m
1543
01:20:25,893 --> 01:20:29,027
Marihuana, pero me siento bien.
1544
01:20:29,070 --> 01:20:31,551
Sí. Sí.
No te preocupes por mi.
1545
01:20:31,594 --> 01:20:33,901
Solo pensé que serías
capaz de manejarlo un poco
1546
01:20:33,945 --> 01:20:35,598
mejor, dada la cantidad
de mezclilla que usas.
1547
01:20:35,642 --> 01:20:37,426
yo no--
1548
01:20:37,470 --> 01:20:40,212
Sid y Ruben me empujaron.
1549
01:20:40,255 --> 01:20:42,867
Me lo fumé y luego me comí
todos los ositos de goma.
1550
01:20:42,910 --> 01:20:46,044
Y ni siquiera me gustan los ositos
de goma, pero me siento bien.
1551
01:20:46,087 --> 01:20:47,480
Es sólo que todo está en llamas.
1552
01:20:47,523 --> 01:20:49,612
Carl, ¿de dónde
es el cuadro de hoy?
1553
01:20:49,656 --> 01:20:53,747
Corriste por el fuego
para salvarme, loco.
1554
01:20:53,791 --> 01:20:57,882
- ¿Está en Vantastic?
- Estas loco.
1555
01:20:57,925 --> 01:21:00,928
100% certificable.
1556
01:21:00,972 --> 01:21:04,236
¡Katherine, estás loca!
1557
01:21:04,279 --> 01:21:06,064
¡Mira si hay chips
en la guantera!
1558
01:21:06,107 --> 01:21:08,370
¡Ah! Disparar.
1559
01:21:08,414 --> 01:21:10,764
Yo también estoy loco.
1560
01:21:10,808 --> 01:21:14,202
Este es el verdadero
Carl que verás esta noche.
1561
01:21:14,246 --> 01:21:18,076
OK muy bien.
1562
01:21:18,119 --> 01:21:20,252
- Bueno.
- Eso fue fantastico.
1563
01:21:20,295 --> 01:21:23,777
esta en llamas Tenemos que irnos.
1564
01:21:23,821 --> 01:21:27,781
- [Risas]
- ¿Mount Mansfield? ¡Vamos!
1565
01:21:27,825 --> 01:21:30,915
[bocinazos]
1566
01:21:30,958 --> 01:21:32,612
Oh perfecto.
1567
01:21:32,655 --> 01:21:35,746
[Cuerno a todo volumen continuamente]
1568
01:21:37,922 --> 01:21:40,925
¡Andar!
1569
01:21:40,968 --> 01:21:42,796
¡Andar!
1570
01:21:45,146 --> 01:21:47,235
[Cuerno a todo volumen en el fondo]
1571
01:21:47,279 --> 01:21:56,854
♪
1572
01:21:56,897 --> 01:21:59,944
Carlos...
1573
01:21:59,987 --> 01:22:04,644
♪
1574
01:22:04,687 --> 01:22:07,299
[crujido]
1575
01:22:12,260 --> 01:22:14,828
[TV jugando en segundo plano]
1576
01:22:14,872 --> 01:22:19,311
...los mejores productos lácteos
en todo el Reino del Noreste.
1577
01:22:19,354 --> 01:22:22,314
Que sea Gerald Leche y Queso.
1578
01:22:22,357 --> 01:22:25,665
Satisfaciendo o superando sus
necesidades de leche y queso
1579
01:22:25,708 --> 01:22:27,667
durante 46 años--
1580
01:22:27,710 --> 01:22:29,843
El incendio es la noticia
principal en las noticias.
1581
01:22:29,887 --> 01:22:33,107
- ¿CNN?
- Mmm, local.
1582
01:22:35,414 --> 01:22:38,591
¿Cuando te vas?
1583
01:22:38,634 --> 01:22:42,421
Yo no.
1584
01:22:42,464 --> 01:22:44,031
Me ofrecieron el trabajo
de asistente cuando se
1585
01:22:44,075 --> 01:22:47,339
enteraron de que no
tengo un título universitario.
1586
01:22:47,382 --> 01:22:50,908
- ¿No lo vas a tomar?
- Mnh-mnh.
1587
01:22:50,951 --> 01:22:52,561
He terminado de instalarme.
1588
01:22:56,391 --> 01:22:58,002
Oh, espera.
1589
01:22:58,045 --> 01:23:00,961
Aquí hay una actualización
de la historia de Carl Nargle.
1590
01:23:01,005 --> 01:23:02,745
Una fuente policial anónima
1591
01:23:02,789 --> 01:23:06,793
ha dicho a Channel 31 Action
News que el ADN de Carl Nargle,
1592
01:23:06,837 --> 01:23:09,361
específicamente una
gran parte de su cabello,
1593
01:23:09,404 --> 01:23:11,580
fue encontrado en las cenizas.
1594
01:23:11,624 --> 01:23:13,452
Con todas sus pinturas quemadas,
1595
01:23:13,495 --> 01:23:15,497
Al menos tendremos sus cerraduras.
1596
01:23:15,541 --> 01:23:18,892
para recordar este tesoro
del estado de Vermont.
1597
01:23:18,936 --> 01:23:23,201
Y hablando de tesoros, todos
los niños atesoran regalos,
1598
01:23:23,244 --> 01:23:27,509
y por seis niños
afortunados presentes--
1599
01:23:27,553 --> 01:23:30,861
Carl Nargle está muerto.
1600
01:23:30,904 --> 01:23:33,298
Así que él es.
1601
01:23:33,341 --> 01:23:41,741
♪
1602
01:23:41,784 --> 01:23:43,743
Buen día.
1603
01:23:47,268 --> 01:23:52,534
♪
1604
01:23:52,578 --> 01:23:55,407
¿Cuántos Nargles tienes?
1605
01:23:55,450 --> 01:24:00,760
♪
1606
01:24:00,803 --> 01:24:02,980
Originalmente me
contrataron para hacer gráficos.
1607
01:24:03,023 --> 01:24:05,460
Pero es algo más que el
artículo en el periódico donde
1608
01:24:05,504 --> 01:24:08,942
se pregunta si un reportero
quiere tener sexo con Carl.
1609
01:24:08,986 --> 01:24:12,424
y tú personalmente
presentas dos shows de
1610
01:24:12,467 --> 01:24:14,034
pinturas en vivo muy
mal. [Teléfono sonando]
1611
01:24:14,078 --> 01:24:16,515
Oh, bueno, nuestra
sobrecarga está bajando.
1612
01:24:16,558 --> 01:24:18,038
Tanta gente renunciando.
1613
01:24:18,082 --> 01:24:20,084
Hay algunos aspectos positivos allí.
Un segundo.
1614
01:24:20,127 --> 01:24:22,782
PBS Burlington.
1615
01:24:22,825 --> 01:24:27,091
Anthony, Bradford
Lenihan, llamando con mis
1616
01:24:27,134 --> 01:24:29,267
condolencias por el
fallecimiento de Carl Nargle.
1617
01:24:29,310 --> 01:24:32,835
- Sí, es un día difícil.
- Seré breve.
1618
01:24:32,879 --> 01:24:37,579
Hace poco hablé con Carl sobre
la presentación en Burlington.
1619
01:24:37,623 --> 01:24:39,538
Todo se quemó en el fuego.
1620
01:24:39,581 --> 01:24:44,804
Lo que significa que cualquier
Nargle superviviente sería muy valioso.
1621
01:24:47,024 --> 01:24:50,897
El Museo de Arte de Burlington no
puede ser una colección completa
1622
01:24:50,941 --> 01:24:54,031
de Vermont Beaux-Arts
sin al menos un Nargle,
1623
01:24:54,074 --> 01:24:56,598
y estamos dispuestos
a pagar por ello.
1624
01:24:56,642 --> 01:25:00,907
♪
1625
01:25:00,951 --> 01:25:03,518
[repiqueteo]
1626
01:25:03,562 --> 01:25:08,045
[risas]
1627
01:25:08,088 --> 01:25:09,916
Por favor, dime que tienes uno.
1628
01:25:11,874 --> 01:25:13,876
Hizo rica a Jenna.
1629
01:25:13,920 --> 01:25:17,141
- Los hizo ricos a todos.
- Sí.
1630
01:25:17,184 --> 01:25:21,058
¿Deberíamos entrar?
1631
01:25:21,101 --> 01:25:23,103
Sí.
1632
01:25:23,147 --> 01:25:25,453
Vamos. [Risas]
1633
01:25:25,497 --> 01:25:28,979
- Desearía estar muerto.
- Todo va a estar bien.
1634
01:25:30,154 --> 01:25:33,635
Digo cosas inapropiadas
cuando me siento incómodo.
1635
01:25:33,679 --> 01:25:35,724
- [Escupe chicle]
- Hola, soy Mandy,
1636
01:25:35,768 --> 01:25:39,380
- La mamá de Ambrosía.
- Oh hola.
1637
01:25:39,424 --> 01:25:40,773
Oooh.
1638
01:25:40,816 --> 01:25:44,690
- Esta es MeeMaw.
- ¿Beverly Brown?
1639
01:25:44,733 --> 01:25:46,953
Fui a la escuela con tu MeeMaw.
1640
01:25:48,955 --> 01:25:50,696
Y enrolle el gráfico.
1641
01:25:52,611 --> 01:25:55,222
Y toma la cámara uno.
1642
01:25:55,266 --> 01:26:00,488
Nuestro último invitado de esta tarde
es el nuevo presentador de "Paint".
1643
01:26:00,532 --> 01:26:03,535
Por favor, bienvenida
al espectáculo, Mary.
1644
01:26:03,578 --> 01:26:06,190
Uno de los anfitriones
de "Paint", Donald.
1645
01:26:06,233 --> 01:26:09,628
Estoy feliz de anunciar que
gracias a una donación considerable
1646
01:26:09,671 --> 01:26:13,632
de nuestra nueva GM, Wendy,
y algo de magia tecnológica
1647
01:26:13,675 --> 01:26:16,287
de nuestro nuevo
jefe de gráficos, Tony,
1648
01:26:16,330 --> 01:26:18,941
PBS Burlington pudo
eliminar digitalmente
1649
01:26:18,985 --> 01:26:21,509
La pipa de Carl Nargle de
sus shows para que todos
1650
01:26:21,553 --> 01:26:25,557
podamos verlo llevarnos a
su lugar especial para siempre.
1651
01:26:25,600 --> 01:26:28,429
Y luego enrolle el clip.
1652
01:26:28,473 --> 01:26:33,347
♪
1653
01:26:33,391 --> 01:26:36,829
[zumbando lentamente]
1654
01:26:57,545 --> 01:27:00,157
Pon cualquier cosa en mi
guiso, porque me lo comeré.
1655
01:27:00,200 --> 01:27:02,115
Me encanta un buen guiso.
1656
01:27:02,159 --> 01:27:06,728
No dudes en dibujarme una
carta con tus guisos favoritos.
1657
01:27:06,772 --> 01:27:11,385
Siempre es bueno
saber de la gente en casa.
1658
01:27:12,995 --> 01:27:16,912
Las maravillas...
1659
01:27:16,956 --> 01:27:18,697
de tecnología.
1660
01:27:23,005 --> 01:27:24,703
[Tocar la puerta]
1661
01:27:24,746 --> 01:27:30,752
♪
1662
01:27:42,721 --> 01:27:46,420
♪
1663
01:27:46,464 --> 01:27:50,120
¿Sabes lo que vale eso?
1664
01:27:50,163 --> 01:27:51,730
Sí.
1665
01:27:51,773 --> 01:27:55,168
- Bueno.
- Sí, de hecho.
1666
01:27:55,212 --> 01:28:02,610
♪
1667
01:28:02,654 --> 01:28:10,140
♪
1668
01:28:10,183 --> 01:28:14,056
¿Dónde crees que está, realmente?
1669
01:28:14,100 --> 01:28:15,884
Cielo.
1670
01:28:17,756 --> 01:28:19,671
Sí.
1671
01:28:19,714 --> 01:28:22,674
♪
1672
01:28:22,717 --> 01:28:27,374
♪ llenas mis sentidos
1673
01:28:27,418 --> 01:28:31,857
♪ Como una noche en el bosque
1674
01:28:31,900 --> 01:28:33,641
♪ Como las montañas
en primavera ♪
1675
01:28:33,685 --> 01:28:37,123
Ahí está, señorita Marcy.
1676
01:28:37,167 --> 01:28:41,040
♪ Como un paseo bajo la lluvia
1677
01:28:41,083 --> 01:28:43,347
¿Qué vas a compartir con
nosotros hoy, viejo amigo?
1678
01:28:43,390 --> 01:28:47,612
Parece que alguien ha
estado trabajando horas extras.
1679
01:28:47,655 --> 01:28:49,614
[La puerta del coche se cierra]
1680
01:28:49,657 --> 01:28:52,051
Tengo comestibles.
1681
01:28:52,094 --> 01:28:54,184
¿Tienes ganas de asar a la parrilla?
1682
01:28:54,227 --> 01:28:55,272
ya lo puse.
1683
01:28:55,315 --> 01:28:57,491
♪ llenas mis sentidos
1684
01:28:57,535 --> 01:29:00,494
- ¿Cómo era la escuela?
- Oh, fue, eh...
1685
01:29:00,538 --> 01:29:04,237
confuso y horrible.
1686
01:29:04,281 --> 01:29:08,023
Intenté advertirte hace años.
1687
01:29:08,067 --> 01:29:10,417
¿Puedo decirte algo
muy, muy importante?
1688
01:29:10,461 --> 01:29:11,766
Sí.
1689
01:29:11,810 --> 01:29:13,551
Si nunca me voy a ir de aquí,
1690
01:29:13,594 --> 01:29:17,337
Creo que probablemente
deberíamos conseguir cable.
1691
01:29:17,381 --> 01:29:19,513
Bueno, ya sabes,
un hombre que tiene
1692
01:29:19,557 --> 01:29:22,777
el amor de un buen
arbusto de moras.
1693
01:29:22,821 --> 01:29:25,171
no debería necesitar cable.
1694
01:29:25,215 --> 01:29:26,564
¿Qué pasa con una videograbadora?
1695
01:29:26,607 --> 01:29:28,305
Creo que poder ver una
película mientras estás fuera
1696
01:29:28,348 --> 01:29:31,743
podría ayudar a que este
sea nuestro lugar especial.
1697
01:29:31,786 --> 01:29:34,659
Oh, ya es bastante
grande para mí.
1698
01:29:34,702 --> 01:29:36,965
♪ Ven déjame amarte
1699
01:29:37,009 --> 01:29:42,971
♪
1700
01:29:43,015 --> 01:29:49,021
♪
1701
01:29:49,064 --> 01:29:53,286
♪
1702
01:29:53,330 --> 01:29:55,245
¿Qué opinas?
1703
01:29:57,334 --> 01:29:59,814
- Haz que el azul sea rojo.
- Bueno.
1704
01:29:59,858 --> 01:30:03,862
¿Y si fuera una niña?
1705
01:30:05,429 --> 01:30:08,867
Me gusta.
1706
01:30:08,910 --> 01:30:10,912
Solo prométeme que
no volverás a ser famoso.
1707
01:30:10,956 --> 01:30:13,306
Bueno, no lo voy a
firmar Carl Nargle.
1708
01:30:13,350 --> 01:30:16,266
Murió en un granero.
1709
01:30:16,309 --> 01:30:17,876
Fírmalo "Barnsy".
1710
01:30:17,919 --> 01:30:19,312
Re-Barnsy.
1711
01:30:19,356 --> 01:30:20,835
Tal vez "Barnsy".
1712
01:30:20,879 --> 01:30:22,315
- Quizá "Blanksy".
- ¿En blanco?
1713
01:30:22,359 --> 01:30:24,099
en blanco.
1714
01:30:26,363 --> 01:30:31,672
- Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- EasyTechOficial --
1715
01:30:31,716 --> 01:30:33,283
♪ Encuéntrame a
la mitad del día ♪
1716
01:30:33,326 --> 01:30:34,414
♪ Déjame oírte decir
1717
01:30:34,458 --> 01:30:36,416
♪ "Todo está bien"
1718
01:30:36,460 --> 01:30:41,639
♪ Ven bajo el sol brillante ♪
1719
01:30:41,682 --> 01:30:43,336
♪ Encuéntrame en
medio de la noche ♪
1720
01:30:43,380 --> 01:30:44,685
♪ Déjame oírte decir
1721
01:30:44,729 --> 01:30:46,687
♪ "Todo está bien"
1722
01:30:46,731 --> 01:30:51,997
♪ Escápate bajo las
estrellas y corre, sí ♪
1723
01:30:52,040 --> 01:30:55,696
♪ Oh, sí, sí
1724
01:30:55,740 --> 01:30:59,439
♪ Oh, sí
1725
01:30:59,483 --> 01:31:05,315
♪
1726
01:31:05,358 --> 01:31:11,146
♪
1727
01:31:11,190 --> 01:31:14,019
♪ Son el rey y la reina y
debemos bajar 'redondo ♪
1728
01:31:14,062 --> 01:31:16,369
♪ Detrás del candelabro
1729
01:31:16,413 --> 01:31:18,850
♪ Donde no tendré
que decir lo que pienso ♪
1730
01:31:18,893 --> 01:31:21,418
♪ Y no tendrás que escuchar
1731
01:31:21,461 --> 01:31:23,768
♪ Fragmentos de noticias
y reflexiones posteriores ♪
1732
01:31:23,811 --> 01:31:26,597
♪ Y escenas complicadas
1733
01:31:26,640 --> 01:31:28,947
♪ Envejeceremos
detrás de la luz ♪
1734
01:31:28,990 --> 01:31:33,255
♪ Y se desvanecen como revistas
1735
01:31:33,299 --> 01:31:36,084
♪ Oh, sí, sí
1736
01:31:36,128 --> 01:31:44,223
♪
1737
01:31:44,266 --> 01:31:52,405
♪
1738
01:31:52,449 --> 01:31:58,324
♪
1739
01:31:58,368 --> 01:32:06,158
♪
1740
01:32:06,201 --> 01:32:14,035
♪
1741
01:32:14,079 --> 01:32:21,869
♪
1742
01:32:21,913 --> 01:32:25,351
♪ No creo en las
superestrellas ♪
1743
01:32:25,395 --> 01:32:28,310
♪ Comida orgánica
y autos extranjeros ♪
1744
01:32:28,354 --> 01:32:31,226
♪ no me creo el precio del oro ♪
1745
01:32:31,270 --> 01:32:34,273
♪ La certeza de envejecer
1746
01:32:34,316 --> 01:32:37,450
♪ Que la derecha es la derecha
y la izquierda es incorrecta ♪
1747
01:32:37,494 --> 01:32:40,366
♪ Que el norte y el
sur no se llevan bien ♪
1748
01:32:40,410 --> 01:32:43,543
♪ Que el este es el este
y el oeste es el oeste ♪
1749
01:32:43,587 --> 01:32:46,241
♪ Y ser el primero
siempre es lo mejor ♪
1750
01:32:46,285 --> 01:32:51,725
♪ Pero yo creo en el amor
1751
01:32:51,769 --> 01:32:57,470
♪ creo en los bebes
1752
01:32:57,514 --> 01:33:02,475
♪ Yo creo en mamá y papá
1753
01:33:02,519 --> 01:33:06,131
♪ Y creo en ti
1754
01:33:06,174 --> 01:33:10,352
♪
1755
01:33:10,396 --> 01:33:13,965
♪ Pues yo no creo
que el cielo espere ♪
1756
01:33:14,008 --> 01:33:17,055
♪ Solo para los
que se congregan ♪
1757
01:33:17,098 --> 01:33:20,058
♪ Me gusta pensar
en Dios como amor ♪
1758
01:33:20,101 --> 01:33:23,104
♪ Está abajo, está arriba ♪
1759
01:33:23,148 --> 01:33:26,151
♪ Está mirando gente
por todas partes ♪
1760
01:33:26,194 --> 01:33:29,241
♪ Él sabe a quién le
importa y a quién no ♪
1761
01:33:29,284 --> 01:33:32,331
♪ Y yo soy un hombre ordinario
1762
01:33:32,374 --> 01:33:35,290
♪ A veces me pregunto quién soy
1763
01:33:35,334 --> 01:33:40,687
♪ Pero yo creo en el amor
1764
01:33:40,731 --> 01:33:46,867
♪ Creo en la música
1765
01:33:46,911 --> 01:33:51,611
♪ Creo en la magia
1766
01:33:51,655 --> 01:33:55,049
♪ Y creo en ti
1767
01:33:55,093 --> 01:34:00,011
♪
1768
01:34:00,054 --> 01:34:03,144
♪ lo se con toda certeza
1769
01:34:03,188 --> 01:34:06,104
♪ Que esta pasando
entre tu y yo ♪
1770
01:34:06,147 --> 01:34:12,284
♪ es algo bueno
1771
01:34:12,327 --> 01:34:16,462
♪ es verdad
1772
01:34:16,506 --> 01:34:21,380
♪ creo en ti
1773
01:34:21,423 --> 01:34:24,905
♪
1774
01:34:24,949 --> 01:34:27,604
♪ no creo en la virginidad
1775
01:34:27,647 --> 01:34:30,911
♪ Es tan común como solía ser ♪
1776
01:34:30,955 --> 01:34:34,045
♪ En días laborables
y noches de sueño ♪
1777
01:34:34,088 --> 01:34:36,961
♪ Que el negro es negro
y el blanco es blanco ♪
1778
01:34:37,004 --> 01:34:39,833
♪ Que Superman y Robin Hood
1779
01:34:39,877 --> 01:34:42,923
♪ Siguen vivos en Hollywood
1780
01:34:42,967 --> 01:34:46,013
♪ Esa gasolina escasea ♪
1781
01:34:46,057 --> 01:34:48,973
♪ El costo creciente
de sobrevivir ♪
1782
01:34:49,016 --> 01:34:54,544
♪ Pero yo creo en el amor
1783
01:34:54,587 --> 01:35:00,593
♪ creo en los viejos
1784
01:35:00,637 --> 01:35:05,206
♪ Creo en los niños
1785
01:35:05,250 --> 01:35:13,040
♪ creo en ti
1786
01:35:13,084 --> 01:35:19,525
♪ Yo creo en el amor
1787
01:35:19,569 --> 01:35:24,704
♪ creo en los bebes
1788
01:35:24,748 --> 01:35:29,840
♪ Yo creo en mamá y papá
1789
01:35:29,883 --> 01:35:35,628
♪ Y creo en ti
1790
01:35:35,672 --> 01:35:44,202
♪
1791
01:35:44,245 --> 01:35:52,645
♪
1792
01:35:52,689 --> 01:35:57,345
♪
123021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.