All language subtitles for La Nuit Des Extra-Terrestres

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,275 ROBMERC (Spanish Subtitles) 2 00:00:02,395 --> 00:00:06,093 Lo siguiente se basa en los registros de la Fuerza A�rea de los EE.UU. 3 00:00:06,213 --> 00:00:08,366 Los archivos del Planetario Hayden 4 00:00:08,486 --> 00:00:11,848 y las actuales transcripciones de las cintas de Betty y Barney Hill, 5 00:00:11,968 --> 00:00:15,040 bajo hipnosis, hechas por el Dr. Benjamin Simon. 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,231 El prop�sito: 7 00:00:16,351 --> 00:00:19,417 Penetrar en un caso extraordinario de doble amnesia, 8 00:00:19,537 --> 00:00:22,267 precipitada por supuestos avistamientos de un ovni 9 00:00:22,387 --> 00:00:24,492 en el 1961. 10 00:00:56,916 --> 00:00:59,468 Sabemos que fue en la Ruta 3. 11 00:00:59,588 --> 00:01:02,991 Digo, fue en la Ruta 3 que cada simple... 12 00:01:03,111 --> 00:01:05,660 Caminos, callejuela, borrados. 13 00:01:05,780 --> 00:01:08,580 No hay camino, no hay nada claro, nada. 14 00:01:08,700 --> 00:01:12,481 Por supuesto que hay. No lo hemos encontrado a�n. 15 00:01:21,838 --> 00:01:25,660 - �Izquierda o derecha? - No s�. Prueba a la derecha. 16 00:01:27,821 --> 00:01:29,660 Vi esta cosa. S� que lo vi. 17 00:01:29,917 --> 00:01:33,366 Pero si lo cuento a un amigo dir� que estoy loco. 18 00:01:33,820 --> 00:01:35,175 Barney, 19 00:01:35,295 --> 00:01:37,894 se ha estado viendo ovnis por todo New Hampshire. 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,447 �Dir�as que est� loca toda esa gente? 21 00:01:40,567 --> 00:01:42,874 Tal vez, s�, tal vez. 22 00:01:42,994 --> 00:01:45,568 Es una locura seguir regresando aqu�. 23 00:01:45,688 --> 00:01:47,498 Es como una compulsi�n. 24 00:01:47,618 --> 00:01:51,024 Como la gente con su trabajo. Compulsi�n a apostar, 25 00:01:51,144 --> 00:01:53,386 compulsi�n a golpear esposas. 26 00:01:53,506 --> 00:01:56,450 �Y eso nos hace viajeros compulsivos? 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,107 �Qu� tiene de malo? 28 00:01:59,227 --> 00:02:00,992 Porque s�lo vamos a Indianhead. 29 00:02:01,112 --> 00:02:04,295 Vamos por la Ruta 3 buscando un camino que no existe. 30 00:02:04,415 --> 00:02:06,978 �Cu�ntas veces venimos, Betty? �78 veces! 31 00:02:07,098 --> 00:02:10,255 Para terminar cansados y discutiendo. 32 00:02:11,348 --> 00:02:14,176 No quiero pelear contigo, Betty. 33 00:02:15,112 --> 00:02:17,058 S�lo hay que regresar. 34 00:02:17,178 --> 00:02:19,987 S�lo hay que decidir no volver otra vez. 35 00:02:20,107 --> 00:02:21,398 Jam�s. 36 00:02:22,123 --> 00:02:25,383 - Pero... - Vamos a volver. - Ya sabes... 37 00:02:25,693 --> 00:02:28,455 Oh, pero todav�a es divertido. 38 00:02:29,083 --> 00:02:32,123 Diciendo lo mismo al mismo tiempo. 39 00:02:43,416 --> 00:02:45,620 Eres un poco tolerante. 40 00:03:07,340 --> 00:03:10,506 �Quiero salir, Barney! �D�jame salir! 41 00:03:11,496 --> 00:03:13,136 �Detente! 42 00:03:13,820 --> 00:03:15,176 �Avanza, Barney! 43 00:03:15,296 --> 00:03:17,324 �No te detengas! �Contin�a! 44 00:03:28,085 --> 00:03:32,323 - Vi la luna sentada en el suelo. - Fue un sue�o, Betty. 45 00:03:33,820 --> 00:03:37,653 Vi a los hombres en el camino, 46 00:03:37,773 --> 00:03:40,184 y a la luna como base. 47 00:03:40,304 --> 00:03:42,762 Un sue�o es un sue�o, la realidad es la realidad. 48 00:03:42,882 --> 00:03:46,599 Casi tenemos un accidente debido a tus sue�os. 49 00:03:48,067 --> 00:03:50,013 No hagas eso, Barney. 50 00:03:50,133 --> 00:03:51,871 Por favor 51 00:03:51,991 --> 00:03:53,700 no me averg�ences. 52 00:03:55,395 --> 00:03:58,384 H�blame, dime lo que sientes. 53 00:04:00,376 --> 00:04:04,312 Siento que tus sue�os son sue�os... 54 00:04:04,432 --> 00:04:06,852 y la realidad... 55 00:04:28,218 --> 00:04:30,423 �Es esa la realidad? 56 00:04:30,543 --> 00:04:34,599 �Qu� j�venes en chaquetas de cueros quieran hacernos maldades? 57 00:04:34,719 --> 00:04:36,051 �De qu� hablas? 58 00:04:36,171 --> 00:04:38,231 Yo no ten�a miedo, eras t�. 59 00:04:38,351 --> 00:04:40,300 Basta ya, Barney. 60 00:04:40,731 --> 00:04:44,284 Tambi�n ten�as miedo. Vi tu cara antes. 61 00:04:44,404 --> 00:04:45,700 Y ahora tambi�n. 62 00:04:49,134 --> 00:04:51,598 Deseo ser cuidadoso, �recuerdas? 63 00:04:52,105 --> 00:04:55,700 Es como un disco rayado reproduci�ndose dentro de m�. 64 00:04:55,820 --> 00:04:57,900 Hay que ser cuidadoso o te matan. 65 00:05:00,345 --> 00:05:03,700 Casarte conmigo no fue cuidadoso, �no es as�? 66 00:05:10,399 --> 00:05:12,269 Te amo demasiado. 67 00:05:12,389 --> 00:05:14,696 Me olvid� de tener cuidado. 68 00:05:14,816 --> 00:05:16,900 Primera vez en mi vida que me descuido. 69 00:05:24,151 --> 00:05:25,686 �Barney? 70 00:05:26,861 --> 00:05:29,098 �Qu� vamos a hacer? 71 00:05:34,453 --> 00:05:36,911 �C�mo puedo saber lo que pas�? 72 00:05:37,031 --> 00:05:39,679 �C�mo saber que era la cosa que vi? 73 00:05:39,799 --> 00:05:42,017 Estoy en una situaci�n terrible. 74 00:05:42,898 --> 00:05:44,571 S� lo que sucedi�, 75 00:05:44,691 --> 00:05:46,842 pero no lo puedo creer. 76 00:05:47,458 --> 00:05:48,930 Nada, 77 00:05:49,050 --> 00:05:51,500 Ning�n problema con mis �lcera recurrente. 78 00:05:52,690 --> 00:05:55,801 En el momento en que estaba mejor, 79 00:05:58,245 --> 00:06:01,145 De hecho, es el peor. Trato... 80 00:06:01,925 --> 00:06:03,417 de minimizarlo. 81 00:06:04,668 --> 00:06:08,060 No he trabajado durante 6 meses por discapacidad. 82 00:06:08,575 --> 00:06:11,222 El Doctor me dijo que estaba sufriendo de 83 00:06:11,569 --> 00:06:14,361 cansancio f�sico extremo 84 00:06:14,625 --> 00:06:15,820 y ansiedad. 85 00:06:18,878 --> 00:06:20,220 Betty, 86 00:06:20,340 --> 00:06:21,870 Betty padece de 87 00:06:21,990 --> 00:06:25,367 pesadillas y algunos miedos repentinos. 88 00:06:25,713 --> 00:06:29,660 Nada que ver a como es Betty. Ella es muy calmada. 89 00:06:30,919 --> 00:06:32,707 �Han pasado casi 90 00:06:32,827 --> 00:06:36,380 - 2 a�os desde esta experiencia? - S�. 91 00:06:36,910 --> 00:06:39,444 Tratamos de recordar que pas� 92 00:06:39,564 --> 00:06:41,393 y donde est�bamos. 93 00:06:41,876 --> 00:06:44,353 Toda la zona parece haber desaparecido. 94 00:06:44,473 --> 00:06:46,380 36 millas, �verdad?, 95 00:06:46,725 --> 00:06:51,047 entre el momento en que vimos el ovni o lo que fuera y... 96 00:06:51,350 --> 00:06:53,340 cuando o�mos los "bips". 97 00:06:53,947 --> 00:06:56,980 �Pasaban por Concord cuando oyeron los "bips"? 98 00:06:57,504 --> 00:06:58,598 No. 99 00:06:59,463 --> 00:07:01,625 El sonido "bip" 100 00:07:02,042 --> 00:07:04,580 bip... bip... bip. 101 00:07:05,235 --> 00:07:07,586 �Hay algo flojo en el carro? 102 00:07:07,706 --> 00:07:09,108 No lo s�. 103 00:07:09,873 --> 00:07:13,343 Qu� raro. �Crees que viene de atr�s? 104 00:07:14,892 --> 00:07:17,479 �Qu� extra�o! 105 00:07:18,782 --> 00:07:20,047 Espera. 106 00:07:20,568 --> 00:07:23,694 Puede que sea el mismo coche que hace eso.. 107 00:07:24,540 --> 00:07:27,540 Y durante el momento de estos "bips" 108 00:07:28,224 --> 00:07:30,019 sus recuerdos regresan. 109 00:07:30,139 --> 00:07:33,006 El periodo anterior el que no pueden recordar. 110 00:07:33,126 --> 00:07:35,220 - Si, correcto. - Ya veo. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,251 Regresamos all� 112 00:07:37,371 --> 00:07:40,380 cada fin de semana, durante vacaciones. Est�bamos 113 00:07:40,500 --> 00:07:42,319 all� hace 2 d�as. 114 00:07:42,439 --> 00:07:44,065 �En Indianhead? 115 00:07:44,185 --> 00:07:46,781 S�, en busca de... 116 00:07:49,435 --> 00:07:52,339 Es como si despert�ramos un poco aturdidos y... 117 00:07:52,459 --> 00:07:55,202 vimos un cartel: "Concord, 27 millas". 118 00:07:55,322 --> 00:07:58,890 De repente, "Concord". Era muy extra�o. 119 00:08:08,630 --> 00:08:10,498 Barney y Betty Hill 120 00:08:10,618 --> 00:08:14,761 comenzaron a tener problemas de ansiedad y de amnesia 121 00:08:14,881 --> 00:08:17,611 despu�s que dijeron haber visto 122 00:08:17,731 --> 00:08:20,805 un ovni en Indianhead hace dos a�os. 123 00:08:21,628 --> 00:08:23,940 Lo m�s claro en sus memorias es su 124 00:08:24,060 --> 00:08:27,747 regreso a casa despu�s de haber visto el ovni. 125 00:08:29,867 --> 00:08:33,410 El tratamiento debe ser enfocado en su reacci�n a la ansiedad 126 00:08:33,530 --> 00:08:35,988 relacionados con su aparente amnesia. 127 00:08:36,108 --> 00:08:40,566 El objeto volador no identificado ser� de importancia secundaria. 128 00:08:40,940 --> 00:08:42,223 El trabajo principal 129 00:08:42,343 --> 00:08:44,200 es determinar el tratamiento 130 00:08:44,320 --> 00:08:47,840 para superar este �nico caso de amnesia doble 131 00:08:48,257 --> 00:08:51,860 probablemente a trav�s de la hipnosis. 132 00:08:55,508 --> 00:08:58,037 Barney Hill, 39 a�os. 133 00:08:58,157 --> 00:09:00,126 Empleado de correo. 134 00:09:00,246 --> 00:09:03,241 Miembro distinguido de la N.A.A.C.P. 135 00:09:03,361 --> 00:09:07,115 Y activo en la comunidad Portsmouth, New Hampshire. 136 00:09:07,235 --> 00:09:09,886 Culto, instruido, 137 00:09:10,006 --> 00:09:11,740 Q.I. de 140. 138 00:09:13,565 --> 00:09:14,980 Previamente casado. 139 00:09:15,100 --> 00:09:17,312 Dos hijos. 140 00:09:17,432 --> 00:09:21,577 Sufre cargos de alejamiento con los hijos del matrimonio 141 00:09:21,697 --> 00:09:23,754 pero trata de verlos tanto como puede. 142 00:09:24,897 --> 00:09:27,900 Tambi�n sufre de un cargo menor 143 00:09:28,020 --> 00:09:30,241 por conflictos raciales. 144 00:09:53,116 --> 00:09:55,840 Betty Hill, 42 a�os. 145 00:09:55,960 --> 00:10:01,260 Procede de una antigua familia de New Hampshire, que data de 1629. 146 00:10:02,621 --> 00:10:04,918 Previamente casada por 13 a�os. 147 00:10:05,038 --> 00:10:07,550 Dos hijos adoptados, ahora adultos. 148 00:10:08,634 --> 00:10:10,915 Regres� a la universidad despu�s de su divorcio 149 00:10:11,035 --> 00:10:12,590 y obtuvo el t�tulo. 150 00:10:12,710 --> 00:10:16,660 Actualmente es trabajadora social del Estado de New Hampshire. 151 00:10:17,898 --> 00:10:20,963 Tiene experiencia en materia de seguridad 152 00:10:21,083 --> 00:10:23,900 as� como en educaci�n y cultura. 153 00:10:24,020 --> 00:10:25,491 �Barney! 154 00:10:25,611 --> 00:10:28,107 �Metiste las prendas de casa? 155 00:10:28,227 --> 00:10:29,301 �Qu�? 156 00:10:29,421 --> 00:10:31,668 �Las prendas? �Las metiste? 157 00:10:31,788 --> 00:10:33,454 No, estaba cansado. 158 00:10:33,574 --> 00:10:35,907 Lo har� temprano en la ma�ana. 159 00:10:36,405 --> 00:10:40,260 No quiero que dejes de meter las prendas de casa. 160 00:10:40,507 --> 00:10:42,947 Sobre el reloj, dijo que hab�a visto el reloj 161 00:10:43,067 --> 00:10:45,980 mientras se desvest�a. �Vio la hora? 162 00:10:46,782 --> 00:10:50,178 Vi que eran las 5:05 A. M. 163 00:10:50,298 --> 00:10:53,820 No estoy segura. Creo que Barney no lo bien, tampoco. 164 00:10:53,940 --> 00:10:58,355 Meses despu�s nos dimos cuenta de que era tan tarde. 165 00:11:08,019 --> 00:11:11,550 Fue extra�o, Barney, fuera lo que fuera. 166 00:11:24,832 --> 00:11:27,799 Mis zapatos est�n rayados. 167 00:11:27,919 --> 00:11:29,264 �Qu�? 168 00:11:34,916 --> 00:11:37,324 Mis zapatos est�n rayados. 169 00:11:39,485 --> 00:11:42,632 No entiendo. �C�mo es esto posible? 170 00:11:42,935 --> 00:11:44,755 No lo s�. 171 00:11:49,253 --> 00:11:50,540 Sr. Hill 172 00:11:50,660 --> 00:11:53,632 cuando se despierta en la ma�ana, �usted... 173 00:11:53,752 --> 00:11:57,380 experimenta alguna molestia sobre todo en la ingle? 174 00:11:58,571 --> 00:11:59,574 No. 175 00:12:01,954 --> 00:12:03,171 Hab�a algo 176 00:12:03,291 --> 00:12:04,618 dir�a... 177 00:12:05,351 --> 00:12:07,380 una sensaci�n 178 00:12:08,233 --> 00:12:10,340 pero nada de dolor. 179 00:12:10,937 --> 00:12:13,860 �A los cuantos d�as aparecieron las verrugas? 180 00:12:16,106 --> 00:12:17,121 Oh, 181 00:12:18,850 --> 00:12:22,920 dos meses m�s tarde, creo. Fue cuando las vi. Pero... 182 00:12:23,040 --> 00:12:25,820 sent� algo antes de que aparecieran. 183 00:12:25,940 --> 00:12:29,011 �Ha visto a un m�dico para un diagnostico? 184 00:12:29,131 --> 00:12:31,766 �Y se deshizo por electr�lisis? 185 00:12:31,886 --> 00:12:34,092 - S�, se�or. - �Nada desde entonces? 186 00:12:34,212 --> 00:12:35,820 - No, nada. - Ya veo. 187 00:12:37,008 --> 00:12:39,573 Por favor, contin�en. 188 00:12:44,964 --> 00:12:46,386 Betty, 189 00:12:48,376 --> 00:12:52,613 No quiero que comentes con nadie lo que pas� anoche, �de acuerdo? 190 00:12:54,755 --> 00:12:56,291 De acuerdo. 191 00:12:57,258 --> 00:12:58,945 Si lo desea. 192 00:12:59,267 --> 00:13:01,261 Si quieres hablar de ello 193 00:13:01,381 --> 00:13:03,447 puedes hacerlo entre nosotros. 194 00:13:11,258 --> 00:13:14,178 Pero no debemos hablar de ello, �sabes? 195 00:13:15,428 --> 00:13:16,687 Lo s�. 196 00:13:18,401 --> 00:13:20,300 Quiero hablar de ello contigo. 197 00:13:21,525 --> 00:13:24,272 No me gusta estar s�lo con esta cosa. 198 00:13:26,205 --> 00:13:28,442 No est�s s�lo, cari�o. 199 00:13:29,209 --> 00:13:31,620 �C�mo puedes estarlo? 200 00:13:34,717 --> 00:13:37,592 Pusimos cuidado al hablar de ello, y... 201 00:13:37,712 --> 00:13:41,620 le pregunt� a Barney si pod�amos buscar ayuda 202 00:13:42,443 --> 00:13:44,689 y �l no quer�a hacer eso. 203 00:13:45,125 --> 00:13:49,580 - Pero Betty ha logrado convencerme. - Es lo m�o. 204 00:13:51,627 --> 00:13:54,180 Cuando mostramos los dibujos id�nticos, 205 00:13:54,300 --> 00:13:56,899 Barney prefiri� llamarlos "similares". 206 00:13:57,220 --> 00:14:00,581 Quer�a llamar a mi hermana, pero Barney no me dej� hacer eso. 207 00:14:00,701 --> 00:14:02,277 Estaba enojado. 208 00:14:02,397 --> 00:14:06,820 Y cuando quiso llevarme a un chequeo por radiaci�n, Barney se enoj� mucho. 209 00:14:07,125 --> 00:14:10,019 �D�nde est� la br�jula? 210 00:14:10,139 --> 00:14:11,845 No s� lo que quieres decir, Betty. 211 00:14:11,965 --> 00:14:14,092 �La br�jula! �D�nde est� la br�jula? 212 00:14:14,212 --> 00:14:16,820 �No s� d�nde est�! �C�mo puedo saber? 213 00:14:16,940 --> 00:14:18,704 Gracias, Barney, me ayudas mucho. 214 00:14:18,824 --> 00:14:21,050 En el caj�n. Donde siempre est�. 215 00:14:21,170 --> 00:14:23,233 �Busca antes de preguntar! 216 00:14:23,353 --> 00:14:26,820 Siempre est� en un mismo lugar. �Betty! Escucha. 217 00:14:27,315 --> 00:14:30,795 Que esto no se te suba a la cabeza. Tienes que calmarte. 218 00:14:31,648 --> 00:14:33,885 Creo que es mejor olvidar todo esto. 219 00:14:34,524 --> 00:14:37,214 �Barney, puedes venir afuera? 220 00:14:37,334 --> 00:14:40,115 Lo que pas� en el carro tiene que ver con la br�jula. 221 00:14:40,497 --> 00:14:43,225 Janet dice que una br�jula act�a como un indicador. 222 00:14:43,345 --> 00:14:45,772 - Y si no es la radiaci�n... - �Oh, Betty! 223 00:14:46,315 --> 00:14:47,380 Es rid�culo. 224 00:14:48,369 --> 00:14:51,762 Un coche es de metal. Los metales afectan una br�jula. 225 00:14:51,882 --> 00:14:54,020 La br�jula estaba loca 226 00:14:54,140 --> 00:14:56,017 cerca de la llanta de repuesto. 227 00:14:56,137 --> 00:14:59,489 No cerca de la bater�a, donde uno esperar�a. 228 00:14:59,609 --> 00:15:04,020 Y hab�a extra�os puntos brillantes en el ba�l del coche. 229 00:15:04,140 --> 00:15:07,285 Y finalmente decid� traer a Barney para que viniera a ver. 230 00:15:07,405 --> 00:15:10,460 Pens� que una mirada humana la calmar�a. 231 00:15:10,829 --> 00:15:13,220 �Los puntos brillantes se quedaron? 232 00:15:13,493 --> 00:15:15,827 No, no. Desaparecieron. 233 00:15:15,947 --> 00:15:17,387 No desaparecieron. 234 00:15:17,507 --> 00:15:19,406 Por lo menos de inmediato. 235 00:15:19,526 --> 00:15:22,436 De hecho, cuando lav� el coche 236 00:15:23,488 --> 00:15:26,500 - se quedaron. - Bien. 237 00:15:27,287 --> 00:15:28,540 Contin�e. 238 00:15:28,660 --> 00:15:30,671 Janet, me estoy volviendo loca. 239 00:15:30,791 --> 00:15:34,443 Si, la br�jula y hay puntos extra�os en el ba�l del coche. 240 00:15:36,034 --> 00:15:39,816 No he llamado a nadie. Se habr�an re�do. 241 00:15:39,936 --> 00:15:42,612 No, me avergonzar�a y Barney... 242 00:15:42,732 --> 00:15:46,694 Barney y yo decidimos no contarle a nadie, a nadie m�s. 243 00:15:46,814 --> 00:15:48,312 �Le gusta poder. 244 00:15:48,432 --> 00:15:51,620 - Manejar eso a vivir con eso? - S�. 245 00:15:52,730 --> 00:15:54,102 Bueno, 246 00:15:54,222 --> 00:15:58,367 S� y no. Hemos llevado una vida tan feliz. 247 00:15:58,487 --> 00:16:01,154 Nos casamos hace un a�o. 248 00:16:01,486 --> 00:16:04,034 Y, todo era nuevo, 249 00:16:05,167 --> 00:16:07,322 especialmente para Barney. 250 00:16:07,442 --> 00:16:10,001 �Por qu� especialmente para Barney? 251 00:16:11,318 --> 00:16:14,948 El �nico cambio en mi vida era que estaba casada 252 00:16:15,356 --> 00:16:16,414 con Barney. 253 00:16:16,534 --> 00:16:20,951 Viv�a en la misma casa y ten�a el mismo trabajo, 254 00:16:21,255 --> 00:16:22,601 los mismos amigos. 255 00:16:23,474 --> 00:16:25,031 Pero para Barney. 256 00:16:25,151 --> 00:16:28,803 Para Barney todo era diferente. Viv�a en Filadelfia y... 257 00:16:28,923 --> 00:16:31,715 all� casi todo el mundo es negro. 258 00:16:31,999 --> 00:16:34,144 Y aqu�, en Portsmouth, 259 00:16:34,264 --> 00:16:36,700 es m�s bien todo a la inversa. 260 00:16:37,728 --> 00:16:41,160 No s�lo cambi� de mujer, cambi� todo. 261 00:16:41,280 --> 00:16:43,140 Nueva vida, nuevos amigos. 262 00:16:45,180 --> 00:16:46,900 Barney es muy flexible. 263 00:16:48,312 --> 00:16:51,251 Mis mejores amigos son Jack y Lisa se MacRainey. 264 00:16:51,371 --> 00:16:53,100 Jack es teniente - coronel 265 00:16:53,220 --> 00:16:55,060 en la fuerza �rea de paz y 266 00:16:55,180 --> 00:16:58,740 �l y Barney congeniaron de inmediato. 267 00:16:59,380 --> 00:17:02,413 Sab�a que Barney quer�a hablar con Jack 268 00:17:03,275 --> 00:17:06,349 sobre lo que hab�amos visto. 269 00:17:06,469 --> 00:17:08,740 Pero siempre lo postergaba. 270 00:17:09,641 --> 00:17:12,029 Pero digo, finalmente, 271 00:17:12,149 --> 00:17:14,750 que esta visi�n, si de esto se trataba, 272 00:17:15,184 --> 00:17:16,860 me afect� mucho. 273 00:17:17,257 --> 00:17:19,219 �La propia visi�n? 274 00:17:20,015 --> 00:17:21,115 No. 275 00:17:22,772 --> 00:17:24,860 El hecho de no saber si lo fuera, 276 00:17:25,424 --> 00:17:28,524 y no saber si 277 00:17:30,592 --> 00:17:33,846 hab�amos visto las cosas 278 00:17:33,966 --> 00:17:36,509 y que Jack confirmara lo que pensaba y dijera 279 00:17:36,629 --> 00:17:40,053 que cualquier persona que hubiera visto un ovni 280 00:17:41,436 --> 00:17:42,934 estaba loco. 281 00:17:45,425 --> 00:17:47,435 Que empeorara las cosas. 282 00:17:47,555 --> 00:17:51,217 Son nuestros mejores amigos y est�n con nosotros todo el tiempo. 283 00:17:51,337 --> 00:17:54,184 Pod�amos hablar con ellos de lo que fuera. 284 00:17:54,304 --> 00:17:57,820 Excepto de ovnis. Este tema era simplemente un tab�. 285 00:17:59,433 --> 00:18:01,780 Y esos horribles sue�os comenzaron. 286 00:18:03,239 --> 00:18:05,540 �Hab�a hablado a Barney de los sue�os? 287 00:18:05,924 --> 00:18:07,841 Muy poco. 288 00:18:07,961 --> 00:18:09,900 Ten�a muy poco tiempo 289 00:18:10,020 --> 00:18:12,541 Barney trabajaba de noche en Boston. 290 00:18:13,420 --> 00:18:17,194 60 millas ida y vuelta. Ten�amos... 291 00:18:17,314 --> 00:18:20,942 excepto los fines de semana, muy poco tiempo. 292 00:18:21,062 --> 00:18:23,300 Es la luna, idiota. 293 00:18:23,420 --> 00:18:25,401 �Por qu� le ladras a la luna? 294 00:18:25,521 --> 00:18:28,500 La noche debi� ser larga para usted. 295 00:18:29,048 --> 00:18:30,995 Debe haber sido duro. 296 00:18:31,115 --> 00:18:32,546 Muy larga. 297 00:18:32,868 --> 00:18:36,660 Siempre digo, sin embargo, que es bastante divertido. 298 00:18:37,219 --> 00:18:39,911 Barney se hab�a inscrito en Toastmasters 299 00:18:40,262 --> 00:18:42,220 para aprender a hablar en p�blico. 300 00:18:44,378 --> 00:18:46,363 Se dio cuenta que lo pod�a hacer. 301 00:18:46,881 --> 00:18:49,459 Entonces se dio cuenta pod�a hacer re�r a la gente. 302 00:18:49,933 --> 00:18:52,180 La casa se llen� de 303 00:18:52,473 --> 00:18:55,848 libros antiguos de bromas y grabaciones de programas. 304 00:18:56,918 --> 00:19:00,412 Todav�a recuerdo sus peores momentos posibles. 305 00:19:00,532 --> 00:19:02,180 "No tan r�pido, Rodr�guez." 306 00:19:08,126 --> 00:19:11,207 Barney, si�ntese. Vas a llegar tarde. 307 00:19:13,737 --> 00:19:15,598 �Lo que es una tirana! 308 00:19:15,718 --> 00:19:18,915 No importa que sea el mayor de 5 hijos. 309 00:19:19,035 --> 00:19:21,446 Da �rdenes a todo el mundo. 310 00:19:21,566 --> 00:19:23,039 Al�grame el d�a. 311 00:19:23,159 --> 00:19:26,940 �S�lo quieres estar riendo? �Si�ntate! 312 00:19:29,040 --> 00:19:31,630 �Recu�rdalo, perro, es tirana! 313 00:19:32,305 --> 00:19:35,420 Luego todo cambi� y se volvi� terrible. 314 00:19:37,340 --> 00:19:39,792 Al transcurrir la noche 315 00:19:39,912 --> 00:19:43,116 Jack y Lisa tuvieron sus problemas. 316 00:19:43,666 --> 00:19:46,620 Lisa sab�a que cre�amos haber visto algo. 317 00:19:46,740 --> 00:19:49,025 Empezamos a hablar de Barry Goldwater. 318 00:19:49,145 --> 00:19:53,020 No s� porqu� hablamos de �l, pero dije: 319 00:19:53,140 --> 00:19:56,079 Sabes, el problema con la gente blanca como t�... 320 00:19:56,199 --> 00:19:57,540 No me llames 321 00:19:57,660 --> 00:20:01,412 "gente blanca" Nunca me digas "Uds. La gente blanca". 322 00:20:01,696 --> 00:20:04,940 Puedes decir "esa gente blanca" pero no me incluyas, Barney Hill. 323 00:20:05,425 --> 00:20:06,700 No soy blanca, 324 00:20:06,820 --> 00:20:08,860 soy humana. 325 00:20:11,445 --> 00:20:14,206 Jam�s lo repet�. 326 00:20:14,326 --> 00:20:16,070 No, es verdad. 327 00:20:20,411 --> 00:20:21,933 Luego se prepararon 328 00:20:22,053 --> 00:20:23,940 a partir. Barney tambi�n 329 00:20:24,060 --> 00:20:26,813 porque ten�a que estar en el correo a las 9:00 330 00:20:26,933 --> 00:20:28,740 Al despedirnos, 331 00:20:28,860 --> 00:20:32,020 la tensi�n estaba en su apogeo. 332 00:20:32,140 --> 00:20:33,585 Mis conciudadanos, 333 00:20:33,943 --> 00:20:35,405 que nadie dude 334 00:20:35,525 --> 00:20:38,514 del esfuerzo dif�cil y peligroso 335 00:20:38,634 --> 00:20:40,360 que pretendemos hacer. 336 00:20:40,480 --> 00:20:43,159 La ruta elegida es muy aleatoria, 337 00:20:43,279 --> 00:20:45,768 pero es la m�s coherente 338 00:20:45,888 --> 00:20:48,485 con nuestro car�cter como naci�n, 339 00:20:48,605 --> 00:20:51,419 y con nuestros compromisos en el mundo. 340 00:20:51,539 --> 00:20:53,220 Luego Barney volvi� 341 00:20:53,340 --> 00:20:55,386 diciendo que se sent�a enfermo. 342 00:20:55,506 --> 00:20:57,623 Estaba muy preocupado. 343 00:20:57,743 --> 00:20:59,258 Ten�a la cara l�nguida 344 00:20:59,378 --> 00:21:03,213 cubierta con un pa�o blanco para calmar su dolor de cabeza. 345 00:21:03,333 --> 00:21:04,786 �Mejor? 346 00:21:04,906 --> 00:21:06,688 En realidad no. 347 00:21:08,290 --> 00:21:11,140 Barney, me gustar�a preguntarte algo. 348 00:21:14,268 --> 00:21:17,699 Pero no puedo con esa cosa en tus ojos. 349 00:21:19,220 --> 00:21:21,140 Fue tu idea. 350 00:21:23,117 --> 00:21:26,756 Probablemente no sea el momento, de todos modos. 351 00:21:27,071 --> 00:21:30,184 - Pero quer�a preguntarle... - Escucha, Betty. 352 00:21:30,304 --> 00:21:33,300 - Acabo de escuchar las noticias. - Barney, 353 00:21:33,420 --> 00:21:35,482 pero quiero preguntarte algo. 354 00:21:35,602 --> 00:21:39,437 Esto es importante, Betty. Realmente importante. 355 00:21:39,690 --> 00:21:43,300 - Si empiezan a disparar misiles... - �Qui�n? 356 00:21:44,509 --> 00:21:48,148 - Nadie va a tirar misiles, Barney. - Si lo hacen... 357 00:21:48,268 --> 00:21:49,898 No estaremos juntos 358 00:21:50,018 --> 00:21:53,300 y no podr� ir al trabajo. Ahora esc�chame. 359 00:21:54,233 --> 00:21:56,900 Lo que quiero que hagas es que vayas a casa 360 00:21:57,020 --> 00:21:58,076 de tu madre. 361 00:21:58,196 --> 00:22:00,135 Te encontrar� all�. 362 00:22:00,255 --> 00:22:01,974 �Est� claro? 363 00:22:02,094 --> 00:22:03,099 S�. 364 00:22:03,367 --> 00:22:04,820 Si, por supuesto. 365 00:22:07,656 --> 00:22:08,850 Bien. 366 00:22:13,153 --> 00:22:15,500 Barney, lo que quer�a preguntarte... 367 00:22:16,907 --> 00:22:22,283 Podemos hablar de este ovni el uno al otro y preguntarnos lo que era. 368 00:22:22,812 --> 00:22:26,457 Pero para Jenet y Jack era tan s�lo un avi�n. 369 00:22:29,340 --> 00:22:31,685 Contigo puedo hablar de esta estupidez 370 00:22:31,805 --> 00:22:34,580 pero con mis amigos, No puedo permit�rmelo. 371 00:22:38,590 --> 00:22:41,580 No pod�a soportar la toalla. 372 00:22:42,211 --> 00:22:45,300 Estaba all� todo el tiempo con ese pa�o en la cara. 373 00:22:47,147 --> 00:22:49,052 No volv� al trabajo. 374 00:22:49,172 --> 00:22:52,260 Sabe, por las ulceras y los dolores de cabeza. 375 00:22:52,626 --> 00:22:53,850 Me inquietaba. 376 00:22:53,970 --> 00:22:57,499 Siempre he sido ansioso pero esto era excesivo. 377 00:22:57,619 --> 00:22:59,317 Me inquietaba por cosas 378 00:22:59,437 --> 00:23:02,260 que no pod�a controlar. 379 00:23:02,680 --> 00:23:06,100 - Pens� que ser�a atacado. - �Por qui�n? 380 00:23:07,476 --> 00:23:08,955 No lo s�. 381 00:23:11,287 --> 00:23:12,876 Tal vez Rusia. 382 00:23:13,278 --> 00:23:14,708 No lo s�. 383 00:23:17,788 --> 00:23:20,210 �Las pesadillas contin�an, Betty? 384 00:23:20,330 --> 00:23:21,980 S�, todo el tiempo. 385 00:23:22,662 --> 00:23:24,181 Empec� a escribir. 386 00:23:24,301 --> 00:23:27,621 Me levant� en la noche y escrib� hasta el agotamiento. 387 00:23:27,741 --> 00:23:29,374 Lo hab�a hecho antes. 388 00:23:29,494 --> 00:23:32,980 Cuando las cosas me molestan escribo para ayudarme. 389 00:23:33,195 --> 00:23:36,465 �Usted escribe una copia de sus sue�os? 390 00:23:37,121 --> 00:23:40,020 Si, y las guardo. Sabe, es gracioso. 391 00:23:40,532 --> 00:23:41,985 Hab�a... 392 00:23:42,105 --> 00:23:44,494 Hab�a olvidado que las hab�a escrito. 393 00:23:44,614 --> 00:23:47,248 Me gustar�a una copia Si no le molesta. 394 00:23:47,368 --> 00:23:49,860 Por supuesto. Voy a buscarla. 395 00:23:50,747 --> 00:23:54,323 En el momento, Barney, que consult� a un doctor, 396 00:23:54,443 --> 00:23:57,660 sugiri� que tomara un descanso, una licencia? 397 00:23:58,411 --> 00:24:00,174 S�, m�s o menos. 398 00:24:03,036 --> 00:24:06,050 Estaba en la casa, tratando de relajarme. 399 00:24:06,306 --> 00:24:07,660 Trabajando en el jard�n. 400 00:24:08,098 --> 00:24:10,540 He le�do sobre estas cosas. 401 00:24:11,034 --> 00:24:12,531 A los ni�os 402 00:24:12,651 --> 00:24:15,259 los pude ver m�s a menudo. 403 00:24:15,674 --> 00:24:17,660 A ellos les encanta Betty. 404 00:24:20,202 --> 00:24:22,685 Se llevan bien, la adoran. 405 00:24:23,904 --> 00:24:26,426 En broma le dec�a 406 00:24:26,546 --> 00:24:29,628 que es su cocina lo que ellos adoran. 407 00:24:30,991 --> 00:24:34,220 Por otro lado, me pasaba el tiempo leyendo. 408 00:24:34,931 --> 00:24:37,438 Leyendo libros sobre ovnis. 409 00:24:46,984 --> 00:24:48,433 Hola. 410 00:25:00,986 --> 00:25:02,767 �Qu� tienes? �Est�s enojada? 411 00:25:03,080 --> 00:25:04,728 No, �por qu�? 412 00:25:06,018 --> 00:25:07,708 No est�s sonriendo. 413 00:25:07,828 --> 00:25:09,945 Cuando entraste no sonre�ste. 414 00:25:10,065 --> 00:25:12,548 - No me di cuenta. - Yo s�. 415 00:25:12,852 --> 00:25:16,020 Supongo que s�, sino no estar�as molesto. 416 00:25:16,140 --> 00:25:18,118 No estoy molesto. 417 00:25:23,079 --> 00:25:24,220 Lo siento. 418 00:25:26,928 --> 00:25:28,331 Estoy molesto. 419 00:25:28,719 --> 00:25:30,850 - �Por qu�? - Bueno... 420 00:25:32,455 --> 00:25:34,220 Si supiera... 421 00:25:36,527 --> 00:25:39,253 Ser� por estar todo el d�a leyendo 422 00:25:39,373 --> 00:25:41,545 estos libros est�pidos. 423 00:25:42,605 --> 00:25:45,599 Me duelen los ojos y muy pronto... 424 00:25:47,331 --> 00:25:48,771 �Qu�? 425 00:25:54,340 --> 00:25:57,523 Pronto voy a estar tan loco como ellos. 426 00:26:02,257 --> 00:26:04,220 Cuando te ped� casarnos, 427 00:26:04,340 --> 00:26:07,641 dijiste que quer�as un informe psiqui�trico. 428 00:26:08,627 --> 00:26:11,207 No te r�as, tal vez ten�as raz�n. 429 00:26:16,064 --> 00:26:18,050 �Qu� quieres decir? 430 00:26:18,925 --> 00:26:20,396 Quiero decir, 431 00:26:20,516 --> 00:26:23,067 instintivamente pudo haber sido justificado. 432 00:26:23,380 --> 00:26:27,350 - Debiste notar algo... - �Oh, no, mi amor! 433 00:26:28,073 --> 00:26:30,518 No. No entendiste. 434 00:26:31,124 --> 00:26:34,594 No era por ti, lo preguntaba por m�. 435 00:26:37,134 --> 00:26:39,275 No pod�a dec�rtelo. 436 00:26:40,432 --> 00:26:41,911 �Decirme qu�? 437 00:26:45,636 --> 00:26:47,247 Todav�a no puedo. 438 00:26:47,367 --> 00:26:48,757 Escucha, 439 00:26:48,877 --> 00:26:51,727 sabes bien que me lo puedes decir todo. 440 00:26:59,925 --> 00:27:01,401 No soy bonita. 441 00:27:01,521 --> 00:27:03,125 �Qui�n dijo eso? 442 00:27:03,245 --> 00:27:04,636 Nadie. 443 00:27:04,756 --> 00:27:06,145 S�lo que lo s�. 444 00:27:06,265 --> 00:27:08,781 Siempre supe que no era bonita. 445 00:27:08,901 --> 00:27:10,597 Eso es un disparate. 446 00:27:10,717 --> 00:27:14,220 �Qu� relaci�n tiene eso con una evaluaci�n psiqui�trica de mi? 447 00:27:15,456 --> 00:27:16,710 Bueno... 448 00:27:17,365 --> 00:27:19,108 no lo entiendes. 449 00:27:20,036 --> 00:27:21,648 Ten�a miedo... 450 00:27:22,879 --> 00:27:25,097 ten�a miedo que pensaras... 451 00:27:25,533 --> 00:27:29,287 que dejaras de amarme porque no era bonita porque 452 00:27:32,241 --> 00:27:34,220 era una blanca. 453 00:27:42,910 --> 00:27:43,948 Oye, 454 00:27:45,150 --> 00:27:46,515 Es como... 455 00:27:46,951 --> 00:27:49,492 es como si temiera 456 00:27:49,823 --> 00:27:54,220 que no me amas sino que s�lo amas mi hermoso cuerpo negro. 457 00:27:54,572 --> 00:27:56,100 Pero es verdad. 458 00:27:57,785 --> 00:27:59,867 Olvida eso, tambi�n. 459 00:28:00,979 --> 00:28:02,628 Tienes raz�n. 460 00:28:03,083 --> 00:28:04,220 No eres bonita, 461 00:28:04,340 --> 00:28:05,809 eres hermosa. 462 00:28:06,241 --> 00:28:08,649 Y veo el mundo entero, Betty. 463 00:28:11,058 --> 00:28:13,915 Veo las cosas m�s bonitas del mundo 464 00:28:14,035 --> 00:28:15,646 en tu rostro. 465 00:28:17,750 --> 00:28:19,665 Me gusta verte, Betty, 466 00:28:20,678 --> 00:28:23,039 �Me encanta verte! 467 00:28:40,044 --> 00:28:44,220 As� es como debe ser as� es como fue. 468 00:28:45,087 --> 00:28:47,664 Luego tuvimos que reportarlo. 469 00:28:49,599 --> 00:28:51,580 Llor�, por eso lo hicimos. 470 00:28:52,779 --> 00:28:54,940 Pero jam�s lo hicimos. Llamamos. 471 00:28:56,295 --> 00:29:00,004 No estaba impresionado de como la Fuerza �rea lo estaba manejando. 472 00:29:00,124 --> 00:29:03,644 Pero cuando Wayne Web del Planetario Hayden. 473 00:29:03,764 --> 00:29:07,420 Nos contact�, entonces supe que Betty ten�a raz�n. 474 00:29:08,020 --> 00:29:10,418 Tuvimos que contarlo todo. 475 00:29:21,517 --> 00:29:23,906 No hay de qu� preocuparse. 476 00:29:24,761 --> 00:29:26,620 No hay que angustiarse. 477 00:29:27,533 --> 00:29:30,566 Usted duerme cada vez m�s profundamente. 478 00:29:31,254 --> 00:29:33,623 Duerme profundamente. 479 00:29:34,003 --> 00:29:36,620 Usted lo recordar� todo, 480 00:29:36,740 --> 00:29:38,922 y me lo dir� todo. 481 00:29:39,415 --> 00:29:43,225 Ahora es el 19 de septiembre de 1961. 482 00:29:44,438 --> 00:29:46,620 Usted lo recordar� todo 483 00:29:46,740 --> 00:29:48,140 y no le molestar�. 484 00:29:49,500 --> 00:29:51,813 Su memoria est� viva ahora. 485 00:29:59,802 --> 00:30:03,802 Quiero que vuelva de sus vacaciones en Montreal. 486 00:30:04,437 --> 00:30:07,461 Empezando por el momento que sali� del hotel en Montreal. 487 00:30:07,581 --> 00:30:08,601 S�. 488 00:30:08,721 --> 00:30:11,438 Quiero que me diga con todo detalle, 489 00:30:11,558 --> 00:30:13,349 todas sus experiencias, 490 00:30:13,469 --> 00:30:15,484 todos sus pensamientos, 491 00:30:15,604 --> 00:30:17,861 todos sus sentimientos, 492 00:30:17,981 --> 00:30:21,267 empezando desde el momento que dej� el hotel. 493 00:30:23,541 --> 00:30:26,005 �Estaba en el mismo Montreal? 494 00:30:28,180 --> 00:30:30,043 Est�bamos a unas 495 00:30:30,163 --> 00:30:33,340 112 millas de Montreal. 496 00:30:34,002 --> 00:30:36,092 Est�bamos viajando desde 497 00:30:36,212 --> 00:30:39,085 las Cataratas del Ni�gara a Canad�. 498 00:30:39,403 --> 00:30:40,953 Contin�e. 499 00:30:41,073 --> 00:30:43,340 H�bleme de su llegada all�. 500 00:30:43,619 --> 00:30:47,271 Los pensamientos que pasan por mi mente son que 501 00:30:50,142 --> 00:30:53,340 van a aceptarme en el motel porque... 502 00:30:54,965 --> 00:30:58,907 O me dir�n que est� lleno y... 503 00:30:59,027 --> 00:31:02,978 me preguntaba si har�an esto 504 00:31:03,098 --> 00:31:04,900 porque estaba prejuiciado. 505 00:31:05,020 --> 00:31:07,180 �Por qu� estaba prejuiciado? 506 00:31:09,939 --> 00:31:12,380 Porque estaban prejuiciados. 507 00:31:13,320 --> 00:31:16,139 A usted le ha sucedido esto, deduzco. 508 00:31:16,259 --> 00:31:21,150 Nunca como viajero se me ha negado habitaci�n, todav�a. 509 00:31:21,955 --> 00:31:23,860 �Es solo una inquietud? 510 00:31:24,223 --> 00:31:26,912 Pero s� que estas cosas pasan. 511 00:31:27,032 --> 00:31:29,140 Y esto me inquieta. 512 00:31:30,194 --> 00:31:33,682 �Ha hablado a su esposa sobre sus inquietudes? 513 00:31:34,317 --> 00:31:37,104 �Las comparten? 514 00:31:37,433 --> 00:31:39,140 Se lo expres� 515 00:31:39,708 --> 00:31:41,008 pero 516 00:31:41,935 --> 00:31:45,208 no comparte mis inquietudes en esta materia. 517 00:31:45,522 --> 00:31:47,740 Muy bien, contin�e. 518 00:31:49,315 --> 00:31:51,545 Estamos rodando. 519 00:31:52,568 --> 00:31:55,380 Y estoy perdido. 520 00:31:56,045 --> 00:31:58,554 Y estoy preocupado 521 00:31:58,674 --> 00:31:59,693 sobre 522 00:32:00,380 --> 00:32:03,256 cruzar la frontera. La aduana. 523 00:32:03,376 --> 00:32:04,460 �Por qu�? 524 00:32:06,019 --> 00:32:08,846 Tengo un arma 525 00:32:09,142 --> 00:32:10,851 en el maletero del coche 526 00:32:11,619 --> 00:32:14,110 un calibre 32 527 00:32:16,242 --> 00:32:17,640 una pistola 528 00:32:17,760 --> 00:32:18,980 oculta 529 00:32:19,490 --> 00:32:21,432 en el maletero del coche 530 00:32:21,552 --> 00:32:23,660 con una alfombra sobre ella. 531 00:32:24,605 --> 00:32:26,268 Y me pregunto 532 00:32:26,388 --> 00:32:28,106 �por qu� hice esto? 533 00:32:28,447 --> 00:32:30,670 �Por qu� cargo esta arma? 534 00:32:31,036 --> 00:32:33,660 Y s� que es lo que me asusta. 535 00:32:34,389 --> 00:32:36,220 Pero creo 536 00:32:36,340 --> 00:32:38,455 en la hostilidad de los blancos 537 00:32:38,575 --> 00:32:39,995 en particular 538 00:32:40,115 --> 00:32:42,845 en presencia de una pareja mixta. 539 00:32:43,192 --> 00:32:44,300 Adelante. 540 00:32:44,562 --> 00:32:46,499 Su memoria est� viva. 541 00:32:47,109 --> 00:32:49,258 �D�nde est� ahora? 542 00:32:49,378 --> 00:32:50,777 Ahora 543 00:32:50,897 --> 00:32:55,140 estamos en una parte de un campo de New Hampshire en la Ruta 3. 544 00:32:55,877 --> 00:32:57,932 Y estoy pensando 545 00:32:58,482 --> 00:33:01,227 "hace falta que vuelva a empezar". 546 00:33:01,523 --> 00:33:04,506 No dejo de temerle a la hostilidad 547 00:33:04,917 --> 00:33:07,975 aunque no hay ninguna. 548 00:33:08,664 --> 00:33:13,803 Entonces miro a trav�s del parabrisas. 549 00:33:14,799 --> 00:33:18,445 Miro hacia arriba 550 00:33:19,614 --> 00:33:22,320 a trav�s del parabrisas del coche 551 00:33:22,440 --> 00:33:25,140 donde Betty vio una estrella. 552 00:33:26,479 --> 00:33:29,940 Oh, eso es raro. 553 00:33:31,106 --> 00:33:32,827 Pero dije: 554 00:33:32,947 --> 00:33:35,980 Betty no es una estrella, es un sat�lite. 555 00:33:41,863 --> 00:33:44,135 Vamos, Delsey, sal fuera. 556 00:33:47,654 --> 00:33:49,940 De prisa, Betty, a ver si lo veo. 557 00:33:50,816 --> 00:33:55,279 - No es una estrella, es un avi�n. - �Qu� clase de avi�n es ese? 558 00:33:56,046 --> 00:33:57,700 �Qu� tipo de avi�n era? 559 00:33:58,320 --> 00:34:01,273 Est� justamente a mi derecha, 560 00:34:01,393 --> 00:34:05,100 Pero no toma la trayectoria que imaginaba. 561 00:34:05,465 --> 00:34:08,260 Barney, resp�ndeme. �Qu� clase de avi�n es ese? 562 00:34:09,523 --> 00:34:10,589 Oh, 563 00:34:11,101 --> 00:34:12,413 es divertido. 564 00:34:13,156 --> 00:34:14,256 Era 565 00:34:17,007 --> 00:34:18,260 era divertido. 566 00:34:20,562 --> 00:34:22,229 �Se dirigen hacia nosotros! 567 00:34:22,349 --> 00:34:25,818 Cambian de trayectoria Es justo un Piper Cub. 568 00:34:26,601 --> 00:34:29,260 Barney, no es un Piper Cub. 569 00:34:29,716 --> 00:34:31,174 Usted vio 570 00:34:31,294 --> 00:34:32,619 un peque�o avi�n. 571 00:34:33,238 --> 00:34:34,433 Barney 572 00:34:34,553 --> 00:34:37,322 no es un avi�n. Todav�a nos sigue. 573 00:34:40,561 --> 00:34:42,619 �Barney! �Ad�nde vas? 574 00:34:44,259 --> 00:34:45,877 S�lo quiero verlo. 575 00:34:47,827 --> 00:34:50,846 Todav�a est� ah�. Se est� acercando. 576 00:34:50,966 --> 00:34:54,155 �No lo est�! No se acerca. S�lo est� ah� arriba. 577 00:34:54,418 --> 00:34:57,467 Betty, �Qu� tratas de hacerme creer? 578 00:35:03,023 --> 00:35:04,239 Bien. 579 00:35:06,048 --> 00:35:07,954 Paremos por ahora. 580 00:35:12,205 --> 00:35:13,649 Rel�jese. 581 00:35:14,129 --> 00:35:15,786 Si�ntase c�modo. 582 00:35:16,422 --> 00:35:20,140 Hasta que hable otra vez, no escuchar� ning�n sonido aqu�. 583 00:35:21,190 --> 00:35:22,353 Descanse 584 00:35:23,020 --> 00:35:24,580 confortablemente. 585 00:35:34,685 --> 00:35:37,023 Bien, ahora puede proseguir. 586 00:35:38,951 --> 00:35:40,225 Y luego... 587 00:35:42,148 --> 00:35:44,252 me pregunto 588 00:35:45,765 --> 00:35:47,704 �por qu� no se va? 589 00:35:48,509 --> 00:35:50,860 �Todav�a cree que es un avioncito? 590 00:35:51,954 --> 00:35:55,439 Y me pregunto �por qu�... 591 00:35:57,066 --> 00:35:58,808 estos pilotos... 592 00:35:59,992 --> 00:36:02,218 No deber�an hacer eso. 593 00:36:03,320 --> 00:36:05,344 No deber�an hacer eso. 594 00:36:05,464 --> 00:36:06,507 Y... 595 00:36:07,034 --> 00:36:08,431 no puedo 596 00:36:08,551 --> 00:36:12,380 o�r ning�n ruido. Y pienso "esto es rid�culo". 597 00:36:13,787 --> 00:36:15,700 No puedo o�r ning�n sonido. 598 00:36:17,212 --> 00:36:18,238 Y... 599 00:36:18,358 --> 00:36:22,010 quiero regresar al coche y salir de all�. 600 00:36:22,130 --> 00:36:24,052 Tengo que salir de all�. 601 00:36:24,698 --> 00:36:25,700 Y... 602 00:36:25,820 --> 00:36:26,912 est�... 603 00:36:27,316 --> 00:36:30,357 todav�a dirigi�ndose hacia nosotros. 604 00:36:30,810 --> 00:36:31,825 Y... 605 00:36:31,945 --> 00:36:34,273 miro a cada lado del camino 606 00:36:34,569 --> 00:36:36,126 y pienso 607 00:36:36,246 --> 00:36:37,791 "que oscuro est�". 608 00:36:38,103 --> 00:36:39,369 Y pienso 609 00:36:40,700 --> 00:36:42,697 "�y si un oso... 610 00:36:43,256 --> 00:36:44,860 nos sale?" 611 00:36:44,980 --> 00:36:46,740 Y Betty est� mirando 612 00:36:47,091 --> 00:36:49,512 y creo que dijo: 613 00:36:49,632 --> 00:36:50,635 y... 614 00:36:50,755 --> 00:36:52,681 estoy enojado con ella. 615 00:36:52,801 --> 00:36:54,357 Creo que Betty 616 00:36:54,477 --> 00:36:58,265 trata de hacerme creer que es un platillo volador. 617 00:36:59,116 --> 00:37:01,220 Y me pregunto 618 00:37:02,387 --> 00:37:04,097 "�por qu� no se va?" 619 00:37:07,295 --> 00:37:08,847 Ahora quiero despertar. 620 00:37:09,201 --> 00:37:10,708 No quiere despertar. 621 00:37:10,828 --> 00:37:12,702 Duerme profundamente. 622 00:37:13,277 --> 00:37:14,964 Puede continuar. 623 00:37:21,131 --> 00:37:23,388 �Est� m�s a mi derecha! 624 00:37:26,309 --> 00:37:27,822 �Qu� es? 625 00:37:29,482 --> 00:37:31,500 �Tengo que irme de aqu�! 626 00:37:31,620 --> 00:37:35,232 No se preocupe, vamos. Ahora lo recuerda todo. 627 00:37:35,501 --> 00:37:36,975 Y yo... 628 00:37:37,095 --> 00:37:39,134 trato de mantener el control 629 00:37:39,479 --> 00:37:42,193 para que Betty no note que tengo miedo. 630 00:37:42,313 --> 00:37:44,010 �Tengo tanto miedo! 631 00:37:44,130 --> 00:37:46,734 Vamos. Est� viviendo su experiencia. 632 00:37:46,854 --> 00:37:48,934 No le har� ning�n da�o. 633 00:37:51,066 --> 00:37:54,045 �Tengo que sacar mi arma! 634 00:37:54,165 --> 00:37:58,032 �Tengo que salir de aqu�! �Tengo que sacar mi arma! 635 00:38:04,425 --> 00:38:07,022 �Aqu� no hay nada que temer! 636 00:38:11,496 --> 00:38:13,562 Duerme profundamente. 637 00:38:13,682 --> 00:38:15,827 Usted no se acuerda de nada. 638 00:38:18,201 --> 00:38:19,330 Ahora 639 00:38:19,450 --> 00:38:21,220 c�lmese. 640 00:38:21,735 --> 00:38:23,248 C�lmese. 641 00:38:23,946 --> 00:38:25,368 Venga. 642 00:38:29,871 --> 00:38:31,220 Vuelva aqu� 643 00:38:33,273 --> 00:38:34,687 y si�ntese. 644 00:39:20,218 --> 00:39:21,220 Bien. 645 00:39:23,243 --> 00:39:25,100 Ahora puede despertar. 646 00:39:25,874 --> 00:39:27,989 Puede recordarlo todo. 647 00:39:28,109 --> 00:39:29,865 Siga recordando. 648 00:39:31,709 --> 00:39:33,880 No es necesario gritar m�s. 649 00:39:34,725 --> 00:39:36,303 Ahora est� tranquilo. 650 00:39:38,178 --> 00:39:41,080 - �Todav�a necesita su arma? - S�. 651 00:39:41,729 --> 00:39:45,100 - �Esa cosa le quer�a hacer da�o? - S�. 652 00:39:45,493 --> 00:39:48,180 Y entonces abr� el maletero 653 00:39:48,925 --> 00:39:51,780 la saco y la pongo en mi chaqueta. 654 00:39:52,244 --> 00:39:55,022 Y lo miro. Lo miro y digo: 655 00:39:55,142 --> 00:39:59,085 �No tengo miedo! �Lo voy a matar! 656 00:39:59,759 --> 00:40:02,100 Y atravieso corriendo la carretera. 657 00:40:02,220 --> 00:40:03,416 Y... 658 00:40:05,820 --> 00:40:08,108 Est� ah�. �All� arriba! 659 00:40:15,064 --> 00:40:16,576 Un hombre... 660 00:40:18,615 --> 00:40:19,897 �Un hombre? 661 00:40:20,803 --> 00:40:21,965 �Es... 662 00:40:22,085 --> 00:40:23,572 el capit�n? 663 00:40:24,687 --> 00:40:25,700 �Qu� es? 664 00:40:26,758 --> 00:40:27,761 Y... 665 00:40:28,608 --> 00:40:30,953 est� mir�ndome 666 00:40:31,073 --> 00:40:32,507 y digo "no". 667 00:40:32,627 --> 00:40:35,009 Sacudo la cabeza. 668 00:40:35,129 --> 00:40:37,984 Esto no es verdad. No puede ser verdad. 669 00:40:38,104 --> 00:40:39,166 Y... 670 00:40:39,823 --> 00:40:41,175 todav�a sigue ah�. 671 00:40:41,295 --> 00:40:43,814 Y miro a cada lado de la carretera 672 00:40:43,934 --> 00:40:45,143 y pienso 673 00:40:45,263 --> 00:40:47,089 que venga alguien 674 00:40:47,209 --> 00:40:48,452 y me diga 675 00:40:48,572 --> 00:40:50,659 que esto no existe. 676 00:40:53,503 --> 00:40:54,820 Est� ah�. 677 00:40:55,212 --> 00:40:57,100 �Est� seguro de eso? 678 00:40:57,513 --> 00:40:58,543 S�. 679 00:40:59,585 --> 00:41:01,060 �No es un sue�o? 680 00:41:02,642 --> 00:41:04,445 Y luego... 681 00:41:04,565 --> 00:41:06,981 toc� mi brazo derecho. 682 00:41:08,455 --> 00:41:11,060 Este no es el derecho, es mi brazo izquierdo. 683 00:41:11,556 --> 00:41:13,213 Todav�a est� ah�. 684 00:41:14,274 --> 00:41:18,518 Si abandono mis binoculares, 685 00:41:18,638 --> 00:41:21,060 quiz�s esto desaparezca. 686 00:41:27,593 --> 00:41:29,131 Pero est� ah�. 687 00:41:30,907 --> 00:41:32,360 �Por qu�? 688 00:41:32,968 --> 00:41:36,060 �Qu� quieren? 689 00:41:36,758 --> 00:41:37,818 Y... 690 00:41:38,239 --> 00:41:40,913 Hay una persona. 691 00:41:41,718 --> 00:41:44,664 Se ve graciosa, seg�n mi opini�n. 692 00:41:44,964 --> 00:41:46,789 Se ve gentil. 693 00:41:48,342 --> 00:41:52,130 Me mira por encima de su hombro derecho y sonr�e, 694 00:41:52,250 --> 00:41:54,660 y es gentil. 695 00:41:55,535 --> 00:41:56,660 Pero... 696 00:41:57,091 --> 00:41:58,598 el otro 697 00:41:58,718 --> 00:42:01,841 con la cara diab�lica. 698 00:42:02,342 --> 00:42:04,923 Se ve como un nazi. 699 00:42:05,318 --> 00:42:06,860 Es un nazi. 700 00:42:07,497 --> 00:42:09,913 �Llevaba un uniforme? 701 00:42:10,033 --> 00:42:11,600 Si, si. 702 00:42:12,997 --> 00:42:15,540 �Ten�a la cara como una persona? 703 00:42:16,323 --> 00:42:18,807 Sus ojos est�n rasgados. 704 00:42:19,777 --> 00:42:21,224 Ah... 705 00:42:22,424 --> 00:42:24,672 Tiene los ojos rasgados. 706 00:42:25,660 --> 00:42:26,679 Oh, 707 00:42:28,027 --> 00:42:29,660 me siento como un conejo. 708 00:42:30,460 --> 00:42:32,797 �Qu� quieres decir con eso? 709 00:42:33,156 --> 00:42:34,441 Cuando 710 00:42:34,561 --> 00:42:37,192 cazaba conejos en Virginia 711 00:42:37,964 --> 00:42:39,660 un lindo conejo 712 00:42:40,341 --> 00:42:42,942 hab�a ido a esconderse en un peque�o matorral. 713 00:42:43,209 --> 00:42:46,992 Y mi primo Marge estaba en un lado del matorral. 714 00:42:47,664 --> 00:42:50,848 Yo me qued� en el otro lado con un sombrero. 715 00:42:50,968 --> 00:42:54,580 Y el pobre conejito pensaba que estaba a salvo. 716 00:42:55,017 --> 00:42:56,826 Me hizo re�r 717 00:42:56,946 --> 00:43:00,090 porque detr�s de su peque�a rama 718 00:43:00,517 --> 00:43:03,358 pensaba que estaba a salvo. 719 00:43:03,696 --> 00:43:06,475 Luego salt� sobre �l 720 00:43:06,595 --> 00:43:08,290 con mi sobrero sobre �l, 721 00:43:08,410 --> 00:43:10,731 y captur� al pobre conejito, 722 00:43:11,027 --> 00:43:13,100 que se cre�a a salvo. 723 00:43:18,760 --> 00:43:20,399 �No es esto gracioso? 724 00:43:20,519 --> 00:43:24,120 Era lo que estaba pensando all� en el campo. 725 00:43:26,165 --> 00:43:27,973 No soy un conejo. 726 00:43:29,222 --> 00:43:31,805 �Y no van a saltarme arriba! 727 00:43:32,353 --> 00:43:33,964 No soy un conejo. 728 00:43:34,473 --> 00:43:37,246 Esta criatura trata de decirme algo. 729 00:43:37,366 --> 00:43:39,020 Puedo verlo en su rostro. 730 00:43:39,805 --> 00:43:42,100 �Est�n moviendo los labios? 731 00:43:43,123 --> 00:43:44,151 No. 732 00:43:44,977 --> 00:43:47,780 Sus labios no se mueven, pero est�... 733 00:43:48,161 --> 00:43:51,980 mir�ndome y dici�ndome: "no tengas miedo". 734 00:43:53,438 --> 00:43:55,555 �Escuch� decir esto? 735 00:43:56,051 --> 00:43:57,151 No. 736 00:43:58,623 --> 00:44:00,620 �Usted sinti� decirlo? 737 00:44:04,045 --> 00:44:05,426 Lo s�. 738 00:44:05,952 --> 00:44:07,380 Y dijo: 739 00:44:07,990 --> 00:44:09,470 "S�lo qu�dese ah�". 740 00:44:09,590 --> 00:44:10,620 Dijo... 741 00:44:10,740 --> 00:44:14,263 que no fuera a quitar los binoculares de mis ojos. 742 00:44:20,164 --> 00:44:24,305 �Dios dame la fuerza para luchar! 743 00:44:24,970 --> 00:44:26,605 �No tengo miedo! 744 00:44:27,145 --> 00:44:30,620 Cruzo el camino corriendo �Est� all�! �Arriba! 745 00:44:32,131 --> 00:44:34,740 �Esos ojos! 746 00:44:34,860 --> 00:44:37,792 Por favor, me gustar�a despertarme. 747 00:44:38,072 --> 00:44:39,957 S�lo un poco m�s. 748 00:44:40,077 --> 00:44:42,097 Va a estar bien. 749 00:44:43,973 --> 00:44:45,633 No lo entiendo. 750 00:44:46,340 --> 00:44:48,850 Sus ojos no tienen cuerpo. 751 00:44:48,970 --> 00:44:50,964 Son s�lo ojos. 752 00:44:52,605 --> 00:44:53,705 Oh, 753 00:44:54,955 --> 00:44:57,825 Eso es lo que debe ser. Es s�lo... 754 00:44:57,945 --> 00:45:01,435 un gato salvaje en un �rbol. 755 00:45:03,158 --> 00:45:05,605 Eso es lo que debe ser. 756 00:45:08,954 --> 00:45:10,367 Lo s�. 757 00:45:11,189 --> 00:45:14,740 Es el Gato de Cheshire en "Alicia en el Pa�s de las Maravillas". 758 00:45:15,933 --> 00:45:19,583 Tambi�n desapareci� y s�lo se quedaron los ojos. 759 00:45:20,553 --> 00:45:22,016 Oh... 760 00:45:23,560 --> 00:45:25,610 Ya no parece tener miedo. 761 00:45:25,730 --> 00:45:26,830 No. 762 00:45:27,214 --> 00:45:29,980 No van a hacer nada malo. 763 00:45:31,250 --> 00:45:35,700 S�lo estoy flotando. No soy un conejo. 764 00:45:36,739 --> 00:45:38,845 He sido capturado... 765 00:45:39,122 --> 00:45:41,768 pero estoy flotando. 766 00:45:45,234 --> 00:45:47,377 Es rid�culo, �no? 767 00:45:49,492 --> 00:45:51,325 Es realmente divertido. 768 00:45:53,577 --> 00:45:55,566 Me pregunto de d�nde vienen. 769 00:45:56,075 --> 00:45:59,181 No van a hacerme ning�n tipo de da�o. 770 00:46:02,116 --> 00:46:04,097 Me gustar�a irme con ellos. 771 00:46:05,451 --> 00:46:06,542 Oh... 772 00:46:06,993 --> 00:46:09,310 �Qu� gran experiencia... 773 00:46:09,574 --> 00:46:12,500 ser�a ir a un planeta lejano! 774 00:46:13,571 --> 00:46:17,335 Quiz�s esto pruebe la existencia de Dios. 775 00:46:19,545 --> 00:46:21,718 �No es esto divertido? 776 00:46:22,184 --> 00:46:25,743 �Buscar la existencia de Dios 777 00:46:27,132 --> 00:46:29,220 en otro planeta? 778 00:47:00,787 --> 00:47:03,500 No s� si re�a o lloraba 779 00:47:03,620 --> 00:47:05,874 pero me dijo... 780 00:47:07,110 --> 00:47:08,748 que iban a capturarnos. 781 00:47:08,868 --> 00:47:11,590 �Van a capturarnos! �Salgamos de aqu�! 782 00:47:11,710 --> 00:47:14,951 �Mira! �Podemos verlos! �Est�n justo encima! 783 00:47:15,071 --> 00:47:17,363 �Justo encima del coche! 784 00:47:21,120 --> 00:47:23,500 No lo creo. No veo nada. 785 00:47:24,155 --> 00:47:26,649 Todo es negro, no los veo. 786 00:47:38,814 --> 00:47:41,345 �Qu� es? �Qu� es ese ruido? 787 00:47:42,646 --> 00:47:43,740 No s�. 788 00:47:43,860 --> 00:47:45,287 Un momento... 789 00:47:45,407 --> 00:47:49,300 �Esta es la primera serie de bips, cuando la amnesia empieza? 790 00:47:49,964 --> 00:47:51,944 Yo no quiero... 791 00:47:52,064 --> 00:47:56,007 �Es en la segunda serie de bips, cuando su memoria regresa? 792 00:47:56,287 --> 00:47:57,783 No lo s�. 793 00:47:58,092 --> 00:48:00,540 Pero usted lo recordar� claramente. 794 00:48:06,019 --> 00:48:10,540 Mi mente est� en blanco. 795 00:48:12,506 --> 00:48:13,665 Pero... 796 00:48:15,875 --> 00:48:19,405 casi puedo recordar. 797 00:48:19,525 --> 00:48:20,540 Puede... 798 00:48:21,298 --> 00:48:22,596 recordar. 799 00:48:25,667 --> 00:48:27,201 Por momentos. 800 00:48:27,321 --> 00:48:31,140 Pero no puedo recordar nada despu�s de los bips. 801 00:48:31,416 --> 00:48:33,631 Usted puede. Usted puede recordar. 802 00:48:33,751 --> 00:48:36,063 Bien. No recuerde estando all�. 803 00:48:36,183 --> 00:48:39,611 Son dos horas las que usted va a recordar. 804 00:48:39,731 --> 00:48:41,577 Porque usted est� all� ahora. 805 00:48:41,823 --> 00:48:42,997 Muy bien. 806 00:48:43,117 --> 00:48:44,270 Adelante. 807 00:48:44,390 --> 00:48:45,680 Recuerde. 808 00:48:46,091 --> 00:48:48,481 No necesita preocuparse. 809 00:48:52,404 --> 00:48:54,015 No estoy supuesta. 810 00:48:54,936 --> 00:48:56,685 �No est� supuesta? 811 00:48:56,965 --> 00:48:59,812 �Qui�n le dijo eso que no est� supuesta? 812 00:48:59,932 --> 00:49:01,256 Ellos. 813 00:49:02,480 --> 00:49:03,507 Bien. 814 00:49:04,082 --> 00:49:05,479 Est� calmada. 815 00:49:05,731 --> 00:49:07,057 Tranquila. 816 00:49:17,132 --> 00:49:19,478 Estamos viajando solos. 817 00:49:23,799 --> 00:49:26,040 No s� donde estamos. 818 00:49:27,239 --> 00:49:30,540 No se incluso como llegamos all�. 819 00:49:33,055 --> 00:49:34,655 Barney y yo... 820 00:49:35,643 --> 00:49:37,402 est�bamos rodando. 821 00:49:39,527 --> 00:49:43,464 No s� desde cuando... 822 00:49:47,484 --> 00:49:49,670 Ni siquiera hemos hablado. 823 00:49:49,790 --> 00:49:53,072 S�lo estoy sentada all�. 824 00:49:54,399 --> 00:49:56,075 Sintiendo... 825 00:49:57,390 --> 00:50:00,540 que algo iba a suceder. 826 00:50:03,619 --> 00:50:06,414 Realmente no tengo miedo. 827 00:50:06,742 --> 00:50:09,158 Ahora bien, s�. 828 00:50:10,334 --> 00:50:13,062 En ese momento no ten�a miedo. 829 00:50:13,820 --> 00:50:15,980 �Por qu� llora entonces? 830 00:50:17,622 --> 00:50:22,011 Me da miedo ahora, pero antes no. 831 00:50:22,406 --> 00:50:24,776 No ten�a miedo. 832 00:50:24,896 --> 00:50:27,156 S�, ten�a miedo. 833 00:50:27,592 --> 00:50:31,820 �Ten�a miedo cuando vi hombres en el camino! 834 00:50:32,318 --> 00:50:33,580 �Hombres? 835 00:50:33,902 --> 00:50:38,940 �Nunca he estado tan asustada en mi vida entera! 836 00:50:39,060 --> 00:50:41,459 H�bleme de estos hombres en el camino. 837 00:50:41,579 --> 00:50:46,540 Tranquila. Aqu� est� segura. H�bleme de los hombres en el camino. 838 00:50:48,865 --> 00:50:50,900 Betty, no se duerma. 839 00:50:52,288 --> 00:50:56,212 Quiero que permanezca despierta para que recuerde. 840 00:50:57,501 --> 00:50:59,300 H�bleme de los hombre del camino. 841 00:51:00,044 --> 00:51:02,865 Todo bien. Puede continuar ahora. 842 00:51:03,899 --> 00:51:06,866 No s� lo que pas�. 843 00:51:07,753 --> 00:51:10,071 Ahora puede recordar todo. 844 00:51:11,551 --> 00:51:13,683 �C�mo parecen esos hombres? 845 00:51:13,803 --> 00:51:15,811 �Vio sus rostros? 846 00:51:15,931 --> 00:51:17,031 No. 847 00:51:17,789 --> 00:51:19,300 �Y la ropa? 848 00:51:19,999 --> 00:51:22,797 �Vest�an uniformes o ropa de calle? 849 00:51:22,917 --> 00:51:27,632 No podr�a decir. No s�. No puedo recordar. 850 00:51:28,138 --> 00:51:31,466 No estoy supuesta a recordar. 851 00:51:34,780 --> 00:51:36,095 Bien. 852 00:51:36,933 --> 00:51:39,300 Ahora su memoria est� viva. 853 00:51:39,777 --> 00:51:43,065 No se preocupe, usted puede recordar todo. 854 00:51:44,338 --> 00:51:46,508 Ahora d�game que pas�. 855 00:51:48,201 --> 00:51:50,328 �Qu� est� pensando ahora? 856 00:51:51,528 --> 00:51:54,170 Estoy pensando que estaba dormida. 857 00:51:54,433 --> 00:51:56,605 �Dormida en el coche? 858 00:51:56,872 --> 00:51:59,300 Duermo y me despierto. 859 00:51:59,420 --> 00:52:02,684 No quiero dormir. Hago todo... 860 00:52:03,110 --> 00:52:05,780 para tratar de despertarme. 861 00:52:09,420 --> 00:52:12,954 Y luego lo hago. Abro mis ojos. 862 00:52:13,329 --> 00:52:17,873 Me pasean por el bosque. Abro los ojos y los cierro de inmediato. 863 00:52:17,993 --> 00:52:19,889 �Barney va detr�s de usted? 864 00:52:20,009 --> 00:52:24,142 Hay un par de hombres detr�s de mi y veo a Barney que est� 865 00:52:24,262 --> 00:52:27,062 con dos hombres a su lado. 866 00:52:27,933 --> 00:52:31,804 Y mis ojos est�n abiertos pero Barney sigue durmiendo. 867 00:52:32,265 --> 00:52:34,914 Camina pero duerme. 868 00:52:36,103 --> 00:52:39,300 Y luego empec� a ponerme nerviosa. 869 00:52:39,420 --> 00:52:41,357 Y me digo a mi misma: 870 00:52:41,477 --> 00:52:45,620 �Qui�nes son estas personas y que creen que est�n haciendo? 871 00:52:46,754 --> 00:52:48,882 Y me volteo y digo: 872 00:52:49,002 --> 00:52:53,460 Barney despierta. �Barney porqu� no despiertas? 873 00:52:55,320 --> 00:52:58,829 Y empiezo realmente a irritarme con Barney. 874 00:52:59,799 --> 00:53:01,300 Y digo: 875 00:53:01,420 --> 00:53:03,898 �Barney, despi�rtate! 876 00:53:04,018 --> 00:53:05,860 �Barney es su nombre? 877 00:53:06,278 --> 00:53:08,448 Y no le respondo. 878 00:53:10,092 --> 00:53:14,377 Y luego el l�der dijo: "No hay raz�n para tener miedo". 879 00:53:14,497 --> 00:53:16,740 S�lo queremos hacer pruebas. 880 00:53:16,860 --> 00:53:21,404 Cuando finalicen las pruebas, los regresaremos a su coche. 881 00:53:21,524 --> 00:53:24,780 Estar�n de vuelta a casa en un rato. 882 00:53:25,836 --> 00:53:28,340 Y luego llegamos a un claro. 883 00:53:28,460 --> 00:53:29,860 Hab�a... 884 00:53:30,483 --> 00:53:32,860 Me habr�a gustado mejor iluminaci�n 885 00:53:32,980 --> 00:53:34,980 para ver mejor. 886 00:53:35,100 --> 00:53:37,746 Y una rampa que conduc�a a la puerta. 887 00:53:39,935 --> 00:53:41,555 El objeto... 888 00:53:42,159 --> 00:53:44,455 estaba en el suelo. 889 00:53:44,575 --> 00:53:46,820 La luna sentada en el suelo. 890 00:53:47,541 --> 00:53:49,920 �El objeto estaba en el suelo? 891 00:53:50,040 --> 00:53:52,740 Es lo que creo que vi en el cielo. 892 00:53:53,501 --> 00:53:56,180 Y pens� que era la luna. 893 00:53:56,635 --> 00:53:59,140 Entro y hay... 894 00:53:59,261 --> 00:54:01,706 un pasillo a la izquierda. 895 00:54:04,238 --> 00:54:06,140 El pasillo da a una habitaci�n. 896 00:54:06,426 --> 00:54:10,610 Un hombre que habla ingl�s sali� de la habitaci�n. 897 00:54:11,207 --> 00:54:14,886 Y luego entra otro hombre a quien no hab�a visto antes. 898 00:54:15,006 --> 00:54:16,824 Creo que es el doctor. 899 00:54:16,944 --> 00:54:20,724 Los dos miran hacia una maquina. 900 00:54:21,786 --> 00:54:24,580 - �Qu� cree que hacen? - Tengo una... 901 00:54:24,700 --> 00:54:26,013 idea. 902 00:54:26,983 --> 00:54:30,336 Toman una foto de mi piel. 903 00:54:31,175 --> 00:54:34,211 Hacen todo tipo de cosas. 904 00:54:34,331 --> 00:54:37,860 Luego tomaron algo como un cortador de papel, 905 00:54:37,980 --> 00:54:40,877 excepto que no era eso y... 906 00:54:40,997 --> 00:54:43,142 rasparon mi brazo. 907 00:54:46,340 --> 00:54:48,466 Luego pusieron 908 00:54:48,586 --> 00:54:50,551 el residuo de la piel 909 00:54:50,805 --> 00:54:53,595 en un pedazo de celof�n 910 00:54:53,715 --> 00:54:55,820 o de pl�stico, o algo, no s�. 911 00:54:56,101 --> 00:54:59,986 Y comienzan a tocar mis cabellos, cerca de mi nuca. 912 00:55:00,106 --> 00:55:03,700 Y me arrancan algunos cabellos. 913 00:55:04,031 --> 00:55:07,399 El doctor me pide que me quite el vestido. 914 00:55:07,519 --> 00:55:12,838 Pero incluso no tuve oportunidad de levantarme para hacerlo. 915 00:55:12,958 --> 00:55:17,366 - �El vestido tiene un zipper atr�s? - S�, hay un cierre en la espalda. 916 00:55:17,486 --> 00:55:21,740 Me baja la cremallera y me retira el vestido. 917 00:55:22,539 --> 00:55:24,359 Y est�n hablando. 918 00:55:25,736 --> 00:55:28,103 No s� lo que dicen. 919 00:55:28,223 --> 00:55:30,415 Pude entender este pasaje: 920 00:55:30,535 --> 00:55:35,620 "Quiero poner a prueba su sistema nervioso" 921 00:55:36,644 --> 00:55:39,485 "No s� nada de nuestro sistema nervioso" 922 00:55:39,605 --> 00:55:42,860 "pero espero no tener nunca suficiente nervio" 923 00:55:42,980 --> 00:55:47,020 "para secuestrar a personas en la carretera como lo hizo" 924 00:55:47,427 --> 00:55:50,197 Estoy acostada en la mesa. 925 00:55:50,904 --> 00:55:54,529 No s� lo que hacen pero se ven 926 00:55:54,649 --> 00:55:57,575 muy felices de lo que est�n haciendo. 927 00:55:58,151 --> 00:56:01,409 Me tocan con las agujas. No hace da�o. 928 00:56:01,529 --> 00:56:04,615 Es algo como una pantalla de T.V. 929 00:56:05,264 --> 00:56:08,428 Luego me voltean y me ponen sobre el est�mago. 930 00:56:08,782 --> 00:56:11,741 Luego de nuevo sobre la espalda. 931 00:56:14,469 --> 00:56:16,683 Aqu� es donde veo... 932 00:56:16,803 --> 00:56:18,483 al doctor con una 933 00:56:18,603 --> 00:56:21,447 aguja larga en la mano. 934 00:56:21,897 --> 00:56:24,740 Adelante. Adelante, todo est� bien. 935 00:56:24,860 --> 00:56:27,984 �Qu� va a hacer con eso? 936 00:56:28,104 --> 00:56:29,995 Me dice que 937 00:56:30,115 --> 00:56:31,765 no me har� da�o. 938 00:56:31,885 --> 00:56:34,740 Que s�lo quiere ponerla en mi ombligo. 939 00:56:35,301 --> 00:56:38,350 Y que es una prueba sencilla. 940 00:56:38,629 --> 00:56:41,236 �Pare! �Esto me hace da�o! 941 00:56:41,356 --> 00:56:43,856 �Ret�rela! 942 00:56:44,203 --> 00:56:47,170 Llega el l�der y... 943 00:56:47,290 --> 00:56:50,591 pasa su mano sobre mis ojos. 944 00:56:51,495 --> 00:56:55,020 Y me dice que esto ir� bien, que no sentir� nada. 945 00:56:56,738 --> 00:56:58,804 El dolor se ha ido, 946 00:56:58,924 --> 00:57:01,299 pero todav�a siento algo 947 00:57:02,776 --> 00:57:05,020 en el lugar de la inyecci�n. 948 00:57:05,573 --> 00:57:09,154 No s� porque hicieron esto pues les hab�a dicho 949 00:57:09,615 --> 00:57:11,420 que no lo hicieran. 950 00:57:12,112 --> 00:57:14,857 �Le hicieron exploraciones sexuales? 951 00:57:16,374 --> 00:57:17,384 No. 952 00:57:18,597 --> 00:57:21,420 Le pregunt� al l�der y le dije: 953 00:57:22,309 --> 00:57:26,320 �Por qu� plant� usted esa aguja en mi ombligo? 954 00:57:27,405 --> 00:57:29,015 Y dijo: 955 00:57:30,977 --> 00:57:33,722 "Era una prueba de embarazo". 956 00:57:34,593 --> 00:57:36,113 Y le dije: 957 00:57:37,240 --> 00:57:40,791 No s� que usted esperaba, pero 958 00:57:41,540 --> 00:57:44,571 esto no fue una prueba de embarazo. 959 00:57:45,290 --> 00:57:49,318 Cuando tuvo todas estas experiencias en sus sue�os 960 00:57:49,860 --> 00:57:51,969 �por qu� so�ar�a 961 00:57:52,089 --> 00:57:53,911 todas estas cosas? 962 00:57:54,318 --> 00:57:58,684 �Los sue�os eran como experiencias que hab�a tenido? 963 00:57:58,804 --> 00:58:02,989 Pens� que en mis sue�os me hab�a acordado de lo que pas�. 964 00:58:11,820 --> 00:58:13,542 �Estos hombres le hablan? 965 00:58:13,662 --> 00:58:16,440 S�lo el que, seg�n yo, era el l�der. 966 00:58:16,560 --> 00:58:18,523 �Qu� lenguaje utiliz�? 967 00:58:18,643 --> 00:58:20,533 No dijo una palabra. 968 00:58:20,653 --> 00:58:24,372 Entend�a que hacer por pensamientos, 969 00:58:24,492 --> 00:58:26,209 sus pensamientos. 970 00:58:26,702 --> 00:58:29,607 Y me di cuenta desde el principio, 971 00:58:29,727 --> 00:58:33,214 de que hab�a algo particular 972 00:58:33,709 --> 00:58:36,783 y era la ausencia de la boca. 973 00:58:37,325 --> 00:58:40,822 Parece haber indicios de que gran parte de la experiencia 974 00:58:40,942 --> 00:58:43,936 ha sido sugerida a Barney Hill por Betty 975 00:58:44,056 --> 00:58:47,438 a pesar de su insistencia en que era suya. 976 00:58:48,135 --> 00:58:50,167 Y hay se�ales claras 977 00:58:50,287 --> 00:58:54,298 que sus sue�os son presentados como una realidad. 978 00:58:55,166 --> 00:58:56,725 Las consecuencias 979 00:58:56,845 --> 00:58:58,308 son obvias. 980 00:59:01,275 --> 00:59:03,349 Adelante, todo est� bien. 981 00:59:03,469 --> 00:59:05,300 Entonces le dije: 982 00:59:05,656 --> 00:59:08,269 Le pregunt� de donde ven�a 983 00:59:08,647 --> 00:59:11,580 y �l me pregunt� si yo conoc�a el universo. 984 00:59:12,398 --> 00:59:13,667 Y le dije: 985 00:59:13,787 --> 00:59:14,878 No, 986 00:59:15,323 --> 00:59:17,347 Casi no conozco nada. 987 00:59:18,241 --> 00:59:20,600 Pero no juzgues este pa�s por m�. 988 00:59:20,720 --> 00:59:23,872 Hay gente que sabe todo sobre las estrellas. 989 00:59:24,786 --> 00:59:27,597 Hab�a un gran c�rculo 990 00:59:28,485 --> 00:59:31,580 con muchas l�neas que sal�an 991 00:59:32,432 --> 00:59:35,863 y se conectaban a otro circulo bastante cerca 992 00:59:35,983 --> 00:59:37,778 pero menos grande. 993 00:59:37,898 --> 00:59:39,820 �Podr�a dibujar el mapa? 994 00:59:41,403 --> 00:59:43,154 S�, creo que s�. 995 00:59:44,699 --> 00:59:45,999 Dijo 996 00:59:46,243 --> 00:59:49,020 que eran lugares donde iban a veces 997 00:59:49,758 --> 00:59:54,820 y las l�neas quebradas representaban las expediciones. 998 00:59:55,675 --> 00:59:59,571 Y le pregunt� de nuevo donde quedaba su base. 999 01:00:01,116 --> 01:00:02,590 Y dijo: 1000 01:00:02,710 --> 01:00:04,820 "�d�nde est�s en el mapa?" 1001 01:00:05,227 --> 01:00:07,067 Entonces mir�... 1002 01:00:07,632 --> 01:00:10,152 me re� y dije: 1003 01:00:10,870 --> 01:00:13,794 No s�. Y entonces dijo: 1004 01:00:14,310 --> 01:00:16,459 Si no sabes donde estas 1005 01:00:16,579 --> 01:00:20,020 entonces no sirve para nada que te diga de donde vengo. 1006 01:00:20,661 --> 01:00:23,201 �Hablaban ingl�s? 1007 01:00:24,180 --> 01:00:27,517 Lo que me dijo cre� haberlo o�do en ingl�s 1008 01:00:27,637 --> 01:00:29,734 con acento, pero... 1009 01:00:31,642 --> 01:00:33,942 no lo s�. 1010 01:00:34,180 --> 01:00:36,827 �No ser�a por telepat�a? 1011 01:00:37,376 --> 01:00:38,476 No. 1012 01:00:39,672 --> 01:00:43,563 Sab�a lo que dec�an y ellos sab�an lo que yo dec�a, pero... 1013 01:00:47,286 --> 01:00:49,838 Sab�an lo que yo pensaba. 1014 01:00:53,163 --> 01:00:55,732 Sab�a lo que ellos pensaban. 1015 01:01:03,485 --> 01:01:04,987 Y dije... 1016 01:01:07,373 --> 01:01:10,551 "Usted prometi� que pod�a quedarme con el libro." 1017 01:01:11,697 --> 01:01:13,370 Y respondi�: 1018 01:01:13,490 --> 01:01:16,535 Lo s� pero el otro no est� de acuerdo. 1019 01:01:16,655 --> 01:01:21,220 Yo le dije: "�Esa es mi �nica prueba!" 1020 01:01:21,902 --> 01:01:23,060 Dijo: 1021 01:01:23,180 --> 01:01:25,487 "Ese es el problema." 1022 01:01:27,232 --> 01:01:30,131 No quieren que usted sepa lo que pas�. 1023 01:01:30,615 --> 01:01:34,394 "Quieren que usted lo olvide todo." 1024 01:01:36,881 --> 01:01:38,731 No olvidar�. 1025 01:01:38,851 --> 01:01:42,932 Tome el libro, pero pero nunca me har� olvidar. 1026 01:01:50,573 --> 01:01:53,335 Me acordar� un d�a u otro. 1027 01:02:08,268 --> 01:02:09,860 �Por qu� estudiar su piel? 1028 01:02:10,574 --> 01:02:14,555 �Es porque su piel y la de Barney son de diferentes colores? 1029 01:02:17,050 --> 01:02:18,601 No lo s�. 1030 01:02:19,980 --> 01:02:23,860 Creo que porque la piel de ellos y la m�a eran diferentes. 1031 01:02:24,629 --> 01:02:27,952 Estaba a punto de salir de mi coche 1032 01:02:28,072 --> 01:02:31,800 y me sent� sujetado por dos hombres. 1033 01:02:31,920 --> 01:02:33,860 Mis ojos estaban cerrados. 1034 01:02:33,980 --> 01:02:36,978 Un minuto. �Betty le dijo eso? 1035 01:02:37,098 --> 01:02:39,730 No, Betty nunca me dijo eso. 1036 01:02:40,098 --> 01:02:43,860 �No son los sue�os de los que ella le hab�a hablado? 1037 01:02:44,462 --> 01:02:46,106 Betty dijo: 1038 01:02:46,226 --> 01:02:49,750 Que est�bamos en un ovni en sus sue�os, 1039 01:02:49,870 --> 01:02:51,688 pero no como hab�amos llegado. 1040 01:02:51,808 --> 01:02:55,376 S�, pero �no le dijo que los llevaron adentro? 1041 01:02:55,496 --> 01:02:56,515 Si, lo dijo. 1042 01:02:56,635 --> 01:02:59,478 As� que le dijo todo lo que hab�a visto adentro. 1043 01:02:59,598 --> 01:03:02,827 - �Y la detenci�n por estos hombres? - No. 1044 01:03:02,947 --> 01:03:06,167 Ella no me habl� de esta detenci�n, pero... 1045 01:03:06,287 --> 01:03:11,113 los hombres no estaban en sus sue�os, yo vi esto. 1046 01:03:32,898 --> 01:03:34,514 El General Davidson, por favor. 1047 01:03:36,888 --> 01:03:37,970 �Jim? 1048 01:03:38,358 --> 01:03:39,472 Bien. 1049 01:03:39,795 --> 01:03:41,940 Escucha, tengo un problema. 1050 01:03:42,193 --> 01:03:44,987 Hay 4 posibilidades: 1051 01:03:45,107 --> 01:03:47,042 Mienten. 1052 01:03:47,162 --> 01:03:51,123 A descartar, porque estas son personas honradas y muy �ntegras. 1053 01:03:51,765 --> 01:03:54,559 Es un caso de alucinaci�n doble. 1054 01:03:54,679 --> 01:03:57,100 Es improbables por varias razones: 1055 01:03:57,818 --> 01:04:01,323 El incidente fue un sue�o o una ilusi�n. 1056 01:04:01,443 --> 01:04:04,388 Una hip�tesis en la que me gustar�a profundizar m�s. 1057 01:04:04,508 --> 01:04:07,100 - �Por qu� un sue�o? - Acabo de decir 1058 01:04:07,221 --> 01:04:09,087 que quiero profundizar m�s. 1059 01:04:09,207 --> 01:04:13,346 Sabes, hab�as dicho la misma cosa sobre una estudiante de biolog�a. 1060 01:04:13,466 --> 01:04:17,100 Que pensabas que te gustar�a profundizar m�s... -Bien, bien. 1061 01:04:17,220 --> 01:04:19,729 Quiero estudiar una pista debido 1062 01:04:19,849 --> 01:04:21,392 a sus pasado. 1063 01:04:21,512 --> 01:04:25,640 Exist�a un pasado sensible donde la imaginaci�n puede impregnarse 1064 01:04:25,760 --> 01:04:27,852 y estar v�vida en un sue�o. 1065 01:04:27,972 --> 01:04:31,380 - No razono como t�. - Olv�date de eso. 1066 01:04:31,500 --> 01:04:35,295 No puedo hablar de aspecto personales. 1067 01:04:35,415 --> 01:04:37,398 Lo que quiero saber es 1068 01:04:37,518 --> 01:04:40,859 �ver un ovni es una cosa factible? 1069 01:04:40,979 --> 01:04:42,506 Y sobre todo: 1070 01:04:42,626 --> 01:04:46,511 �Ha habido alguna vez un caso de rapto a bordo de un ovni? 1071 01:04:46,631 --> 01:04:49,005 �Es eso posible? 1072 01:04:49,125 --> 01:04:51,763 �Quieres la posici�n oficial de la Fuerza A�rea o... 1073 01:04:51,883 --> 01:04:54,371 Bueno, quiero todo lo que puedas decirme. 1074 01:04:55,089 --> 01:04:56,116 Bien. 1075 01:04:56,236 --> 01:04:58,610 Oficialmente no sabemos. 1076 01:05:00,108 --> 01:05:02,301 Gracias, pero �podr�as ampliar m�s? 1077 01:05:02,421 --> 01:05:04,045 S�, pero no mucho. 1078 01:05:04,165 --> 01:05:08,325 Porque cada a�o investigamos sobre 1500 casos de visiones de ovnis 1079 01:05:08,445 --> 01:05:11,999 El 95% son explicables por fen�menos naturales. 1080 01:05:12,119 --> 01:05:13,744 �Globos, seguramente? 1081 01:05:13,864 --> 01:05:16,078 Globos, inversiones meteorol�gicas... 1082 01:05:16,198 --> 01:05:17,911 y el 5% inexplicables. 1083 01:05:18,031 --> 01:05:19,825 Pero jam�s lo negamos 1084 01:05:19,945 --> 01:05:23,140 Los clasificamos como: "Falta de Informaciones" 1085 01:05:23,260 --> 01:05:26,798 Como amigo te digo he interrogado a este 5%. 1086 01:05:26,918 --> 01:05:30,594 Pero hay demasiados informes de gente buena, de gente sensata 1087 01:05:30,714 --> 01:05:34,332 que no logramos encontrar respuestas coherentes. 1088 01:05:34,452 --> 01:05:37,964 �Sobre las visiones? Si, realmente me planteo preguntas. 1089 01:05:39,047 --> 01:05:41,172 �Pero sobre raptos? 1090 01:05:41,292 --> 01:05:44,047 Jam�s o� esto. Espont�neamente dir�a... 1091 01:05:44,167 --> 01:05:46,419 - �Qu� es improbable? - No, no. 1092 01:05:46,539 --> 01:05:47,618 Digo que s�. 1093 01:05:47,738 --> 01:05:50,760 Que las visiones son posibles, �pero un rapto? 1094 01:05:50,880 --> 01:05:54,297 Ben, har�a falta muchas pruebas, muchos hechos. 1095 01:05:54,417 --> 01:05:57,705 Dices que sin hechos 1096 01:05:57,825 --> 01:06:00,951 esto te parece altamente improbable. �lncluso imposible? 1097 01:06:01,741 --> 01:06:04,603 S�, pero no es lo que digo. 1098 01:06:09,756 --> 01:06:12,447 Barney y Betty Hill, 1099 01:06:12,567 --> 01:06:15,273 a quienes hipnotic� por separado 1100 01:06:15,393 --> 01:06:20,260 recuerdan cada uno, en general, la misma experiencia. 1101 01:06:21,124 --> 01:06:24,089 Sospecho, en este estadio de la terapia, 1102 01:06:24,209 --> 01:06:26,213 que la visi�n de un objeto, 1103 01:06:26,333 --> 01:06:29,395 con la posibilidad de que fuera un ovni, 1104 01:06:29,515 --> 01:06:33,173 puso en marcha una fantas�a exteriorizada. 1105 01:06:34,008 --> 01:06:37,077 Una fantas�a inventada sobre el cual. 1106 01:06:37,197 --> 01:06:39,620 Hill proyect� su disturbio interno. 1107 01:06:43,075 --> 01:06:45,507 Acabo de tener un pensamiento loco. 1108 01:06:45,627 --> 01:06:48,946 �Y si el Dr. Sim�n es un extraterrestre? 1109 01:06:49,996 --> 01:06:52,844 Oh, Betty, no seas rid�cula. 1110 01:06:54,609 --> 01:06:57,590 Tanto Barney Hill como Betty Hill 1111 01:06:57,710 --> 01:07:01,038 realizaron su experiencia, tal como se describe 1112 01:07:01,158 --> 01:07:03,121 de forma casi id�ntica 1113 01:07:03,241 --> 01:07:07,420 con el largo informe que ella escribi� sobre sus sue�os. 1114 01:07:10,358 --> 01:07:13,242 �Y si cambia de opini�n y decide 1115 01:07:13,362 --> 01:07:16,575 no escucharnos en el d�a de hoy? 1116 01:07:17,125 --> 01:07:20,048 Claro que nos escuchar�. �l lo dijo. 1117 01:07:21,114 --> 01:07:24,037 Oh, Barney. No seas rid�culo. 1118 01:07:28,504 --> 01:07:31,824 Me pregunt� �qu� son las verduras? 1119 01:07:31,944 --> 01:07:35,300 No supe explicarle y entonces me pregunt�. 1120 01:07:35,420 --> 01:07:39,300 Lo que prefer�a, entonces le respond�: la calabaza. 1121 01:07:40,312 --> 01:07:43,761 Y dijo: "H�blame sobre la calabaza". 1122 01:07:43,881 --> 01:07:48,372 Dije que, en general, eran amarillas, y dijo: 1123 01:07:48,492 --> 01:07:50,657 "�Qu� es amarillo?" 1124 01:07:50,777 --> 01:07:53,506 Entonces, busqu� por todas partes en la habitaci�n. 1125 01:07:53,626 --> 01:07:54,780 Pero no pude encontrar 1126 01:07:54,900 --> 01:07:56,983 nada de color amarillo. 1127 01:07:57,566 --> 01:08:00,982 Ahora, Me gustar�a leerles algo. 1128 01:08:01,102 --> 01:08:04,780 "El me pregunt� sobre lo que eran las verduras". 1129 01:08:04,900 --> 01:08:06,792 "Yo prefiero la calabaza". 1130 01:08:06,912 --> 01:08:10,302 "�A qu� se parece? Trat� de explicarle el color." 1131 01:08:10,422 --> 01:08:12,300 "Y busqu� un color amarillo." 1132 01:08:12,421 --> 01:08:15,205 "Pero no pude encontrarlo" 1133 01:08:15,325 --> 01:08:18,250 Viene de mi sue�o. Es lo que escrib�. 1134 01:08:18,370 --> 01:08:22,299 Voy explicarle una cosa que usted ya debe saber. 1135 01:08:22,833 --> 01:08:26,140 Las reglas que se aplican al consciente 1136 01:08:26,573 --> 01:08:28,892 no se aplican al inconsciente. 1137 01:08:29,012 --> 01:08:32,186 Las cosas son y no son al mismo tiempo. 1138 01:08:32,306 --> 01:08:35,980 Ahora, bajo hipnosis, lo que el sujeto cree 1139 01:08:36,640 --> 01:08:38,830 determina lo que es verdad para �l. 1140 01:08:38,950 --> 01:08:40,880 Espere, �puede repetir? 1141 01:08:41,000 --> 01:08:44,379 En otras palabras: Lo que sale bajo hipnosis, 1142 01:08:45,091 --> 01:08:48,838 es lo que usted cree verdad. Y es verdad para usted. 1143 01:08:49,442 --> 01:08:52,155 Pero una fantas�a o un sue�o 1144 01:08:52,925 --> 01:08:55,259 tambi�n puede ser verdad para usted. Es realidad. 1145 01:09:00,258 --> 01:09:03,400 Dije que esperaba volverlo a ver otra vez. 1146 01:09:03,520 --> 01:09:05,259 Quiz�s �l volver�a. 1147 01:09:05,379 --> 01:09:07,259 Y dijo que lo intentar�a. 1148 01:09:07,958 --> 01:09:10,620 Luego se dieron la vuelta y se fueron. 1149 01:09:11,051 --> 01:09:12,980 Y regreso al coche y Barney... 1150 01:09:13,100 --> 01:09:15,740 est� adentro y digo: "Ven a ver que se van" 1151 01:09:17,056 --> 01:09:20,259 No temas, Delsey, no hay nada que temer. 1152 01:09:20,379 --> 01:09:22,899 A continuaci�n, miro hacia otro lado. 1153 01:09:23,019 --> 01:09:25,204 Comienza a brillar. 1154 01:09:25,324 --> 01:09:27,578 Esto se vuelve cada vez m�s luminoso. 1155 01:09:27,698 --> 01:09:30,259 Es un grueso globo anaranjado. 1156 01:09:30,379 --> 01:09:33,653 Y brilla y rueda justo como un globo. 1157 01:09:33,773 --> 01:09:35,950 Y estoy tan feliz. 1158 01:09:37,676 --> 01:09:40,259 "De repente, la nave se transform� en un objeto luminoso." 1159 01:09:40,841 --> 01:09:45,439 "Y rod� como un globo, volvi�ndose dos o tres veces," 1160 01:09:45,559 --> 01:09:48,046 "y luego desapareci� en el cielo." 1161 01:09:48,870 --> 01:09:50,711 Esto no lo comprendo. 1162 01:09:50,831 --> 01:09:54,567 Si suponemos que fue un sue�o, �podemos tener el mismo sue�o? 1163 01:09:54,687 --> 01:09:57,329 Es un aspecto que me plantea un problema. 1164 01:09:57,449 --> 01:09:59,153 No, no lo creo. 1165 01:09:59,767 --> 01:10:01,310 Al principio cre� eso. 1166 01:10:01,430 --> 01:10:03,967 Que Barney ten�a razones para estar traumatizado. 1167 01:10:04,087 --> 01:10:06,872 Que hab�a proyectado sus fantas�as sobre usted. 1168 01:10:06,992 --> 01:10:08,346 Luego pens� 1169 01:10:08,466 --> 01:10:12,313 que usted hab�a debido m�s bien proyectar sus sue�os sobre Barney, 1170 01:10:12,809 --> 01:10:15,067 porque Barney es m�s susceptible. 1171 01:10:17,246 --> 01:10:20,036 Bueno, no s� c�mo debo tomarlo. 1172 01:10:20,156 --> 01:10:21,310 Pero... 1173 01:10:21,776 --> 01:10:26,265 Le dir� algo: sue�o o realidad, poca importancia tiene. 1174 01:10:26,385 --> 01:10:29,976 Porque a medida qu� se escuchen estas cintas, 1175 01:10:30,096 --> 01:10:32,294 m�s las profundizamos. 1176 01:10:32,414 --> 01:10:35,968 Siento que esto me quita un peso de los hombros. 1177 01:10:36,088 --> 01:10:38,730 Y es mejor que sufrir lo que usted sabe: 1178 01:10:38,850 --> 01:10:41,494 Todas estas angustias en un solo sue�o. 1179 01:10:41,614 --> 01:10:42,740 Es la clave. 1180 01:10:42,860 --> 01:10:46,345 La clave es librarles de sus angustias. 1181 01:10:47,957 --> 01:10:49,100 �Bien, Betty? 1182 01:10:51,042 --> 01:10:52,917 Me siento bien. 1183 01:10:54,180 --> 01:10:58,104 Imagino que es lo desconocido lo que me asusta tanto. 1184 01:11:02,342 --> 01:11:06,598 No quiero que se me opere. 1185 01:11:06,718 --> 01:11:09,051 �Usted no quiere que le operemos? 1186 01:11:09,171 --> 01:11:11,300 �Qu� le hace pensar en operaci�n? 1187 01:11:11,420 --> 01:11:14,040 Oh, s�lo recuerdo algo. 1188 01:11:15,539 --> 01:11:17,923 No s� si lo dije estando hipnotizado. 1189 01:11:18,043 --> 01:11:22,476 - �Qu�, pues? - A medida que me escuchaba... 1190 01:11:24,010 --> 01:11:26,046 No, no s�. 1191 01:11:26,166 --> 01:11:28,726 Posiblemente es psicol�gico. 1192 01:11:29,404 --> 01:11:32,149 No tengo m�s ganas de escuchar esto. 1193 01:11:34,249 --> 01:11:36,227 �De qu� habla? 1194 01:11:38,052 --> 01:11:40,401 Escuch�ndome a m� mismo record� 1195 01:11:40,708 --> 01:11:44,660 que hab�an presionado un instrumento circular sobre mi ingle. 1196 01:11:45,693 --> 01:11:48,625 Usted sabe, �el peque�o anillo de las verrugas 1197 01:11:48,745 --> 01:11:52,290 que se formaron en un c�rculo casi perfecto sobre mi ingle? 1198 01:11:52,726 --> 01:11:54,960 Desde que la terapia inici� 1199 01:11:55,080 --> 01:11:56,180 tengo dolores 1200 01:11:56,930 --> 01:12:00,700 y la zona est� inflamada. Me preguntaba... 1201 01:12:01,912 --> 01:12:04,901 Estas verrugas aparecieron, al principio, en 1962, 1202 01:12:05,021 --> 01:12:08,914 Cuando no ten�a memoria consciente de los acontecimientos �no? 1203 01:12:09,034 --> 01:12:12,780 Ahora estamos en 1964 y se inflaman. 1204 01:12:16,899 --> 01:12:18,020 �Es posible? 1205 01:12:22,030 --> 01:12:23,710 No lo s�. 1206 01:12:24,695 --> 01:12:28,020 A�n puede ser parte de una fantas�a compartida. 1207 01:12:31,822 --> 01:12:34,600 Pero no lo s�. 1208 01:12:40,071 --> 01:12:41,380 Quiero despertarme. 1209 01:12:41,851 --> 01:12:44,855 No quiere despertar. Duerme profundamente. 1210 01:12:45,905 --> 01:12:47,584 Puede continuar. 1211 01:12:47,704 --> 01:12:50,644 Y lo miro. Lo miro y digo: 1212 01:12:50,764 --> 01:12:54,911 �No tengo miedo! �Voy a matarlo! 1213 01:12:55,314 --> 01:12:59,344 Atravieso el camino corriendo y... 1214 01:13:00,943 --> 01:13:03,802 Ah� est�. �All� arriba! 1215 01:13:10,756 --> 01:13:12,340 Un hombre... 1216 01:13:18,086 --> 01:13:21,540 �Dios, dame la fuerza para luchar! 1217 01:13:23,140 --> 01:13:25,142 No tengo miedo. 1218 01:13:25,262 --> 01:13:28,180 Cruzo el camino corriendo. �Es all�, �Arriba! 1219 01:13:30,074 --> 01:13:31,180 �Esos ojos! 1220 01:13:32,590 --> 01:13:35,158 Por favor, me gustar�a despertarme. 1221 01:13:35,562 --> 01:13:38,740 Adelante, v�valo. Esto no le har� da�o. 1222 01:13:41,709 --> 01:13:43,180 �Mi arma! 1223 01:13:44,381 --> 01:13:45,964 - �Apago? - No. 1224 01:13:48,004 --> 01:13:49,820 �Quiero mi arma! 1225 01:13:51,118 --> 01:13:54,579 No me gusta que pongan sus manos sobre m�. 1226 01:13:54,699 --> 01:13:57,860 �No me gusta que me toquen! 1227 01:13:58,464 --> 01:14:00,515 Todo est� bien, Barney. 1228 01:14:00,635 --> 01:14:03,020 C�lmese. Todo est� bien. 1229 01:14:12,358 --> 01:14:13,860 Dr. Sim�n, 1230 01:14:14,587 --> 01:14:18,351 No quiero ofenderlo de ning�n modo, �entiende? 1231 01:14:18,471 --> 01:14:22,041 Tengo un profundo respeto y admiraci�n a usted, 1232 01:14:22,161 --> 01:14:25,891 Y agradezco a Dios qu� haya venido verle. 1233 01:14:26,344 --> 01:14:27,887 Pero... 1234 01:14:28,007 --> 01:14:32,452 Su teor�a sobre un sue�o o una fantas�a. 1235 01:14:35,496 --> 01:14:37,159 Es real. 1236 01:14:38,321 --> 01:14:39,726 Sucedi�. 1237 01:14:41,551 --> 01:14:43,020 Ahora lo s�. 1238 01:14:49,525 --> 01:14:50,784 Lo s�. 1239 01:15:14,544 --> 01:15:15,580 �Dr. Sim�n? 1240 01:15:16,337 --> 01:15:19,380 Debo decirle hasta qu� punto Soy agradecida. 1241 01:15:19,768 --> 01:15:22,820 Tambi�n agradezco a Dios qu� haya venido a usted. 1242 01:15:24,888 --> 01:15:27,509 Gracias Betty y Barney. 1243 01:15:28,266 --> 01:15:30,210 Gracias a ambos. 1244 01:15:34,737 --> 01:15:37,039 Tengo el sentimiento de haberle 1245 01:15:37,159 --> 01:15:39,340 hecho pasar algunos malos momentos. 1246 01:15:40,809 --> 01:15:42,452 Para ser honesto, 1247 01:15:42,572 --> 01:15:45,804 mi viejo coraz�n toc� el tambor repetidas veces. 1248 01:15:45,924 --> 01:15:48,140 Un grandote como usted con una arma. 1249 01:15:50,617 --> 01:15:53,605 Ten�a el arma en mi chaqueta, �lmaginas? 1250 01:15:53,725 --> 01:15:54,860 Marchando 1251 01:15:55,486 --> 01:15:57,036 con los ojos cerrados. 1252 01:15:57,698 --> 01:16:00,100 Asustado como un peque�o conejo. 1253 01:16:00,220 --> 01:16:02,780 Cargando un arma, y t�... 1254 01:16:02,900 --> 01:16:06,224 no llevas armas. Y con la mitad de mi talla 1255 01:16:06,344 --> 01:16:09,189 dijiste a esas criaturas que se vayan. 1256 01:16:09,466 --> 01:16:11,127 Rat�n sagrado. 1257 01:16:15,054 --> 01:16:17,259 �A qu� ten�a tanto miedo? 1258 01:16:17,379 --> 01:16:18,940 Betty... 1259 01:16:19,508 --> 01:16:22,180 Hasta te divertiste. 1260 01:16:22,552 --> 01:16:24,248 �Qu� pens�? 1261 01:16:24,684 --> 01:16:27,147 Debe haber pensado en algo. 1262 01:16:34,248 --> 01:16:35,523 El conejo... 1263 01:16:36,606 --> 01:16:39,260 el levantamiento... la esclavitud... 1264 01:16:39,612 --> 01:16:41,066 �De cualquier tipo? 1265 01:16:42,023 --> 01:16:43,033 S�, 1266 01:16:43,477 --> 01:16:45,062 de cualquier tipo. 1267 01:16:46,190 --> 01:16:47,329 La oscuridad... 1268 01:16:48,750 --> 01:16:49,780 La oscuridad. 1269 01:16:50,866 --> 01:16:52,500 Bueno, es muy simple. 1270 01:16:54,114 --> 01:16:56,580 Si un ni�o tiene miedo a su cuarto oscuro 1271 01:16:56,700 --> 01:17:00,856 usted lo lleva amablemente a esa pieza sombr�a y horrorosa. 1272 01:17:01,347 --> 01:17:03,779 Lo deja tocar los rincones, 1273 01:17:03,899 --> 01:17:06,580 los objetos que se parecen a monstruos, 1274 01:17:07,686 --> 01:17:11,816 hasta que sepa que los rincones son s�lo rincones. 1275 01:17:12,120 --> 01:17:16,580 Y que los monstruos son sillas y l�mparas. 1276 01:17:18,358 --> 01:17:22,705 El cuarto deja de ser una nave espacial o un esp�ritu. 1277 01:17:25,621 --> 01:17:30,261 Escucha, la pr�xima vez que vayamos juntos en la oscuridad, 1278 01:17:30,381 --> 01:17:32,660 por favor, dime que tenga los ojos abiertos. 1279 01:17:32,780 --> 01:17:36,220 Es lo que hice. No hiciste caso. 1280 01:17:38,457 --> 01:17:41,681 Lo har�. La pr�xima vez lo har�. 1281 01:17:43,355 --> 01:17:45,420 Despu�s del tratamiento, 1282 01:17:45,540 --> 01:17:49,761 Barney y Betty Hill retornaron a su vida rutinaria. 1283 01:17:50,032 --> 01:17:53,577 El trabajo de Betty como asistente social 1284 01:17:53,697 --> 01:17:56,453 era esclavizante y desvalorizado. 1285 01:17:56,843 --> 01:18:01,284 Barney Hill continu� trabajando normalmente en el correo, 1286 01:18:01,559 --> 01:18:04,934 incrementando sus actividades en la comunidad. 1287 01:18:05,540 --> 01:18:08,880 Fue empleado de la Comisi�n de Derechos Civiles. 1288 01:18:09,000 --> 01:18:13,060 La Asociaci�n para el progreso de Gente de color, entre otras cosas... 1289 01:18:13,629 --> 01:18:17,595 Como doctor, ten�a el sentimiento que el tratamiento hab�a conseguido 1290 01:18:17,715 --> 01:18:19,378 el objetivo primario. 1291 01:18:19,498 --> 01:18:23,060 Penetrar la amnesia con el fin de liberarlos de sus angustias, 1292 01:18:23,180 --> 01:18:24,334 se hab�a logrado. 1293 01:18:24,454 --> 01:18:28,224 La cuesti�n de los aspectos reales o inventado del trauma 1294 01:18:28,344 --> 01:18:30,086 sigue sin respuesta. 1295 01:18:30,206 --> 01:18:33,060 �Barney, eres tan tonto! 1296 01:18:35,436 --> 01:18:38,278 Estoy tan orgullosa de ti. 1297 01:18:38,650 --> 01:18:40,404 �Tan orgullosa! 1298 01:18:42,663 --> 01:18:45,288 Recuerda, cuando con todo este l�o 1299 01:18:47,097 --> 01:18:49,177 discut�amos 1300 01:18:49,564 --> 01:18:51,938 todo el tiempo, por todo. 1301 01:18:53,489 --> 01:18:55,289 Bueno, te lo dije. 1302 01:18:55,838 --> 01:18:58,422 No, primero tu dijiste... 1303 01:18:58,733 --> 01:19:03,060 Me preguntaste, en el caso en el que hubiera un ataque... 1304 01:19:04,303 --> 01:19:06,936 Me preguntaste si saldr�a de all�. 1305 01:19:07,453 --> 01:19:09,342 Lo recuerdo. 1306 01:19:10,262 --> 01:19:13,060 Y te respond� que no. 1307 01:19:13,753 --> 01:19:15,448 Barney, 1308 01:19:16,635 --> 01:19:19,575 no fue verdad lo que dije. 1309 01:19:20,140 --> 01:19:21,965 Saldr�a de all�. 1310 01:19:23,596 --> 01:19:25,130 �Sabes por qu�? 1311 01:19:25,824 --> 01:19:30,265 Porque me diste tanto amor, tanta alegr�a, 1312 01:19:30,385 --> 01:19:33,060 fragmentos de canciones 1313 01:19:33,180 --> 01:19:36,238 que los tendr� hasta tiene el fin de mi vida. 1314 01:19:38,192 --> 01:19:40,777 As� que podr�a estar sola 1315 01:19:40,897 --> 01:19:43,060 si fuera necesario 1316 01:19:43,180 --> 01:19:45,480 y saldr�a de all�. 1317 01:19:47,783 --> 01:19:48,954 Y t�... 1318 01:19:49,478 --> 01:19:54,242 Compensaste cada peque�o trozo de desgracia que viv�. 1319 01:20:02,364 --> 01:20:04,675 En 1963, bajo la sugesti�n hipn�tica 1320 01:20:04,795 --> 01:20:09,056 Betty Hill dibuj� el mapa que le hab�a sido mostrada en la nave. 1321 01:20:09,176 --> 01:20:10,784 Los astr�nomos quedaron fascinados. 1322 01:20:10,904 --> 01:20:15,031 �Se corresponde el mapa con una real configuraci�n de estrellas? 1323 01:20:15,151 --> 01:20:20,094 Seg�n los astr�nomos, los planetas susceptibles de sostener la vida, 1324 01:20:20,214 --> 01:20:23,469 se sit�an en la oscura constelaci�n del Ret�culo del sur. 1325 01:20:23,589 --> 01:20:27,490 Tres de las estrellas del grupo han sido identificadas en el 1969. 1326 01:20:27,610 --> 01:20:30,817 Nadie habr�a podido conocer su posici�n en 1963. 1327 01:20:30,937 --> 01:20:35,391 Sin embargo, Betty Hill dibuj� un mapa con las estrellas desconocidas. 1328 01:20:35,511 --> 01:20:37,805 Astr�nomos de la Universidad Estatal de Ohio 1329 01:20:37,925 --> 01:20:40,567 pidieron una computadora con el fin de compararlos 1330 01:20:40,687 --> 01:20:45,274 con sistema planetario de Zeta Reticuli 1 y Zeta Reticuli 2, 1331 01:20:45,394 --> 01:20:50,918 a 220 billones de millas, 37 a�os de luz de la tierra. 1332 01:20:51,038 --> 01:20:54,423 El ordenador duplic� casi con ninguna variaci�n 1333 01:20:54,543 --> 01:20:57,340 El hoy famoso mapa de Betty Hill. 1334 01:21:02,929 --> 01:21:07,629 En 1969, Barney Hill muri� de un ataque card�aco 1335 01:21:07,887 --> 01:21:10,600 a los 46 a�os de edad. 1336 01:21:15,295 --> 01:21:17,340 Subtitled by Robmerc (3 - 4 - 2012) 1337 01:21:17,460 --> 01:21:22,010 The.UFO.Incident. (la.nuit.des.extra-terrestres). 1338 01:21:22,130 --> 01:21:26,625 PROPER.fbx.rip.vost.fr.xvid.mp3. [emule-island.ru] 1339 01:21:26,745 --> 01:21:30,838 720 x 544. FPS 25. QF.0.108 KBPS 1062. 24/30. 95996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.