All language subtitles for Kraj_Rata_1984_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,547 --> 00:00:16,076 EL FIN DE LA GUERRA 2 00:02:59,319 --> 00:03:02,035 Ladr�n comunista 3 00:05:24,894 --> 00:05:26,791 Vukole. 4 00:06:06,387 --> 00:06:08,120 Adelante. 5 00:06:14,905 --> 00:06:20,025 Esto es para el calor, y esto para cuando no haya luz. 6 00:06:21,424 --> 00:06:24,243 A menudo nos quedamos sin luz. 7 00:06:29,583 --> 00:06:32,556 Espera un poco a que se enfr�en los huevos. 8 00:07:06,757 --> 00:07:09,209 �Berl�n no caer�! 9 00:07:23,134 --> 00:07:24,867 Gracias. 10 00:07:33,112 --> 00:07:37,171 Prep�rense por favor. Llegaremos en 5 minutos. 11 00:07:58,668 --> 00:08:02,123 �Atenci�n, el tren saldr� dentro de 10 minutos! 12 00:08:31,722 --> 00:08:33,717 �Bienvenido! 13 00:08:37,618 --> 00:08:40,018 Por la patria, �listos! (saludo ustacha) 14 00:08:43,640 --> 00:08:45,410 Hola, Bajo. 15 00:09:00,458 --> 00:09:02,346 Por nosotros. 16 00:09:08,356 --> 00:09:11,051 El pr�ximo domingo nos casaremos. 17 00:09:15,215 --> 00:09:17,010 Bajo... 18 00:10:35,722 --> 00:10:38,452 �Bajo, Milka, salud! 19 00:12:23,023 --> 00:12:24,895 �Bajo! 20 00:12:28,043 --> 00:12:31,915 - No fallar�s? - No. 21 00:12:31,916 --> 00:12:34,116 �Entonces puedo tachar? 22 00:14:37,501 --> 00:14:41,776 Espera, me olvidaba el regalo. Te he comprado algo. 23 00:15:06,316 --> 00:15:09,127 Espera, Bajo, te lo aclarar�. 24 00:15:10,095 --> 00:15:13,007 - No soy yo. - S�. 25 00:15:15,654 --> 00:15:17,770 Por mi vida, que yo no fui. 26 00:15:33,691 --> 00:15:37,022 Si has esperado 4 a�os, espera un poco m�s. 27 00:15:38,711 --> 00:15:41,468 Para que te cuente c�mo fue. 28 00:15:43,210 --> 00:15:49,548 La asesin� con mi izquierda, �ves? Y a�n tengo la derecha. 29 00:15:50,848 --> 00:15:55,766 A la madre ensangrentada la jod�, y a ti si pudiera te ahogar�a... 30 00:16:35,281 --> 00:16:38,915 - Ofr�ceselo. -Coge. - �Qu� es? 31 00:16:40,120 --> 00:16:44,670 Trigo por el alma de mi padre. Es aquel que est� all�. 32 00:16:53,438 --> 00:16:56,547 - �Ese que est� ah� colgado? - S�. 33 00:17:03,256 --> 00:17:09,066 �Y lo vengar�is? Yo quisiera... Necesitamos... 34 00:17:09,715 --> 00:17:14,868 - �Me dar�is un poquito para mi Bajo? - Envu�lveselo. 35 00:18:46,619 --> 00:18:50,736 - Hola, Jozo. - Hola, doctor. 36 00:18:51,178 --> 00:18:53,055 �Te diviertes? 37 00:18:56,377 --> 00:18:59,607 Qu� rid�culo me encuentro con este uniforme. 38 00:19:00,856 --> 00:19:02,747 Entre todos ellos. 39 00:19:05,016 --> 00:19:08,849 S� que te han obligado. S� que eres honrado. 40 00:19:09,095 --> 00:19:13,645 Bestias. Se han vuelto locos. Asesinando por todas partes. 41 00:19:14,454 --> 00:19:17,251 Si no me hubiera vestido as�, ya me habr�an puesto contra la pared. 42 00:19:17,473 --> 00:19:20,565 Jozo, hermano. 43 00:19:21,613 --> 00:19:25,888 Creo que me atrapar�n. Tengo documentos falsos 44 00:19:25,972 --> 00:19:28,562 de la mujer e hijo de Baje Lazarevic. 45 00:19:28,812 --> 00:19:34,001 Ll�vatelos t�. Han de tomar el tren a las 6:10 para Vrtac. 46 00:19:34,091 --> 00:19:38,680 Jozo, por favor. Est�n en casa de la abuela Ana. 47 00:19:38,970 --> 00:19:42,962 Te dejar� los documentos aqu�, en el diario. 48 00:19:43,409 --> 00:19:46,164 Ya est�n aqu�. Vienen a por m�. 49 00:19:47,288 --> 00:19:49,324 Ey, Jozo. 50 00:20:44,799 --> 00:20:48,431 - Ayudas a los serbios, �eh? - �Qu� serbios? 51 00:20:48,832 --> 00:20:53,032 �Sabes qu� castigo hay por todo eso? Te colgar�n. 52 00:20:53,217 --> 00:20:55,956 Me ha dado algo. Algunos documentos. 53 00:20:56,237 --> 00:20:59,308 Me dirig�a a la redacci�n para entregarlos. 54 00:20:59,476 --> 00:21:02,309 Me ha dicho que lo persegu�ais 55 00:21:02,596 --> 00:21:06,224 y que la vida de esa mujer y ese ni�o penden de un hilo. 56 00:21:06,334 --> 00:21:11,807 El tren sale a las 6:10. Honestamente, quise avisar. 57 00:21:11,808 --> 00:21:14,208 Comprobaremos. 58 00:21:36,630 --> 00:21:42,140 �C�mo est� la peque�a mariposa? No creas que te escapar�s tan f�cilmente. 59 00:21:43,029 --> 00:21:46,259 Si el doctor dijo que vendr�a, vendr�. 60 00:21:48,908 --> 00:21:51,475 Ahora llegar�. 61 00:22:28,021 --> 00:22:31,855 - �Qui�nes son esos? - Son ustachas. 62 00:22:34,060 --> 00:22:37,450 - Mam�, �qu� pasa? �qui�nes son? - �R�pido! 63 00:22:43,219 --> 00:22:45,095 �Abran! 64 00:22:47,898 --> 00:22:50,695 Calla, no digas nada. 65 00:23:06,495 --> 00:23:11,811 Hasko, Vijuk, Jozo. No lo hag�is... 66 00:23:11,954 --> 00:23:17,428 - Conoc�is a mi Bajo. - S�, nos conocemos. 67 00:23:34,690 --> 00:23:37,204 Vamos, se�ora. 68 00:23:45,328 --> 00:23:47,478 No lo hag�is, por favor. 69 00:23:50,447 --> 00:23:53,200 A ti no te haremos nada. 70 00:24:23,942 --> 00:24:25,859 �Te acuerdas 71 00:24:25,861 --> 00:24:29,751 c�mo jug�bamos cuando �ramos peque�os? 72 00:24:31,060 --> 00:24:34,272 Aqu� nos columpi�bamos. 73 00:24:56,536 --> 00:24:58,733 Si�ntate. 74 00:25:03,735 --> 00:25:06,369 No te haremos nada. 75 00:25:25,551 --> 00:25:27,989 �Fuerte! 76 00:25:38,389 --> 00:25:40,561 �Mam�! 77 00:27:26,891 --> 00:27:28,370 Jozo... 78 00:27:41,448 --> 00:27:43,097 Dale. 79 00:27:51,767 --> 00:27:54,197 �Vukole! 80 00:28:32,620 --> 00:28:34,650 Documentaci�n. 81 00:29:47,947 --> 00:29:50,336 - Tenga, los macarrones. - �Cu�nto cuestan? 82 00:29:50,426 --> 00:29:54,004 - Nada, v�yase a casa. - Gracias. 83 00:30:09,163 --> 00:30:13,402 - �Qu� tienes que decir? - �Me cago en tu padre! 84 00:30:13,543 --> 00:30:15,620 �Qu� te he dicho? 85 00:30:18,042 --> 00:30:20,275 �Qu� te he dicho? 86 00:30:20,741 --> 00:30:23,778 - �Para qu� quieres el dinero? - Quer�a darte una alegr�a, 87 00:30:23,781 --> 00:30:27,333 y t� me pegas como a una bestia. 88 00:30:28,920 --> 00:30:33,097 - Mira lo que he ganado. - Nunca m�s, recu�rdalo. 89 00:30:33,139 --> 00:30:36,975 - �Por qu�? - Cantas al enemigo. 90 00:30:37,098 --> 00:30:42,088 - Pon punto final a esto. - He cantado por dinero. 91 00:30:44,415 --> 00:30:48,066 No es que quiera el dinero, pero lo necesitamos. 92 00:30:56,167 --> 00:31:00,767 Sabes, todo lo gan� para nuestro viaje. Y lo gan� cantando. 93 00:31:14,492 --> 00:31:17,764 - Bajo. - Dime. 94 00:31:17,852 --> 00:31:21,009 - Por lo que has hecho, has pecado. - Calla. 95 00:31:39,008 --> 00:31:42,423 - Buenas noches. - �Hay algo nuevo? 96 00:31:42,428 --> 00:31:45,983 Todos est�n inscritos. Tres habitaciones, flojo. 97 00:31:45,987 --> 00:31:48,655 - Lo dudamos. - Pues s�... 98 00:31:48,707 --> 00:31:54,218 - Aquella mujer, con la ni�a que ustedes ya saben. -�Qu� m�s? 99 00:31:54,386 --> 00:31:59,475 - La putita, aquella morenaza, alante del coronel. -�Qu� m�s? 100 00:31:59,585 --> 00:32:03,177 - Y un manco, con un cr�o. - �C�mo que manco? 101 00:32:03,224 --> 00:32:05,202 Sin mano. 102 00:32:06,004 --> 00:32:09,021 - �Y qu� hace aqu�? �A qu� se dedica? - No se lo pregunt�. 103 00:32:27,400 --> 00:32:32,831 Este delat� a tu madre. Este fue tu padrino. 104 00:32:33,519 --> 00:32:36,251 Y este le dio el primero, con el cuchillo. 105 00:32:36,452 --> 00:32:39,352 Y este dispar�. 106 00:32:40,953 --> 00:32:46,653 Si me pasa algo, t� los encontrar�s un d�a y lavar�s nuestro nombre. 107 00:32:49,653 --> 00:32:53,653 - �Qu� ha pasado? �A qui�n busc�is? - Han matado a Alojzije. 108 00:33:02,354 --> 00:33:04,254 �Abre! 109 00:33:05,655 --> 00:33:09,755 - "Was ist los?" - "Bitte, herr major" 110 00:33:10,556 --> 00:33:14,556 No sab�a que ten�a una visita. Buscamos a un sospechoso. 111 00:33:24,230 --> 00:33:25,909 Documentaci�n. 112 00:33:33,069 --> 00:33:36,538 - �Ad�nde viajas? - A Belgrado. 113 00:33:37,068 --> 00:33:40,326 - Llevo a mi hijo con mi hermano. - �Por qu�? 114 00:33:41,008 --> 00:33:44,167 - No hay nadie para cuidarle. - �Por qu� hab�is interrumpido el viaje? 115 00:33:44,307 --> 00:33:47,644 El ni�o se ha puesto enfermo. Est� vomitando y llorando. 116 00:33:49,066 --> 00:33:52,741 - �Lo has llevado al m�dico? - No. -�Por qu�? 117 00:33:53,785 --> 00:33:55,821 No tengo dinero. 118 00:33:56,865 --> 00:34:01,340 - �Cu�ndo nos cantar�s de nuevo? - Ma�ana. 119 00:34:02,141 --> 00:34:04,041 Dulce voz. 120 00:34:05,823 --> 00:34:08,112 Gran talento. 121 00:34:20,781 --> 00:34:24,397 Ya has visto, Bajo. Si no fuese por mi voz, 122 00:34:24,398 --> 00:34:29,298 ...a tomar por el culo t� y yo. - Calla. Y prep�rate. 123 00:35:03,574 --> 00:35:06,645 �Es toque de queda! �Est� cerrado! 124 00:35:07,413 --> 00:35:09,290 �Quieto, quieto! 125 00:35:13,352 --> 00:35:15,431 �Ahora! 126 00:35:32,148 --> 00:35:34,806 Vete a la mierda, l�rgate. 127 00:35:38,307 --> 00:35:42,207 - Vete a tomar por culo. - �Abre! 128 00:35:47,966 --> 00:35:51,415 - Perd�n, yo pensaba... - �Qu� pensabas? �D�nde est�? 129 00:35:51,646 --> 00:35:54,482 Coge las llaves de todas las habitaciones. 130 00:35:54,585 --> 00:35:56,615 Aquel manco es sospechoso. 131 00:35:56,684 --> 00:35:59,994 Muchos creen haberle visto cuando asesinaron a Alojzije. 132 00:36:03,524 --> 00:36:07,960 - �Bajo! -�Qu� pasa? - Me estoy meando de miedo. 133 00:36:08,323 --> 00:36:10,074 �Corre y mea! 134 00:36:17,641 --> 00:36:20,474 Vamos tras ellos, no estar�n lejos. 135 00:36:28,619 --> 00:36:31,558 Tendremos que pasar por aqu�. 136 00:37:01,994 --> 00:37:04,982 Bajo, m�ralo. 137 00:37:09,383 --> 00:37:16,783 C�mprame una vez que acabe la guerra una pelota y un ch�ndal, 138 00:37:16,784 --> 00:37:20,084 ...vaya la que armar�a. - Ag�chate. 139 00:37:34,028 --> 00:37:35,780 Devu�lvela. 140 00:37:39,507 --> 00:37:43,200 Polic�a. Buscamos a un hombre manco y a un ni�o. 141 00:37:44,826 --> 00:37:51,198 "Ein kinder"... �La madre que te pari�! 142 00:38:41,857 --> 00:38:43,947 Vamos. 143 00:40:14,755 --> 00:40:19,150 - �Qui�n es? - No lo s�. 144 00:40:50,151 --> 00:40:55,451 - �Qui�n eres? - Vuestro, vuestro... est� bien. 145 00:40:57,754 --> 00:41:00,970 Estoy seguro al cien por cien de que estamos pensando lo mismo. 146 00:41:01,271 --> 00:41:04,371 Habla, no bromees. �Qui�n eres? 147 00:41:04,392 --> 00:41:10,611 Hermanos peregrinos, permitidme... 148 00:41:11,112 --> 00:41:15,868 - Soy Bora Zivaljevic, corredor de coches de Belgrado. -�Vukole! 149 00:41:19,510 --> 00:41:22,789 - Mira si est� armado. - Pero c�mo... 150 00:41:24,829 --> 00:41:27,359 - �Las tiene? - No tiene. 151 00:41:27,560 --> 00:41:29,860 Qu� coche m�s bonito. 152 00:41:30,128 --> 00:41:32,546 Bora... �sabes de qu� me he acordado? 153 00:41:37,046 --> 00:41:38,846 Nadica. 154 00:41:41,147 --> 00:41:45,047 - Bora, �qui�n es este? - No lo s�. 155 00:41:51,525 --> 00:41:54,899 - Bajo, a �sta la conozco. Cantamos juntos. -Calla. 156 00:41:54,924 --> 00:41:59,535 - Ya veis... - �Eh! Camina. 157 00:42:00,803 --> 00:42:04,842 - No os creo. - �Peque�o! Ah� est�n los recortes 158 00:42:04,882 --> 00:42:07,715 de peri�dico. Ah� est� toda mi carrera desde 1931 hasta 1941... 159 00:42:07,762 --> 00:42:12,936 - �C�llate! - �Qu� hace, por favor, no dispare! 160 00:42:13,021 --> 00:42:16,181 �No ve que llora? Ella es una artista. 161 00:42:19,400 --> 00:42:24,189 - S�, Bajo, es �l, mira. - Esto es solo mi herramienta, 162 00:42:24,219 --> 00:42:27,213 os digo qui�n soy yo: yo soy yo. 163 00:42:30,998 --> 00:42:35,549 Vamos. Si�ntate en el coche y conduce. Las cosas al coche. 164 00:42:44,076 --> 00:42:50,813 - Sab�is, soy pianista. - S�, ahora que recuerdo... 165 00:42:51,115 --> 00:42:54,729 Usted cant� para los alemanes en el bar. �Qu� hac�a all�? 166 00:42:54,874 --> 00:42:59,151 Alguna vez paso por la ciudad para buscar la comida. Bora siempre tiene hambre. 167 00:42:59,253 --> 00:43:02,287 Tengo documentaci�n falsa y s� algo de alem�n. 168 00:43:03,413 --> 00:43:05,726 �De verdad cre�is que con esto llegaremos a Belgrado? 169 00:43:05,752 --> 00:43:09,389 Si hay suerte y los d�as lo permiten, ya llegaremos. 170 00:43:09,472 --> 00:43:13,060 Pero durmiendo durante el d�a, y viajando de noche. 171 00:43:21,009 --> 00:43:25,384 Cuidado, curva y bache. Y otro m�s. 172 00:43:26,888 --> 00:43:30,026 Cuidado, hay baches muy grandes. 173 00:43:33,327 --> 00:43:36,327 Como los animales. Para ellos el d�a es la noche. 174 00:43:36,328 --> 00:43:39,328 - �Y t�? - Ay peque�o, si hubieras pasado 175 00:43:39,330 --> 00:43:45,030 dos a�os en aquellas minas de Polonia... El �cido molestando en los ojos... 176 00:43:45,031 --> 00:43:47,531 y eso durante a�os y a�os. Durante el d�a ve�as algo, 177 00:43:47,532 --> 00:43:50,432 pero por la noche, nada. Como las gallinas. 178 00:43:51,784 --> 00:43:56,339 Eh, no fumes ah�. Tengo las latas de gasolina. 179 00:43:59,403 --> 00:44:02,271 �Peque�o! �Qu� haces? 180 00:44:02,443 --> 00:44:05,411 Adelanta al veh�culo por la izquierda. 181 00:44:12,201 --> 00:44:16,573 - �Qu� veh�culo? - El abandonado. El cami�n alem�n. 182 00:44:16,660 --> 00:44:19,891 - �D�nde? - Acabamos de pasarlo, Bora. 183 00:44:19,960 --> 00:44:22,470 - Anda, conduce. - No lo he visto. 184 00:44:23,559 --> 00:44:27,097 - T� est�s ciego. - S�, debo estar ciego. 185 00:44:27,598 --> 00:44:32,398 Conduce recto, solamente recto. �Recto! 186 00:44:42,496 --> 00:44:44,434 �Nadica! 187 00:44:46,255 --> 00:44:48,252 Anda, bebe. 188 00:45:06,792 --> 00:45:12,623 Mira todo lo que tengo aqu�. �Quieres que te pinte un poco? 189 00:45:12,911 --> 00:45:15,470 �Luego se podr� quitar? 190 00:45:16,130 --> 00:45:19,880 - Pero que no lo vea Bajo. - Puede, tengo acetona. Dame. 191 00:45:26,568 --> 00:45:29,420 - �No es bonito? - No es bonito pero me gusta. 192 00:45:29,427 --> 00:45:33,327 - Dame la otra. - �Qu� hac�is? 193 00:45:35,228 --> 00:45:37,600 Quer�a entretenerle un poco, ya lo quitaremos. 194 00:45:37,667 --> 00:45:40,644 Vukole, ap�rtate de ella. 195 00:46:05,242 --> 00:46:08,153 - �Te gusta oler bien? - S�. 196 00:46:08,241 --> 00:46:13,231 Y mi madre pretend�a oler bien, pero �l no la dejaba. 197 00:46:13,232 --> 00:46:17,732 - Solo un poco... - Eh, los alemanes... �Vamos, deprisa! 198 00:46:40,316 --> 00:46:42,586 Una peque�a parada. 199 00:46:45,115 --> 00:46:49,233 - Nadica, tengo ganas de hacer pip�. - Anda, sal. 200 00:46:49,334 --> 00:46:53,352 �Por qu� no dejas este auto? Te matar�s hasta Belgrado cien veces. 201 00:46:53,414 --> 00:46:57,144 �Y qu� voy a dejar? Es lo �nico que tengo y hay que salvarlo. 202 00:46:59,173 --> 00:47:04,449 - Entonces espera al fin de la guerra. - �Qu�? �Pero t� no ves quien est� ganando? 203 00:47:04,452 --> 00:47:08,144 Unos que est�n atacando, y los otros en la calle que no hacen nada. 204 00:47:08,171 --> 00:47:12,560 Pero yo tengo mis planes. Los que est�n perdiendo tendr�n que irse 205 00:47:12,690 --> 00:47:17,587 y no habr� sitio en el avi�n para todos, entonces entro yo en escena 206 00:47:17,609 --> 00:47:20,542 con este mi fant�stico auto. Ya he quedado de acuerdo 207 00:47:20,543 --> 00:47:23,143 con un alto cargo del ministerio por un buen fajo de billetes 208 00:47:23,144 --> 00:47:27,844 para llevarlos a Viena. �Y qu� gano? Dos cosas: dinero y estar en Occidente. 209 00:47:27,845 --> 00:47:32,045 Me pagar� 5 barras de oro puro cuando pase la frontera. 210 00:47:32,046 --> 00:47:36,746 Yo neutral, yo suizo, adi�s pobreza, �y chao chao! 211 00:47:37,947 --> 00:47:42,047 - Que teng�is buen viaje. - Igualmente. �Vukole! 212 00:47:47,248 --> 00:47:51,948 Que te compren un ch�ndal y una pelota, �vas a ser un gran futbolista! 213 00:47:53,851 --> 00:47:57,051 - �Me dejas olerte una vez m�s? - Anda. 214 00:48:02,062 --> 00:48:03,973 Adi�s. 215 00:48:21,239 --> 00:48:23,250 �Nadica! 216 00:48:25,018 --> 00:48:31,286 - Ahora toca este, �de acuerdo, gordo? - De acuerdo. 217 00:48:34,437 --> 00:48:36,704 �Y a este no podr�a liquidarlo yo? 218 00:48:36,756 --> 00:48:39,345 Calla y l�rgate a comer. 219 00:49:10,031 --> 00:49:12,122 Come. 220 00:49:14,910 --> 00:49:16,807 Term�nate la sopa. 221 00:49:54,363 --> 00:49:58,151 Buen�sima sopa, Bajo, buen�sima. 222 00:50:15,200 --> 00:50:17,415 - �Bajo? - �Qu�? 223 00:50:17,659 --> 00:50:22,275 - �Puedo tachar otro? - No lo hagas hasta que yo vuelva. 224 00:50:23,178 --> 00:50:26,987 �Y por qu� se han dispersado as� estos cinco? 225 00:50:27,758 --> 00:50:31,969 Si estuviesen todos en un sitio, ta-ta-ta y ya est�... 226 00:50:47,554 --> 00:50:50,430 �Aparta de aqu�! �L�rgate! 227 00:51:32,267 --> 00:51:34,024 �Vamos, deprisa! 228 00:53:42,485 --> 00:53:48,359 - �Bajo! �Lo has...? - �Qu� pensabas? 229 00:53:48,543 --> 00:53:53,798 Muy bien. �Y lo has hecho para que sepa quien lo hizo? 230 00:53:54,299 --> 00:53:59,399 S�, en la frente. 231 00:54:00,662 --> 00:54:06,429 - As� me miraba. - Nunca lo hagas diferente, Bajo. 232 00:54:06,581 --> 00:54:09,873 Me cago en su padre, para que sepan que es un castigo. 233 00:54:13,520 --> 00:54:16,477 �Bajo! �Bajo! 234 00:54:26,174 --> 00:54:29,085 Veo que tendr� problemas contigo. 235 00:54:45,692 --> 00:54:48,592 - �No hay derecho! - �Por qu�? 236 00:54:48,593 --> 00:54:52,293 - Lo haces todo t�. - �Qui�n sino? 237 00:54:52,294 --> 00:54:56,294 Yo tambi�n tengo derecho. Era mi madre, la mataron ellos cinco. 238 00:54:56,295 --> 00:54:59,795 - Eres un ni�o. -�Y qu�? Yo tambi�n quiero eliminar a uno. 239 00:54:59,891 --> 00:55:03,521 - Calla. - Venga Bajo, solo uno. 240 00:55:03,531 --> 00:55:08,928 No peques en tu alma. �Crees que no s� disparar con la pistola? 241 00:55:10,390 --> 00:55:12,641 Cuando t� estabas con los partisanos 242 00:55:12,642 --> 00:55:16,842 Joko y Gara me llevaron a la caza de los zorros. 243 00:55:19,428 --> 00:55:24,740 - Y ten�amos la pistola. Y dispar�. - Anda, calla. 244 00:55:25,127 --> 00:55:28,424 C�mo me gustar�a arreglar a uno de ellos. 245 00:56:41,814 --> 00:56:44,647 Polic�a. �Documentaci�n! Arranca. 246 00:56:47,494 --> 00:56:49,165 Documentaci�n. 247 00:56:59,551 --> 00:57:01,562 �Qu� hay aqu�? 248 00:57:04,491 --> 00:57:06,401 Documentos. 249 00:57:16,129 --> 00:57:18,323 - �Qu� tienes aqu�? - Nada. 250 00:57:19,048 --> 00:57:24,405 - �Y por qu� pesa tanto? - Es el acorde�n. �Quiere que le toque algo? 251 00:57:27,487 --> 00:57:31,604 - �Y vosotros ten�is documentaci�n? - S�, la tenemos. 252 00:57:33,846 --> 00:57:35,517 Para. 253 00:57:44,724 --> 00:57:49,993 Ay Bajo, c�mo encender�a ahora un cigarrillo. 254 00:57:49,994 --> 00:57:51,994 Calla. 255 00:59:10,969 --> 00:59:13,221 Bora... 256 00:59:30,066 --> 00:59:34,260 Bajo, ven r�pido, ver�s lo que ha ocurrido. 257 00:59:54,322 --> 00:59:59,249 �Y Nadica? �Ella tambi�n? �La habr�n...? 258 01:02:50,132 --> 01:02:54,661 - �Y qu� pasa con la promesa? - �Qu� promesa? 259 01:02:55,991 --> 01:03:00,984 La de que yo liquide a uno. Lo dijiste. 260 01:03:03,850 --> 01:03:06,707 Y mam� lo dijo. 261 01:03:07,309 --> 01:03:10,028 He so�ado con ella y me lo ha dicho: 262 01:03:10,269 --> 01:03:15,237 "Puedes hacerlo hijo, �no tienes las manos libres?" 263 01:03:16,028 --> 01:03:20,882 "Las tienes. �Entonces por qu� no matas a uno?" 264 01:03:21,087 --> 01:03:26,440 - "Anda, hijo, la mano te sea bendecida." - Calla. 265 01:03:27,141 --> 01:03:29,441 �Y sabes d�nde est� el cuarto? 266 01:03:32,465 --> 01:03:35,581 - �Y cu�ndo? - Esta noche. 267 01:03:37,244 --> 01:03:43,612 Anda, ve a comer, no seas pesado. D�jame dormir, por favor. 268 01:04:24,413 --> 01:04:26,613 Ahora yo har� a uno. 269 01:06:21,116 --> 01:06:22,616 �Qu�? 270 01:06:22,617 --> 01:06:25,473 - Nada. - �Largo de aqu�! 271 01:06:42,493 --> 01:06:44,827 - �Nadica! - �Vukole! 272 01:06:47,352 --> 01:06:54,104 - Est�s viva. -Estoy viva, Vukole. - Bajo se alegar� mucho. 273 01:06:54,171 --> 01:06:57,663 - Anda, vamos. -No puedo Vukole, estoy esperando el tren. 274 01:06:57,664 --> 01:07:00,364 Anda, Nadica, por favor. 275 01:07:13,948 --> 01:07:15,506 �Vukole! 276 01:07:26,466 --> 01:07:30,344 �Bajo! �Mira, est� viva! 277 01:07:35,224 --> 01:07:38,942 - �D�nde has estado hasta ahora? - He salido de aquella manera. 278 01:07:38,943 --> 01:07:42,754 Y me la he encontrado. 279 01:07:43,155 --> 01:07:49,455 Sali� a comprar y cuando regres� no encontr� ni el coche ni a Bora. 280 01:07:49,562 --> 01:07:51,572 Lo hab�an atrapado los enemigos. 281 01:07:51,901 --> 01:07:53,300 Bien. 282 01:07:55,301 --> 01:07:57,253 Adi�s. 283 01:08:01,420 --> 01:08:03,728 Cada uno por su camino. 284 01:08:34,654 --> 01:08:36,551 Ya pasar�. 285 01:08:59,270 --> 01:09:01,167 �Nadica! 286 01:09:24,286 --> 01:09:27,322 - �D�nde tienes la pistola? - Se fue Nadica. 287 01:09:29,865 --> 01:09:33,354 - �D�nde est� la pistola? - Toma. 288 01:09:37,644 --> 01:09:42,353 �Y si la hubieran encontrado? Tendr�as que decir a quien pertenece. 289 01:09:42,443 --> 01:09:47,477 - Yo no dir�a de quien es. - Averiguar�an quien eres. 290 01:09:49,002 --> 01:09:52,357 Entonces me matar�an. Y puede que a ti tambi�n. 291 01:09:52,920 --> 01:09:59,692 Tu madre quedar�a sin vengar. 292 01:10:25,715 --> 01:10:28,964 Tranquila, tranquila, ahora llegaremos. 293 01:10:29,055 --> 01:10:34,544 No te enfades. �Qu� pasa, Liza? Ahora llegaremos. 294 01:10:34,634 --> 01:10:37,994 Encontraremos unos huesecitos. Tranquila. 295 01:11:14,507 --> 01:11:17,143 Ven y observa. 296 01:12:46,052 --> 01:12:49,266 - �Cu�nto tiempo estaremos parados? - Como m�nimo media hora. 297 01:12:49,791 --> 01:12:53,529 Vamos a bajar a tomarnos una copa. 298 01:13:05,948 --> 01:13:08,387 - �Tienen los billetes? - No. 299 01:13:08,488 --> 01:13:11,763 - �Hasta d�nde van? - Hasta el mar. 300 01:13:13,287 --> 01:13:17,237 �Bajo! �Mira aquel con el perro! Ayer noche lo vi. 301 01:13:18,938 --> 01:13:20,838 Calla. 302 01:13:27,385 --> 01:13:29,582 Te he dicho que con el perro no, �fuera con �l! 303 01:13:29,664 --> 01:13:33,281 - Yo no suelto al perro, est� enfermo. - �Ad�nde lo llevas ahora? 304 01:13:33,364 --> 01:13:37,575 Nosotros cada oto�o vamos al mar, el m�dico nos lo ha aconsejado. 305 01:13:37,763 --> 01:13:42,199 �Vete a la mierda! O�dme, estamos en guerra, 306 01:13:42,222 --> 01:13:46,256 la patria sangra... Y �l, ��l lleva el perro al mar! 307 01:13:46,341 --> 01:13:50,710 - Este es ahora mi �nico compa�ero. - �Revisor! 308 01:13:52,920 --> 01:13:57,214 Mire, tengo aqu� el certificado m�dico. Y del perro. 309 01:13:58,520 --> 01:14:02,792 Si esto no lo hubiera o�do con mis propios o�dos, no lo creer�a. 310 01:14:02,919 --> 01:14:08,652 Les importa un coj�n las v�ctimas. Llevando su perro al mar... 311 01:14:08,738 --> 01:14:11,150 ...y puede que sea un esp�a. 312 01:14:12,157 --> 01:14:17,091 Me apesta este cuento de los esp�as. Cada vez se infiltran m�s. 313 01:14:17,436 --> 01:14:22,207 Ten�a un mono que me desapareci� anoche cuando disparaban. 314 01:14:22,395 --> 01:14:26,048 Tal vez me lo robaron, pero �l regresar�. Aqu� est�n sus documentos... 315 01:14:29,554 --> 01:14:34,463 - �Qu� dices? �Qui�n eres? - �Por qu�? �Qu� piensa? 316 01:14:34,553 --> 01:14:38,284 Pienso que llevas las noticias de los rojos. 317 01:14:38,285 --> 01:14:40,085 �Qu� rojos? 318 01:14:43,912 --> 01:14:47,347 Esto no acabar� asi. No. 319 01:14:51,031 --> 01:14:53,390 �Se escapa! 320 01:14:54,810 --> 01:15:00,299 Quieto. Significa que ten�amos raz�n. 321 01:15:00,389 --> 01:15:04,102 - �D�nde? - A la plataforma. -�Qu� plataforma? 322 01:15:04,428 --> 01:15:08,357 - El revisor me dijo... - �Qu� te dijo? 323 01:15:12,347 --> 01:15:16,244 - Puede que sea un jud�o. - Puede ser. 324 01:15:16,586 --> 01:15:18,995 Seguro que tiene documentaci�n falsa. 325 01:15:23,126 --> 01:15:29,399 - Aqu� est� mi documentaci�n. - Es que te crees que somos tontos, �no? 326 01:15:29,465 --> 01:15:31,194 Si�ntate. 327 01:15:39,523 --> 01:15:41,531 Y no te muevas. 328 01:15:47,761 --> 01:15:50,116 Dame uno. 329 01:15:51,880 --> 01:15:54,596 - No tengo. - �C�mo que no tienes? 330 01:15:54,597 --> 01:15:56,597 Tienes un paquete. 331 01:16:02,699 --> 01:16:07,911 - No tengo para ti. - �Qu� quieres decir? 332 01:16:12,997 --> 01:16:16,431 - �Es este? - No tiene documentaci�n. Miente en todo. 333 01:16:16,516 --> 01:16:18,091 Cada d�a son m�s. 334 01:16:18,276 --> 01:16:23,069 Yo voy a ver al veterinario. Tengo la documentaci�n. 335 01:16:23,415 --> 01:16:28,169 - Comprueben. Tenga. - Salga. 336 01:16:33,293 --> 01:16:36,046 Ahora tendremos uno menos. 337 01:16:40,052 --> 01:16:42,691 No me has contestado. 338 01:16:43,572 --> 01:16:46,369 Dices que no tienes para m�. 339 01:16:46,651 --> 01:16:51,262 �No estar�s enfadado por algo? Aunque no nos conocemos. 340 01:16:53,710 --> 01:16:56,243 �No ser� por lo del viejo? 341 01:16:56,529 --> 01:17:01,439 �No ser�is de la misma mierda? �No ser�is bandidos los dos? 342 01:17:14,766 --> 01:17:18,839 - �No lo dejes, Bajo, no lo dejes! - �Por qu� no ha de dejarlos? 343 01:17:19,086 --> 01:17:20,643 Vamos. Sal. 344 01:18:05,638 --> 01:18:07,391 Vamos. 345 01:18:47,631 --> 01:18:50,940 - �Tiene alguna habitaci�n? - Habr�, no ve que se est�n escapando. 346 01:19:02,368 --> 01:19:08,666 M�ralo, otra vez est�, Bajo. Por todas partes. 347 01:19:11,987 --> 01:19:14,316 Ahora tengo ganas de hacer pip�. 348 01:19:24,445 --> 01:19:29,572 Pan no tengo, pero la sopa est� buen�sima. Ya ver�. 349 01:19:33,823 --> 01:19:35,602 Vamos. 350 01:20:03,938 --> 01:20:07,930 - �Este delat� a mam�? - S�. 351 01:20:09,417 --> 01:20:12,886 A este tienes que matarlo dos veces, por favor. 352 01:20:13,787 --> 01:20:15,587 De acuerdo. 353 01:20:17,576 --> 01:20:21,732 Y entonces iremos hacia el mar para ba�arme un poquito. 354 01:20:54,350 --> 01:20:57,521 Bajo, algunos se escapan, �no se escapar� el nuestro? 355 01:21:08,727 --> 01:21:15,320 - Bajo, no te mueras ahora, por favor. - Ya se me pasar�. 356 01:21:17,706 --> 01:21:21,702 - �Quieres medicina? - No me face falta, solo es un mareo. 357 01:21:29,224 --> 01:21:31,900 - Come. - No puedo. 358 01:21:32,223 --> 01:21:36,274 La fuerza entra por la boca. 359 01:21:38,822 --> 01:21:40,801 �Quieto! 360 01:21:41,462 --> 01:21:44,610 Un bicho. Me cago en su padre y en el padre de su padre. 361 01:21:52,300 --> 01:21:54,274 Bajo... 362 01:21:55,079 --> 01:21:57,912 Solo este y ya est�. 363 01:22:07,317 --> 01:22:11,595 - Bajo, �me buscas a m�? - S�, a ti. 364 01:22:11,996 --> 01:22:17,196 Aqu� estoy. Has cumplido con los cuatro, solo te falto yo. 365 01:22:18,136 --> 01:22:22,250 Tuve que delatar. Me prometieron que no har�an nada. 366 01:22:22,495 --> 01:22:26,984 Me enga�aron, y tuve que llevar aquel uniforme. 367 01:22:27,854 --> 01:22:30,592 Yo soy un camarero, no soy un h�roe. 368 01:22:32,073 --> 01:22:36,588 Con esto no sabr�a disparar, y jam�s he disparado. 369 01:22:37,252 --> 01:22:40,747 No tengo a nadie sobre mi conciencia. Solo a ella. 370 01:22:41,311 --> 01:22:44,981 - Hace 4 a�os que no duermo. - Ni yo. 371 01:22:45,671 --> 01:22:48,223 Hubiera podido escapar. 372 01:22:48,990 --> 01:22:52,982 He podido delatarte, sab�a que llegabas. 373 01:22:53,229 --> 01:22:58,383 Me lo ha dicho la mujer de Hasko. Anda, Bajo... 374 01:22:59,607 --> 01:23:03,096 Yo soy un camarero. Un hombre sencillo. 375 01:23:05,406 --> 01:23:07,503 Toma, me entrego. 376 01:23:12,704 --> 01:23:14,804 Si�ntate. 377 01:24:08,697 --> 01:24:12,371 Bajo, por favor, no lo hagas. 378 01:24:13,976 --> 01:24:18,974 Soy un hombre simple. Dios m�o... 379 01:24:20,615 --> 01:24:26,166 Dios m�o, perdona todos mis pecados, como yo he perdonado a todos mis deudores. 380 01:24:29,173 --> 01:24:32,688 �Bajo, por favor, no lo hagas! 381 01:27:14,825 --> 01:27:18,659 Bajo, �es esto la libertad? 382 01:27:20,984 --> 01:27:22,836 S�. 383 01:27:24,064 --> 01:27:27,423 Pero mi madre no est�. 30664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.