Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,001 --> 00:00:21,000
2
00:00:21,035 --> 00:00:25,000
3
00:00:38,940 --> 00:00:39,820
Hello?
4
00:00:40,200 --> 00:00:44,760
Hello? This is Lee Seol.
You just called, right? Who are you?
5
00:00:45,440 --> 00:00:49,050
Your name is Lee Seol?
6
00:00:49,085 --> 00:00:49,830
Huh?
7
00:00:54,660 --> 00:00:57,780
Wow, how great to see you!
8
00:01:00,170 --> 00:01:01,690
How is it that you're here?
9
00:01:02,470 --> 00:01:05,740
Your name is really... Lee Seol?
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
It's pretty, right?
11
00:01:07,035 --> 00:01:10,580
They all say I'm not just pretty,
but so is my name.
12
00:01:11,970 --> 00:01:13,720
Didn't you say it was Go Eun Byul?
13
00:01:14,030 --> 00:01:15,930
You knew who I was from the beginning,
didn't you?
14
00:01:17,480 --> 00:01:20,590
Did you possibly, approach me intentionally?
15
00:01:20,625 --> 00:01:23,640
Whoa. That level of conceit
requires immediate treatment.
16
00:01:23,675 --> 00:01:25,770
I guess we'll see whether you did or not.
17
00:01:27,610 --> 00:01:28,250
Do you have a room?
18
00:01:28,285 --> 00:01:28,830
Excuse me?
19
00:01:28,865 --> 00:01:30,380
I'm going to stay until tomorrow.
20
00:01:31,040 --> 00:01:31,970
Excuse me?
21
00:01:32,005 --> 00:01:33,435
You're going to stay here?
22
00:01:33,470 --> 00:01:34,830
What, you don't want me to?
23
00:01:34,865 --> 00:01:36,650
I thought you were going to make some
money behind your mother's back.
24
00:01:40,080 --> 00:01:42,000
Welcome, Client!
25
00:01:51,910 --> 00:01:54,640
What type of room do you generally prefer?
26
00:01:58,660 --> 00:01:59,670
How's this?
27
00:02:00,010 --> 00:02:03,610
It's the Royal Grand Executive
Presidential Suite.
28
00:02:06,520 --> 00:02:07,410
You don't like it?
29
00:02:07,445 --> 00:02:09,570
Do you want the room next door?
30
00:02:09,605 --> 00:02:11,900
That one's the Royal Deluxe Ambassador...
31
00:02:11,935 --> 00:02:13,140
Forget it, give me this one.
32
00:02:18,040 --> 00:02:21,570
One night is usually 150,000 won,
but since you're staying for two nights,
33
00:02:21,605 --> 00:02:23,920
I'll give it to you for 295,000.
34
00:02:25,740 --> 00:02:27,520
All fees must be paid in advance!
35
00:02:33,150 --> 00:02:37,860
Coincidentally, the credit card machine
broke five minutes before you came.
36
00:02:37,895 --> 00:02:39,980
May I assist you with a cash payment?
37
00:02:41,390 --> 00:02:43,230
Can you give me 705,000 won in change?
38
00:02:43,670 --> 00:02:46,270
I have my checking account number today!
39
00:02:47,040 --> 00:02:49,420
You can use phone banking, right?
40
00:02:50,070 --> 00:02:52,950
I hope you have a happy payment.
41
00:02:53,540 --> 00:02:54,360
Goodbye.
42
00:03:00,790 --> 00:03:03,540
She takes after Grandfather.
43
00:03:24,630 --> 00:03:26,475
No.
44
00:03:26,610 --> 00:03:28,710
She's not Grandfather's taste.
45
00:03:33,080 --> 00:03:34,170
Yes, it's me.
46
00:03:35,260 --> 00:03:36,790
How's Grandfather?
47
00:03:40,770 --> 00:03:41,720
Yes.
48
00:03:42,810 --> 00:03:44,940
Yes, I came down to the
pension and met her.
49
00:03:44,975 --> 00:03:46,700
But we can't come right away.
50
00:03:50,520 --> 00:03:52,920
Yes, she's absolutely adorable.
51
00:03:53,730 --> 00:03:57,600
She intentionally faked her name and
approached me at the museum.
52
00:03:57,635 --> 00:03:59,300
What are you talking about?
53
00:03:59,640 --> 00:04:01,760
Are you sure you found the right girl?
54
00:04:08,690 --> 00:04:11,070
Anyways, I called to tell you not to wait.
55
00:04:11,720 --> 00:04:14,040
I'm going to watch her and if it's a loss,
I'm coming alone.
56
00:04:14,950 --> 00:04:15,900
Hae Young.
57
00:04:16,890 --> 00:04:19,520
The chairman has waited for
her for a very long time.
58
00:04:19,555 --> 00:04:22,000
Please be more understanding.
59
00:04:22,990 --> 00:04:26,080
I didn't know the chairman was so caring
towards his children.
60
00:04:26,115 --> 00:04:30,550
The chairman relies on you
more than you think.
61
00:04:31,730 --> 00:04:33,860
I would like for you to be stronger.
62
00:04:43,310 --> 00:04:45,750
[Restoration of Assets Program]
63
00:05:15,250 --> 00:05:16,920
Good smell!
64
00:05:17,860 --> 00:05:18,840
Are you going somewhere?
65
00:05:19,140 --> 00:05:20,490
Yeah, to eat.
66
00:05:20,700 --> 00:05:22,180
Where's the closest restaurant?
67
00:05:22,215 --> 00:05:23,970
The gas station restaurant on the highway.
68
00:05:24,300 --> 00:05:25,740
About an hour and a half away?
69
00:05:26,010 --> 00:05:28,360
Honestly, you could say it's
closer from Seoul.
70
00:05:28,630 --> 00:05:29,310
What?
71
00:05:29,670 --> 00:05:32,050
What kind of pension is this?
72
00:05:32,270 --> 00:05:35,380
What about a supermarket or
convenience store?
73
00:05:36,810 --> 00:05:38,300
There aren't any supermarkets and,
74
00:05:38,335 --> 00:05:40,780
the convenience store is next to the
gas station restaurant.
75
00:05:47,250 --> 00:05:49,510
You must be really hungry.
76
00:05:49,930 --> 00:05:53,740
I haven't really made much, but would you
like to at least eat this?
77
00:05:58,530 --> 00:05:59,200
I guess.
78
00:06:03,850 --> 00:06:05,250
Rice, side dishes, and soup are 30,000 won.
79
00:06:05,285 --> 00:06:07,090
The full course meal is 50,000 won.
80
00:06:07,860 --> 00:06:11,350
Of course, in this case, anyone
would pick the full course.
81
00:06:11,385 --> 00:06:13,217
Just give the rice.
82
00:06:13,252 --> 00:06:15,050
What rash thinking!
83
00:06:15,880 --> 00:06:18,980
Of course, in this case, anyone
would pick the full course.
84
00:06:20,240 --> 00:06:23,910
First, congratulations on presenting the
handwritten letter and lineage name.
85
00:06:24,120 --> 00:06:25,310
Thank you.
86
00:06:28,260 --> 00:06:31,480
News online and offline is hot with talk
about the letter and name.
87
00:06:31,515 --> 00:06:32,600
How do you feel?
88
00:06:32,860 --> 00:06:36,640
It wasn't intentional, but it coincided with the
announcement about the restoration of monarchy.
89
00:06:37,090 --> 00:06:41,450
I'm happy that as a result, our citizens have
become interested in our nation's history.
90
00:06:41,485 --> 00:06:45,810
You were voted number one as The Woman That
Female College Students Most Want To Be Like.
91
00:06:46,920 --> 00:06:48,790
That's not the first time.
92
00:06:48,825 --> 00:06:51,700
But I feel good every time I hear it.
93
00:06:52,980 --> 00:06:56,320
I became in charge of the museum at a young
age, so I've had a lot of heartbreaks.
94
00:06:57,010 --> 00:07:04,920
There were even rumors that I was selected
for my looks, not my talent.
95
00:07:05,780 --> 00:07:09,230
After meeting you personally, I suspect
that the rumors may be true.
96
00:07:11,110 --> 00:07:16,090
I think this event has removed many doubts,
so I'm grateful to Prince Yi Yong.
97
00:07:16,125 --> 00:07:19,430
Most people are still unfamiliar
with Prince Yi Yong.
98
00:07:19,465 --> 00:07:21,740
What made you start your research?
99
00:07:25,120 --> 00:07:26,730
It's my first love.
100
00:07:29,740 --> 00:07:32,870
I happened upon a record that said
Emperor Sunjong has a hidden son,
101
00:07:33,140 --> 00:07:37,140
and that son fought for the Korean Empire.
102
00:07:38,100 --> 00:07:40,250
It wouldn't leave my mind.
103
00:07:47,960 --> 00:07:49,430
This is a date?
104
00:07:51,000 --> 00:07:51,875
Here.
105
00:07:51,910 --> 00:07:52,750
Look.
106
00:07:55,590 --> 00:07:58,800
You're with these two great guys
and you're upset?
107
00:07:59,880 --> 00:08:01,350
Just wait.
108
00:08:01,385 --> 00:08:03,860
The hidden Prince of the Korean Empire...
109
00:08:03,895 --> 00:08:07,310
I'm going to bring him back to life.
110
00:08:10,720 --> 00:08:12,240
We just want to look at it.
111
00:08:13,710 --> 00:08:15,600
I suffered a lot.
112
00:08:16,090 --> 00:08:18,180
Whenever I heard about the letter,
113
00:08:18,215 --> 00:08:24,620
I would beg the owner or help out with
menial work at temples or historic places.
114
00:08:24,655 --> 00:08:25,700
Thanks.
115
00:08:26,160 --> 00:08:29,960
And once I got to see them,
they were fakes.
116
00:08:29,995 --> 00:08:30,430
Go!
117
00:08:30,465 --> 00:08:31,990
We just want to take a look.
118
00:08:32,025 --> 00:08:33,130
Wait!
119
00:08:41,310 --> 00:08:42,970
Stop right there!
120
00:08:43,820 --> 00:08:45,040
It's right here!
121
00:08:49,980 --> 00:08:55,600
Now that I think about it,
it was a reckless love.
122
00:08:59,590 --> 00:09:04,990
Only after I became the director of the
museum was I able to finally find the letter.
123
00:09:05,025 --> 00:09:13,130
This might be a sensitive question, but I know
the letter and name were not donated for free.
124
00:09:13,450 --> 00:09:18,050
There are rumors that an exorbitant
amount of money was exchanged.
125
00:09:22,420 --> 00:09:25,330
The letter and name are priceless.
126
00:09:25,365 --> 00:09:28,240
I can't put a price tag on it.
127
00:09:28,980 --> 00:09:30,680
I would like to keep that part confidential.
128
00:09:30,715 --> 00:09:32,520
Please understand.
129
00:09:41,370 --> 00:09:43,950
I thought you wouldn't contact me for a while.
130
00:09:44,310 --> 00:09:46,440
Each day is too long for that.
131
00:09:47,030 --> 00:09:48,090
I'm sorry.
132
00:09:49,270 --> 00:09:51,380
I know how you feel.
133
00:09:52,340 --> 00:09:53,920
And you still did it?
134
00:09:56,870 --> 00:09:59,670
I didn't run away and I'm here to beg.
135
00:10:00,210 --> 00:10:02,340
Can't you think better of me?
136
00:10:02,375 --> 00:10:03,640
Why did you do it?
137
00:10:06,260 --> 00:10:07,850
I don't really want to tell you.
138
00:10:07,885 --> 00:10:09,320
But you have to.
139
00:10:09,355 --> 00:10:13,040
I came to see you while trying my
best to understand you.
140
00:10:13,990 --> 00:10:16,430
You should feel at least that much shame.
141
00:10:18,260 --> 00:10:20,150
Because the chairman wanted it.
142
00:10:21,870 --> 00:10:28,860
If the chairman wants it, you know my
father and I can't do anything.
143
00:10:28,895 --> 00:10:30,590
It must have been hard.
144
00:10:31,520 --> 00:10:37,380
It must have been pretty hard for you make
the decision never to see me again.
145
00:10:38,450 --> 00:10:39,760
That's what I'll think.
146
00:10:39,990 --> 00:10:42,290
I can't listen to any more,
I'm just going to run away.
147
00:10:44,760 --> 00:10:48,150
Call me when you're not mad anymore.
148
00:10:48,820 --> 00:10:49,990
Bye.
149
00:10:56,630 --> 00:11:01,290
The entire nation knows that
Chairman Park Dong Jae is on his sickbed,
150
00:11:01,325 --> 00:11:03,290
how could I not know?!
151
00:11:04,170 --> 00:11:05,080
My goodness.
152
00:11:06,660 --> 00:11:12,590
He's already on the brink of death, and if
something suddenly happens to him while he's ill,
153
00:11:12,625 --> 00:11:16,290
Geumjadang and Daehan will never
be able to reconcile!
154
00:11:16,920 --> 00:11:18,510
My goodness.
155
00:11:19,170 --> 00:11:23,300
Things are already hectic because of Lee Young Chan
talking about the restoration of monarchy or whatever,
156
00:11:23,335 --> 00:11:26,640
must I worry about every little thing like that?
157
00:11:27,430 --> 00:11:30,530
They say that Chairman Park Dong Jae is at the Blue House*
right now.
158
00:11:30,565 --> 00:11:31,460
What?
159
00:11:31,950 --> 00:11:32,720
Why?
160
00:11:32,755 --> 00:11:36,130
They say he's in a secret meeting
with President Kim.
161
00:11:38,150 --> 00:11:42,350
Send some guys and figure out
what they're talking about.
162
00:11:43,100 --> 00:11:45,480
It's a private meeting.
163
00:11:45,515 --> 00:11:46,457
So?
164
00:11:46,492 --> 00:11:47,400
What?
165
00:11:48,060 --> 00:11:50,870
It's just the two of them,
how do we get information?
166
00:11:53,560 --> 00:11:55,770
Don't you watch movies?
167
00:11:56,360 --> 00:12:00,110
They can sneak in and eavesdrop at the
White House, why can't you do it?
168
00:12:00,580 --> 00:12:07,780
Break through the wall or the
vents or bribe the president!
169
00:12:08,130 --> 00:12:11,050
If I tell you to do it,
you should be able to do it!
170
00:12:11,400 --> 00:12:13,790
You want me to bribe him?
171
00:12:16,010 --> 00:12:16,880
Get out.
172
00:12:17,300 --> 00:12:18,090
I said get out!
173
00:12:18,125 --> 00:12:21,180
- Get out, get out, get out, get out, get out!
- Sorry!
174
00:12:21,470 --> 00:12:24,860
Geumjadang's Senator So Soon Woo
must be enraged.
175
00:12:25,160 --> 00:12:28,335
He must decide when to fight back.
176
00:12:28,370 --> 00:12:31,510
Shouldn't you be helping me stop him?
177
00:12:31,545 --> 00:12:32,950
Ah, yes.
178
00:12:34,140 --> 00:12:39,990
You've found an admirable enemy, so things
should be hectic for a while.
179
00:12:40,670 --> 00:12:46,440
I'm sincerely grateful and apologetic.
180
00:12:48,100 --> 00:12:50,070
I heard you were unwell.
181
00:12:51,260 --> 00:13:02,890
My apologies, but although an old man's life may seem
like a dry twig in the north wind, it does not snap easily.
182
00:13:03,260 --> 00:13:07,730
I will make sure to keep my promise,
so do not worry.
183
00:13:07,765 --> 00:13:12,490
Your life's goal is so close, you must be
healthy and live long to see it fulfilled.
184
00:13:13,240 --> 00:13:16,000
Thank you for your thoughts.
185
00:13:16,035 --> 00:13:19,010
Is the restoration of the
Imperial Family going well?
186
00:13:25,090 --> 00:13:25,870
Hey!
187
00:13:27,010 --> 00:13:27,870
Hey.
188
00:13:27,905 --> 00:13:29,940
There's no hot water!
189
00:13:32,340 --> 00:13:34,640
It's 5,000 won more for hot water.
190
00:13:34,675 --> 00:13:35,680
What?
191
00:13:36,130 --> 00:13:37,050
You, really!
192
00:13:37,700 --> 00:13:39,010
Hey, hurry up and turn on the hot water!
193
00:13:39,045 --> 00:13:41,950
I can't even shower in cold water
in the summer!
194
00:13:41,985 --> 00:13:44,500
And you still want to save 5,000 won?
195
00:13:44,535 --> 00:13:46,750
I'm going out for a bit, so lock the doors.
196
00:13:46,785 --> 00:13:47,290
What?
197
00:13:47,325 --> 00:13:49,190
You want me to buy you something
like steamed buns...
198
00:13:49,225 --> 00:13:49,830
Ah!
199
00:13:49,865 --> 00:13:51,810
Forget it and just turn...
200
00:13:52,180 --> 00:13:52,950
Wait.
201
00:13:54,090 --> 00:13:54,910
Steamed buns?
202
00:13:54,945 --> 00:13:56,320
Where are you going to buy that?
203
00:13:56,355 --> 00:13:58,080
You said there wasn't a convenience
store nearby.
204
00:13:58,115 --> 00:14:01,070
There isn't a convenience store so
I'm just going to a corner shop.
205
00:14:01,105 --> 00:14:01,900
What?
206
00:14:01,935 --> 00:14:05,100
Then you should have asked if there were
any corner shops!
207
00:14:05,135 --> 00:14:07,760
Since you buy expensive rings so easily
at the department store,
208
00:14:07,795 --> 00:14:09,950
I thought you didn't go to places
like corner shops.
209
00:14:11,020 --> 00:14:12,080
Want to go together?
210
00:14:12,115 --> 00:14:14,150
It's not even five minutes away!
211
00:14:15,370 --> 00:14:16,500
What?
212
00:15:03,710 --> 00:15:06,430
What are you doing blocking the screen?
213
00:15:06,930 --> 00:15:08,100
Come here.
214
00:15:09,640 --> 00:15:11,140
What are you doing in the cold?
215
00:15:12,610 --> 00:15:17,430
The one and only outdoor theater,
Cutie Girl Lee Seol's Fantastic Theater!
216
00:15:18,320 --> 00:15:20,080
It's really shabby.
217
00:15:22,210 --> 00:15:22,840
Spit it out!
218
00:15:22,875 --> 00:15:24,840
Spit out my butter popcorn!
219
00:15:25,380 --> 00:15:27,160
Let's watch the movie, okay?
220
00:15:27,660 --> 00:15:29,890
Don't you feel something when you
see Hepburn unni?
221
00:15:31,830 --> 00:15:34,180
No matter when I see her...
222
00:15:39,060 --> 00:15:40,400
It'll be bitten off.
223
00:15:40,780 --> 00:15:42,470
What a horrid idea.
224
00:15:43,480 --> 00:15:44,860
Let's see you do it.
225
00:16:10,550 --> 00:16:11,910
Let's see you do it.
226
00:16:14,800 --> 00:16:15,580
Sure!
227
00:16:30,900 --> 00:16:32,150
What's wrong with it?
228
00:16:32,640 --> 00:16:33,680
One second.
229
00:16:59,060 --> 00:17:00,460
Is this your home?
230
00:17:02,760 --> 00:17:03,730
Is it?
231
00:17:05,190 --> 00:17:08,510
I've lived here since I was six, so I guess so.
232
00:17:12,000 --> 00:17:14,650
So where did you live before then?
233
00:17:15,600 --> 00:17:17,090
Just here and there.
234
00:17:17,420 --> 00:17:20,060
And then about 10 months
at the orphanage.
235
00:17:22,060 --> 00:17:24,010
I'm an adoptee.
236
00:17:26,340 --> 00:17:31,450
The first day I came here,
I didn't cry or smile.
237
00:17:31,800 --> 00:17:36,350
They said I curled up like a baby in a
mother's womb and just slept.
238
00:17:40,970 --> 00:17:46,760
So do you remember anything
about your birth parents?
239
00:17:50,620 --> 00:17:51,710
And if I do?
240
00:17:54,920 --> 00:17:56,170
Are you going to find them?
241
00:17:56,770 --> 00:17:57,480
What?
242
00:17:59,790 --> 00:18:01,070
Chill out.
243
00:18:03,290 --> 00:18:13,200
A few scenes that I can't tell if they are reality,
dreams I dreamt, or fantasies I've imagined.
244
00:18:19,060 --> 00:18:20,970
I can help you.
245
00:18:26,260 --> 00:18:27,660
I'm a diplomat.
246
00:18:28,050 --> 00:18:30,480
Wouldn't it be better than
looking by yourself?
247
00:18:33,810 --> 00:18:35,950
He said he'd come back soon.
248
00:18:36,570 --> 00:18:37,570
Who?
249
00:18:38,900 --> 00:18:40,220
Your father?
250
00:18:42,570 --> 00:18:47,770
I don't even remember his face,
but I remember those words.
251
00:18:48,990 --> 00:18:50,500
"I'll come back soon."
252
00:18:51,200 --> 00:18:54,370
"Daddy's going to come back soon."
253
00:18:56,060 --> 00:19:01,580
But soon ended up being quite long.
254
00:19:08,450 --> 00:19:10,150
You must have resented him a lot.
255
00:19:12,010 --> 00:19:14,890
Doesn't that happen even if you're
not an orphan?
256
00:19:15,620 --> 00:19:18,550
You never resented your parents
when you were young?
257
00:19:18,790 --> 00:19:19,550
What?
258
00:19:26,460 --> 00:19:28,380
I look really pretty when I smile, right?
259
00:19:28,700 --> 00:19:31,390
I practiced whenever I missed my dad.
260
00:19:31,930 --> 00:19:36,350
When my dad comes and finds me one day,
I'm going to smile.
261
00:19:42,720 --> 00:19:49,500
So how do you think you'll feel if your birth
parents came and found you tomorrow?
262
00:19:49,535 --> 00:19:50,850
I'd have to go to the accounting office.
263
00:19:50,885 --> 00:19:52,370
To go see their net worth.
264
00:19:56,240 --> 00:19:58,480
And if they do have assets?
265
00:19:59,060 --> 00:20:00,380
I'd have to go to the register office.
266
00:20:00,415 --> 00:20:02,170
To see how many siblings I have.
267
00:20:03,300 --> 00:20:05,940
How is that all a runt like
you can think about?
268
00:20:09,460 --> 00:20:10,620
Excuse me.
269
00:20:12,180 --> 00:20:13,200
Yes, Assistant Professor.
270
00:20:13,235 --> 00:20:13,900
What is it?
271
00:20:13,935 --> 00:20:16,990
You said your family has a pension, right?
272
00:20:17,300 --> 00:20:19,710
Can you take Professor Nam tomorrow?
273
00:20:19,745 --> 00:20:20,340
What?
274
00:20:20,375 --> 00:20:22,410
Help me out!
275
00:20:22,445 --> 00:20:25,470
You said it has a fountain and a
place for barbeques.
276
00:20:25,505 --> 00:20:27,080
Come on.
277
00:20:27,320 --> 00:20:30,450
Of course, it has everything!
278
00:20:30,485 --> 00:20:33,580
It even has an outdoor theater!
279
00:21:01,420 --> 00:21:05,590
You heard him tell me to book housing for
an excavation, right?
280
00:21:05,840 --> 00:21:09,080
But there were only love
hotels available again!
281
00:21:09,410 --> 00:21:12,470
I heard your pension isn't too far
from the excavation site.
282
00:21:12,505 --> 00:21:13,900
Help me out.
283
00:21:14,750 --> 00:21:20,650
The professor might feel uncomfortable if he knows
it's your place, so insist that it's a coincidence, got it?
284
00:21:22,760 --> 00:21:24,810
It's not difficult to insist.
285
00:21:25,470 --> 00:21:29,160
But for us, it was fate.
286
00:21:41,430 --> 00:21:43,800
Please, sir.
287
00:21:43,835 --> 00:21:46,990
There are lots of empty rooms, why are you
telling me to leave a room I'm using?
288
00:21:47,025 --> 00:21:48,750
Because my room is right in front.
289
00:21:48,785 --> 00:21:51,980
That way, running into each other
naturally, bee ree ree...
290
00:21:52,800 --> 00:21:53,930
Bee ree ree?
291
00:21:54,460 --> 00:21:56,840
What I'm saying is...
292
00:21:58,590 --> 00:22:01,390
Just move, it's not that hard.
293
00:22:01,425 --> 00:22:02,430
Who's coming?
294
00:22:02,465 --> 00:22:03,402
Is it a guy?
295
00:22:03,437 --> 00:22:04,323
Who is it?
296
00:22:04,358 --> 00:22:05,210
Oh my.
297
00:22:05,750 --> 00:22:09,230
My Professor Nam is not the kind of person
who should be getting that from you.
298
00:22:09,265 --> 00:22:10,080
Person?
299
00:22:12,420 --> 00:22:13,330
Fine.
300
00:22:13,365 --> 00:22:15,320
You won't get any food today.
301
00:22:18,600 --> 00:22:19,960
Oh my god!
302
00:22:20,460 --> 00:22:21,370
He must be here already!
303
00:22:21,405 --> 00:22:22,470
What do I do?
304
00:22:22,505 --> 00:22:25,100
Buy me some time while I go change.
305
00:22:25,135 --> 00:22:25,890
Okay?
306
00:22:27,680 --> 00:22:29,430
Be polite and courteous.
307
00:22:29,465 --> 00:22:30,580
Okay?
308
00:22:32,480 --> 00:22:34,220
Hey, hey, why should I...
309
00:22:46,550 --> 00:22:47,950
Okay.
310
00:22:47,985 --> 00:22:49,540
Take your time.
311
00:22:49,575 --> 00:22:50,710
Okay.
312
00:22:57,670 --> 00:23:02,240
[Welcome Professor Nam Jung Woo~]
313
00:23:14,090 --> 00:23:17,400
We made reservations for today,
are you the owner?
314
00:23:17,620 --> 00:23:18,440
No.
315
00:23:19,340 --> 00:23:20,440
I'm sorry.
316
00:23:20,810 --> 00:23:22,460
Is the owner not here?
317
00:23:22,495 --> 00:23:24,640
She's changing because
Professor Nam was coming.
318
00:23:25,500 --> 00:23:29,270
But which one of you is Professor Nam?
319
00:23:29,305 --> 00:23:30,592
That's me.
320
00:23:30,627 --> 00:23:31,880
Right?
321
00:23:33,530 --> 00:23:35,430
I could tell with one look.
322
00:23:35,760 --> 00:23:37,275
What...
323
00:23:37,310 --> 00:23:38,790
Forget it.
324
00:23:39,090 --> 00:23:41,620
A professor should be researching,
not coming to places like this...
325
00:23:42,100 --> 00:23:43,800
Professor!
326
00:23:47,670 --> 00:23:50,600
Oh my goodness, what brings you here?
327
00:23:50,635 --> 00:23:52,600
I'm so surprised!
328
00:23:52,635 --> 00:23:53,430
Lee Seol.
329
00:23:53,465 --> 00:23:55,050
Why are you here?
330
00:23:55,085 --> 00:23:57,480
This is my home, Professor!
331
00:23:58,150 --> 00:24:00,210
Wow, this is fascinating.
332
00:24:00,245 --> 00:24:01,780
What a coincidence!
333
00:24:01,815 --> 00:24:02,510
Yeah.
334
00:24:03,930 --> 00:24:04,860
Yeah.
335
00:24:06,190 --> 00:24:08,670
And who is...
336
00:24:10,030 --> 00:24:11,000
Him?
337
00:24:11,035 --> 00:24:14,690
Oh well, he's a very polite and courteous...
338
00:24:14,725 --> 00:24:18,610
We are soon to live under one roof.
339
00:24:20,050 --> 00:24:21,620
You were dating?
340
00:24:21,860 --> 00:24:22,837
I didn't know.
341
00:24:22,872 --> 00:24:23,843
Congratulations.
342
00:24:23,878 --> 00:24:24,780
No, Professor!
343
00:24:24,815 --> 00:24:25,650
Don't congratulate me!
344
00:24:25,685 --> 00:24:26,910
That's not it...
345
00:24:26,945 --> 00:24:29,580
I'll escort you inside.
346
00:24:29,615 --> 00:24:33,510
The room you'll be staying in is the
Royal Grand Executive Presidential Suite.
347
00:24:33,545 --> 00:24:42,090
And the room in front is our room, so feel free, feel
absolutely free, to knock if you have any questions.
348
00:24:42,125 --> 00:24:46,720
The rate is 150,000 won per night and
of course, we'd prefer cash.
349
00:24:46,755 --> 00:24:49,320
Ah, and hot water is 5,000 won extra.
350
00:24:49,355 --> 00:24:50,687
That's okay, right?
351
00:24:50,722 --> 00:24:52,020
Shall we head in first?
352
00:24:52,055 --> 00:24:52,940
No!
353
00:24:52,975 --> 00:24:54,030
Professor!
354
00:24:55,870 --> 00:24:57,240
Prof...
355
00:24:58,090 --> 00:24:59,500
Let's go in.
356
00:25:06,800 --> 00:25:08,530
Are you crazy?
357
00:25:08,565 --> 00:25:10,600
Under the same roof and what?
358
00:25:12,370 --> 00:25:13,400
Why?
359
00:25:13,750 --> 00:25:15,560
"I've heard a lot about you from Oppa."
360
00:25:15,595 --> 00:25:17,557
"He's totally obsessed with me."
361
00:25:17,592 --> 00:25:19,520
Don't you remember Haeyoung Museum?
362
00:25:19,555 --> 00:25:22,130
That was all for your sake!
363
00:25:26,320 --> 00:25:27,430
Fine.
364
00:25:28,130 --> 00:25:30,840
I admit that I had an ulterior motive.
365
00:25:31,100 --> 00:25:31,980
Ulterior motive?
366
00:25:32,210 --> 00:25:34,430
The director that you like...
367
00:25:34,950 --> 00:25:37,510
I don't like her.
368
00:25:38,260 --> 00:25:39,440
Of course.
369
00:25:39,475 --> 00:25:42,270
Women usually dislike other women that
are more popular than them.
370
00:25:42,305 --> 00:25:43,940
She's not more popular!
371
00:25:44,610 --> 00:25:46,430
It's all an act.
372
00:25:46,465 --> 00:25:48,190
She pretends like she doesn't
know when she does,
373
00:25:48,225 --> 00:25:52,242
and she pretends to be innocent and
that's what men fall for.
374
00:25:52,277 --> 00:25:56,260
Yun Ju probably doesn't even know that
the word pretend exists.
375
00:26:00,730 --> 00:26:04,370
She's marrying someone else,
you spineless fool.
376
00:26:06,140 --> 00:26:07,740
You like her that much?
377
00:26:13,460 --> 00:26:15,060
You must really like her!
378
00:26:16,720 --> 00:26:18,430
That's a bit touching.
379
00:26:19,090 --> 00:26:21,840
All right, let's make up.
380
00:26:21,875 --> 00:26:24,590
Bring that and follow me.
381
00:26:25,110 --> 00:26:27,010
Or no food for you!
382
00:26:28,580 --> 00:26:30,080
This is making up?
383
00:26:31,210 --> 00:26:33,580
She always threatens me with food.
384
00:26:39,950 --> 00:26:41,170
Hello?
385
00:26:42,390 --> 00:26:43,680
Yes, Grandfather.
386
00:26:46,080 --> 00:26:47,530
How are you feeling?
387
00:26:52,760 --> 00:26:54,140
I'm with her.
388
00:26:56,190 --> 00:26:57,270
Her?
389
00:26:57,820 --> 00:27:00,810
What do you mean sick? The problem is
that she's too healthy.
390
00:27:04,310 --> 00:27:05,380
Yes.
391
00:27:06,900 --> 00:27:08,680
I think she grew up well.
392
00:27:11,170 --> 00:27:12,560
That's a relief.
393
00:27:13,060 --> 00:27:15,020
When are you coming back?
394
00:27:15,290 --> 00:27:16,860
I haven't told her yet.
395
00:27:18,170 --> 00:27:21,580
How can I explain something when I don't
even know why she needs to come with me?
396
00:27:22,400 --> 00:27:25,700
I can only say that it's my wish.
397
00:27:26,740 --> 00:27:31,380
There's nothing worse for an
old man than waiting.
398
00:27:31,820 --> 00:27:33,510
Hurry up and come back.
399
00:27:38,130 --> 00:27:41,360
She'll have to have the purse.
400
00:27:48,640 --> 00:27:50,840
Professor, I brought coffee!
401
00:27:50,875 --> 00:27:52,290
Thank you.
402
00:27:57,920 --> 00:27:58,980
Thanks.
403
00:28:02,840 --> 00:28:03,870
What's this?
404
00:28:03,905 --> 00:28:06,080
You only look at my face during class, right?
405
00:28:06,115 --> 00:28:09,470
We had a class on this,
Empress Myungsung's purse.
406
00:28:09,505 --> 00:28:13,870
No wonder, it looked really familiar.
407
00:28:13,905 --> 00:28:15,840
I thought I had seen it.
408
00:28:17,420 --> 00:28:18,690
What a funny student.
409
00:28:18,725 --> 00:28:21,290
There are only documentations of
Empress Myungsung's purse.
410
00:28:21,325 --> 00:28:22,617
Let us know if you find it at home.
411
00:28:22,652 --> 00:28:23,910
We'll put your name in a textbook.
412
00:28:23,945 --> 00:28:24,652
Really?
413
00:28:24,687 --> 00:28:25,360
Of course.
414
00:28:26,570 --> 00:28:27,880
Oh right, I saw the news.
415
00:28:28,200 --> 00:28:29,690
Yun Ju is amazing.
416
00:28:29,725 --> 00:28:33,830
I was worried because she fearlessly
took over a museum, but she really scored one.
417
00:28:33,865 --> 00:28:35,080
The letter and name.
418
00:28:35,115 --> 00:28:37,690
Shouldn't you marry her before
she gets even more successful?
419
00:28:37,725 --> 00:28:39,180
Stop saying nonsense.
420
00:28:39,450 --> 00:28:43,150
Yeah, that's why you
shouldn't date long term.
421
00:28:53,170 --> 00:28:55,080
Do you have something to say to me?
422
00:28:57,260 --> 00:28:58,310
Oh, right!
423
00:28:58,345 --> 00:29:00,460
Professor, I left water boiling.
424
00:29:00,495 --> 00:29:01,400
One moment.
425
00:29:04,780 --> 00:29:06,360
Let's go inside for a moment.
426
00:29:06,680 --> 00:29:07,980
Quickly!
427
00:29:17,760 --> 00:29:21,020
The Yun Ju they're talking about
is the Yun Ju I know?
428
00:29:21,890 --> 00:29:23,960
The director's name is Yun Ju?
429
00:29:23,995 --> 00:29:25,277
I didn't know that.
430
00:29:25,312 --> 00:29:26,560
Tell me the truth!
431
00:29:26,850 --> 00:29:27,810
Who is he?
432
00:29:27,845 --> 00:29:30,410
Who is he to talk about marrying Yun Ju?
433
00:29:30,445 --> 00:29:31,700
Do you like dwenjang jjigae*?
434
00:29:31,735 --> 00:29:33,270
Or kimchi jjigae*?
435
00:29:35,730 --> 00:29:37,320
Are you going to keep changing the subject?
436
00:29:38,160 --> 00:29:40,230
You knew everything from the start, right?
437
00:29:45,500 --> 00:29:46,530
Fine.
438
00:29:46,760 --> 00:29:48,480
The time for an alliance has come.
439
00:29:49,210 --> 00:29:51,400
It seems like it is the same person.
440
00:29:51,610 --> 00:29:55,660
There are rumors that the director of
Haeyoung Museum is my professor's first love.
441
00:29:55,695 --> 00:29:58,790
After what I heard, it seems
like it's the truth.
442
00:29:59,200 --> 00:30:02,070
Do you have the confidence
to beat her first love?
443
00:30:02,560 --> 00:30:04,480
Why do I need to beat him?
444
00:30:04,515 --> 00:30:09,170
You don't know me very well yet, but it's
very difficult for me to lose to anyone.
445
00:30:09,205 --> 00:30:11,930
You lost to the grandson of Daehan Group!
446
00:30:14,700 --> 00:30:15,620
Sorry.
447
00:30:17,860 --> 00:30:20,340
Why did I hide this?
448
00:30:20,375 --> 00:30:22,997
I don't want Professor to know who you are.
449
00:30:23,032 --> 00:30:25,620
I want him to be dumped by the director.
450
00:30:25,655 --> 00:30:26,490
Why?
451
00:30:26,525 --> 00:30:31,220
If it becomes a love triangle, their love
might become more ignited.
452
00:30:31,255 --> 00:30:34,250
So help me out no matter what.
453
00:30:34,670 --> 00:30:39,730
I'll follow him to Egypt and try
to make him my man.
454
00:30:40,100 --> 00:30:40,880
What?
455
00:30:42,220 --> 00:30:49,120
While women are blinded by jealousy, the
blood of men boils with protective instincts.
456
00:30:56,200 --> 00:30:57,770
See?
457
00:30:58,120 --> 00:31:01,630
When my professor's forehead
crinkles and he says,
458
00:31:01,665 --> 00:31:08,560
"What's this? Seol, come here,"
that'll be the start of our rosy future.
459
00:31:09,910 --> 00:31:12,100
First, grab my arm.
460
00:31:12,860 --> 00:31:13,930
Hurry up!
461
00:31:17,640 --> 00:31:20,150
I said grab my arm, what are you doing?
462
00:31:20,185 --> 00:31:21,090
Why?
463
00:31:21,360 --> 00:31:25,320
When I grab your arm, you're going to yell,
"Ah! Professor, help me!"
464
00:31:25,630 --> 00:31:26,970
That's how you're going to scream?
465
00:31:27,200 --> 00:31:28,052
Wow!
466
00:31:28,087 --> 00:31:28,870
Bingo!
467
00:31:28,905 --> 00:31:30,080
How did you know?
468
00:31:30,115 --> 00:31:31,190
Follow me.
469
00:31:31,920 --> 00:31:33,460
Oh my, Professor!
470
00:31:33,495 --> 00:31:34,700
Professor!
471
00:31:35,940 --> 00:31:37,670
Professor!
472
00:31:39,590 --> 00:31:42,030
Why are you coming up here?
473
00:31:45,230 --> 00:31:46,520
This is your room, right?
474
00:31:46,555 --> 00:31:47,810
Hurry up and pack your bags.
475
00:31:47,845 --> 00:31:49,050
What are you doing?
476
00:31:49,085 --> 00:31:51,400
We decided to become an alliance,
are you going to keep doing this?
477
00:31:51,435 --> 00:31:52,330
We're going to Seoul.
478
00:31:52,365 --> 00:31:56,400
- If you continue to be uncooperative like this...
- I think you're my aunt.
479
00:31:57,390 --> 00:31:58,760
What?
480
00:31:58,795 --> 00:32:00,950
I think you're my aunt.
481
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
Aunt?
482
00:32:02,415 --> 00:32:03,530
What aunt?
483
00:32:03,565 --> 00:32:04,810
You don't know what an aunt is?
484
00:32:07,290 --> 00:32:09,930
I think you're my grandfather's daughter.
485
00:32:16,030 --> 00:32:17,465
Absurd, right?
486
00:32:17,500 --> 00:32:18,900
I think so, too.
487
00:32:20,470 --> 00:32:22,980
It's been less than 48 hours since I
found out about your existence.
488
00:32:23,015 --> 00:32:33,010
So you're saying that I'm the aunt of a diplomat with a
sick car who buys expensive rings and is older than me?
489
00:32:33,340 --> 00:32:34,340
Yeah.
490
00:32:34,800 --> 00:32:36,100
Do you have evidence?
491
00:32:37,660 --> 00:32:39,580
It's weird!
492
00:32:39,615 --> 00:32:43,040
Usually the parents come when
they find their lost daughter.
493
00:32:43,075 --> 00:32:45,110
Or if that's not possible, a sibling.
494
00:32:45,145 --> 00:32:47,620
How could the send a nephew
who's older than me?
495
00:32:48,020 --> 00:32:51,190
And if I'm really their daughter, shouldn't
they show a picture, a family register,
496
00:32:51,225 --> 00:32:57,410
or at the least a worn out jacket and ask,
"Is this yours? Do you remember?"
497
00:32:57,445 --> 00:32:59,205
Shouldn't he be asking me things like that?
498
00:32:59,240 --> 00:33:01,120
He can't, even if he wants to.
499
00:33:01,510 --> 00:33:02,980
He's a bit unwell.
500
00:33:03,230 --> 00:33:05,690
Wow, I knew this would happen.
501
00:33:06,270 --> 00:33:08,675
Does he need a liver or heart?
502
00:33:08,710 --> 00:33:11,080
You little, that's nonsense!
503
00:33:11,860 --> 00:33:13,270
What do you mean little?
504
00:33:13,305 --> 00:33:14,680
You said I'm your aunt.
505
00:33:22,530 --> 00:33:27,660
So he's not seriously ill, right?
506
00:33:29,430 --> 00:33:30,290
Yeah.
507
00:33:31,030 --> 00:33:33,290
Is he well off?
508
00:33:33,325 --> 00:33:35,520
I hate when children have to
be the breadwinners.
509
00:33:36,060 --> 00:33:40,590
It's hard enough with the part time jobs, it'll be
a nuisance if I have to take in someone else like me.
510
00:33:40,625 --> 00:33:42,870
Can you tell from what you've seen from me?
511
00:33:43,690 --> 00:33:46,250
It's suspicious that you only use credit cards.
512
00:33:46,285 --> 00:33:47,660
It's definitely not like that.
513
00:33:48,360 --> 00:33:50,630
Just don't pass out from joy when
you find out the truth.
514
00:33:51,830 --> 00:33:53,180
Hurry up and pack your bags.
515
00:33:54,510 --> 00:33:57,420
I have guests, stop joking around.
516
00:34:00,440 --> 00:34:02,320
It's not a joke.
517
00:34:15,510 --> 00:34:17,140
You said you're her professor, right?
518
00:34:17,850 --> 00:34:19,890
It's not like you don't know her,
so pardon us.
519
00:34:20,390 --> 00:34:24,500
Something has happened that will turn her life
upside down, so we're going to have to leave.
520
00:34:24,810 --> 00:34:26,350
You must be crazy.
521
00:34:26,385 --> 00:34:27,890
You're scaring him.
522
00:34:28,660 --> 00:34:29,670
Professor, I'm sorry.
523
00:34:29,705 --> 00:34:30,850
You stay quiet.
524
00:34:31,290 --> 00:34:34,590
What's more important in your life than this
for you to apologize?
525
00:34:34,625 --> 00:34:35,600
What is it?
526
00:34:35,635 --> 00:34:37,680
If she could tell you, she would
have already done so.
527
00:34:39,030 --> 00:34:41,250
Is he always this slow?
528
00:34:41,285 --> 00:34:42,240
Huh?
529
00:34:43,020 --> 00:34:44,600
What's wrong with you?
530
00:34:45,060 --> 00:34:46,460
What about me?
531
00:34:46,495 --> 00:34:47,860
It's my business.
532
00:34:48,150 --> 00:34:53,250
It's my business, so I'll choose to go and I
should be the one to ask to excuse us.
533
00:34:54,650 --> 00:34:56,520
I have at least that right.
534
00:35:00,850 --> 00:35:04,300
Professor, I'm really sorry but as you heard,
535
00:35:04,335 --> 00:35:10,930
something important has happened,
so I think I need to go to Seoul.
536
00:35:10,965 --> 00:35:13,180
Why are you taking all day?
537
00:35:14,560 --> 00:35:15,870
Seriously, man!
538
00:35:15,905 --> 00:35:18,040
I need to say goodbye properly.
539
00:35:19,840 --> 00:35:22,010
He's going to be bowing to you soon.
540
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
Did you hear that?
541
00:35:26,150 --> 00:35:27,460
Who's that guy?
542
00:35:28,490 --> 00:35:30,700
He seems familiar now.
543
00:35:39,420 --> 00:35:43,720
What exactly does he do?
544
00:35:44,390 --> 00:35:45,880
Your grandfather.
545
00:35:47,480 --> 00:35:49,020
Your grandfather?
546
00:35:52,130 --> 00:35:53,280
Not sure.
547
00:35:56,470 --> 00:35:57,590
Manufacturing.
548
00:35:58,800 --> 00:36:00,330
Manufacturing?
549
00:36:02,500 --> 00:36:03,300
Well, like this.
550
00:36:07,100 --> 00:36:08,260
Or that.
551
00:36:08,700 --> 00:36:09,810
Things like that.
552
00:36:10,360 --> 00:36:11,320
Ah.
553
00:36:11,355 --> 00:36:14,660
Steering wheels covers, cell phone cases,
things like that?
554
00:36:18,510 --> 00:36:19,890
Did you throw away my business card?
555
00:36:19,925 --> 00:36:20,720
Business card?
556
00:36:20,755 --> 00:36:21,680
No.
557
00:36:23,560 --> 00:36:25,700
Look at what it says my name is.
558
00:36:25,735 --> 00:36:26,860
Park Hae Young.
559
00:36:26,895 --> 00:36:29,180
What's the name of the museum
you met me at?
560
00:36:29,215 --> 00:36:30,360
Haeyoung Museum...
561
00:36:37,740 --> 00:36:38,570
No way!
562
00:36:38,605 --> 00:36:39,700
It's not no way.
563
00:36:40,340 --> 00:36:44,510
Grandfather named that museum after me.
564
00:36:48,310 --> 00:36:52,840
Then the grandson of Daehan Group is...
565
00:36:56,080 --> 00:36:57,050
Wow.
566
00:37:10,640 --> 00:37:13,737
Wow... I wouldn't be envious of a
princess if I lived here.
567
00:37:14,530 --> 00:37:16,370
How do I say hello?
568
00:37:16,620 --> 00:37:18,750
I don't have to bow, right?
569
00:37:51,840 --> 00:37:52,850
I'm back.
570
00:37:55,110 --> 00:37:57,390
It's okay, stay seated.
571
00:38:04,840 --> 00:38:05,770
Grandfather!
572
00:38:07,460 --> 00:38:08,910
Your Highness...
573
00:38:14,100 --> 00:38:20,060
I would be content to die now,
Your Royal Princess.
574
00:38:37,240 --> 00:38:38,610
Please move!
575
00:38:38,645 --> 00:38:40,690
He said no one was to interrupt.
576
00:38:40,725 --> 00:38:42,340
Am I anyone?
577
00:38:43,430 --> 00:38:44,090
Move.
578
00:38:44,125 --> 00:38:47,200
The chairman has waited his whole
life for this moment.
579
00:38:47,235 --> 00:38:48,680
Who the heck is that girl?
580
00:38:48,715 --> 00:38:49,970
What princess?
581
00:38:50,005 --> 00:38:52,437
Why is my aunt suddenly a princess?
582
00:38:52,472 --> 00:38:54,870
I didn't want her to show up either.
583
00:38:55,110 --> 00:38:59,100
For the sake of you, me, Yun Ju,
and all of Daehan Group.
584
00:39:00,200 --> 00:39:05,280
But my whole life has placed the chairman's
orders over my desires.
585
00:39:05,780 --> 00:39:07,520
And I must this time as well.
586
00:39:08,220 --> 00:39:09,880
I understand.
587
00:39:10,200 --> 00:39:11,370
I understand, so move.
588
00:39:11,630 --> 00:39:12,490
No!
589
00:39:13,410 --> 00:39:14,600
Ahjussi!
590
00:39:28,220 --> 00:39:30,230
Please sit, Your Highness.
591
00:39:30,500 --> 00:39:33,030
- No, it's okay, please sit.
- Your Highness, please sit.
592
00:39:57,990 --> 00:40:01,260
Do you know who this person is?
593
00:40:01,540 --> 00:40:03,510
Isn't it Emperor Sunjong?
594
00:40:03,940 --> 00:40:05,510
That's right.
595
00:40:06,010 --> 00:40:09,230
I'm happy you recognize him.
596
00:40:11,490 --> 00:40:16,380
I am now going to tell you a very old story.
597
00:40:28,980 --> 00:40:30,210
Dong Jae.
598
00:40:52,970 --> 00:40:55,870
I've made preparations for
you to go to Injung.
599
00:40:57,410 --> 00:41:00,880
Again, I can't trust anyone but you.
600
00:41:03,230 --> 00:41:08,250
Please understand the burden I feel of
always putting you in a dilemma.
601
00:41:09,790 --> 00:41:13,920
Your grace is immeasurable, Your Highness.
602
00:41:14,150 --> 00:41:16,960
Your grace is immeasurable, Your Highness.
603
00:41:17,950 --> 00:41:18,730
Dong Jae.
604
00:41:18,765 --> 00:41:20,480
Do not resent me.
605
00:41:24,050 --> 00:41:26,420
I am wronging a father and his son.
606
00:41:28,450 --> 00:41:29,968
That is nonsense.
607
00:41:30,003 --> 00:41:31,486
I am a sinner.
608
00:41:32,300 --> 00:41:37,250
That is not correct. Even the cruel ones couldn't bear
the pain. He did, and has a scar to prove it.
609
00:41:38,190 --> 00:41:41,740
He is young, but knows the difference
between urination and defecation.
610
00:41:42,129 --> 00:41:45,113
He knows what to show and what to hide.
611
00:41:45,170 --> 00:41:46,760
Don't say it like that.
612
00:41:49,970 --> 00:41:52,618
That small body has a lion inside of it.
613
00:41:53,360 --> 00:41:54,510
Your Highness.
614
00:41:55,180 --> 00:42:00,000
I beg of you, return safely.
615
00:42:03,730 --> 00:42:06,350
And tell the world about the
life or death of this child.
616
00:42:10,570 --> 00:42:16,340
He's a child that I sent outside the palace when
his mother was still pregnant, for the future...
617
00:42:18,000 --> 00:42:23,160
They were sent to Manchuria and he
did not even have a name.
618
00:42:23,510 --> 00:42:29,581
After this spring passes,
it will be three months.
619
00:42:32,100 --> 00:42:33,530
Then...
620
00:42:35,380 --> 00:42:42,270
He is my legitimate child that no one in
the world knows exists.
621
00:42:43,600 --> 00:42:44,820
Your Highness.
622
00:42:45,490 --> 00:42:52,615
If he has died, burn it.
623
00:42:54,450 --> 00:43:02,220
If he is still alive, tell him it is a name I chose
carefully and which will earn him a lot of respect.
624
00:43:04,520 --> 00:43:07,110
If he asks if I have anything more to say,
625
00:43:10,080 --> 00:43:21,070
tell him that his powerless father only wants
the independence of Joseon.
626
00:43:21,970 --> 00:43:30,160
I shall do as you command, Your Highness.
627
00:43:31,880 --> 00:43:37,485
My father took me at an early
age and we hid from the public.
628
00:43:37,975 --> 00:43:44,904
Emperor Sunjong created a position for
him to deliver his messages.
629
00:43:45,680 --> 00:43:54,750
But I was young, and before the liberation,
I ran off with the last of the property.
630
00:43:55,500 --> 00:44:02,130
As a result, your grandfather,
Prince Yi Yong, suffered many hardships.
631
00:44:03,030 --> 00:44:12,360
Now I would like to be relieved of that burden
and beg for forgiveness from you and the nation.
632
00:44:23,870 --> 00:44:24,880
So...
633
00:44:24,915 --> 00:44:31,130
basically you're saying that I'm the
great-granddaughter of Emperor Sunjong?
634
00:44:31,570 --> 00:44:33,670
Are you very surprised?
635
00:44:33,920 --> 00:44:36,330
Totally shocked!
636
00:44:37,140 --> 00:44:40,520
My dream when I was little was to be a princess.
637
00:44:40,555 --> 00:44:43,900
It's not a dream, you really are a princess!
638
00:44:45,570 --> 00:44:51,730
When I was young, I was able to personally
meet Emperor Sunjong.
639
00:44:52,330 --> 00:44:56,970
He did not think of the laws and allowed
me to sit on his knee.
640
00:44:57,560 --> 00:44:59,550
That's fascinating.
641
00:45:00,480 --> 00:45:03,140
How is a Joseon person still alive?
642
00:45:04,640 --> 00:45:06,210
Of course you should be.
643
00:45:08,300 --> 00:45:11,030
But how do you know I'm a princess?
644
00:45:11,065 --> 00:45:13,840
I don't have the Big Dipper on my body or anything.
645
00:45:21,620 --> 00:45:24,020
Do you know who this is?
646
00:45:25,380 --> 00:45:26,650
Who is it?
647
00:45:28,920 --> 00:45:31,380
You don't remember?
648
00:45:33,540 --> 00:45:40,720
I'm sorry to say this after we've just met, but
I don't have any memories of when I was young.
649
00:45:41,650 --> 00:45:45,260
Up until I was about five.
650
00:45:47,380 --> 00:45:48,690
Anything?
651
00:45:48,970 --> 00:45:51,190
Even the most minor thing?
652
00:45:51,225 --> 00:45:52,920
You must remember.
653
00:45:52,955 --> 00:45:53,770
I don't.
654
00:45:53,805 --> 00:45:54,947
Your Highness.
655
00:45:54,982 --> 00:45:56,090
I said I don't!
656
00:45:56,370 --> 00:45:58,170
You must remember.
657
00:45:58,490 --> 00:46:00,900
I need to be able to in order to remember.
658
00:46:01,210 --> 00:46:02,690
I really don't.
659
00:46:06,680 --> 00:46:09,620
Crying a lot in an alley somewhere...
660
00:46:10,220 --> 00:46:12,860
What kid hasn't cried in an alley before?
661
00:46:14,420 --> 00:46:15,850
A strawberry hair tie?
662
00:46:16,840 --> 00:46:19,310
Nine out of ten girls my age probably had one.
663
00:46:21,850 --> 00:46:23,190
A brick A-frame...
664
00:46:23,225 --> 00:46:24,530
Helicopter...
665
00:46:26,060 --> 00:46:28,490
I don't even know what's what.
666
00:46:28,990 --> 00:46:36,620
But I can't even tell if these are reality,
dreams I dreamt, or fantasies I've imagined.
667
00:46:36,655 --> 00:46:38,430
Why do you keep telling me to remember?
668
00:46:44,660 --> 00:46:46,550
Please open it.
669
00:47:16,050 --> 00:47:20,650
Your Highness, I found the royal princess.
670
00:47:21,410 --> 00:47:25,490
She remembers the construction site
from 20 years ago.
671
00:47:29,560 --> 00:47:33,600
He's my father?
672
00:47:35,270 --> 00:47:38,470
You really don't remember?
673
00:47:43,530 --> 00:47:49,020
So where is my dad now?
674
00:47:53,350 --> 00:47:54,900
Please tell me.
675
00:47:55,440 --> 00:47:57,100
Where is he now?
676
00:47:58,570 --> 00:48:01,640
You'll know if I'm his daughter
for sure if I meet him.
677
00:48:03,500 --> 00:48:07,640
I have committed a sin worthy of death.
678
00:48:10,220 --> 00:48:15,510
The prince is no longer of this world.
679
00:48:30,310 --> 00:48:31,440
Your Highness.
680
00:48:32,260 --> 00:48:33,730
Where are you going?
681
00:48:34,080 --> 00:48:35,240
Your Highness!
682
00:48:53,750 --> 00:48:54,950
Are you done talking?
683
00:48:55,880 --> 00:48:57,010
What did he say?
684
00:48:58,030 --> 00:48:59,610
Are you running away right now?
685
00:49:00,420 --> 00:49:05,200
I have a lot of pain because of my birth
secrets, you shouldn't do this.
686
00:49:05,235 --> 00:49:07,460
What did Grandfather say?
687
00:49:10,640 --> 00:49:12,170
He said my dad died.
688
00:49:14,700 --> 00:49:17,700
He said my dad died and that I'm a princess.
689
00:49:17,735 --> 00:49:19,500
He said I'm the great-granddaughter
of Emperor Sunjong.
690
00:49:19,790 --> 00:49:21,565
Does this make sense?
691
00:49:21,600 --> 00:49:23,340
He's really sick, right?
692
00:49:24,020 --> 00:49:25,210
Don't stop me.
693
00:49:46,200 --> 00:49:47,180
Get in.
694
00:49:47,500 --> 00:49:48,420
I'll take you.
695
00:49:48,455 --> 00:49:49,500
Let's talk on the way there.
696
00:49:54,730 --> 00:49:56,360
That's not my dad.
697
00:49:57,970 --> 00:50:01,010
My dad promised me.
698
00:50:01,530 --> 00:50:03,540
He said he would come back soon.
699
00:50:04,880 --> 00:50:07,340
He can't do this to me.
700
00:50:08,750 --> 00:50:10,630
I waited for so long.
701
00:50:12,170 --> 00:50:15,300
He can't just die like this!
702
00:50:15,700 --> 00:50:18,270
He can't leave me like this again!
703
00:50:52,860 --> 00:50:55,180
She changed the passcode again.
704
00:51:02,050 --> 00:51:03,310
Dan!
705
00:51:05,730 --> 00:51:07,220
Dan!
706
00:51:08,720 --> 00:51:13,480
I'm going to go crazy.
707
00:51:19,570 --> 00:51:21,450
You don't even have a key to your house?
708
00:51:21,710 --> 00:51:25,120
It's not my house, it's Unni's.
709
00:51:29,720 --> 00:51:31,910
They're going to call and everything again.
710
00:51:32,750 --> 00:51:34,450
I don't know what to do.
711
00:51:35,070 --> 00:51:36,790
You're not close with your sister?
712
00:51:37,380 --> 00:51:40,410
Siblings usually fight often.
713
00:51:56,590 --> 00:52:00,350
So she's your parents' real daughter?
714
00:52:02,740 --> 00:52:09,270
No, she was adopted and
we're the same age, too.
715
00:52:09,820 --> 00:52:13,430
But my mom said that even twins have
an unni and a dongseng,
716
00:52:13,465 --> 00:52:15,280
and made us play rock-paper-scissors.
717
00:52:16,100 --> 00:52:17,430
I lost.
718
00:52:27,130 --> 00:52:28,520
You can go.
719
00:52:29,030 --> 00:52:30,500
I have a lot of places I could stay.
720
00:52:32,080 --> 00:52:33,170
I know.
721
00:52:34,870 --> 00:52:37,480
But if that's the case, I can do better.
722
00:52:39,220 --> 00:52:40,220
Follow me.
723
00:52:51,360 --> 00:52:52,440
Put these on.
724
00:52:58,520 --> 00:52:59,470
Come in.
725
00:53:02,130 --> 00:53:04,860
This is your house?
726
00:53:05,610 --> 00:53:07,940
Didn't you see the security
guard who greeted me?
727
00:53:08,590 --> 00:53:09,510
Here.
728
00:53:13,140 --> 00:53:14,520
This is the guest room.
729
00:53:15,050 --> 00:53:17,480
And that door you see is the bathroom.
730
00:53:17,710 --> 00:53:19,480
Tell if me if you need anything else.
731
00:53:20,440 --> 00:53:23,180
It's fine, thank you.
732
00:53:23,215 --> 00:53:25,380
No, no. No need to be grateful.
733
00:53:25,780 --> 00:53:31,200
This is our Royal Grand Executive
Presidential Suite.
734
00:53:31,650 --> 00:53:35,840
150,000 won a night and you
know I prefer cash, right?
735
00:53:37,450 --> 00:53:39,070
I'm going to take a shower.
736
00:53:42,300 --> 00:53:44,350
5,000 won extra for hot water!
737
00:54:34,110 --> 00:54:35,310
It's not true.
738
00:54:35,740 --> 00:54:37,650
My dad didn't die.
739
00:54:38,570 --> 00:54:40,630
He's going to come back soon.
740
00:54:49,060 --> 00:54:51,030
You must be happy that your
daughter is such a beauty!
741
00:54:51,065 --> 00:54:52,120
Oh, no!
742
00:54:52,155 --> 00:54:55,180
I'm worried that a future
prosecutor looks like this!
743
00:54:55,215 --> 00:54:57,750
Criminals won't be scared of her.
744
00:54:57,785 --> 00:54:59,010
Mom!
745
00:54:59,045 --> 00:55:01,510
Miss, wrap this up please.
746
00:55:01,545 --> 00:55:02,450
It's okay, right?
747
00:55:02,485 --> 00:55:04,307
It's too expensive for us!
748
00:55:04,342 --> 00:55:06,130
And I feel sorry to Seol.
749
00:55:06,630 --> 00:55:07,882
You nice girl.
750
00:55:07,917 --> 00:55:09,100
Don't worry.
751
00:55:09,135 --> 00:55:12,460
I can buy her an outfit when she graduates.
752
00:55:12,495 --> 00:55:14,560
I don't know if she can graduate
with her grades.
753
00:55:14,595 --> 00:55:15,430
What?
754
00:55:16,240 --> 00:55:18,860
Mom, what I'm saying is...
755
00:55:18,895 --> 00:55:21,480
Is that what you think?
756
00:55:22,450 --> 00:55:24,810
That's what I think too!
757
00:55:24,845 --> 00:55:27,980
You know why I keep telling Seol to come
down to the pension?
758
00:55:28,015 --> 00:55:30,070
It's a type of job experience.
759
00:55:30,105 --> 00:55:32,780
I need to check if this girl is all right.
760
00:55:33,000 --> 00:55:34,820
I need to check.
761
00:55:45,150 --> 00:55:46,400
Come sit over here.
762
00:55:53,420 --> 00:55:54,560
Please sit.
763
00:55:54,595 --> 00:55:55,770
Wow.
764
00:55:55,805 --> 00:55:57,860
You even know how to cook?
765
00:55:59,980 --> 00:56:01,740
There's nothing I can't do.
766
00:56:01,775 --> 00:56:04,460
I'm too perfect, so I feel a sense of guilt.
767
00:56:04,495 --> 00:56:07,910
I keep giving people a sense of inferiority,
even if I don't want to.
768
00:56:07,945 --> 00:56:08,980
It's tiresome.
769
00:56:11,140 --> 00:56:14,180
Here, cheers!
770
00:56:18,610 --> 00:56:20,120
What's wrong with your expression?
771
00:56:20,820 --> 00:56:21,970
You don't believe...
772
00:56:22,920 --> 00:56:24,150
You're not hungry, right?
773
00:56:24,185 --> 00:56:25,150
I'll eat it all.
774
00:56:30,440 --> 00:56:32,430
Meat is always best.
775
00:56:32,850 --> 00:56:34,930
It's like a feeling of getting saved.
776
00:56:39,550 --> 00:56:41,390
Eat slowly, the knife's right next to you.
777
00:56:41,670 --> 00:56:43,290
Let's eat!
778
00:56:49,540 --> 00:56:50,350
It's Yun Ju.
779
00:56:50,385 --> 00:56:51,950
Be quiet, hold on.
780
00:56:51,985 --> 00:56:53,000
You fool.
781
00:56:53,035 --> 00:56:54,610
I told you not to answer.
782
00:56:56,240 --> 00:56:57,530
Yeah, Yun Ju.
783
00:56:58,300 --> 00:56:59,480
At home.
784
00:57:00,290 --> 00:57:01,770
I'm eating right now.
785
00:57:03,810 --> 00:57:04,760
What?
786
00:57:06,080 --> 00:57:07,060
Right now?
787
00:57:08,350 --> 00:57:09,700
You should have called...
788
00:57:11,920 --> 00:57:12,950
Yeah, yeah.
789
00:57:12,985 --> 00:57:14,280
I'll come out soon.
790
00:57:14,315 --> 00:57:15,320
Hold on.
791
00:57:17,550 --> 00:57:18,625
So suddenly...
792
00:57:18,660 --> 00:57:19,700
Hey, hey, hey!
793
00:57:19,735 --> 00:57:20,360
Hey!
794
00:57:21,170 --> 00:57:21,890
Hey!
795
00:57:23,020 --> 00:57:23,750
Go!
796
00:57:25,870 --> 00:57:28,970
That's why the jealousy technique is easier.
797
00:57:29,005 --> 00:57:29,940
Take this, too.
798
00:57:31,310 --> 00:57:34,090
I really hate being interrupted
while I'm eating.
799
00:57:34,470 --> 00:57:35,340
Seriously!
800
00:57:35,960 --> 00:57:37,510
You can meet her outside!
801
00:57:37,545 --> 00:57:38,280
No!
802
00:57:45,450 --> 00:57:46,710
My bag!
803
00:57:51,700 --> 00:57:53,190
Come in this way.
804
00:57:55,630 --> 00:57:58,540
I think this is the first time you've been in here.
805
00:57:59,110 --> 00:58:00,080
Right?
806
00:58:00,450 --> 00:58:05,050
It's my first time coming inside, but not
my first time being at your door.
807
00:58:06,060 --> 00:58:07,130
Really?
808
00:58:13,630 --> 00:58:15,160
You should have told me if you were here.
809
00:58:15,195 --> 00:58:16,680
It makes me seems like a jerk.
810
00:58:20,490 --> 00:58:23,450
Call me before you come next time so
you don't waste your time.
811
00:58:25,570 --> 00:58:27,310
What are you talking about?
812
00:58:27,345 --> 00:58:29,570
You're always welcome in my home.
813
00:58:31,950 --> 00:58:33,560
That feels good to hear.
814
00:58:35,800 --> 00:58:37,310
Yeah, sit over there.
815
00:58:48,940 --> 00:58:50,800
My stomach...
816
00:58:51,980 --> 00:58:55,480
You're not the type to just come to see me.
817
00:58:55,515 --> 00:58:57,200
What do you need to talk about?
818
00:58:58,400 --> 00:59:01,220
You're too quick, it kills the mood.
819
00:59:07,430 --> 00:59:11,110
It didn't seem like you came
to set a certain mood.
820
00:59:13,850 --> 00:59:18,710
Have you heard anything
from the chairman recently?
821
00:59:23,040 --> 00:59:23,850
I'm not sure.
822
00:59:25,740 --> 00:59:31,080
Grandfather doesn't really tell me important things and I
don't really concern myself with his secret business.
823
00:59:33,550 --> 00:59:34,770
Don't worry and feel free to ask.
824
00:59:34,805 --> 00:59:35,540
What is it?
825
00:59:43,310 --> 00:59:46,860
If the chairman...
826
00:59:47,100 --> 00:59:48,150
Sorry.
827
00:59:48,730 --> 00:59:49,770
Got a call...
828
00:59:52,170 --> 00:59:53,460
Yeah, what?
829
00:59:56,350 --> 00:59:57,210
What?
830
00:59:59,840 --> 01:00:01,490
I really need to go.
831
01:00:05,750 --> 01:00:07,000
I see.
832
01:00:10,970 --> 01:00:12,630
I said I really need to go.
833
01:00:13,500 --> 01:00:15,640
But you need to handle that yourself.
834
01:00:15,675 --> 01:00:17,780
What would you like for me to do?
835
01:00:18,960 --> 01:00:21,610
If you don't want to get caught,
tell that woman to leave.
836
01:00:25,870 --> 01:00:30,270
Okay, I understand that you're frustrated,
but you should think carefully before you speak.
837
01:00:30,305 --> 01:00:32,130
This is an important issue, right?
838
01:00:34,040 --> 01:00:36,470
Seriously, I feel like I'm going to die.
839
01:00:36,730 --> 01:00:38,330
My stomach is tying itself into knots!
840
01:00:39,040 --> 01:00:40,280
What do I do?
841
01:00:43,120 --> 01:00:45,110
Why is it suddenly doing that?
842
01:00:47,400 --> 01:00:51,770
But I can't help you with that sort of thing.
843
01:00:51,805 --> 01:00:56,950
Of course it's unfortunate, but you're an adult now too,
so beat through it with your own strength.
844
01:00:56,985 --> 01:00:57,940
Okay?
845
01:00:58,340 --> 01:00:59,270
Goodbye.
846
01:00:59,305 --> 01:01:00,610
Okay, stay strong.
847
01:01:09,160 --> 01:01:11,950
Was that Eun Byul?
848
01:01:13,100 --> 01:01:13,940
No, no.
849
01:01:24,240 --> 01:01:26,870
I'm dying, save me!
850
01:01:27,340 --> 01:01:28,380
Hold it in.
851
01:01:28,970 --> 01:01:31,370
You can talk to her outside!
852
01:01:32,360 --> 01:01:34,750
It'll be weird if I suddenly ask her to leave!
853
01:01:35,270 --> 01:01:36,270
Fine.
854
01:01:36,520 --> 01:01:41,020
If you don't handle it in one minute,
I'm going to do something about it.
855
01:01:41,055 --> 01:01:44,500
Additionally, I noticed you have
a lot of designer bags.
856
01:01:44,535 --> 01:01:47,120
Which bag do you prefer?
857
01:01:53,200 --> 01:01:54,290
What's wrong?
858
01:01:57,280 --> 01:01:58,220
Huh?
859
01:02:00,100 --> 01:02:00,990
It's nothing.
860
01:02:02,310 --> 01:02:03,830
My neck hurts.
861
01:02:05,660 --> 01:02:07,590
What were we talking about?
862
01:02:07,625 --> 01:02:08,850
The chairman...
863
01:02:08,885 --> 01:02:11,000
Oh right, the chairman wants
to go to the bathroom...
864
01:02:11,035 --> 01:02:12,830
I mean, not...
865
01:02:14,210 --> 01:02:17,620
What did we say about the chairman...
866
01:02:17,900 --> 01:02:19,030
Oppa.
867
01:02:21,140 --> 01:02:23,560
You must not be feeling well today.
868
01:02:24,220 --> 01:02:25,630
Let's meet up and talk tomorrow.
869
01:02:25,665 --> 01:02:26,660
No, it's fine.
870
01:02:28,630 --> 01:02:31,610
Oh no, it's already so late.
871
01:02:32,150 --> 01:02:33,790
I didn't even know.
872
01:02:34,010 --> 01:02:39,980
It's really is so late, I'll call you tomorrow
and drop by the museum.
873
01:02:40,015 --> 01:02:41,120
Right?
874
01:02:42,220 --> 01:02:43,710
I think that would work.
875
01:02:45,240 --> 01:02:48,360
It's late, drive safely.
876
01:02:49,560 --> 01:02:50,760
Your dinner's probably cold...
877
01:02:51,570 --> 01:02:52,630
It's okay.
878
01:02:53,800 --> 01:02:54,750
What?
879
01:03:12,820 --> 01:03:14,010
What's this?
880
01:03:14,360 --> 01:03:15,890
My stomach!
881
01:03:16,500 --> 01:03:18,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
882
01:03:18,535 --> 01:03:20,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
883
01:03:20,535 --> 01:03:22,500
Main Translator: serendipity
Spot Translators: soluna413, moey
884
01:03:22,535 --> 01:03:24,500
Timer: Stage
885
01:03:24,535 --> 01:03:26,430
Editor/QC: RSK
886
01:03:26,465 --> 01:03:28,430
Coordinators: mily2, ay_link
887
01:03:28,465 --> 01:03:31,500
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
888
01:03:38,680 --> 01:03:39,930
Look over here!
889
01:03:47,740 --> 01:03:49,590
Don't stand outside, come in.
890
01:03:51,560 --> 01:03:52,064
- Come in.
- Oh my!
891
01:03:52,099 --> 01:03:53,720
Where are you touching me?
892
01:04:00,530 --> 01:04:01,930
Fianc�e?
893
01:04:02,470 --> 01:04:04,540
What kind of nonsense is that?
894
01:04:05,730 --> 01:04:07,760
And these are the results!
895
01:04:08,750 --> 01:04:11,150
If it was decided ten years ago,
you should have known then!
896
01:04:11,185 --> 01:04:13,360
You should have thrown
everything away then!
897
01:04:28,600 --> 01:04:29,600
Dad!
898
01:04:37,540 --> 01:04:38,220
Come.
899
01:04:39,200 --> 01:04:40,740
What are you doing right now?
900
01:04:58,210 --> 01:04:59,587
You're really a princess, aren't you?
901
01:05:00,527 --> 01:05:02,189
How did you know?
902
01:05:10,970 --> 01:05:12,330
Your Highness.
903
01:05:12,940 --> 01:05:14,370
Do you see?
904
01:05:14,405 --> 01:05:17,830
I finally brought the royal princess.
905
01:05:24,530 --> 01:05:25,660
Write it down.
906
01:05:26,280 --> 01:05:29,470
What you want from me in
exchange for leaving Korea.
64820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.