Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,005 --> 00:00:04,750
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,750
3
00:00:07,020 --> 00:00:10,490
Hae Young and Yun Ju,
4
00:00:11,795 --> 00:00:13,961
you should get married.
5
00:00:21,470 --> 00:00:25,620
Yes. I will.
6
00:00:27,310 --> 00:00:29,580
But not because of the Imperial Family,
7
00:00:30,470 --> 00:00:32,300
nor because of your wishes;
8
00:00:34,930 --> 00:00:36,760
I will do so of my own will.
9
00:00:39,860 --> 00:00:40,940
No.
10
00:00:43,470 --> 00:00:48,420
Chairman, I'm not going to marry Oppa.
11
00:01:02,144 --> 00:01:04,077
Episode 9
12
00:01:05,710 --> 00:01:06,760
Drink it.
13
00:01:12,370 --> 00:01:13,920
You must have really been shocked.
14
00:01:13,990 --> 00:01:17,790
No. I must have just breathed wrongly.
15
00:01:17,930 --> 00:01:19,740
I'm really okay.
16
00:01:19,920 --> 00:01:23,110
Why would I be shocked whether
they get married or not?
17
00:01:23,180 --> 00:01:24,380
You're better than me.
18
00:01:24,400 --> 00:01:26,980
I was really quite shocked.
19
00:01:27,310 --> 00:01:28,370
Excuse me?
20
00:01:31,210 --> 00:01:35,100
If Hae Young is willing to get married,
21
00:01:35,310 --> 00:01:37,100
but Yun Ju, you aren't;
22
00:01:37,120 --> 00:01:38,880
I suppose there's a reason.
23
00:01:39,820 --> 00:01:42,700
- We'll figure it out ourselves.
- I wasn't asking you.
24
00:01:44,320 --> 00:01:46,220
Yun Ju, you tell me.
25
00:01:46,880 --> 00:01:49,340
Why are you saying you can't marry
Hae Young?
26
00:01:51,480 --> 00:01:52,650
Chairman.
27
00:01:52,810 --> 00:01:54,060
Speak.
28
00:01:54,640 --> 00:01:58,510
My father and I,
29
00:01:59,870 --> 00:02:04,800
have never gone against your wishes
in our lives.
30
00:02:07,450 --> 00:02:13,380
So I thought that
if you wanted us to get married, we should.
31
00:02:16,110 --> 00:02:20,090
But as far as... marriage is concerned...
32
00:02:20,630 --> 00:02:22,180
rather than receiving an order,
33
00:02:22,840 --> 00:02:24,520
like any other woman;
34
00:02:24,550 --> 00:02:27,250
I wanted to get married after
receiving a loving proposal.
35
00:02:36,820 --> 00:02:38,340
I'm sorry.
36
00:02:39,050 --> 00:02:44,960
I'm of the old school and didn't think
of your feelings as I dealt with it.
37
00:02:45,730 --> 00:02:47,210
I'm sorry.
38
00:02:49,040 --> 00:02:50,570
We'll go now.
39
00:02:51,290 --> 00:02:52,490
Let's go.
40
00:02:58,330 --> 00:02:59,860
Why are you doing this?
41
00:03:01,900 --> 00:03:03,890
What are trying to pull in front of
grandfather?
42
00:03:04,240 --> 00:03:06,280
Do you really intend to marry me?
43
00:03:07,060 --> 00:03:09,170
You started this.
44
00:03:09,640 --> 00:03:11,510
Why did you say what you did then?
45
00:03:12,570 --> 00:03:15,130
Why did you say you would marry me earlier?
46
00:03:17,590 --> 00:03:21,880
Didn't you say you wouldn't marry me
if you ended up with nothing?
47
00:03:24,490 --> 00:03:26,720
So why did you change
your mind all of a sudden?
48
00:03:27,090 --> 00:03:29,620
I haven't changed my mind. It's just...
49
00:03:30,750 --> 00:03:32,420
I had to say that earlier.
50
00:03:32,700 --> 00:03:33,800
Why?
51
00:03:34,690 --> 00:03:38,960
Did you want to show her that
you would get married for her sake?
52
00:03:39,170 --> 00:03:40,390
No.
53
00:03:43,840 --> 00:03:46,210
Because your lover was watching.
54
00:03:48,880 --> 00:03:51,250
I thought that it should be me that got
rejected.
55
00:03:51,370 --> 00:03:53,970
Professor Nam already knows what
kind of relationship we have...
56
00:03:54,650 --> 00:03:57,160
I didn't want him to see you rejected.
57
00:03:58,600 --> 00:04:02,560
You knew about us?
58
00:04:02,720 --> 00:04:05,420
You knew?
59
00:04:05,700 --> 00:04:09,790
But you didn't say anything up to now?
60
00:04:15,580 --> 00:04:17,500
Because I understand.
61
00:04:19,640 --> 00:04:21,470
Because I understand you,
who couldn't let go of me,
62
00:04:21,490 --> 00:04:24,210
who was lonely because of me.
63
00:04:24,730 --> 00:04:25,900
But...
64
00:04:29,120 --> 00:04:31,630
it was only after that girl stirred
my feelings,
65
00:04:32,560 --> 00:04:37,260
that I understood... how bad I was to you.
66
00:04:43,920 --> 00:04:45,490
I'm sorry.
67
00:04:59,610 --> 00:05:04,040
Oppa, you're really a scary man.
68
00:05:05,520 --> 00:05:10,500
You knew that the woman who's supposed
to marry you was seeing another man,
69
00:05:10,520 --> 00:05:12,160
and you say you're sorry?
70
00:05:12,940 --> 00:05:14,580
And that you understand?
71
00:05:15,540 --> 00:05:17,280
It's what I sincerely feel.
72
00:05:19,640 --> 00:05:21,330
I don't hate you.
73
00:05:21,900 --> 00:05:26,990
But... you can't come back to me now,
Yun Ju.
74
00:05:27,670 --> 00:05:29,420
Not because you were seeing another man,
75
00:05:29,450 --> 00:05:31,210
or because you don't love me,
76
00:05:31,230 --> 00:05:33,720
or that you had your sights set on
Daehan Group.
77
00:05:34,490 --> 00:05:36,770
None of that is important to me anymore.
78
00:05:37,850 --> 00:05:40,640
The reason you can't come back to me
is purely...
79
00:05:41,950 --> 00:05:44,180
because I'm going to protect her now.
80
00:06:10,360 --> 00:06:13,340
Hey hey hey, so you'll just leave?
81
00:06:13,790 --> 00:06:14,980
Thanks.
82
00:06:15,500 --> 00:06:19,390
This right now, forget it.
83
00:06:24,650 --> 00:06:26,520
I'll do it of my own will.
84
00:06:31,760 --> 00:06:33,020
Jerk.
85
00:06:33,090 --> 00:06:35,160
I'm forgetting because it was
low down dirty.
86
00:06:35,180 --> 00:06:37,170
I'm absolutely not forgetting
because you told me to,
87
00:06:37,200 --> 00:06:39,940
but of my own will. I'm going to
forget everything, you jerk.
88
00:06:40,220 --> 00:06:41,280
Jerk.
89
00:06:41,650 --> 00:06:43,390
Oh my gosh! You startled me.
90
00:06:44,680 --> 00:06:47,100
What's up with that?
Without even making a sound!
91
00:06:50,570 --> 00:06:53,310
Did you happen to hear?
92
00:06:55,750 --> 00:06:57,580
Did you hear?
93
00:06:57,610 --> 00:06:58,590
What?
94
00:06:58,730 --> 00:07:00,610
Jerk!
95
00:07:06,290 --> 00:07:08,350
That's fine if you didn't hear.
96
00:07:10,720 --> 00:07:12,360
You heard, you heard.
97
00:07:13,650 --> 00:07:15,430
But why aren't you even getting mad?
98
00:07:15,670 --> 00:07:17,100
It's a bother.
99
00:07:17,940 --> 00:07:19,990
I don't have any energy to get mad
at you today.
100
00:07:21,090 --> 00:07:24,560
Are you that upset that the
Executive Director won't marry you?
101
00:07:25,120 --> 00:07:26,600
Jerk.
102
00:07:29,560 --> 00:07:30,960
Oh, did you hear again?
103
00:07:31,270 --> 00:07:34,300
I'm sorry. I'll say it inside my head
from now on.
104
00:07:35,940 --> 00:07:39,740
Well, I suppose if I had been dumped
so publicly,
105
00:07:39,760 --> 00:07:43,050
I'd be so humiliated;
I'd be drinking more than alcohol.
106
00:07:47,220 --> 00:07:48,700
You heard again?
107
00:07:49,470 --> 00:07:51,750
This time I'm sure I only thought it.
108
00:07:54,090 --> 00:07:56,320
What's with the nasty expression?
109
00:07:56,560 --> 00:08:00,360
In life, there are times you dump people
and times you get dumped.
110
00:08:03,010 --> 00:08:04,490
Does that taste good?
111
00:08:05,330 --> 00:08:07,390
Why don't you give me a sip?
112
00:08:10,000 --> 00:08:11,150
You're not going?
113
00:08:12,300 --> 00:08:13,960
Are you going to stay here all night?
114
00:08:14,390 --> 00:08:16,140
Do you want to trade me that for my milk?
115
00:08:21,260 --> 00:08:24,750
Why is it that in this large palace,
everywhere I go, you're there?
116
00:08:27,830 --> 00:08:31,980
Because we live in the same place
and we share the same mood.
117
00:08:36,550 --> 00:08:40,030
I was dumped today, too.
118
00:08:40,590 --> 00:08:42,230
Privately.
119
00:08:45,470 --> 00:08:47,980
If the drink isn't that great
then milk is fine, too.
120
00:08:48,680 --> 00:08:51,780
Both of us being dumped,
let's have a glass and just forget it all.
121
00:08:52,010 --> 00:08:57,200
Let's forget it all and be more comfortable
starting tomorrow.
122
00:09:09,370 --> 00:09:11,060
You weren't dumped.
123
00:09:14,650 --> 00:09:16,460
What do you mean?
124
00:09:19,930 --> 00:09:21,410
You weren't dumped.
125
00:09:25,440 --> 00:09:28,200
So don't use that as an excuse to drink,
126
00:09:28,230 --> 00:09:29,550
and go to bed early.
127
00:09:30,180 --> 00:09:33,120
Starting tomorrow, they're going to
start looking into everything about you.
128
00:09:33,530 --> 00:09:37,040
For starters, they'll probably expose
your property and assets.
129
00:09:37,520 --> 00:09:38,830
Expose what?
130
00:09:38,860 --> 00:09:43,230
It's one objective way to see a what class
a person belonged to in history.
131
00:09:43,970 --> 00:09:45,570
So come to the study in the morning.
132
00:09:50,170 --> 00:09:53,020
Why would they expose my property
and assets?
133
00:09:53,050 --> 00:09:55,070
What am I, a politician?!
134
00:09:59,290 --> 00:10:00,350
You must be crazy, they must be crazy!
135
00:10:00,370 --> 00:10:03,280
As far as things to dig up, why would they
want to know about this stuff?!
136
00:10:03,300 --> 00:10:04,990
This is totally perverse!
137
00:10:05,060 --> 00:10:06,730
You've never seen a hearing?
138
00:10:06,750 --> 00:10:08,300
All public officials go through this.
139
00:10:08,320 --> 00:10:10,480
I'm not one yet.
140
00:10:10,500 --> 00:10:13,060
Let's do this after I'm a princess. Yes?
141
00:10:13,340 --> 00:10:14,500
During the election for National Assembly,
142
00:10:14,520 --> 00:10:16,790
you've seen information on the candidates
sent to your home, right?
143
00:10:16,840 --> 00:10:19,050
Of course, this vote isn't a vote
for a princess,
144
00:10:19,070 --> 00:10:21,050
but a vote to restore the Imperial Family.
145
00:10:21,080 --> 00:10:25,510
Still, the citizens will have to know
who you are in order to vote or not.
146
00:10:26,830 --> 00:10:30,300
All right. Then give me some time.
147
00:10:30,420 --> 00:10:32,090
So I can clean up my assets.
148
00:10:35,320 --> 00:10:37,200
Do you have anything to clean up?
149
00:10:40,110 --> 00:10:41,520
Well, for now,
150
00:10:41,540 --> 00:10:44,680
I'll discuss it with my personal asset
manager.
151
00:10:54,890 --> 00:10:57,560
Please pull out all the money
in this account.
152
00:10:57,630 --> 00:11:01,670
And please delete this account
so that there's no trace of it.
153
00:11:01,850 --> 00:11:03,240
Okay, Client.
154
00:11:17,550 --> 00:11:18,510
Is that your entire net worth?
155
00:11:18,560 --> 00:11:19,990
Whoa!
156
00:11:21,040 --> 00:11:24,230
Wow... I really didn't think you would,
but I guess you are capable of that.
157
00:11:24,800 --> 00:11:28,900
Or maybe, you have to protect it from
loan sharks?
158
00:11:29,770 --> 00:11:33,800
After much deliberation, I made a decision.
159
00:11:36,030 --> 00:11:39,430
I will donate my entire estate to the
community.
160
00:11:41,640 --> 00:11:43,350
All 157,000 won?
161
00:11:43,540 --> 00:11:45,280
It's killing 2 birds with one stone.
162
00:11:45,390 --> 00:11:50,080
Foremost, in a capital society, how atypical
it would be to have no assets at all.
163
00:11:50,110 --> 00:11:51,750
And it's a good deed on top of that.
164
00:11:52,100 --> 00:11:55,010
Ah, I must be a genius.
165
00:11:56,320 --> 00:11:57,640
Go and report it.
166
00:11:57,660 --> 00:12:00,520
That the princess is donating her
entire estate to the community.
167
00:12:06,010 --> 00:12:07,610
Do I have something on my face?
168
00:12:08,590 --> 00:12:12,350
Regarding the donation or general
usage of your total assets,
169
00:12:12,370 --> 00:12:15,400
I'll look the other way.
170
00:12:15,510 --> 00:12:18,990
And let's leave since this is embarrassing.
171
00:12:33,150 --> 00:12:34,280
Seol!
172
00:12:35,950 --> 00:12:37,310
Hyun Woo oppa?
173
00:12:38,740 --> 00:12:41,060
Oppa, you're back in Korea for good?
174
00:12:41,080 --> 00:12:42,750
How many years has it been?!
175
00:12:42,770 --> 00:12:44,920
I couldn't believe it when I read
the papers,
176
00:12:44,950 --> 00:12:46,310
but were you really a princess?
177
00:12:46,570 --> 00:12:48,450
Oppa!
178
00:12:49,040 --> 00:12:49,970
Whoa.
179
00:12:50,000 --> 00:12:51,330
Your Highness...
180
00:12:51,690 --> 00:12:55,890
Making physical contact with an outsider
of uncertain identity would be improper.
181
00:12:56,000 --> 00:12:57,180
Excuse me?!
182
00:12:59,120 --> 00:13:00,320
Who's he?
183
00:13:00,790 --> 00:13:05,640
Ah, he's um... well, you could say
he's like a bodyguard.
184
00:13:08,580 --> 00:13:10,200
I'm Park Hae Young from the
Foreign Ministry.
185
00:13:10,220 --> 00:13:11,910
To put it simply,
186
00:13:12,070 --> 00:13:14,630
I'm responsible for the princess
in many areas.
187
00:13:15,140 --> 00:13:17,530
If you say "in many areas",
188
00:13:17,560 --> 00:13:19,650
then it's going to have a strange nuance.
189
00:13:20,240 --> 00:13:21,130
You see, Oppa...
190
00:13:21,150 --> 00:13:22,580
Enough chatting.
191
00:13:22,720 --> 00:13:24,530
It's late so you should be going home.
192
00:13:25,650 --> 00:13:26,770
Why don't you go too?
193
00:13:26,800 --> 00:13:28,070
What are you doing?
194
00:13:28,520 --> 00:13:30,930
Oh! Deputy Director Park!
195
00:13:30,980 --> 00:13:32,130
Get in the car.
196
00:13:34,080 --> 00:13:35,390
Oh, Oppa!
197
00:13:47,420 --> 00:13:49,230
What is this?
198
00:13:49,280 --> 00:13:50,780
Are we making hand-written posters?
199
00:13:50,800 --> 00:13:52,300
Your online past wasn't the problem.
200
00:13:52,330 --> 00:13:54,060
I think we'll need to clean up your offline.
201
00:13:54,550 --> 00:13:56,010
Clean up how?
202
00:13:57,490 --> 00:13:59,860
What sort of woman has such a complicated
past?
203
00:14:00,090 --> 00:14:02,510
Who says I have a complicated past?
204
00:14:03,160 --> 00:14:09,115
Hyun Woo Oppa is just a warm
205
00:14:09,350 --> 00:14:11,450
and fresh memory.
206
00:14:11,485 --> 00:14:13,550
So write them down.
207
00:14:13,580 --> 00:14:16,350
All your warm and fresh memories.
208
00:14:17,310 --> 00:14:18,790
When was your first love?
209
00:14:18,850 --> 00:14:19,590
What?
210
00:14:19,610 --> 00:14:21,740
When was your first love?
211
00:14:21,790 --> 00:14:23,010
What?
212
00:14:23,500 --> 00:14:25,100
There are so many men you don't remember?
213
00:14:25,120 --> 00:14:26,790
Geez, really.
214
00:14:26,830 --> 00:14:31,620
My nickname is Devoted Dandelion to Mr. N.
215
00:14:32,740 --> 00:14:35,840
Who's Mr. N? It can't be an initial.
216
00:14:36,030 --> 00:14:37,670
Why not?
217
00:14:39,550 --> 00:14:40,930
Is it Nam Jung Woo?
218
00:14:43,960 --> 00:14:45,690
And what if it is?
219
00:14:46,210 --> 00:14:48,090
Such mediocre taste.
220
00:14:51,560 --> 00:14:53,150
When was your last kiss?
221
00:14:56,510 --> 00:14:57,680
You're not going to tell me?
222
00:14:59,230 --> 00:15:00,370
Let's see.
223
00:15:00,400 --> 00:15:02,820
Has it been about 3 years?
224
00:15:02,890 --> 00:15:05,050
You have to know the difference
between a peck and a kiss.
225
00:15:05,070 --> 00:15:06,850
I don't think it's 3 years.
226
00:15:06,900 --> 00:15:08,370
Really, how childish!
227
00:15:08,380 --> 00:15:10,020
Why are you asking me these things?
228
00:15:10,040 --> 00:15:11,300
I'll ask too then, I will!
229
00:15:11,330 --> 00:15:12,670
I have nothing to hide.
230
00:15:12,690 --> 00:15:15,680
I've been discreet and aloof for 31 years.
231
00:15:15,880 --> 00:15:17,830
Are you really that confident?
232
00:15:17,860 --> 00:15:18,800
Of course.
233
00:15:18,820 --> 00:15:22,510
There's never been a day in my life
that I haven't been confident.
234
00:15:23,460 --> 00:15:27,070
Well, except for a certain night.
235
00:15:31,480 --> 00:15:34,420
What night was that?
236
00:15:35,000 --> 00:15:36,760
What do you need to ask for?
237
00:15:40,990 --> 00:15:42,650
- Anyhow...
- Your Highness!
238
00:15:44,030 --> 00:15:45,770
They're asking for you in the meeting room.
239
00:15:45,980 --> 00:15:47,690
Yes, we'll be right there.
240
00:15:48,980 --> 00:15:50,130
Aren't you going?
241
00:15:51,730 --> 00:15:52,880
Hurry up.
242
00:15:59,540 --> 00:16:01,890
We've already prepared for this event once.
243
00:16:02,170 --> 00:16:04,820
I'm wondering if we really need to have
a meeting.
244
00:16:06,020 --> 00:16:11,130
Just check the budget to see if we've enough
for twice the cost for the same event.
245
00:16:11,200 --> 00:16:12,180
Yes, ma'am.
246
00:16:13,990 --> 00:16:18,680
If Your Highness shows up on the
day of the press conference,
247
00:16:18,750 --> 00:16:20,770
I don't think we'll have any problems.
248
00:16:21,780 --> 00:16:23,630
At the last press conference,
249
00:16:23,750 --> 00:16:26,520
I guess we've all decided to ignore
the real reason
250
00:16:26,540 --> 00:16:28,700
the princess couldn't make it? Yes?
251
00:16:28,720 --> 00:16:31,890
Maybe it's your being a professor of archaeology,
that you seem to know how to dig up the past.
252
00:16:31,910 --> 00:16:32,970
Yes.
253
00:16:33,880 --> 00:16:36,930
The princess has already apologized
publicly for it,
254
00:16:37,140 --> 00:16:39,020
so won't you stop bringing it up.
255
00:16:39,560 --> 00:16:42,560
It may make the princess feel ashamed.
256
00:16:42,660 --> 00:16:44,300
I'm not ashamed.
257
00:16:44,320 --> 00:16:46,530
We should point out the things
that should be pointed out.
258
00:16:47,720 --> 00:16:49,670
What do you think about dropping that
useless topic and
259
00:16:49,690 --> 00:16:52,060
putting that energy into drafting a speech
instead?
260
00:16:52,250 --> 00:16:55,470
I thought you'd ask
so I drafted a speech already.
261
00:16:58,140 --> 00:17:00,020
You do well even without a written speech.
262
00:17:00,040 --> 00:17:01,890
And you climb up to high spots well, too.
263
00:17:02,530 --> 00:17:04,780
I do have quite a knack for the stage.
264
00:17:04,830 --> 00:17:06,540
I can do even better with lighting.
265
00:17:08,530 --> 00:17:10,810
This is quite an impressive passage.
266
00:17:12,210 --> 00:17:13,867
I've just placed...
267
00:17:13,902 --> 00:17:19,671
a spoon on the Imperial Family table
you all have set.
268
00:17:26,480 --> 00:17:27,650
Let me have a look.
269
00:17:30,250 --> 00:17:33,700
When you find other people's things
look good,
270
00:17:33,820 --> 00:17:35,770
I guess, by nature, you like to take them.
271
00:17:38,140 --> 00:17:40,130
It doesn't look so bad.
272
00:17:41,730 --> 00:17:44,000
The words are a little obvious and direct,
273
00:17:44,020 --> 00:17:45,330
but the meaning is good,
274
00:17:45,360 --> 00:17:47,260
and she's going in the right vein.
275
00:17:47,360 --> 00:17:49,420
It just needs a little editing.
276
00:17:50,050 --> 00:17:52,260
Of course, that would be my job.
277
00:17:52,380 --> 00:17:53,920
I'm in agreement there.
278
00:18:03,420 --> 00:18:05,790
Don't place your spoon on someone else's
remark.
279
00:18:06,870 --> 00:18:08,120
Let's conclude here.
280
00:18:12,410 --> 00:18:13,600
Your Highness,
281
00:18:13,630 --> 00:18:15,430
Lee Dan is here to see you.
282
00:18:15,460 --> 00:18:16,800
Unni?
283
00:18:16,960 --> 00:18:18,700
Did my sister really come?
284
00:18:18,720 --> 00:18:19,610
Yes.
285
00:18:21,350 --> 00:18:23,830
Since the meeting is over, I'll be going
now.
286
00:18:23,860 --> 00:18:26,080
Nice work, everyone.
287
00:18:37,110 --> 00:18:40,250
We are going to prepare properly
this time for the event.
288
00:18:40,840 --> 00:18:44,950
Carefully screen the press people
and send the invitations.
289
00:18:45,110 --> 00:18:46,630
Carefully screen?
290
00:18:49,120 --> 00:18:51,680
Do you not know what carefully screen means?
291
00:18:52,290 --> 00:18:55,570
Or do you not know what I mean?
292
00:18:59,420 --> 00:19:01,040
Unni!
293
00:19:04,090 --> 00:19:08,030
Oh! Unni.
294
00:19:08,660 --> 00:19:10,910
Why didn't you answer my calls?
295
00:19:10,980 --> 00:19:13,030
Mom's really angry, isn't she?
296
00:19:13,330 --> 00:19:15,000
Don't touch my body.
297
00:19:15,980 --> 00:19:17,340
It makes my skin crawl.
298
00:19:27,080 --> 00:19:29,660
Unni. The press conference...
299
00:19:29,680 --> 00:19:32,430
I thought I was quite clever.
300
00:19:33,720 --> 00:19:36,040
But I think I should learn a thing
or two from you now.
301
00:19:36,760 --> 00:19:38,590
What are you talking about?
302
00:19:38,950 --> 00:19:40,215
You let your puppet put on a show out there
303
00:19:40,250 --> 00:19:42,201
and you bawl and cry
as if we should feel sorry for you.
304
00:19:42,236 --> 00:19:45,660
Looks like you became the inevitable
heroine.
305
00:19:47,530 --> 00:19:49,290
It's a misunderstanding, Unni.
306
00:19:49,480 --> 00:19:51,400
I'll explain everything.
307
00:19:51,450 --> 00:19:52,700
It's not like that.
308
00:19:52,720 --> 00:19:54,290
It must have been nice.
309
00:19:55,700 --> 00:19:59,050
You move into an amazing palace,
wear nice clothes, eat good food...
310
00:19:59,190 --> 00:20:01,420
Since people call you Princess and
Your Highness,
311
00:20:01,440 --> 00:20:02,970
I guess there's nothing you're afraid of?
312
00:20:03,340 --> 00:20:04,660
No.
313
00:20:05,950 --> 00:20:07,280
Unni,
314
00:20:08,410 --> 00:20:12,300
actually... I am afraid.
315
00:20:12,910 --> 00:20:14,880
Every day is frightening.
316
00:20:15,540 --> 00:20:16,950
I want to run away.
317
00:20:17,980 --> 00:20:20,470
You're afraid? It's frightening?
318
00:20:20,510 --> 00:20:21,800
Then, run away!
319
00:20:21,830 --> 00:20:23,230
But you can't do that.
320
00:20:23,260 --> 00:20:25,510
You're a princess who sold off
her family!
321
00:20:32,100 --> 00:20:33,420
Unni.
322
00:20:41,600 --> 00:20:45,900
I can't get over the rage!
I can't get over the bitterness!
323
00:21:01,800 --> 00:21:04,030
I guess this is what having a sibling
is like?
324
00:21:08,060 --> 00:21:11,370
This was what our Princess must have
been missing and lonely without.
325
00:21:14,330 --> 00:21:15,990
Come often.
326
00:21:17,170 --> 00:21:19,040
Because we have plenty of clothes.
327
00:21:26,530 --> 00:21:28,070
Unni!
328
00:21:28,380 --> 00:21:30,070
Unni!
329
00:21:34,530 --> 00:21:36,940
Isn't this what you wanted?
330
00:21:37,060 --> 00:21:38,980
It is what I wanted,
331
00:21:39,830 --> 00:21:41,750
but I don't think I can stand to see
any more of it.
332
00:21:43,320 --> 00:21:44,570
Stay here.
333
00:21:47,550 --> 00:21:48,860
Excuse me.
334
00:21:53,200 --> 00:21:54,790
Why did you come to the palace?
335
00:21:55,520 --> 00:21:57,020
To see my sister.
336
00:21:57,050 --> 00:21:57,870
Is that all?
337
00:21:57,890 --> 00:21:59,720
A sister comes to visit.
338
00:21:59,740 --> 00:22:01,430
Does she have to have another reason?
339
00:22:01,480 --> 00:22:04,340
If that reason is what I just saw,
then don't come again.
340
00:22:05,490 --> 00:22:08,140
And in case you're going to go
to the pension, don't.
341
00:22:08,240 --> 00:22:10,180
Because, there's something
I need to take care of there.
342
00:22:10,580 --> 00:22:12,250
What do you need to take care of?
343
00:22:13,940 --> 00:22:16,160
That's not for you to know.
344
00:22:35,330 --> 00:22:38,570
Has Seol's father become a problem again?
345
00:22:41,080 --> 00:22:46,640
Um, I've come because I thought
there was a misunderstanding.
346
00:22:47,130 --> 00:22:49,170
What misunderstanding.
347
00:22:50,650 --> 00:22:52,970
A misunderstanding about the princess.
348
00:22:55,250 --> 00:22:56,750
What do you mean by that?
349
00:22:58,080 --> 00:23:01,020
The press conference about her
adoptive father,
350
00:23:03,220 --> 00:23:05,260
it was all my doing.
351
00:23:06,220 --> 00:23:09,410
I didn't allow the princess to even attend.
352
00:23:10,240 --> 00:23:12,280
It was something that we had to expose,
353
00:23:13,310 --> 00:23:16,430
but the princess couldn't make that choice.
354
00:23:18,660 --> 00:23:21,500
It's not bad enough I'm a selfish mother
that can't forgive.
355
00:23:21,640 --> 00:23:24,830
It looks like I've also become a bad mother
that can't trust her daughter.
356
00:23:26,910 --> 00:23:28,740
I'm sorry to say this,
357
00:23:29,850 --> 00:23:32,660
but even though I'd like
the misunderstanding to be cleared,
358
00:23:33,180 --> 00:23:35,570
please don't see the princess.
359
00:23:37,990 --> 00:23:42,610
If the princess has somewhere to lean on
right now, she'll weaken.
360
00:23:49,040 --> 00:23:50,490
Mom!
361
00:23:51,500 --> 00:23:53,160
Mom, it's me!
362
00:23:53,190 --> 00:23:55,090
Seol is here.
363
00:23:56,430 --> 00:23:58,330
I'm here!
364
00:24:02,570 --> 00:24:04,680
You're listening right, mom?
365
00:24:09,700 --> 00:24:13,170
I'm going to keep coming until you open
the door.
366
00:24:13,480 --> 00:24:17,350
I'm going to keep coming and talk to you
about whatever.
367
00:24:18,360 --> 00:24:23,070
Because I always have... with you.
368
00:24:32,810 --> 00:24:35,670
And... I'm not going to cry.
369
00:24:35,740 --> 00:24:37,950
I've decided not to cry anymore.
370
00:24:38,650 --> 00:24:42,640
There're too many people who'll be satisfied
if I cry.
371
00:24:43,600 --> 00:24:45,640
But mom, you know what?
372
00:24:46,250 --> 00:24:48,170
Do you know what's funny?
373
00:24:49,720 --> 00:24:54,770
Among those people who enjoy seeing me
have a hard time,
374
00:24:57,200 --> 00:24:59,550
I've started to like one of them.
375
00:25:03,770 --> 00:25:07,080
It's comical right?
I seem like a total idiot, don't I?
376
00:25:07,110 --> 00:25:12,080
But it's enough to really confuse someone.
377
00:25:13,740 --> 00:25:16,140
He's always stabbing me in the back,
378
00:25:16,160 --> 00:25:18,060
and abandons me...
379
00:25:18,110 --> 00:25:20,270
But then suddenly, some moments...
380
00:25:22,380 --> 00:25:25,450
like dad, he's tender.
381
00:25:28,590 --> 00:25:32,930
So... when I'm with him,
382
00:25:33,380 --> 00:25:37,530
my heart races.
383
00:25:38,800 --> 00:25:40,910
I haven't even been running...
384
00:25:41,590 --> 00:25:43,440
and yet, I have to catch my breath.
385
00:25:47,710 --> 00:25:49,280
But mom,
386
00:25:50,670 --> 00:25:55,590
he says... he's going to marry some
other woman.
387
00:25:57,470 --> 00:26:00,100
So he's totally hateful,
388
00:26:03,990 --> 00:26:05,840
but I don't dislike him.
389
00:26:06,500 --> 00:26:08,350
I can't stop liking him.
390
00:26:09,460 --> 00:26:11,450
What do I do, mom?
391
00:26:20,010 --> 00:26:23,790
Mom, are you really not going to see me?
392
00:26:24,070 --> 00:26:26,160
Can't you get over being angry?
393
00:26:26,840 --> 00:26:31,510
I miss you too much.
394
00:26:43,990 --> 00:26:46,690
I'll go for today.
395
00:26:47,040 --> 00:26:50,300
If they know I'm gone at the palace,
they'll go nuts.
396
00:26:50,490 --> 00:26:52,410
I'll come again, mom!
397
00:26:55,080 --> 00:26:56,280
Mother.
398
00:27:08,480 --> 00:27:09,820
I'm sorry.
399
00:27:10,520 --> 00:27:11,950
Is it you?
400
00:27:12,890 --> 00:27:18,870
Are you the man who makes my daughter
laugh and cry?
401
00:27:32,550 --> 00:27:36,020
Isn't that Deputy Director Park's car
behind us?
402
00:27:36,320 --> 00:27:37,500
Yes, it is.
403
00:27:37,570 --> 00:27:42,140
It was parked at the pension ever since
the princess got there.
404
00:27:43,080 --> 00:27:44,000
What?
405
00:27:44,020 --> 00:27:45,260
Really?
406
00:27:45,980 --> 00:27:46,830
Yes.
407
00:27:46,860 --> 00:27:49,160
Are you sure that's Park Hae Young's car?
408
00:27:49,230 --> 00:27:52,250
Oh no. Now what, now what?
409
00:27:53,000 --> 00:27:54,080
Did he hear?
410
00:27:54,110 --> 00:27:55,540
Do you think he heard?
411
00:27:55,580 --> 00:27:56,780
What are you talking about?
412
00:27:56,830 --> 00:27:59,380
Oh no, he must have heard.
413
00:28:00,300 --> 00:28:01,820
What should I do?
414
00:28:02,550 --> 00:28:04,170
For starters, stop the car.
415
00:28:04,220 --> 00:28:05,130
Hurry!
416
00:28:05,150 --> 00:28:05,950
Excuse me?
417
00:28:05,970 --> 00:28:07,730
What do you plan to do, Your Highness?
418
00:28:07,780 --> 00:28:09,800
We have to water down the situation.
419
00:28:10,100 --> 00:28:11,510
Stop the car, quickly.
420
00:28:12,360 --> 00:28:13,650
Water down the situation?
421
00:28:15,760 --> 00:28:17,090
Your Highness.
422
00:28:18,240 --> 00:28:20,350
- Your Highness, will you be all right...
- Go.
423
00:28:20,520 --> 00:28:21,830
Go quickly.
424
00:28:21,950 --> 00:28:23,300
Oh.. Hurry!
425
00:28:23,330 --> 00:28:24,600
Go quickly.
426
00:28:24,620 --> 00:28:26,710
Quickly. Go quickly.
427
00:28:45,920 --> 00:28:48,290
Are you crazy?!
428
00:28:49,040 --> 00:28:50,990
How can you just go?!
429
00:28:51,300 --> 00:28:53,330
Don't you even watch movies?!
430
00:28:53,360 --> 00:28:54,800
Are you kidding me?!
431
00:28:54,820 --> 00:28:57,070
Ah! Now what?!
432
00:28:59,320 --> 00:29:02,110
Stop! Stop!
433
00:29:07,760 --> 00:29:10,340
That car! Follow that car.
434
00:29:10,790 --> 00:29:13,750
Listen to this lady... Is this a taxi?
435
00:29:14,290 --> 00:29:16,440
Please, Ahjussi.
436
00:29:16,630 --> 00:29:19,140
Oh, he's getting away!
437
00:29:19,160 --> 00:29:20,970
Why should I follow that car?
438
00:29:20,990 --> 00:29:22,920
Oh.. Well...
439
00:29:22,940 --> 00:29:24,540
I'm on official duty.
440
00:29:24,560 --> 00:29:27,630
Ahjussi, you don't recognize me?
441
00:29:27,890 --> 00:29:29,720
I'm the princess.
442
00:29:29,740 --> 00:29:32,090
Oh geez.
443
00:29:32,230 --> 00:29:35,350
If you're the princess, I'm your father.
444
00:29:38,280 --> 00:29:40,450
You are overly impertinent, ahjussi!
445
00:29:40,470 --> 00:29:43,260
You must not act in this manner!
446
00:29:48,630 --> 00:29:50,520
Please, I beg you.
447
00:29:50,550 --> 00:29:54,750
This princess earnestly beseeches you.
Please?
448
00:30:00,310 --> 00:30:03,880
Ahjussi, please hurry. Please!
449
00:30:04,130 --> 00:30:07,720
Miss, are you perhaps... like this?
450
00:30:10,910 --> 00:30:12,930
You're right, ahjussi!
451
00:30:12,980 --> 00:30:14,220
You're right.
452
00:30:14,250 --> 00:30:17,320
I am... like this.
453
00:30:19,520 --> 00:30:21,750
If you don't follow quickly, I'll shoot.
454
00:30:21,850 --> 00:30:23,440
I'll shoot.
455
00:30:23,510 --> 00:30:24,630
Quickly, ahjussi.
456
00:30:24,660 --> 00:30:27,780
Ah, geez. You look normal.
457
00:30:41,880 --> 00:30:44,930
Ahjussi, turn this on.
458
00:30:45,140 --> 00:30:47,200
Turn this on for me, ahjussi.
459
00:30:48,030 --> 00:30:50,040
If you don't, I'll shoot.
460
00:30:58,700 --> 00:31:01,270
5074, 5074...
461
00:31:01,300 --> 00:31:04,190
If you stop now,
I will not cast blame on you.
462
00:31:04,210 --> 00:31:06,040
5074.
463
00:31:06,130 --> 00:31:07,820
- What is that?
- 5074.
464
00:31:07,850 --> 00:31:09,140
She...
465
00:31:09,420 --> 00:31:12,070
Car with plate 5074.
466
00:31:12,090 --> 00:31:15,230
Wh-what, what is she riding?
467
00:31:15,260 --> 00:31:16,900
Do not misunderstand.
468
00:31:16,930 --> 00:31:20,230
Whatever you heard at the pension,
you misheard.
469
00:31:20,260 --> 00:31:22,670
It is not the truth, absolutely not.
470
00:31:22,720 --> 00:31:24,100
Hey!
471
00:31:24,130 --> 00:31:25,400
Are you listening?!
472
00:31:25,420 --> 00:31:27,360
I am at my wit's end!
473
00:31:28,370 --> 00:31:30,900
Will you not stop your car immediately?!
474
00:31:30,930 --> 00:31:35,410
- Geez, really...
- How dare you continue to drive!
475
00:31:42,210 --> 00:31:44,770
Oh, ahjussi. Please stop the car.
476
00:31:49,670 --> 00:31:51,430
Thank you, ahjussi!
477
00:31:51,760 --> 00:31:55,190
You and your family will be very blessed
from generation to generation.
478
00:32:01,430 --> 00:32:03,650
What the hell are you doing?
479
00:32:04,660 --> 00:32:07,760
It drives me crazy how embarrassing you are.
480
00:32:07,780 --> 00:32:11,210
I had to do this
to clear up any misunderstanding.
481
00:32:11,420 --> 00:32:13,160
You heard everything from inside
the pension, didn't you?
482
00:32:13,180 --> 00:32:15,900
You absolutely can't misunderstand that,
all right?
483
00:32:16,090 --> 00:32:19,050
Of course not. How could I misunderstand
that?
484
00:32:19,070 --> 00:32:21,040
No matter who heard it, they'd know
it was me.
485
00:32:21,060 --> 00:32:22,720
Oh my my. Look at this.
486
00:32:22,750 --> 00:32:24,490
I knew you'd be like this.
487
00:32:24,530 --> 00:32:26,860
It's not you.
488
00:32:26,900 --> 00:32:29,550
It's Mr. P., Mr. P.
489
00:32:32,460 --> 00:32:36,870
I guess there's another man that makes your
heart race and is marrying some other woman.
490
00:32:36,940 --> 00:32:39,000
It's a misunderstanding, really.
491
00:32:39,030 --> 00:32:41,020
I knew you'd be like this,
492
00:32:41,050 --> 00:32:43,300
that is why I rode in that cabbage truck
all the way here!
493
00:32:43,320 --> 00:32:46,070
All right, let's say it's Mr. P.
494
00:32:46,090 --> 00:32:48,820
- Let's go.
- No, we're not just saying it, it's true!
495
00:32:48,880 --> 00:32:50,520
Why do you think it's you?
496
00:32:50,550 --> 00:32:52,470
Your arrogance is unbelievable.
497
00:32:52,500 --> 00:32:54,720
Are you that confident about yourself?
498
00:32:54,750 --> 00:32:56,760
It's not confidence,
499
00:32:57,980 --> 00:32:59,810
it's certainty.
500
00:33:00,350 --> 00:33:02,720
I'm telling you it's not you.
501
00:33:03,360 --> 00:33:05,580
Okay, okay, okay. Let's go.
502
00:33:05,610 --> 00:33:09,780
But why are your ears so red
when it's not that cold.
503
00:33:09,810 --> 00:33:10,910
Are you embarrassed?
504
00:33:11,780 --> 00:33:14,150
Never mind. Tomorrow is the
foundation's inauguration.
505
00:33:14,170 --> 00:33:16,350
Are you going to abandon me somewhere
again?
506
00:33:16,630 --> 00:33:18,700
Right, let's pretend we believe your story
and let's go.
507
00:33:18,740 --> 00:33:19,920
Come on.
508
00:33:23,790 --> 00:33:25,360
...history and heritage
509
00:33:25,760 --> 00:33:27,890
heritage and history...
510
00:33:28,010 --> 00:33:30,920
severed... has been severed.
511
00:33:30,940 --> 00:33:32,610
Severed.
512
00:33:33,010 --> 00:33:34,320
Agent.
513
00:33:36,270 --> 00:33:38,120
As an agent,
514
00:33:38,190 --> 00:33:40,400
...will straighten a history that's been
warped,
515
00:33:40,420 --> 00:33:42,040
Your Highness.
516
00:33:42,980 --> 00:33:45,040
Your mother sent this.
517
00:33:45,140 --> 00:33:46,730
Mom did?
518
00:33:46,940 --> 00:33:48,040
Yes.
519
00:34:00,500 --> 00:34:02,730
[More than flowers, Princess]
520
00:34:03,320 --> 00:34:05,450
[More than flowers, Lee Seol]
521
00:34:05,850 --> 00:34:09,860
[More than flowers... my daughter]
522
00:34:14,110 --> 00:34:16,290
It's time, Your Highness.
523
00:34:19,920 --> 00:34:23,090
You can do well, right?
524
00:34:26,520 --> 00:34:27,740
Yes.
525
00:34:44,020 --> 00:34:47,000
Her Highness, Princess Lee Seol,
is now entering.
526
00:35:31,170 --> 00:35:32,970
What's going on here?
527
00:35:33,110 --> 00:35:35,530
For Korea's Imperial Foundation's Inauguration,
528
00:35:35,580 --> 00:35:38,320
how the hell were the preparations made
that the numbers look like this?
529
00:35:38,350 --> 00:35:41,540
I think something must have gone wrong.
530
00:36:09,660 --> 00:36:11,190
Hello.
531
00:36:11,260 --> 00:36:14,590
I am Korea's princess, Lee Seol.
532
00:36:16,680 --> 00:36:21,300
To the reporters and honored guests
who have come a long way
533
00:36:21,320 --> 00:36:25,310
to witness the inauguration of the Imperial
Foundation in spite of the cold weather,
534
00:36:25,470 --> 00:36:28,100
I sincerely thank you all.
535
00:36:37,230 --> 00:36:39,740
The entrance from the parking lot
has been completely restricted.
536
00:36:39,780 --> 00:36:42,760
Anyone without a press card on them
is prohibited from entering.
537
00:36:43,790 --> 00:36:46,090
Is this possibly a stunt pulled by
Executive Director Oh Yun Ju?
538
00:36:47,030 --> 00:36:48,460
It looks that way.
539
00:37:12,600 --> 00:37:13,660
Here.
540
00:37:13,770 --> 00:37:15,960
Be responsible for getting this memo
to the princess.
541
00:37:16,070 --> 00:37:17,620
Yes, I understand.
542
00:37:19,690 --> 00:37:23,880
Our Imperial Foundation,
as an agent of Korea's history,
543
00:37:23,930 --> 00:37:26,230
will straighten a history that's been
twisted,
544
00:37:26,250 --> 00:37:27,590
and...
545
00:37:28,580 --> 00:37:30,080
I've been asked to relay this to you.
546
00:37:33,430 --> 00:37:36,270
straighten a history that's been twisted...
547
00:37:36,290 --> 00:37:39,020
[How about holding the press conference
in the parking lot, Princess. ]
548
00:37:44,460 --> 00:37:46,500
In the course of sharing worldwide,
549
00:37:46,520 --> 00:37:50,980
the honorable traditions of Korea
and the excellence of our people,
550
00:37:51,050 --> 00:37:55,340
I will give the rest of my speech
in the parking lot.
551
00:37:58,910 --> 00:38:01,250
Then, shall we go?
552
00:38:13,360 --> 00:38:16,670
Your Highness, where are you going?!
553
00:38:20,720 --> 00:38:22,670
Your Highness!
554
00:38:22,690 --> 00:38:25,980
Stop. Your Highness!
555
00:38:26,570 --> 00:38:28,790
Your Highness! Your Highness!
556
00:38:31,070 --> 00:38:32,250
Where are you going?
557
00:38:32,270 --> 00:38:35,690
Your Highness! Your Highness!
558
00:38:35,740 --> 00:38:39,560
She's coming, she's coming!
559
00:38:42,420 --> 00:38:43,800
What's the reason for restricting the media
today?
560
00:38:43,830 --> 00:38:45,770
Is the Imperial Family already going back
to the ways of olden times?
561
00:38:45,800 --> 00:38:47,370
- Please make a comment!
- Please make a comment!
562
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
What is you reason for blocking the media?
563
00:38:49,340 --> 00:38:52,000
- Please make a comment!
- Please make a comment!
564
00:38:52,020 --> 00:38:54,830
What's your criteria in selecting
permitted media?
565
00:39:00,960 --> 00:39:04,590
She just stepped up on a chair.
566
00:39:06,050 --> 00:39:08,020
Hello everyone.
567
00:39:08,180 --> 00:39:13,010
I am Korea's Princess, Lee Seol.
568
00:39:14,000 --> 00:39:20,780
Starting now, I'll hold the Imperial Foundation
Inauguration Ceremony, right here.
569
00:39:21,080 --> 00:39:23,700
Right here? You're going to have
the inauguration here?
570
00:39:23,730 --> 00:39:27,960
I'm very sorry for gathering you
in such a shabby location.
571
00:39:33,940 --> 00:39:35,880
Why are all the reporters here?
572
00:39:35,910 --> 00:39:37,430
What's going on?
573
00:39:38,280 --> 00:39:41,870
Something must have gone wrong somewhere,
Chairman.
574
00:39:42,920 --> 00:39:45,740
We can't hear you very well.
Can you speak louder?
575
00:39:47,430 --> 00:39:48,860
Oh.. What is that?
576
00:39:49,800 --> 00:39:55,030
She's got a megaphone.
577
00:39:55,870 --> 00:39:57,090
Now you can hear me, right?
578
00:39:57,110 --> 00:39:58,850
Yes!
579
00:39:59,180 --> 00:40:02,810
But what can I do? I ran down here
so quickly,
580
00:40:02,860 --> 00:40:05,090
I left my speech behind.
581
00:40:05,110 --> 00:40:08,490
So, I'll just say what I want to say.
582
00:40:10,910 --> 00:40:13,040
Yesterday, I was writing reports on my major
and
583
00:40:13,090 --> 00:40:14,750
working part-time at Gyeongbok Palace,
584
00:40:14,780 --> 00:40:18,200
and today they say... I'm a princess.
585
00:40:21,250 --> 00:40:27,210
I'm sorry I'm not the princess
that fits your expectations.
586
00:40:32,180 --> 00:40:35,020
I will be the successor to Korea's heritage,
587
00:40:35,210 --> 00:40:40,540
become the Imperial Family that is to become
pivotal in standing upright our history,
588
00:40:40,860 --> 00:40:44,170
and... become Princess Lee Seol.
589
00:40:46,380 --> 00:40:49,850
Yes, I want to do that.
590
00:40:51,120 --> 00:40:52,660
But ladies and gentlemen,
591
00:40:53,460 --> 00:40:58,180
what it is I need to do
to be pivotal in history
592
00:40:58,320 --> 00:41:01,180
or to be the successor of Korea's heritage,
593
00:41:01,620 --> 00:41:03,290
I don't really know yet.
594
00:41:07,140 --> 00:41:10,000
So, teach me.
595
00:41:10,750 --> 00:41:13,260
Tell me, Lee Seol.
596
00:41:13,420 --> 00:41:15,180
What I need to do,
597
00:41:15,210 --> 00:41:17,460
what you would like me to do.
598
00:41:19,880 --> 00:41:22,310
I may not be very clever,
599
00:41:22,340 --> 00:41:26,420
but the people who help me in the palace
are very clever.
600
00:41:26,610 --> 00:41:30,620
Together with them, I'll think hard
about it.
601
00:41:30,670 --> 00:41:32,800
- How will we tell you?
- How will we let you know?
602
00:41:32,820 --> 00:41:35,100
How will we let you know?
603
00:41:35,120 --> 00:41:36,930
It just sounds like empty talk, right?
604
00:41:37,120 --> 00:41:39,110
Write this down.
605
00:41:39,580 --> 00:41:47,790
myprincess@hwangshil.hs.kr
606
00:41:49,130 --> 00:41:50,770
And leave comments.
607
00:41:50,840 --> 00:41:52,520
I'll welcome wherever it came from.
608
00:41:52,550 --> 00:41:56,210
And whatever you say, I'll read it
gratefully.
609
00:41:56,260 --> 00:41:58,300
I'll listen carefully.
610
00:42:01,000 --> 00:42:05,690
It's a cold day... and for listening to me
till the end of my what I have to say,
611
00:42:05,900 --> 00:42:09,110
I truly... thank you.
612
00:42:16,010 --> 00:42:17,720
Your Highness, you're wonderful!
613
00:42:24,730 --> 00:42:26,830
I'll surely leave a comment!
614
00:42:28,560 --> 00:42:31,370
- I'll surely send you a message!
- Yes, I'll write when I think of something!
615
00:42:32,640 --> 00:42:34,310
I'll write you, I'll write you!
616
00:42:35,711 --> 00:42:38,811
I'll let you know!
617
00:42:46,080 --> 00:42:47,370
How'd I do?
618
00:42:47,400 --> 00:42:50,230
I was shaking so much,
I can't think of what I went on about.
619
00:42:50,260 --> 00:42:52,930
It was completely touching, Your Highness!
620
00:42:53,050 --> 00:42:56,310
How did you come up with such a thought?
621
00:42:56,620 --> 00:42:59,360
A receipt helped me.
622
00:43:00,490 --> 00:43:01,830
But that memo...
623
00:43:01,850 --> 00:43:03,300
who gave it to you?
624
00:43:05,230 --> 00:43:07,220
Was it possibly Park Hae Young?
625
00:43:07,240 --> 00:43:09,400
Uh, uh, no.
626
00:43:10,150 --> 00:43:12,080
Was it really not him?
627
00:43:12,290 --> 00:43:13,700
Maybe, he told you not to say anything?
628
00:43:13,720 --> 00:43:16,300
Not maybe,
he told me absolutely not to say...
629
00:43:24,770 --> 00:43:26,640
Oh my legs.
630
00:43:49,870 --> 00:43:51,630
Oh my feet.
631
00:43:51,650 --> 00:43:54,930
Oh, it's scraped.
632
00:43:54,960 --> 00:43:57,660
I thought it stung.
633
00:44:03,660 --> 00:44:07,270
Ay, dirty. Dirty, dirty.
634
00:44:07,790 --> 00:44:09,060
What are you doing?
635
00:44:14,050 --> 00:44:16,750
You could say I was just contemplating.
636
00:44:17,010 --> 00:44:19,240
Mmm, but what's wrong with your foot?
637
00:44:19,680 --> 00:44:20,740
What about my foot?
638
00:44:20,760 --> 00:44:23,010
You were just looking at it. Why?
639
00:44:23,410 --> 00:44:25,950
Ah, my feet just hurt a little,
640
00:44:25,970 --> 00:44:27,800
so I just took a quick look.
641
00:44:27,920 --> 00:44:28,800
Hurt?
642
00:44:28,830 --> 00:44:30,290
Why? Let me see. Let me see.
643
00:44:30,310 --> 00:44:32,400
- Whoa, whoa, whoa!
- Where?
644
00:44:32,420 --> 00:44:33,990
Why look at someone's feet?!
645
00:44:34,020 --> 00:44:34,920
Oh gosh.
646
00:44:34,950 --> 00:44:36,290
Hey.
647
00:44:36,360 --> 00:44:37,720
Hey, hey.
648
00:44:37,750 --> 00:44:39,040
Hey hey.
649
00:44:39,480 --> 00:44:40,550
What are you doing right now?
650
00:44:40,580 --> 00:44:42,750
Oh, have my feet caught a cold?
651
00:44:42,770 --> 00:44:44,670
They seem so feverish.
652
00:44:44,900 --> 00:44:46,850
Hey, look at how dirty the water's getting.
653
00:44:46,970 --> 00:44:48,180
We need to change that water then.
654
00:44:48,210 --> 00:44:49,690
What's with you?
655
00:44:50,980 --> 00:44:54,500
What do you think the princess should do
656
00:44:54,540 --> 00:44:56,790
about the earth's serious water pollution
problem?
657
00:44:57,220 --> 00:44:58,370
What?
658
00:44:58,620 --> 00:45:00,500
Where are you trying to put on duck feet*?
659
00:45:00,620 --> 00:45:02,370
What do you mean duck feet?
660
00:45:02,400 --> 00:45:06,180
- I've heard that my toes resemble frog toes, but...
- Hush.
661
00:45:06,220 --> 00:45:08,990
- But never duck feet.
- Hush.
662
00:45:09,700 --> 00:45:10,630
Hold this.
663
00:45:10,660 --> 00:45:12,040
- What?
- Here.
664
00:45:14,150 --> 00:45:16,190
Since you did well
at today's press conference,
665
00:45:16,220 --> 00:45:18,680
your teacher is giving you a present,
Your Highness.
666
00:45:19,880 --> 00:45:20,720
What?
667
00:45:20,750 --> 00:45:22,740
Come here. Come here.
668
00:45:22,760 --> 00:45:25,160
Oh, whoa.
669
00:45:25,200 --> 00:45:26,870
Oh, heavy.
670
00:45:26,940 --> 00:45:28,470
Your feet are going to freeze.
671
00:45:28,490 --> 00:45:30,740
Better go soak them in warm water.
672
00:45:31,440 --> 00:45:34,730
Put me down. What if someone sees?
673
00:45:35,590 --> 00:45:38,340
I'm sure someone will see. Do you know
how many eyes there are here?
674
00:45:38,460 --> 00:45:39,750
It's okay if they see this?
675
00:45:39,770 --> 00:45:42,190
How could it be okay?
I'm sure there'd be a big fuss.
676
00:45:43,120 --> 00:45:45,210
Why are you so heavy?
What are you, a canoe?
677
00:45:50,400 --> 00:45:52,410
Tell me honestly. How much do you weigh?
678
00:45:52,480 --> 00:45:54,600
Why would you ask that?
679
00:46:03,280 --> 00:46:04,240
Excuse me?
680
00:46:04,280 --> 00:46:05,400
An idol?
681
00:46:05,430 --> 00:46:06,720
Yes.
682
00:46:06,770 --> 00:46:09,250
Princess Lee Seol, red megaphone,
683
00:46:09,280 --> 00:46:11,110
barefoot princess,
parking lot press conference, etc...
684
00:46:11,130 --> 00:46:14,670
are taking up all the top 10 terms searched.
685
00:46:14,700 --> 00:46:17,070
And every time some sort of fan cafe* and
anti-cafe is formed,
686
00:46:17,090 --> 00:46:20,240
hundreds of members are joining
every second.
687
00:46:21,060 --> 00:46:22,230
Thank goodness...
688
00:46:22,770 --> 00:46:25,020
but, there are anti-cafes too?
689
00:46:25,370 --> 00:46:28,310
If there is light, there must be a shadow.
690
00:46:28,520 --> 00:46:30,750
I've had my status upgraded.
691
00:46:31,000 --> 00:46:34,300
I've found out all the ID's of
the few really nasty members,
692
00:46:34,330 --> 00:46:38,650
and soon I plan to give them all
a thrashing.
693
00:46:39,660 --> 00:46:41,540
- Fighting!
- fighting!
694
00:46:42,970 --> 00:46:47,100
She has become a shining star.
695
00:46:49,140 --> 00:46:53,080
She keeps moving farther away.
696
00:46:55,210 --> 00:47:00,400
Noona, congratulations.
697
00:47:12,240 --> 00:47:13,740
But reporter,
698
00:47:13,790 --> 00:47:16,070
you must have interviewed the princess, too.
699
00:47:17,120 --> 00:47:19,570
Then... could I get an autograph?
700
00:47:19,590 --> 00:47:21,580
Hey, hey, hey!
701
00:47:21,670 --> 00:47:23,850
What the hell do they think they're doing?
702
00:47:23,880 --> 00:47:25,920
They get presented with a little puppet,
703
00:47:25,970 --> 00:47:29,340
and they all hover around like a pack
of excited dogs, fighting for a piece.
704
00:47:29,410 --> 00:47:32,160
But how long could that last?
705
00:47:32,180 --> 00:47:34,020
Wasn't I popular at one point?
706
00:47:34,040 --> 00:47:37,090
That's all foam, foam.
707
00:47:37,770 --> 00:47:40,806
I thoroughly considered your perspective
of opposing the Imperial Family
708
00:47:40,841 --> 00:47:42,321
before sending you into the palace.
709
00:47:42,340 --> 00:47:45,130
As far as the disguise and staging went,
the results were useless.
710
00:47:45,530 --> 00:47:48,440
You just raised the princess's popularity.
711
00:47:50,640 --> 00:47:52,000
I'm sorry.
712
00:47:52,190 --> 00:47:53,860
There's no need to be sorry.
713
00:47:54,590 --> 00:47:56,910
You could say there's a silver lining
on this cloud.
714
00:47:57,870 --> 00:48:00,540
With my innate sense of balance,
715
00:48:00,710 --> 00:48:03,620
I'm thinking of engaging my skills
in switching horses.
716
00:48:05,120 --> 00:48:09,550
The reach of the Princess's words were
better than mine, the President's.
717
00:48:10,510 --> 00:48:12,860
I'm thinking of riding on her back.
718
00:48:15,490 --> 00:48:17,330
Train her well.
719
00:48:17,360 --> 00:48:19,620
She's got good vocal chords,
720
00:48:19,850 --> 00:48:23,090
so she'll probably be able to recite
her speech nicely and prettily.
721
00:48:23,700 --> 00:48:26,440
I'm saying mold her into a speaker
that can reach all citizens,
722
00:48:27,400 --> 00:48:29,630
a speaker for the Blue House.
723
00:48:29,660 --> 00:48:31,020
The princess.
724
00:48:33,310 --> 00:48:36,740
Hello, I'm the Imperial Family's Princess,
725
00:48:36,830 --> 00:48:38,410
Lee Seol.
726
00:48:42,560 --> 00:48:45,130
Hello! I'm the Imperial Family's Princess,
727
00:48:45,160 --> 00:48:46,850
Lee Seol.
728
00:48:48,540 --> 00:48:51,230
Hello! I'm the Imperial Family's Princess,
729
00:48:51,260 --> 00:48:52,970
Lee Seol.
730
00:48:57,220 --> 00:48:59,820
Hello! I'm the Imperial Family's Princess,
731
00:48:59,870 --> 00:49:01,490
Lee Seol.
732
00:49:14,720 --> 00:49:18,310
Members: 12,988?
733
00:49:18,870 --> 00:49:21,360
So popular, tch.
734
00:49:23,350 --> 00:49:27,690
It is now Lee Seol's era.
735
00:49:28,890 --> 00:49:33,320
It is now Lee Seol's era.
736
00:49:34,120 --> 00:49:38,440
It is now Lee Seol's era.
737
00:49:44,860 --> 00:49:46,530
You're here again, again.
738
00:49:48,220 --> 00:49:49,250
What?
739
00:49:49,880 --> 00:49:53,800
And you don't need... even just a little
of heaven's will?
740
00:49:53,920 --> 00:49:56,500
Look at this. You downloaded it and
watched it, didn't you?
741
00:49:56,590 --> 00:49:58,160
How much of it have you watched?
742
00:50:03,230 --> 00:50:04,870
Why is your expression like that?
743
00:50:05,130 --> 00:50:06,510
Is something wrong?
744
00:50:08,020 --> 00:50:09,610
I'm going out.
745
00:50:10,760 --> 00:50:12,750
Did anyone ask you?
746
00:50:14,230 --> 00:50:16,340
If I'm not here, you'll be looking for me
again.
747
00:50:16,930 --> 00:50:19,040
And loitering around the kitchen.
748
00:50:19,320 --> 00:50:20,750
What a joke!
749
00:50:20,780 --> 00:50:22,880
Who... who'll be looking for who?
750
00:50:22,910 --> 00:50:25,070
You're the one that always came chasing
after me.
751
00:50:25,260 --> 00:50:27,860
And... let's get one thing straight.
752
00:50:28,070 --> 00:50:30,980
I'll use this spot from 10 to 11.
753
00:50:31,010 --> 00:50:33,470
So come or go as you please during
other times.
754
00:50:33,820 --> 00:50:36,470
Let's avoid unnecessary meetings.
755
00:50:37,690 --> 00:50:39,000
I don't want to.
756
00:50:39,730 --> 00:50:42,410
I want to be here exactly between 10 and 11.
757
00:50:42,620 --> 00:50:43,600
Why?
758
00:50:43,630 --> 00:50:45,240
I just want to.
759
00:50:46,580 --> 00:50:48,010
Really.
760
00:50:48,690 --> 00:50:51,500
Then I won't come at 10,
761
00:50:51,530 --> 00:50:54,370
I'll use it from 9 to 10.
762
00:50:54,750 --> 00:50:56,460
Are you letting me know so I'll come?
763
00:50:56,810 --> 00:50:58,990
That's really not the case.
764
00:50:59,060 --> 00:51:00,590
Not the case, my foot.
765
00:51:01,760 --> 00:51:02,890
I'll be going then.
766
00:51:02,910 --> 00:51:05,580
Where are you going?
767
00:51:06,500 --> 00:51:08,000
You don't need to know.
768
00:51:55,390 --> 00:51:56,840
I'm sorry.
769
00:52:20,090 --> 00:52:21,210
Orphanage?
770
00:52:21,470 --> 00:52:25,360
Yes. There's definitely a sachet
in my memory.
771
00:52:25,480 --> 00:52:30,290
So, I want to start at the orphanage
I was at before I was adopted.
772
00:52:30,550 --> 00:52:34,230
That sachet is very important from a
historical perspective, too. Isn't it?
773
00:52:34,400 --> 00:52:36,910
So, I really want to find it.
774
00:52:37,260 --> 00:52:40,330
Couldn't you go with me?
775
00:52:41,030 --> 00:52:42,330
I don't think I can.
776
00:52:43,660 --> 00:52:45,000
Why not?
777
00:52:46,030 --> 00:52:47,880
Because I'm going to find it first.
778
00:52:51,000 --> 00:52:52,760
Oh Professor, what is that?
779
00:52:52,810 --> 00:52:54,690
Fine. Let's go. But,
780
00:52:54,970 --> 00:52:56,490
if we find the sachet,
781
00:52:56,540 --> 00:52:59,230
both our names must be listed together
in the textbooks, Your Highness.
782
00:52:59,920 --> 00:53:01,800
Of course.
783
00:53:01,910 --> 00:53:03,060
You've promised then.
784
00:53:03,200 --> 00:53:05,010
Of course.
785
00:53:07,120 --> 00:53:08,670
[Adoption Documents]
786
00:53:08,720 --> 00:53:11,770
Seol was a very lovable child.
787
00:53:12,000 --> 00:53:15,990
I knew her at one glance because she looks
just like she did when she was young.
788
00:53:16,290 --> 00:53:20,560
She met her adoptive parents
less than a year after she came to us.
789
00:53:20,590 --> 00:53:24,330
Actually, we recommended Eun Byul,
790
00:53:24,360 --> 00:53:27,580
but the parents insisted on Seol.
791
00:53:27,600 --> 00:53:29,500
They were the same age,
792
00:53:29,520 --> 00:53:31,280
Lee Seol and Go Eun Byul.
793
00:53:31,750 --> 00:53:34,870
I understand only Eun Byul
changed her name later.
794
00:53:34,920 --> 00:53:36,400
To Lee Dan.
795
00:53:36,420 --> 00:53:37,550
I see.
796
00:53:39,350 --> 00:53:44,820
But why did you recommend another child
when the parents wanted her?
797
00:53:45,760 --> 00:53:50,190
Seol had aphasia then and couldn't speak.
798
00:53:50,640 --> 00:53:53,470
And she couldn't remember her name,
how she lived,
799
00:53:53,520 --> 00:53:58,990
or how she was separated from her parents.
800
00:53:59,130 --> 00:54:00,460
By chance,
801
00:54:03,260 --> 00:54:05,480
when Lee Seol came to you,
802
00:54:06,890 --> 00:54:08,820
did she have something like this with her?
803
00:54:10,200 --> 00:54:12,480
Ah, I remember this.
804
00:54:24,350 --> 00:54:27,540
Oh heavens, look how you've grown, my Seol.
805
00:54:27,580 --> 00:54:29,130
I saw you on TV.
806
00:54:29,220 --> 00:54:31,100
You remember me?
807
00:54:31,120 --> 00:54:34,030
Of course, our little cry-baby princess.
808
00:54:35,560 --> 00:54:36,450
Let's sit.
809
00:54:36,470 --> 00:54:39,050
Let's sit and talk comfortably.
810
00:54:39,080 --> 00:54:40,690
- Please sit.
- Yes.
811
00:54:50,710 --> 00:54:53,400
Since you say you remember me
you probably know...
812
00:54:53,430 --> 00:54:56,670
but I don't have memories of
the time before I came here.
813
00:54:56,880 --> 00:54:59,790
I have vague recollections of
moments here and there.
814
00:55:00,000 --> 00:55:02,960
But there's something I have to find.
815
00:55:03,150 --> 00:55:06,010
I came because I thought this was the
first step in the right direction.
816
00:55:06,660 --> 00:55:09,460
Do you remember having seen this?
817
00:55:15,860 --> 00:55:18,820
This person has also come because of this.
818
00:55:20,360 --> 00:55:23,090
You said earlier that you remember it.
819
00:55:23,930 --> 00:55:25,950
Can you give us some more details?
820
00:55:25,970 --> 00:55:28,410
Of course, I remember.
821
00:55:28,880 --> 00:55:31,040
So this was a sachet...
822
00:55:31,130 --> 00:55:34,790
I just thought it was a little purse.
823
00:55:34,860 --> 00:55:40,300
I believe this sachet wasn't
Seol's but Eun Byul's.
824
00:55:41,150 --> 00:55:42,180
Excuse me?
825
00:55:45,650 --> 00:55:47,830
Her name now is Dan, yes?
826
00:55:47,860 --> 00:55:49,260
The girl who was adopted with you.
827
00:55:49,310 --> 00:55:50,840
Are you certain?
828
00:55:52,290 --> 00:55:54,280
That's how I remember it.
829
00:55:56,870 --> 00:55:59,300
That can't be.
830
00:55:59,400 --> 00:56:02,310
I'm certain I remember it.
831
00:56:02,400 --> 00:56:03,870
Of course, you remember it.
832
00:56:03,900 --> 00:56:06,700
You cried a lot over it.
833
00:56:06,720 --> 00:56:11,150
Eun Byul bragged about it a lot saying
it was a gift from her mother.
834
00:56:11,360 --> 00:56:13,660
The orphanage was flipped upside down.
835
00:56:13,710 --> 00:56:16,520
All the children longed so much for
a mother.
836
00:56:16,550 --> 00:56:22,250
How envious they must have been when
Eun Byul had a gift from hers.
837
00:56:22,270 --> 00:56:26,400
They fought so much over it.
838
00:56:27,340 --> 00:56:29,850
What about my bag?
839
00:56:29,920 --> 00:56:33,320
Didn't I have my father's bag?
840
00:56:33,440 --> 00:56:34,910
Yes, you did have it.
841
00:56:34,980 --> 00:56:39,040
You held onto it so tightly for days.
842
00:56:39,180 --> 00:56:43,220
We couldn't even feed you or wash you.
843
00:56:43,240 --> 00:56:45,630
We were at our wits' end.
844
00:56:46,290 --> 00:56:50,300
Eun Byul took care of you
when you were like that.
845
00:56:50,960 --> 00:56:52,880
Maybe you've made a mistake?
846
00:56:52,910 --> 00:56:58,850
Very old memories can become
rose-colored and packaged prettily.
847
00:57:02,240 --> 00:57:03,440
That can't be.
848
00:57:04,850 --> 00:57:06,680
That really can't be.
849
00:57:26,520 --> 00:57:27,920
If it's Lee Dan, isn't that your sister?
850
00:57:27,950 --> 00:57:30,090
Then we should meet with her first.
851
00:57:30,160 --> 00:57:33,440
What if that was really hers?
852
00:57:33,610 --> 00:57:37,010
If I really was mistaken, then what happens?
853
00:57:37,060 --> 00:57:38,890
Then that's probably a fake.
854
00:57:39,100 --> 00:57:42,360
Or it could be even simpler.
855
00:57:42,690 --> 00:57:45,690
Your sister could be remembering it
incorrectly or,
856
00:57:47,030 --> 00:57:49,180
she could be lying.
857
00:57:49,650 --> 00:57:52,700
Unni lie?
858
00:57:57,110 --> 00:57:58,920
Are you all done?
859
00:57:59,860 --> 00:58:02,410
Then why don't you get in my car?
I'll drive you.
860
00:58:03,090 --> 00:58:04,360
Fine.
861
00:58:04,640 --> 00:58:07,600
Professor,
I'll just go with the Executive Director.
862
00:58:07,650 --> 00:58:10,390
And since we've run into each other,
I'd like to talk to her too.
863
00:58:11,090 --> 00:58:12,360
Okay, then.
864
00:58:13,580 --> 00:58:15,500
If something happens, please contact me.
865
00:58:15,830 --> 00:58:17,270
What does that mean?
866
00:58:17,290 --> 00:58:20,640
My student is much rougher than she looks.
867
00:58:23,670 --> 00:58:25,400
Take care of Yun Ju.
868
00:58:33,940 --> 00:58:36,450
What are you doing? Aren't we going?
869
00:58:38,330 --> 00:58:40,120
Let's have a cup of tea, outside the palace.
870
00:58:40,140 --> 00:58:43,420
The palace is too stuffy and boring.
871
00:58:43,440 --> 00:58:46,190
No, let's have a drink.
872
00:58:46,330 --> 00:58:48,960
The two of us, cozily.
873
00:59:32,850 --> 00:59:34,700
I guess you're quite a good drinker.
874
00:59:35,050 --> 00:59:36,250
Yes.
875
00:59:36,580 --> 00:59:39,840
My drinking capacity is at the top
of my class.
876
00:59:41,410 --> 00:59:43,280
When I was younger,
877
00:59:43,710 --> 00:59:45,400
I was also the top of my class,
878
00:59:45,510 --> 00:59:48,190
whether it was drinking capacity or grades.
879
00:59:48,280 --> 00:59:50,430
Ah, bad luck!
880
00:59:50,460 --> 00:59:51,710
What?
881
00:59:51,730 --> 00:59:53,720
I said you're bad luck.
882
01:00:00,620 --> 01:00:04,490
But why suddenly use formal speech with me?
883
01:00:05,010 --> 01:00:07,170
Because it's not just the two of us here.
884
01:00:07,310 --> 01:00:10,500
Wow. You're really scary.
885
01:00:14,110 --> 01:00:15,600
Oh, wait, wait, stop!
886
01:00:15,630 --> 01:00:17,280
What are you doing right now?
887
01:00:19,180 --> 01:00:20,130
I'm drinking.
888
01:00:20,160 --> 01:00:21,970
Don't you know that if you pour
your own glass,
889
01:00:21,990 --> 01:00:24,570
the person in front of you
doesn't find a love for 3 years?
890
01:00:36,610 --> 01:00:37,990
I guess it's 6 years.
891
01:00:38,130 --> 01:00:40,450
Ah, unbelievable. Seriously!
892
01:00:43,150 --> 01:00:44,440
Fine.
893
01:00:44,910 --> 01:00:47,700
Then, let me ask you just one question.
894
01:00:48,220 --> 01:00:49,390
Go ahead and ask.
895
01:00:49,790 --> 01:00:52,040
But don't expect me to answer.
896
01:00:55,110 --> 01:00:56,310
Mr. P...
897
01:00:57,270 --> 01:01:02,530
I mean...
between Park Hae Young and my professor,
898
01:01:02,640 --> 01:01:06,020
who do you like more?
899
01:01:07,380 --> 01:01:09,640
Who do you like more?
900
01:01:09,850 --> 01:01:14,560
I know that you and my professor were
first loves.
901
01:01:15,100 --> 01:01:19,560
My first love was Hae Young oppa.
902
01:01:21,720 --> 01:01:22,770
Excuse me?
903
01:01:26,220 --> 01:01:28,470
It was Park Hae Young?
904
01:01:29,790 --> 01:01:31,870
Who do I like more?
905
01:01:32,860 --> 01:01:34,670
I liked them both.
906
01:01:37,150 --> 01:01:42,050
But... at this moment,
the person I want to see more
907
01:01:42,450 --> 01:01:43,980
is Professor Nam.
908
01:01:46,280 --> 01:01:47,610
Why?
909
01:01:51,700 --> 01:01:53,620
Because I received more love
910
01:01:53,670 --> 01:01:55,330
from Professor Nam.
911
01:02:00,940 --> 01:02:03,140
You're quite selfish.
912
01:02:03,450 --> 01:02:04,550
I know.
913
01:02:04,570 --> 01:02:06,640
If you know, then why are you that way?
914
01:02:06,800 --> 01:02:09,200
Wow, you know how to piss someone off.
915
01:02:13,790 --> 01:02:17,520
Did I ask you who you received more love
from?
916
01:02:17,550 --> 01:02:20,170
I asked who you liked more.
917
01:02:21,110 --> 01:02:23,060
Are you not going to answer?
918
01:02:32,650 --> 01:02:33,730
Why?
919
01:02:34,200 --> 01:02:37,770
So you can like Park Hae Young comfortably
after I answer?
920
01:02:39,600 --> 01:02:41,620
I don't think that's going to happen.
921
01:02:42,230 --> 01:02:45,700
Because I'm not going to let either man go.
922
01:02:51,210 --> 01:02:52,690
Should I show you?
923
01:02:58,360 --> 01:03:00,070
The princess hasn't returned yet.
924
01:03:00,100 --> 01:03:02,120
Didn't she go out with you?
925
01:03:02,140 --> 01:03:03,450
Yes that's true,
926
01:03:03,480 --> 01:03:05,450
but you're saying she hasn't come back yet?
927
01:03:05,470 --> 01:03:08,217
Oh no. What do we do?
928
01:03:08,252 --> 01:03:10,130
Has something bad happened
to our princess again?
929
01:03:10,160 --> 01:03:11,970
What do we do?
930
01:03:12,510 --> 01:03:14,930
What's the problem?
931
01:03:14,950 --> 01:03:18,700
Well, it's not anything strange...
932
01:03:19,360 --> 01:03:22,390
but the princess has gone out
and hasn't returned yet.
933
01:03:26,870 --> 01:03:28,910
All right. You may go.
934
01:03:32,190 --> 01:03:34,530
It was reported to me that she left
with you.
935
01:03:34,560 --> 01:03:36,110
What happened?
936
01:03:36,550 --> 01:03:37,420
She'll come.
937
01:03:37,450 --> 01:03:39,880
Who can't say that? Don't you have a watch?
938
01:03:39,910 --> 01:03:41,460
It's 11 right now.
939
01:03:41,970 --> 01:03:43,690
Where is Seol right now?
940
01:03:44,580 --> 01:03:47,160
She's with the woman you're going to marry.
941
01:03:48,920 --> 01:03:51,240
She's with Yun Ju?
942
01:03:57,550 --> 01:03:59,000
[Jung Woo...]
943
01:03:59,100 --> 01:04:00,900
[Please come and pick me up.]
944
01:04:01,330 --> 01:04:02,900
[I don't think I can drive.]
945
01:04:02,950 --> 01:04:03,980
[Oppa...]
946
01:04:04,020 --> 01:04:06,020
[Please come and pick me up.]
947
01:04:06,160 --> 01:04:08,080
[I don't think I can drive.]
948
01:04:14,910 --> 01:04:16,390
Is it Yun Ju?
949
01:04:19,930 --> 01:04:21,270
Let's go.
950
01:04:21,710 --> 01:04:23,180
Are you saying we should go together?
951
01:04:23,210 --> 01:04:24,670
Why would you come?
952
01:04:26,570 --> 01:04:30,260
Because there's someone who's nerves
are on edge, wondering if I'll come or not.
953
01:04:55,300 --> 01:04:56,690
Let's go.
954
01:04:56,830 --> 01:04:58,870
I don't think either of them are going
to come.
955
01:04:59,500 --> 01:05:00,840
They'll come.
956
01:05:01,030 --> 01:05:03,000
If they were going to come, they'd be here
by now.
957
01:05:03,020 --> 01:05:06,920
I guess you're scared that
Park Hae Young may show up.
958
01:05:08,910 --> 01:05:13,860
Would you like it if Hae Young oppa
didn't come to get me?
959
01:05:15,340 --> 01:05:19,790
Yes. I'd like it if he didn't come.
960
01:05:22,000 --> 01:05:23,760
But what can you do?
961
01:05:24,280 --> 01:05:25,850
He's here.
962
01:05:57,060 --> 01:05:59,220
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
963
01:05:59,250 --> 01:06:01,450
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
964
01:06:01,480 --> 01:06:05,330
Main Translator: meju
965
01:06:05,365 --> 01:06:07,650
Timer: eully
966
01:06:07,680 --> 01:06:10,500
Editor/QC: PTTaT
967
01:06:10,530 --> 01:06:12,750
Coordinators: mily2, ay_link
968
01:06:12,780 --> 01:06:16,210
Watch dramas legally @
dramafever.com | crunchyroll.com
69606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.