All language subtitles for Le.Tourbillon.De.La.Vie.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:20,250 Pour certains, la vie est un entrechoquement de hasards. 2 00:01:21,708 --> 00:01:25,167 D'autres, au contraire, pensent que tout est écrit à l'avance. 3 00:01:26,708 --> 00:01:29,250 Qu'est-ce qui forge une destinée ? 4 00:01:29,417 --> 00:01:31,708 Nos actions ? Nos choix ? 5 00:01:31,917 --> 00:01:34,958 Les rencontres que nous faisons dans notre vie ? 6 00:01:35,750 --> 00:01:39,542 Plus j'avance en âge, et moins j'ai de certitudes. 7 00:01:40,208 --> 00:01:44,000 Mais je crois parfois que les grandes décisions sont prises par la vie 8 00:01:44,208 --> 00:01:46,000 elle-même, à notre insu. 9 00:01:47,667 --> 00:01:50,667 Que les tournants de la vie sont dus à des petits hasards, 10 00:01:50,875 --> 00:01:52,792 des accidents imperceptibles 11 00:01:53,000 --> 00:01:55,958 qui la font bifurquer sur une voie plutôt qu'une autre. 12 00:01:57,083 --> 00:02:00,083 Il a suffi d'un petit rien tellement de fois. 13 00:02:03,375 --> 00:02:07,625 J'ai souvent l'impression de porter en moi celles que je n'ai pas été. 14 00:02:11,875 --> 00:02:14,417 Est-ce qu'elles seraient fières de moi ? 15 00:02:29,917 --> 00:02:32,750 Des milliers de personnes sont passées, cette nuit. 16 00:02:32,958 --> 00:02:35,083 C'est pas fini, c'est une marée humaine. 17 00:02:35,292 --> 00:02:37,667 - Alors ? - Attends, c'est en l'anglais. 18 00:02:37,875 --> 00:02:41,833 - On doit bien avoir une télé, ici. - Fermez-la et on saura. Alors ? 19 00:02:42,000 --> 00:02:42,833 Il dit... 20 00:02:44,042 --> 00:02:46,208 que des gens escaladent le mur. 21 00:02:46,875 --> 00:02:49,958 Putain, y en a même qui l'attaquent à la masse. 22 00:02:50,125 --> 00:02:52,333 Les mecs, c'est dingue ! Le mur de Berlin 23 00:02:52,542 --> 00:02:53,625 est tombé ! 24 00:02:53,833 --> 00:02:56,625 On reprend. Nathan, la pause est finie, éteignez. 25 00:02:56,833 --> 00:02:59,417 - Mais le mur de Berlin... - Plus tard. En place. 26 00:02:59,625 --> 00:03:01,333 - Laisse tomber. - On y va ? 27 00:03:02,792 --> 00:03:04,875 - Où ça ? - À Berlin. 28 00:03:05,083 --> 00:03:08,292 Ça vous dirait pas d'aller poser vos fesses sur le mur ? 29 00:03:08,500 --> 00:03:10,583 En place, s'il vous plaît. 30 00:03:11,583 --> 00:03:12,708 Mesure 23. 31 00:03:14,667 --> 00:03:16,083 T'es malade ! 32 00:03:16,292 --> 00:03:18,417 Et nos parents ? Ton père va te tuer. 33 00:03:18,625 --> 00:03:20,417 - Reste, alors. - C'est Nathan ? 34 00:03:20,625 --> 00:03:23,333 - Mais non. - Je me mets sur les rangs, alors. 35 00:03:23,542 --> 00:03:26,167 - Arrête. - J'ai vu son regard sur toi. 36 00:03:26,333 --> 00:03:29,042 Pour l'impressionner, suffit que t'enlèves le haut. 37 00:03:29,208 --> 00:03:31,208 Tu comprends rien. Regarde ma main. 38 00:03:31,375 --> 00:03:32,417 Quoi ? 39 00:03:32,583 --> 00:03:35,500 Ma ligne de fun. Mon dernier truc cool, c'était... 40 00:03:35,708 --> 00:03:36,667 - Jamais. - Voilà. 41 00:03:36,875 --> 00:03:39,083 Et sur ma ligne d'amour ? 42 00:03:39,292 --> 00:03:41,375 Plein de chats. Zéro mec. 43 00:03:43,125 --> 00:03:44,625 Et là, ma ligne de vie. 44 00:03:44,833 --> 00:03:48,083 Madame va vivre très, très, très longtemps. 45 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Qu'est-ce que je vais m'emmerder ! 46 00:03:50,750 --> 00:03:51,917 Et tu vois ça, là, 47 00:03:52,125 --> 00:03:54,292 ce tout petit trait, là ? - Hmm. 48 00:03:54,500 --> 00:03:55,542 C'est maintenant. 49 00:03:55,708 --> 00:03:59,667 Ma seule chance de changer mon destin, c'est d'aller à Berlin. Eh oui ! 50 00:03:59,875 --> 00:04:02,750 On rêve tous de faire de grandes choses, tu sais. 51 00:04:02,958 --> 00:04:05,667 Mais dans ton cas, y a pas de suspense. 52 00:04:05,875 --> 00:04:08,458 Tu seras une concertiste intersidérale. 53 00:04:08,625 --> 00:04:12,500 Nous autres, pauvres mortels, on sortira de la fac diplômés en psycho. 54 00:04:12,708 --> 00:04:14,208 Arrête avec ça. 55 00:04:14,375 --> 00:04:17,166 Depuis 10 ans, je fais 5 heures de piano par jour. 56 00:04:17,333 --> 00:04:19,875 Je traîne pas le soir, je vais jamais aux fêtes. 57 00:04:20,041 --> 00:04:21,458 T'es ma seule amie. 58 00:04:21,625 --> 00:04:26,042 Là, je suis loin de chez moi et j'ai envie de faire une grosse bêtise. 59 00:04:26,208 --> 00:04:28,375 Fallait pas te sortir de ta cage, hein. 60 00:04:28,542 --> 00:04:30,167 - Allez. Allez ! - OK ! 61 00:04:30,375 --> 00:04:32,958 - C'est bon ! - Je vais appeler mes parents. 62 00:04:33,167 --> 00:04:36,375 Les prévenir que tu vas faire le mur, c'est pas génial. 63 00:04:36,542 --> 00:04:39,125 Si j'appelle pas, ils s'inquiètent. Ça ira. 64 00:04:39,833 --> 00:04:42,167 T'as raison, tu sais si bien mentir. 65 00:04:46,250 --> 00:04:47,292 - Allô ? - Maman ? 66 00:04:47,458 --> 00:04:49,625 Pourquoi tu m'as pas appelée avant ? 67 00:04:49,833 --> 00:04:52,167 Je me suis fait du souci. 68 00:04:52,333 --> 00:04:54,833 On va vu des images de Berlin. Tout va bien ? 69 00:04:55,042 --> 00:04:56,792 Mais non, c'est loin, Berlin. 70 00:04:56,958 --> 00:05:00,875 Il pourrait m'arriver quoi ici à part me faire renverser par un vélo ? 71 00:05:01,042 --> 00:05:03,333 - T'es sûre que tout va bien ? - Mais oui. 72 00:05:03,542 --> 00:05:05,417 - Tu me le dirais, sinon ? - Oui. 73 00:05:05,625 --> 00:05:08,125 Désolée, je te laisse, on doit aller dîner. 74 00:05:08,292 --> 00:05:12,125 Bien sûr, ma chérie. Je t'embrasse. Bonne soirée. 75 00:05:12,292 --> 00:05:14,375 Toi aussi, fais des bisous à papa. 76 00:05:17,333 --> 00:05:19,375 Oh, mais elle a un radar, ta mère ! 77 00:05:34,708 --> 00:05:35,792 On peut y aller. 78 00:05:47,458 --> 00:05:48,542 Dépêche ! 79 00:05:52,417 --> 00:05:54,500 Ce soir-là, pour la première fois, 80 00:05:54,667 --> 00:05:57,333 j'avais l'impression de maîtriser ma vie. 81 00:05:59,625 --> 00:06:03,417 Mais je sais aujourd'hui que c'est un hasard qui a décidé pour moi. 82 00:06:05,000 --> 00:06:08,167 Une poignée de secondes qui a tout changé. 83 00:06:12,875 --> 00:06:13,917 Y a personne. 84 00:06:17,625 --> 00:06:20,458 - Ton passeport ! - Oh là là ! Donne. 85 00:06:21,958 --> 00:06:23,083 Merci. 86 00:06:48,417 --> 00:06:51,000 - Merde ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 87 00:06:51,167 --> 00:06:53,792 - Je trouve pas mon passeport. - Tu déconnes ? 88 00:06:54,000 --> 00:06:56,542 Tiens. Prends ça. 89 00:07:00,083 --> 00:07:02,292 J'ai dû le laisser là-haut. 90 00:07:02,458 --> 00:07:05,958 - Qu'est-ce qu'on fait ? - On va rater le bus. Pars devant. 91 00:07:06,125 --> 00:07:08,208 - Me laisse pas ! - Je te rejoins. 92 00:07:08,375 --> 00:07:09,667 - OK. 93 00:07:37,083 --> 00:07:38,292 Que faites-vous là ? 94 00:07:40,042 --> 00:07:42,208 - Elle est pas là, Julia ? - Elle arrive. 95 00:07:42,375 --> 00:07:43,792 Tu viens pas ? 96 00:07:47,042 --> 00:07:48,667 Attendez-nous ! 97 00:08:46,167 --> 00:08:50,792 La RDA, débordée, a renoncé à vérifier les papiers de cette foule. 98 00:08:50,958 --> 00:08:54,042 Des Allemands de l'Est, incrédules devant cette liberté 99 00:08:54,250 --> 00:08:58,583 accordée brutalement, hésitent avant de franchir la frontière. 100 00:08:58,750 --> 00:09:02,417 On part pour de bon. J'ai peur qu'ils referment pour toujours. 101 00:09:02,583 --> 00:09:04,750 Cette famille était une exception. 102 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 Merci. 103 00:09:06,125 --> 00:09:10,958 Les Allemands de l'Est veulent se prouver qu'ils peuvent, désormais, 104 00:09:11,167 --> 00:09:14,292 aller à l'Ouest, même pour une simple promenade. 105 00:09:30,750 --> 00:09:32,667 J'ai entendu. Vous parlez allemand ? 106 00:09:32,875 --> 00:09:34,792 - Non, françaises ! - D'où ? 107 00:09:34,958 --> 00:09:36,250 - Paris ! - Paris, ouah ! 108 00:09:36,458 --> 00:09:37,583 Vous voulez essayer ? 109 00:09:37,792 --> 00:09:39,708 - On peut ? - Vas-y, t'as envie. 110 00:09:39,917 --> 00:09:41,875 - Moi, c'est Markus. - Émilie. 111 00:10:25,833 --> 00:10:26,667 Merci. 112 00:12:13,667 --> 00:12:17,208 Tu pensais vraiment que ton escapade passerait inaperçue ? 113 00:12:17,375 --> 00:12:20,208 - Qu'on n'en entendrait pas parler ? - Pas comme ça. 114 00:12:20,375 --> 00:12:23,708 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - T'es inconsciente. 115 00:12:23,917 --> 00:12:26,250 T'as 17 ans. Ça s'appelle une fugue. 116 00:12:28,042 --> 00:12:29,667 Je te reconnais pas. Parle. 117 00:12:29,875 --> 00:12:32,208 Merde, je suis pas droguée ni enceinte. 118 00:12:32,375 --> 00:12:34,542 Je suis dans le journal, réjouissez-vous. 119 00:12:34,708 --> 00:12:36,167 C'est pas le problème ! 120 00:12:36,333 --> 00:12:37,667 T'es pas fier de moi ? 121 00:12:37,875 --> 00:12:39,917 - Si, on l'est. - Vous m'engueulez ! 122 00:12:40,125 --> 00:12:42,208 - On a eu peur. - Et tu nous as menti ! 123 00:12:42,417 --> 00:12:45,583 C'est ça qui t'emmerde ? Que j'aie pris l'initiative ? 124 00:12:45,792 --> 00:12:47,000 Baisse d'un ton ! 125 00:12:47,208 --> 00:12:48,292 Ça suffit ! 126 00:12:48,500 --> 00:12:50,750 Ma seule liberté, c'est de devenir 127 00:12:50,958 --> 00:12:53,750 la grande pianiste que t'as élevée dans les copeaux. 128 00:12:53,958 --> 00:12:56,708 J'en ai marre de jamais être à la hauteur ! 129 00:12:56,917 --> 00:12:59,125 Ça te suffit pas, ça ? Ben merde ! 130 00:13:04,250 --> 00:13:05,792 Sale con ! 131 00:13:11,083 --> 00:13:11,958 Julia ! 132 00:13:33,917 --> 00:13:35,583 Joyeux anniversaire ! 133 00:13:53,417 --> 00:13:54,458 Merci. 134 00:14:19,625 --> 00:14:20,500 Pour moi ? 135 00:14:20,917 --> 00:14:21,958 Merci ! 136 00:14:25,708 --> 00:14:26,958 À Julia ! 137 00:14:27,125 --> 00:14:28,500 Qui devait rester 3 jours, 138 00:14:29,250 --> 00:14:30,833 et qui est restée 3 ans. 139 00:14:31,042 --> 00:14:34,542 Et qui vient d'avoir sa carte de Résidente Permanente d'Allemagne ! 140 00:14:35,833 --> 00:14:37,208 Ich bin ein Berliner. 141 00:14:37,375 --> 00:14:38,542 À Julia ! 142 00:14:41,167 --> 00:14:42,292 À toi. 143 00:14:43,542 --> 00:14:45,167 J'ai un cadeau pour toi. 144 00:14:52,750 --> 00:14:55,292 Je l'ai trouvée en triant des papiers. 145 00:14:56,958 --> 00:14:58,000 Merci, Markus ! 146 00:14:59,417 --> 00:15:01,667 Julia, il y a quelqu'un pour toi. 147 00:15:02,333 --> 00:15:03,167 Maman ? 148 00:15:08,292 --> 00:15:10,292 Bon anniversaire, ma chérie ! 149 00:15:12,292 --> 00:15:14,625 Fallait me dire, je serais venue te chercher. 150 00:15:14,792 --> 00:15:17,375 Je me suis décidée à la dernière minute. 151 00:15:18,333 --> 00:15:19,542 J'ai bien fait de venir ? 152 00:15:20,083 --> 00:15:21,250 Bah oui. 153 00:15:21,417 --> 00:15:23,667 C'est génial ! Je suis hyper contente. 154 00:15:23,875 --> 00:15:26,167 Moi aussi, je suis hyper contente ! 155 00:15:26,958 --> 00:15:28,125 Ça te va bien, hein. 156 00:15:28,292 --> 00:15:30,500 J'aime. Je suis moins fan du petit... 157 00:15:31,625 --> 00:15:33,000 Ça, là ? 158 00:15:35,083 --> 00:15:37,958 Alors, c'est lequel ? Non, attends, me dis pas. 159 00:15:40,792 --> 00:15:42,542 - C'est lui, là ? - Mais non. 160 00:15:43,125 --> 00:15:43,958 Non ? 161 00:15:44,125 --> 00:15:46,583 Ça, c'est Markus. C'est un ami. 162 00:15:46,750 --> 00:15:49,667 Pas à la façon dont il te regarde, en tout cas. 163 00:15:53,792 --> 00:15:54,958 Quoi ? 164 00:15:57,875 --> 00:15:59,625 Je me sens tellement conne. 165 00:16:00,917 --> 00:16:05,542 Depuis 3 ans, j'essaie de me convaincre. "C'est une passade, elle va rentrer." 166 00:16:05,708 --> 00:16:08,208 Mais dès que j'ai franchi la porte, j'ai su. 167 00:16:08,417 --> 00:16:10,250 Ta vie, c'est ici, maintenant. 168 00:16:11,792 --> 00:16:12,625 Arrête ! 169 00:16:12,792 --> 00:16:14,750 Tu me manques tellement ! 170 00:16:15,333 --> 00:16:17,375 Oh, je suis fière de toi, tu sais ? 171 00:16:18,042 --> 00:16:20,208 Je suis fière, ma chérie. 172 00:16:20,375 --> 00:16:22,583 J'ai tellement attendu ce moment. 173 00:16:23,500 --> 00:16:26,000 Je veux t'emmener partout à Berlin. 174 00:16:26,167 --> 00:16:28,042 Je suis juste là pour le week-end. 175 00:16:28,250 --> 00:16:29,792 Une semaine, pas moins. 176 00:16:30,000 --> 00:16:32,708 Ton père saura pas se passer de moi si longtemps. 177 00:16:32,917 --> 00:16:34,458 Faudra bien, hein. 178 00:16:36,208 --> 00:16:37,750 Il m'a dit de t'embrasser. 179 00:16:37,958 --> 00:16:39,750 Te fatigue pas, maman. 180 00:16:40,333 --> 00:16:42,000 Merci d'être venue. 181 00:17:11,791 --> 00:17:13,083 C'est pour toi. 182 00:17:17,291 --> 00:17:18,625 Mais maman, c'est... 183 00:17:20,958 --> 00:17:24,208 Ta grand-mère m'avait offert son émeraude pour mes 20 ans. 184 00:17:24,375 --> 00:17:26,333 À mon tour de te la transmettre. 185 00:17:32,125 --> 00:17:33,750 Bon anniversaire. 186 00:17:36,167 --> 00:17:37,708 À tes 20 ans, ma chérie. 187 00:17:37,917 --> 00:17:42,000 - Et au concours Clara Schumann. - Non, ça va lui porter malheur. 188 00:17:42,167 --> 00:17:43,792 T'es superstitieuse ? 189 00:17:44,000 --> 00:17:46,875 Juste prudente. Le concours est suffisamment dur. 190 00:17:47,083 --> 00:17:50,583 - Mettons les chances de son côté. - C'est une question de travail. 191 00:17:52,250 --> 00:17:53,542 Ah, c'est Émilie. 192 00:17:53,708 --> 00:17:55,833 - Vas-y ma chérie, vas-y. - Oui. 193 00:17:56,375 --> 00:17:57,833 Rentre pas trop tard. 194 00:17:58,042 --> 00:18:00,875 Je suis pénible, mais le concours est dans 8 jours. 195 00:18:01,042 --> 00:18:02,583 Pas ce soir, s'il te plaît. 196 00:18:02,750 --> 00:18:04,083 Amuse-toi bien. 197 00:18:04,250 --> 00:18:06,167 Merci. 198 00:18:16,667 --> 00:18:17,500 Damien ? 199 00:18:17,667 --> 00:18:19,542 Ça là, tu peux en mettre deux ? 200 00:18:19,708 --> 00:18:21,458 Non, non ! Je vais y aller. 201 00:18:21,625 --> 00:18:23,458 - Je répète, demain. - Non, allez. 202 00:18:23,667 --> 00:18:26,083 T'as 20 ans, ce soir. Allez ! 203 00:18:26,292 --> 00:18:27,708 Oh, tu fais chier ! 204 00:18:30,042 --> 00:18:31,083 C'est pas bon ! 205 00:18:31,250 --> 00:18:32,333 Allez ! 206 00:18:40,208 --> 00:18:41,958 Maman ! 207 00:19:21,000 --> 00:19:22,667 Merde ! 208 00:19:43,625 --> 00:19:44,458 Oh ! 209 00:19:44,667 --> 00:19:45,583 Pardon. 210 00:19:53,083 --> 00:19:54,417 Hop, bougez pas. 211 00:19:54,583 --> 00:19:55,500 Et voilà. 212 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 - Merci. - De rien. 213 00:19:59,083 --> 00:20:00,167 Eh ben... 214 00:20:00,833 --> 00:20:03,083 Italie, Australie, Japon. 215 00:20:03,708 --> 00:20:05,833 Tu prépares un tour du monde ? 216 00:20:09,125 --> 00:20:11,958 Ou alors, t'es en cavale, tu sais pas où aller ? 217 00:20:13,125 --> 00:20:14,208 Le Mexique. 218 00:20:14,917 --> 00:20:17,500 - Pourquoi ? - Pas d'extradition vers la France, 219 00:20:17,708 --> 00:20:21,083 plus le soleil, les plages, les mariachis, si on aime ça. 220 00:20:21,250 --> 00:20:23,417 T'as fait quoi, si c'est pas indiscret ? 221 00:20:24,208 --> 00:20:26,250 - J'ai braqué une banque. - Ah ! 222 00:20:26,417 --> 00:20:29,375 J'ai toujours eu envie, j'ai jamais sauté le pas. 223 00:20:30,375 --> 00:20:31,750 C'était comment ? 224 00:20:32,167 --> 00:20:33,875 C'était OK. 225 00:20:34,792 --> 00:20:37,958 Pardon, mais t'as vraiment pas la tête d'une braqueuse. 226 00:20:38,125 --> 00:20:41,667 Exactement. À la banque non plus, ils m'ont pas vu venir. 227 00:20:41,833 --> 00:20:42,792 Ah ! 228 00:20:45,833 --> 00:20:46,792 Paul. 229 00:20:47,208 --> 00:20:48,167 Julia. 230 00:20:49,167 --> 00:20:50,417 C'est à qui ? Monsieur, bonjour. 231 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 Bonjour. 232 00:20:51,792 --> 00:20:55,583 Alors, ça fera 17,50 francs. 233 00:20:56,208 --> 00:20:57,250 Bonjour. 234 00:21:13,250 --> 00:21:15,000 Pardon. Je suis désolée. 235 00:21:17,958 --> 00:21:19,750 - Non, ça va. - C'est bon ? 236 00:21:27,000 --> 00:21:28,042 Bonjour. 237 00:21:35,250 --> 00:21:37,792 - Merci. Au revoir. - Bonne journée, au revoir. 238 00:21:37,958 --> 00:21:38,792 Bonjour. 239 00:21:53,083 --> 00:21:54,708 T'as le temps pour un verre ? 240 00:21:54,875 --> 00:21:57,042 Ou on va s'abriter, mais ensemble. 241 00:21:57,208 --> 00:21:59,042 - Ouais, ouais ! - Ouais ? 242 00:22:13,208 --> 00:22:15,542 Alors, tous ces guides, c'est pour quoi ? 243 00:22:15,750 --> 00:22:16,750 Me vider la tête. 244 00:22:17,542 --> 00:22:20,333 J'ai un concours de musique dans une semaine. 245 00:22:20,500 --> 00:22:22,125 Tu te sens pas prête ? 246 00:22:22,708 --> 00:22:23,875 Je vais me planter. 247 00:22:24,042 --> 00:22:26,667 - Pourquoi tu dis ça ? - Je déteste les concours. 248 00:22:27,417 --> 00:22:29,125 Pourquoi tu le fais, alors ? 249 00:22:29,292 --> 00:22:31,042 Ce milieu est très compétitif. 250 00:22:31,208 --> 00:22:33,625 Ces concours, c'est un bon moyen d'émerger. 251 00:22:33,833 --> 00:22:37,292 Mais comme il faut plaire à tout le jury pour gagner... 252 00:22:38,583 --> 00:22:41,625 faut être rassembleur, pas trop s'affirmer. 253 00:22:41,833 --> 00:22:42,875 Briller poliment. 254 00:22:44,250 --> 00:22:47,125 Pas trop d'émotions. C'est une performance technique. 255 00:22:47,292 --> 00:22:50,833 C'est pas vraiment de la musique, et c'est pas... Oh, pardon. 256 00:22:51,042 --> 00:22:53,167 Non, mais si. Dis, dis. 257 00:22:54,625 --> 00:22:55,708 Ben... 258 00:22:57,083 --> 00:22:59,167 ce qui te permet de faire une carrière, 259 00:22:59,333 --> 00:23:02,125 c'est de pouvoir bien jouer même les jours sans. 260 00:23:02,333 --> 00:23:05,292 Moi, ces jours-là, la technique suffit pas à me sauver. 261 00:23:05,458 --> 00:23:08,125 Je dois savoir pourquoi je joue. Ou pour qui. 262 00:23:09,542 --> 00:23:12,208 Tu leur dis merde. Mais tu joues pour toi ! 263 00:23:12,417 --> 00:23:14,292 Si tu rates, aucun regret. 264 00:23:14,458 --> 00:23:18,250 Si tu l'as, c'est que tu les as emportés par ta passion. 265 00:23:18,417 --> 00:23:19,417 Par ma passion ? 266 00:23:19,625 --> 00:23:21,583 Je sais, je t'ai jamais entendue. 267 00:23:21,792 --> 00:23:23,458 Mais ton regard est passionné. 268 00:23:23,667 --> 00:23:27,125 Je suis sûr que tu vas devenir une immense... 269 00:23:27,625 --> 00:23:29,042 Tromboniste. 270 00:23:29,958 --> 00:23:31,750 Une immense tromboniste. 271 00:23:32,792 --> 00:23:33,625 Non ! 272 00:23:33,833 --> 00:23:35,250 Quoi ? 273 00:23:35,417 --> 00:23:37,958 - Pardon, je joue du piano. - Ah, du piano ? 274 00:23:38,625 --> 00:23:40,542 Maintenant, fais voir le tien. 275 00:23:41,250 --> 00:23:44,417 Processus stochastiques et mouvement brownien. 276 00:23:44,625 --> 00:23:46,333 Tu lis ça pour le plaisir ? 277 00:23:46,500 --> 00:23:48,500 Non, 2e année de thèse. 278 00:23:48,708 --> 00:23:52,500 Comment je peux t'expliquer ça sans mots qui te feraient fuir ? 279 00:23:52,708 --> 00:23:55,708 Il pleut des cordes, le public est captif, lance-toi. 280 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 Disons que j'essaye de prouver 281 00:23:58,292 --> 00:24:00,792 que le hasard obéit à des lois mathématiques. 282 00:24:01,000 --> 00:24:02,125 Exemple ? 283 00:24:04,333 --> 00:24:06,625 Tu vois le type au bout du bar ? 284 00:24:07,417 --> 00:24:09,292 Ben, à un moment, 285 00:24:09,458 --> 00:24:11,375 il va se lever et rentrer chez lui. 286 00:24:12,375 --> 00:24:14,458 Et vu son état... 287 00:24:14,958 --> 00:24:16,250 y a autant de chances 288 00:24:16,458 --> 00:24:18,500 qu'il aille un petit peu vers l'avant, 289 00:24:18,708 --> 00:24:21,333 un peu vers l'arrière, à droite, ou à gauche. 290 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 On est d'accord ? 291 00:24:22,958 --> 00:24:26,625 Question : à supposer qu'il arrive jusqu'à chez lui, comment savoir 292 00:24:26,833 --> 00:24:30,167 quelle distance il va réellement parcourir ? 293 00:24:30,333 --> 00:24:31,417 Voilà. 294 00:24:32,167 --> 00:24:33,458 - Merci. - Merci. 295 00:24:33,625 --> 00:24:35,250 Et ça mérite une thèse ? 296 00:24:35,417 --> 00:24:39,167 En théorie, ça pourrait permettre de prévoir des épidémies, 297 00:24:39,333 --> 00:24:42,792 des accidents industriels, notamment en matière nucléaire. 298 00:24:43,958 --> 00:24:46,375 - Tout ça à partir d'un mec bourré. - Ouais. 299 00:24:49,958 --> 00:24:54,125 Et tu penses qu'on peut tout réduire dans la vie à une série de 1 et de 0 ? 300 00:24:54,333 --> 00:24:57,042 Peut-être ou... Non, peut-être pas. 301 00:24:57,208 --> 00:24:59,125 C'est le charme des rencontres. 302 00:25:01,250 --> 00:25:03,792 - C'est chaud. - C'est tellement chaud ! 303 00:25:06,042 --> 00:25:07,875 C'est quoi, la mission ? 304 00:25:08,042 --> 00:25:10,625 - Trouver la robe pour le concours. - L'enjeu ? 305 00:25:10,833 --> 00:25:12,542 - Énorme. - Budget ? 306 00:25:12,750 --> 00:25:13,833 Minuscule. 307 00:25:14,250 --> 00:25:15,458 - Oh... - Regarde. 308 00:25:15,625 --> 00:25:18,583 Non. "Si la robe est voyante, on ne voit que la robe. 309 00:25:18,792 --> 00:25:21,875 "Si la robe est parfaite, on ne voit que la femme." Chanel. 310 00:25:22,042 --> 00:25:23,583 - Ouais... - Ben oui. 311 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Alors... 312 00:25:31,125 --> 00:25:31,958 Hé. 313 00:25:39,250 --> 00:25:40,250 Alors ? 314 00:25:48,042 --> 00:25:49,167 Parfaite. 315 00:26:56,625 --> 00:27:00,292 - T'es pas dans la salle ? - Je te donne un baiser d'encouragement. 316 00:27:00,458 --> 00:27:01,958 Je viens de vomir. 317 00:27:03,375 --> 00:27:06,167 N'oublie pas, t'es une immense tromboniste. 318 00:27:06,333 --> 00:27:07,583 Allez, je t'aime. 319 00:27:07,792 --> 00:27:08,833 Va-t'en. 320 00:27:15,542 --> 00:27:17,333 On vous attend, mademoiselle. 321 00:27:36,625 --> 00:27:37,875 Bravo ! 322 00:28:41,250 --> 00:28:42,625 Qu'est-ce que tu fais ? 323 00:28:44,208 --> 00:28:45,500 Je te regarde. 324 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Un banquier m'a appelé. 325 00:28:56,167 --> 00:28:58,333 - T'es à découvert ? - Non. 326 00:28:59,875 --> 00:29:01,917 Non, il s'intéresse à ma thèse. 327 00:29:02,083 --> 00:29:05,208 Toi ? Mais t'es physicien. Il te veut quoi ? 328 00:29:06,625 --> 00:29:10,208 La fluctuation de la bourse s'apparente à un mouvement brownien. 329 00:29:11,125 --> 00:29:14,417 La physique statistique peut analyser les marchés financiers, 330 00:29:14,625 --> 00:29:17,042 prédire l'évolution de certaines valeurs 331 00:29:17,208 --> 00:29:18,750 et éviter les cracks. 332 00:29:18,917 --> 00:29:20,500 T'en penses quoi ? 333 00:29:20,708 --> 00:29:22,792 Que c'est un défi intéressant. 334 00:29:23,708 --> 00:29:25,292 Ça pourrait bien payer. 335 00:29:25,500 --> 00:29:27,750 Et la recherche fondamentale ? 336 00:29:28,583 --> 00:29:31,250 Je veux que tu puisses te consacrer au piano. 337 00:29:31,417 --> 00:29:34,542 J'aurai le temps de revenir à autre chose quand tu seras... 338 00:29:34,750 --> 00:29:38,167 une pianiste célèbre dans le monde entier. 339 00:29:38,583 --> 00:29:40,833 Non, fais pas ça pour moi. 340 00:29:48,000 --> 00:29:50,333 - Et tu crois pas que... - Quoi ? 341 00:29:51,000 --> 00:29:52,167 Quoi ? 342 00:29:52,500 --> 00:29:55,250 Ben, que ça va un peu vite ? 343 00:30:14,292 --> 00:30:15,667 Je suis trop contente ! 344 00:30:17,542 --> 00:30:18,417 Bravo ! 345 00:30:18,625 --> 00:30:20,750 - Tu fais un discours ? - Non ! 346 00:30:30,208 --> 00:30:31,167 J'ose pas. 347 00:30:34,958 --> 00:30:37,250 Ça s'ouvre vraiment ? Non, ça tient pas. 348 00:30:50,875 --> 00:30:52,708 Mais qui nous inflige ça ? 349 00:30:52,917 --> 00:30:55,542 Et pourquoi on les met, surtout ? 350 00:30:56,042 --> 00:30:56,958 On est mieux. 351 00:31:33,375 --> 00:31:35,500 J'aime pas te voir comme ça. 352 00:31:36,250 --> 00:31:37,708 On se voit jamais. 353 00:31:37,875 --> 00:31:39,625 J'ai pas le temps pour un sermon. 354 00:31:39,833 --> 00:31:42,750 - Faut que j'y aille. - Reste, ça fait 15 jours. 355 00:31:42,917 --> 00:31:44,667 Finis ton verre, au moins. 356 00:31:46,542 --> 00:31:48,500 Je veux juste que tu sois heureuse. 357 00:31:48,708 --> 00:31:51,167 C'est ma priorité, et t'es pas heureuse. 358 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 C'est pas de ta faute. 359 00:31:52,792 --> 00:31:55,208 Je suis ta mère, évidemment que si. 360 00:31:57,000 --> 00:31:59,625 Certains tueraient pour avoir ton talent, Julia. 361 00:31:59,833 --> 00:32:02,750 Alors, quoi que tu fasses, je te jugerai pas. 362 00:32:02,958 --> 00:32:05,667 Mais arrête de te punir. Arrête. 363 00:32:06,458 --> 00:32:09,500 Tu vaux mieux que de faire le larbin pour cette femme. 364 00:32:31,167 --> 00:32:33,250 Ah, ma chérie, tu me sauves la vie. 365 00:32:39,708 --> 00:32:44,333 Va leur parler, ils font n'importe quoi avec la lumière. Et ce tabouret grince, 366 00:32:44,542 --> 00:32:46,125 c'est insupportable. 367 00:32:47,375 --> 00:32:51,458 Et Victor m'a promis qu'il passerait. Tu me l'envoies dès qu'il arrive ? 368 00:34:46,958 --> 00:34:48,333 Je vous ai fait peur. 369 00:34:49,250 --> 00:34:51,625 C'est rien, je vous ai pas entendu entrer. 370 00:34:51,833 --> 00:34:54,917 - Je suis Victor Massenet. - L'agent de Maria, je sais. 371 00:34:55,125 --> 00:34:58,208 On s'est eu au téléphone. Je suis Julia, son assistante. 372 00:34:58,375 --> 00:35:01,625 Ah ! C'est vous Julia. Mes compliments. 373 00:35:01,833 --> 00:35:04,208 Vous êtes la première à tenir plus d'un an. 374 00:35:04,417 --> 00:35:06,083 Maria est du genre... 375 00:35:06,250 --> 00:35:07,500 carnivore. 376 00:35:09,250 --> 00:35:12,250 Je comprends pourquoi elle vous gardait dans l'ombre. 377 00:35:13,250 --> 00:35:15,042 Pardonnez ma curiosité. 378 00:35:15,208 --> 00:35:17,542 Comment elle vous a mis le grappin dessus ? 379 00:35:17,750 --> 00:35:20,000 Je me suis plantée au concours Schumann. 380 00:35:20,167 --> 00:35:21,458 Vous étiez dans le jury. 381 00:35:21,667 --> 00:35:24,208 Ah ! Je me souviens de vous. 382 00:35:24,375 --> 00:35:27,750 Il lui fallait une assistante qui lise la musique. 383 00:35:27,917 --> 00:35:29,375 Quel gâchis. 384 00:35:30,542 --> 00:35:32,708 Vous avez un phrasé magnifique. 385 00:35:33,167 --> 00:35:36,583 Mais vous subissez trop vos émotions. Utilisez-les. 386 00:35:36,792 --> 00:35:38,958 Apprenez à ne pas vous laisser déborder. 387 00:35:39,125 --> 00:35:41,458 - Je l'avertis de votre arrivée. - Attendez. 388 00:35:42,000 --> 00:35:45,375 Si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais en entendre un peu plus. 389 00:35:45,583 --> 00:35:47,792 - Vous voulez bien ? - Elle vous attend. 390 00:35:48,792 --> 00:35:51,042 Maria se fait toujours attendre. 391 00:35:51,208 --> 00:35:53,500 Je peux bien la faire poireauter 5 minutes. 392 00:35:55,083 --> 00:35:56,000 Hmm ? 393 00:36:42,458 --> 00:36:44,000 Ça va pas être trop dur ? 394 00:36:44,167 --> 00:36:47,042 Avec la tournée, tu vas pas la voir de l'année. 395 00:36:47,208 --> 00:36:49,708 J'ai toujours su pour quoi je signais. 396 00:36:50,375 --> 00:36:52,583 Tant qu'elle me revient, je suis heureux. 397 00:36:52,792 --> 00:36:54,583 Oh ! Il est magnifique ! 398 00:36:55,375 --> 00:36:57,250 Je suis content qu'il te plaise. 399 00:36:57,417 --> 00:36:59,083 - Cadeau de crémaillère. - Non ! 400 00:36:59,292 --> 00:37:01,000 Oh non, t'es fou ! 401 00:37:01,208 --> 00:37:04,208 Tu préfères un grille-pain ou une coupe à fruits ? 402 00:37:04,375 --> 00:37:06,458 Oh, merci papa ! Merci. 403 00:37:06,667 --> 00:37:09,625 Je voudrais trinquer à la tournée internationale. 404 00:37:09,833 --> 00:37:11,083 Européenne ! 405 00:37:11,292 --> 00:37:13,625 Chut ! De la grande Julia Sorel. 406 00:37:13,833 --> 00:37:15,750 C'est le 8e toast ce soir, papa. 407 00:37:15,958 --> 00:37:18,292 Tu comptes mal. C'est ta première tournée. 408 00:37:18,458 --> 00:37:19,958 Allez, à Julia ! 409 00:37:26,625 --> 00:37:27,583 Alors, Paul ? 410 00:37:27,792 --> 00:37:28,875 Oui ? 411 00:37:29,500 --> 00:37:31,125 L'affaire que t'as montée... 412 00:37:31,333 --> 00:37:33,083 - Ton... - Programme d'anticipation 413 00:37:33,292 --> 00:37:34,458 des flux financiers. 414 00:37:34,625 --> 00:37:35,583 Ouais. 415 00:37:36,625 --> 00:37:40,458 Aujourd'hui, la bourse, c'est plus des gens qui achètent, qui vendent. 416 00:37:40,625 --> 00:37:44,833 C'est une intelligence artificielle qui analyse la fluctuation, 417 00:37:45,000 --> 00:37:48,125 et qui décide instantanément s'il faut acheter ou vendre. 418 00:37:48,333 --> 00:37:50,958 Ça sert à enrichir les gens déjà riches. 419 00:37:52,167 --> 00:37:53,792 C'est un peu plus compliqué. 420 00:37:54,000 --> 00:37:55,042 Et toi, tu palpes. 421 00:37:58,417 --> 00:37:59,958 Depuis 5 ans, 422 00:38:00,125 --> 00:38:02,958 des banquiers me consultent. Je suis un scientifique. 423 00:38:03,167 --> 00:38:06,875 Si on me pose un problème, je le résous. Et j'essaie d'avoir 424 00:38:07,083 --> 00:38:08,792 une influence positive, je dis : 425 00:38:09,000 --> 00:38:10,917 "Parlez-moi de résilience, 426 00:38:11,083 --> 00:38:13,917 "développez des produits financiers moins volatils." 427 00:38:14,083 --> 00:38:18,250 Eh oui ! Et j'ai développé ma boîte, et des gens m'ont confié leur argent. 428 00:38:18,917 --> 00:38:20,042 Tu palpes ! 429 00:38:20,208 --> 00:38:22,875 - Arrête, Pierre. - C'est pas ça qui m'intéresse. 430 00:38:23,042 --> 00:38:24,542 Oh ! C'est quoi, alors ? 431 00:38:26,958 --> 00:38:28,458 La quête de la prédiction. 432 00:38:32,417 --> 00:38:34,625 On a trinqué à la tournée de Julia ? 433 00:38:34,833 --> 00:38:36,458 - Oh ! - Mais non ! 434 00:38:36,667 --> 00:38:37,625 Allez. 435 00:38:37,833 --> 00:38:38,958 À Julia. 436 00:38:48,167 --> 00:38:51,875 Un tel engin, c'est pas paradoxal pour un spécialiste du risque ? 437 00:38:52,042 --> 00:38:54,750 Je suis sérieux. T'as deux gestions du risque : 438 00:38:54,958 --> 00:38:58,292 le cuir et le casque, c'est une gestion du risque passive. 439 00:38:58,500 --> 00:39:00,792 En scoot, y en a aussi une dynamique. 440 00:39:00,958 --> 00:39:02,875 - Faut pas juste conduire. - Paul ! 441 00:39:03,083 --> 00:39:06,708 T'analyses le revêtement... Face. T'anticipes la trajectoire 442 00:39:06,917 --> 00:39:08,375 des autres véhicules... 443 00:39:09,708 --> 00:39:10,667 Et ? 444 00:39:10,833 --> 00:39:12,542 Baisse ta culotte, je pilote. 445 00:39:12,708 --> 00:39:15,292 Mais c'est ta fille qui conduit, alors voilà. 446 00:39:15,458 --> 00:39:16,750 Bonsoir, Pierre. Merci. 447 00:39:16,917 --> 00:39:18,250 Au revoir, papa. 448 00:39:26,458 --> 00:39:27,292 Allez. 449 00:39:27,500 --> 00:39:28,458 Grimpe. 450 00:39:30,458 --> 00:39:31,458 Bisous, papa. 451 00:39:36,750 --> 00:39:38,667 Non, mais, attention. 452 00:39:38,833 --> 00:39:40,875 - C'est droit. - C'est l'expérience... 453 00:39:41,083 --> 00:39:44,417 - Fais attention. - Je la prends bien. C'est bien, là. 454 00:39:44,625 --> 00:39:45,917 Attention, attention. 455 00:39:46,125 --> 00:39:48,500 Regarde, je vais tout doucement. 456 00:39:48,667 --> 00:39:50,458 Et moins doucement. 457 00:39:50,625 --> 00:39:51,792 Je ferme les yeux. 458 00:39:52,000 --> 00:39:53,792 Attention, attention. 459 00:39:53,958 --> 00:39:55,625 T'as peur quand je ralentis. 460 00:39:55,833 --> 00:39:58,333 - T'es bourré à l'envers ? - Embrasse-moi. 461 00:40:02,667 --> 00:40:05,208 - Regarde-moi. - C'est des baisers d'oiseaux. 462 00:40:06,708 --> 00:40:09,250 - Il faut pas conduire, mais piloter. - Paul ! 463 00:40:09,458 --> 00:40:11,875 T'analyses le revêtement... Face. 464 00:40:12,042 --> 00:40:15,542 T'anticipes la trajectoire des autres véhicules... Et ? 465 00:40:15,750 --> 00:40:17,167 - C'est toi. - C'est moi. 466 00:40:17,375 --> 00:40:18,792 Bonne soirée, Pierre. 467 00:40:19,000 --> 00:40:19,833 Merci. 468 00:40:20,792 --> 00:40:22,208 Au revoir, papa. 469 00:40:27,875 --> 00:40:29,583 Allez ! Et bonne soirée. 470 00:41:22,333 --> 00:41:23,667 Connard ! 471 00:41:24,542 --> 00:41:25,958 T'accélères un peu ? 472 00:41:26,167 --> 00:41:29,125 - J'arrête pas, là. - Montre-moi comment t'accélères. 473 00:41:29,333 --> 00:41:31,042 Tu vas voir. 474 00:41:34,958 --> 00:41:35,792 - Ça va ? - Oui. 475 00:42:16,708 --> 00:42:19,042 L'opération s'est bien passée, Mme Sorel. 476 00:42:19,250 --> 00:42:23,750 Vous devriez récupérer 70 à 80 % de mobilité dans la main droite. 477 00:42:28,125 --> 00:42:29,458 Ma femme est pianiste. 478 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 Y avait autre chose ? 479 00:42:34,750 --> 00:42:36,250 Vous étiez enceinte. 480 00:42:36,750 --> 00:42:38,208 De 6 semaines. 481 00:42:39,750 --> 00:42:41,000 Je suis désolé. 482 00:43:02,333 --> 00:43:04,208 Tu es sûre que c'est un retard ? 483 00:43:05,583 --> 00:43:07,542 Moi, ça m'arrive tout le temps. 484 00:43:10,333 --> 00:43:12,417 Tu te stresses pour rien. Tu... 485 00:43:13,500 --> 00:43:14,917 Tu vois, je te l'avais dit. 486 00:43:17,292 --> 00:43:18,625 Merde ! 487 00:43:19,583 --> 00:43:21,625 - Et ta tournée ? - Quoi, ma tournée ? 488 00:43:21,833 --> 00:43:23,292 Tu vas faire comment ? 489 00:43:24,167 --> 00:43:26,458 Comment ça ? Je suis enceinte ! 490 00:43:26,625 --> 00:43:29,333 Je suis pas handicapée, je peux m'asseoir au piano. 491 00:43:29,542 --> 00:43:30,708 Attends, non ! 492 00:43:31,292 --> 00:43:33,500 - Ah ! - Ah non ça va, hein ! 493 00:43:35,250 --> 00:43:37,917 Je suis enceinte ! Je suis enceinte. 494 00:45:20,208 --> 00:45:21,750 Julia ? 495 00:45:21,917 --> 00:45:23,625 Julia ! 496 00:45:24,458 --> 00:45:25,667 Qu'est-ce que t'as ? 497 00:45:25,833 --> 00:45:28,500 - Oui, j'ai une contraction. - Viens, viens. 498 00:45:28,958 --> 00:45:30,875 Ah ! C'est bon, c'est bon. 499 00:45:32,125 --> 00:45:33,708 Hmm... ça passe. 500 00:45:33,875 --> 00:45:36,125 - Tu veux que j'appelle le SAMU ? - Non. 501 00:45:43,208 --> 00:45:45,792 Tu dois pas te lever. 502 00:45:45,958 --> 00:45:49,750 Alitée, tu sais ce que ça veut dire? T'as pas le droit de t'asseoir. 503 00:45:50,500 --> 00:45:52,875 - Mais la tournée ? - Y en aura d'autres. 504 00:45:54,000 --> 00:45:55,333 Pas comme ça. 505 00:45:57,500 --> 00:46:00,500 J'aurai pas deux fois une opportunité comme ça. 506 00:46:01,208 --> 00:46:03,875 Celle-ci pourrait être la seule pour nous aussi. 507 00:46:04,042 --> 00:46:05,542 Tu sais ce qu'on risque ? 508 00:46:06,042 --> 00:46:09,208 Si tu suis pas les ordres de la gynéco, on va le perdre. 509 00:46:12,958 --> 00:46:15,542 6 mois sans pouvoir toucher un piano. 510 00:46:18,042 --> 00:46:20,042 Tu sais ce que ça veut dire ? 511 00:46:20,875 --> 00:46:24,417 Tu vas rattraper le temps perdu. Fais-toi confiance. 512 00:46:32,958 --> 00:46:36,417 Et toi, tu vas avoir la plus extraordinaire des mamans. 513 00:46:37,583 --> 00:46:39,542 Alors, reste bien accroché. 514 00:47:11,250 --> 00:47:12,958 Bonjour, mes amours. T'as vu ? 515 00:47:13,167 --> 00:47:14,917 - Oui. - Il dort, attention. 516 00:47:15,958 --> 00:47:18,333 {\an8}Alors, cette nuit ? T'as pu dormir ? 517 00:47:18,500 --> 00:47:20,292 {\an8}J'ai hâte d'être à la maison. 518 00:47:23,417 --> 00:47:25,167 - Regarde. - Regarde, ma chérie. 519 00:47:25,333 --> 00:47:27,625 Je te présente ton petit frère. 520 00:47:29,750 --> 00:47:30,958 Viens. 521 00:47:41,250 --> 00:47:43,625 J'ai les résultats de votre prise de sang. 522 00:47:44,250 --> 00:47:45,250 Je suis désolée. 523 00:47:46,500 --> 00:47:49,167 Mme Sorel, c'est déjà votre quatrième FIV. 524 00:47:49,958 --> 00:47:52,208 Je préfère être honnête avec vous. 525 00:49:05,500 --> 00:49:06,542 Ça va, mon amour ? 526 00:49:08,917 --> 00:49:10,875 Ça va ? Allez ! 527 00:49:11,833 --> 00:49:12,917 C'est parti. 528 00:49:44,458 --> 00:49:45,875 - Ça va ? - Oui. 529 00:49:51,833 --> 00:49:53,750 J'aime bien ta nouvelle coiffure. 530 00:49:54,958 --> 00:49:56,833 J'avais besoin d'un changement. 531 00:49:57,000 --> 00:49:59,042 - Ça te va bien. - Merci. 532 00:50:01,208 --> 00:50:02,875 Comment ça se passe à Londres ? 533 00:50:04,583 --> 00:50:05,792 C'est pluvieux. 534 00:50:06,667 --> 00:50:08,542 Mais je m'acclimate, je travaille. 535 00:50:11,250 --> 00:50:12,833 T'as rencontré quelqu'un ? 536 00:50:16,958 --> 00:50:18,375 Rien de sérieux. 537 00:50:19,625 --> 00:50:22,042 J'ai pas le temps, la boîte est en expansion. 538 00:50:22,667 --> 00:50:24,417 Sur deux continents, maintenant. 539 00:50:24,583 --> 00:50:26,167 - Bravo. - Hmm. 540 00:50:27,667 --> 00:50:28,625 Et toi ? 541 00:50:29,167 --> 00:50:31,625 Tu travailles toujours dans ton lycée ? - Hmm. 542 00:50:33,625 --> 00:50:35,125 Ça a l'air de t'étonner. 543 00:50:36,375 --> 00:50:37,750 Je comprends pas. 544 00:50:38,500 --> 00:50:41,583 Tu pouvais prétendre à un poste plus prestigieux. 545 00:50:41,750 --> 00:50:43,542 Au moins dans un conservatoire. 546 00:50:43,708 --> 00:50:46,333 Et enseigner le piano à des petits génies 547 00:50:46,500 --> 00:50:49,500 qui me rappelleraient que j'ai raté ma carrière ? 548 00:50:51,917 --> 00:50:54,167 Prends pas cet air dénigrant. 549 00:50:54,333 --> 00:50:55,542 Excuse-moi. 550 00:50:57,667 --> 00:51:00,167 Si ton métier te plaît, moi, je suis heureux. 551 00:51:06,917 --> 00:51:09,333 Tu pouvais renvoyer les papiers du divorce. 552 00:51:13,708 --> 00:51:15,083 Ç'aurait été aussi dur. 553 00:51:42,250 --> 00:51:43,750 Avancez ! 554 00:51:47,667 --> 00:51:50,542 Allez, levez la tête ! Stop ! Stop ! 555 00:51:51,250 --> 00:51:52,625 On est dans la merde ! 556 00:51:52,833 --> 00:51:55,833 Vous comprenez pas ce que vous chantez ? Ça avance pas ! 557 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 Aucune nuance. Et puis serrez les doubles, c'est mou. 558 00:52:00,292 --> 00:52:01,458 Deux jours. 559 00:52:02,125 --> 00:52:05,542 Et vous serez sur scène devant vos familles, tout le lycée. 560 00:52:05,750 --> 00:52:07,583 Vous n'êtes pas du tout prêts. 561 00:52:09,750 --> 00:52:11,625 Chanter, c'est accepter d'être ému, 562 00:52:11,833 --> 00:52:14,000 transporté. Je peux vous apprendre 563 00:52:14,208 --> 00:52:17,625 la musique, mais c'est à vous de décider d'y prendre du plaisir. 564 00:52:17,833 --> 00:52:20,375 Laissez-vous aller, vous surprendrez les gens. 565 00:52:20,542 --> 00:52:24,167 Et tous ceux qui ricanent, vous leur prouverez qu'ils ont tort. 566 00:52:24,375 --> 00:52:25,458 On reprend. Debout. 567 00:52:27,375 --> 00:52:29,208 Vous êtes plus beaux debout. 568 00:52:48,833 --> 00:52:52,167 Ma chérie, va jouer dans ta chambre, je dois me concentrer. 569 00:52:52,875 --> 00:52:54,792 Dans ta chambre, maintenant. 570 00:52:56,167 --> 00:52:59,167 Et réveille pas ton frère, j'ai eu du mal à l'endormir. 571 00:53:00,958 --> 00:53:02,042 Camille. 572 00:53:19,833 --> 00:53:20,750 C'est bien. 573 00:53:25,000 --> 00:53:26,250 C'est propre. 574 00:53:32,833 --> 00:53:35,833 Y a encore du doigté, de la finesse et de la précision. 575 00:53:40,375 --> 00:53:42,417 Vous avez eu un début brillant. 576 00:53:42,583 --> 00:53:44,625 CNSM, concours Clara Schumann. 577 00:53:45,417 --> 00:53:47,292 Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ? 578 00:53:47,458 --> 00:53:50,417 J'ai été alitée durant mes grossesses. J'ai envie... 579 00:53:50,583 --> 00:53:53,875 Rubinstein disait : "Si je ne joue pas un jour, je le sens. 580 00:53:54,083 --> 00:53:56,958 "Deux jours, les critiques le sentent. 581 00:53:57,167 --> 00:53:59,667 "Trois jours, le public le sent." 582 00:54:00,542 --> 00:54:03,167 Vous ne rattraperez jamais les années perdues. 583 00:54:05,042 --> 00:54:07,875 Je me souviens de vous au concours Clara Schumann. 584 00:54:09,417 --> 00:54:12,458 Vous aviez une belle carrière devant vous. 585 00:54:12,625 --> 00:54:13,917 C'est dommage. 586 00:54:19,917 --> 00:54:22,500 Ils ont quel âge, vos enfants ? 587 00:54:22,667 --> 00:54:24,792 Euh... 20 mois et 5 ans. 588 00:54:24,958 --> 00:54:27,542 Bel âge. Profitez-en. 589 00:54:34,542 --> 00:54:36,417 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 590 00:54:36,583 --> 00:54:37,750 Allez-y, j'arrive. 591 00:54:37,917 --> 00:54:39,833 - Au revoir. - Au revoir. 592 00:54:56,583 --> 00:54:57,417 Ah non, 593 00:54:57,625 --> 00:54:59,000 va rejoindre tes invités. 594 00:54:59,208 --> 00:55:02,458 Tu vas pas t'apporter ton gâteau d'anniversaire toi-même. 595 00:55:04,375 --> 00:55:05,917 Pardon. On n'attend pas Paul, 596 00:55:06,125 --> 00:55:08,750 je dois libérer la baby-sitter pas trop tard. 597 00:55:09,333 --> 00:55:10,208 Hop ! 598 00:55:12,375 --> 00:55:14,208 Allez, go ! On y va. 599 00:55:20,625 --> 00:55:23,167 Ah ! 600 00:55:40,917 --> 00:55:43,125 Pardon, pardon, pardon, pardon. 601 00:55:43,708 --> 00:55:46,375 Ma chérie, je les ai croisés, je suis désolé. 602 00:55:47,208 --> 00:55:49,625 Mais je me rattraperai, je te promets. 603 00:55:50,167 --> 00:55:51,042 Bon. 604 00:55:51,458 --> 00:55:53,333 J'ai eu une journée, moi ! 605 00:55:54,167 --> 00:55:56,333 - T'as reçu mes fleurs ? - Oui. 606 00:55:57,292 --> 00:55:58,292 Et ton rendez-vous ? 607 00:56:00,000 --> 00:56:00,917 Aïe. 608 00:56:02,167 --> 00:56:05,208 Y avait une fille juste après moi, elle avait quoi ? 609 00:56:05,375 --> 00:56:07,500 - 20 ans. - Hmm. 610 00:56:07,667 --> 00:56:10,167 Je me suis sentie tellement conne. 611 00:56:11,000 --> 00:56:12,333 Je suis désolé. 612 00:56:12,917 --> 00:56:15,250 Je sais à quel point ça comptait pour toi. 613 00:56:16,042 --> 00:56:17,333 Mais bon. 614 00:56:18,458 --> 00:56:20,500 C'est toujours ton anniversaire, hein. 615 00:56:21,125 --> 00:56:23,125 La journée peut encore s'améliorer. 616 00:56:23,750 --> 00:56:24,625 Hmm ? 617 00:56:26,667 --> 00:56:30,333 Tu penses t'en sortir en m'offrant 3 minutes de passion torride ? 618 00:56:30,542 --> 00:56:33,583 J'avais en tête un chiffre un petit peu plus optimiste, 619 00:56:33,750 --> 00:56:35,042 et j'ai des arguments. 620 00:56:35,250 --> 00:56:37,458 - Peut-être. - Peut-être ? Peut-être oui ? 621 00:56:37,625 --> 00:56:40,167 Si j'avais pas passé une journée merdique, 622 00:56:40,333 --> 00:56:42,708 fait les courses, la bouffe, rangé la maison. 623 00:56:42,875 --> 00:56:47,125 Si j'avais pas dû faire manger les enfants, les laver, les coucher. 624 00:56:47,292 --> 00:56:48,375 Si j'avais pas dû 625 00:56:48,583 --> 00:56:50,917 commander moi-même mon gâteau d'anniversaire 626 00:56:51,125 --> 00:56:52,875 et allumer les foutues bougies. 627 00:56:53,042 --> 00:56:56,458 Si mon mec s'était pas pointé à 23h47 628 00:56:56,625 --> 00:57:00,167 justement, aujourd'hui, j'aurais peut-être eu envie de baiser. 629 00:57:01,625 --> 00:57:02,917 Je suis désolé. 630 00:57:08,917 --> 00:57:10,833 À ton avis, pourquoi je fais ça ? 631 00:57:12,042 --> 00:57:13,542 Pour toi, pour les enfants. 632 00:57:13,708 --> 00:57:15,417 - Je dois te remercier ? - Non. 633 00:57:15,583 --> 00:57:18,208 Mais comprends que j'avais pas le choix. 634 00:57:18,375 --> 00:57:20,042 Je devrais me sentir mieux ? 635 00:57:20,458 --> 00:57:21,375 Non. 636 00:57:22,458 --> 00:57:23,792 C'est pas mon rôle, ça. 637 00:57:24,958 --> 00:57:27,042 Moi je suis là, je paie les factures. 638 00:57:27,750 --> 00:57:31,750 Pour t'aider à te sentir mieux, t'as M. Rose le matin, M. Bleu le soir. 639 00:57:31,958 --> 00:57:34,542 - Excuse-moi. - Ta vie est si terrible que ça ? 640 00:57:34,708 --> 00:57:37,750 Tu devrais un petit peu moins t'apitoyer sur ton sort. 641 00:57:37,958 --> 00:57:40,042 Et arrête ça, c'est pas des bonbons. 642 00:57:40,625 --> 00:57:41,792 Alors, je suis désolé. 643 00:57:42,750 --> 00:57:46,667 Je suis un gros con, je suis crevé, et t'as trop bu, alors on arrête là. 644 00:57:47,833 --> 00:57:50,792 T'as raison, je te laisse la vaisselle. 645 00:57:52,500 --> 00:57:53,417 Bonne... 646 00:58:09,250 --> 00:58:10,083 Taxi ! 647 00:58:26,958 --> 00:58:28,417 Tu m'as manqué. 648 00:58:33,875 --> 00:58:35,500 C'était bien, New York ? 649 00:58:36,458 --> 00:58:38,542 Les gens du MET étaient ravis. 650 00:58:39,625 --> 00:58:41,167 Pour la saison prochaine, 651 00:58:41,333 --> 00:58:45,542 ils me proposent les 5 concertos de Beethoven, avec le philharmonique. 652 00:58:51,167 --> 00:58:52,458 T'as pas l'air content. 653 00:58:52,625 --> 00:58:53,958 Si, si, mais... 654 00:58:55,750 --> 00:58:59,458 On s'était dit qu'en 2008, tu ferais moins de dates. 655 00:58:59,958 --> 00:59:02,833 Et qu'on dégagerait du temps pour faire un enfant. 656 00:59:03,500 --> 00:59:06,500 C'est qu'une proposition. D'accord ? 657 00:59:07,167 --> 00:59:08,375 Oui, oui, je sais. 658 00:59:08,542 --> 00:59:10,167 Rien n'est décidé. 659 00:59:19,583 --> 00:59:20,875 Fais pas cette tête. 660 00:59:21,417 --> 00:59:22,958 Oui, oui, oui, oui... 661 00:59:24,417 --> 00:59:25,875 - J'ai l'impression... - Chut. 662 00:59:27,917 --> 00:59:30,458 Je suis en jetlag, j'ai le Mozart demain. 663 00:59:30,667 --> 00:59:33,500 Ton amie Émilie vient, elle m'a demandé une place. 664 00:59:33,958 --> 00:59:35,250 D'accord. 665 00:59:36,833 --> 00:59:40,292 Maintenant, on peut juste profiter du plaisir de se retrouver ? 666 01:00:01,542 --> 01:00:02,792 Alors quand ? 667 01:00:02,958 --> 01:00:06,458 Je vais avoir 55 ans. Je serai mort avant qu'il ait le bac. 668 01:00:06,625 --> 01:00:09,000 Je veux un enfant avant d'être trop vieux. 669 01:00:09,208 --> 01:00:10,917 Fallait en faire avec une autre. 670 01:00:11,083 --> 01:00:12,292 J'en veux avec toi. 671 01:00:12,458 --> 01:00:15,042 Je ne refuserai pas cette offre du MET. 672 01:00:15,250 --> 01:00:16,542 Le MET, Victor ! 673 01:00:16,708 --> 01:00:19,417 Je suis même pas sûre de vouloir un enfant. 674 01:00:19,583 --> 01:00:20,958 C'est ça que tu penses ? 675 01:00:21,167 --> 01:00:24,875 Tu fais chier ! Tu remets ça sur le tapis dans les pires moments ! 676 01:00:25,042 --> 01:00:27,625 Marini va encore m'appeler la Reine blanche ! 677 01:00:27,792 --> 01:00:31,417 - Donc tu veux pas d'enfant ? - Non. Pas maintenant, en tout cas. 678 01:00:31,583 --> 01:00:34,375 Et si t'y tiens, va le faire avec une autre ! 679 01:00:35,792 --> 01:00:38,917 Marini a raison avec la Reine blanche. Tu es froide. 680 01:00:39,125 --> 01:00:42,375 Virtuose mais froide. Je sais pourquoi : t'as rien à donner. 681 01:00:42,542 --> 01:00:46,375 Tu ne resteras qu'une bonne pianiste. Tu seras ni Gould ni Horowitz. 682 01:00:55,250 --> 01:00:57,708 À 5 ans, elle devrait plus mouiller son lit. 683 01:00:57,875 --> 01:01:00,875 Selon la psy, elle serait jalouse de son frère. 684 01:01:01,042 --> 01:01:03,208 - Ça passera. - C'est des conneries, 685 01:01:03,375 --> 01:01:05,333 pour t'inciter à faire des gosses. 686 01:01:05,500 --> 01:01:07,042 Ou pour pas que tu les vendes 687 01:01:07,250 --> 01:01:08,708 parce que t'en peux plus. 688 01:01:08,875 --> 01:01:11,708 Je vois pas arriver la phase "c'est cool pour moi." 689 01:01:11,875 --> 01:01:14,375 Là, ils sont chiants. Ados, ils seront pires. 690 01:01:14,542 --> 01:01:16,208 Ils partiront, je serai triste. 691 01:01:16,375 --> 01:01:18,792 Après, je serai vieille, et je vais mourir. 692 01:01:19,583 --> 01:01:21,542 Je peux avoir ta vie, un peu ? 693 01:01:22,375 --> 01:01:23,833 Juste une semaine. 694 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Une heure. 695 01:01:25,208 --> 01:01:26,917 Tu me prêtes ta vie une heure ? 696 01:01:27,083 --> 01:01:28,750 Toi, tu voyages tout le temps, 697 01:01:28,917 --> 01:01:33,083 tu vas dans les meilleurs restos, les plus beaux hôtels, tu fais des spas. 698 01:01:33,292 --> 01:01:36,208 - Tu te fais des spas ! - C'est pas toujours glamour. 699 01:01:36,958 --> 01:01:39,500 On n'a plus les mêmes standards de glamour. 700 01:01:39,667 --> 01:01:41,833 Toi, tu fais pipi en fermant la porte. 701 01:01:42,542 --> 01:01:44,708 Non, vraiment, t'as pas idée. 702 01:01:45,583 --> 01:01:48,625 Ce matin, j'ai recueilli du vomi dans mes mains. 703 01:01:48,792 --> 01:01:51,958 Mais j'ai mal calculé, et j'en ai pris dans la gueule. 704 01:01:53,333 --> 01:01:55,417 Elle a dû me filer sa gastro. 705 01:01:56,167 --> 01:01:59,250 Mais rigole, marre-toi avec ton périnée de nullipare. 706 01:02:01,208 --> 01:02:02,583 C'est ça, mon quotidien. 707 01:02:02,750 --> 01:02:06,083 Ça fait 5 ans que je dors pas. Dès que je suis seule, c'est : 708 01:02:06,292 --> 01:02:09,958 "Maman, il est où mon pull ?" "Il a mis des brocolis dans mon slip." 709 01:02:10,167 --> 01:02:12,333 Ils racontent de ces trucs ! 710 01:02:13,042 --> 01:02:16,458 C'est les seules surprises de ma vie. Sinon, c'est la routine. 711 01:02:16,625 --> 01:02:19,625 Baise à heure fixe, trois positions dans le même ordre. 712 01:02:19,792 --> 01:02:21,292 Deux minutes, c'est plié. 713 01:02:22,625 --> 01:02:24,042 Pas le temps de fantasmer. 714 01:02:27,667 --> 01:02:29,042 T'en veux un autre ? 715 01:02:29,958 --> 01:02:33,583 Non, j'ai mes beaux-parents ce week-end, je dois être en forme. 716 01:02:33,750 --> 01:02:36,458 J'ai plus 20 ans. Les cuites, je les paie cher. 717 01:02:36,625 --> 01:02:41,000 Louis et Eva se fichent que maman ait la gueule de bois. 718 01:02:41,208 --> 01:02:42,167 Hmm. 719 01:02:42,333 --> 01:02:44,500 Non. Je vais rentrer, je crois. 720 01:02:44,708 --> 01:02:45,958 On se partage un taxi ? 721 01:02:46,167 --> 01:02:49,417 J'en prends un autre. Je suis à l'heure de New York. 722 01:02:49,583 --> 01:02:50,625 Bah oui. 723 01:02:51,250 --> 01:02:52,750 Ça m'a fait super plaisir. 724 01:02:52,917 --> 01:02:55,375 On devrait faire ça plus souvent, d'accord ? 725 01:02:55,542 --> 01:02:58,375 Et au nouvel an ? On fait un dîner à la maison. 726 01:02:58,542 --> 01:03:00,000 Je suis à Milan. 727 01:03:00,208 --> 01:03:01,333 D'accord. 728 01:03:03,708 --> 01:03:05,250 - À bientôt. - Oui. 729 01:03:11,875 --> 01:03:13,583 - Merci. - Bonne soirée. 730 01:03:13,792 --> 01:03:15,250 Le même. 731 01:03:23,417 --> 01:03:24,250 Merci. 732 01:03:39,458 --> 01:03:43,000 On s'était dit qu'en 2008, tu ferais moins de dates. 733 01:03:43,625 --> 01:03:46,750 Et qu'on dégagerait du temps pour faire un enfant. 734 01:03:48,833 --> 01:03:49,667 T'en veux pas ? 735 01:03:51,708 --> 01:03:54,583 Non. Pas maintenant, en tout cas. 736 01:03:55,250 --> 01:03:57,583 Et si t'y tiens, va le faire avec une autre. 737 01:04:00,250 --> 01:04:03,250 Tu es froide. Virtuose, mais froide. 738 01:04:04,375 --> 01:04:05,833 T'as rien à donner. 739 01:04:19,250 --> 01:04:20,583 Oui, maman. 740 01:04:22,583 --> 01:04:23,625 Papa ? Qu'y a-t-il ? 741 01:04:24,208 --> 01:04:28,042 C'est ta mère. On vient d'avoir les résultats de son IRM. 742 01:04:28,250 --> 01:04:29,875 Elle a une tumeur au poumon. 743 01:04:30,083 --> 01:04:32,667 Rappelle-moi tout de suite. 744 01:04:43,583 --> 01:04:46,292 - Mme Sorel, vous allez bien ? - Mon mari est là ? 745 01:04:46,458 --> 01:04:48,917 Non, il avait un déjeuner, il va pas tarder. 746 01:04:49,083 --> 01:04:51,083 - Vous voulez un café ? - Non, merci. 747 01:05:12,667 --> 01:05:13,500 Oui ? 748 01:05:13,667 --> 01:05:15,417 Paul. 749 01:05:15,583 --> 01:05:17,333 Maman a un cancer. 750 01:05:17,500 --> 01:05:19,542 Je dois te voir, j'ai besoin de toi. 751 01:05:19,708 --> 01:05:21,750 Ma chérie, je suis vraiment désolé. 752 01:05:22,667 --> 01:05:25,542 Dis-moi où te rejoindre, je pars du bureau. 753 01:05:26,833 --> 01:05:28,000 Mais... 754 01:05:28,208 --> 01:05:30,333 Mais je suis à ton bureau. 755 01:05:48,000 --> 01:05:49,250 Allô, Julia ? 756 01:05:50,833 --> 01:05:52,125 Parle. Ça va ? 757 01:05:52,333 --> 01:05:54,000 Non, ça va pas. 758 01:05:54,208 --> 01:05:57,000 T'es chez toi ? Je peux venir ? 759 01:05:57,208 --> 01:05:59,750 J'ai eu Julia, c'est la merde. Je dois filer. 760 01:06:03,000 --> 01:06:04,750 Paul est avec toi ? 761 01:06:25,750 --> 01:06:27,458 Maman, t'es là ? 762 01:06:35,250 --> 01:06:36,458 Maman ? 763 01:06:52,583 --> 01:06:54,417 Le proviseur a fini par céder ? 764 01:06:54,583 --> 01:06:56,042 Oui. Je me suis battue 765 01:06:56,250 --> 01:06:58,542 - mais il a eu du mal à refuser. - Merci. 766 01:06:58,708 --> 01:07:01,042 Vu le résultat de mes élèves au bac. 767 01:07:01,250 --> 01:07:03,917 Leur voyage est sanctuarisé pour 3 ans. 768 01:07:04,083 --> 01:07:06,500 L'an prochain, Beirut. Dans 2 ans, Salzbourg. 769 01:07:06,667 --> 01:07:08,250 - Et cette année ? - Venise. 770 01:07:08,458 --> 01:07:09,583 À Venise ? 771 01:07:09,750 --> 01:07:13,042 On y est allés avec ton père, un an avant ta naissance. 772 01:07:13,833 --> 01:07:16,333 Tout le monde devrait y aller. Raconte encore, 773 01:07:16,542 --> 01:07:17,542 ça me fait du bien. 774 01:07:17,708 --> 01:07:21,500 Ils chanteront dans la Basilique Saint-Marc. Je suis trop contente. 775 01:07:21,667 --> 01:07:23,542 T'as réussi ça ? 776 01:07:23,708 --> 01:07:25,625 - Ah, docteur. - Comme je vous disais, 777 01:07:25,833 --> 01:07:28,917 vous supportez le traitement, mais j'attends le scanner. 778 01:07:29,125 --> 01:07:30,708 Si la tumeur stagne 779 01:07:30,917 --> 01:07:32,708 ou diminue, on continue comme ça. 780 01:07:32,875 --> 01:07:35,042 Sinon, on envisage un nouveau protocole. 781 01:07:35,250 --> 01:07:37,792 Je suis pas certaine d'avoir le choix, mais... 782 01:07:38,000 --> 01:07:39,458 d'accord. 783 01:07:39,625 --> 01:07:41,667 Ma mère vous trouve très attentionné. 784 01:07:41,875 --> 01:07:43,667 - Merci. - C'est normal. À demain. 785 01:07:43,833 --> 01:07:46,542 Ma fille vous a enfin invité à prendre un café ? 786 01:07:46,750 --> 01:07:47,625 Ça va pas ? 787 01:07:47,833 --> 01:07:48,875 Il te plaît, non ? 788 01:07:49,083 --> 01:07:50,750 Je veux qu'il me chouchoute. 789 01:07:50,958 --> 01:07:52,125 D'accord... 790 01:07:52,333 --> 01:07:53,667 Allez, moi, j'y vais. 791 01:07:54,458 --> 01:07:58,000 Au revoir, ma chérie. Tes élèves ont de la chance de t'avoir. 792 01:07:58,208 --> 01:07:59,333 Reposez-vous bien. 793 01:07:59,542 --> 01:08:00,750 Je passe demain matin. 794 01:08:05,250 --> 01:08:06,875 Je suis désolée. 795 01:08:08,083 --> 01:08:09,292 Vous êtes prof ? 796 01:08:09,458 --> 01:08:11,250 De musique au lycée Decour. 797 01:08:11,417 --> 01:08:13,375 - Ma fille est là-bas. - Son nom ? 798 01:08:13,583 --> 01:08:16,417 - Madeleine Loisel. - Ah, j'aime beaucoup Madeleine. 799 01:08:17,082 --> 01:08:19,375 Attendez. C'est vous, Mme Feynman ? 800 01:08:19,542 --> 01:08:20,417 Oui. 801 01:08:20,582 --> 01:08:23,875 Avec la chorale, j'entends parler de vous du matin au soir. 802 01:08:24,042 --> 01:08:25,375 - Ah bon ? - Oui. 803 01:08:25,542 --> 01:08:29,625 J'écoute Va, pensiero de Verdi en boucle depuis 3 mois par votre faute. 804 01:08:29,792 --> 01:08:33,042 Habituez-vous, on va le travailler toute l'année. 805 01:08:33,250 --> 01:08:35,250 Moi qui voulais vous offrir un café. 806 01:08:35,457 --> 01:08:36,582 Vous m'en voulez ? 807 01:08:36,750 --> 01:08:39,832 - Oui, un peu, du coup. - Qu'est-ce que je peux faire ? 808 01:08:40,000 --> 01:08:42,457 Vous avez déjà traité une diverticulite ? 809 01:08:42,625 --> 01:08:44,750 - Non. - Alors, je vois pas. 810 01:08:44,917 --> 01:08:46,832 Vous le prenez comment, votre café ? 811 01:09:06,500 --> 01:09:08,167 Je peux pas voir mes enfants ? 812 01:09:10,375 --> 01:09:12,207 Je veux voir mes enfants. 813 01:09:13,625 --> 01:09:14,917 C'est trop tôt, Julia. 814 01:09:15,082 --> 01:09:18,707 Votre fille a été choquée par votre geste, il lui faut du temps. 815 01:09:18,875 --> 01:09:20,500 C'était un accident, 816 01:09:20,667 --> 01:09:22,707 combien de fois je dois vous le dire ? 817 01:09:22,875 --> 01:09:25,457 Il raconte n'importe quoi pour avoir la garde. 818 01:09:25,625 --> 01:09:27,957 Votre ex-mari veut seulement les protéger. 819 01:09:28,167 --> 01:09:29,667 C'est un salaud. 820 01:09:31,667 --> 01:09:33,500 Il en a rien à faire des enfants. 821 01:09:34,667 --> 01:09:37,750 Il veut la garde pour pas avoir à payer de pension. 822 01:09:39,207 --> 01:09:40,625 S'il vous plaît. 823 01:09:43,375 --> 01:09:45,250 Le laissez pas me voler mes enfants. 824 01:09:45,457 --> 01:09:48,792 Vous n'êtes pas en état de vous occuper d'eux. Soignez-vous. 825 01:09:48,957 --> 01:09:52,332 Avec le juge, on a décidé que leur père aurait la garde. 826 01:09:52,542 --> 01:09:55,750 De quel droit vous me privez d'eux ? C'est mes enfants ! 827 01:09:55,917 --> 01:09:58,750 Quand vous irez mieux, vous pourrez les voir. 828 01:09:58,917 --> 01:10:01,333 Sous supervision, dans un premier temps. 829 01:10:01,500 --> 01:10:02,375 Quand ? 830 01:10:02,583 --> 01:10:04,208 Bientôt. Soyez patiente. 831 01:10:04,417 --> 01:10:06,042 Ça va aller mieux. 832 01:10:06,250 --> 01:10:07,542 Courage. 833 01:10:08,792 --> 01:10:11,750 Comment vous avez amadoué ma fille en 2 mois ? 834 01:10:11,917 --> 01:10:14,042 En 15 ans, j'ai jamais réussi. 835 01:10:16,667 --> 01:10:19,042 Vous êtes cancérologue et vous fumez ? 836 01:10:19,500 --> 01:10:20,333 Ouais. 837 01:10:20,833 --> 01:10:21,792 Ça paraît fou 838 01:10:21,958 --> 01:10:25,625 mais selon une étude américaine, cigarette et cancer sont peu liés. 839 01:10:27,583 --> 01:10:29,542 - Vous m'avez cru, c'est fou. - Ah non. 840 01:10:29,708 --> 01:10:30,667 - Ah si. - Ah non. 841 01:10:30,833 --> 01:10:33,208 - Je l'ai vu dans votre œil. - Pas du tout. 842 01:10:33,375 --> 01:10:35,708 - Vous alliez être tentée. - N'importe quoi. 843 01:10:37,667 --> 01:10:39,625 Cette chorale, ça fait longtemps ? 844 01:10:39,792 --> 01:10:40,958 6 ans. 845 01:10:41,167 --> 01:10:44,792 J'en bave parfois. Heureusement, j'ai des élèves comme votre fille. 846 01:10:45,375 --> 01:10:48,292 C'est pas pour harceler les pères, ça vous plaît vraiment ? 847 01:10:48,458 --> 01:10:49,625 Ah oui, ça me plait. 848 01:10:49,833 --> 01:10:52,750 Vous aussi, ça vous plaît, ce que vous faites ? 849 01:10:52,917 --> 01:10:54,083 Ouais. 850 01:10:54,292 --> 01:10:55,917 Ça m'aide un peu aussi. 851 01:10:56,542 --> 01:10:57,958 Moi aussi, ça m'aide. 852 01:10:59,833 --> 01:11:01,583 Mais votre café est dégueulasse. 853 01:11:01,792 --> 01:11:03,917 Parce que c'est du potage à la tomate. 854 01:11:04,417 --> 01:11:08,292 Grandeur et décadence de l'hôpital public. Je vous offre un vrai verre ? 855 01:11:20,625 --> 01:11:23,208 J'ai cru un moment qu'on était très heureux. 856 01:11:24,000 --> 01:11:27,708 On avait une fille magnifique, on s'engueulait jamais, et un jour... 857 01:11:29,042 --> 01:11:30,625 comme ça, elle est partie. 858 01:11:31,875 --> 01:11:35,583 Je crois qu'elle se sentait piégée, j'ai jamais très bien compris. 859 01:11:35,875 --> 01:11:36,917 Bref, ça a été dur. 860 01:11:37,125 --> 01:11:37,958 J'ai... 861 01:11:38,708 --> 01:11:39,958 J'ai bien morflé. 862 01:11:42,167 --> 01:11:45,292 Avec Madeleine, on a encore des épisodes un peu compliqués 863 01:11:45,500 --> 01:11:47,583 à cause de ça, mais c'est devenu rare. 864 01:11:49,875 --> 01:11:50,833 Et vous ? 865 01:11:51,417 --> 01:11:53,833 4 FIV d'affilée, ça nous a détruits. 866 01:11:55,000 --> 01:11:58,625 J'ai vu tellement de médecins, d'infirmières, de machines... 867 01:12:00,625 --> 01:12:03,500 Le plus douloureux, ça a été de devoir me résigner. 868 01:12:04,000 --> 01:12:04,833 D'ailleurs, 869 01:12:05,042 --> 01:12:08,167 je me suis jamais résignée. Les gosses de la chorale, 870 01:12:08,375 --> 01:12:10,042 c'est ceux que j'aurai jamais. 871 01:12:10,792 --> 01:12:13,667 Enfin, ça remonte loin. Pourquoi je vous raconte ça ? 872 01:12:15,417 --> 01:12:17,083 On va en reprendre un autre. 873 01:12:18,458 --> 01:12:19,667 S'il vous plaît. 874 01:12:23,917 --> 01:12:27,208 Ça alors. Le guitariste, on était au lycée ensemble. 875 01:12:27,417 --> 01:12:29,833 J'aurais tout fait pour qu'il me remarque. 876 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 Vous devriez aller le saluer. 877 01:12:33,000 --> 01:12:34,375 J'ai oublié son prénom. 878 01:12:34,583 --> 01:12:35,542 - Ah bon ? - Oui ! 879 01:12:36,583 --> 01:12:37,417 Vous désirez ? 880 01:12:37,625 --> 01:12:40,042 - La même chose. - Merci. 881 01:13:29,208 --> 01:13:30,958 Je t'aime, maman. 882 01:13:33,917 --> 01:13:36,500 Pardon d'être si loin depuis si longtemps. 883 01:13:57,792 --> 01:13:58,917 Repose-toi. 884 01:14:10,417 --> 01:14:12,750 Excusez-moi. Le Dr Trauner est encore là ? 885 01:14:12,958 --> 01:14:14,375 Il est parti. 886 01:14:14,583 --> 01:14:16,708 - D'accord. - Essayez Chez Éliette. 887 01:14:16,917 --> 01:14:19,625 - À droite, en sortant de l'hôpital. - Merci. 888 01:14:27,000 --> 01:14:27,958 Excusez-moi, 889 01:14:28,167 --> 01:14:30,083 vous savez si le Dr Trauner est là ? 890 01:14:30,292 --> 01:14:31,458 Non, désolée. 891 01:14:35,667 --> 01:14:36,500 Julia ? 892 01:14:38,833 --> 01:14:40,333 Nathan, Nathan Giraud. 893 01:14:40,500 --> 01:14:41,667 Oui, mais bien sûr. 894 01:14:43,292 --> 01:14:44,458 Comment tu vas ? 895 01:14:44,625 --> 01:14:46,417 Ben écoute, bien. 896 01:14:48,917 --> 01:14:50,458 Je t'offre un verre ? 897 01:14:51,750 --> 01:14:53,333 Pourquoi pas. 898 01:14:53,500 --> 01:14:54,792 Avec plaisir. 899 01:14:55,000 --> 01:14:58,917 - Tu joues toujours de la guitare ? - Mouais, on joue ici les vendredis. 900 01:14:59,667 --> 01:15:01,875 En vrai, je suis sage-femme à côté. 901 01:15:02,042 --> 01:15:05,792 C'est rare pour un mec. Maintenant, on dit pas... 902 01:15:06,417 --> 01:15:07,542 - Maïeuticien. - Oui. 903 01:15:07,750 --> 01:15:09,917 Ouais, c'est barbare. 904 01:15:10,083 --> 01:15:12,833 Non, je porte un pyjama rose et je suis sage-femme. 905 01:15:13,583 --> 01:15:16,667 J'accompagne l'irrésistible désir de naissance. 906 01:15:17,458 --> 01:15:19,500 On est 3 sages-femmes, dans le groupe. 907 01:15:19,667 --> 01:15:20,750 C'est le concept ? 908 01:15:20,958 --> 01:15:23,833 Ça aurait pu. Mais le batteur est cardiologue. 909 01:15:24,042 --> 01:15:25,083 Ah. 910 01:15:28,708 --> 01:15:31,667 Je pensais pas que tu te souviendrais de mon nom. 911 01:15:32,292 --> 01:15:34,000 J'avoue, c'est de la triche. 912 01:15:34,208 --> 01:15:38,292 Je viens de voir ton portrait dans Libé. Mais toi, tu m'avais pas remis, 913 01:15:38,500 --> 01:15:41,625 - mais alors pas du tout. - Tu rigoles ? Attends... 914 01:15:46,875 --> 01:15:49,625 - C'est pas vrai, tu te souviens ? - Tu vois. 915 01:15:49,833 --> 01:15:52,042 Je l'ai pas jouée depuis... Je sais pas. 916 01:15:52,250 --> 01:15:55,083 Je me souviens de ta chanson, tu l'avais écrite... 917 01:15:55,292 --> 01:15:58,333 à votre retour de Berlin, pour Cassandra Druillier. 918 01:15:58,500 --> 01:15:59,375 Grosse vache. 919 01:16:00,667 --> 01:16:02,250 Berlin, c'est loin. 920 01:16:04,792 --> 01:16:07,917 Hmm. J'étais vert que tu sois pas venue avec nous. 921 01:16:08,125 --> 01:16:09,167 Tu m'ignorais. 922 01:16:09,375 --> 01:16:10,292 C'est pas vrai. 923 01:16:10,500 --> 01:16:12,708 Mais t'étais si sérieuse que j'ai pas osé 924 01:16:12,917 --> 01:16:14,000 faire le premier pas. 925 01:16:14,208 --> 01:16:15,167 Ah... 926 01:16:18,667 --> 01:16:20,083 Alors, t'es mariée ? 927 01:16:20,750 --> 01:16:21,958 T'as des enfants ? 928 01:16:23,542 --> 01:16:24,875 Jamais trouvé le temps. 929 01:16:25,833 --> 01:16:26,708 Et toi ? 930 01:16:26,875 --> 01:16:28,750 Jamais trouvé la bonne. 931 01:17:56,833 --> 01:17:58,458 Mein Vater. 932 01:18:05,333 --> 01:18:06,333 Allô ? 933 01:18:06,500 --> 01:18:07,833 Bonjour, Julia. 934 01:18:08,750 --> 01:18:09,833 Bonjour. 935 01:18:12,042 --> 01:18:13,708 Je te dérange, peut-être ? 936 01:18:13,875 --> 01:18:15,833 Non, non. Pas du tout. 937 01:18:16,625 --> 01:18:18,708 Ça me fait bizarre d'entendre ta voix. 938 01:18:19,333 --> 01:18:20,208 Oui. 939 01:18:21,375 --> 01:18:22,708 Ça fait un moment. 940 01:18:24,208 --> 01:18:25,417 25 ans. 941 01:18:29,542 --> 01:18:33,667 Julia, je sais que ta mère et toi, vous êtes restées en contact. 942 01:18:36,167 --> 01:18:38,000 Elle va mourir, Julia. 943 01:18:41,458 --> 01:18:43,875 Elle t'a rien dit ? Hein ? 944 01:18:44,042 --> 01:18:45,250 Non. 945 01:18:46,208 --> 01:18:49,333 Elle a un cancer du poumon depuis quelques mois. 946 01:18:49,917 --> 01:18:51,750 La chimio a bien marché, au début. 947 01:18:53,542 --> 01:18:55,333 Puis le cancer s'est étendu. 948 01:18:56,458 --> 01:18:59,542 Elle voulait pas t'inquiéter, alors elle te l'a caché. 949 01:18:59,917 --> 01:19:01,583 Je comprends pas, je l'ai... 950 01:19:01,750 --> 01:19:04,833 eue au téléphone y a 15 jours, elle m'a rien dit. 951 01:19:05,083 --> 01:19:07,167 Son état s'est dégradé très vite. 952 01:19:08,208 --> 01:19:10,667 Les médecins lui donnent une semaine. 953 01:19:11,333 --> 01:19:12,792 Deux semaines, peut-être. 954 01:19:19,000 --> 01:19:22,500 Elle serait malheureuse de pas te voir une dernière fois... 955 01:19:22,667 --> 01:19:23,958 avant de partir. 956 01:19:31,208 --> 01:19:33,083 Merci de m'avoir appelée. 957 01:19:36,542 --> 01:19:37,625 Au revoir. 958 01:19:38,875 --> 01:19:40,000 Au revoir. 959 01:20:51,875 --> 01:20:53,792 Mesdames et messieurs, 960 01:20:54,750 --> 01:20:57,625 avant de jouer le Concerto en do majeur, 961 01:20:57,833 --> 01:21:01,875 j'aimerais interpréter un morceau qui a une place particulière dans ma vie. 962 01:21:04,000 --> 01:21:07,750 Le morceau préféré d'une femme merveilleuse, qui ne peut pas être là, 963 01:21:08,583 --> 01:21:10,042 mais qui nous écoute. 964 01:28:01,958 --> 01:28:02,792 Entschuldig... 965 01:28:02,958 --> 01:28:04,333 Euh, désolée. 966 01:28:05,417 --> 01:28:06,583 Tout va bien. 967 01:28:07,333 --> 01:28:08,625 Continue, s'il te plaît. 968 01:28:08,833 --> 01:28:11,958 - Tu connais cet intermède ? - Maman me l'a appris. 969 01:28:13,958 --> 01:28:15,208 Je peux ? 970 01:29:15,750 --> 01:29:17,708 - T'es heureuse à Berlin ? - Très. 971 01:29:20,458 --> 01:29:24,083 J'ai un mari et une fille merveilleux. Un métier que j'adore. 972 01:29:24,833 --> 01:29:25,708 Tu fais quoi ? 973 01:29:29,792 --> 01:29:30,750 Des pianos. 974 01:29:32,125 --> 01:29:33,792 Les chats font pas des chiens. 975 01:29:36,000 --> 01:29:39,667 J'ai fait du design pendant 10 ans, mais il manquait quelque chose. 976 01:29:39,875 --> 01:29:41,708 Ça m'a pris longtemps. 977 01:29:42,333 --> 01:29:44,833 J'ai bouclé la boucle. J'ai monté ma boîte. 978 01:29:45,792 --> 01:29:49,875 Les pianos Feynman, c'était déjà pris. Alors, j'ai mis le nom de Markus. 979 01:29:50,542 --> 01:29:53,417 Les pianos Schönberg. C'est pas mal aussi, non ? 980 01:29:56,833 --> 01:29:58,875 T'es sûr que tu veux pas la garder ? 981 01:29:59,792 --> 01:30:01,958 Ta mère aurait aimé que tu la portes. 982 01:30:17,000 --> 01:30:18,292 Tu vas faire quoi ? 983 01:30:20,167 --> 01:30:21,083 Hmm. 984 01:30:21,958 --> 01:30:24,000 L'atelier marchait plus très bien. 985 01:30:26,542 --> 01:30:30,875 Avec la maladie d'Anna, je m'en suis encore moins occupé. 986 01:30:33,042 --> 01:30:36,333 Dans 6 mois, ici, ça sera un espace de coworking. 987 01:30:38,333 --> 01:30:39,583 Hmm. 988 01:30:43,917 --> 01:30:46,542 De toute façon, je veux pas continuer sans elle. 989 01:30:50,708 --> 01:30:52,292 Tu pourrais venir à Berlin. 990 01:30:53,917 --> 01:30:56,333 Je cherche à me développer depuis longtemps. 991 01:30:56,500 --> 01:30:58,208 Je trouve personne pour m'aider. 992 01:31:01,667 --> 01:31:03,458 J'ai créé une table d'harmonie. 993 01:31:04,833 --> 01:31:06,833 Ton expertise, ce serait précieux. 994 01:31:09,500 --> 01:31:10,333 Hmm. 995 01:31:11,333 --> 01:31:12,917 - Hmm ? - Hmm. 996 01:32:05,083 --> 01:32:06,917 Pourquoi tu resterais pas ? 997 01:32:10,500 --> 01:32:13,375 Maintenant, on est des naufragés tous les deux. 998 01:32:18,958 --> 01:32:21,375 Tu peux rester aussi longtemps que tu veux. 999 01:32:21,542 --> 01:32:23,083 Tant que t'en auras besoin. 1000 01:32:24,083 --> 01:32:25,500 C'est ta maison. 1001 01:32:26,292 --> 01:32:28,458 Je vis pratiquement dans l'atelier. 1002 01:32:29,583 --> 01:32:31,875 Tu me verras que si t'en as envie. 1003 01:32:42,500 --> 01:32:43,667 Merci. 1004 01:33:21,458 --> 01:33:24,917 Pour tes 3 ans, je t'avais fabriqué un petit piano de poche. 1005 01:33:25,833 --> 01:33:27,042 Enfin... 1006 01:33:27,208 --> 01:33:28,875 un piano à ta taille. 1007 01:33:29,542 --> 01:33:31,917 Comme Schroeder dans Snoopy, tu sais ? 1008 01:33:32,083 --> 01:33:33,083 Oui. 1009 01:33:33,792 --> 01:33:35,792 Avec des vraies cordes et tout. 1010 01:33:38,042 --> 01:33:39,917 Mais au bout de 5 minutes, 1011 01:33:40,583 --> 01:33:42,542 t'as fait une grimace comme ça. 1012 01:33:44,000 --> 01:33:45,875 T'as fait le tour de l'atelier, 1013 01:33:47,042 --> 01:33:49,417 t'as essayé tous les pianos qui étaient là. 1014 01:33:50,583 --> 01:33:52,208 Ça a duré des semaines. 1015 01:33:52,625 --> 01:33:55,792 Tu essayais tous les pianos qui passaient par l'atelier. 1016 01:33:57,833 --> 01:33:59,208 Et un jour, t'as... 1017 01:33:59,417 --> 01:34:01,167 T'as joué sur celui-ci. 1018 01:34:02,375 --> 01:34:04,875 Et tu m'as regardé, comme pour dire : 1019 01:34:05,042 --> 01:34:08,083 "Voilà. C'est celui-là que je veux." 1020 01:34:09,000 --> 01:34:11,625 Tu m'as raconté cette histoire 100 fois. 1021 01:34:18,875 --> 01:34:21,792 Je sais pas si j'ai été un très bon père. 1022 01:34:23,792 --> 01:34:25,500 Mais je sais une chose. 1023 01:34:26,708 --> 01:34:29,375 C'est pas moi qui t'ai poussée vers la musique. 1024 01:34:31,708 --> 01:34:33,792 C'est quelque chose que t'as en toi. 1025 01:34:34,333 --> 01:34:36,000 Et pour toujours. 1026 01:34:36,167 --> 01:34:39,458 Quelque chose que j'ai jamais su expliquer. 1027 01:34:40,583 --> 01:34:43,583 Qui m'a toujours émerveillé et intimidé. 1028 01:34:45,667 --> 01:34:48,625 Et que tu peux utiliser pour te reconstruire. 1029 01:34:57,042 --> 01:35:00,333 C'est la musique qui va te ramener vers tes enfants. 1030 01:35:20,458 --> 01:35:22,625 Mme Feynman, cessez de plaider la cause 1031 01:35:22,833 --> 01:35:23,917 de cas désespérés. 1032 01:35:24,083 --> 01:35:27,375 La mère est morte, le père, peu présent, malmène le gamin. 1033 01:35:27,542 --> 01:35:30,917 - Le conseil de discipline a tranché. - C'est son 3e lycée. 1034 01:35:31,083 --> 01:35:34,625 Si vous le virez, il sort du système, il décroche définitivement. 1035 01:35:44,042 --> 01:35:46,208 Je suis viré, mon père va me défoncer. 1036 01:35:46,417 --> 01:35:48,583 Ça va, je connais. Je peux y aller ? 1037 01:35:48,792 --> 01:35:51,250 Non. Oui, on a parlé d'expulsion. 1038 01:35:51,458 --> 01:35:53,167 - Je suis mort. - Théo, écoute. 1039 01:35:53,375 --> 01:35:55,167 Ils te donnent une chance. 1040 01:35:55,375 --> 01:35:57,250 J'ai rien demandé, quelle chance ? 1041 01:35:57,458 --> 01:35:59,292 Montre que tu peux t'investir. 1042 01:35:59,458 --> 01:36:00,625 Je dois faire quoi ? 1043 01:36:00,833 --> 01:36:03,708 Travaux d'intérêt général ? Repeindre la cantine ? 1044 01:36:03,917 --> 01:36:07,250 Rejoins la chorale, bosse avec moi deux fois par semaine. 1045 01:36:08,000 --> 01:36:10,125 - Mais n'importe quoi ! - Théo... 1046 01:36:10,875 --> 01:36:12,375 Ça va arranger quoi ? 1047 01:36:13,417 --> 01:36:16,792 C'est ça ou tu es viré. La chorale commence à 15h. 1048 01:36:17,000 --> 01:36:19,500 Tu viens, tu viens pas, c'est toi qui décides. 1049 01:36:22,750 --> 01:36:24,458 Je sais plus quoi faire avec lui. 1050 01:36:24,667 --> 01:36:26,292 Il me pourrit la vie. 1051 01:36:27,667 --> 01:36:31,375 Il met une mauvaise ambiance, il est agressif avec les autres... 1052 01:36:32,917 --> 01:36:35,042 T'en as aidé des plus difficiles. 1053 01:36:35,625 --> 01:36:38,542 Je sais mais j'ai peut-être eu tort de le repêcher. 1054 01:36:38,958 --> 01:36:40,625 Ça marche pas à tous les coups. 1055 01:36:40,792 --> 01:36:42,833 T'inquiète pas, ça va s'arranger. 1056 01:36:45,792 --> 01:36:48,500 J'étais tellement sûre qu'il avait quelque chose. 1057 01:36:50,958 --> 01:36:52,625 - Julia. - Hmm ? 1058 01:36:55,875 --> 01:36:57,958 J'ai envie que tu t'installes ici. 1059 01:37:20,417 --> 01:37:23,958 T'as peur que Madeleine te déteste, mais ça n'arrivera pas. 1060 01:37:28,333 --> 01:37:30,042 Je te le promets. 1061 01:37:33,500 --> 01:37:34,333 Arrête. 1062 01:37:36,167 --> 01:37:37,875 Y a autre chose, alors. Quoi ? 1063 01:37:38,833 --> 01:37:41,625 On est bien comme ça, tu veux quoi de plus ? 1064 01:37:45,792 --> 01:37:49,542 On était d'accord, je vis seule depuis longtemps, j'ai mes habitudes. 1065 01:37:49,708 --> 01:37:52,000 - J'ai besoin de mon espace. - J'en ai marre. 1066 01:37:52,208 --> 01:37:54,542 Marre d'avoir que des miettes de toi. 1067 01:37:58,958 --> 01:38:01,167 Je veux plus de ça, ça m'intéresse pas. 1068 01:39:55,250 --> 01:39:57,542 Tu reconnais cette note ? 1069 01:39:57,750 --> 01:39:58,917 Sol. 1070 01:40:00,500 --> 01:40:01,417 Celle-là ? 1071 01:40:01,625 --> 01:40:03,500 Fa dièse. 1072 01:40:06,333 --> 01:40:08,292 Et ça ? 1073 01:40:08,458 --> 01:40:09,833 Do mi sol. 1074 01:40:13,708 --> 01:40:14,750 Et ça ? 1075 01:40:16,250 --> 01:40:19,083 Ré. Mi bémol. Si mi la. 1076 01:40:22,167 --> 01:40:23,750 Théo, tu sais ce que t'as ? 1077 01:40:25,292 --> 01:40:27,958 Ça s'appelle l'oreille absolue. C'est un don. 1078 01:40:28,167 --> 01:40:29,625 Un don formidable. 1079 01:40:31,583 --> 01:40:35,583 Demain, la classe va écouter le "Concerto pour piano" de Clara Schumann. 1080 01:40:35,750 --> 01:40:38,000 J'aimerais beaucoup que tu viennes. 1081 01:40:38,792 --> 01:40:40,167 Je sais pas. 1082 01:40:40,792 --> 01:40:43,667 Ça sert à quoi, tout ça ? Pourquoi vous faites ça ? 1083 01:40:46,833 --> 01:40:50,375 Pour des raisons personnelles, j'aime pas voir le talent gâché. 1084 01:40:53,375 --> 01:40:54,375 Tu peux y aller. 1085 01:41:00,125 --> 01:41:00,958 Théo ? 1086 01:41:03,292 --> 01:41:04,417 À demain. 1087 01:41:13,958 --> 01:41:16,167 Vos places sont à l'accueil. Ils sont où ? 1088 01:41:16,333 --> 01:41:17,458 Là-bas, au café. 1089 01:41:17,667 --> 01:41:19,750 Très bien. Allez-y, je vous retrouve. 1090 01:41:19,917 --> 01:41:20,875 Allez-y. 1091 01:41:28,583 --> 01:41:31,833 On vous attend, le concert va commencer. Allez, on y va. 1092 01:41:33,500 --> 01:41:36,583 Ça suffit, Madeleine. Tu m'en veux mais je reste ta prof. 1093 01:41:36,792 --> 01:41:40,625 Navrée que tu m'aies surprise avec ton père, mais c'est fini. Grandis. 1094 01:41:40,792 --> 01:41:41,833 Vous pigez rien. 1095 01:41:42,000 --> 01:41:45,958 J'attendais qu'une chose, que vous veniez vous installer chez nous. 1096 01:41:46,167 --> 01:41:49,292 - Tu le savais ? - Depuis le début, je suis pas débile ! 1097 01:41:49,500 --> 01:41:52,083 Et maintenant, il est malheureux à en crever ! 1098 01:41:52,250 --> 01:41:53,333 Ça te regarde pas. 1099 01:41:53,542 --> 01:41:57,458 Vous êtes bêtes, à vous faire des nœuds au cerveau comme des ados ! 1100 01:41:57,625 --> 01:41:59,833 - Tous les deux ! - C'est compliqué ! 1101 01:42:00,042 --> 01:42:02,292 Non ! Foutez pas tout en l'air. 1102 01:42:03,250 --> 01:42:05,417 Dépêchez-vous d'être heureux. 1103 01:42:06,083 --> 01:42:08,167 Faut grandir un petit peu, hein. 1104 01:42:14,875 --> 01:42:16,500 Allez, Karim, on y va. 1105 01:42:23,250 --> 01:42:25,167 - L'addition pour la 12. - OK. 1106 01:42:28,917 --> 01:42:31,250 - Je peux prendre ma pause ? - Ça tombe mal. 1107 01:42:31,417 --> 01:42:34,875 - Allez, j'en ai pour 2 minutes. - 2 minutes, pas plus, hein. 1108 01:43:04,250 --> 01:43:05,333 Allô ? 1109 01:43:05,500 --> 01:43:08,292 Bonjour. Julia Feynman. Vous avez des nouvelles ? 1110 01:43:08,458 --> 01:43:12,458 Désolée, votre demande de réexamen du droit de garde a été refusée. 1111 01:43:13,708 --> 01:43:17,083 Mais je comprends pas, j'ai un travail, je suis autonome, 1112 01:43:17,250 --> 01:43:20,208 j'ai diminué les antidépresseurs. Je vais bien. 1113 01:43:20,375 --> 01:43:22,458 Je peux m'en occuper seule. 1114 01:43:22,667 --> 01:43:24,917 Qu'ils viennent une nuit par semaine. 1115 01:43:25,083 --> 01:43:27,833 J'ai fait ce que j'ai pu auprès du juge, 1116 01:43:28,000 --> 01:43:32,125 mais pour lui, les éléments restent insuffisants pour rouvrir le dossier. 1117 01:43:32,292 --> 01:43:35,750 Mais il faut que je fasse quoi ? C'est mes enfants. 1118 01:43:35,917 --> 01:43:40,083 On ne lâche rien, on réessaiera dans quelques mois. Tenez le coup. 1119 01:43:40,625 --> 01:43:43,750 Excusez-moi, j'ai un autre appel. Je vous recontacte. 1120 01:44:14,583 --> 01:44:16,250 Camille. Laissez un message. 1121 01:44:16,417 --> 01:44:18,042 Camille, c'est maman. 1122 01:44:18,792 --> 01:44:21,583 Je sais que tu veux pas me parler pour le moment... 1123 01:44:26,917 --> 01:44:28,833 Je suis désolée, ma chérie. 1124 01:44:29,292 --> 01:44:30,708 Je m'en veux. 1125 01:44:32,792 --> 01:44:35,583 Vous me manquez tellement, avec ton frère. 1126 01:44:39,625 --> 01:44:42,667 Vous êtes la plus belle chose qui me soit arrivée. 1127 01:44:45,833 --> 01:44:48,583 Je voulais simplement te dire que je t'aime 1128 01:44:49,083 --> 01:44:51,083 et si t'as besoin, je suis là. 1129 01:44:53,208 --> 01:44:54,875 Je t'embrasse fort. 1130 01:45:11,667 --> 01:45:14,917 Ça fait 10 minutes, pas 2. Je les retiens sur ta paie. 1131 01:45:15,083 --> 01:45:16,583 J'ai installé la 14. 1132 01:45:17,250 --> 01:45:18,375 Ben, vas-y. 1133 01:45:24,167 --> 01:45:25,000 Bonsoir. 1134 01:45:25,208 --> 01:45:26,292 Bonsoir. 1135 01:45:26,917 --> 01:45:27,792 Julia ? 1136 01:45:33,667 --> 01:45:35,125 Comment ça va ? 1137 01:45:36,458 --> 01:45:39,500 Je suis contente de voir que tu vas mieux. 1138 01:45:41,792 --> 01:45:43,708 Excuse-moi, c'est un peu le rush. 1139 01:45:44,292 --> 01:45:45,458 Vous voulez dîner ? 1140 01:45:45,667 --> 01:45:47,417 Non, juste boire un verre. 1141 01:45:50,208 --> 01:45:51,167 Ben... 1142 01:45:52,208 --> 01:45:53,042 2 Chablis. 1143 01:45:54,750 --> 01:45:57,458 Tu veux vraiment pas manger ? Ce soir à la carte, 1144 01:45:57,667 --> 01:45:59,750 on a une salade de pute ! 1145 01:46:08,792 --> 01:46:11,292 C'est pas vrai ! Appelle le SAMU ! 1146 01:46:21,417 --> 01:46:24,292 Voici le "Concerto en la mineur" de Clara Schumann, 1147 01:46:24,458 --> 01:46:26,083 en direct de l'Opéra-Comique. 1148 01:46:26,250 --> 01:46:29,917 Et je vous retrouve demain à 17 h, nous serons à Berlin 1149 01:46:30,083 --> 01:46:32,167 pour le concert de Julia Feynman 1150 01:46:32,333 --> 01:46:35,708 pour la commémoration des 30 ans de la chute du mur. 1151 01:47:29,333 --> 01:47:31,292 Vous rappellerez après. 1152 01:47:31,500 --> 01:47:34,458 C'est mon fils, je dois répondre. Oui, mon chéri ? 1153 01:47:34,667 --> 01:47:35,667 Camille va mal. 1154 01:47:35,875 --> 01:47:39,208 Elle est pâle, elle a super mal au ventre et elle transpire. 1155 01:47:39,417 --> 01:47:41,958 Papa est injoignable, je sais pas quoi faire. 1156 01:47:42,125 --> 01:47:43,917 Elle a mal où exactement ? 1157 01:47:44,083 --> 01:47:46,542 D'abord, le nombril, et là, tout le ventre. 1158 01:47:46,750 --> 01:47:50,083 Ma fille a mal au ventre, de la fièvre, des nausées. 1159 01:47:50,292 --> 01:47:53,250 - On va la chercher ? - Non, je vous emmène aux urgences. 1160 01:47:53,458 --> 01:47:56,708 Je peux attendre. Elle est juste à côté, rue des Archives. 1161 01:47:56,917 --> 01:47:57,917 Je peux pas. 1162 01:47:58,125 --> 01:48:00,500 - Je descends, alors. - Vous saignez trop. 1163 01:48:00,708 --> 01:48:03,292 Ma fille souffre, je vais la chercher. 1164 01:48:27,458 --> 01:48:29,250 Ma chérie, je suis là. 1165 01:48:29,875 --> 01:48:31,292 Tout va bien. 1166 01:48:31,833 --> 01:48:33,333 Ça va aller. 1167 01:49:11,625 --> 01:49:14,875 On aura quand même mis 30 ans à aller ensemble à Berlin. 1168 01:49:15,292 --> 01:49:17,917 Ça valait la peine de t'attendre. 1169 01:49:30,792 --> 01:49:32,167 On arrive. 1170 01:49:33,375 --> 01:49:34,917 Ça va aller. 1171 01:49:44,250 --> 01:49:45,958 Ça va aller. 1172 01:50:05,125 --> 01:50:07,167 J'ai cru que j'aurais jamais ma famille. 1173 01:50:07,333 --> 01:50:09,792 Pendant 10 ans, j'ai dû vivre avec ce regret. 1174 01:50:10,000 --> 01:50:12,458 J'ai cru que c'était de ma faute. 1175 01:50:12,667 --> 01:50:13,833 J'ai haï mon corps. 1176 01:50:14,042 --> 01:50:16,042 J'ai pensé que j'étais une épave. 1177 01:50:16,208 --> 01:50:18,125 10 ans c'est long, on s'habitue. 1178 01:50:18,333 --> 01:50:22,833 Alors je me suis construit une carapace, où je me cachais pour plus souffrir. 1179 01:50:23,000 --> 01:50:25,958 Mais c'est pas une excuse. Je t'aime, Gabriel. 1180 01:50:56,417 --> 01:50:57,500 Tu veux ? 1181 01:50:58,917 --> 01:51:00,250 Je sais pas. 1182 01:51:00,958 --> 01:51:02,083 Viens. 1183 01:51:10,042 --> 01:51:10,917 Regarde. 1184 01:51:11,708 --> 01:51:13,917 Qu'est-ce qui forge une destinée ? 1185 01:51:14,083 --> 01:51:15,833 Nos actions ? Nos choix ? 1186 01:51:17,083 --> 01:51:19,667 Les rencontres que nous faisons dans notre vie ? 1187 01:51:22,125 --> 01:51:23,542 Il a suffi d'un petit rien 1188 01:51:24,875 --> 01:51:26,500 tellement de fois. 1189 01:51:30,333 --> 01:51:34,417 Et aujourd'hui, je suis si heureuse de faire ta connaissance. 1190 01:51:34,583 --> 01:51:36,250 Bienvenue, Claire. 1191 01:51:56,042 --> 01:51:57,042 Grand-mère ? 1192 01:51:58,250 --> 01:52:00,292 - Grand-mère. - Oui, Claire. 1193 01:52:00,500 --> 01:52:03,750 On est en avance, mais on peut s'installer dans la salle. 1194 01:52:03,917 --> 01:52:04,917 On y va ? 1195 01:52:07,958 --> 01:52:10,458 Tu pouvais pas me faire un plus beau cadeau. 1196 01:52:10,625 --> 01:52:13,875 J'ai voulu des places, mais ils jouent à guichets fermés. 1197 01:52:15,417 --> 01:52:18,083 Tu l'ignores peut-être, mais le chef d'orchestre, 1198 01:52:18,250 --> 01:52:21,708 Théo Vatine, a été mon élève en même temps que ta mère. 1199 01:52:23,417 --> 01:52:26,167 C'est un garçon qui m'a beaucoup marquée. 1200 01:52:27,917 --> 01:52:30,208 Je pense pas qu'il me reconnaîtrait. 1201 01:52:30,375 --> 01:52:33,708 Tu as dû marquer beaucoup plus d'élèves que tu le crois. 1202 01:53:04,958 --> 01:53:07,833 Je voudrais célébrer une femme extraordinaire. 1203 01:53:09,000 --> 01:53:12,167 Aucun de nous ne serait le même sans vous avoir rencontrée. 1204 01:53:13,250 --> 01:53:15,000 Julia, par votre passion, 1205 01:53:15,167 --> 01:53:18,167 par votre dévouement, par votre engagement, 1206 01:53:18,333 --> 01:53:22,292 vous avez inspiré tous ceux qui ont eu la chance de croiser votre route. 1207 01:53:24,417 --> 01:53:27,250 Vous m'avez montré que, peu importe d'où l'on vient, 1208 01:53:27,417 --> 01:53:29,958 peu importe les épreuves qu'on traverse, 1209 01:53:30,125 --> 01:53:32,167 une vie n'est pas écrite à l'avance. 1210 01:53:33,583 --> 01:53:35,208 Et je vous en remercie. 1211 02:00:27,917 --> 02:00:30,917 Sous-titrage : EVA France ST'501 90235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.