All language subtitles for My Princess E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,150 --> 00:00:20,200 2 00:00:20,220 --> 00:00:22,000 3 00:00:22,220 --> 00:00:23,690 It's a dot! 4 00:00:24,380 --> 00:00:25,880 Ah! It's a dot, a dot! 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,470 A dot! 6 00:00:28,170 --> 00:00:30,230 Ah! It's a dot. A dot... 7 00:01:06,110 --> 00:01:07,620 Raise me up. 8 00:01:10,280 --> 00:01:11,400 Oh. 9 00:01:28,050 --> 00:01:31,340 I missed you, Princess. 10 00:01:38,650 --> 00:01:40,200 Let go of me. 11 00:01:45,220 --> 00:01:46,350 Oh. 12 00:02:03,230 --> 00:02:04,810 Get my shoes. 13 00:02:16,890 --> 00:02:18,380 Follow me. 14 00:02:46,580 --> 00:02:48,430 Where do I have to follow you to? 15 00:02:48,550 --> 00:02:51,100 I have so much to say and do, you know. 16 00:02:51,220 --> 00:02:54,820 And so such a man, goes totally out of touch for 2 months? 17 00:02:57,800 --> 00:03:02,409 Could it be you're looking for a dark, isolated and gloomy place? 18 00:03:02,529 --> 00:03:05,010 Since you're well aware, just follow me. 19 00:03:06,340 --> 00:03:07,460 You said you've become a really cool lady, didn't you? 20 00:03:07,580 --> 00:03:09,580 Just a dot will do, you said? 21 00:03:09,700 --> 00:03:11,390 You said you'd accept it as a sign of departure, right? 22 00:03:11,510 --> 00:03:13,719 Are you talking sense at all? 23 00:03:13,839 --> 00:03:17,560 Gosh, such cute and outright messages, every word a gem. 24 00:03:17,680 --> 00:03:19,880 How could you not call back even once? 25 00:03:20,000 --> 00:03:22,460 Where have you been? 26 00:03:24,760 --> 00:03:26,160 New York. 27 00:03:30,840 --> 00:03:34,060 Hey, how can someone who went to New York behave like this? 28 00:03:34,180 --> 00:03:36,310 Did you leave your common sense back in New York? 29 00:03:36,430 --> 00:03:37,200 In circumstances like this, 30 00:03:37,320 --> 00:03:38,430 you should grab me in your arms or something like that, 31 00:03:38,550 --> 00:03:40,360 at least put in some action! 32 00:03:40,940 --> 00:03:43,250 You went to America but you didn't learn any of it? 33 00:03:46,480 --> 00:03:48,840 All the Americans do it like this... 34 00:03:58,360 --> 00:04:01,410 Oh, what if someone sees us? 35 00:04:05,020 --> 00:04:07,430 You wore a mini skirt for whom to see? 36 00:04:07,660 --> 00:04:09,330 Who says it's for someone? 37 00:04:11,090 --> 00:04:13,110 Don't tell me you wore back-revealing clothes too? 38 00:04:13,230 --> 00:04:14,990 Oh really. 39 00:04:25,060 --> 00:04:27,160 I really missed you. 40 00:04:47,220 --> 00:04:48,710 Have you been well? 41 00:05:20,190 --> 00:05:23,840 America... can I ask why you went there? 42 00:05:26,050 --> 00:05:31,670 Um... I had to meet someone to settle some things. 43 00:05:41,260 --> 00:05:42,740 Catherine? 44 00:05:44,510 --> 00:05:45,700 What? 45 00:05:46,300 --> 00:05:48,180 Or was it Mary? 46 00:05:48,300 --> 00:05:50,310 Jane? Britney? 47 00:05:51,920 --> 00:05:57,016 I don't know what kind of woman it was, that it took you so long to sort things out, 48 00:05:57,260 --> 00:05:59,440 you should forget about her now. 49 00:06:00,060 --> 00:06:02,760 For me now, all the past, 50 00:06:03,050 --> 00:06:06,540 no matter what kind of past it was, it's not going to bother me. 51 00:06:06,660 --> 00:06:08,440 I'm a cool woman, that's me. 52 00:06:12,420 --> 00:06:13,690 Alright. 53 00:06:15,100 --> 00:06:18,310 You've done a good job with the plant I gave you. 54 00:06:18,430 --> 00:06:21,650 I was caring for it totally sincerely and conscientiously. 55 00:06:21,770 --> 00:06:25,050 You said you're not sure what kind of flower it is, but you recognized it right away. 56 00:06:25,170 --> 00:06:26,590 Of course. 57 00:06:27,330 --> 00:06:29,250 It's called Coral Ardisia. 58 00:06:29,370 --> 00:06:33,630 Which means "be happy tomorrow". 59 00:06:35,100 --> 00:06:36,810 It wasn't "I love you", 60 00:06:36,930 --> 00:06:39,510 do you know how uneasy I felt? 61 00:06:41,770 --> 00:06:44,340 That's why you're stupid. 62 00:06:44,460 --> 00:06:46,550 Without me, how can you be happy? 63 00:06:46,670 --> 00:06:48,760 So I wanted it to say from tomorrow onwards, 64 00:06:48,880 --> 00:06:52,260 it's going to be by your side every single day. 65 00:06:53,080 --> 00:06:54,830 Really? 66 00:06:55,110 --> 00:06:57,070 Since you were away without cause for 2 months, 67 00:06:57,190 --> 00:06:59,200 now you have to repay with at least double portions, right? 68 00:06:59,320 --> 00:07:01,439 We'll have the dates every day which we've been pushing out, 69 00:07:02,040 --> 00:07:03,430 and teach me to drive, 70 00:07:03,550 --> 00:07:05,380 and how to play the piano too. 71 00:07:06,420 --> 00:07:08,040 From tomorrow onwards, 72 00:07:08,160 --> 00:07:10,650 if you're more than 50 cm away from me, 73 00:07:10,770 --> 00:07:14,510 I'll just order you to have some poison. 74 00:07:14,670 --> 00:07:17,640 Have you been watching Jang Hee Bin* nowadays? 75 00:07:14,671 --> 00:07:17,640 (*sageuk drama where court lady becomes concubine then empress) 76 00:07:25,510 --> 00:07:26,710 Here. 77 00:07:32,680 --> 00:07:35,960 This is a declaration that my father will not accept any inheritance. 78 00:07:36,080 --> 00:07:37,140 Thank you. 79 00:07:37,260 --> 00:07:40,350 Since the first-in-line Park Tae Jun gave up his rights for inheritance, 80 00:07:40,470 --> 00:07:44,240 Park Hae Young will now be first-in-line for inheritance. 81 00:07:44,700 --> 00:07:45,810 I see. 82 00:07:45,930 --> 00:07:48,080 So it means half of grandfather's inheritance, 83 00:07:48,200 --> 00:07:49,960 will become mine, is that correct? 84 00:07:50,080 --> 00:07:51,590 That is correct. 85 00:07:52,360 --> 00:07:53,470 Here. 86 00:07:54,210 --> 00:07:58,990 And this, Officer Park, is your declaration for relinquishing your rights. 87 00:08:00,700 --> 00:08:02,750 Finally, according to the Chairman's final wishes, 88 00:08:02,870 --> 00:08:06,680 now all his assets can be returned to the country. 89 00:08:07,560 --> 00:08:11,830 Yes, but that is only after I have signed on it, right? 90 00:08:11,950 --> 00:08:12,870 What? 91 00:08:12,990 --> 00:08:16,240 Right now, I have no intention of signing this. 92 00:08:16,960 --> 00:08:19,690 But Officer Park... 93 00:08:23,400 --> 00:08:24,780 Please wait. 94 00:08:24,980 --> 00:08:26,130 But... 95 00:08:28,970 --> 00:08:30,380 It's me. 96 00:08:30,930 --> 00:08:34,500 Officer Park, where are you now? 97 00:08:35,010 --> 00:08:38,120 I thought I said it so clearly yesterday. 98 00:08:38,240 --> 00:08:41,359 How dare you skip work again? 99 00:08:41,479 --> 00:08:43,710 Get your butt back in the palace right now. 100 00:08:43,830 --> 00:08:45,080 I have an appointment. 101 00:08:45,200 --> 00:08:47,680 Oh ho! Such irreverence! 102 00:08:47,800 --> 00:08:50,400 Obey your orders at once! 103 00:08:50,610 --> 00:08:54,150 How dare you disobey my orders? Who is this subject you are going to meet? 104 00:08:54,280 --> 00:08:56,250 I arranged to meet Yun Ju. 105 00:08:58,090 --> 00:08:59,930 Why are you seeing her? 106 00:09:01,160 --> 00:09:03,620 It's been a while and we have to talk about something. 107 00:09:03,740 --> 00:09:05,710 Then just call her. 108 00:09:05,830 --> 00:09:08,050 Shall I tell you her telephone number? 109 00:09:08,470 --> 00:09:09,920 I'll be right back. 110 00:09:10,040 --> 00:09:11,980 Got it. 111 00:09:12,280 --> 00:09:14,320 Meet her then come. 112 00:09:27,000 --> 00:09:29,140 I heard you took over the resort? 113 00:09:31,740 --> 00:09:33,670 You heard wrong. 114 00:09:34,370 --> 00:09:38,300 It wasn't the resort project, it's the model house. 115 00:09:38,420 --> 00:09:42,980 Of course, I submitted my resignation the day of my transfer. 116 00:09:43,490 --> 00:09:45,570 You have some other plans? 117 00:09:47,550 --> 00:09:51,520 You're not interested in how I live, 118 00:09:51,640 --> 00:09:54,610 let's not talk about me, let's talk about you, oppa. 119 00:09:55,940 --> 00:09:58,070 I heard you came back from somewhere. 120 00:10:02,120 --> 00:10:03,850 I went to see my father. 121 00:10:05,670 --> 00:10:09,080 He was very happy to see me, it was heart-felt. 122 00:10:10,410 --> 00:10:15,410 You two must have had a lot to talk about. 123 00:10:18,560 --> 00:10:19,790 Yes. 124 00:10:20,630 --> 00:10:23,340 But the first thing my father asked about was you. 125 00:10:27,510 --> 00:10:32,580 I just wanted to help him apply his rights. 126 00:10:32,700 --> 00:10:33,950 Yes. 127 00:10:35,940 --> 00:10:37,690 But my father said, 128 00:10:39,420 --> 00:10:43,420 he will not come back to Korea, forever. 129 00:10:46,160 --> 00:10:48,850 If that was grandfather's punishment for him, 130 00:10:49,280 --> 00:10:51,270 he wants to bear it as he should. 131 00:10:55,210 --> 00:10:56,730 Also, Yun Ju, 132 00:10:58,630 --> 00:11:00,770 from now on, I won't be seeing you too. 133 00:11:03,850 --> 00:11:09,130 Yes, living under the same sky means we might meet some day, 134 00:11:10,000 --> 00:11:16,600 but fortunately, I don't think you'll be in pain just because you don't see me. 135 00:11:18,280 --> 00:11:25,050 Oppa, you're sometimes very cruel. 136 00:11:25,530 --> 00:11:26,940 Did you know that? 137 00:11:27,620 --> 00:11:31,780 How could you say such cruel words like that...? 138 00:11:36,200 --> 00:11:40,090 I have to go, my dad's waiting for me. 139 00:12:13,050 --> 00:12:14,690 Come here, sit down. 140 00:12:18,010 --> 00:12:19,420 Say hello. 141 00:12:19,630 --> 00:12:22,040 He's the son of one of my friends. 142 00:12:24,220 --> 00:12:25,750 Dad. 143 00:12:27,900 --> 00:12:31,310 I'll make a move first, have a nice chat. 144 00:12:42,810 --> 00:12:45,840 It seems you came with no idea about this setup? 145 00:12:48,160 --> 00:12:51,740 Did you come with full knowledge then? 146 00:12:53,380 --> 00:12:57,150 Because you were famous as Daehan Group's perfect daughter-in-law. 147 00:12:57,770 --> 00:13:02,370 Ah! It's best to say it upfront, 148 00:13:03,110 --> 00:13:07,960 not too long ago, you resigned as the Executive Director of the Imperial Foundation, 149 00:13:08,970 --> 00:13:14,320 a career is important but you're still not married at your age... 150 00:13:17,020 --> 00:13:19,390 And what has that got to do with you? 151 00:13:20,680 --> 00:13:23,060 What are you up to? Who is this? 152 00:13:23,180 --> 00:13:25,310 If you knew, what would you do? 153 00:13:26,430 --> 00:13:27,600 Let's go. 154 00:13:33,650 --> 00:13:36,260 Hey, Ms. Oh Yun Ju! 155 00:13:39,720 --> 00:13:40,990 You should go. 156 00:13:41,690 --> 00:13:43,280 We'll go together. 157 00:13:43,690 --> 00:13:46,903 -I have no reason to go with you. -Even so, let's go together. 158 00:13:49,720 --> 00:13:53,100 Why are you here? What are you doing? 159 00:13:55,670 --> 00:13:57,330 I missed you. 160 00:14:01,190 --> 00:14:03,050 What did you miss? 161 00:14:03,770 --> 00:14:06,090 Out of curiosity, you want to see the lover who deserted you, 162 00:14:06,300 --> 00:14:08,850 or the one dumped by her fianc�, 163 00:14:09,210 --> 00:14:13,300 the lady who goes on blind dates, to see what she looks like? 164 00:14:13,420 --> 00:14:14,860 Yun Ju. 165 00:14:15,100 --> 00:14:16,780 Don't call me like that. 166 00:14:17,840 --> 00:14:20,640 It makes it sound like nothing happened between us. 167 00:14:21,090 --> 00:14:25,070 Yes, you say nothing happened, 168 00:14:25,950 --> 00:14:28,240 but it feels like a lot happened. 169 00:14:30,810 --> 00:14:35,760 So, let's start over again. 170 00:14:36,130 --> 00:14:37,950 I came to tell you this. 171 00:14:43,260 --> 00:14:48,150 Jung Woo, I think you're crazy. 172 00:14:48,430 --> 00:14:49,440 You know this too, right? 173 00:14:49,560 --> 00:14:55,120 When you're with me, you shine the most. 174 00:15:42,530 --> 00:15:44,900 I'm not sure if you've heard, 175 00:15:45,340 --> 00:15:48,650 I fired Director Oh Yun Ju. 176 00:15:49,820 --> 00:15:55,830 Yes, I knew. I'm embarrassed to face you, princess. 177 00:15:55,950 --> 00:16:00,600 For not having disciplined my child well, I feel very guilty. 178 00:16:00,940 --> 00:16:04,630 No, let's forget about all that now... 179 00:16:05,430 --> 00:16:09,610 The reason I'm seeing you today is I have a request. 180 00:16:11,640 --> 00:16:14,410 A request of me? 181 00:16:14,530 --> 00:16:18,560 Yes. You spent your entire life with the Chairman, 182 00:16:18,680 --> 00:16:21,260 and did so much for the Chairman. 183 00:16:21,750 --> 00:16:25,940 Right now, I really need your help, Secretary Oh. 184 00:16:27,030 --> 00:16:29,270 That's why I'm saying this, 185 00:16:29,700 --> 00:16:33,630 please take on the role of Executive Director of Imperial Foundation. 186 00:16:34,100 --> 00:16:35,240 What? 187 00:16:35,700 --> 00:16:39,500 Your highness, I can't. 188 00:16:39,620 --> 00:16:42,150 That is the post my daughter left after committing offenses. 189 00:16:42,270 --> 00:16:45,660 I'm sorry to say it like this, but exactly because of that, 190 00:16:45,780 --> 00:16:48,140 all the more I need someone I can trust. 191 00:16:49,200 --> 00:16:52,769 The Chairman spent his entire life in the hope of reviving the monarchy, 192 00:16:52,889 --> 00:16:56,150 but he left without seeing it happen. 193 00:16:57,170 --> 00:17:02,350 Only if you're helping me, then the Chairman will be at ease. 194 00:17:03,190 --> 00:17:07,690 I sincerely ask of you, please assist me. 195 00:17:08,510 --> 00:17:15,450 Your Highness, I understand your intentions but... 196 00:17:15,570 --> 00:17:20,240 The Chairman's not here so you're disobeying the princess' orders? 197 00:17:21,720 --> 00:17:24,050 I'm going to complain to the Chairman, you know. 198 00:17:37,490 --> 00:17:40,820 It has been verified that Chairman Park Dong Jae's first-in-line inheritor Park Tae Jun, 199 00:17:40,940 --> 00:17:45,010 has signed to relinquish his inheritance. 200 00:17:45,130 --> 00:17:47,540 With regards to the second-in-line inheritor, 201 00:17:47,660 --> 00:17:49,670 news of Park Hae Young is now the focus. 202 00:17:49,790 --> 00:17:52,550 According to the result of the people's vote to re-establish the monarchy, 203 00:17:52,670 --> 00:17:55,389 half of the assets of the deceased Chairman Park Dong Jae, 204 00:17:55,509 --> 00:17:57,820 in the situation of Park Hae Young exercising his inheritance rights, 205 00:17:57,940 --> 00:18:00,340 it could become the personal assets of Park Hae Young, 206 00:18:00,460 --> 00:18:03,770 or it could be returned to the country via the imperial foundation. 207 00:18:03,890 --> 00:18:05,900 Park Hae Young, in a recent press interview, 208 00:18:06,020 --> 00:18:11,880 admitted it was wrong of his father and himself to object to re-establishing the monarchy, 209 00:18:12,000 --> 00:18:13,630 but recent investigations show, 210 00:18:13,750 --> 00:18:18,110 Park Hae Young's secretly converted his properties and luxury goods into cash, 211 00:18:18,230 --> 00:18:19,180 What happened? 212 00:18:19,300 --> 00:18:23,660 If Officer Park has other intentions, he might run away with the money, is that it? 213 00:18:23,920 --> 00:18:25,780 He's not that kind of a person. 214 00:18:25,900 --> 00:18:28,580 Who says not? Tempted by what one sees. 215 00:18:28,700 --> 00:18:30,250 Before money, there's nothing you can't do. 216 00:18:30,370 --> 00:18:33,270 Then what will happen to the palace? 217 00:18:35,440 --> 00:18:36,950 The palace? 218 00:18:39,510 --> 00:18:40,870 What's wrong? 219 00:18:40,990 --> 00:18:42,490 What is it? 220 00:18:45,630 --> 00:18:48,030 So is that true? 221 00:18:48,570 --> 00:18:50,680 That's what was reported in the news. 222 00:18:50,800 --> 00:18:53,400 Tell me more details. 223 00:18:53,910 --> 00:18:57,630 Was the press conference purely to allay the people's doubts? 224 00:18:57,750 --> 00:19:01,330 He appears to be paying respect to a deceased's final wishes, 225 00:19:01,450 --> 00:19:04,060 but he's actually not paying it back to society, 226 00:19:04,180 --> 00:19:09,520 and he's making use of the monarchy to avoid paying estate taxes, 227 00:19:09,640 --> 00:19:12,910 is he out to achieve such goals etc.? 228 00:19:13,030 --> 00:19:15,480 They're saying things like that. 229 00:19:17,140 --> 00:19:19,020 Where is Officer Park right now? 230 00:19:19,140 --> 00:19:22,090 He's not in the palace, he just left. 231 00:19:26,380 --> 00:19:28,730 Officer Park! Officer Park. 232 00:19:31,150 --> 00:19:32,260 What brings you here? 233 00:19:32,380 --> 00:19:34,910 Hey, why aren't you taking my calls? 234 00:19:35,030 --> 00:19:38,190 At least I'm the party's representative, how can you just ignore me? 235 00:19:38,310 --> 00:19:41,530 It's because my phone is dead. Why were you trying to reach me? 236 00:19:41,650 --> 00:19:43,970 Why else? 237 00:19:45,030 --> 00:19:46,380 You! 238 00:19:46,500 --> 00:19:49,280 I just knew such a day was coming. 239 00:19:49,400 --> 00:19:50,550 Such a day? 240 00:19:50,670 --> 00:19:54,300 Really. Must you go on pretending? 241 00:19:54,420 --> 00:19:57,760 Didn't you claim with your own mouth that the Chairman's assets will all be yours? 242 00:19:57,880 --> 00:20:00,620 I'm banging on those words. And so, 243 00:20:00,740 --> 00:20:02,970 I'm happy about it like it happened to me. 244 00:20:03,360 --> 00:20:06,760 Oh, you should appreciate how I feel now. 245 00:20:06,900 --> 00:20:09,870 No, this is not what we should be doing, let's go eat something good. 246 00:20:09,990 --> 00:20:11,370 Hae Young, what would you like to eat? 247 00:20:11,490 --> 00:20:13,040 Haven't you been eating well recently? 248 00:20:13,160 --> 00:20:16,110 Gosh, what are you saying? 249 00:20:16,230 --> 00:20:20,420 In the past, you were stuck to me like chewing gum so that she wouldn't become the princess. 250 00:20:21,920 --> 00:20:25,360 That's right but that's in the past. 251 00:20:26,200 --> 00:20:29,060 Oh, gosh. Alright, I know, I know. 252 00:20:29,180 --> 00:20:30,990 Assets and what not... 253 00:20:31,110 --> 00:20:33,690 you have to fulfill the final wishes of the deceased Chairman... 254 00:20:33,810 --> 00:20:36,930 Oh, it's quite tough on you. 255 00:20:37,050 --> 00:20:38,869 So what if it's tough? 256 00:20:38,989 --> 00:20:40,190 Try living it out. 257 00:20:40,310 --> 00:20:44,010 What a man needs is money, money! 258 00:20:44,600 --> 00:20:45,630 And so? 259 00:20:45,750 --> 00:20:48,080 What do you mean 'and so'? 260 00:20:48,390 --> 00:20:50,170 You're really going to return it? 261 00:20:50,290 --> 00:20:52,070 You're really insane. 262 00:20:52,190 --> 00:20:54,960 Oh, others will say that if they're not in your situation. 263 00:20:55,080 --> 00:20:56,580 I'll settle everything for you. 264 00:20:56,700 --> 00:20:59,609 You just have to follow me, that's all. 265 00:20:59,729 --> 00:21:01,310 You know me, right? 266 00:21:01,430 --> 00:21:05,360 Democracy in Korea is not possible without me. 267 00:21:05,480 --> 00:21:08,030 At such a time, if you gave me your support, 268 00:21:08,150 --> 00:21:10,850 in four years' time when I become the president then... 269 00:21:10,970 --> 00:21:12,510 Park Hae Young! 270 00:21:14,880 --> 00:21:16,040 We need to talk. 271 00:21:16,160 --> 00:21:19,190 Ah! Yes, we do. 272 00:21:19,310 --> 00:21:20,280 I have a guest. 273 00:21:20,400 --> 00:21:21,750 Goodbye. 274 00:21:21,870 --> 00:21:23,180 Please come this way. 275 00:21:23,300 --> 00:21:25,350 Hey, but... 276 00:21:25,470 --> 00:21:29,870 Don't listen to others, just trust me. 277 00:21:32,580 --> 00:21:34,340 Really. 278 00:21:34,640 --> 00:21:36,450 Why are you here without prior notice? 279 00:21:36,570 --> 00:21:38,010 Sit down first. 280 00:21:40,810 --> 00:21:42,550 Have you seen the news? 281 00:21:43,210 --> 00:21:45,110 Not something we can avoid, right? 282 00:21:45,230 --> 00:21:47,040 It's all crazy right now. 283 00:21:47,160 --> 00:21:49,310 Then shouldn't you be taking some kind of action? 284 00:21:49,430 --> 00:21:51,240 Why aren't you doing anything? 285 00:21:51,360 --> 00:21:54,820 Everyone doubts the truth of whether Park Hae Young will return the inheritance. 286 00:21:55,930 --> 00:21:59,450 Professor Nam, what do you think I'm up to? 287 00:22:00,030 --> 00:22:01,540 What do you mean? 288 00:22:01,940 --> 00:22:04,240 You should make a guess, I'm human too. 289 00:22:06,870 --> 00:22:09,680 To fulfill the deceased Chairman's final wishes, 290 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 regardless of whether the monarchy will be re-established after the people's vote, 291 00:22:12,520 --> 00:22:15,370 to allow the imperial foundation a practical way to serve the people, 292 00:22:15,490 --> 00:22:20,520 that inheritance must be returned, that is the stand of the Foundation. 293 00:22:20,770 --> 00:22:24,340 That's correct. But even so, 294 00:22:25,780 --> 00:22:27,920 is it really something so easy to do? 295 00:22:28,040 --> 00:22:29,740 What do you mean by that? 296 00:22:29,860 --> 00:22:31,740 You'll have to explain it explicitly to avoid any misunderstandings. 297 00:22:31,860 --> 00:22:34,200 Just like how that sounds on the surface, it's not that easy to do. 298 00:22:34,720 --> 00:22:36,860 It's worth giving it a thought. 299 00:22:37,970 --> 00:22:41,980 Why is it people are always more interested in other's assets than their own? 300 00:22:46,650 --> 00:22:49,190 Don't put too much strength in your face and relax those wrinkles too. 301 00:22:51,870 --> 00:22:53,870 I'm not greedy for that money. 302 00:22:57,530 --> 00:23:00,550 You're afraid I'll keep that money, correct? 303 00:23:01,090 --> 00:23:02,970 As if it belongs to you. 304 00:23:06,740 --> 00:23:08,040 Ah! 305 00:23:09,830 --> 00:23:10,940 So you're doing it on purpose? 306 00:23:11,060 --> 00:23:12,230 Yes. 307 00:23:12,350 --> 00:23:15,390 People need stuff like this in order to go vote. 308 00:23:15,680 --> 00:23:17,789 The ecstasy of snatching assets from a chaebol*, 309 00:23:17,909 --> 00:23:20,360 that makes people want to go and vote. 310 00:23:22,910 --> 00:23:25,280 In everything, a bad guy is always needed. 311 00:23:25,710 --> 00:23:29,830 And in everything, a beautiful woman is always caught in it too. 312 00:23:30,280 --> 00:23:31,690 Correct. 313 00:23:32,740 --> 00:23:34,800 Please wait for me, I need to change. 314 00:23:34,920 --> 00:23:36,580 I have an interview. 315 00:23:38,380 --> 00:23:41,500 You think you're some celebrity? Changing for an interview? 316 00:23:46,790 --> 00:23:49,800 Now, let's start with some easy questions. 317 00:23:49,920 --> 00:23:51,090 Yes. 318 00:23:51,700 --> 00:23:55,830 Do you think the people will agree to re-establish the monarchy? 319 00:23:56,680 --> 00:23:58,190 I don't know. 320 00:23:59,760 --> 00:24:01,700 Will they agree? 321 00:24:03,260 --> 00:24:08,770 Ah, so you're expecting the people to vote against the motion? 322 00:24:09,050 --> 00:24:12,530 No, I don't think I'm expecting a complete vote against it, 323 00:24:12,650 --> 00:24:18,120 what may be certain is that the vote might turn out very low-key. 324 00:24:18,240 --> 00:24:21,000 You mean since the people's vote is low-key, 325 00:24:21,120 --> 00:24:23,440 you don't wish for a reestablishment of the monarchy, 326 00:24:23,560 --> 00:24:25,230 is that what you mean? 327 00:24:27,500 --> 00:24:31,240 I guess it could sound that way. 328 00:24:32,220 --> 00:24:35,050 Then if the reestablishment of the monarchy is abolished, 329 00:24:35,170 --> 00:24:42,010 will you ignore the deceased Chairman Park Dong Jae's final wish to return assets? 330 00:24:48,330 --> 00:24:53,380 If it were you, reporter, will you return it obediently? 331 00:24:55,030 --> 00:24:56,370 Me? 332 00:24:56,890 --> 00:24:59,370 If it were me, of course... 333 00:24:59,490 --> 00:25:01,220 I'd be a little unwilling. 334 00:25:01,490 --> 00:25:04,090 Isn't that right? It's not easy, is it? 335 00:25:04,210 --> 00:25:07,570 Indeed spending the money is a lot harder than earning it. 336 00:25:09,120 --> 00:25:12,740 I really don't know how I should write this interview. 337 00:25:12,860 --> 00:25:16,970 If I reported it as is, it'll surely turn out to be a major social issue for discussions. 338 00:25:17,090 --> 00:25:19,180 That's fine with me, do what you have to. 339 00:25:19,300 --> 00:25:23,270 Anyway, since I have a chaebol grandfather, I'm used to being in the media. 340 00:25:23,390 --> 00:25:28,110 Ah! But now, I'm chaebol too, right? 341 00:25:30,890 --> 00:25:32,670 Just take it easy. 342 00:25:51,840 --> 00:25:53,810 [Now I'm the chaebol, Park Hae Young's true colors revealed] 343 00:25:55,720 --> 00:25:57,530 What are you looking at? 344 00:25:58,080 --> 00:26:01,490 Professor. Professor, have you seen this? 345 00:26:03,250 --> 00:26:04,840 I just saw it before I came here. 346 00:26:04,960 --> 00:26:07,090 Maybe it's from yesterday's interview. 347 00:26:07,710 --> 00:26:11,137 Why did Park Hae Young change suddenly? 348 00:26:11,860 --> 00:26:13,680 He was telling me yesterday to be the princess. 349 00:26:13,800 --> 00:26:16,510 I don't know. Maybe he's feeling a little regret now. 350 00:26:16,630 --> 00:26:20,890 According to our country's laws, the inheritor will own half the assets. 351 00:26:21,880 --> 00:26:24,130 Oh no, what should I do? 352 00:26:24,260 --> 00:26:26,120 How should I respond to this? 353 00:26:26,240 --> 00:26:28,300 I'll help you from behind. 354 00:26:28,920 --> 00:26:31,260 No, Professor, you should face the front as you proceed. 355 00:26:31,380 --> 00:26:33,120 I'll be there behind you... 356 00:26:33,870 --> 00:26:36,960 Sorry to interrupt your meal but Officer Park's looking for you. 357 00:26:37,080 --> 00:26:38,470 Me? 358 00:26:39,190 --> 00:26:40,710 Shocking. 359 00:26:40,980 --> 00:26:44,150 Hey you, put Park Hae Young n the exit permit blacklist right away. 360 00:26:44,270 --> 00:26:46,590 This is too strange, this won't do. 361 00:26:46,890 --> 00:26:48,000 Me? 362 00:26:48,120 --> 00:26:50,630 I have no say in entry and exit permits. 363 00:26:50,790 --> 00:26:53,680 Oh, I said it in such a cool manner, 364 00:26:53,800 --> 00:26:55,800 you should just say 'yes' to me first. 365 00:26:55,920 --> 00:26:58,740 Is an exit permit restriction such a difficult task? 366 00:26:59,370 --> 00:27:01,650 Then just follow him around every hour, every minute. 367 00:27:01,770 --> 00:27:03,990 Verify where he goes, who he sees, 368 00:27:04,110 --> 00:27:05,000 yes, and this, 369 00:27:05,120 --> 00:27:07,110 make a recording, 370 00:27:07,230 --> 00:27:10,169 anyhow, stop him from accessing his assets, you must make sure of that. 371 00:27:11,920 --> 00:27:13,870 But... that's even more difficult... 372 00:27:17,050 --> 00:27:21,730 This won't do. The monarchy, I have to settle all of it myself. 373 00:27:35,500 --> 00:27:39,910 Fine. Come on, come on. 374 00:27:44,250 --> 00:27:46,300 What are you doing now? 375 00:27:47,120 --> 00:27:49,770 Playing game. Why? 376 00:27:51,720 --> 00:27:52,990 Great. 377 00:27:53,730 --> 00:27:56,330 You have time for games now? 378 00:27:57,680 --> 00:27:58,710 What's up with you? 379 00:27:58,830 --> 00:28:00,830 That strange interview you did, that's to scare me, right? 380 00:28:00,950 --> 00:28:04,300 Oh! Dead... I'm dead! 381 00:28:04,840 --> 00:28:06,630 I'm dead already. 382 00:28:09,950 --> 00:28:11,470 How did you find out? 383 00:28:13,340 --> 00:28:14,830 You have to pander to me now, 384 00:28:14,950 --> 00:28:17,900 'cause nowadays I'm bothered by things I was never bothered with before. 385 00:28:19,290 --> 00:28:21,830 What are you bothered with? 386 00:28:22,360 --> 00:28:23,760 Don't tell me... 387 00:28:24,110 --> 00:28:26,770 you're bothered about whether to return those assets? 388 00:28:32,040 --> 00:28:33,270 What's wrong? 389 00:28:33,390 --> 00:28:35,610 You know now I'm very rich, correct? 390 00:28:35,940 --> 00:28:37,260 And so? 391 00:28:37,710 --> 00:28:41,390 Shall we two elope? Escape far away overseas. 392 00:28:41,870 --> 00:28:44,790 Where do you want to run to? I should stay put at the palace, right? 393 00:28:44,910 --> 00:28:48,050 I'm the princess of this country, you know. 394 00:28:50,080 --> 00:28:52,260 We'll only know that for sure after the people's vote is done. 395 00:28:52,380 --> 00:28:55,090 And that's after I've returned the assets too, you know. 396 00:28:55,210 --> 00:28:56,720 What? 397 00:28:57,200 --> 00:28:59,270 That's why you ought to pander to me. 398 00:28:59,890 --> 00:29:01,690 Ah! That too... 399 00:29:01,810 --> 00:29:05,520 when I was in New York, you said you wore that... short and hot thingy... 400 00:29:05,640 --> 00:29:07,120 Is that still in your wardrobe? 401 00:29:07,240 --> 00:29:10,130 Put it on and show me. Let's see how hot it is. 402 00:29:10,250 --> 00:29:12,110 You crazy? 403 00:29:12,230 --> 00:29:14,430 I really shouldn't bother with you. 404 00:29:14,550 --> 00:29:18,130 Why? Is it weird? Is it that hot? 405 00:29:18,610 --> 00:29:20,100 Forget it if you're not willing. 406 00:29:20,220 --> 00:29:22,110 This is the reason why I'm bothered. 407 00:29:22,230 --> 00:29:24,910 Stop joking, Mr. Park Hae Young. 408 00:29:26,040 --> 00:29:27,320 What did you say? 409 00:29:27,990 --> 00:29:29,540 What did you just say? 410 00:29:29,660 --> 00:29:32,480 I said to stop joking, Mr. Park Hae Young. 411 00:29:32,600 --> 00:29:34,250 Park what? 412 00:29:37,190 --> 00:29:39,140 Must you call me that? 413 00:29:39,260 --> 00:29:41,350 Then how else should I address you? 414 00:29:41,720 --> 00:29:43,030 Hae Young? 415 00:29:43,150 --> 00:29:44,650 Hae Young? 416 00:29:44,860 --> 00:29:47,160 Oh, Hae Young... 417 00:29:47,280 --> 00:29:48,890 Really. 418 00:29:49,010 --> 00:29:50,220 Want to die? 419 00:29:50,340 --> 00:29:52,080 Want to die? 420 00:29:52,280 --> 00:29:54,320 Give me a reason why I must die. 421 00:29:54,440 --> 00:29:57,070 Don't change the subject. For real, 422 00:29:57,190 --> 00:29:59,310 how are you going to address me from now on? 423 00:30:00,330 --> 00:30:03,080 Alright, say 'oppa'. 424 00:30:03,200 --> 00:30:04,580 Oppa. 425 00:30:04,700 --> 00:30:05,760 What a joke! 426 00:30:05,880 --> 00:30:07,610 Oppa. 427 00:30:08,760 --> 00:30:10,110 Is it that difficult? 428 00:30:10,230 --> 00:30:13,130 Oppa, oppa. 429 00:30:13,660 --> 00:30:14,540 Oppa. 430 00:30:14,660 --> 00:30:16,120 Can you stop now? 431 00:30:16,240 --> 00:30:17,510 You don't want to? 432 00:30:18,360 --> 00:30:19,580 Forget it then. 433 00:30:19,700 --> 00:30:22,700 I won't do it too, return the assets or whatever. I'm just going to spend it all. 434 00:30:22,820 --> 00:30:24,980 I'm going to take that money and run off. 435 00:30:25,100 --> 00:30:26,490 I won't return it. 436 00:30:29,310 --> 00:30:30,610 I won't. 437 00:30:33,750 --> 00:30:36,590 Fine, oppa. We're even now? 438 00:30:36,990 --> 00:30:38,910 What? I didn't hear it. 439 00:30:39,650 --> 00:30:41,450 Oppa, alright? 440 00:30:41,570 --> 00:30:44,130 What? I didn't hear you. 441 00:30:44,250 --> 00:30:45,380 Huh? 442 00:30:45,710 --> 00:30:47,110 Oppa! 443 00:30:47,230 --> 00:30:49,080 You happy now? 444 00:30:49,580 --> 00:30:51,110 Really. 445 00:30:53,140 --> 00:30:54,920 -Give me your phone. -Why my phone? 446 00:30:55,040 --> 00:30:55,460 Give it to me. 447 00:30:55,580 --> 00:30:57,750 What are you going to do with my phone? 448 00:30:58,960 --> 00:31:02,450 Give it back. Why did you take my phone? 449 00:31:06,910 --> 00:31:08,950 What are you doing? 450 00:31:16,320 --> 00:31:17,590 Really. 451 00:31:18,240 --> 00:31:19,810 Okay. 452 00:31:19,930 --> 00:31:22,040 Here. I set it up already. 453 00:31:22,160 --> 00:31:25,130 [Warm and fresh Hae Young Oppa] 454 00:31:26,800 --> 00:31:30,330 Warm and fresh Hae Young oppa? 455 00:31:31,440 --> 00:31:32,960 Shocking. 456 00:31:33,640 --> 00:31:35,940 So greasy. 457 00:31:37,340 --> 00:31:38,650 Greasy? 458 00:31:38,770 --> 00:31:42,020 That statement you just made is one big, huge matter. 459 00:31:42,650 --> 00:31:44,070 Remember that. 460 00:31:44,330 --> 00:31:45,880 Greasy? 461 00:31:46,440 --> 00:31:47,800 Wow! 462 00:31:49,610 --> 00:31:51,800 What's wrong with him? 463 00:31:54,150 --> 00:31:57,810 Got it. It's all my fault. 464 00:31:57,930 --> 00:32:00,270 I said it's my fault. 465 00:32:03,310 --> 00:32:07,040 Warm and fresh Hae Young oppa. 466 00:32:11,130 --> 00:32:13,100 That's right, sounds good, doesn't it? 467 00:32:13,220 --> 00:32:15,100 I'm happy with that. 468 00:32:15,220 --> 00:32:20,530 Yes, now it seems you understand you need to please me. 469 00:32:20,730 --> 00:32:21,960 You may not know it, 470 00:32:22,080 --> 00:32:25,090 but I'm really keen to sign those documents to return the assets. 471 00:32:25,300 --> 00:32:27,630 But until the day I sign it, 472 00:32:27,750 --> 00:32:30,490 whenever we have eye contact, you must wink at me. 473 00:32:31,810 --> 00:32:32,620 What? 474 00:32:32,740 --> 00:32:35,590 Whenever we have eye contact, you must wink at me. 475 00:32:36,360 --> 00:32:38,540 We'll just not have eye contact at all. 476 00:32:40,510 --> 00:32:41,930 You can do that? 477 00:32:45,200 --> 00:32:47,340 Eye contact! Eye contact! 478 00:32:47,460 --> 00:32:50,970 Really. I really shouldn't bother with you. 479 00:32:52,840 --> 00:32:54,120 Yes, well... 480 00:32:54,240 --> 00:32:57,260 There are lots of air tickets for going overseas, I've got loads of money too, 481 00:32:57,380 --> 00:32:59,660 Maybe I should just buy a few airplanes? 482 00:32:59,780 --> 00:33:01,700 Then the money would go faster. 483 00:33:01,930 --> 00:33:05,210 Got it, have a look. 484 00:33:07,170 --> 00:33:08,450 Alright? 485 00:33:09,920 --> 00:33:11,020 Is that a wink? 486 00:33:11,140 --> 00:33:14,410 Yes, I can't wink one eye only. 487 00:33:16,530 --> 00:33:18,380 Can't you wink with just one eye? 488 00:33:18,500 --> 00:33:21,320 Aigoo, why are you just so cute? 489 00:33:27,080 --> 00:33:29,370 This oppa here is behaving weird lately, right? 490 00:33:31,040 --> 00:33:33,080 Maybe it's because there's so much to worry about. 491 00:33:33,220 --> 00:33:35,610 I feel like the nights are so long. 492 00:33:36,260 --> 00:33:38,570 I've been so tired recently. 493 00:33:41,760 --> 00:33:44,030 Why? You're not feeling well? 494 00:33:44,150 --> 00:33:46,190 Aigoo, go puke. 495 00:33:46,310 --> 00:33:48,260 Go puke then. 496 00:33:48,510 --> 00:33:51,930 Oh, how I wish for a cup of milk that's overflowing with love. 497 00:33:53,440 --> 00:33:55,550 What's wrong with him? 498 00:34:03,440 --> 00:34:05,810 Oh, thank you. 499 00:34:08,230 --> 00:34:10,790 Oh, but I'm not pleased with this heart. 500 00:34:10,910 --> 00:34:14,740 This curved part seems to be lacking in love. 501 00:34:15,460 --> 00:34:18,330 Anyways, you should go someplace with me after this. Go, get ready. 502 00:34:18,520 --> 00:34:20,200 Can you stop this now? 503 00:34:20,320 --> 00:34:22,820 You're being very childish and very petty right now. 504 00:34:22,940 --> 00:34:25,480 Now you say you're not re-establishing the monarchy, does that make sense? 505 00:34:25,600 --> 00:34:28,160 Of course not, very childish and very petty, right? 506 00:34:28,280 --> 00:34:30,380 But I think it's really fun. 507 00:34:30,500 --> 00:34:32,100 So you're going on like this? 508 00:34:32,220 --> 00:34:34,540 Yes, continue, forever. 509 00:34:34,660 --> 00:34:36,280 Get ready, we have to leave soon. 510 00:34:36,400 --> 00:34:38,690 I can't take this anymore. 511 00:34:41,600 --> 00:34:43,690 I won't let you do this, you know. 512 00:34:43,850 --> 00:34:45,330 Who says so? 513 00:34:45,610 --> 00:34:46,670 Did you know? 514 00:34:46,790 --> 00:34:50,060 Recently, I get 10 blind date proposals daily. 515 00:34:50,580 --> 00:34:53,740 I think I'll go. I have to re-establish the monarchy, you know. 516 00:34:53,860 --> 00:34:57,190 I feel like day or night, time passes too slowly. 517 00:34:58,200 --> 00:34:59,430 What? 518 00:35:01,590 --> 00:35:03,430 I'll make a move first. 519 00:35:04,490 --> 00:35:07,610 Where are you going? I told you, you're going with me. 520 00:35:07,730 --> 00:35:09,380 I said I'm going on a blind date. 521 00:35:09,500 --> 00:35:11,070 Right now. 522 00:35:12,700 --> 00:35:15,080 Hey, you. Let's see if you dare try the blind date, 523 00:35:15,200 --> 00:35:16,610 I'll chop off your legs... 524 00:35:17,470 --> 00:35:18,980 Don't you go! 525 00:35:29,580 --> 00:35:31,080 Please, have a seat. 526 00:35:33,000 --> 00:35:34,750 Let me make an introduction. 527 00:35:34,870 --> 00:35:40,450 From today, taking on leadership of the Imperial Foundation, Executive Director Oh Ki Taek. 528 00:35:42,610 --> 00:35:44,690 Nice to meet you. 529 00:35:52,440 --> 00:35:54,860 So from now on, you all working with the Executive Director, 530 00:35:54,980 --> 00:35:59,910 put in full effort on comprehensive matters to establish the Imperial Foundation. 531 00:36:00,860 --> 00:36:02,080 [Warm and fresh Hae Young Oppa] 532 00:36:04,080 --> 00:36:07,770 Even if the people's vote is not successful, 533 00:36:08,530 --> 00:36:12,080 I intend to pursue this matter for life. 534 00:36:12,200 --> 00:36:15,640 If Chairman Park's return of assets does not happen, 535 00:36:15,760 --> 00:36:17,610 do you still intend to pursue this matter? 536 00:36:17,730 --> 00:36:19,790 Seeing Park Hae Young's current stance, 537 00:36:19,910 --> 00:36:22,230 there's a high chance that will happen. 538 00:36:24,870 --> 00:36:26,120 Yes. 539 00:36:27,070 --> 00:36:31,010 Without a budget, what do you intend to do? 540 00:36:32,870 --> 00:36:34,690 Yes, that's a problem, right? 541 00:36:35,660 --> 00:36:39,860 Um, how about this? 542 00:36:39,980 --> 00:36:44,270 Everyone takes a low-cost approach to establish a comprehensive Imperial Foundation, 543 00:36:44,390 --> 00:36:46,300 and I will harness my current popularity, 544 00:36:46,420 --> 00:36:48,990 take on princess' bed or wallpaper or curtains, 545 00:36:49,110 --> 00:36:51,750 CF for stuff like that, will that work? 546 00:36:54,690 --> 00:36:58,180 If you work by that principle, we will assist you. 547 00:36:58,650 --> 00:37:00,190 That's good. 548 00:37:02,360 --> 00:37:03,449 [Warm and fresh Hae Young Oppa] 549 00:37:04,250 --> 00:37:06,780 Then we'll end today's meeting here. 550 00:37:06,900 --> 00:37:08,550 See you next week. 551 00:37:20,130 --> 00:37:23,490 -Why are you bothering me? -Why aren't you answering your phone? 552 00:37:23,610 --> 00:37:25,380 Are you really going for that blind date? 553 00:37:25,500 --> 00:37:28,410 A princess' word is like gold, don't you know that? 554 00:37:28,530 --> 00:37:30,230 Pass your phone to him. 555 00:37:30,350 --> 00:37:31,910 What do you mean? 556 00:37:32,030 --> 00:37:34,910 Show my face to that fella sitting across from you now. 557 00:37:35,030 --> 00:37:36,140 Ah, forget it. 558 00:37:36,260 --> 00:37:40,020 You don't have to show my whole face, just show him my eyelashes and he'll leave. 559 00:37:40,140 --> 00:37:41,500 Hurry, show him. 560 00:37:42,340 --> 00:37:45,150 Forget it. I'm hanging up. 561 00:37:48,330 --> 00:37:50,720 Let him have a taste of his own medicine. 562 00:37:52,690 --> 00:37:56,860 Hey... hello? Hello? 563 00:37:57,600 --> 00:37:59,710 How dare she hang up on me? 564 00:38:04,030 --> 00:38:06,360 Hello? Why did you hang up? 565 00:38:06,480 --> 00:38:11,260 What? Alright, I'm giving you an address now, get over here quick. 566 00:38:11,380 --> 00:38:12,710 Understand? 567 00:38:14,480 --> 00:38:15,780 Is this the address he gave? 568 00:38:15,900 --> 00:38:17,720 Yes, that's correct. 569 00:38:17,840 --> 00:38:20,270 Oh, there's Officer Park. 570 00:38:26,510 --> 00:38:28,310 Why did it take so long? 571 00:38:29,140 --> 00:38:30,600 Thank you. 572 00:38:30,760 --> 00:38:33,340 Don't mention it. I'll leave now. 573 00:38:38,610 --> 00:38:40,380 Answer me truthfully now. 574 00:38:40,500 --> 00:38:42,750 No lying allowed, answer honestly. 575 00:38:42,870 --> 00:38:44,230 What is it? 576 00:38:44,350 --> 00:38:46,250 Did you really go on that blind date? 577 00:38:47,420 --> 00:38:49,610 I told you already. 578 00:38:50,260 --> 00:38:51,990 I want to meet up again. 579 00:38:52,110 --> 00:38:53,850 He's rather attractive. 580 00:38:57,250 --> 00:38:58,900 What does he do? 581 00:38:59,360 --> 00:39:01,290 Did you smile for him? 582 00:39:01,850 --> 00:39:03,750 Like my usual self. 583 00:39:03,870 --> 00:39:06,720 I've always been someone who loves to smile. 584 00:39:08,610 --> 00:39:10,960 Yes, that's just like you. 585 00:39:11,260 --> 00:39:13,840 You talk while looking into his eyes too. 586 00:39:13,960 --> 00:39:15,680 Of course I speak looking into his eyes. 587 00:39:15,800 --> 00:39:17,610 Would I speak looking into his nose? 588 00:39:20,180 --> 00:39:24,170 Ah! You dumped Park Hae Young to go for this blind date? 589 00:39:24,290 --> 00:39:26,500 I told you I'm not the old Lee Seol anymore. 590 00:39:26,620 --> 00:39:28,870 Now you should know this better, right? 591 00:39:30,540 --> 00:39:34,220 But why did you want me here? Are you buying a car with the inheritance you got? 592 00:39:34,340 --> 00:39:35,420 Yes. 593 00:39:35,540 --> 00:39:38,770 Then just go ahead... please. 594 00:39:39,490 --> 00:39:40,780 Where are you going? 595 00:39:40,900 --> 00:39:42,880 You wanted to learn how to drive, right? 596 00:39:43,000 --> 00:39:44,660 That's why I called you here. 597 00:39:47,660 --> 00:39:49,360 Really? 598 00:39:49,910 --> 00:39:51,140 Yes. 599 00:39:51,660 --> 00:39:52,960 Follow me. 600 00:40:01,030 --> 00:40:02,690 Oh, oh, really. 601 00:40:02,810 --> 00:40:05,810 Look closely, why aren't you going straight? 602 00:40:06,020 --> 00:40:06,700 Really. 603 00:40:06,820 --> 00:40:09,190 I am driving it straight. 604 00:40:09,310 --> 00:40:11,880 You call this straight? You're going diagonal. 605 00:40:12,000 --> 00:40:13,690 This is diagonal, for sure. 606 00:40:13,810 --> 00:40:16,030 How fast? 20km/hour... 607 00:40:16,150 --> 00:40:18,480 Step on it, confidently, step on the accelerator. 608 00:40:18,600 --> 00:40:20,880 I'm going so fast, how can I step on the accelerator anymore? 609 00:40:21,000 --> 00:40:24,110 Don't just look in front, look at your rear and side mirrors too. 610 00:40:24,230 --> 00:40:25,880 It's not hanging here for nothing. 611 00:40:26,000 --> 00:40:28,100 How can I spare the time to look at those? 612 00:40:28,220 --> 00:40:29,860 You look at them yourself. 613 00:40:29,980 --> 00:40:32,050 You're just on the sideline doing nothing. 614 00:40:32,170 --> 00:40:33,450 You're such a joke. 615 00:40:33,570 --> 00:40:36,690 Am I the one driving? Am I learning to drive? 616 00:40:36,890 --> 00:40:39,820 Oh really, this is killing me. 617 00:40:41,140 --> 00:40:45,340 Also, you shouldn't be so close to the steering wheel, keep some distance. 618 00:40:45,460 --> 00:40:47,480 Which part are you touching me now? 619 00:40:48,160 --> 00:40:49,520 Who says I'm touching you? 620 00:40:49,640 --> 00:40:51,330 You're falsely accusing me. 621 00:40:51,900 --> 00:40:55,640 If you're so stuck here, you won't be able to see in front, keep a distance. 622 00:40:55,760 --> 00:40:58,410 But you said to hold the steering wheel tightly. 623 00:41:01,460 --> 00:41:04,470 Hey, hey, stop it, stop it. Stop the car. 624 00:41:04,590 --> 00:41:08,270 Turn here, now stop. 625 00:41:09,110 --> 00:41:11,750 Get off. Get off. 626 00:41:13,810 --> 00:41:15,230 Oh! 627 00:41:17,190 --> 00:41:20,110 How is it you can't even drive straight? You fool! 628 00:41:20,260 --> 00:41:22,990 What? Fool? 629 00:41:23,940 --> 00:41:26,460 Enough, enough. I'm not driving anymore. 630 00:41:26,580 --> 00:41:28,520 It's not that women can't drive, 631 00:41:28,640 --> 00:41:31,980 it's this car itself that's been designed for men's sense of space. 632 00:41:32,100 --> 00:41:34,690 Don't you know? The problem is with the car. 633 00:41:34,810 --> 00:41:36,260 I'm not the problem. 634 00:41:36,380 --> 00:41:38,240 Your mouth's doing all the talking. 635 00:41:39,170 --> 00:41:40,920 It never occurred to you that you're a bad instructor? 636 00:41:41,040 --> 00:41:42,740 How can anyone else better than me? 637 00:41:42,860 --> 00:41:44,990 Enough, enough! 638 00:41:45,680 --> 00:41:47,680 Fool? 639 00:41:51,560 --> 00:41:52,940 You're angry? 640 00:41:53,060 --> 00:41:54,540 I cancel out calling you a fool. 641 00:41:54,660 --> 00:41:56,760 I'll punish myself for it, alright? 642 00:41:57,470 --> 00:41:59,520 How are you going to punish yourself? 643 00:42:05,370 --> 00:42:07,110 Is this a punishment? 644 00:42:07,440 --> 00:42:09,610 Alright, I'll cancel that too. 645 00:42:09,940 --> 00:42:11,490 I'll return it to you. 646 00:42:14,980 --> 00:42:17,510 You said you lived in loneliness for 32 years... 647 00:42:17,650 --> 00:42:20,030 What a joke. You're a champion at this! 648 00:42:20,150 --> 00:42:21,790 You just found out? 649 00:42:22,130 --> 00:42:23,330 Let's go. 650 00:42:23,460 --> 00:42:25,280 Let go. 651 00:42:25,870 --> 00:42:28,900 No, I'm going to hold on tight. Tomorrow, I'll be real busy. 652 00:42:30,030 --> 00:42:31,680 Why are you busy? 653 00:42:32,570 --> 00:42:34,840 I'm seeing the President tomorrow. 654 00:42:36,200 --> 00:42:37,490 Why? 655 00:42:39,230 --> 00:42:40,440 What? 656 00:42:41,970 --> 00:42:47,310 You're asking help from the one who guarantees the wrecking of the monarchy? 657 00:42:47,500 --> 00:42:48,740 Yes. 658 00:42:49,340 --> 00:42:52,260 Grandfather has been supportive of you all along. 659 00:42:52,390 --> 00:42:54,740 But will that become sweet talk or 660 00:42:55,410 --> 00:42:58,460 investigation material for the prosecution office, that's your choice. 661 00:42:59,000 --> 00:43:01,180 Is that a threat now? 662 00:43:02,720 --> 00:43:04,630 I was asking a favor, 663 00:43:05,250 --> 00:43:08,270 please forgive me for my limited ability to express myself, I apologize. 664 00:43:09,960 --> 00:43:11,190 Fine. 665 00:43:12,640 --> 00:43:15,940 We'll leave the re-establishment of the monarchy to the people's vote. 666 00:43:16,410 --> 00:43:17,830 Thank you. 667 00:43:19,120 --> 00:43:21,590 You're someone I wish I'd owned. 668 00:43:23,130 --> 00:43:25,780 I'm not sure if it's for the sake of your grandfather or your principles, 669 00:43:25,900 --> 00:43:29,410 or for the sake of one woman, anyhow... 670 00:43:29,530 --> 00:43:32,240 the fact that you're willing to give up an astronomical sum of inheritance, 671 00:43:32,780 --> 00:43:36,910 there will not be any other man as stupid or as brave as you. 672 00:43:38,370 --> 00:43:40,270 I regret that I don't own you, 673 00:43:40,390 --> 00:43:43,090 and I regret even more that you've become my enemy. 674 00:43:43,210 --> 00:43:45,150 I'll take that as a compliment. 675 00:43:45,270 --> 00:43:48,590 Don't just take it as a compliment, take it as my proposal to you instead. 676 00:43:50,250 --> 00:43:54,590 Come in to Cheongwadae* and work for me, how about that? 677 00:44:11,860 --> 00:44:15,690 [Winning people's hearts, Princess Lee Seol visits old folks' home] 678 00:44:17,740 --> 00:44:23,250 [Princess Lee Seol becomes a primary school teacher] 679 00:44:32,180 --> 00:44:35,980 [Preventing the spread of foot-mouth disease, Princess Lee Seol advocates Korean beef] 680 00:44:39,880 --> 00:44:42,130 The vote's next week. 681 00:44:43,500 --> 00:44:46,730 My daughter should do fine, right? 682 00:44:48,070 --> 00:44:50,220 No, I shouldn't just idle around like this. 683 00:44:50,340 --> 00:44:54,310 I should fast and pray in the mountains. 684 00:45:03,900 --> 00:45:05,650 Oh, Ji Min's mom? 685 00:45:05,770 --> 00:45:09,780 The other time, you mentioned there's a great place for prayer, where was it? 686 00:45:11,370 --> 00:45:14,010 The day after tomorrow's the day of the people's vote. 687 00:45:14,320 --> 00:45:17,120 This must be your final interview before the voting day, correct? 688 00:45:17,300 --> 00:45:18,780 That might be true, 689 00:45:18,900 --> 00:45:24,590 but depending on the voting result, this might also be the final interview of my life. 690 00:45:25,580 --> 00:45:27,520 You must be very nervous. 691 00:45:29,490 --> 00:45:34,230 Yes, like a tree right in front of a typhoon. 692 00:45:34,780 --> 00:45:39,000 Some branches may break off, some branches will bend. 693 00:45:39,480 --> 00:45:44,210 But this is a necessary step in the process to become a bigger tree. 694 00:45:44,400 --> 00:45:47,520 Because of all those many people who have helped me, 695 00:45:47,640 --> 00:45:52,940 I don't feel that I'm nervous now but I'm waving my hands instead. 696 00:45:53,060 --> 00:45:55,320 You put it beautifully. 697 00:45:56,080 --> 00:45:57,730 Looking at your activities all along, 698 00:45:57,850 --> 00:46:01,410 you've been passionate about volunteering for charity works, 699 00:46:01,790 --> 00:46:03,870 if the people do vote for you, 700 00:46:03,990 --> 00:46:06,960 what is the first thing you'd wish for as the princess? 701 00:46:08,870 --> 00:46:10,930 The first thing I'd want is... 702 00:46:11,150 --> 00:46:14,840 to be congratulated by someone. 703 00:46:16,260 --> 00:46:18,880 Do you mean a specific someone? 704 00:46:20,450 --> 00:46:22,850 It can't be the non-specific majority, correct? 705 00:46:24,800 --> 00:46:27,150 You've improved a lot in your interview techniques. 706 00:46:27,610 --> 00:46:29,810 Thanks to that specific someone. 707 00:46:31,070 --> 00:46:32,760 You're great with indirect answers. 708 00:46:44,610 --> 00:46:46,430 What is the matter? 709 00:46:47,450 --> 00:46:49,090 Please sit down. 710 00:47:00,290 --> 00:47:02,190 After you sign here, 711 00:47:02,310 --> 00:47:06,310 it shows that you as first-in-line, will forfeit the inheritance. 712 00:47:06,430 --> 00:47:10,190 Simultaneously, Chairman Park Dong Jae's assets, 713 00:47:10,460 --> 00:47:14,050 according to his final wishes, it will be transferred to the imperial foundation. 714 00:47:17,240 --> 00:47:19,517 [Declaration of Inheritance Forfeiture] 715 00:47:28,250 --> 00:47:30,590 [Declaration of Return of Assets] 716 00:47:53,660 --> 00:47:59,170 And now Chairman Park Dong Jae's life-long dream is finally accomplished. 717 00:47:59,510 --> 00:48:03,710 All assets now belong to the Imperial Foundation. 718 00:48:03,840 --> 00:48:08,140 Through the foundation, it will all be returned to the people. 719 00:48:29,700 --> 00:48:31,300 You made a huge decision. 720 00:48:31,420 --> 00:48:32,930 Very impressive, right? 721 00:48:33,050 --> 00:48:37,070 It was such a major decision. 722 00:48:37,480 --> 00:48:40,270 So you help our princess to do more good works. 723 00:48:40,390 --> 00:48:45,220 Since it has always been my grandfather's wish and also a burden. 724 00:48:45,930 --> 00:48:47,290 Of course. 725 00:48:47,410 --> 00:48:48,850 Ah and this too, 726 00:48:48,970 --> 00:48:51,170 before the vote, don't reveal this to the media. 727 00:48:51,290 --> 00:48:55,520 If the people knew the assets have been returned, they may think their vote in favor is not critical. 728 00:48:55,640 --> 00:48:57,040 I know. 729 00:48:58,180 --> 00:49:02,630 Now, there's someone I have to meet. 730 00:49:04,220 --> 00:49:05,450 I'm off. 731 00:49:05,720 --> 00:49:06,850 Alright. 732 00:49:15,050 --> 00:49:17,710 Earlier, you were the only one who didn't applaud. 733 00:49:22,720 --> 00:49:24,510 Ah, really. 734 00:49:24,660 --> 00:49:27,590 Must you make yourself stand out so much? 735 00:49:28,460 --> 00:49:32,720 You did this on purpose? To garner favorable votes? 736 00:49:36,240 --> 00:49:37,630 I don't know. 737 00:49:38,470 --> 00:49:41,860 Why? Am I cool? 738 00:49:44,170 --> 00:49:46,060 A vote is not a simple matter. 739 00:49:46,180 --> 00:49:48,580 I had to do it this way to garner more votes. 740 00:49:50,690 --> 00:49:52,170 Thanks. 741 00:49:53,520 --> 00:49:55,480 Nothing to thank me for. 742 00:49:55,720 --> 00:49:58,730 From the start, grandfather's assets never belonged to me. 743 00:49:58,850 --> 00:50:01,230 It was only my wish to inherit those assets. 744 00:50:01,350 --> 00:50:03,780 I should thank you instead for this opportunity. 745 00:50:03,960 --> 00:50:06,110 So just like grandfather had wished for, 746 00:50:06,230 --> 00:50:09,621 you must use the assets wisely for the sake of the people. Understand? 747 00:50:12,440 --> 00:50:15,160 And I have to remind you again, 748 00:50:15,280 --> 00:50:17,200 a diplomat's income is not bad, 749 00:50:17,320 --> 00:50:20,160 and grandfather left me some shares long ago too, 750 00:50:20,280 --> 00:50:23,920 a rich man may go bankrupt but he can still feed the next 3 generations, you know this too, right? 751 00:50:24,040 --> 00:50:26,990 So don't think that I'm poor now and you run away. 752 00:50:27,110 --> 00:50:28,480 Understand? 753 00:50:34,680 --> 00:50:37,480 I performed so well, isn't there a reward for me? 754 00:50:39,890 --> 00:50:42,070 What kind of reward would you like? 755 00:50:43,470 --> 00:50:45,240 Hmm... 756 00:50:46,710 --> 00:50:50,380 So you just wanted to walk the streets. That's all? No creativity, whatsoever. 757 00:50:50,630 --> 00:50:54,330 So what kind of creative and sweet reward did you want to give me? 758 00:50:54,450 --> 00:50:56,060 Your racy highness? 759 00:50:56,180 --> 00:50:59,630 Don't say that. Don't mention 'porn'. 760 00:51:00,310 --> 00:51:01,570 Got it. 761 00:51:01,690 --> 00:51:04,750 Tonight's your final night as the civilian Lee Seol, isn't that right? 762 00:51:04,910 --> 00:51:07,750 You don't know when you'll next get a chance to come here. 763 00:51:09,320 --> 00:51:13,000 Do you think the people will truly vote for me? 764 00:51:16,570 --> 00:51:19,620 No one knows that for sure, but what's important is, 765 00:51:20,220 --> 00:51:22,680 whether the people vote for or against you, 766 00:51:22,800 --> 00:51:25,270 the fact that you're the princess will not change. 767 00:51:28,950 --> 00:51:30,490 If the people vote against me, 768 00:51:30,610 --> 00:51:34,820 and I get chased out of the palace, you'll still be with me, right? 769 00:51:34,940 --> 00:51:36,240 No. 770 00:51:36,870 --> 00:51:39,750 If that happens, I'll go look for the Princess of Monaco. 771 00:51:39,870 --> 00:51:43,410 She's really pretty and sexy too. Ah! 772 00:51:44,280 --> 00:51:48,180 You should consider of the Princess of Monaco's point of view too, you know. 773 00:51:48,630 --> 00:51:51,600 If you like princesses, how about Princess Fiona*? 774 00:51:51,720 --> 00:51:54,980 Her skin's green, an environmentally-friendly color is great. 775 00:51:55,100 --> 00:51:57,280 And she's beautiful in the day time too. 776 00:51:57,700 --> 00:51:59,310 If so, 777 00:52:00,640 --> 00:52:04,660 I should choose you. You're beautiful at night too. 778 00:52:04,780 --> 00:52:07,520 Why is it you still don't get it? 779 00:52:07,640 --> 00:52:11,780 At night, I'm particularly beautiful. 780 00:52:13,290 --> 00:52:16,110 When you don't speak words is when you're the most beautiful. 781 00:52:18,060 --> 00:52:22,310 Words... word, word, word... word, word, word, word, word, word, word... 782 00:52:44,420 --> 00:52:48,060 This one's so cute. See, they're so funny. 783 00:52:48,220 --> 00:52:51,830 I think it's scared. 784 00:52:55,520 --> 00:52:56,650 Here. 785 00:52:57,900 --> 00:52:59,420 - This is good. - Is it delicious? 786 00:52:59,540 --> 00:53:01,440 I haven't eaten anything so good for so long. 787 00:53:01,560 --> 00:53:02,840 Oh, it's hot. 788 00:53:03,260 --> 00:53:04,260 What's this? 789 00:53:04,380 --> 00:53:06,050 It's fried chicken. 790 00:53:07,950 --> 00:53:09,850 This is so adorable. 791 00:53:09,970 --> 00:53:11,670 Fix this to the phone. 792 00:53:12,000 --> 00:53:14,940 This is me and this is Mr. P. 793 00:53:15,060 --> 00:53:16,390 Come out. 794 00:53:19,700 --> 00:53:21,990 Why do you keep hitting the same one as me? 795 00:53:23,110 --> 00:53:25,300 Why isn't it coming out? Where is it? Come on out. 796 00:53:25,420 --> 00:53:28,580 That's right. Good, good. 797 00:53:28,700 --> 00:53:31,260 Just like Mr. P, where are you running off to? 798 00:53:31,380 --> 00:53:32,624 What? 799 00:53:39,030 --> 00:53:40,760 Hey, it's Princess Lee Seol. 800 00:53:41,410 --> 00:53:42,760 I'm right, it's Princess Lee Seol. 801 00:53:42,880 --> 00:53:44,770 It's her. Take a picture. 802 00:53:44,890 --> 00:53:45,740 - I'm sorry. 803 00:53:45,860 --> 00:53:47,380 Just one shot. 804 00:53:47,500 --> 00:53:49,140 Take a photo for us. 805 00:53:49,260 --> 00:53:50,980 Just one. 806 00:53:51,100 --> 00:53:52,200 Oh, no, really I'm not. 807 00:53:52,320 --> 00:53:53,060 Just one, please. 808 00:53:53,180 --> 00:53:54,390 Sorry. 809 00:53:54,510 --> 00:53:55,600 Just one shot. 810 00:53:55,720 --> 00:53:57,140 Just one! 811 00:53:58,541 --> 00:54:00,441 Please let us take a picture! 812 00:54:00,642 --> 00:54:01,942 Just one! 813 00:54:15,010 --> 00:54:16,850 Why did they chase after us? 814 00:54:17,460 --> 00:54:18,810 Are you alright? 815 00:54:19,010 --> 00:54:21,580 It's absolutely thrilling and fun. 816 00:54:22,140 --> 00:54:23,700 My heart's bursting. 817 00:54:23,820 --> 00:54:25,250 Your heart's bursting? 818 00:54:25,370 --> 00:54:27,530 It's like that because of me. 819 00:54:27,770 --> 00:54:29,650 That's not true. 820 00:54:31,010 --> 00:54:32,330 Let's go. 821 00:54:41,230 --> 00:54:44,170 [Media is turned off by Princess Lee Seol's scandal] 822 00:54:47,740 --> 00:54:51,570 [Rumored to be Daehan Group's Chairman Park Dong Jae's grandson, Mr. Park Hae Young] 823 00:54:54,710 --> 00:54:57,580 In a recent MBS interview, Princess Lee Seol mentioned, 824 00:54:57,700 --> 00:55:01,500 when she becomes princess, she wished for someone's congratulations, 825 00:55:01,620 --> 00:55:03,930 giving hint to their relationship. 826 00:55:04,050 --> 00:55:05,640 In addition, because of this relationship, 827 00:55:05,760 --> 00:55:09,870 re-establishing the monarchy could be a setup for Daehan Group to escape taxation, 828 00:55:09,990 --> 00:55:13,770 the Prosecution Office is currently investigating Daehan Group and the monarchy on this. 829 00:55:13,960 --> 00:55:15,520 On the eve of the people's vote, 830 00:55:15,640 --> 00:55:18,240 whether this scandal is true or false, 831 00:55:18,360 --> 00:55:21,510 it will be major impact on tomorrow's vote. 832 00:55:21,740 --> 00:55:24,390 This is MBS news reporter, Yoo Ki Gwang. 833 00:55:24,510 --> 00:55:28,070 Your highness, where are you right now? 834 00:55:28,190 --> 00:55:31,340 Come back to the palace right away. Hurry! 835 00:55:34,420 --> 00:55:36,450 Is this the first time you're in love? 836 00:55:36,940 --> 00:55:39,110 On the eve of the people's vote, what have you done? 837 00:55:39,230 --> 00:55:43,200 The two of you have become instigators for Daehan Group to escape taxation. 838 00:55:43,320 --> 00:55:44,450 It's all my fault. 839 00:55:44,570 --> 00:55:46,690 I said something I shouldn't have during the interview. 840 00:55:46,810 --> 00:55:48,890 If that were the case, then it's because of me. 841 00:55:49,010 --> 00:55:52,730 Since I first grabbed your hand on campus claiming you were mine. 842 00:55:53,030 --> 00:55:55,700 Now, let's stop the media first and foremost. 843 00:55:55,820 --> 00:55:59,150 I'll get my lawyer, you prepare the Foundation's official response. 844 00:55:59,770 --> 00:56:04,560 Should I report that Princess Lee Seol and Park Hae Young are not in love? 845 00:56:05,700 --> 00:56:08,950 Do you have any other better idea now? 846 00:56:09,400 --> 00:56:10,770 No. 847 00:56:11,830 --> 00:56:16,520 But to deny with a certain motive in mind, 848 00:56:16,640 --> 00:56:19,800 that will bring an even worse impact. 849 00:56:22,400 --> 00:56:25,400 Why do you have to say that in front of her? 850 00:56:25,580 --> 00:56:27,430 Don't be bothered by what Professor Nam said. 851 00:56:27,990 --> 00:56:33,940 No, I want to resolve this my way. 852 00:56:56,220 --> 00:57:00,070 Hello, everyone, I am Lee Seol. 853 00:57:01,920 --> 00:57:05,260 I know you were all shocked by the news. 854 00:57:06,320 --> 00:57:08,920 If I should start with the conclusion, 855 00:57:10,400 --> 00:57:17,550 I... Mr. Park Hae Young... I love him. 856 00:57:34,040 --> 00:57:37,650 I will head out first, I'll get the car ready. 857 00:57:42,100 --> 00:57:44,380 I trust you'll be out soon. 858 00:57:53,090 --> 00:57:55,200 Regarding the monarchy, 859 00:57:55,320 --> 00:57:59,890 there are those who believe me and those who don't. 860 00:58:13,690 --> 00:58:17,200 But there is one fact that will not change. 861 00:58:18,270 --> 00:58:25,630 And that is, I love Mr. Park Hae Young. 862 00:58:35,180 --> 00:58:37,550 You saw those clips of the princess, right? 863 00:58:37,670 --> 00:58:40,050 Aigoo, she says she loves him. 864 00:58:40,170 --> 00:58:42,750 She's totally doing herself in, right? 865 00:58:44,830 --> 00:58:47,220 It's a little regretful, 866 00:58:47,340 --> 00:58:51,230 that only with the monarchy in place, then you can make trouble for me. 867 00:58:55,670 --> 00:58:58,230 Professor! Professor! 868 00:58:58,350 --> 00:58:59,180 Hello. 869 00:58:59,300 --> 00:59:00,550 Professor, have you voted? 870 00:59:00,670 --> 00:59:02,130 Yes. And you? 871 00:59:02,250 --> 00:59:04,110 Of course, we voted. 872 00:59:04,230 --> 00:59:05,850 Here's the proof. 873 00:59:05,970 --> 00:59:08,280 Oh, well done. You all did fine. 874 00:59:08,400 --> 00:59:10,420 Give us a treat, please. 875 00:59:10,540 --> 00:59:12,170 Alright, since today's voting day, 876 00:59:12,290 --> 00:59:14,120 I'll treat you all to a meal, let's go. 877 00:59:14,240 --> 00:59:15,720 - Rib eye steak! - What steak? 878 00:59:15,840 --> 00:59:17,940 Sweet and sour pork, please. 879 00:59:18,060 --> 00:59:23,040 Yes, and this is one of the voting stations for the re-establishment of the monarchy. 880 00:59:23,160 --> 00:59:25,720 Since 6 am this morning, 881 00:59:25,840 --> 00:59:28,030 more and more people are showing up to vote. 882 00:59:28,210 --> 00:59:32,950 From the increased crowds than in the previous presidential and general elections, 883 00:59:33,070 --> 00:59:37,200 you can tell the people are a lot more concerned about re-establishing the monarchy. 884 00:59:37,710 --> 00:59:40,840 Will this be the time to re-establish the monarchy, 885 00:59:40,960 --> 00:59:43,860 or is it only for show? 886 00:59:43,980 --> 00:59:46,780 Today's vote will decide the outcome. 887 00:59:49,820 --> 00:59:52,890 This is the venue for counting the votes. 888 00:59:53,010 --> 00:59:55,720 It is situated at the Namsung High School Sports Hall. 889 00:59:55,840 --> 01:00:00,730 Voting has started since 6 am and has proceeded smoothly till now. 890 01:00:01,080 --> 01:00:02,630 At 6 pm, under strict police escort, 891 01:00:02,750 --> 01:00:06,850 the voting boxes have arrived at the vote counting center, 892 01:00:06,970 --> 01:00:09,410 under the eyes of more than 10 witnesses, 893 01:00:09,530 --> 01:00:13,820 more than 30 counting officers are currently doing their job. 894 01:00:14,060 --> 01:00:18,020 This zone is a little lower than the national average of 43%, 895 01:00:18,140 --> 01:00:20,420 - Come out. - it's 41%. 896 01:00:20,540 --> 01:00:24,380 20% of the votes have now been counted. 897 01:00:24,780 --> 01:00:26,360 Higher than any other recent voting, 898 01:00:26,480 --> 01:00:32,120 it reflects the attitude and concern of the people towards the reestablishment of the monarchy. 899 01:00:34,910 --> 01:00:36,121 - Come on. - Why? 900 01:00:36,241 --> 01:00:38,760 I want to see the voting outcome. 901 01:00:38,880 --> 01:00:40,440 Sit here quietly. 902 01:00:42,150 --> 01:00:45,690 Princess, now put your feet up here. 903 01:00:45,810 --> 01:00:48,040 - What are you doing? - Come on now. 904 01:00:48,160 --> 01:00:51,780 Here, now. 905 01:00:51,900 --> 01:00:56,110 Breathe in, breathe out. 906 01:01:00,170 --> 01:01:01,490 Breathe out. 907 01:01:12,450 --> 01:01:13,930 Breathe out the air. 908 01:01:20,550 --> 01:01:23,670 Relax, relax. 909 01:01:23,790 --> 01:01:28,790 Relax your mind, relax. 910 01:01:29,400 --> 01:01:31,220 Don't sleep. 911 01:01:37,500 --> 01:01:41,030 Breathe. Very good. Keep going. 912 01:01:53,120 --> 01:01:54,310 Good. 913 01:01:56,500 --> 01:01:58,210 Keep going, you're doing well. 914 01:01:58,330 --> 01:02:01,550 Close your eyes. Very good. 915 01:02:16,080 --> 01:02:18,630 What? You're secretly looking at it yourself? 916 01:02:18,840 --> 01:02:20,020 Huh? 917 01:02:21,220 --> 01:02:22,220 What's the outcome? 918 01:02:22,340 --> 01:02:24,110 No, I was playing a game. 919 01:02:24,230 --> 01:02:26,670 I told you not to think about it. Go on, sit down. 920 01:02:26,790 --> 01:02:30,270 I'm dying of curiosity, what's the outcome? 921 01:02:39,600 --> 01:02:41,190 It's over. 922 01:02:43,830 --> 01:02:45,990 Over? 923 01:02:46,650 --> 01:02:47,850 Yes. 924 01:03:05,870 --> 01:03:08,030 How did it go? 925 01:03:12,000 --> 01:03:13,860 What is the outcome? 926 01:03:22,660 --> 01:03:26,770 Would you like to check it out yourself? 927 01:03:40,790 --> 01:03:46,180 [2 years later] 928 01:04:07,570 --> 01:04:12,280 It's the princess, the princess! 929 01:04:12,310 --> 01:04:15,720 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 930 01:04:15,750 --> 01:04:17,550 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 931 01:04:17,560 --> 01:04:20,640 Main Translator: ai* Spot Translator: meju 932 01:04:20,650 --> 01:04:22,545 Timer: dizzybugs Editor/QC: koreanpears 933 01:04:22,550 --> 01:04:24,450 Coordinators: mily2, ay_link 934 01:04:24,500 --> 01:04:26,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 71187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.