All language subtitles for My Princess E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:20,040 --> 00:00:22,700 3 00:00:22,800 --> 00:00:24,749 Either you leave on your own, 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,720 or we chase you out. 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,710 Sooner or later, you'll have to leave, right? 6 00:00:31,870 --> 00:00:33,369 It is all you, 7 00:00:33,370 --> 00:00:35,059 all because of you. 8 00:00:35,060 --> 00:00:36,860 It is all you. 9 00:00:37,890 --> 00:00:39,459 All because of you. 10 00:00:39,460 --> 00:00:41,439 Park Hae Young, It is all because of you. 11 00:00:41,440 --> 00:00:43,969 Oh Yun Ju! It is all because of you. 12 00:00:43,970 --> 00:00:46,089 It is all because of you two! 13 00:00:46,090 --> 00:00:48,180 But you and the princess 14 00:00:48,710 --> 00:00:51,769 aren't you playing your role as a fake teacher a little too well? 15 00:00:51,770 --> 00:00:55,390 You just need to wait until the day of the press conference. 16 00:00:56,680 --> 00:01:00,140 This is the princess's adoptive father Lee Dong Gu's past. 17 00:01:01,910 --> 00:01:03,870 During this press conference, 18 00:01:04,940 --> 00:01:08,050 we will have to reveal Lee Dong Gu's past. 19 00:01:10,850 --> 00:01:12,500 You bad girl. 20 00:01:13,090 --> 00:01:16,030 Is this why you came to the Palace and why you gave us presents? 21 00:01:16,520 --> 00:01:17,769 You wanted to reveal that my father was a burglar, 22 00:01:17,770 --> 00:01:20,490 so your real father will look better? 23 00:01:21,060 --> 00:01:24,220 How could you do this, making my family cry too? 24 00:01:27,310 --> 00:01:29,710 You are really greedy. 25 00:01:29,810 --> 00:01:32,670 I might end up losing everything because of you. 26 00:01:32,680 --> 00:01:34,569 But you don't want to lose even one thing. 27 00:01:34,570 --> 00:01:36,690 I don't! 28 00:01:36,830 --> 00:01:38,689 I don't like anything that will scar my family. 29 00:01:38,690 --> 00:01:40,280 I hate it. 30 00:01:40,900 --> 00:01:42,759 Whatever happens, I will protect them. 31 00:01:42,760 --> 00:01:46,609 So whatever I say during the press conference, 32 00:01:46,610 --> 00:01:48,400 it's not your concern! 33 00:01:52,020 --> 00:01:55,000 He was a caring father to you, 34 00:01:55,500 --> 00:02:00,060 but because of your father, someone lived a life in terror. 35 00:02:00,260 --> 00:02:01,530 Seol... 36 00:02:03,910 --> 00:02:07,670 If you ever appear before my eyes again, you will die. 37 00:02:09,040 --> 00:02:11,840 Just know, if you appear in front of my dad's eye, 38 00:02:12,040 --> 00:02:14,810 your child dies too. 39 00:02:15,270 --> 00:02:16,810 Dad! 40 00:02:23,770 --> 00:02:26,520 My Hae Young has come... 41 00:02:27,010 --> 00:02:28,200 Huh? 42 00:02:28,470 --> 00:02:31,180 But who were they? 43 00:02:32,350 --> 00:02:34,379 Oh... the princess. 44 00:02:34,380 --> 00:02:37,490 So you want me to believe that? 45 00:02:39,340 --> 00:02:43,379 The prince lived his life hiding from your father. 46 00:02:43,380 --> 00:02:46,640 He lived his short life in hiding. 47 00:02:55,330 --> 00:02:57,960 Really? Did you find someone who knew my dad? 48 00:03:07,820 --> 00:03:09,010 Yeah. 49 00:03:09,440 --> 00:03:13,439 Your father he has lived a life of obstacles... 50 00:03:13,440 --> 00:03:14,519 Aigoo. 51 00:03:14,520 --> 00:03:20,969 I saw your dad in the cold weather on the beach, 52 00:03:20,970 --> 00:03:23,399 have this child on his back, walking back and forth. 53 00:03:23,400 --> 00:03:25,159 So I told him to come in. 54 00:03:25,160 --> 00:03:27,239 That was how we met. 55 00:03:27,240 --> 00:03:29,830 If there's no inheritance to return, 56 00:03:29,870 --> 00:03:34,489 me being the princess, is it embarrassing? 57 00:03:34,490 --> 00:03:35,880 Do you still hate the thought so much? 58 00:03:38,500 --> 00:03:40,749 Park Hae Young. 59 00:03:40,750 --> 00:03:42,919 Hey, hey, I can't see, hey, hey, hey! 60 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 Hey. hey. 61 00:03:44,680 --> 00:03:49,739 Ah! Park Hae Young's eyelashes are so nice, they're so long. 62 00:03:49,740 --> 00:03:52,380 Don't mention about eyelashes, I hate it. 63 00:03:52,500 --> 00:03:55,320 Can you give me your eyelashes? 64 00:03:59,540 --> 00:04:01,300 Yours are pretty too. 65 00:04:01,370 --> 00:04:04,240 Really? Really, really, really? 66 00:04:05,300 --> 00:04:07,349 Why are you so kind-hearted today? 67 00:04:07,350 --> 00:04:08,659 You should have been like this much earlier. 68 00:04:08,660 --> 00:04:11,789 Hey, hey, you're heavy, it's so tiring, really. 69 00:04:11,790 --> 00:04:14,309 Shut your mouth! 70 00:04:14,310 --> 00:04:15,940 Beware your audacity! 71 00:04:16,200 --> 00:04:18,329 How dare you treat me like this? 72 00:04:18,330 --> 00:04:21,189 You proclaimed so soon that you are tired. 73 00:04:21,190 --> 00:04:23,229 Are you slighting Your Highness here? 74 00:04:23,230 --> 00:04:25,630 Really, just stay still. 75 00:04:31,730 --> 00:04:33,780 You're so noisy. 76 00:04:34,030 --> 00:04:36,189 Oh, my laces, 77 00:04:36,190 --> 00:04:39,059 they're undone. 78 00:04:39,060 --> 00:04:41,820 Tie my shoelaces for me! 79 00:04:42,860 --> 00:04:45,440 Isn't there anyone here? 80 00:04:48,530 --> 00:04:50,779 Shoelaces. 81 00:04:50,780 --> 00:04:53,200 Tie my shoelaces. 82 00:04:54,480 --> 00:04:56,850 Hurry. 83 00:05:05,090 --> 00:05:07,970 You're making me really crazy. 84 00:05:12,820 --> 00:05:15,060 What should I do with you? 85 00:05:16,060 --> 00:05:18,740 If you were a worthy opponent, then I could attack you. 86 00:05:23,420 --> 00:05:25,120 Me too... 87 00:05:28,900 --> 00:05:31,100 The enemy I hate the most... 88 00:05:32,030 --> 00:05:33,640 you're not the one. 89 00:06:10,090 --> 00:06:11,520 What's about to happen, 90 00:06:12,930 --> 00:06:14,210 forget it. 91 00:09:23,960 --> 00:09:25,239 Why are you here? 92 00:09:25,240 --> 00:09:27,310 Princess, I'm sorry. 93 00:09:27,350 --> 00:09:29,930 Oh, what are you doing? 94 00:09:32,100 --> 00:09:33,079 We will take you to the car. 95 00:09:33,080 --> 00:09:35,189 What? Oh! 96 00:09:35,190 --> 00:09:37,029 But what's this? 97 00:09:37,030 --> 00:09:38,399 Put me down! 98 00:09:38,400 --> 00:09:40,340 Let go! 99 00:09:56,190 --> 00:09:57,590 Fine. 100 00:09:57,760 --> 00:09:59,829 You have brought me here, 101 00:09:59,830 --> 00:10:01,149 it wasn't a beautiful way to handle it, 102 00:10:01,150 --> 00:10:03,049 but what is your purpose? 103 00:10:03,050 --> 00:10:04,849 I do not think it is to kidnap me? 104 00:10:04,850 --> 00:10:06,880 Should we start talking about a bargain? 105 00:10:07,020 --> 00:10:08,180 Excuse me? 106 00:10:08,500 --> 00:10:11,159 I understand what is happening right now, 107 00:10:11,160 --> 00:10:13,229 Oh Yun Ju sent you guys here? 108 00:10:13,230 --> 00:10:14,019 Excuse me? 109 00:10:14,020 --> 00:10:14,789 Yes. 110 00:10:14,790 --> 00:10:17,049 I am going to leave as soon as Park Hae Young gets here. 111 00:10:17,050 --> 00:10:19,789 Do you really have to take me like this? 112 00:10:19,790 --> 00:10:21,930 I am really going to go back. 113 00:10:24,420 --> 00:10:26,159 It is probably Park Hae Young. Give me the phone. 114 00:10:26,160 --> 00:10:27,189 I am sorry, 115 00:10:27,190 --> 00:10:28,779 but using the phone is not allowed. 116 00:10:28,780 --> 00:10:29,849 Hey! 117 00:10:29,850 --> 00:10:32,350 I remember everything! 118 00:10:32,650 --> 00:10:34,389 If you do not give me my cell phone, 119 00:10:34,390 --> 00:10:37,460 in the name of the Royal family, you can end up in a lot of trouble. 120 00:10:43,810 --> 00:10:45,410 You should pick up. 121 00:10:48,100 --> 00:10:49,560 Hello? 122 00:10:51,030 --> 00:10:52,300 It's me. 123 00:10:52,320 --> 00:10:54,369 The bodyguards are all here. 124 00:10:54,370 --> 00:10:56,520 Hurry up and take me back. 125 00:10:58,270 --> 00:10:59,750 I'm not coming. 126 00:11:00,700 --> 00:11:01,910 Huh? 127 00:11:02,280 --> 00:11:04,320 What are you saying? 128 00:11:05,660 --> 00:11:07,490 I've deserted you. 129 00:11:11,180 --> 00:11:13,430 You won't be attending the press conference, 130 00:11:15,030 --> 00:11:17,900 No matter how you get yourself there, 131 00:11:18,700 --> 00:11:20,370 you won't be able to enter. 132 00:11:28,710 --> 00:11:32,510 Please remember to set it up correctly. 133 00:11:32,580 --> 00:11:34,419 Try to get the picture, 134 00:11:34,420 --> 00:11:36,550 line it up straight. 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,070 Let's hurry. 136 00:11:51,870 --> 00:11:54,350 Remember, to the right hand side. 137 00:11:56,630 --> 00:11:57,919 Senator So, 138 00:11:57,920 --> 00:12:00,659 I can't believe you have come here in person. 139 00:12:00,660 --> 00:12:05,300 If you think me showing up here is to support the Imperial family, you're wrong. 140 00:12:05,770 --> 00:12:07,340 Executive Director. 141 00:12:08,560 --> 00:12:10,380 There is a problem. 142 00:12:26,690 --> 00:12:28,769 Chairman... 143 00:12:28,770 --> 00:12:30,359 I have something to tell you. 144 00:12:30,360 --> 00:12:31,769 Please do not get shocked. 145 00:12:31,770 --> 00:12:33,430 What is it? 146 00:12:35,710 --> 00:12:38,089 The princess has disappeared. 147 00:12:38,090 --> 00:12:41,690 It seems like yesterday, she ran away from the Palace. 148 00:12:43,210 --> 00:12:44,179 Hae Young, 149 00:12:44,180 --> 00:12:45,910 Hae Young. Where is he? 150 00:13:05,870 --> 00:13:07,790 Deputy Director Park. 151 00:13:08,110 --> 00:13:09,300 Yes? 152 00:13:13,120 --> 00:13:17,540 You took the princess out yesterday. 153 00:13:18,880 --> 00:13:24,220 You two went out happily, so I didn't open my mouth. 154 00:13:24,320 --> 00:13:25,960 Good job. 155 00:13:26,790 --> 00:13:30,289 But... The press conference is going to begin, but the princess... 156 00:13:30,290 --> 00:13:32,350 Do not worry. 157 00:13:40,810 --> 00:13:42,199 I am here to take you. 158 00:13:42,200 --> 00:13:44,350 The press conference needs to start. 159 00:13:44,410 --> 00:13:45,949 I will be out. 160 00:13:45,950 --> 00:13:47,619 Please let them know I'll be a little late. 161 00:13:47,620 --> 00:13:49,869 It is already starting a little late. 162 00:13:49,870 --> 00:13:51,760 This can become an awkward situation. 163 00:14:05,310 --> 00:14:06,740 Aigoo. 164 00:14:07,290 --> 00:14:10,490 Did you still not find the princess? Did she really leave the palace? 165 00:14:11,010 --> 00:14:13,199 At this rate, isn't this abandoning the conference? 166 00:14:13,200 --> 00:14:15,999 Supposedly all the reporters are angry. How are we going to fix this? 167 00:14:16,000 --> 00:14:17,630 You guys! Really! 168 00:14:18,670 --> 00:14:21,779 Why don't you guys just go and talk in front of the reporters? 169 00:14:21,780 --> 00:14:24,180 The princess, can't you reach her? 170 00:14:24,190 --> 00:14:25,490 No. 171 00:14:25,850 --> 00:14:28,060 I am sorry, Palace Court Maid. 172 00:14:28,070 --> 00:14:29,669 Do you think she is all right? 173 00:14:29,670 --> 00:14:32,120 If I knew that I would be on a picnic. 174 00:14:45,560 --> 00:14:47,199 What is going on? 175 00:14:47,200 --> 00:14:48,369 Where is she? 176 00:14:48,370 --> 00:14:50,920 - What is happening? - Isn't she crazy? 177 00:14:51,570 --> 00:14:52,389 What is happening? 178 00:14:52,390 --> 00:14:54,269 - What is going on? - Where is the princess? 179 00:14:54,270 --> 00:14:56,649 Why would she not be here? 180 00:14:56,650 --> 00:14:57,709 Where did she go? 181 00:14:57,710 --> 00:15:00,090 She isn't here. 182 00:15:01,370 --> 00:15:04,830 How can we have a press conference? 183 00:15:11,250 --> 00:15:14,650 Then I can feel less apologetic to her. 184 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 It's the deputy director, Mr. Park. 185 00:15:40,580 --> 00:15:42,019 We will begin. 186 00:15:42,020 --> 00:15:48,300 The Imperial Family's first official Press Conference. 187 00:15:48,680 --> 00:15:52,460 Before we start, there is one piece of bad news. 188 00:15:52,670 --> 00:15:55,060 The princess, due to personal reasons, 189 00:15:55,820 --> 00:15:58,280 cannot be present today. 190 00:16:02,420 --> 00:16:04,639 - Really? - Is this really happening? 191 00:16:04,640 --> 00:16:05,389 - What is this? - Are they serious? 192 00:16:05,390 --> 00:16:07,719 We will hold another press conference, 193 00:16:07,720 --> 00:16:10,489 with the princess present. 194 00:16:10,490 --> 00:16:13,000 However today's press conference, 195 00:16:13,460 --> 00:16:15,659 will focus on the rumours about the crown prince, Yi Young, 196 00:16:15,660 --> 00:16:18,120 and reveal the Imperial family's side. 197 00:16:19,180 --> 00:16:22,460 The rumours surrounding the crown prince, Yi Young. 198 00:16:23,320 --> 00:16:25,460 It was all planned. 199 00:16:26,340 --> 00:16:31,889 The rumours were spread purposely about the Imperial family and Prince Yi Young. 200 00:16:31,890 --> 00:16:33,059 They were fake stories without any truth in them, 201 00:16:33,060 --> 00:16:35,870 and I am here to clear the air about the fake stories and rumours. 202 00:16:53,810 --> 00:16:55,760 Give me my cell phone now. 203 00:16:57,230 --> 00:16:58,459 I am sorry. 204 00:16:58,460 --> 00:16:59,919 Give it to me. 205 00:16:59,920 --> 00:17:02,060 I won't punish you. 206 00:17:02,960 --> 00:17:04,560 Either way, 207 00:17:04,900 --> 00:17:07,340 I can't make it to the press conference. 208 00:17:14,630 --> 00:17:15,860 Give it to her. 209 00:17:25,750 --> 00:17:28,390 Seol... Where are you? Are you okay? 210 00:17:28,560 --> 00:17:30,630 Aren't you in the palace right now? 211 00:17:31,290 --> 00:17:33,139 Park Hae Young is talking alone at the press conference. 212 00:17:33,140 --> 00:17:35,230 Did you guys talk about this? 213 00:17:35,360 --> 00:17:37,119 You were preparing for it, too. 214 00:17:37,120 --> 00:17:39,610 I'm fine, Professor. 215 00:17:40,650 --> 00:17:41,689 I'll be there soon. 216 00:17:41,690 --> 00:17:43,489 I'll explain everything when I get there. 217 00:17:43,490 --> 00:17:44,909 But... 218 00:17:44,910 --> 00:17:48,430 Is there any way you can stall the press conference? 219 00:17:49,080 --> 00:17:51,090 It has already begun, 220 00:17:51,880 --> 00:17:53,550 but maybe... 221 00:17:54,680 --> 00:17:56,119 Is this all Hae Young's doing? 222 00:17:56,120 --> 00:17:57,790 After an investigation, 223 00:17:58,010 --> 00:18:00,509 the one who sold the fake antique, 224 00:18:00,510 --> 00:18:02,680 was proved not to be Crown Prince Yi Young, 225 00:18:02,990 --> 00:18:05,879 but the princess' adoptive father, Lee Dong Gu. 226 00:18:05,880 --> 00:18:07,739 - What? - Lee Dong Gu? 227 00:18:07,740 --> 00:18:08,869 Is it really him? 228 00:18:08,870 --> 00:18:10,549 The princess has been upset 229 00:18:10,550 --> 00:18:12,339 about her father's reputation becoming, 230 00:18:12,340 --> 00:18:14,839 tainted for this crime. 231 00:18:14,840 --> 00:18:18,510 She wanted to clear her father's name, 232 00:18:18,560 --> 00:18:21,960 through this press conference. 233 00:18:26,100 --> 00:18:28,979 I will like to add one more thing, 234 00:18:28,980 --> 00:18:31,799 not as Dae Han Group's grandson Park Hae Young, 235 00:18:31,800 --> 00:18:33,789 but as the Deputy Director of the Imperial family, 236 00:18:33,790 --> 00:18:36,770 who has been chosen to instruct in her etiquette. 237 00:18:36,910 --> 00:18:40,650 So I hope that you do not misunderstand, 238 00:18:40,960 --> 00:18:46,680 that I am not here to harm her. 239 00:18:47,500 --> 00:18:51,769 Then the Imperial Family's side of the conference is done. 240 00:18:51,770 --> 00:18:53,240 Thank you. 241 00:18:53,960 --> 00:18:55,669 Where is the princess? 242 00:18:55,670 --> 00:18:58,189 Can you answer one question. 243 00:18:58,190 --> 00:19:00,770 What is your job as the etiquette instructor? 244 00:19:16,710 --> 00:19:19,530 Who are you? What did you just do? 245 00:19:20,940 --> 00:19:22,259 You just saw everything. 246 00:19:22,260 --> 00:19:23,919 I just spoke with Seol. 247 00:19:23,920 --> 00:19:25,549 She asked to stall the conference. 248 00:19:25,550 --> 00:19:28,640 Did you force her not to come? 249 00:19:32,310 --> 00:19:35,450 It is nothing that you should get involved in. So please don't. 250 00:19:35,660 --> 00:19:38,169 Revealing the truth about Seol's adoptive father, 251 00:19:38,170 --> 00:19:40,370 was it something your family was planning all along? 252 00:19:40,750 --> 00:19:43,439 Who in the world would plan that kind of ordeal? 253 00:19:43,440 --> 00:19:44,249 What? 254 00:19:44,250 --> 00:19:47,160 Also if the other side want to make a big deal about this, 255 00:19:47,470 --> 00:19:50,600 we can compensate them for the damages. 256 00:19:52,400 --> 00:19:55,590 Do you even know what you are doing? 257 00:19:56,800 --> 00:19:58,889 To Seol, they are the only family she has. 258 00:19:58,890 --> 00:20:01,310 But she can end up losing her family. 259 00:20:03,290 --> 00:20:05,239 At school, in the hospital, 260 00:20:05,240 --> 00:20:07,009 every time I run into you... 261 00:20:07,010 --> 00:20:09,639 Yeah, you might do whatever you want, 262 00:20:09,640 --> 00:20:11,769 but as I watched you worry about Seol, 263 00:20:11,770 --> 00:20:15,090 I thought, you aren't a bad person. You won't be dangerous to her. 264 00:20:15,570 --> 00:20:17,580 I had a little faith in you, I did. 265 00:20:17,760 --> 00:20:20,030 But how could you do this? 266 00:20:22,630 --> 00:20:25,010 You saw me in the wrong light. 267 00:20:26,480 --> 00:20:28,650 If you came in as a director, 268 00:20:28,750 --> 00:20:31,560 just do the work you get paid for. 269 00:20:32,340 --> 00:20:34,070 Also Professor Nam, 270 00:20:35,850 --> 00:20:38,560 your love for your student seems a little too much. 271 00:20:39,490 --> 00:20:43,600 Seol... she is just my student and more. 272 00:20:47,680 --> 00:20:48,879 More than a student? 273 00:20:48,880 --> 00:20:53,510 Lee Seol is living history, 274 00:20:53,700 --> 00:20:56,140 and the one dream I have been chasing all my life. 275 00:20:58,350 --> 00:20:59,570 Well, 276 00:20:59,600 --> 00:21:02,159 to someone who causes trouble because of money, 277 00:21:02,160 --> 00:21:04,320 it must be hard to understand. 278 00:21:11,500 --> 00:21:13,520 You must be so happy. 279 00:21:15,410 --> 00:21:17,360 You get to choose a side. 280 00:21:17,530 --> 00:21:18,800 Yeah, 281 00:21:19,070 --> 00:21:21,159 and I plan to be on her side, 282 00:21:21,160 --> 00:21:23,060 clearly and supportively. 283 00:21:32,080 --> 00:21:33,700 After an investigation, 284 00:21:33,950 --> 00:21:36,459 the one who sold the fake antique, 285 00:21:36,460 --> 00:21:38,600 was proven not to be the Crown Prince Yi Young, 286 00:21:39,100 --> 00:21:42,059 but the princess' adoptive father, Lee Dong Gu. 287 00:21:42,060 --> 00:21:47,229 - This was it? - He sold fake antiques in the mid 90s. 288 00:21:47,230 --> 00:21:49,060 I've deserted you. 289 00:21:49,220 --> 00:21:51,419 You won't be attending the press conference. 290 00:21:51,420 --> 00:21:54,240 No matter how you get yourself there, 291 00:21:55,040 --> 00:21:56,670 you won't be able to enter. 292 00:21:58,440 --> 00:22:00,840 You took me all the way out here, 293 00:22:01,460 --> 00:22:03,390 the reason why you abandoned me, 294 00:22:04,100 --> 00:22:05,690 it was all for this? 295 00:22:15,830 --> 00:22:17,360 Turn the car around. 296 00:22:18,830 --> 00:22:21,159 Deputy Director Park... 297 00:22:21,160 --> 00:22:23,020 Turn the car around! 298 00:22:44,750 --> 00:22:46,419 The princess will be here soon. 299 00:22:46,420 --> 00:22:48,910 I am going to handle it so don't worry about it. 300 00:22:49,040 --> 00:22:53,110 Last night, were you with the princess? 301 00:22:56,750 --> 00:22:58,010 Yeah. 302 00:22:58,110 --> 00:22:59,810 I wanted to be. 303 00:23:01,680 --> 00:23:03,670 I am not going to explain any more. 304 00:23:04,070 --> 00:23:06,220 Whatever happened, this is all I will say. 305 00:23:07,220 --> 00:23:09,080 I don't care. 306 00:23:09,160 --> 00:23:11,090 Because I trust you. 307 00:23:13,340 --> 00:23:14,849 But the press conference, 308 00:23:14,850 --> 00:23:16,650 this isn't right. 309 00:23:16,830 --> 00:23:19,510 Why are you getting involved and helping her? 310 00:23:19,690 --> 00:23:21,040 Now, 311 00:23:21,100 --> 00:23:23,809 she might get credit for your help. 312 00:23:23,810 --> 00:23:26,260 Why did you help her out? 313 00:23:30,360 --> 00:23:32,509 Because this is the way she will lose her family. 314 00:23:32,510 --> 00:23:35,010 This is the cruelest thing a person can do. 315 00:23:36,390 --> 00:23:39,040 I thought you would have understood that the best. 316 00:23:42,180 --> 00:23:43,219 No, 317 00:23:43,220 --> 00:23:45,099 she just loses her adoptive family. 318 00:23:45,100 --> 00:23:47,290 What could be so sad about that? 319 00:23:47,890 --> 00:23:50,240 She will cry for a couple of days, 320 00:23:51,170 --> 00:23:53,580 but do you think she will give up? 321 00:23:56,000 --> 00:23:57,780 At the end, 322 00:23:58,990 --> 00:24:00,980 you protected her. 323 00:24:11,360 --> 00:24:12,729 Chairman. 324 00:24:12,730 --> 00:24:15,670 Yun Ju, please step outside. 325 00:24:28,700 --> 00:24:30,829 I did what you wanted. 326 00:24:30,830 --> 00:24:35,540 The princess wanted to clear her biological dad's reputation. I did it on her behalf. 327 00:24:36,600 --> 00:24:40,260 The Imperial family is cleared, the princess hates me. 328 00:24:40,370 --> 00:24:42,390 This is what you wanted. 329 00:24:42,550 --> 00:24:45,030 Yes, it is. 330 00:24:45,720 --> 00:24:51,309 I didn't want the princess to suffer because of a small rumour like that. 331 00:24:51,310 --> 00:24:54,640 You did what you were supposed to do, so it isn't anything to be praised for. 332 00:24:54,900 --> 00:24:57,220 What have you done? 333 00:24:57,600 --> 00:24:59,570 Where is the princess? 334 00:25:07,450 --> 00:25:09,660 She is probably somewhere crying. 335 00:25:16,510 --> 00:25:17,879 The news from the Imperial press conference 336 00:25:17,880 --> 00:25:21,519 is that the person who sold fake antiques was not her biological father Yi Young, 337 00:25:21,520 --> 00:25:24,409 was not her biological father Yi Young, but her adoptive father Lee Dong Gu. 338 00:25:24,410 --> 00:25:29,240 Lee Dong Gu in the mid 90s, sold fake antiques. 339 00:25:29,360 --> 00:25:32,859 I took $30, but there was nothing I could buy. 340 00:25:32,860 --> 00:25:37,150 I bought only things that Seol likes. 341 00:25:37,240 --> 00:25:39,139 Is it because they are side dishes the princess eats. 342 00:25:39,140 --> 00:25:40,469 So it is expensive? 343 00:25:40,470 --> 00:25:43,109 - He sold the fakes directly himself. - Dan. 344 00:25:43,110 --> 00:25:44,749 This is the Imperial's side of the story. 345 00:25:44,750 --> 00:25:46,039 Dan what is wrong? 346 00:25:46,040 --> 00:25:47,880 What are we going to do? 347 00:25:48,520 --> 00:25:49,769 Seol... 348 00:25:49,770 --> 00:25:51,920 Seol betrayed us. 349 00:26:08,180 --> 00:26:09,890 Mom! 350 00:26:10,450 --> 00:26:12,290 Mom! 351 00:26:13,300 --> 00:26:15,030 Mom! 352 00:26:15,590 --> 00:26:16,949 Mom, it's me! 353 00:26:16,950 --> 00:26:18,930 Seol is here. 354 00:26:19,450 --> 00:26:21,210 Mom! 355 00:26:22,340 --> 00:26:24,489 Unni! Unni! 356 00:26:24,490 --> 00:26:26,079 Please open the door. 357 00:26:26,080 --> 00:26:26,909 Huh? 358 00:26:26,910 --> 00:26:29,540 Please open the door and hear my side of the story. 359 00:26:31,030 --> 00:26:32,900 Mom! 360 00:26:33,370 --> 00:26:36,200 Mom, you're inside! 361 00:26:37,510 --> 00:26:41,440 Mom, I'm here. Please open the door. 362 00:26:42,640 --> 00:26:44,390 Mom! 363 00:26:45,090 --> 00:26:46,469 Mom, don't go. 364 00:26:46,470 --> 00:26:48,570 She's no longer part of our family. 365 00:26:49,980 --> 00:26:52,520 Mom! 366 00:26:57,100 --> 00:26:58,770 Mom! 367 00:27:00,630 --> 00:27:02,400 Mom! 368 00:27:02,800 --> 00:27:05,450 Mom, aren't you there? 369 00:27:05,720 --> 00:27:07,240 Mom... 370 00:27:11,110 --> 00:27:12,710 Mom.. 371 00:27:13,600 --> 00:27:16,570 Mom, it's not like that. 372 00:27:17,640 --> 00:27:20,670 I didn't do this. 373 00:27:22,570 --> 00:27:25,809 I didn't try to ruin dad's name! 374 00:27:25,810 --> 00:27:26,929 Huh? 375 00:27:26,930 --> 00:27:28,640 Mom! 376 00:27:29,330 --> 00:27:31,570 Mom! 377 00:27:33,060 --> 00:27:35,120 Mom! 378 00:27:37,120 --> 00:27:39,460 Mom! 379 00:27:40,480 --> 00:27:42,259 Mom, I'm sorry. 380 00:27:42,260 --> 00:27:43,399 It's okay. 381 00:27:43,400 --> 00:27:48,670 Eventually... it was going to get revealed. 382 00:27:49,540 --> 00:27:50,920 I... 383 00:27:52,510 --> 00:27:56,380 just want you to be happy and live well. That's all I expect. 384 00:28:01,470 --> 00:28:02,820 But, 385 00:28:03,280 --> 00:28:04,890 Mom. 386 00:28:06,860 --> 00:28:09,040 - I'm a person too. - Mom. 387 00:28:11,000 --> 00:28:13,220 I know logically it's right, 388 00:28:14,580 --> 00:28:16,420 but I'm heartbroken. 389 00:28:20,580 --> 00:28:22,220 I am so hurt. 390 00:28:23,190 --> 00:28:26,120 I can't look at your face. 391 00:28:29,170 --> 00:28:31,819 Mom, I am sorry. 392 00:28:31,820 --> 00:28:34,150 It's all my fault. 393 00:28:39,280 --> 00:28:41,300 [Full of Sunshine Pension] 394 00:28:49,450 --> 00:28:51,950 Professor, what do I do? 395 00:28:52,070 --> 00:28:54,780 What do I do about my mom? 396 00:28:54,900 --> 00:28:57,490 What about my sister? 397 00:29:05,790 --> 00:29:07,769 It's not about your mom or sister, 398 00:29:07,770 --> 00:29:10,580 you need to make the decision. 399 00:29:15,310 --> 00:29:16,780 Me? 400 00:29:19,360 --> 00:29:22,030 You need to stop crying. Now. 401 00:29:26,980 --> 00:29:28,580 You need to decide now. 402 00:29:29,270 --> 00:29:32,920 You can get out of the car and go back to your family. 403 00:29:33,360 --> 00:29:35,350 Or you can go back to the palace. 404 00:29:35,420 --> 00:29:36,880 What do you want to do? 405 00:29:43,090 --> 00:29:47,160 It's really simple but you can't decide. 406 00:29:49,250 --> 00:29:51,800 I assumed if you saw the reports, 407 00:29:51,820 --> 00:29:54,999 you would come to the pension. That's why I came here. 408 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 But, I hoped that you wouldn't be here. 409 00:29:59,350 --> 00:30:00,129 Yeah. 410 00:30:00,130 --> 00:30:01,529 As my student, 411 00:30:01,530 --> 00:30:05,410 you running to your family, crying and sobbing is right. 412 00:30:05,700 --> 00:30:08,639 But, Princess Lee Seol, 413 00:30:08,640 --> 00:30:12,760 she should have showed up at the press conference. 414 00:30:19,140 --> 00:30:23,389 You're unstable because of Park Hae Young and getting shaken up by Oh Yun Ju. 415 00:30:23,390 --> 00:30:25,510 Other than that, you aren't doing anything else. 416 00:30:27,150 --> 00:30:30,740 That's because you don't think of yourself as a princess. 417 00:30:32,240 --> 00:30:33,640 Am I wrong? 418 00:30:38,030 --> 00:30:39,270 You... 419 00:30:40,040 --> 00:30:42,199 Before being your parent's daughter, 420 00:30:42,200 --> 00:30:44,250 you're South Korea's history. 421 00:30:45,340 --> 00:30:49,239 It's history you need to grab onto and history you need to write. 422 00:30:49,240 --> 00:30:50,810 For me, 423 00:30:51,700 --> 00:30:53,530 for South Korea. 424 00:31:29,610 --> 00:31:31,560 I need to interrupt you. 425 00:31:33,710 --> 00:31:34,979 You can say it. 426 00:31:34,980 --> 00:31:39,869 One part of me, I am thankful and sorry. 427 00:31:39,870 --> 00:31:41,189 For what? 428 00:31:41,190 --> 00:31:44,299 The decision about the press conference. 429 00:31:44,300 --> 00:31:46,499 The chairman is probably now feeling better. 430 00:31:46,500 --> 00:31:48,830 You really did the right thing, Hae Young. 431 00:31:49,590 --> 00:31:51,520 Don't be too content about it. 432 00:31:51,740 --> 00:31:54,700 You don't know which side I'm on yet. 433 00:31:55,490 --> 00:31:58,800 Just because you pick the right side, it doesn't mean you get the right results. 434 00:31:59,160 --> 00:32:00,820 What do you mean? 435 00:32:01,740 --> 00:32:03,680 That one girl, 436 00:32:03,920 --> 00:32:07,040 I won't let her just prance around in front of me. 437 00:32:07,140 --> 00:32:09,750 That is why I am my dad's son. 438 00:32:10,630 --> 00:32:12,480 Just don't forget it. 439 00:32:30,870 --> 00:32:33,040 The antique you have, 440 00:32:33,520 --> 00:32:35,990 is it a real one 441 00:32:36,390 --> 00:32:37,950 or a fake? 442 00:32:45,600 --> 00:32:48,320 Just now, the princess has returned. 443 00:32:49,800 --> 00:32:51,359 Used one room?! 444 00:32:51,360 --> 00:32:54,580 The princess and Hae Young used one room! 445 00:32:54,820 --> 00:32:57,779 Well, there was only one room vacant. 446 00:32:57,780 --> 00:32:59,659 That kid is just out of his mind! 447 00:32:59,660 --> 00:33:00,729 He is crazy! 448 00:33:00,730 --> 00:33:04,679 Just because they had one room, I don't think they did anything... 449 00:33:04,680 --> 00:33:05,899 Where is he? 450 00:33:05,900 --> 00:33:07,499 Where is the deputy director! 451 00:33:07,500 --> 00:33:09,680 Bring him here. Now! 452 00:33:09,940 --> 00:33:11,380 Yes. 453 00:33:21,900 --> 00:33:24,979 Your Highness! Where have you been? 454 00:33:24,980 --> 00:33:27,269 We looked everywhere for you! 455 00:33:27,270 --> 00:33:29,599 She's really tired. Please prepare her meal. 456 00:33:29,600 --> 00:33:30,779 No. 457 00:33:30,780 --> 00:33:32,840 I want to meet Park Hae Young. 458 00:33:34,210 --> 00:33:36,540 Park Hae Young, where is he right now? 459 00:33:37,600 --> 00:33:39,310 In his room. 460 00:33:39,920 --> 00:33:41,440 I am leaving. 461 00:33:51,470 --> 00:33:54,019 You're late. Very. 462 00:33:54,020 --> 00:33:57,420 So you must have been happy. Very. 463 00:33:58,590 --> 00:33:59,800 A little. 464 00:34:03,430 --> 00:34:05,600 Our Princess, 465 00:34:06,100 --> 00:34:07,989 you have so many people who take your side, 466 00:34:07,990 --> 00:34:10,120 I'm not worried about you. 467 00:34:13,760 --> 00:34:15,280 You can leave. 468 00:34:19,920 --> 00:34:22,070 The event is over. 469 00:34:23,490 --> 00:34:27,150 Everyone go back to your place. Make sure you stay there. 470 00:34:35,750 --> 00:34:37,340 Professor Nam. 471 00:34:39,400 --> 00:34:42,330 Your student is really something. 472 00:34:43,950 --> 00:34:46,230 She doesn't know the front from the back. 473 00:34:46,490 --> 00:34:49,230 She just follows her emotions. 474 00:34:49,730 --> 00:34:53,730 You don't know where she will go next and she worries people. 475 00:34:56,050 --> 00:34:58,070 That's why she's pretty. 476 00:34:59,250 --> 00:35:02,739 You don't know where she'll go, but every spot she visits, 477 00:35:02,740 --> 00:35:04,380 she makes the place brighter. 478 00:35:07,030 --> 00:35:08,200 Oh. 479 00:35:09,410 --> 00:35:13,600 Executive Director, you were once like that. 480 00:35:14,790 --> 00:35:17,580 You're so dark now, you probably don't remember. 481 00:35:36,910 --> 00:35:38,260 Come out. 482 00:35:39,240 --> 00:35:41,270 Come out, you bad guy! 483 00:35:43,580 --> 00:35:44,970 Open the door! 484 00:35:45,850 --> 00:35:47,440 Open the door! 485 00:35:49,240 --> 00:35:50,600 Come out! 486 00:35:51,030 --> 00:35:52,970 Are you avoiding me? 487 00:35:53,250 --> 00:35:54,769 Why are you avoiding me? 488 00:35:54,770 --> 00:35:57,360 You did such a great thing today, why are you avoiding me? 489 00:35:58,220 --> 00:35:59,279 Come out. 490 00:35:59,280 --> 00:36:01,290 Come out now! 491 00:36:10,440 --> 00:36:12,030 Bad person! 492 00:36:16,770 --> 00:36:19,369 Bad person. Bad person. 493 00:36:19,370 --> 00:36:22,180 Bad person. Bad person. Bad person. 494 00:36:24,680 --> 00:36:26,850 How could you abandon me like that? 495 00:36:27,120 --> 00:36:28,619 How could you? 496 00:36:28,620 --> 00:36:31,229 How could you? To me? How could you? 497 00:36:31,230 --> 00:36:33,740 How could you? How could you? To me? 498 00:36:37,390 --> 00:36:38,559 Let go, let go! 499 00:36:38,560 --> 00:36:40,460 Lower your voice. 500 00:36:41,720 --> 00:36:42,819 Why? 501 00:36:42,820 --> 00:36:44,099 Are you scared? 502 00:36:44,100 --> 00:36:47,569 That people will find out how bad a person you are? Are you scared? 503 00:36:47,570 --> 00:36:50,130 Then you should haven't do it. 504 00:36:50,150 --> 00:36:51,199 What about my mom? 505 00:36:51,200 --> 00:36:52,829 What about my sister? 506 00:36:52,830 --> 00:36:54,939 Because of you, my mom won't see me. 507 00:36:54,940 --> 00:36:56,499 She won't see me! 508 00:36:56,500 --> 00:36:58,380 You said you were used to it because you're an orphan. 509 00:36:59,310 --> 00:37:02,610 You said you were used to it, being alone in this world. 510 00:37:03,650 --> 00:37:05,980 Why are you saying something different now? 511 00:37:09,880 --> 00:37:13,320 You decided to live as the princess so you should have known this would happen. 512 00:37:13,550 --> 00:37:16,320 This is her secret, the princess' secret can't be revealed, 513 00:37:16,640 --> 00:37:18,740 did you think people would do that? 514 00:37:19,550 --> 00:37:20,880 No. 515 00:37:21,300 --> 00:37:23,129 I knew other people wouldn't. 516 00:37:23,130 --> 00:37:24,510 But, 517 00:37:24,950 --> 00:37:27,280 Park Hae Young, I thought you would. 518 00:37:28,830 --> 00:37:31,879 Why? I don't know. 519 00:37:31,880 --> 00:37:33,700 But I just thought 520 00:37:34,780 --> 00:37:37,660 Park Hae Young would have protected me. 521 00:37:40,290 --> 00:37:42,190 But how could you? 522 00:37:42,320 --> 00:37:43,719 How could you do that to me? 523 00:37:43,720 --> 00:37:45,400 How could you? 524 00:37:47,260 --> 00:37:48,920 What are you? 525 00:37:51,600 --> 00:37:53,530 What are you to me? 526 00:37:56,740 --> 00:37:59,170 Why did you think I would protect you? 527 00:37:59,350 --> 00:38:03,190 Why did you assume I would be on your side? Without even asking me? 528 00:38:04,380 --> 00:38:06,139 Do you think I made you lose your family? 529 00:38:06,140 --> 00:38:07,450 No. 530 00:38:08,190 --> 00:38:10,260 That was your decision. 531 00:38:10,710 --> 00:38:13,069 You said you wanted to be princess and we cleared up your ties legally. 532 00:38:13,070 --> 00:38:14,380 Isn't that true? 533 00:38:16,820 --> 00:38:19,969 These little things will keep coming up. It will keep happening. 534 00:38:19,970 --> 00:38:23,580 But how will you become princess when you act like this over something so little? 535 00:38:26,100 --> 00:38:27,860 Do you want to go back? 536 00:38:29,930 --> 00:38:32,040 Do you want forgiveness from your family? 537 00:38:32,720 --> 00:38:35,050 Do you want your family back? 538 00:38:36,160 --> 00:38:37,659 Then give up being a princess. 539 00:38:37,660 --> 00:38:39,360 If you give up everything, 540 00:38:39,950 --> 00:38:42,410 you can always go back. Back to your family... 541 00:38:45,830 --> 00:38:47,450 and back to me. 542 00:40:17,050 --> 00:40:19,010 Please come and get the princess. 543 00:40:42,540 --> 00:40:43,920 Your Highness, 544 00:40:44,430 --> 00:40:46,050 please get up. 545 00:40:50,460 --> 00:40:52,030 Your Highness. 546 00:41:20,770 --> 00:41:22,269 Is the princess crazy? 547 00:41:22,270 --> 00:41:23,999 How could she not show up for the press conference? 548 00:41:24,000 --> 00:41:26,189 She walked out on her two feet. 549 00:41:26,190 --> 00:41:28,809 Looking at what happened. I think everything will come to an end. 550 00:41:28,810 --> 00:41:29,879 I heard she was out all night. 551 00:41:29,880 --> 00:41:32,709 Even if you are immature, how can a princess act like that? 552 00:41:32,710 --> 00:41:34,559 She grew up in an orphanage. 553 00:41:34,560 --> 00:41:37,109 It just shows how she wasn't raised by parents. 554 00:41:37,110 --> 00:41:38,550 Hey! 555 00:41:39,250 --> 00:41:41,920 Did you guys all together lose your mind? 556 00:41:42,160 --> 00:41:44,949 When you got hired for this job, did you forget you agreed to work for, 557 00:41:44,950 --> 00:41:47,650 the princess and the imperial family? 558 00:41:48,280 --> 00:41:49,539 You don't even know what happened. 559 00:41:49,540 --> 00:41:51,639 Who are you to talk behind the princess' back? 560 00:41:51,640 --> 00:41:53,169 Do you know who feeds you? 561 00:41:53,170 --> 00:41:54,009 Are you joking? 562 00:41:54,010 --> 00:41:55,619 Do you think you are the princess? 563 00:41:55,620 --> 00:41:56,559 What? 564 00:41:56,560 --> 00:41:57,689 You! Come here! 565 00:41:57,690 --> 00:41:59,189 You! Follow me! 566 00:41:59,190 --> 00:42:01,200 Take your place! 567 00:42:01,500 --> 00:42:03,420 The Executive Director is coming. 568 00:42:14,040 --> 00:42:16,479 Since everyone is here, let's begin. 569 00:42:16,480 --> 00:42:18,120 Two days ago, 570 00:42:18,640 --> 00:42:22,340 did anyone see the princess leave? 571 00:42:23,730 --> 00:42:27,150 If anyone did, please tell me the truth. 572 00:42:32,470 --> 00:42:33,609 Is there no one? 573 00:42:33,610 --> 00:42:36,910 Or are you guys all acting? 574 00:42:41,210 --> 00:42:42,860 Here at this palace, 575 00:42:42,920 --> 00:42:46,030 nobody knows what pride is 576 00:42:46,080 --> 00:42:49,720 or likes to tell the truth. 577 00:42:50,850 --> 00:42:52,910 Is it because you are like the princess? 578 00:42:57,320 --> 00:42:58,329 Fine. 579 00:42:58,330 --> 00:43:00,420 We will just overlook what happened. 580 00:43:00,990 --> 00:43:02,220 But, 581 00:43:03,530 --> 00:43:06,659 now anything small or big that happens to the princess... 582 00:43:06,660 --> 00:43:10,740 One step, one cough, I need to know everything. 583 00:43:12,870 --> 00:43:14,540 Again, 584 00:43:14,620 --> 00:43:17,839 if the princess leaves without my permission. 585 00:43:17,840 --> 00:43:20,190 Every single one of you guys 586 00:43:20,640 --> 00:43:22,940 will be responsible. 587 00:43:24,910 --> 00:43:26,520 To make it easier to understand, 588 00:43:27,640 --> 00:43:29,700 don't let her leave my sight, 589 00:43:30,680 --> 00:43:34,330 so you won't get fired. 590 00:43:46,010 --> 00:43:47,500 [Mom] 591 00:44:02,850 --> 00:44:05,630 [My Seol] 592 00:44:08,120 --> 00:44:10,020 [My Seol] 593 00:44:22,760 --> 00:44:24,500 Mom, pick up, 594 00:44:25,170 --> 00:44:27,170 please just pick up. 595 00:44:27,550 --> 00:44:29,039 [Lee Seol] 596 00:44:35,940 --> 00:44:37,320 [Text message] [Lee Seol. ] 597 00:45:01,820 --> 00:45:02,670 [Mom] 598 00:45:06,940 --> 00:45:07,940 [Don't call anymore. ] 599 00:45:11,390 --> 00:45:13,440 Don't call anymore. 600 00:45:24,250 --> 00:45:25,600 Your Highness. 601 00:45:25,770 --> 00:45:27,589 Where are you going? 602 00:45:27,590 --> 00:45:28,619 I will be right back. 603 00:45:28,620 --> 00:45:30,009 I need to go home. 604 00:45:30,010 --> 00:45:31,829 You cannot, Your Highness. 605 00:45:31,830 --> 00:45:33,949 From now on, every time you leave the Palace, 606 00:45:33,950 --> 00:45:35,629 you need to get permission from the Executive Director. 607 00:45:35,630 --> 00:45:36,539 Okay. 608 00:45:36,540 --> 00:45:38,069 I will from the next time. 609 00:45:38,070 --> 00:45:40,180 - I'm in a hurry right now. - Your Highness. 610 00:45:41,700 --> 00:45:43,860 The moment you leave this room, 611 00:45:43,870 --> 00:45:47,450 I need to tell the Executive Director. 612 00:45:47,560 --> 00:45:49,850 If I don't, I am going to get fired. 613 00:45:50,420 --> 00:45:52,830 Every staff member has to. 614 00:45:58,560 --> 00:45:59,579 I am sorry. 615 00:45:59,580 --> 00:46:01,160 Your Highness. 616 00:46:04,120 --> 00:46:05,590 Please. 617 00:46:25,680 --> 00:46:27,120 Your Highness. 618 00:46:28,050 --> 00:46:29,490 Your Highness. 619 00:46:31,200 --> 00:46:34,930 I'm sorry but I want to be alone. 620 00:46:36,510 --> 00:46:38,470 That's not it. 621 00:46:40,710 --> 00:46:42,400 I will tell her. 622 00:46:47,000 --> 00:46:48,840 Please leave. 623 00:46:49,240 --> 00:46:50,540 Yes. 624 00:46:51,850 --> 00:46:53,759 I said I wanted to be alone. 625 00:46:53,760 --> 00:46:55,590 They said you died. 626 00:46:57,890 --> 00:46:59,740 What does that mean? 627 00:47:00,660 --> 00:47:04,009 Now you make people who are alive, look dead? 628 00:47:04,010 --> 00:47:05,759 Do you think I did this? 629 00:47:05,760 --> 00:47:07,700 You did it all by yourself. 630 00:47:08,200 --> 00:47:12,909 Because you didn't come to the press conference, 631 00:47:12,910 --> 00:47:15,270 people on the internet are going crazy. 632 00:47:16,100 --> 00:47:18,279 Also some are saying that you are not family to your adoptive parents, 633 00:47:18,280 --> 00:47:21,240 because of what you have done. 634 00:47:22,320 --> 00:47:25,649 I am not sure when you were in the hospital, 635 00:47:25,650 --> 00:47:29,499 but now you are in critical condition, and some say you are dead. 636 00:47:29,500 --> 00:47:31,150 I'm dead? 637 00:47:32,360 --> 00:47:34,810 You see me here alive, 638 00:47:34,910 --> 00:47:36,600 go say that isn't true. 639 00:47:37,250 --> 00:47:39,019 See, that is the problem. 640 00:47:39,020 --> 00:47:41,339 Not that you are alive, 641 00:47:41,340 --> 00:47:43,820 but how can we show them you are? 642 00:47:44,480 --> 00:47:46,910 You ruined the press conference. 643 00:47:48,210 --> 00:47:49,839 The Imperial Family is in danger? 644 00:47:49,840 --> 00:47:51,520 Your lack of responsibility? 645 00:47:51,600 --> 00:47:53,450 The princess' word? 646 00:47:54,500 --> 00:47:56,210 You are just below the level of 647 00:47:56,460 --> 00:47:59,530 celebrities... just quick fame. 648 00:47:59,600 --> 00:48:01,540 So what do you want to? 649 00:48:01,730 --> 00:48:03,830 Out of all those rumours, 650 00:48:04,540 --> 00:48:07,050 one of them has to be true. 651 00:48:08,460 --> 00:48:10,020 Change your clothes. 652 00:48:10,250 --> 00:48:13,680 Go to the hospital and act like you are sick. 653 00:48:16,160 --> 00:48:17,550 Get out. 654 00:48:18,890 --> 00:48:20,500 Get up already. 655 00:48:21,030 --> 00:48:22,620 I said get out. 656 00:48:31,660 --> 00:48:33,090 Come in. 657 00:48:38,980 --> 00:48:40,700 Did you call, Your Highness? 658 00:48:41,460 --> 00:48:43,139 Please prepare my clothes. 659 00:48:43,140 --> 00:48:44,780 Something formal. 660 00:48:45,520 --> 00:48:46,710 Yes. 661 00:48:50,040 --> 00:48:51,589 Executive Director. 662 00:48:51,590 --> 00:48:52,729 Yes. 663 00:48:52,730 --> 00:48:56,990 Gather the staff and yourself right now. 664 00:48:59,150 --> 00:49:03,480 I have something to say to all of you as the princess. 665 00:49:27,620 --> 00:49:30,270 What...? 666 00:51:05,130 --> 00:51:08,800 All of you had to gather without notice. I am sorry. 667 00:51:09,710 --> 00:51:14,450 The problems caused by the press conference... I apologize. 668 00:51:17,180 --> 00:51:19,429 The problems caused by the press conference, 669 00:51:19,430 --> 00:51:23,970 have led to bad gossip around the palace. 670 00:51:25,410 --> 00:51:29,010 That is why from today, right now, 671 00:51:29,560 --> 00:51:31,540 I am going to fix it. 672 00:51:38,820 --> 00:51:41,319 I have not known who I was, 673 00:51:41,320 --> 00:51:44,140 or what work I had to do. 674 00:51:44,380 --> 00:51:47,160 I was afraid of the situation 675 00:51:48,130 --> 00:51:49,950 that had jumped at me. 676 00:51:52,490 --> 00:51:54,620 After I entered, 677 00:51:55,300 --> 00:51:58,079 I only wanted to clear my dad's name. 678 00:51:58,080 --> 00:51:59,400 But, 679 00:52:00,740 --> 00:52:02,580 now I know. 680 00:52:03,320 --> 00:52:04,860 My father. 681 00:52:05,520 --> 00:52:07,940 He was not just my father, 682 00:52:08,930 --> 00:52:13,180 but a person in the history of the Imperial Family. 683 00:52:20,140 --> 00:52:25,020 Therefore, I will show you what the Imperial Family should do. 684 00:52:34,840 --> 00:52:39,769 The Imperial family has always been represented, 685 00:52:39,770 --> 00:52:41,489 and it has nothing to do with you, Princess. 686 00:52:41,490 --> 00:52:44,820 If I had nothing to do with this, why have I been called to this palace? 687 00:52:47,660 --> 00:52:51,840 Please prepare so that I can represent the Imperial Family. 688 00:52:54,960 --> 00:52:56,470 That is all. 689 00:53:15,860 --> 00:53:19,310 Whatever happened that night? 690 00:53:19,810 --> 00:53:22,850 What happened that night? For her to react this way? 691 00:53:26,390 --> 00:53:28,539 This was something she had to do. 692 00:53:28,540 --> 00:53:29,709 What's the problem? 693 00:53:29,710 --> 00:53:31,969 It was not an event created for the princess. 694 00:53:31,970 --> 00:53:34,229 For your sake and my sake, 695 00:53:34,230 --> 00:53:36,880 she is not supposed to shine. 696 00:53:37,160 --> 00:53:39,630 Then make it so you will shine. 697 00:53:39,770 --> 00:53:41,880 And let me know if I can help. 698 00:53:43,050 --> 00:53:45,399 What are your intentions? 699 00:53:45,400 --> 00:53:47,960 Do you want to make her the princess? 700 00:53:48,420 --> 00:53:52,600 I thought you and I were travelling the same road. 701 00:53:52,940 --> 00:53:54,380 Aren't we? 702 00:53:58,770 --> 00:54:00,830 What is the same road? 703 00:54:02,020 --> 00:54:03,790 Are you asking because you don't know? 704 00:54:04,610 --> 00:54:08,480 Are you going to marry me? 705 00:54:10,780 --> 00:54:12,310 I told you. 706 00:54:13,040 --> 00:54:15,890 If I end up with nothing, I won't marry you. 707 00:54:17,160 --> 00:54:20,410 That is one thing I can do for you. 708 00:54:20,500 --> 00:54:22,390 How is that for me? 709 00:54:22,820 --> 00:54:25,369 That's a way for you to run out on me. 710 00:54:25,370 --> 00:54:28,310 The long time we've been together... it might look like an of loyalty, 711 00:54:28,520 --> 00:54:30,550 but it's betrayal. 712 00:54:31,220 --> 00:54:32,059 Yun Ju. 713 00:54:32,060 --> 00:54:36,050 Why do you think that I only want money? 714 00:54:36,500 --> 00:54:38,480 Do you want me to be truthful? 715 00:54:38,530 --> 00:54:39,930 Oppa, 716 00:54:41,460 --> 00:54:44,190 you wanted me to be that kind of woman. 717 00:54:44,600 --> 00:54:46,190 That's a misunderstanding. 718 00:54:46,360 --> 00:54:47,620 Yeah. 719 00:54:47,780 --> 00:54:50,850 I haven't been warm to you but... 720 00:54:52,440 --> 00:54:54,940 I wanted to make you happy. 721 00:54:56,670 --> 00:54:59,240 All the things Mr. Oh has done, 722 00:54:59,660 --> 00:55:02,260 I wanted to repay you for what he's done. 723 00:55:05,600 --> 00:55:07,770 Then do it now if you can. 724 00:55:09,440 --> 00:55:12,990 I like you even if you have nothing, so do it now. 725 00:55:14,640 --> 00:55:16,440 You cannot answer. 726 00:55:17,300 --> 00:55:20,540 If you answer, you'll have no hole to crawl out of. 727 00:55:21,510 --> 00:55:22,930 Also... 728 00:55:25,090 --> 00:55:27,290 ...because you have been shaken by her. 729 00:55:29,320 --> 00:55:30,740 Haven't you? 730 00:55:34,760 --> 00:55:37,710 I know what you're thinking. 731 00:55:38,950 --> 00:55:41,020 But I'm not doing anything with her. 732 00:55:41,930 --> 00:55:43,470 I won't. 733 00:55:44,860 --> 00:55:47,000 Oppa, I don't think you know. 734 00:55:48,850 --> 00:55:50,530 But you already have. 735 00:56:24,430 --> 00:56:25,770 Just now, 736 00:56:26,280 --> 00:56:27,790 you were kind of cool. 737 00:56:28,100 --> 00:56:29,439 Really? 738 00:56:29,440 --> 00:56:30,590 Yes. 739 00:56:31,740 --> 00:56:33,109 You were the best. 740 00:56:33,110 --> 00:56:35,640 I can't just lose everything. 741 00:56:35,690 --> 00:56:38,009 If another situation like this press conference came again, 742 00:56:38,010 --> 00:56:39,969 I'd want to run to the pension. 743 00:56:39,970 --> 00:56:42,449 Because to me, 744 00:56:42,450 --> 00:56:45,549 my family is still more precious than becoming part of history. 745 00:56:45,550 --> 00:56:48,030 But the situation has become like this, 746 00:56:48,140 --> 00:56:50,440 I cannot mess up both. 747 00:56:51,340 --> 00:56:54,380 You can have both. 748 00:56:54,770 --> 00:56:56,050 Should we sit? 749 00:56:56,500 --> 00:56:57,640 Yes. 750 00:57:00,610 --> 00:57:01,760 This. 751 00:57:02,840 --> 00:57:03,739 Don't forget. 752 00:57:03,740 --> 00:57:06,359 This is Korea's history, 753 00:57:06,360 --> 00:57:08,870 but to you it is your precious family's history. 754 00:57:10,410 --> 00:57:11,550 Here. 755 00:57:19,830 --> 00:57:22,090 This is my grandfather's. 756 00:57:23,140 --> 00:57:25,909 Because of the news, I was going to only look up my father. 757 00:57:25,910 --> 00:57:28,400 I didn't even think about looking up my grandfather. 758 00:57:33,780 --> 00:57:35,829 My grandfather was an independence fighter? 759 00:57:35,830 --> 00:57:37,529 More than anyone, 760 00:57:37,530 --> 00:57:40,159 He was part of the Joseon military. 761 00:57:40,160 --> 00:57:41,590 Oh... 762 00:57:42,660 --> 00:57:44,479 But, are you giving this to me? 763 00:57:44,480 --> 00:57:45,730 Nope. 764 00:57:45,900 --> 00:57:50,260 I wanted to show off that I research and found these things. 765 00:57:52,400 --> 00:57:54,170 Professor... 766 00:57:55,260 --> 00:57:56,069 Oh yeah. 767 00:57:56,070 --> 00:57:57,369 Calm. Calm. 768 00:57:57,370 --> 00:57:58,510 Yeah. 769 00:57:58,650 --> 00:58:00,469 That is kind of arrogant. 770 00:58:00,470 --> 00:58:01,339 Wow. 771 00:58:01,340 --> 00:58:04,220 Since you are acting like this, you kind of seem like a princess. 772 00:58:05,040 --> 00:58:08,419 Professor... You just looked at me like I was really cute! 773 00:58:08,420 --> 00:58:09,859 Oh yeah, 774 00:58:09,860 --> 00:58:12,100 gosh, you make my heart flutter. 775 00:58:12,170 --> 00:58:13,980 You liar! 776 00:58:15,900 --> 00:58:18,289 One day this will be history, this person who is a historical figure, 777 00:58:18,290 --> 00:58:21,700 she's sitting in front of me, laughing so brightly. 778 00:58:21,730 --> 00:58:23,660 How do you think I feel? 779 00:58:24,080 --> 00:58:26,560 My heart feels like it is going to explode and... 780 00:58:28,070 --> 00:58:30,010 ...it really is an honor. 781 00:58:33,020 --> 00:58:35,200 Thank you, Professor. 782 00:58:35,290 --> 00:58:38,159 But, do you think I can do this? 783 00:58:38,160 --> 00:58:40,550 Of course. Whose student are you? 784 00:58:40,920 --> 00:58:43,389 Seol... from now on, 785 00:58:43,390 --> 00:58:46,319 every day will be remembered and written down. 786 00:58:46,320 --> 00:58:48,120 Like the history in your hands, 787 00:58:48,160 --> 00:58:51,329 so... don't write love letters, 788 00:58:51,330 --> 00:58:56,939 and don't tell anyone, "I feel like I am in heaven". 789 00:58:56,940 --> 00:58:58,280 Okay? 790 00:58:58,990 --> 00:59:01,059 You came to put a burden on me. 791 00:59:01,060 --> 00:59:02,730 Is it that obvious? 792 00:59:03,890 --> 00:59:06,439 Before all my actions become history, 793 00:59:06,440 --> 00:59:08,970 I need to take care of a sinking boat. 794 00:59:09,420 --> 00:59:12,230 Things in the past have led to more history. 795 00:59:13,380 --> 00:59:18,590 Title: Important Past Portal sites I used. 796 00:59:19,620 --> 00:59:20,829 The Dark Side of Noonas 797 00:59:20,830 --> 00:59:23,699 Increase your Cursing. 798 00:59:23,700 --> 00:59:24,559 What else was there? 799 00:59:24,560 --> 00:59:26,540 Do You Know Rocks? 800 00:59:29,720 --> 00:59:30,609 To Get Revenge. 801 00:59:30,610 --> 00:59:31,639 How to be a Cheapskate. 802 00:59:31,640 --> 00:59:33,900 Raise your Head. 803 00:59:38,260 --> 00:59:41,050 Do it Together, Dance School. 804 00:59:41,760 --> 00:59:44,040 The Best Way. 805 00:59:44,290 --> 00:59:46,299 Raise your Head. 806 00:59:46,300 --> 00:59:46,739 It's right here. 807 00:59:46,740 --> 00:59:47,649 Get out. 808 00:59:47,650 --> 00:59:50,669 Increase your Cursing, I have to get off this one. 809 00:59:50,670 --> 00:59:52,089 To get out of the cafe. 810 00:59:52,090 --> 00:59:53,379 Okay. 811 00:59:53,380 --> 00:59:55,510 The Dark Side of Noonas. 812 00:59:57,960 --> 00:59:59,959 Ahhh! So wasteful. 813 00:59:59,960 --> 01:00:02,720 I only used 300 points and now I have to drop out. 814 01:00:07,240 --> 01:00:10,039 I accidentally kicked myself out, 815 01:00:10,040 --> 01:00:13,139 but there are couple things I need to delete. 816 01:00:13,140 --> 01:00:16,370 No. It isn't a full entry, but talking about someone. 817 01:00:16,450 --> 01:00:17,589 No, no. 818 01:00:17,590 --> 01:00:19,559 Don't ask or try to reason with me. 819 01:00:19,560 --> 01:00:22,339 Can you just make me a member again? 820 01:00:22,340 --> 01:00:24,250 Gosh, really! 821 01:00:25,950 --> 01:00:29,440 Everyone has something in their past they want to erase. 822 01:00:47,020 --> 01:00:48,180 What are you doing? 823 01:00:48,480 --> 01:00:49,710 Get out. 824 01:01:02,970 --> 01:01:04,519 - What is this? - Give it to me. 825 01:01:04,520 --> 01:01:05,770 Stop. 826 01:01:06,810 --> 01:01:07,859 What is this? 827 01:01:07,860 --> 01:01:09,599 Why are you looking at someone else's' stuff? 828 01:01:09,600 --> 01:01:10,940 Stay still. 829 01:01:12,630 --> 01:01:14,809 The Dark Side of Noonas? What is this? 830 01:01:14,810 --> 01:01:16,690 Give it to me. 831 01:01:16,850 --> 01:01:19,070 This title sounds like an adult site. 832 01:01:20,640 --> 01:01:22,480 You watch porn? 833 01:01:22,770 --> 01:01:25,650 I just saw the preview! 834 01:01:29,430 --> 01:01:31,700 Do you think I am you? Give it to me. 835 01:01:34,390 --> 01:01:37,409 When are you going to erase all that? Huh? 836 01:01:37,410 --> 01:01:39,230 The Dark Side of Noonas. 837 01:01:39,590 --> 01:01:41,040 Yeah, it's me. 838 01:01:41,150 --> 01:01:43,789 I am going to send you a text of a username, 839 01:01:43,790 --> 01:01:46,130 in our nation's website... 840 01:01:47,500 --> 01:01:49,720 Do you watch international porn too? 841 01:01:50,200 --> 01:01:51,840 Really? 842 01:01:52,500 --> 01:01:54,369 Not just the replies. 843 01:01:54,370 --> 01:01:56,689 Just delete everything and leave no trace. 844 01:01:56,690 --> 01:01:58,170 By today. 845 01:01:58,620 --> 01:02:00,300 I'm asking you. 846 01:02:02,130 --> 01:02:04,360 The Dark Side of Noonas. 847 01:02:05,720 --> 01:02:09,080 How are you trying to betray me now by being so nice? 848 01:02:09,100 --> 01:02:11,040 Is there more you can do? 849 01:02:11,490 --> 01:02:12,209 Are you... 850 01:02:12,210 --> 01:02:15,189 Trying to threaten or blackmail me when I am sleeping? 851 01:02:15,190 --> 01:02:17,960 You need to stop watching historical dramas and porn. 852 01:02:18,000 --> 01:02:20,160 It isn't porn! 853 01:02:22,130 --> 01:02:23,489 Why are you laughing? 854 01:02:23,490 --> 01:02:26,139 In front of the person that is going to take all your inheritance. 855 01:02:26,140 --> 01:02:28,120 Do you think you can with your skills? 856 01:02:28,510 --> 01:02:30,049 Do you want to see if I can or not? 857 01:02:30,050 --> 01:02:32,990 If you want to, you need to gather information first. 858 01:02:34,060 --> 01:02:36,180 You already know. 859 01:02:36,280 --> 01:02:40,309 My part time job, I was a princess. I was. 860 01:02:40,310 --> 01:02:41,730 I know. 861 01:02:41,800 --> 01:02:43,129 Because of you, all international tourists 862 01:02:43,130 --> 01:02:45,499 will think our country's princesses are all beautiful. 863 01:02:45,500 --> 01:02:47,710 Gosh, this person! 864 01:02:52,690 --> 01:02:53,920 What? 865 01:02:55,230 --> 01:02:58,279 What did you just say? 866 01:02:58,280 --> 01:02:59,950 That you are beautiful. 867 01:03:06,930 --> 01:03:09,940 You say I am beautiful but you are going to just ditch me. 868 01:03:11,730 --> 01:03:13,960 Are you... getting tingly right now? 869 01:03:15,190 --> 01:03:18,530 Are you... testing me right now? 870 01:03:20,770 --> 01:03:22,930 I am testing myself. 871 01:03:31,060 --> 01:03:32,929 You are here? 872 01:03:32,930 --> 01:03:36,450 The chairman wants to have dinner with you. 873 01:03:37,010 --> 01:03:38,350 Me? 874 01:03:38,380 --> 01:03:39,960 Both of you. 875 01:03:41,330 --> 01:03:42,840 I understand. 876 01:03:45,820 --> 01:03:49,739 When I heard that you will be starting at this anew, 877 01:03:49,740 --> 01:03:52,540 I was really happy. 878 01:03:53,430 --> 01:03:55,499 I know that you are always worried about me. 879 01:03:55,500 --> 01:03:59,880 But now, you can start worrying less. 880 01:03:59,920 --> 01:04:03,039 I am not sure what I am going to be doing, 881 01:04:03,040 --> 01:04:06,100 but whatever it is, I will try my best. 882 01:04:06,620 --> 01:04:08,819 If you are anything like your family, 883 01:04:08,820 --> 01:04:13,529 no if you are anything like your parents, you will be a great princess, 884 01:04:13,530 --> 01:04:16,550 and do what is good for the country. 885 01:04:17,050 --> 01:04:19,259 Professor Nam, please help her. 886 01:04:19,260 --> 01:04:20,259 Yes. 887 01:04:20,260 --> 01:04:23,290 Also Yun Ju, you too. 888 01:04:24,820 --> 01:04:26,200 You too. 889 01:04:27,440 --> 01:04:28,680 Yes. 890 01:04:30,950 --> 01:04:34,229 Ever since she was a student, I had a lot to learn from her. 891 01:04:34,230 --> 01:04:37,039 She has a way of making people around her really joyful. 892 01:04:37,040 --> 01:04:38,440 Oh. 893 01:04:43,470 --> 01:04:46,909 The reason I have called you all to dinner 894 01:04:46,910 --> 01:04:50,090 is not to talk about the Imperial Family, 895 01:04:50,170 --> 01:04:53,570 but to speak about an important matter. 896 01:04:53,620 --> 01:04:58,059 As the Dae Han Group's scandal follows the princess around. 897 01:04:58,060 --> 01:05:01,459 It makes it harder on her and the public. 898 01:05:01,460 --> 01:05:03,900 You all should know that. 899 01:05:05,230 --> 01:05:06,700 So, 900 01:05:07,460 --> 01:05:12,860 I have gathered everyone here today. 901 01:05:13,890 --> 01:05:15,640 As you know, 902 01:05:15,820 --> 01:05:18,320 I do not have that much time left. 903 01:05:18,490 --> 01:05:21,770 So there is one thing I want you to do. 904 01:05:22,950 --> 01:05:24,520 What? 905 01:05:26,920 --> 01:05:29,860 Hae Young and Yun Ju. 906 01:05:31,660 --> 01:05:33,340 Get married. 907 01:05:37,240 --> 01:05:40,139 Hae Young and Yun Ju. Hurry and set a date. 908 01:05:40,140 --> 01:05:42,390 Get married soon. 909 01:05:42,900 --> 01:05:45,789 So, the misunderstood relationship between you and the princess, 910 01:05:45,790 --> 01:05:47,650 can disappear, too. 911 01:05:48,640 --> 01:05:51,099 Also it will show that the Dae Han Group and the Imperial Family, 912 01:05:51,100 --> 01:05:54,010 do not have any kind of personal connection. 913 01:05:59,800 --> 01:06:01,670 Why aren't you answering me? 914 01:06:08,100 --> 01:06:09,290 Yes. 915 01:06:11,170 --> 01:06:12,420 I will. 916 01:06:14,050 --> 01:06:16,220 However not because of the throne, 917 01:06:17,130 --> 01:06:18,940 or because, Grandfather, you've asked us to, 918 01:06:21,590 --> 01:06:23,630 but because I want to. 919 01:06:26,460 --> 01:06:27,850 No. 920 01:06:30,140 --> 01:06:31,580 Chairman. 921 01:06:32,390 --> 01:06:35,260 I do not want to marry him. 922 01:06:46,120 --> 01:06:47,479 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 923 01:06:47,480 --> 01:06:49,620 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 924 01:06:49,920 --> 01:06:52,439 Main Translator: moey 925 01:06:52,440 --> 01:06:54,909 Spot Translator: meju 926 01:06:54,910 --> 01:06:57,619 Timer: dizzybugs 927 01:06:57,620 --> 01:07:00,099 Editor/QC: reluctantbutaddicted 928 01:07:00,100 --> 01:07:02,799 Coordinators: mily2, ay_link 929 01:07:02,800 --> 01:07:06,680 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 64874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.