All language subtitles for My Princess E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,005 --> 00:00:04,750 2 00:00:04,770 --> 00:00:06,750 3 00:00:07,020 --> 00:00:10,490 Hae Young and Yun Ju, 4 00:00:11,795 --> 00:00:13,961 you should get married. 5 00:00:21,470 --> 00:00:25,620 Yes. I will. 6 00:00:27,310 --> 00:00:29,580 But not because of the Imperial Family, 7 00:00:30,470 --> 00:00:32,300 nor because of your wishes; 8 00:00:34,930 --> 00:00:36,760 I will do so of my own will. 9 00:00:39,860 --> 00:00:40,940 No. 10 00:00:43,470 --> 00:00:48,420 Chairman, I'm not going to marry Oppa. 11 00:01:02,144 --> 00:01:04,077 Episode 9 12 00:01:05,710 --> 00:01:06,760 Drink it. 13 00:01:12,370 --> 00:01:13,920 You must have really been shocked. 14 00:01:13,990 --> 00:01:17,790 No. I must have just breathed wrongly. 15 00:01:17,930 --> 00:01:19,740 I'm really okay. 16 00:01:19,920 --> 00:01:23,110 Why would I be shocked whether they get married or not? 17 00:01:23,180 --> 00:01:24,380 You're better than me. 18 00:01:24,400 --> 00:01:26,980 I was really quite shocked. 19 00:01:27,310 --> 00:01:28,370 Excuse me? 20 00:01:31,210 --> 00:01:35,100 If Hae Young is willing to get married, 21 00:01:35,310 --> 00:01:37,100 but Yun Ju, you aren't; 22 00:01:37,120 --> 00:01:38,880 I suppose there's a reason. 23 00:01:39,820 --> 00:01:42,700 - We'll figure it out ourselves. - I wasn't asking you. 24 00:01:44,320 --> 00:01:46,220 Yun Ju, you tell me. 25 00:01:46,880 --> 00:01:49,340 Why are you saying you can't marry Hae Young? 26 00:01:51,480 --> 00:01:52,650 Chairman. 27 00:01:52,810 --> 00:01:54,060 Speak. 28 00:01:54,640 --> 00:01:58,510 My father and I, 29 00:01:59,870 --> 00:02:04,800 have never gone against your wishes in our lives. 30 00:02:07,450 --> 00:02:13,380 So I thought that if you wanted us to get married, we should. 31 00:02:16,110 --> 00:02:20,090 But as far as... marriage is concerned... 32 00:02:20,630 --> 00:02:22,180 rather than receiving an order, 33 00:02:22,840 --> 00:02:24,520 like any other woman; 34 00:02:24,550 --> 00:02:27,250 I wanted to get married after receiving a loving proposal. 35 00:02:36,820 --> 00:02:38,340 I'm sorry. 36 00:02:39,050 --> 00:02:44,960 I'm of the old school and didn't think of your feelings as I dealt with it. 37 00:02:45,730 --> 00:02:47,210 I'm sorry. 38 00:02:49,040 --> 00:02:50,570 We'll go now. 39 00:02:51,290 --> 00:02:52,490 Let's go. 40 00:02:58,330 --> 00:02:59,860 Why are you doing this? 41 00:03:01,900 --> 00:03:03,890 What are trying to pull in front of grandfather? 42 00:03:04,240 --> 00:03:06,280 Do you really intend to marry me? 43 00:03:07,060 --> 00:03:09,170 You started this. 44 00:03:09,640 --> 00:03:11,510 Why did you say what you did then? 45 00:03:12,570 --> 00:03:15,130 Why did you say you would marry me earlier? 46 00:03:17,590 --> 00:03:21,880 Didn't you say you wouldn't marry me if you ended up with nothing? 47 00:03:24,490 --> 00:03:26,720 So why did you change your mind all of a sudden? 48 00:03:27,090 --> 00:03:29,620 I haven't changed my mind. It's just... 49 00:03:30,750 --> 00:03:32,420 I had to say that earlier. 50 00:03:32,700 --> 00:03:33,800 Why? 51 00:03:34,690 --> 00:03:38,960 Did you want to show her that you would get married for her sake? 52 00:03:39,170 --> 00:03:40,390 No. 53 00:03:43,840 --> 00:03:46,210 Because your lover was watching. 54 00:03:48,880 --> 00:03:51,250 I thought that it should be me that got rejected. 55 00:03:51,370 --> 00:03:53,970 Professor Nam already knows what kind of relationship we have... 56 00:03:54,650 --> 00:03:57,160 I didn't want him to see you rejected. 57 00:03:58,600 --> 00:04:02,560 You knew about us? 58 00:04:02,720 --> 00:04:05,420 You knew? 59 00:04:05,700 --> 00:04:09,790 But you didn't say anything up to now? 60 00:04:15,580 --> 00:04:17,500 Because I understand. 61 00:04:19,640 --> 00:04:21,470 Because I understand you, who couldn't let go of me, 62 00:04:21,490 --> 00:04:24,210 who was lonely because of me. 63 00:04:24,730 --> 00:04:25,900 But... 64 00:04:29,120 --> 00:04:31,630 it was only after that girl stirred my feelings, 65 00:04:32,560 --> 00:04:37,260 that I understood... how bad I was to you. 66 00:04:43,920 --> 00:04:45,490 I'm sorry. 67 00:04:59,610 --> 00:05:04,040 Oppa, you're really a scary man. 68 00:05:05,520 --> 00:05:10,500 You knew that the woman who's supposed to marry you was seeing another man, 69 00:05:10,520 --> 00:05:12,160 and you say you're sorry? 70 00:05:12,940 --> 00:05:14,580 And that you understand? 71 00:05:15,540 --> 00:05:17,280 It's what I sincerely feel. 72 00:05:19,640 --> 00:05:21,330 I don't hate you. 73 00:05:21,900 --> 00:05:26,990 But... you can't come back to me now, Yun Ju. 74 00:05:27,670 --> 00:05:29,420 Not because you were seeing another man, 75 00:05:29,450 --> 00:05:31,210 or because you don't love me, 76 00:05:31,230 --> 00:05:33,720 or that you had your sights set on Daehan Group. 77 00:05:34,490 --> 00:05:36,770 None of that is important to me anymore. 78 00:05:37,850 --> 00:05:40,640 The reason you can't come back to me is purely... 79 00:05:41,950 --> 00:05:44,180 because I'm going to protect her now. 80 00:06:10,360 --> 00:06:13,340 Hey hey hey, so you'll just leave? 81 00:06:13,790 --> 00:06:14,980 Thanks. 82 00:06:15,500 --> 00:06:19,390 This right now, forget it. 83 00:06:24,650 --> 00:06:26,520 I'll do it of my own will. 84 00:06:31,760 --> 00:06:33,020 Jerk. 85 00:06:33,090 --> 00:06:35,160 I'm forgetting because it was low down dirty. 86 00:06:35,180 --> 00:06:37,170 I'm absolutely not forgetting because you told me to, 87 00:06:37,200 --> 00:06:39,940 but of my own will. I'm going to forget everything, you jerk. 88 00:06:40,220 --> 00:06:41,280 Jerk. 89 00:06:41,650 --> 00:06:43,390 Oh my gosh! You startled me. 90 00:06:44,680 --> 00:06:47,100 What's up with that? Without even making a sound! 91 00:06:50,570 --> 00:06:53,310 Did you happen to hear? 92 00:06:55,750 --> 00:06:57,580 Did you hear? 93 00:06:57,610 --> 00:06:58,590 What? 94 00:06:58,730 --> 00:07:00,610 Jerk! 95 00:07:06,290 --> 00:07:08,350 That's fine if you didn't hear. 96 00:07:10,720 --> 00:07:12,360 You heard, you heard. 97 00:07:13,650 --> 00:07:15,430 But why aren't you even getting mad? 98 00:07:15,670 --> 00:07:17,100 It's a bother. 99 00:07:17,940 --> 00:07:19,990 I don't have any energy to get mad at you today. 100 00:07:21,090 --> 00:07:24,560 Are you that upset that the Executive Director won't marry you? 101 00:07:25,120 --> 00:07:26,600 Jerk. 102 00:07:29,560 --> 00:07:30,960 Oh, did you hear again? 103 00:07:31,270 --> 00:07:34,300 I'm sorry. I'll say it inside my head from now on. 104 00:07:35,940 --> 00:07:39,740 Well, I suppose if I had been dumped so publicly, 105 00:07:39,760 --> 00:07:43,050 I'd be so humiliated; I'd be drinking more than alcohol. 106 00:07:47,220 --> 00:07:48,700 You heard again? 107 00:07:49,470 --> 00:07:51,750 This time I'm sure I only thought it. 108 00:07:54,090 --> 00:07:56,320 What's with the nasty expression? 109 00:07:56,560 --> 00:08:00,360 In life, there are times you dump people and times you get dumped. 110 00:08:03,010 --> 00:08:04,490 Does that taste good? 111 00:08:05,330 --> 00:08:07,390 Why don't you give me a sip? 112 00:08:10,000 --> 00:08:11,150 You're not going? 113 00:08:12,300 --> 00:08:13,960 Are you going to stay here all night? 114 00:08:14,390 --> 00:08:16,140 Do you want to trade me that for my milk? 115 00:08:21,260 --> 00:08:24,750 Why is it that in this large palace, everywhere I go, you're there? 116 00:08:27,830 --> 00:08:31,980 Because we live in the same place and we share the same mood. 117 00:08:36,550 --> 00:08:40,030 I was dumped today, too. 118 00:08:40,590 --> 00:08:42,230 Privately. 119 00:08:45,470 --> 00:08:47,980 If the drink isn't that great then milk is fine, too. 120 00:08:48,680 --> 00:08:51,780 Both of us being dumped, let's have a glass and just forget it all. 121 00:08:52,010 --> 00:08:57,200 Let's forget it all and be more comfortable starting tomorrow. 122 00:09:09,370 --> 00:09:11,060 You weren't dumped. 123 00:09:14,650 --> 00:09:16,460 What do you mean? 124 00:09:19,930 --> 00:09:21,410 You weren't dumped. 125 00:09:25,440 --> 00:09:28,200 So don't use that as an excuse to drink, 126 00:09:28,230 --> 00:09:29,550 and go to bed early. 127 00:09:30,180 --> 00:09:33,120 Starting tomorrow, they're going to start looking into everything about you. 128 00:09:33,530 --> 00:09:37,040 For starters, they'll probably expose your property and assets. 129 00:09:37,520 --> 00:09:38,830 Expose what? 130 00:09:38,860 --> 00:09:43,230 It's one objective way to see a what class a person belonged to in history. 131 00:09:43,970 --> 00:09:45,570 So come to the study in the morning. 132 00:09:50,170 --> 00:09:53,020 Why would they expose my property and assets? 133 00:09:53,050 --> 00:09:55,070 What am I, a politician?! 134 00:09:59,290 --> 00:10:00,350 You must be crazy, they must be crazy! 135 00:10:00,370 --> 00:10:03,280 As far as things to dig up, why would they want to know about this stuff?! 136 00:10:03,300 --> 00:10:04,990 This is totally perverse! 137 00:10:05,060 --> 00:10:06,730 You've never seen a hearing? 138 00:10:06,750 --> 00:10:08,300 All public officials go through this. 139 00:10:08,320 --> 00:10:10,480 I'm not one yet. 140 00:10:10,500 --> 00:10:13,060 Let's do this after I'm a princess. Yes? 141 00:10:13,340 --> 00:10:14,500 During the election for National Assembly, 142 00:10:14,520 --> 00:10:16,790 you've seen information on the candidates sent to your home, right? 143 00:10:16,840 --> 00:10:19,050 Of course, this vote isn't a vote for a princess, 144 00:10:19,070 --> 00:10:21,050 but a vote to restore the Imperial Family. 145 00:10:21,080 --> 00:10:25,510 Still, the citizens will have to know who you are in order to vote or not. 146 00:10:26,830 --> 00:10:30,300 All right. Then give me some time. 147 00:10:30,420 --> 00:10:32,090 So I can clean up my assets. 148 00:10:35,320 --> 00:10:37,200 Do you have anything to clean up? 149 00:10:40,110 --> 00:10:41,520 Well, for now, 150 00:10:41,540 --> 00:10:44,680 I'll discuss it with my personal asset manager. 151 00:10:54,890 --> 00:10:57,560 Please pull out all the money in this account. 152 00:10:57,630 --> 00:11:01,670 And please delete this account so that there's no trace of it. 153 00:11:01,850 --> 00:11:03,240 Okay, Client. 154 00:11:17,550 --> 00:11:18,510 Is that your entire net worth? 155 00:11:18,560 --> 00:11:19,990 Whoa! 156 00:11:21,040 --> 00:11:24,230 Wow... I really didn't think you would, but I guess you are capable of that. 157 00:11:24,800 --> 00:11:28,900 Or maybe, you have to protect it from loan sharks? 158 00:11:29,770 --> 00:11:33,800 After much deliberation, I made a decision. 159 00:11:36,030 --> 00:11:39,430 I will donate my entire estate to the community. 160 00:11:41,640 --> 00:11:43,350 All 157,000 won? 161 00:11:43,540 --> 00:11:45,280 It's killing 2 birds with one stone. 162 00:11:45,390 --> 00:11:50,080 Foremost, in a capital society, how atypical it would be to have no assets at all. 163 00:11:50,110 --> 00:11:51,750 And it's a good deed on top of that. 164 00:11:52,100 --> 00:11:55,010 Ah, I must be a genius. 165 00:11:56,320 --> 00:11:57,640 Go and report it. 166 00:11:57,660 --> 00:12:00,520 That the princess is donating her entire estate to the community. 167 00:12:06,010 --> 00:12:07,610 Do I have something on my face? 168 00:12:08,590 --> 00:12:12,350 Regarding the donation or general usage of your total assets, 169 00:12:12,370 --> 00:12:15,400 I'll look the other way. 170 00:12:15,510 --> 00:12:18,990 And let's leave since this is embarrassing. 171 00:12:33,150 --> 00:12:34,280 Seol! 172 00:12:35,950 --> 00:12:37,310 Hyun Woo oppa? 173 00:12:38,740 --> 00:12:41,060 Oppa, you're back in Korea for good? 174 00:12:41,080 --> 00:12:42,750 How many years has it been?! 175 00:12:42,770 --> 00:12:44,920 I couldn't believe it when I read the papers, 176 00:12:44,950 --> 00:12:46,310 but were you really a princess? 177 00:12:46,570 --> 00:12:48,450 Oppa! 178 00:12:49,040 --> 00:12:49,970 Whoa. 179 00:12:50,000 --> 00:12:51,330 Your Highness... 180 00:12:51,690 --> 00:12:55,890 Making physical contact with an outsider of uncertain identity would be improper. 181 00:12:56,000 --> 00:12:57,180 Excuse me?! 182 00:12:59,120 --> 00:13:00,320 Who's he? 183 00:13:00,790 --> 00:13:05,640 Ah, he's um... well, you could say he's like a bodyguard. 184 00:13:08,580 --> 00:13:10,200 I'm Park Hae Young from the Foreign Ministry. 185 00:13:10,220 --> 00:13:11,910 To put it simply, 186 00:13:12,070 --> 00:13:14,630 I'm responsible for the princess in many areas. 187 00:13:15,140 --> 00:13:17,530 If you say "in many areas", 188 00:13:17,560 --> 00:13:19,650 then it's going to have a strange nuance. 189 00:13:20,240 --> 00:13:21,130 You see, Oppa... 190 00:13:21,150 --> 00:13:22,580 Enough chatting. 191 00:13:22,720 --> 00:13:24,530 It's late so you should be going home. 192 00:13:25,650 --> 00:13:26,770 Why don't you go too? 193 00:13:26,800 --> 00:13:28,070 What are you doing? 194 00:13:28,520 --> 00:13:30,930 Oh! Deputy Director Park! 195 00:13:30,980 --> 00:13:32,130 Get in the car. 196 00:13:34,080 --> 00:13:35,390 Oh, Oppa! 197 00:13:47,420 --> 00:13:49,230 What is this? 198 00:13:49,280 --> 00:13:50,780 Are we making hand-written posters? 199 00:13:50,800 --> 00:13:52,300 Your online past wasn't the problem. 200 00:13:52,330 --> 00:13:54,060 I think we'll need to clean up your offline. 201 00:13:54,550 --> 00:13:56,010 Clean up how? 202 00:13:57,490 --> 00:13:59,860 What sort of woman has such a complicated past? 203 00:14:00,090 --> 00:14:02,510 Who says I have a complicated past? 204 00:14:03,160 --> 00:14:09,115 Hyun Woo Oppa is just a warm 205 00:14:09,350 --> 00:14:11,450 and fresh memory. 206 00:14:11,485 --> 00:14:13,550 So write them down. 207 00:14:13,580 --> 00:14:16,350 All your warm and fresh memories. 208 00:14:17,310 --> 00:14:18,790 When was your first love? 209 00:14:18,850 --> 00:14:19,590 What? 210 00:14:19,610 --> 00:14:21,740 When was your first love? 211 00:14:21,790 --> 00:14:23,010 What? 212 00:14:23,500 --> 00:14:25,100 There are so many men you don't remember? 213 00:14:25,120 --> 00:14:26,790 Geez, really. 214 00:14:26,830 --> 00:14:31,620 My nickname is Devoted Dandelion to Mr. N. 215 00:14:32,740 --> 00:14:35,840 Who's Mr. N? It can't be an initial. 216 00:14:36,030 --> 00:14:37,670 Why not? 217 00:14:39,550 --> 00:14:40,930 Is it Nam Jung Woo? 218 00:14:43,960 --> 00:14:45,690 And what if it is? 219 00:14:46,210 --> 00:14:48,090 Such mediocre taste. 220 00:14:51,560 --> 00:14:53,150 When was your last kiss? 221 00:14:56,510 --> 00:14:57,680 You're not going to tell me? 222 00:14:59,230 --> 00:15:00,370 Let's see. 223 00:15:00,400 --> 00:15:02,820 Has it been about 3 years? 224 00:15:02,890 --> 00:15:05,050 You have to know the difference between a peck and a kiss. 225 00:15:05,070 --> 00:15:06,850 I don't think it's 3 years. 226 00:15:06,900 --> 00:15:08,370 Really, how childish! 227 00:15:08,380 --> 00:15:10,020 Why are you asking me these things? 228 00:15:10,040 --> 00:15:11,300 I'll ask too then, I will! 229 00:15:11,330 --> 00:15:12,670 I have nothing to hide. 230 00:15:12,690 --> 00:15:15,680 I've been discreet and aloof for 31 years. 231 00:15:15,880 --> 00:15:17,830 Are you really that confident? 232 00:15:17,860 --> 00:15:18,800 Of course. 233 00:15:18,820 --> 00:15:22,510 There's never been a day in my life that I haven't been confident. 234 00:15:23,460 --> 00:15:27,070 Well, except for a certain night. 235 00:15:31,480 --> 00:15:34,420 What night was that? 236 00:15:35,000 --> 00:15:36,760 What do you need to ask for? 237 00:15:40,990 --> 00:15:42,650 - Anyhow... - Your Highness! 238 00:15:44,030 --> 00:15:45,770 They're asking for you in the meeting room. 239 00:15:45,980 --> 00:15:47,690 Yes, we'll be right there. 240 00:15:48,980 --> 00:15:50,130 Aren't you going? 241 00:15:51,730 --> 00:15:52,880 Hurry up. 242 00:15:59,540 --> 00:16:01,890 We've already prepared for this event once. 243 00:16:02,170 --> 00:16:04,820 I'm wondering if we really need to have a meeting. 244 00:16:06,020 --> 00:16:11,130 Just check the budget to see if we've enough for twice the cost for the same event. 245 00:16:11,200 --> 00:16:12,180 Yes, ma'am. 246 00:16:13,990 --> 00:16:18,680 If Your Highness shows up on the day of the press conference, 247 00:16:18,750 --> 00:16:20,770 I don't think we'll have any problems. 248 00:16:21,780 --> 00:16:23,630 At the last press conference, 249 00:16:23,750 --> 00:16:26,520 I guess we've all decided to ignore the real reason 250 00:16:26,540 --> 00:16:28,700 the princess couldn't make it? Yes? 251 00:16:28,720 --> 00:16:31,890 Maybe it's your being a professor of archaeology, that you seem to know how to dig up the past. 252 00:16:31,910 --> 00:16:32,970 Yes. 253 00:16:33,880 --> 00:16:36,930 The princess has already apologized publicly for it, 254 00:16:37,140 --> 00:16:39,020 so won't you stop bringing it up. 255 00:16:39,560 --> 00:16:42,560 It may make the princess feel ashamed. 256 00:16:42,660 --> 00:16:44,300 I'm not ashamed. 257 00:16:44,320 --> 00:16:46,530 We should point out the things that should be pointed out. 258 00:16:47,720 --> 00:16:49,670 What do you think about dropping that useless topic and 259 00:16:49,690 --> 00:16:52,060 putting that energy into drafting a speech instead? 260 00:16:52,250 --> 00:16:55,470 I thought you'd ask so I drafted a speech already. 261 00:16:58,140 --> 00:17:00,020 You do well even without a written speech. 262 00:17:00,040 --> 00:17:01,890 And you climb up to high spots well, too. 263 00:17:02,530 --> 00:17:04,780 I do have quite a knack for the stage. 264 00:17:04,830 --> 00:17:06,540 I can do even better with lighting. 265 00:17:08,530 --> 00:17:10,810 This is quite an impressive passage. 266 00:17:12,210 --> 00:17:13,867 I've just placed... 267 00:17:13,902 --> 00:17:19,671 a spoon on the Imperial Family table you all have set. 268 00:17:26,480 --> 00:17:27,650 Let me have a look. 269 00:17:30,250 --> 00:17:33,700 When you find other people's things look good, 270 00:17:33,820 --> 00:17:35,770 I guess, by nature, you like to take them. 271 00:17:38,140 --> 00:17:40,130 It doesn't look so bad. 272 00:17:41,730 --> 00:17:44,000 The words are a little obvious and direct, 273 00:17:44,020 --> 00:17:45,330 but the meaning is good, 274 00:17:45,360 --> 00:17:47,260 and she's going in the right vein. 275 00:17:47,360 --> 00:17:49,420 It just needs a little editing. 276 00:17:50,050 --> 00:17:52,260 Of course, that would be my job. 277 00:17:52,380 --> 00:17:53,920 I'm in agreement there. 278 00:18:03,420 --> 00:18:05,790 Don't place your spoon on someone else's remark. 279 00:18:06,870 --> 00:18:08,120 Let's conclude here. 280 00:18:12,410 --> 00:18:13,600 Your Highness, 281 00:18:13,630 --> 00:18:15,430 Lee Dan is here to see you. 282 00:18:15,460 --> 00:18:16,800 Unni? 283 00:18:16,960 --> 00:18:18,700 Did my sister really come? 284 00:18:18,720 --> 00:18:19,610 Yes. 285 00:18:21,350 --> 00:18:23,830 Since the meeting is over, I'll be going now. 286 00:18:23,860 --> 00:18:26,080 Nice work, everyone. 287 00:18:37,110 --> 00:18:40,250 We are going to prepare properly this time for the event. 288 00:18:40,840 --> 00:18:44,950 Carefully screen the press people and send the invitations. 289 00:18:45,110 --> 00:18:46,630 Carefully screen? 290 00:18:49,120 --> 00:18:51,680 Do you not know what carefully screen means? 291 00:18:52,290 --> 00:18:55,570 Or do you not know what I mean? 292 00:18:59,420 --> 00:19:01,040 Unni! 293 00:19:04,090 --> 00:19:08,030 Oh! Unni. 294 00:19:08,660 --> 00:19:10,910 Why didn't you answer my calls? 295 00:19:10,980 --> 00:19:13,030 Mom's really angry, isn't she? 296 00:19:13,330 --> 00:19:15,000 Don't touch my body. 297 00:19:15,980 --> 00:19:17,340 It makes my skin crawl. 298 00:19:27,080 --> 00:19:29,660 Unni. The press conference... 299 00:19:29,680 --> 00:19:32,430 I thought I was quite clever. 300 00:19:33,720 --> 00:19:36,040 But I think I should learn a thing or two from you now. 301 00:19:36,760 --> 00:19:38,590 What are you talking about? 302 00:19:38,950 --> 00:19:40,215 You let your puppet put on a show out there 303 00:19:40,250 --> 00:19:42,201 and you bawl and cry as if we should feel sorry for you. 304 00:19:42,236 --> 00:19:45,660 Looks like you became the inevitable heroine. 305 00:19:47,530 --> 00:19:49,290 It's a misunderstanding, Unni. 306 00:19:49,480 --> 00:19:51,400 I'll explain everything. 307 00:19:51,450 --> 00:19:52,700 It's not like that. 308 00:19:52,720 --> 00:19:54,290 It must have been nice. 309 00:19:55,700 --> 00:19:59,050 You move into an amazing palace, wear nice clothes, eat good food... 310 00:19:59,190 --> 00:20:01,420 Since people call you Princess and Your Highness, 311 00:20:01,440 --> 00:20:02,970 I guess there's nothing you're afraid of? 312 00:20:03,340 --> 00:20:04,660 No. 313 00:20:05,950 --> 00:20:07,280 Unni, 314 00:20:08,410 --> 00:20:12,300 actually... I am afraid. 315 00:20:12,910 --> 00:20:14,880 Every day is frightening. 316 00:20:15,540 --> 00:20:16,950 I want to run away. 317 00:20:17,980 --> 00:20:20,470 You're afraid? It's frightening? 318 00:20:20,510 --> 00:20:21,800 Then, run away! 319 00:20:21,830 --> 00:20:23,230 But you can't do that. 320 00:20:23,260 --> 00:20:25,510 You're a princess who sold off her family! 321 00:20:32,100 --> 00:20:33,420 Unni. 322 00:20:41,600 --> 00:20:45,900 I can't get over the rage! I can't get over the bitterness! 323 00:21:01,800 --> 00:21:04,030 I guess this is what having a sibling is like? 324 00:21:08,060 --> 00:21:11,370 This was what our Princess must have been missing and lonely without. 325 00:21:14,330 --> 00:21:15,990 Come often. 326 00:21:17,170 --> 00:21:19,040 Because we have plenty of clothes. 327 00:21:26,530 --> 00:21:28,070 Unni! 328 00:21:28,380 --> 00:21:30,070 Unni! 329 00:21:34,530 --> 00:21:36,940 Isn't this what you wanted? 330 00:21:37,060 --> 00:21:38,980 It is what I wanted, 331 00:21:39,830 --> 00:21:41,750 but I don't think I can stand to see any more of it. 332 00:21:43,320 --> 00:21:44,570 Stay here. 333 00:21:47,550 --> 00:21:48,860 Excuse me. 334 00:21:53,200 --> 00:21:54,790 Why did you come to the palace? 335 00:21:55,520 --> 00:21:57,020 To see my sister. 336 00:21:57,050 --> 00:21:57,870 Is that all? 337 00:21:57,890 --> 00:21:59,720 A sister comes to visit. 338 00:21:59,740 --> 00:22:01,430 Does she have to have another reason? 339 00:22:01,480 --> 00:22:04,340 If that reason is what I just saw, then don't come again. 340 00:22:05,490 --> 00:22:08,140 And in case you're going to go to the pension, don't. 341 00:22:08,240 --> 00:22:10,180 Because, there's something I need to take care of there. 342 00:22:10,580 --> 00:22:12,250 What do you need to take care of? 343 00:22:13,940 --> 00:22:16,160 That's not for you to know. 344 00:22:35,330 --> 00:22:38,570 Has Seol's father become a problem again? 345 00:22:41,080 --> 00:22:46,640 Um, I've come because I thought there was a misunderstanding. 346 00:22:47,130 --> 00:22:49,170 What misunderstanding. 347 00:22:50,650 --> 00:22:52,970 A misunderstanding about the princess. 348 00:22:55,250 --> 00:22:56,750 What do you mean by that? 349 00:22:58,080 --> 00:23:01,020 The press conference about her adoptive father, 350 00:23:03,220 --> 00:23:05,260 it was all my doing. 351 00:23:06,220 --> 00:23:09,410 I didn't allow the princess to even attend. 352 00:23:10,240 --> 00:23:12,280 It was something that we had to expose, 353 00:23:13,310 --> 00:23:16,430 but the princess couldn't make that choice. 354 00:23:18,660 --> 00:23:21,500 It's not bad enough I'm a selfish mother that can't forgive. 355 00:23:21,640 --> 00:23:24,830 It looks like I've also become a bad mother that can't trust her daughter. 356 00:23:26,910 --> 00:23:28,740 I'm sorry to say this, 357 00:23:29,850 --> 00:23:32,660 but even though I'd like the misunderstanding to be cleared, 358 00:23:33,180 --> 00:23:35,570 please don't see the princess. 359 00:23:37,990 --> 00:23:42,610 If the princess has somewhere to lean on right now, she'll weaken. 360 00:23:49,040 --> 00:23:50,490 Mom! 361 00:23:51,500 --> 00:23:53,160 Mom, it's me! 362 00:23:53,190 --> 00:23:55,090 Seol is here. 363 00:23:56,430 --> 00:23:58,330 I'm here! 364 00:24:02,570 --> 00:24:04,680 You're listening right, mom? 365 00:24:09,700 --> 00:24:13,170 I'm going to keep coming until you open the door. 366 00:24:13,480 --> 00:24:17,350 I'm going to keep coming and talk to you about whatever. 367 00:24:18,360 --> 00:24:23,070 Because I always have... with you. 368 00:24:32,810 --> 00:24:35,670 And... I'm not going to cry. 369 00:24:35,740 --> 00:24:37,950 I've decided not to cry anymore. 370 00:24:38,650 --> 00:24:42,640 There're too many people who'll be satisfied if I cry. 371 00:24:43,600 --> 00:24:45,640 But mom, you know what? 372 00:24:46,250 --> 00:24:48,170 Do you know what's funny? 373 00:24:49,720 --> 00:24:54,770 Among those people who enjoy seeing me have a hard time, 374 00:24:57,200 --> 00:24:59,550 I've started to like one of them. 375 00:25:03,770 --> 00:25:07,080 It's comical right? I seem like a total idiot, don't I? 376 00:25:07,110 --> 00:25:12,080 But it's enough to really confuse someone. 377 00:25:13,740 --> 00:25:16,140 He's always stabbing me in the back, 378 00:25:16,160 --> 00:25:18,060 and abandons me... 379 00:25:18,110 --> 00:25:20,270 But then suddenly, some moments... 380 00:25:22,380 --> 00:25:25,450 like dad, he's tender. 381 00:25:28,590 --> 00:25:32,930 So... when I'm with him, 382 00:25:33,380 --> 00:25:37,530 my heart races. 383 00:25:38,800 --> 00:25:40,910 I haven't even been running... 384 00:25:41,590 --> 00:25:43,440 and yet, I have to catch my breath. 385 00:25:47,710 --> 00:25:49,280 But mom, 386 00:25:50,670 --> 00:25:55,590 he says... he's going to marry some other woman. 387 00:25:57,470 --> 00:26:00,100 So he's totally hateful, 388 00:26:03,990 --> 00:26:05,840 but I don't dislike him. 389 00:26:06,500 --> 00:26:08,350 I can't stop liking him. 390 00:26:09,460 --> 00:26:11,450 What do I do, mom? 391 00:26:20,010 --> 00:26:23,790 Mom, are you really not going to see me? 392 00:26:24,070 --> 00:26:26,160 Can't you get over being angry? 393 00:26:26,840 --> 00:26:31,510 I miss you too much. 394 00:26:43,990 --> 00:26:46,690 I'll go for today. 395 00:26:47,040 --> 00:26:50,300 If they know I'm gone at the palace, they'll go nuts. 396 00:26:50,490 --> 00:26:52,410 I'll come again, mom! 397 00:26:55,080 --> 00:26:56,280 Mother. 398 00:27:08,480 --> 00:27:09,820 I'm sorry. 399 00:27:10,520 --> 00:27:11,950 Is it you? 400 00:27:12,890 --> 00:27:18,870 Are you the man who makes my daughter laugh and cry? 401 00:27:32,550 --> 00:27:36,020 Isn't that Deputy Director Park's car behind us? 402 00:27:36,320 --> 00:27:37,500 Yes, it is. 403 00:27:37,570 --> 00:27:42,140 It was parked at the pension ever since the princess got there. 404 00:27:43,080 --> 00:27:44,000 What? 405 00:27:44,020 --> 00:27:45,260 Really? 406 00:27:45,980 --> 00:27:46,830 Yes. 407 00:27:46,860 --> 00:27:49,160 Are you sure that's Park Hae Young's car? 408 00:27:49,230 --> 00:27:52,250 Oh no. Now what, now what? 409 00:27:53,000 --> 00:27:54,080 Did he hear? 410 00:27:54,110 --> 00:27:55,540 Do you think he heard? 411 00:27:55,580 --> 00:27:56,780 What are you talking about? 412 00:27:56,830 --> 00:27:59,380 Oh no, he must have heard. 413 00:28:00,300 --> 00:28:01,820 What should I do? 414 00:28:02,550 --> 00:28:04,170 For starters, stop the car. 415 00:28:04,220 --> 00:28:05,130 Hurry! 416 00:28:05,150 --> 00:28:05,950 Excuse me? 417 00:28:05,970 --> 00:28:07,730 What do you plan to do, Your Highness? 418 00:28:07,780 --> 00:28:09,800 We have to water down the situation. 419 00:28:10,100 --> 00:28:11,510 Stop the car, quickly. 420 00:28:12,360 --> 00:28:13,650 Water down the situation? 421 00:28:15,760 --> 00:28:17,090 Your Highness. 422 00:28:18,240 --> 00:28:20,350 - Your Highness, will you be all right... - Go. 423 00:28:20,520 --> 00:28:21,830 Go quickly. 424 00:28:21,950 --> 00:28:23,300 Oh.. Hurry! 425 00:28:23,330 --> 00:28:24,600 Go quickly. 426 00:28:24,620 --> 00:28:26,710 Quickly. Go quickly. 427 00:28:45,920 --> 00:28:48,290 Are you crazy?! 428 00:28:49,040 --> 00:28:50,990 How can you just go?! 429 00:28:51,300 --> 00:28:53,330 Don't you even watch movies?! 430 00:28:53,360 --> 00:28:54,800 Are you kidding me?! 431 00:28:54,820 --> 00:28:57,070 Ah! Now what?! 432 00:28:59,320 --> 00:29:02,110 Stop! Stop! 433 00:29:07,760 --> 00:29:10,340 That car! Follow that car. 434 00:29:10,790 --> 00:29:13,750 Listen to this lady... Is this a taxi? 435 00:29:14,290 --> 00:29:16,440 Please, Ahjussi. 436 00:29:16,630 --> 00:29:19,140 Oh, he's getting away! 437 00:29:19,160 --> 00:29:20,970 Why should I follow that car? 438 00:29:20,990 --> 00:29:22,920 Oh.. Well... 439 00:29:22,940 --> 00:29:24,540 I'm on official duty. 440 00:29:24,560 --> 00:29:27,630 Ahjussi, you don't recognize me? 441 00:29:27,890 --> 00:29:29,720 I'm the princess. 442 00:29:29,740 --> 00:29:32,090 Oh geez. 443 00:29:32,230 --> 00:29:35,350 If you're the princess, I'm your father. 444 00:29:38,280 --> 00:29:40,450 You are overly impertinent, ahjussi! 445 00:29:40,470 --> 00:29:43,260 You must not act in this manner! 446 00:29:48,630 --> 00:29:50,520 Please, I beg you. 447 00:29:50,550 --> 00:29:54,750 This princess earnestly beseeches you. Please? 448 00:30:00,310 --> 00:30:03,880 Ahjussi, please hurry. Please! 449 00:30:04,130 --> 00:30:07,720 Miss, are you perhaps... like this? 450 00:30:10,910 --> 00:30:12,930 You're right, ahjussi! 451 00:30:12,980 --> 00:30:14,220 You're right. 452 00:30:14,250 --> 00:30:17,320 I am... like this. 453 00:30:19,520 --> 00:30:21,750 If you don't follow quickly, I'll shoot. 454 00:30:21,850 --> 00:30:23,440 I'll shoot. 455 00:30:23,510 --> 00:30:24,630 Quickly, ahjussi. 456 00:30:24,660 --> 00:30:27,780 Ah, geez. You look normal. 457 00:30:41,880 --> 00:30:44,930 Ahjussi, turn this on. 458 00:30:45,140 --> 00:30:47,200 Turn this on for me, ahjussi. 459 00:30:48,030 --> 00:30:50,040 If you don't, I'll shoot. 460 00:30:58,700 --> 00:31:01,270 5074, 5074... 461 00:31:01,300 --> 00:31:04,190 If you stop now, I will not cast blame on you. 462 00:31:04,210 --> 00:31:06,040 5074. 463 00:31:06,130 --> 00:31:07,820 - What is that? - 5074. 464 00:31:07,850 --> 00:31:09,140 She... 465 00:31:09,420 --> 00:31:12,070 Car with plate 5074. 466 00:31:12,090 --> 00:31:15,230 Wh-what, what is she riding? 467 00:31:15,260 --> 00:31:16,900 Do not misunderstand. 468 00:31:16,930 --> 00:31:20,230 Whatever you heard at the pension, you misheard. 469 00:31:20,260 --> 00:31:22,670 It is not the truth, absolutely not. 470 00:31:22,720 --> 00:31:24,100 Hey! 471 00:31:24,130 --> 00:31:25,400 Are you listening?! 472 00:31:25,420 --> 00:31:27,360 I am at my wit's end! 473 00:31:28,370 --> 00:31:30,900 Will you not stop your car immediately?! 474 00:31:30,930 --> 00:31:35,410 - Geez, really... - How dare you continue to drive! 475 00:31:42,210 --> 00:31:44,770 Oh, ahjussi. Please stop the car. 476 00:31:49,670 --> 00:31:51,430 Thank you, ahjussi! 477 00:31:51,760 --> 00:31:55,190 You and your family will be very blessed from generation to generation. 478 00:32:01,430 --> 00:32:03,650 What the hell are you doing? 479 00:32:04,660 --> 00:32:07,760 It drives me crazy how embarrassing you are. 480 00:32:07,780 --> 00:32:11,210 I had to do this to clear up any misunderstanding. 481 00:32:11,420 --> 00:32:13,160 You heard everything from inside the pension, didn't you? 482 00:32:13,180 --> 00:32:15,900 You absolutely can't misunderstand that, all right? 483 00:32:16,090 --> 00:32:19,050 Of course not. How could I misunderstand that? 484 00:32:19,070 --> 00:32:21,040 No matter who heard it, they'd know it was me. 485 00:32:21,060 --> 00:32:22,720 Oh my my. Look at this. 486 00:32:22,750 --> 00:32:24,490 I knew you'd be like this. 487 00:32:24,530 --> 00:32:26,860 It's not you. 488 00:32:26,900 --> 00:32:29,550 It's Mr. P., Mr. P. 489 00:32:32,460 --> 00:32:36,870 I guess there's another man that makes your heart race and is marrying some other woman. 490 00:32:36,940 --> 00:32:39,000 It's a misunderstanding, really. 491 00:32:39,030 --> 00:32:41,020 I knew you'd be like this, 492 00:32:41,050 --> 00:32:43,300 that is why I rode in that cabbage truck all the way here! 493 00:32:43,320 --> 00:32:46,070 All right, let's say it's Mr. P. 494 00:32:46,090 --> 00:32:48,820 - Let's go. - No, we're not just saying it, it's true! 495 00:32:48,880 --> 00:32:50,520 Why do you think it's you? 496 00:32:50,550 --> 00:32:52,470 Your arrogance is unbelievable. 497 00:32:52,500 --> 00:32:54,720 Are you that confident about yourself? 498 00:32:54,750 --> 00:32:56,760 It's not confidence, 499 00:32:57,980 --> 00:32:59,810 it's certainty. 500 00:33:00,350 --> 00:33:02,720 I'm telling you it's not you. 501 00:33:03,360 --> 00:33:05,580 Okay, okay, okay. Let's go. 502 00:33:05,610 --> 00:33:09,780 But why are your ears so red when it's not that cold. 503 00:33:09,810 --> 00:33:10,910 Are you embarrassed? 504 00:33:11,780 --> 00:33:14,150 Never mind. Tomorrow is the foundation's inauguration. 505 00:33:14,170 --> 00:33:16,350 Are you going to abandon me somewhere again? 506 00:33:16,630 --> 00:33:18,700 Right, let's pretend we believe your story and let's go. 507 00:33:18,740 --> 00:33:19,920 Come on. 508 00:33:23,790 --> 00:33:25,360 ...history and heritage 509 00:33:25,760 --> 00:33:27,890 heritage and history... 510 00:33:28,010 --> 00:33:30,920 severed... has been severed. 511 00:33:30,940 --> 00:33:32,610 Severed. 512 00:33:33,010 --> 00:33:34,320 Agent. 513 00:33:36,270 --> 00:33:38,120 As an agent, 514 00:33:38,190 --> 00:33:40,400 ...will straighten a history that's been warped, 515 00:33:40,420 --> 00:33:42,040 Your Highness. 516 00:33:42,980 --> 00:33:45,040 Your mother sent this. 517 00:33:45,140 --> 00:33:46,730 Mom did? 518 00:33:46,940 --> 00:33:48,040 Yes. 519 00:34:00,500 --> 00:34:02,730 [More than flowers, Princess] 520 00:34:03,320 --> 00:34:05,450 [More than flowers, Lee Seol] 521 00:34:05,850 --> 00:34:09,860 [More than flowers... my daughter] 522 00:34:14,110 --> 00:34:16,290 It's time, Your Highness. 523 00:34:19,920 --> 00:34:23,090 You can do well, right? 524 00:34:26,520 --> 00:34:27,740 Yes. 525 00:34:44,020 --> 00:34:47,000 Her Highness, Princess Lee Seol, is now entering. 526 00:35:31,170 --> 00:35:32,970 What's going on here? 527 00:35:33,110 --> 00:35:35,530 For Korea's Imperial Foundation's Inauguration, 528 00:35:35,580 --> 00:35:38,320 how the hell were the preparations made that the numbers look like this? 529 00:35:38,350 --> 00:35:41,540 I think something must have gone wrong. 530 00:36:09,660 --> 00:36:11,190 Hello. 531 00:36:11,260 --> 00:36:14,590 I am Korea's princess, Lee Seol. 532 00:36:16,680 --> 00:36:21,300 To the reporters and honored guests who have come a long way 533 00:36:21,320 --> 00:36:25,310 to witness the inauguration of the Imperial Foundation in spite of the cold weather, 534 00:36:25,470 --> 00:36:28,100 I sincerely thank you all. 535 00:36:37,230 --> 00:36:39,740 The entrance from the parking lot has been completely restricted. 536 00:36:39,780 --> 00:36:42,760 Anyone without a press card on them is prohibited from entering. 537 00:36:43,790 --> 00:36:46,090 Is this possibly a stunt pulled by Executive Director Oh Yun Ju? 538 00:36:47,030 --> 00:36:48,460 It looks that way. 539 00:37:12,600 --> 00:37:13,660 Here. 540 00:37:13,770 --> 00:37:15,960 Be responsible for getting this memo to the princess. 541 00:37:16,070 --> 00:37:17,620 Yes, I understand. 542 00:37:19,690 --> 00:37:23,880 Our Imperial Foundation, as an agent of Korea's history, 543 00:37:23,930 --> 00:37:26,230 will straighten a history that's been twisted, 544 00:37:26,250 --> 00:37:27,590 and... 545 00:37:28,580 --> 00:37:30,080 I've been asked to relay this to you. 546 00:37:33,430 --> 00:37:36,270 straighten a history that's been twisted... 547 00:37:36,290 --> 00:37:39,020 [How about holding the press conference in the parking lot, Princess. ] 548 00:37:44,460 --> 00:37:46,500 In the course of sharing worldwide, 549 00:37:46,520 --> 00:37:50,980 the honorable traditions of Korea and the excellence of our people, 550 00:37:51,050 --> 00:37:55,340 I will give the rest of my speech in the parking lot. 551 00:37:58,910 --> 00:38:01,250 Then, shall we go? 552 00:38:13,360 --> 00:38:16,670 Your Highness, where are you going?! 553 00:38:20,720 --> 00:38:22,670 Your Highness! 554 00:38:22,690 --> 00:38:25,980 Stop. Your Highness! 555 00:38:26,570 --> 00:38:28,790 Your Highness! Your Highness! 556 00:38:31,070 --> 00:38:32,250 Where are you going? 557 00:38:32,270 --> 00:38:35,690 Your Highness! Your Highness! 558 00:38:35,740 --> 00:38:39,560 She's coming, she's coming! 559 00:38:42,420 --> 00:38:43,800 What's the reason for restricting the media today? 560 00:38:43,830 --> 00:38:45,770 Is the Imperial Family already going back to the ways of olden times? 561 00:38:45,800 --> 00:38:47,370 - Please make a comment! - Please make a comment! 562 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 What is you reason for blocking the media? 563 00:38:49,340 --> 00:38:52,000 - Please make a comment! - Please make a comment! 564 00:38:52,020 --> 00:38:54,830 What's your criteria in selecting permitted media? 565 00:39:00,960 --> 00:39:04,590 She just stepped up on a chair. 566 00:39:06,050 --> 00:39:08,020 Hello everyone. 567 00:39:08,180 --> 00:39:13,010 I am Korea's Princess, Lee Seol. 568 00:39:14,000 --> 00:39:20,780 Starting now, I'll hold the Imperial Foundation Inauguration Ceremony, right here. 569 00:39:21,080 --> 00:39:23,700 Right here? You're going to have the inauguration here? 570 00:39:23,730 --> 00:39:27,960 I'm very sorry for gathering you in such a shabby location. 571 00:39:33,940 --> 00:39:35,880 Why are all the reporters here? 572 00:39:35,910 --> 00:39:37,430 What's going on? 573 00:39:38,280 --> 00:39:41,870 Something must have gone wrong somewhere, Chairman. 574 00:39:42,920 --> 00:39:45,740 We can't hear you very well. Can you speak louder? 575 00:39:47,430 --> 00:39:48,860 Oh.. What is that? 576 00:39:49,800 --> 00:39:55,030 She's got a megaphone. 577 00:39:55,870 --> 00:39:57,090 Now you can hear me, right? 578 00:39:57,110 --> 00:39:58,850 Yes! 579 00:39:59,180 --> 00:40:02,810 But what can I do? I ran down here so quickly, 580 00:40:02,860 --> 00:40:05,090 I left my speech behind. 581 00:40:05,110 --> 00:40:08,490 So, I'll just say what I want to say. 582 00:40:10,910 --> 00:40:13,040 Yesterday, I was writing reports on my major and 583 00:40:13,090 --> 00:40:14,750 working part-time at Gyeongbok Palace, 584 00:40:14,780 --> 00:40:18,200 and today they say... I'm a princess. 585 00:40:21,250 --> 00:40:27,210 I'm sorry I'm not the princess that fits your expectations. 586 00:40:32,180 --> 00:40:35,020 I will be the successor to Korea's heritage, 587 00:40:35,210 --> 00:40:40,540 become the Imperial Family that is to become pivotal in standing upright our history, 588 00:40:40,860 --> 00:40:44,170 and... become Princess Lee Seol. 589 00:40:46,380 --> 00:40:49,850 Yes, I want to do that. 590 00:40:51,120 --> 00:40:52,660 But ladies and gentlemen, 591 00:40:53,460 --> 00:40:58,180 what it is I need to do to be pivotal in history 592 00:40:58,320 --> 00:41:01,180 or to be the successor of Korea's heritage, 593 00:41:01,620 --> 00:41:03,290 I don't really know yet. 594 00:41:07,140 --> 00:41:10,000 So, teach me. 595 00:41:10,750 --> 00:41:13,260 Tell me, Lee Seol. 596 00:41:13,420 --> 00:41:15,180 What I need to do, 597 00:41:15,210 --> 00:41:17,460 what you would like me to do. 598 00:41:19,880 --> 00:41:22,310 I may not be very clever, 599 00:41:22,340 --> 00:41:26,420 but the people who help me in the palace are very clever. 600 00:41:26,610 --> 00:41:30,620 Together with them, I'll think hard about it. 601 00:41:30,670 --> 00:41:32,800 - How will we tell you? - How will we let you know? 602 00:41:32,820 --> 00:41:35,100 How will we let you know? 603 00:41:35,120 --> 00:41:36,930 It just sounds like empty talk, right? 604 00:41:37,120 --> 00:41:39,110 Write this down. 605 00:41:39,580 --> 00:41:47,790 myprincess@hwangshil.hs.kr 606 00:41:49,130 --> 00:41:50,770 And leave comments. 607 00:41:50,840 --> 00:41:52,520 I'll welcome wherever it came from. 608 00:41:52,550 --> 00:41:56,210 And whatever you say, I'll read it gratefully. 609 00:41:56,260 --> 00:41:58,300 I'll listen carefully. 610 00:42:01,000 --> 00:42:05,690 It's a cold day... and for listening to me till the end of my what I have to say, 611 00:42:05,900 --> 00:42:09,110 I truly... thank you. 612 00:42:16,010 --> 00:42:17,720 Your Highness, you're wonderful! 613 00:42:24,730 --> 00:42:26,830 I'll surely leave a comment! 614 00:42:28,560 --> 00:42:31,370 - I'll surely send you a message! - Yes, I'll write when I think of something! 615 00:42:32,640 --> 00:42:34,310 I'll write you, I'll write you! 616 00:42:35,711 --> 00:42:38,811 I'll let you know! 617 00:42:46,080 --> 00:42:47,370 How'd I do? 618 00:42:47,400 --> 00:42:50,230 I was shaking so much, I can't think of what I went on about. 619 00:42:50,260 --> 00:42:52,930 It was completely touching, Your Highness! 620 00:42:53,050 --> 00:42:56,310 How did you come up with such a thought? 621 00:42:56,620 --> 00:42:59,360 A receipt helped me. 622 00:43:00,490 --> 00:43:01,830 But that memo... 623 00:43:01,850 --> 00:43:03,300 who gave it to you? 624 00:43:05,230 --> 00:43:07,220 Was it possibly Park Hae Young? 625 00:43:07,240 --> 00:43:09,400 Uh, uh, no. 626 00:43:10,150 --> 00:43:12,080 Was it really not him? 627 00:43:12,290 --> 00:43:13,700 Maybe, he told you not to say anything? 628 00:43:13,720 --> 00:43:16,300 Not maybe, he told me absolutely not to say... 629 00:43:24,770 --> 00:43:26,640 Oh my legs. 630 00:43:49,870 --> 00:43:51,630 Oh my feet. 631 00:43:51,650 --> 00:43:54,930 Oh, it's scraped. 632 00:43:54,960 --> 00:43:57,660 I thought it stung. 633 00:44:03,660 --> 00:44:07,270 Ay, dirty. Dirty, dirty. 634 00:44:07,790 --> 00:44:09,060 What are you doing? 635 00:44:14,050 --> 00:44:16,750 You could say I was just contemplating. 636 00:44:17,010 --> 00:44:19,240 Mmm, but what's wrong with your foot? 637 00:44:19,680 --> 00:44:20,740 What about my foot? 638 00:44:20,760 --> 00:44:23,010 You were just looking at it. Why? 639 00:44:23,410 --> 00:44:25,950 Ah, my feet just hurt a little, 640 00:44:25,970 --> 00:44:27,800 so I just took a quick look. 641 00:44:27,920 --> 00:44:28,800 Hurt? 642 00:44:28,830 --> 00:44:30,290 Why? Let me see. Let me see. 643 00:44:30,310 --> 00:44:32,400 - Whoa, whoa, whoa! - Where? 644 00:44:32,420 --> 00:44:33,990 Why look at someone's feet?! 645 00:44:34,020 --> 00:44:34,920 Oh gosh. 646 00:44:34,950 --> 00:44:36,290 Hey. 647 00:44:36,360 --> 00:44:37,720 Hey, hey. 648 00:44:37,750 --> 00:44:39,040 Hey hey. 649 00:44:39,480 --> 00:44:40,550 What are you doing right now? 650 00:44:40,580 --> 00:44:42,750 Oh, have my feet caught a cold? 651 00:44:42,770 --> 00:44:44,670 They seem so feverish. 652 00:44:44,900 --> 00:44:46,850 Hey, look at how dirty the water's getting. 653 00:44:46,970 --> 00:44:48,180 We need to change that water then. 654 00:44:48,210 --> 00:44:49,690 What's with you? 655 00:44:50,980 --> 00:44:54,500 What do you think the princess should do 656 00:44:54,540 --> 00:44:56,790 about the earth's serious water pollution problem? 657 00:44:57,220 --> 00:44:58,370 What? 658 00:44:58,620 --> 00:45:00,500 Where are you trying to put on duck feet*? 659 00:45:00,620 --> 00:45:02,370 What do you mean duck feet? 660 00:45:02,400 --> 00:45:06,180 - I've heard that my toes resemble frog toes, but... - Hush. 661 00:45:06,220 --> 00:45:08,990 - But never duck feet. - Hush. 662 00:45:09,700 --> 00:45:10,630 Hold this. 663 00:45:10,660 --> 00:45:12,040 - What? - Here. 664 00:45:14,150 --> 00:45:16,190 Since you did well at today's press conference, 665 00:45:16,220 --> 00:45:18,680 your teacher is giving you a present, Your Highness. 666 00:45:19,880 --> 00:45:20,720 What? 667 00:45:20,750 --> 00:45:22,740 Come here. Come here. 668 00:45:22,760 --> 00:45:25,160 Oh, whoa. 669 00:45:25,200 --> 00:45:26,870 Oh, heavy. 670 00:45:26,940 --> 00:45:28,470 Your feet are going to freeze. 671 00:45:28,490 --> 00:45:30,740 Better go soak them in warm water. 672 00:45:31,440 --> 00:45:34,730 Put me down. What if someone sees? 673 00:45:35,590 --> 00:45:38,340 I'm sure someone will see. Do you know how many eyes there are here? 674 00:45:38,460 --> 00:45:39,750 It's okay if they see this? 675 00:45:39,770 --> 00:45:42,190 How could it be okay? I'm sure there'd be a big fuss. 676 00:45:43,120 --> 00:45:45,210 Why are you so heavy? What are you, a canoe? 677 00:45:50,400 --> 00:45:52,410 Tell me honestly. How much do you weigh? 678 00:45:52,480 --> 00:45:54,600 Why would you ask that? 679 00:46:03,280 --> 00:46:04,240 Excuse me? 680 00:46:04,280 --> 00:46:05,400 An idol? 681 00:46:05,430 --> 00:46:06,720 Yes. 682 00:46:06,770 --> 00:46:09,250 Princess Lee Seol, red megaphone, 683 00:46:09,280 --> 00:46:11,110 barefoot princess, parking lot press conference, etc... 684 00:46:11,130 --> 00:46:14,670 are taking up all the top 10 terms searched. 685 00:46:14,700 --> 00:46:17,070 And every time some sort of fan cafe* and anti-cafe is formed, 686 00:46:17,090 --> 00:46:20,240 hundreds of members are joining every second. 687 00:46:21,060 --> 00:46:22,230 Thank goodness... 688 00:46:22,770 --> 00:46:25,020 but, there are anti-cafes too? 689 00:46:25,370 --> 00:46:28,310 If there is light, there must be a shadow. 690 00:46:28,520 --> 00:46:30,750 I've had my status upgraded. 691 00:46:31,000 --> 00:46:34,300 I've found out all the ID's of the few really nasty members, 692 00:46:34,330 --> 00:46:38,650 and soon I plan to give them all a thrashing. 693 00:46:39,660 --> 00:46:41,540 - Fighting! - fighting! 694 00:46:42,970 --> 00:46:47,100 She has become a shining star. 695 00:46:49,140 --> 00:46:53,080 She keeps moving farther away. 696 00:46:55,210 --> 00:47:00,400 Noona, congratulations. 697 00:47:12,240 --> 00:47:13,740 But reporter, 698 00:47:13,790 --> 00:47:16,070 you must have interviewed the princess, too. 699 00:47:17,120 --> 00:47:19,570 Then... could I get an autograph? 700 00:47:19,590 --> 00:47:21,580 Hey, hey, hey! 701 00:47:21,670 --> 00:47:23,850 What the hell do they think they're doing? 702 00:47:23,880 --> 00:47:25,920 They get presented with a little puppet, 703 00:47:25,970 --> 00:47:29,340 and they all hover around like a pack of excited dogs, fighting for a piece. 704 00:47:29,410 --> 00:47:32,160 But how long could that last? 705 00:47:32,180 --> 00:47:34,020 Wasn't I popular at one point? 706 00:47:34,040 --> 00:47:37,090 That's all foam, foam. 707 00:47:37,770 --> 00:47:40,806 I thoroughly considered your perspective of opposing the Imperial Family 708 00:47:40,841 --> 00:47:42,321 before sending you into the palace. 709 00:47:42,340 --> 00:47:45,130 As far as the disguise and staging went, the results were useless. 710 00:47:45,530 --> 00:47:48,440 You just raised the princess's popularity. 711 00:47:50,640 --> 00:47:52,000 I'm sorry. 712 00:47:52,190 --> 00:47:53,860 There's no need to be sorry. 713 00:47:54,590 --> 00:47:56,910 You could say there's a silver lining on this cloud. 714 00:47:57,870 --> 00:48:00,540 With my innate sense of balance, 715 00:48:00,710 --> 00:48:03,620 I'm thinking of engaging my skills in switching horses. 716 00:48:05,120 --> 00:48:09,550 The reach of the Princess's words were better than mine, the President's. 717 00:48:10,510 --> 00:48:12,860 I'm thinking of riding on her back. 718 00:48:15,490 --> 00:48:17,330 Train her well. 719 00:48:17,360 --> 00:48:19,620 She's got good vocal chords, 720 00:48:19,850 --> 00:48:23,090 so she'll probably be able to recite her speech nicely and prettily. 721 00:48:23,700 --> 00:48:26,440 I'm saying mold her into a speaker that can reach all citizens, 722 00:48:27,400 --> 00:48:29,630 a speaker for the Blue House. 723 00:48:29,660 --> 00:48:31,020 The princess. 724 00:48:33,310 --> 00:48:36,740 Hello, I'm the Imperial Family's Princess, 725 00:48:36,830 --> 00:48:38,410 Lee Seol. 726 00:48:42,560 --> 00:48:45,130 Hello! I'm the Imperial Family's Princess, 727 00:48:45,160 --> 00:48:46,850 Lee Seol. 728 00:48:48,540 --> 00:48:51,230 Hello! I'm the Imperial Family's Princess, 729 00:48:51,260 --> 00:48:52,970 Lee Seol. 730 00:48:57,220 --> 00:48:59,820 Hello! I'm the Imperial Family's Princess, 731 00:48:59,870 --> 00:49:01,490 Lee Seol. 732 00:49:14,720 --> 00:49:18,310 Members: 12,988? 733 00:49:18,870 --> 00:49:21,360 So popular, tch. 734 00:49:23,350 --> 00:49:27,690 It is now Lee Seol's era. 735 00:49:28,890 --> 00:49:33,320 It is now Lee Seol's era. 736 00:49:34,120 --> 00:49:38,440 It is now Lee Seol's era. 737 00:49:44,860 --> 00:49:46,530 You're here again, again. 738 00:49:48,220 --> 00:49:49,250 What? 739 00:49:49,880 --> 00:49:53,800 And you don't need... even just a little of heaven's will? 740 00:49:53,920 --> 00:49:56,500 Look at this. You downloaded it and watched it, didn't you? 741 00:49:56,590 --> 00:49:58,160 How much of it have you watched? 742 00:50:03,230 --> 00:50:04,870 Why is your expression like that? 743 00:50:05,130 --> 00:50:06,510 Is something wrong? 744 00:50:08,020 --> 00:50:09,610 I'm going out. 745 00:50:10,760 --> 00:50:12,750 Did anyone ask you? 746 00:50:14,230 --> 00:50:16,340 If I'm not here, you'll be looking for me again. 747 00:50:16,930 --> 00:50:19,040 And loitering around the kitchen. 748 00:50:19,320 --> 00:50:20,750 What a joke! 749 00:50:20,780 --> 00:50:22,880 Who... who'll be looking for who? 750 00:50:22,910 --> 00:50:25,070 You're the one that always came chasing after me. 751 00:50:25,260 --> 00:50:27,860 And... let's get one thing straight. 752 00:50:28,070 --> 00:50:30,980 I'll use this spot from 10 to 11. 753 00:50:31,010 --> 00:50:33,470 So come or go as you please during other times. 754 00:50:33,820 --> 00:50:36,470 Let's avoid unnecessary meetings. 755 00:50:37,690 --> 00:50:39,000 I don't want to. 756 00:50:39,730 --> 00:50:42,410 I want to be here exactly between 10 and 11. 757 00:50:42,620 --> 00:50:43,600 Why? 758 00:50:43,630 --> 00:50:45,240 I just want to. 759 00:50:46,580 --> 00:50:48,010 Really. 760 00:50:48,690 --> 00:50:51,500 Then I won't come at 10, 761 00:50:51,530 --> 00:50:54,370 I'll use it from 9 to 10. 762 00:50:54,750 --> 00:50:56,460 Are you letting me know so I'll come? 763 00:50:56,810 --> 00:50:58,990 That's really not the case. 764 00:50:59,060 --> 00:51:00,590 Not the case, my foot. 765 00:51:01,760 --> 00:51:02,890 I'll be going then. 766 00:51:02,910 --> 00:51:05,580 Where are you going? 767 00:51:06,500 --> 00:51:08,000 You don't need to know. 768 00:51:55,390 --> 00:51:56,840 I'm sorry. 769 00:52:20,090 --> 00:52:21,210 Orphanage? 770 00:52:21,470 --> 00:52:25,360 Yes. There's definitely a sachet in my memory. 771 00:52:25,480 --> 00:52:30,290 So, I want to start at the orphanage I was at before I was adopted. 772 00:52:30,550 --> 00:52:34,230 That sachet is very important from a historical perspective, too. Isn't it? 773 00:52:34,400 --> 00:52:36,910 So, I really want to find it. 774 00:52:37,260 --> 00:52:40,330 Couldn't you go with me? 775 00:52:41,030 --> 00:52:42,330 I don't think I can. 776 00:52:43,660 --> 00:52:45,000 Why not? 777 00:52:46,030 --> 00:52:47,880 Because I'm going to find it first. 778 00:52:51,000 --> 00:52:52,760 Oh Professor, what is that? 779 00:52:52,810 --> 00:52:54,690 Fine. Let's go. But, 780 00:52:54,970 --> 00:52:56,490 if we find the sachet, 781 00:52:56,540 --> 00:52:59,230 both our names must be listed together in the textbooks, Your Highness. 782 00:52:59,920 --> 00:53:01,800 Of course. 783 00:53:01,910 --> 00:53:03,060 You've promised then. 784 00:53:03,200 --> 00:53:05,010 Of course. 785 00:53:07,120 --> 00:53:08,670 [Adoption Documents] 786 00:53:08,720 --> 00:53:11,770 Seol was a very lovable child. 787 00:53:12,000 --> 00:53:15,990 I knew her at one glance because she looks just like she did when she was young. 788 00:53:16,290 --> 00:53:20,560 She met her adoptive parents less than a year after she came to us. 789 00:53:20,590 --> 00:53:24,330 Actually, we recommended Eun Byul, 790 00:53:24,360 --> 00:53:27,580 but the parents insisted on Seol. 791 00:53:27,600 --> 00:53:29,500 They were the same age, 792 00:53:29,520 --> 00:53:31,280 Lee Seol and Go Eun Byul. 793 00:53:31,750 --> 00:53:34,870 I understand only Eun Byul changed her name later. 794 00:53:34,920 --> 00:53:36,400 To Lee Dan. 795 00:53:36,420 --> 00:53:37,550 I see. 796 00:53:39,350 --> 00:53:44,820 But why did you recommend another child when the parents wanted her? 797 00:53:45,760 --> 00:53:50,190 Seol had aphasia then and couldn't speak. 798 00:53:50,640 --> 00:53:53,470 And she couldn't remember her name, how she lived, 799 00:53:53,520 --> 00:53:58,990 or how she was separated from her parents. 800 00:53:59,130 --> 00:54:00,460 By chance, 801 00:54:03,260 --> 00:54:05,480 when Lee Seol came to you, 802 00:54:06,890 --> 00:54:08,820 did she have something like this with her? 803 00:54:10,200 --> 00:54:12,480 Ah, I remember this. 804 00:54:24,350 --> 00:54:27,540 Oh heavens, look how you've grown, my Seol. 805 00:54:27,580 --> 00:54:29,130 I saw you on TV. 806 00:54:29,220 --> 00:54:31,100 You remember me? 807 00:54:31,120 --> 00:54:34,030 Of course, our little cry-baby princess. 808 00:54:35,560 --> 00:54:36,450 Let's sit. 809 00:54:36,470 --> 00:54:39,050 Let's sit and talk comfortably. 810 00:54:39,080 --> 00:54:40,690 - Please sit. - Yes. 811 00:54:50,710 --> 00:54:53,400 Since you say you remember me you probably know... 812 00:54:53,430 --> 00:54:56,670 but I don't have memories of the time before I came here. 813 00:54:56,880 --> 00:54:59,790 I have vague recollections of moments here and there. 814 00:55:00,000 --> 00:55:02,960 But there's something I have to find. 815 00:55:03,150 --> 00:55:06,010 I came because I thought this was the first step in the right direction. 816 00:55:06,660 --> 00:55:09,460 Do you remember having seen this? 817 00:55:15,860 --> 00:55:18,820 This person has also come because of this. 818 00:55:20,360 --> 00:55:23,090 You said earlier that you remember it. 819 00:55:23,930 --> 00:55:25,950 Can you give us some more details? 820 00:55:25,970 --> 00:55:28,410 Of course, I remember. 821 00:55:28,880 --> 00:55:31,040 So this was a sachet... 822 00:55:31,130 --> 00:55:34,790 I just thought it was a little purse. 823 00:55:34,860 --> 00:55:40,300 I believe this sachet wasn't Seol's but Eun Byul's. 824 00:55:41,150 --> 00:55:42,180 Excuse me? 825 00:55:45,650 --> 00:55:47,830 Her name now is Dan, yes? 826 00:55:47,860 --> 00:55:49,260 The girl who was adopted with you. 827 00:55:49,310 --> 00:55:50,840 Are you certain? 828 00:55:52,290 --> 00:55:54,280 That's how I remember it. 829 00:55:56,870 --> 00:55:59,300 That can't be. 830 00:55:59,400 --> 00:56:02,310 I'm certain I remember it. 831 00:56:02,400 --> 00:56:03,870 Of course, you remember it. 832 00:56:03,900 --> 00:56:06,700 You cried a lot over it. 833 00:56:06,720 --> 00:56:11,150 Eun Byul bragged about it a lot saying it was a gift from her mother. 834 00:56:11,360 --> 00:56:13,660 The orphanage was flipped upside down. 835 00:56:13,710 --> 00:56:16,520 All the children longed so much for a mother. 836 00:56:16,550 --> 00:56:22,250 How envious they must have been when Eun Byul had a gift from hers. 837 00:56:22,270 --> 00:56:26,400 They fought so much over it. 838 00:56:27,340 --> 00:56:29,850 What about my bag? 839 00:56:29,920 --> 00:56:33,320 Didn't I have my father's bag? 840 00:56:33,440 --> 00:56:34,910 Yes, you did have it. 841 00:56:34,980 --> 00:56:39,040 You held onto it so tightly for days. 842 00:56:39,180 --> 00:56:43,220 We couldn't even feed you or wash you. 843 00:56:43,240 --> 00:56:45,630 We were at our wits' end. 844 00:56:46,290 --> 00:56:50,300 Eun Byul took care of you when you were like that. 845 00:56:50,960 --> 00:56:52,880 Maybe you've made a mistake? 846 00:56:52,910 --> 00:56:58,850 Very old memories can become rose-colored and packaged prettily. 847 00:57:02,240 --> 00:57:03,440 That can't be. 848 00:57:04,850 --> 00:57:06,680 That really can't be. 849 00:57:26,520 --> 00:57:27,920 If it's Lee Dan, isn't that your sister? 850 00:57:27,950 --> 00:57:30,090 Then we should meet with her first. 851 00:57:30,160 --> 00:57:33,440 What if that was really hers? 852 00:57:33,610 --> 00:57:37,010 If I really was mistaken, then what happens? 853 00:57:37,060 --> 00:57:38,890 Then that's probably a fake. 854 00:57:39,100 --> 00:57:42,360 Or it could be even simpler. 855 00:57:42,690 --> 00:57:45,690 Your sister could be remembering it incorrectly or, 856 00:57:47,030 --> 00:57:49,180 she could be lying. 857 00:57:49,650 --> 00:57:52,700 Unni lie? 858 00:57:57,110 --> 00:57:58,920 Are you all done? 859 00:57:59,860 --> 00:58:02,410 Then why don't you get in my car? I'll drive you. 860 00:58:03,090 --> 00:58:04,360 Fine. 861 00:58:04,640 --> 00:58:07,600 Professor, I'll just go with the Executive Director. 862 00:58:07,650 --> 00:58:10,390 And since we've run into each other, I'd like to talk to her too. 863 00:58:11,090 --> 00:58:12,360 Okay, then. 864 00:58:13,580 --> 00:58:15,500 If something happens, please contact me. 865 00:58:15,830 --> 00:58:17,270 What does that mean? 866 00:58:17,290 --> 00:58:20,640 My student is much rougher than she looks. 867 00:58:23,670 --> 00:58:25,400 Take care of Yun Ju. 868 00:58:33,940 --> 00:58:36,450 What are you doing? Aren't we going? 869 00:58:38,330 --> 00:58:40,120 Let's have a cup of tea, outside the palace. 870 00:58:40,140 --> 00:58:43,420 The palace is too stuffy and boring. 871 00:58:43,440 --> 00:58:46,190 No, let's have a drink. 872 00:58:46,330 --> 00:58:48,960 The two of us, cozily. 873 00:59:32,850 --> 00:59:34,700 I guess you're quite a good drinker. 874 00:59:35,050 --> 00:59:36,250 Yes. 875 00:59:36,580 --> 00:59:39,840 My drinking capacity is at the top of my class. 876 00:59:41,410 --> 00:59:43,280 When I was younger, 877 00:59:43,710 --> 00:59:45,400 I was also the top of my class, 878 00:59:45,510 --> 00:59:48,190 whether it was drinking capacity or grades. 879 00:59:48,280 --> 00:59:50,430 Ah, bad luck! 880 00:59:50,460 --> 00:59:51,710 What? 881 00:59:51,730 --> 00:59:53,720 I said you're bad luck. 882 01:00:00,620 --> 01:00:04,490 But why suddenly use formal speech with me? 883 01:00:05,010 --> 01:00:07,170 Because it's not just the two of us here. 884 01:00:07,310 --> 01:00:10,500 Wow. You're really scary. 885 01:00:14,110 --> 01:00:15,600 Oh, wait, wait, stop! 886 01:00:15,630 --> 01:00:17,280 What are you doing right now? 887 01:00:19,180 --> 01:00:20,130 I'm drinking. 888 01:00:20,160 --> 01:00:21,970 Don't you know that if you pour your own glass, 889 01:00:21,990 --> 01:00:24,570 the person in front of you doesn't find a love for 3 years? 890 01:00:36,610 --> 01:00:37,990 I guess it's 6 years. 891 01:00:38,130 --> 01:00:40,450 Ah, unbelievable. Seriously! 892 01:00:43,150 --> 01:00:44,440 Fine. 893 01:00:44,910 --> 01:00:47,700 Then, let me ask you just one question. 894 01:00:48,220 --> 01:00:49,390 Go ahead and ask. 895 01:00:49,790 --> 01:00:52,040 But don't expect me to answer. 896 01:00:55,110 --> 01:00:56,310 Mr. P... 897 01:00:57,270 --> 01:01:02,530 I mean... between Park Hae Young and my professor, 898 01:01:02,640 --> 01:01:06,020 who do you like more? 899 01:01:07,380 --> 01:01:09,640 Who do you like more? 900 01:01:09,850 --> 01:01:14,560 I know that you and my professor were first loves. 901 01:01:15,100 --> 01:01:19,560 My first love was Hae Young oppa. 902 01:01:21,720 --> 01:01:22,770 Excuse me? 903 01:01:26,220 --> 01:01:28,470 It was Park Hae Young? 904 01:01:29,790 --> 01:01:31,870 Who do I like more? 905 01:01:32,860 --> 01:01:34,670 I liked them both. 906 01:01:37,150 --> 01:01:42,050 But... at this moment, the person I want to see more 907 01:01:42,450 --> 01:01:43,980 is Professor Nam. 908 01:01:46,280 --> 01:01:47,610 Why? 909 01:01:51,700 --> 01:01:53,620 Because I received more love 910 01:01:53,670 --> 01:01:55,330 from Professor Nam. 911 01:02:00,940 --> 01:02:03,140 You're quite selfish. 912 01:02:03,450 --> 01:02:04,550 I know. 913 01:02:04,570 --> 01:02:06,640 If you know, then why are you that way? 914 01:02:06,800 --> 01:02:09,200 Wow, you know how to piss someone off. 915 01:02:13,790 --> 01:02:17,520 Did I ask you who you received more love from? 916 01:02:17,550 --> 01:02:20,170 I asked who you liked more. 917 01:02:21,110 --> 01:02:23,060 Are you not going to answer? 918 01:02:32,650 --> 01:02:33,730 Why? 919 01:02:34,200 --> 01:02:37,770 So you can like Park Hae Young comfortably after I answer? 920 01:02:39,600 --> 01:02:41,620 I don't think that's going to happen. 921 01:02:42,230 --> 01:02:45,700 Because I'm not going to let either man go. 922 01:02:51,210 --> 01:02:52,690 Should I show you? 923 01:02:58,360 --> 01:03:00,070 The princess hasn't returned yet. 924 01:03:00,100 --> 01:03:02,120 Didn't she go out with you? 925 01:03:02,140 --> 01:03:03,450 Yes that's true, 926 01:03:03,480 --> 01:03:05,450 but you're saying she hasn't come back yet? 927 01:03:05,470 --> 01:03:08,217 Oh no. What do we do? 928 01:03:08,252 --> 01:03:10,130 Has something bad happened to our princess again? 929 01:03:10,160 --> 01:03:11,970 What do we do? 930 01:03:12,510 --> 01:03:14,930 What's the problem? 931 01:03:14,950 --> 01:03:18,700 Well, it's not anything strange... 932 01:03:19,360 --> 01:03:22,390 but the princess has gone out and hasn't returned yet. 933 01:03:26,870 --> 01:03:28,910 All right. You may go. 934 01:03:32,190 --> 01:03:34,530 It was reported to me that she left with you. 935 01:03:34,560 --> 01:03:36,110 What happened? 936 01:03:36,550 --> 01:03:37,420 She'll come. 937 01:03:37,450 --> 01:03:39,880 Who can't say that? Don't you have a watch? 938 01:03:39,910 --> 01:03:41,460 It's 11 right now. 939 01:03:41,970 --> 01:03:43,690 Where is Seol right now? 940 01:03:44,580 --> 01:03:47,160 She's with the woman you're going to marry. 941 01:03:48,920 --> 01:03:51,240 She's with Yun Ju? 942 01:03:57,550 --> 01:03:59,000 [Jung Woo...] 943 01:03:59,100 --> 01:04:00,900 [Please come and pick me up.] 944 01:04:01,330 --> 01:04:02,900 [I don't think I can drive.] 945 01:04:02,950 --> 01:04:03,980 [Oppa...] 946 01:04:04,020 --> 01:04:06,020 [Please come and pick me up.] 947 01:04:06,160 --> 01:04:08,080 [I don't think I can drive.] 948 01:04:14,910 --> 01:04:16,390 Is it Yun Ju? 949 01:04:19,930 --> 01:04:21,270 Let's go. 950 01:04:21,710 --> 01:04:23,180 Are you saying we should go together? 951 01:04:23,210 --> 01:04:24,670 Why would you come? 952 01:04:26,570 --> 01:04:30,260 Because there's someone who's nerves are on edge, wondering if I'll come or not. 953 01:04:55,300 --> 01:04:56,690 Let's go. 954 01:04:56,830 --> 01:04:58,870 I don't think either of them are going to come. 955 01:04:59,500 --> 01:05:00,840 They'll come. 956 01:05:01,030 --> 01:05:03,000 If they were going to come, they'd be here by now. 957 01:05:03,020 --> 01:05:06,920 I guess you're scared that Park Hae Young may show up. 958 01:05:08,910 --> 01:05:13,860 Would you like it if Hae Young oppa didn't come to get me? 959 01:05:15,340 --> 01:05:19,790 Yes. I'd like it if he didn't come. 960 01:05:22,000 --> 01:05:23,760 But what can you do? 961 01:05:24,280 --> 01:05:25,850 He's here. 962 01:05:57,060 --> 01:05:59,220 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 963 01:05:59,250 --> 01:06:01,450 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 964 01:06:01,480 --> 01:06:05,330 Main Translator: meju 965 01:06:05,365 --> 01:06:07,650 Timer: eully 966 01:06:07,680 --> 01:06:10,500 Editor/QC: PTTaT 967 01:06:10,530 --> 01:06:12,750 Coordinators: mily2, ay_link 968 01:06:12,780 --> 01:06:16,210 Watch dramas legally @ dramafever.com | crunchyroll.com 69606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.