All language subtitles for Kees de jongen CD2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,874 What will you choose? - A steam engine. 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,716 A good one costs more than 20 guilders. You won't get it. 3 00:00:09,280 --> 00:00:13,592 Last year they gave steam engines without steam whistles. 4 00:00:14,680 --> 00:00:15,954 A pen knife? 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,755 You won't get a Swedish dagger, they're banned. 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,918 You won't get one, nor a revolver. 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,839 A watch? 8 00:00:25,640 --> 00:00:28,632 De Veer, you won't get a real silver one. 9 00:00:28,840 --> 00:00:32,389 The city isn't crazy. And a nickel one's no good. 10 00:00:33,640 --> 00:00:34,914 No, De Veer... 11 00:00:38,400 --> 00:00:42,757 He was all on his own. No one to give him any advice. 12 00:00:43,000 --> 00:00:47,471 Others thought too lightly and said: Take one or the other. 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,952 He'd regret it if he made the wrong choice. 14 00:00:54,560 --> 00:00:55,675 Kees... 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,634 ...there's a visitor. 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,075 This is Kees, Miss Dubois. Say hello to the lady, Kees. 17 00:01:04,400 --> 00:01:05,799 And these are Truus and Tom. 18 00:01:06,040 --> 00:01:07,712 And who are you? - Truus! 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,752 Aren't they darlings. 20 00:01:10,440 --> 00:01:12,795 How fortunate I love children. 21 00:01:13,760 --> 00:01:15,876 I always wanted to have children. 22 00:01:16,640 --> 00:01:18,153 But never mind. 23 00:01:18,640 --> 00:01:20,915 Things don't always go as you want. 24 00:01:23,480 --> 00:01:26,199 But I'll soon see you again, children. 25 00:01:30,400 --> 00:01:31,833 Goodbye Miss Dubois. 26 00:01:32,360 --> 00:01:34,555 You pronounce that so beautifully! 27 00:01:35,480 --> 00:01:36,993 Have you done French? 28 00:01:37,320 --> 00:01:40,039 Oui, mademoiselle. - Wonderful! 29 00:01:41,680 --> 00:01:44,831 Well, see you soon, Mrs Bakels! 30 00:01:46,120 --> 00:01:49,271 My compliments for your handsome and intelligent children. 31 00:01:57,440 --> 00:01:59,874 I think she's strange. - Johan. 32 00:02:00,400 --> 00:02:02,675 She's a cry baby. - Johan... 33 00:02:03,160 --> 00:02:08,553 I think she's a nervous wreck. And we're renting her our best room! 34 00:02:14,520 --> 00:02:18,638 Kees? Go to Grandpa and Grandma. Give them a note and wait for an answer. 35 00:02:18,840 --> 00:02:22,276 I don't feel like it. - Don't be so irritating. Go on! 36 00:02:24,560 --> 00:02:27,711 Oh, Kees, Miss Dubois is allergic to dogs. 37 00:02:33,600 --> 00:02:36,398 25 guilders, I say. 38 00:02:37,400 --> 00:02:39,391 She sends a child with that. 39 00:02:39,680 --> 00:02:41,830 Yes, she's sly enough. 40 00:02:43,200 --> 00:02:45,270 He should never have married that woman. 41 00:02:51,440 --> 00:02:54,398 Oh, drop dead! We'll manage without you. 42 00:03:00,680 --> 00:03:03,148 Thank you, Grandpa, Grandma... 43 00:03:32,920 --> 00:03:35,912 It was strange having another woman in the house. 44 00:03:36,320 --> 00:03:39,710 He was now visiting in his own frontroom. 45 00:03:45,760 --> 00:03:47,239 That dog has to go... 46 00:03:48,640 --> 00:03:51,950 ...or we'll send him to the butcher tonight! 47 00:04:02,800 --> 00:04:04,836 He can sit on command. 48 00:04:05,840 --> 00:04:09,150 Show me. - You shouldn't command too much. 49 00:04:09,400 --> 00:04:11,118 That makes them bite. 50 00:04:13,840 --> 00:04:15,193 For one Cape triangle? 51 00:04:18,680 --> 00:04:21,672 Don't give him too much bread. Dogs eat meat. 52 00:04:22,920 --> 00:04:24,239 Lovely? 53 00:04:25,560 --> 00:04:27,437 The best in the world, I think. 54 00:04:27,680 --> 00:04:29,079 You think so, Bakels? 55 00:04:29,840 --> 00:04:31,432 What you think of this? 56 00:04:31,760 --> 00:04:34,911 The Grand Persian. Greatest stamp in the world. 57 00:04:35,120 --> 00:04:37,918 Where did you get it? - From my father. 58 00:04:38,440 --> 00:04:40,317 Come on Bruno. Come on. 59 00:04:40,960 --> 00:04:44,157 If he were a hero, it'd be easy. 60 00:05:09,560 --> 00:05:11,437 Well, that's worth a few stamps. 61 00:05:11,640 --> 00:05:15,076 The Grand Persian? - No problem, young man. 62 00:05:41,480 --> 00:05:42,708 Dad! 63 00:05:44,200 --> 00:05:45,235 Dad? 64 00:05:46,320 --> 00:05:47,833 I came for a lie down. 65 00:05:50,160 --> 00:05:51,832 There aren't many customers. 66 00:05:52,600 --> 00:05:53,828 Take a look, Dad. 67 00:05:54,240 --> 00:05:55,992 Look, a triangular Cape. 68 00:06:01,360 --> 00:06:03,396 I asked for a chess set at school. 69 00:06:03,800 --> 00:06:05,153 Board and set. 70 00:06:10,760 --> 00:06:12,637 When did you fight? 71 00:06:14,120 --> 00:06:15,951 When did you quarrel? 72 00:06:16,880 --> 00:06:19,917 I haven't quarrelled or fought. 73 00:06:20,200 --> 00:06:22,111 That's the problem, Kees. 74 00:06:22,480 --> 00:06:24,675 You have to lash out. Promise? 75 00:06:25,640 --> 00:06:28,279 You have to be a quarrelsome bastard. 76 00:06:29,520 --> 00:06:31,954 Only think of yourself. 77 00:06:33,920 --> 00:06:35,239 Will you do that? 78 00:06:36,000 --> 00:06:37,069 Yes. 79 00:06:43,600 --> 00:06:49,914 There were two royal children who loved each other. 80 00:06:50,240 --> 00:06:56,679 They couldn't meet, the water was too deep. 81 00:06:57,000 --> 00:06:58,638 What did they do? 82 00:06:58,840 --> 00:07:04,631 They lit three candles when the sun set: 83 00:07:04,920 --> 00:07:08,674 "Oh dearest come, swim across". 84 00:07:09,120 --> 00:07:13,079 That's when the royal son met." 85 00:07:14,400 --> 00:07:17,517 That was beautiful. I would love... 86 00:07:17,760 --> 00:07:20,672 We want to hand out prizes... 87 00:07:21,040 --> 00:07:24,999 Indeed. Master, who's the best in the class? 88 00:07:25,240 --> 00:07:27,231 Yes, come to the front, Bakels. 89 00:07:29,560 --> 00:07:31,471 Cornelis Bakels, gentlemen. 90 00:07:41,560 --> 00:07:43,835 Ah. Cornelis Bakels. 91 00:07:44,160 --> 00:07:45,559 Look, boy. 92 00:07:45,840 --> 00:07:47,273 Congratulations. 93 00:07:52,080 --> 00:07:54,230 And it's really two presents. 94 00:07:55,040 --> 00:08:00,637 Look, it's a chess game and draughts. Enjoy. 95 00:08:01,680 --> 00:08:04,240 You can draw the pieces, Bakels! 96 00:08:04,840 --> 00:08:07,274 Wait a minute, boy. Come here. 97 00:08:08,880 --> 00:08:13,431 You can't play chess like that. You need these. 98 00:08:14,160 --> 00:08:16,116 You really earned it. 99 00:08:35,680 --> 00:08:37,432 It happened to Dad again. 100 00:08:38,280 --> 00:08:39,838 It must be really bad. 101 00:08:44,600 --> 00:08:47,194 The neighbour warned Grandpa and Dirk. 102 00:08:47,400 --> 00:08:49,789 Father must be in a bad way. 103 00:08:51,840 --> 00:08:53,956 Anyone there? - Quiet, Dad. 104 00:09:30,160 --> 00:09:31,275 Hello, Dad... 105 00:09:40,200 --> 00:09:42,111 Kees. - Yes. 106 00:09:47,040 --> 00:09:48,598 Our Kees. 107 00:09:50,000 --> 00:09:50,989 Yes... 108 00:09:52,520 --> 00:09:54,317 I have the chess game, Dad. 109 00:10:02,720 --> 00:10:04,073 Good, my boy. 110 00:10:08,080 --> 00:10:09,832 It's such a pity. 111 00:10:14,840 --> 00:10:16,273 You're such a fine boy. 112 00:10:21,160 --> 00:10:22,115 Damn it. 113 00:10:22,840 --> 00:10:25,354 Terrible, such a big man crying. 114 00:10:26,240 --> 00:10:30,870 It must be awful, falling ill again when you just got better. 115 00:10:32,200 --> 00:10:35,317 He wanted to say: Get better soon, Dad. 116 00:10:36,440 --> 00:10:39,113 But his father's eyes confused him. 117 00:10:46,080 --> 00:10:47,479 My Kees... 118 00:10:55,440 --> 00:10:58,079 It's such awful weather. - Yes. 119 00:11:04,000 --> 00:11:07,913 You have to stay indoors. For a long time. 120 00:11:09,920 --> 00:11:12,992 Yes, I shall. 121 00:11:14,760 --> 00:11:18,958 You'll see, you'll get better. 122 00:11:23,760 --> 00:11:25,079 My boy... 123 00:11:26,480 --> 00:11:28,072 ...don't you worry. 124 00:11:38,000 --> 00:11:39,115 Goodbye, son. 125 00:11:42,600 --> 00:11:43,999 Farewell... 126 00:11:55,320 --> 00:11:57,834 Where will you leave the children? 127 00:12:00,040 --> 00:12:02,235 Is he asleep? - No. 128 00:12:04,320 --> 00:12:05,469 Move aside, Kees. 129 00:12:13,520 --> 00:12:16,193 That's a setback, isn't it boy? 130 00:12:26,400 --> 00:12:29,756 They all thought you were dying. - Dying? No... 131 00:12:30,120 --> 00:12:32,953 They were all crying. - Boy oh boy. 132 00:12:33,600 --> 00:12:35,033 But I stayed calm. 133 00:12:36,440 --> 00:12:37,668 My Kees. 134 00:12:38,600 --> 00:12:40,272 Mate! - What? 135 00:12:40,600 --> 00:12:41,794 Checkmate! 136 00:12:52,800 --> 00:12:54,995 Grandpa was suddenly in charge. 137 00:12:55,280 --> 00:12:56,679 He ran the shop... 138 00:12:57,000 --> 00:12:59,753 Truus and Tom slept with Uncle Dirk and Aunt Jeanne. 139 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 And Father... lay in bed all day. 140 00:13:03,680 --> 00:13:06,638 Sometimes Kees looked at his bed... 141 00:13:07,960 --> 00:13:10,838 Father looked at him but didn't see him. 142 00:13:11,520 --> 00:13:14,239 And sometimes Kees didn't recognise his own father. 143 00:13:14,600 --> 00:13:16,909 He looked like a stranger, lying there. 144 00:13:18,080 --> 00:13:21,356 Are you coming? You're sleeping with Aunt Jeanne too! 145 00:13:21,640 --> 00:13:22,993 Hey! Dozy! 146 00:13:36,200 --> 00:13:37,679 Are you going up, Kees? 147 00:14:13,520 --> 00:14:14,839 How are things? 148 00:14:16,680 --> 00:14:20,434 It's all over. - Oh God. The poor lambs. 149 00:14:21,720 --> 00:14:23,836 Oh Christ! Jeanne, it's so awful. 150 00:14:24,160 --> 00:14:26,355 You're a liar. You're a liar. 151 00:14:31,080 --> 00:14:32,115 It isn't true! 152 00:15:14,600 --> 00:15:17,672 You won't leave the wedding ring, will you? 153 00:15:18,120 --> 00:15:19,997 No, that would be a shame. 154 00:15:30,640 --> 00:15:32,995 Haven't you been to the tailor? 155 00:15:40,480 --> 00:15:44,268 Master Bakels, come on. 156 00:15:45,160 --> 00:15:48,755 Measurements. Take the master's measurements. 157 00:15:49,920 --> 00:15:53,515 Where's the tape measure? 158 00:15:58,080 --> 00:16:03,154 Sorry about your father. But you'll have a nice suit for the funeral. 159 00:16:03,360 --> 00:16:06,318 Now a pencil. I must have one. 160 00:16:12,000 --> 00:16:13,228 Ink. 161 00:16:14,080 --> 00:16:18,517 I thought I only had to try it. You had the measurements. 162 00:16:19,200 --> 00:16:23,990 Yes. I do. Butl lost the paper. 163 00:16:24,800 --> 00:16:29,715 Everyone wants to try it. But you don't need to if I measure you. 164 00:16:30,280 --> 00:16:32,111 Now a piece of paper. 165 00:17:09,480 --> 00:17:10,799 Well. That must be it. 166 00:17:11,320 --> 00:17:14,278 It's not for a classy kid, is it!? 167 00:17:21,240 --> 00:17:24,835 Tell your mother I'll deliver it in a day or two. 168 00:17:25,200 --> 00:17:26,633 I'll do what I can. 169 00:17:50,320 --> 00:17:54,711 In the churchyard, Kees watched closely. It wasn't easy... 170 00:17:55,760 --> 00:17:58,991 When to take off the cap and put it on again... 171 00:18:00,640 --> 00:18:05,395 How to stand still. And whether to walk fast or slow. 172 00:18:07,880 --> 00:18:12,795 In the coach, Dirk and Grandpa quarrelled about opening the curtains. 173 00:18:13,000 --> 00:18:15,560 It was very difficult, all of it. 174 00:18:58,080 --> 00:19:01,277 Dorus, why make so much noise? 175 00:19:02,040 --> 00:19:05,157 Dorus, Dorus, you're one of the boys. 176 00:19:05,360 --> 00:19:08,557 Tomorrow you'll hear the doctor moan. 177 00:19:08,800 --> 00:19:11,792 Tomorrow your body will make you groan. 178 00:19:22,200 --> 00:19:25,112 Those people almost made the room look cheerful. 179 00:19:25,520 --> 00:19:29,035 And the table with plates and cups and bread. 180 00:19:29,480 --> 00:19:31,596 It looked as if there were visitors. 181 00:19:57,400 --> 00:20:01,029 It looked like a birthday, he thought. Laughing and smoking. 182 00:20:05,880 --> 00:20:07,552 Is it too noisy, Dad? 183 00:20:12,680 --> 00:20:13,954 Can you be quieter? 184 00:20:44,440 --> 00:20:45,919 You know what it is? 185 00:20:47,200 --> 00:20:48,713 It's nothing really. 186 00:20:49,680 --> 00:20:51,989 But my thoughts get jumbled. 187 00:20:52,880 --> 00:20:56,077 What should I say... - Don't say anything. 188 00:20:56,480 --> 00:20:57,959 I understand, I do. 189 00:21:00,880 --> 00:21:02,393 Close your eyes. 190 00:21:03,280 --> 00:21:04,998 Sleep will do you good. 191 00:21:06,480 --> 00:21:08,232 There's nothing wrong with me... 192 00:21:36,640 --> 00:21:38,676 Truus! Are you crazy? 193 00:21:40,240 --> 00:21:41,958 We are still mourning. 194 00:21:49,800 --> 00:21:53,031 I saw you in the coach. But you didn't look. 195 00:21:53,480 --> 00:21:55,550 I'd look outside in a funeral coach. 196 00:21:55,760 --> 00:21:57,830 And your leaving the shop, aren't you? 197 00:21:58,080 --> 00:22:00,196 Who said so? - My mother said so. 198 00:22:01,720 --> 00:22:02,789 Come on, Truus. 199 00:22:03,400 --> 00:22:07,916 Okay, don't. Long live Bakels. Bakels for your shoes. 200 00:22:16,800 --> 00:22:18,995 Bakels, come here. 201 00:22:26,800 --> 00:22:29,268 It's unpleasant for you, Bakels. 202 00:22:31,800 --> 00:22:35,588 I heard this week and was shocked. - Yes... 203 00:22:38,760 --> 00:22:41,069 Was your father ailing for a long time? 204 00:22:41,760 --> 00:22:43,159 Quite a while. 205 00:22:44,840 --> 00:22:48,037 It must be difficult for your mother. 206 00:22:49,240 --> 00:22:52,118 How many children at home? - Three. 207 00:22:56,120 --> 00:22:58,156 Yes, it's terrible. 208 00:23:00,280 --> 00:23:02,350 I never knew my father. 209 00:23:03,560 --> 00:23:06,552 I must have been five or six. 210 00:23:08,360 --> 00:23:09,679 Oh really. 211 00:23:13,640 --> 00:23:15,392 What did your father do for a living? 212 00:23:16,040 --> 00:23:19,430 We have a shoeshop. - Oh, that's right. A shoeshop. 213 00:23:22,120 --> 00:23:23,314 Well boy... 214 00:23:25,200 --> 00:23:26,474 Bakels... 215 00:23:28,280 --> 00:23:29,429 Go and sit down. 216 00:23:30,960 --> 00:23:32,188 Oh, and Bakels... 217 00:23:36,960 --> 00:23:38,837 You want to keep the bell? 218 00:23:39,840 --> 00:23:43,879 The headmaster complained about the other. Sit down. 219 00:23:59,440 --> 00:24:00,953 You want one? 220 00:24:22,400 --> 00:24:25,472 Are you that boy? Kees, who was at my school? 221 00:24:25,720 --> 00:24:28,188 Yes, Rosa Overbeek, I'm that Kees. 222 00:24:28,760 --> 00:24:31,991 Do remember the first day I was back to school? 223 00:24:32,760 --> 00:24:35,115 You gave me something. You remember what? 224 00:24:35,880 --> 00:24:36,949 No... 225 00:24:37,480 --> 00:24:41,075 This. Never been used. 226 00:24:57,760 --> 00:24:58,954 Hey, what's all this? 227 00:24:59,160 --> 00:25:00,479 Get lost, snotty. 228 00:25:00,720 --> 00:25:02,039 But they're our shoes! 229 00:25:05,720 --> 00:25:08,518 Are you crazy?! 230 00:25:08,960 --> 00:25:10,234 Hey, leave off! 231 00:25:11,360 --> 00:25:14,636 They're stealing our shoes! - Calm down, Kees. It's all right. 232 00:25:15,040 --> 00:25:17,315 Nothing will be left! - That's the whole idea. 233 00:25:26,840 --> 00:25:28,876 But if we advertise. 234 00:25:29,600 --> 00:25:31,511 With leaflets or something. 235 00:25:31,800 --> 00:25:33,392 I'll hand them out. 236 00:25:34,920 --> 00:25:39,152 Dad's tried all kinds of things. He did. 237 00:25:41,600 --> 00:25:44,160 Mum, what can we do then? 238 00:25:46,120 --> 00:25:47,678 It'll be all right. 239 00:25:47,960 --> 00:25:50,918 So why can't I know? - Don't complain, Kees. 240 00:25:51,240 --> 00:25:53,800 You're already like an old man. 241 00:26:02,440 --> 00:26:05,238 They moved to the outskirts of town. 242 00:26:06,080 --> 00:26:08,116 Miss Dubois stayed with them. 243 00:26:08,360 --> 00:26:10,555 They needed her rent. 244 00:26:22,120 --> 00:26:23,792 It's not as nice as our last house. 245 00:26:24,120 --> 00:26:25,439 No. 246 00:26:26,520 --> 00:26:29,830 But you'll get used to it, Kees. You shall. 247 00:26:45,320 --> 00:26:49,279 Everything was smaller than Kees had imagined. 248 00:26:49,480 --> 00:26:53,439 But things would get better. Mother started selling tea. 249 00:26:53,640 --> 00:26:55,835 Tea from Stark & Co. 250 00:26:56,200 --> 00:26:59,749 They had a huge office and branches worldwide. 251 00:27:00,320 --> 00:27:04,199 Mother was now an agent. Maybe she could start exporting. 252 00:27:04,520 --> 00:27:07,398 Kees Bakels would run the South American desk. 253 00:27:07,600 --> 00:27:09,670 He could find his way with the atlas. 254 00:27:12,320 --> 00:27:14,754 Well, Kees, you're in trade now. 255 00:27:28,760 --> 00:27:32,070 I say, Bakels, swap stamps? - No time, De Veer, I am trading. 256 00:27:32,280 --> 00:27:34,589 What trade? - We're in tea. 257 00:27:35,840 --> 00:27:39,116 Well, what d'you earn? - Fifteen percent. 258 00:27:51,280 --> 00:27:55,114 I have an order from agent Bakels. - You have the book? 259 00:27:55,720 --> 00:28:00,032 Can I have some cards, to advertise. - Of course. 260 00:28:14,000 --> 00:28:15,991 Are those for advertising too? 261 00:28:16,320 --> 00:28:18,197 Ask in the office. 262 00:28:30,360 --> 00:28:32,476 I'm Kees, from agent Bakels. 263 00:28:33,320 --> 00:28:35,550 Can we have some of the new cards? 264 00:28:39,000 --> 00:28:40,274 A packet of cards. 265 00:28:43,680 --> 00:28:45,591 Is that for your girl? 266 00:28:55,840 --> 00:28:57,512 Look, there he is. 267 00:28:58,160 --> 00:29:01,152 Hello, tea boy. Do I get a card? - No. 268 00:29:01,360 --> 00:29:03,351 But we want cards, tea boy. 269 00:29:10,240 --> 00:29:13,949 The tea from Bakels, madam. - Thank you, boy. 270 00:29:21,640 --> 00:29:25,394 Hey, give us cards? - Cards, cards! 271 00:29:27,520 --> 00:29:28,475 Get lost! 272 00:29:29,400 --> 00:29:32,153 Get lost yourself! Come on, grab him. 273 00:29:52,840 --> 00:29:54,876 No! Don't! 274 00:29:55,480 --> 00:29:57,277 No! No! 275 00:29:59,680 --> 00:30:00,954 Drink! 276 00:30:26,280 --> 00:30:27,838 I say? - Yes? 277 00:30:28,080 --> 00:30:30,230 May I have your sponge. - Yes? 278 00:31:08,680 --> 00:31:10,238 Hello Rosa. - Hello. 279 00:31:12,560 --> 00:31:15,950 Look at this. You can open it, see? 280 00:31:21,240 --> 00:31:23,708 What d'you think? - Lovely. 281 00:31:25,080 --> 00:31:29,232 Well, you can keep it. I have enough. 282 00:31:29,920 --> 00:31:31,114 Well, thanks. 283 00:31:34,200 --> 00:31:36,668 But we have to be careful. - Of course. 284 00:31:37,520 --> 00:31:41,354 Say it was a gift, from a girl at school. 285 00:31:42,200 --> 00:31:43,792 I won't even say I have it. 286 00:31:44,360 --> 00:31:48,148 She wasn't a donkey. She knew what was best. 287 00:31:50,600 --> 00:31:52,511 What did I want to say? 288 00:31:54,240 --> 00:31:57,038 Oh yes. We have to be careful at school. 289 00:31:57,320 --> 00:31:59,675 If only you knew what the boys said... 290 00:31:59,880 --> 00:32:00,949 What? 291 00:32:06,960 --> 00:32:11,511 Oh, it's too much. I'll tell you later. 292 00:32:12,920 --> 00:32:18,517 Oh, but I understand. If only you knew what they said to me. 293 00:32:19,080 --> 00:32:20,433 Who, the boys? 294 00:32:20,640 --> 00:32:23,791 No, the girls. - So what do they say? 295 00:32:25,720 --> 00:32:27,153 I think I understand. 296 00:32:27,840 --> 00:32:29,592 I don't give a damn! 297 00:32:29,840 --> 00:32:32,877 They don't know. They can't know. 298 00:32:36,200 --> 00:32:38,839 I have to go home, or I'll get in trouble. 299 00:32:39,120 --> 00:32:42,829 Yes, me too. Our new house is miles away. 300 00:32:44,000 --> 00:32:45,718 Bye. - Bye. 301 00:33:30,280 --> 00:33:34,273 Briefly he felt deliriously happy. 302 00:33:35,080 --> 00:33:37,310 He had that feeling of security. 303 00:33:37,560 --> 00:33:41,075 That everything was sorted out by Dad, who came back. 304 00:33:42,480 --> 00:33:44,948 How could he be so superstitious. 305 00:33:45,440 --> 00:33:49,558 Kees would never tell anyone he was so stupid. 306 00:33:58,920 --> 00:34:03,118 Mum, we don't have any more water. - I think the pipes are frozen. 307 00:34:06,720 --> 00:34:10,759 There's 25 cents. Get 20 cents of coal and five cents peat. 308 00:34:11,320 --> 00:34:12,878 He was annoyed. 309 00:34:13,120 --> 00:34:16,999 That grimace and that dirty dress. She looked like a beggar woman. 310 00:34:17,360 --> 00:34:18,873 Well. Hurry up. 311 00:34:26,040 --> 00:34:29,828 Well, boy. Used to it? - Yes, sir. 312 00:34:30,280 --> 00:34:32,510 And how is the tea business? 313 00:34:32,760 --> 00:34:34,557 Very good. - Glad to hear it. 314 00:34:34,800 --> 00:34:37,951 Here is 25 cents for your birthday, we can't come tomorrow... 315 00:34:38,200 --> 00:34:39,952 Thank you, Grandpa, Grandma. 316 00:34:48,000 --> 00:34:52,630 How shameless. It's incredible. 317 00:34:55,840 --> 00:34:59,150 Well, you'll get your 25 guilders! Old creeps! 318 00:34:59,360 --> 00:35:01,476 Your son won't cost you a penny! 319 00:35:01,680 --> 00:35:05,639 I'll say this: You should be ashamed. Now get out! 320 00:35:12,600 --> 00:35:14,158 It's incredible. 321 00:35:17,400 --> 00:35:19,311 What happened? 322 00:35:19,600 --> 00:35:21,431 Can you imagine? 323 00:35:22,040 --> 00:35:23,393 What's wrong, Mum? 324 00:35:23,680 --> 00:35:25,079 They wanted money. 325 00:35:33,680 --> 00:35:34,999 Mother? 326 00:35:35,200 --> 00:35:36,997 Now I'll get involved. 327 00:35:37,320 --> 00:35:41,233 I'll put an end to this poverty here. I'll save the day. 328 00:35:42,040 --> 00:35:45,430 If necessary, I'll get nasty. But I'll fight for it. 329 00:35:47,200 --> 00:35:48,758 My brave Kees. 330 00:35:57,120 --> 00:35:58,951 Hey, tea...! 331 00:35:59,400 --> 00:36:01,834 Where are those cards? - Well, come on then! 332 00:36:04,640 --> 00:36:06,278 Get lost. Off you go. 333 00:36:09,720 --> 00:36:10,789 Go! 334 00:36:46,760 --> 00:36:48,716 JUNIOR CLERK WANTED 335 00:36:57,480 --> 00:36:59,948 How old d'you have to be? 336 00:37:00,760 --> 00:37:03,149 How old is the junior clerk, sir? 337 00:37:04,800 --> 00:37:06,153 Mr Stark? 338 00:37:06,880 --> 00:37:10,589 I wanted to ask about the position of junior clerk. 339 00:37:11,120 --> 00:37:12,678 How old are you, son? 340 00:37:13,400 --> 00:37:14,833 I'll be 12 tomorrow. 341 00:37:15,040 --> 00:37:18,157 You're the son of widow Bakels? - Yes, sir. 342 00:37:18,480 --> 00:37:21,995 And you're good at school? - I could go to high school. 343 00:37:23,120 --> 00:37:24,348 Come with me. 344 00:37:26,240 --> 00:37:27,673 Sit down. 345 00:37:31,840 --> 00:37:34,400 Add up these figures. 346 00:37:41,200 --> 00:37:44,078 And write your name and address. 347 00:37:45,040 --> 00:37:47,759 Cursive or block letters? - As nice as you can. 348 00:37:56,360 --> 00:37:59,272 That junior clerk at Stark, you knew him? 349 00:38:00,880 --> 00:38:02,677 I never noticed. 350 00:38:03,360 --> 00:38:07,148 Well, he's gone. They need a new one. 351 00:38:09,680 --> 00:38:13,878 I suppose he stole? - No. Just too stupid. 352 00:38:14,600 --> 00:38:18,878 Couldn't add up. And terrible writing. I'm taking over. 353 00:38:20,760 --> 00:38:22,716 I already spoke to the boss. 354 00:38:24,000 --> 00:38:25,069 What? 355 00:38:25,320 --> 00:38:28,915 He said you should come tomorrow. Before noon. 356 00:38:29,360 --> 00:38:32,238 What's all this? - They need a new one. 357 00:38:33,400 --> 00:38:35,709 Who sent you there? - No one! 358 00:38:35,920 --> 00:38:38,434 Not Uncle Dirk? - He doesn't even know Stark. 359 00:38:38,680 --> 00:38:41,831 Who put you up to it - No one! I brought it up myself! 360 00:38:42,080 --> 00:38:44,594 About leaving school? - It's fine work. 361 00:38:46,160 --> 00:38:47,957 You're going to high school. 362 00:38:48,480 --> 00:38:51,916 I'm going to Stark & Co. Better than that dumb school. 363 00:38:52,120 --> 00:38:53,872 Dad would have wanted it. 364 00:38:55,160 --> 00:38:58,072 I'll get promoted. Dad wanted that too. 365 00:38:58,320 --> 00:39:01,073 And earn a few cents this winter. 366 00:39:05,400 --> 00:39:07,231 My God. 367 00:39:07,840 --> 00:39:09,831 Johan and I had other plans... 368 00:39:10,200 --> 00:39:12,668 We had other plans for you. 369 00:39:15,080 --> 00:39:16,718 Are you going tomorrow? 370 00:39:20,080 --> 00:39:21,069 No. - Well? 371 00:39:21,280 --> 00:39:24,636 No. It won't happen. - It will. I want it! 372 00:39:24,920 --> 00:39:29,516 Father said so. "You have to fight. Fight and quarrel." 373 00:39:32,680 --> 00:39:36,434 You can't quarrel. - Can't I? What are we doing now? 374 00:39:43,480 --> 00:39:47,678 Happy birthday to you, happy birthday to you 375 00:39:47,960 --> 00:39:54,957 happy birthday dear Kees, happy birthday to you 376 00:39:59,560 --> 00:40:02,996 Hip, hip, hurrah! 377 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 Shouldn't you go to school? - Well?! 378 00:40:36,520 --> 00:40:39,796 Start on Monday. Two guilders a week. - Yes! 379 00:40:40,440 --> 00:40:41,555 Kees! 380 00:40:43,200 --> 00:40:44,474 So you're leaving school. 381 00:40:44,720 --> 00:40:48,554 Yes, business is just too good. Mum can't miss me. 382 00:40:59,200 --> 00:41:02,875 What had he done? They went on without him. 383 00:41:03,080 --> 00:41:06,709 Kees Bakels is going to work for Stark & Co. How stupid. 384 00:41:08,440 --> 00:41:11,113 Now you can have the bell, Van Dam. 385 00:41:17,600 --> 00:41:21,229 Oh, he can't complain. He was lucky really. 386 00:41:21,640 --> 00:41:25,189 He was... Kees Bakels, the smart one. 387 00:41:25,480 --> 00:41:27,516 He was too clever by half. 388 00:41:27,720 --> 00:41:33,078 He got the best job in the world and Rosa Overbeek. 389 00:41:47,360 --> 00:41:49,669 Bakels, wait a minute. 390 00:41:53,960 --> 00:41:56,155 You're going to work on Monday? 391 00:41:57,040 --> 00:41:58,837 Mum needs the money. 392 00:41:59,960 --> 00:42:01,871 I could get the job now... 393 00:42:02,400 --> 00:42:06,518 Through acquaintances... in a big office. - In a big office... 394 00:42:07,120 --> 00:42:10,157 Stark & Co, the coffee trade. 395 00:42:12,560 --> 00:42:13,993 Well Bakels, then... 396 00:42:15,560 --> 00:42:18,358 I wish you all the best. - Thank you, sir. 397 00:42:21,760 --> 00:42:23,318 Oh, and Bakels? 398 00:42:24,920 --> 00:42:25,909 Kees... 399 00:42:29,760 --> 00:42:31,591 Don't stop dreaming, will you? 400 00:42:33,480 --> 00:42:35,869 Never! All right? 401 00:43:05,360 --> 00:43:06,554 You were quiet. 402 00:43:07,240 --> 00:43:08,389 Yes. 403 00:43:10,400 --> 00:43:12,709 I'm leaving school. - In March? 404 00:43:13,560 --> 00:43:16,996 No, I have a job on Monday. - Monday? 405 00:43:18,520 --> 00:43:22,195 Yes. At the tea office I have to visit. You know. 406 00:43:22,880 --> 00:43:24,279 Stark & Co. 407 00:43:24,720 --> 00:43:27,632 Yes. Big office. Very busy. 408 00:43:28,720 --> 00:43:30,517 That's why you were quiet. 409 00:43:33,240 --> 00:43:36,915 I could see. You were so sad. 410 00:43:37,840 --> 00:43:39,432 And that on your birthday. 411 00:43:40,800 --> 00:43:42,711 You were crying. 412 00:43:47,560 --> 00:43:49,039 Watch out, don't fall. 413 00:43:49,440 --> 00:43:51,510 Darling. My darling. 414 00:43:58,040 --> 00:44:02,238 Rosa fled without looking back. Kees watched her. 415 00:44:02,560 --> 00:44:07,793 Laughing and crying at the same time. Then Kees walked home. 416 00:44:08,160 --> 00:44:11,914 At first slow and sleepy. But soon he heard music. 417 00:44:12,240 --> 00:44:14,595 It was happy, ringing music. 418 00:44:14,880 --> 00:44:17,553 And he marched in time to the joyful music. 419 00:44:17,760 --> 00:44:21,912 Proud! Sure! Happy! The music resounded in his head. 420 00:44:22,160 --> 00:44:27,712 And passers-by thought he was an ordinary boy, without a history. 421 00:44:28,280 --> 00:44:32,034 No, they didn't know he could do everything. 422 00:44:32,360 --> 00:44:36,114 He could do anything, now he had started. 30061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.