Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,866 --> 00:00:50,866
10 TAHUN LALU
2
00:00:55,125 --> 00:00:57,541
Seorang Ayah akan berbuat apa saja untuk anaknya.
3
00:00:58,417 --> 00:01:00,416
Ibumu tak begitu memahami hal ini.
4
00:01:01,208 --> 00:01:04,957
Dia melihat dirimu sebagai monster.
Sedangkan Ayah sebuah bakat potensi.
5
00:01:05,708 --> 00:01:09,291
Jika ada penindas memalakmu,
congkel matanya.
6
00:01:09,315 --> 00:01:12,715
Saat mereka mengataimu "Gila",
potong lidahnya.
7
00:01:12,750 --> 00:01:14,957
Tapi aku mengajakmu kemari.
8
00:01:15,167 --> 00:01:17,749
Apa karena murah hati?
Kasih sayang?
9
00:01:18,958 --> 00:01:20,182
Bukan.
10
00:01:20,283 --> 00:01:22,957
Jadi apa yang sudah Ayah kumpulkan
tidak akan kubawa mati.
11
00:01:23,167 --> 00:01:24,832
Agar keturunanku bisa hidup.
12
00:01:25,042 --> 00:01:28,082
Karena seorang ayah
dan anaknya adalah segalanya.
13
00:01:28,292 --> 00:01:30,499
Satu-satunya orang yang bisa kupercayai
dalam pekerjaanku.
14
00:01:31,292 --> 00:01:32,082
Kau.
15
00:01:32,292 --> 00:01:35,291
Banyak orang-orang bengis mengincar uang kita,
16
00:01:35,458 --> 00:01:38,332
dan sengaja membiarkan
Dominic Toretto membakar uangku.
17
00:01:38,500 --> 00:01:40,082
Akan kubunuh si Dominic Toretto ini.
18
00:01:41,417 --> 00:01:42,749
Akan kubunuh mereka semua.
19
00:01:42,917 --> 00:01:44,457
Bunuh mereka?
20
00:01:44,625 --> 00:01:46,166
Kau akan ampuni mereka?
21
00:01:46,375 --> 00:01:47,582
Jangan, anakku.
22
00:01:47,750 --> 00:01:50,332
Jika penderitaan itu adalah utang,
jangan mati sebagai penebusannya.
23
00:01:55,150 --> 00:01:56,850
Toretto harus dibuat menderita.
24
00:01:57,587 --> 00:01:59,887
RIO DE JANEIRO, BRASIL
25
00:02:03,070 --> 00:02:04,670
MARKAS BESAR
POLISI MILITER
26
00:02:13,125 --> 00:02:15,291
Ini baru permulaan.
27
00:02:15,783 --> 00:02:17,316
Dan ditempat ini,
28
00:02:17,350 --> 00:02:20,575
hari ini keluarga kita
akan meraih kekuasaan sebenarnya.
29
00:02:22,333 --> 00:02:23,874
Ayo mulai.
30
00:02:26,952 --> 00:02:27,752
B E R H E N T I
31
00:02:27,776 --> 00:02:30,776
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
32
00:02:30,800 --> 00:02:45,800
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
33
00:02:45,824 --> 00:02:49,824
MAINKAN SEKARANG JUGA
34
00:03:03,532 --> 00:03:04,504
Apa yang terjadi?
35
00:03:05,199 --> 00:03:06,636
Mereka mau mencuri brankasnya!
36
00:03:15,399 --> 00:03:17,148
- Mereka mencuri brankasnya!
- Apa?
37
00:03:17,199 --> 00:03:18,015
Brankas!
38
00:03:23,888 --> 00:03:24,888
MOBIL PATROLI POLISI
39
00:04:17,058 --> 00:04:18,224
Sial.
40
00:04:27,532 --> 00:04:29,866
Jangan sampai mereka lolos.
41
00:04:44,049 --> 00:04:46,095
Mereka tak bakal lolos di jembatan itu.
42
00:04:47,358 --> 00:04:49,107
Hei, mereka banyak sekali!
Kita takkan lolos.
43
00:04:50,275 --> 00:04:51,066
Benar.
Kita tak akan lolos.
44
00:04:51,942 --> 00:04:52,566
Kau harus lolos.
45
00:04:52,733 --> 00:04:55,066
Tidak, tak bakal kutinggalkan kau.
Sekarang, jalankan sesuai rencana.
46
00:04:55,092 --> 00:04:56,582
Itu sudah sesuai rencananya.
47
00:05:08,208 --> 00:05:09,773
Mereka mengalami kebuntuan.
48
00:05:18,049 --> 00:05:19,541
Dia sedang apa?
49
00:05:48,367 --> 00:05:49,324
Tembak dia.
50
00:06:21,822 --> 00:06:31,822
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
51
00:06:52,842 --> 00:06:54,281
LOS ANGELES HARI INI
52
00:07:13,842 --> 00:07:14,882
Kau sudah menguasainya.
53
00:07:16,258 --> 00:07:17,174
Belum, Ayah.
54
00:07:17,550 --> 00:07:19,591
B, tak seorangpun yang memulai di garis finish.
55
00:07:19,883 --> 00:07:21,899
Kau harus yakin.
56
00:07:22,050 --> 00:07:23,591
Ingat latihan hari ini:
57
00:07:23,800 --> 00:07:25,049
Temukan garisnya...
58
00:07:26,133 --> 00:07:27,341
rasakan mobilnya...
59
00:07:28,133 --> 00:07:29,549
dan terbangkan.
60
00:07:29,758 --> 00:07:31,716
Kalau takut itu wajar.
61
00:07:31,925 --> 00:07:33,725
Terkadang rasa takut itu
bisa jadi guru yang paling hebat.
62
00:07:33,750 --> 00:07:35,324
Aku tidak takut.
63
00:07:36,675 --> 00:07:38,549
- Semua orang pernah takut, Nak.
- Ayah tidak takut.
64
00:07:38,758 --> 00:07:40,341
Ayah tidak takut sama sekali.
65
00:07:42,675 --> 00:07:44,424
Ayo cepat.
66
00:07:44,633 --> 00:07:46,049
Nenekmu baru saja tiba,
67
00:07:46,258 --> 00:07:48,266
dan dia sudah buat maduros-nya yang terkenal.
68
00:07:48,425 --> 00:07:50,374
Kita harus kesana
sebelum Paman Roman yang duluan.
69
00:07:50,467 --> 00:07:52,216
Itulah yang perlu ditakuti sekarang.
70
00:08:10,683 --> 00:08:12,932
Kau sudah lama mati.
Saatnya menghidupkanmu kembali.
71
00:08:12,933 --> 00:08:14,607
Sudah kubilang aku tak butuh itu.
72
00:08:15,108 --> 00:08:17,707
Ini.
Profilnya sudah selesai.
73
00:08:17,933 --> 00:08:19,066
Sama-sama.
74
00:08:19,142 --> 00:08:20,649
Butuh sekitar 3 atau 4 hari.
75
00:08:20,783 --> 00:08:22,199
Yang begituan gak instan.
76
00:08:22,367 --> 00:08:25,099
Tunggu, apa?
77
00:08:25,325 --> 00:08:27,582
- Coba perlihatkan lagi foto profilmu.
- Pasti dia pakai filter.
78
00:08:27,783 --> 00:08:29,282
- Apa yang gadis terakhir...
- Kalian lagi nonton apa?
79
00:08:29,492 --> 00:08:30,532
Tunggu.
Tidak.
80
00:08:30,783 --> 00:08:31,799
- Tunggu.
- Ini cuma video game.
81
00:08:31,808 --> 00:08:33,208
- Boleh duduk di sampingmu?
- Ya.
82
00:08:33,225 --> 00:08:35,182
- Sudah latihan ngedrift?
- Sudah tadi.
83
00:08:35,933 --> 00:08:38,799
Harusnya tadi Ibu lihat.
Keren loh, Bu.
84
00:08:38,808 --> 00:08:39,824
Hei.
85
00:08:40,348 --> 00:08:41,468
Hei, keluargaku semua!
86
00:08:41,692 --> 00:08:42,732
Aku sudah lapar.
87
00:08:43,442 --> 00:08:44,399
Ayo.
88
00:08:44,775 --> 00:08:47,582
Aku juga mau peluk yang masih bujang...
89
00:08:49,233 --> 00:08:52,607
Lihat antriannya?
Kami semua ngantri mau dipeluk, Abuelita.
90
00:08:52,900 --> 00:08:54,774
- Oh, ya.
- Tunggu sampai kau rasakan ini.
91
00:08:55,108 --> 00:08:57,274
Ini sangat enak.
Gak gampang bikin yang beginian.
92
00:08:59,308 --> 00:09:00,349
Ini sangkabuah.
93
00:09:00,508 --> 00:09:01,607
Oh, ya.
Tentu saja.
94
00:09:01,883 --> 00:09:05,857
Tolong, semuanya diam.
Abuelita mau sampaikan sesuatu.
95
00:09:06,950 --> 00:09:08,450
Tolong, diam dulu.
96
00:09:09,925 --> 00:09:16,525
Disaat kulihat keluarga yang bahagia ini.
Aku merasa bangga sekali.
97
00:09:17,933 --> 00:09:20,233
Kebanggaan yang akan di nikmati anak-ku...
98
00:09:20,257 --> 00:09:23,157
ayah-mu jika dia masih ada.
99
00:09:24,002 --> 00:09:26,902
Aku tahu perjalanan ini sangatlah sulit...
100
00:09:27,587 --> 00:09:29,787
dan juga tidak adil.
101
00:09:31,300 --> 00:09:32,800
Tapi kalian semua masih disini,
102
00:09:33,500 --> 00:09:35,400
Meskipun melalui berbagai masalah,
103
00:09:35,980 --> 00:09:37,180
membangun keluarga...
104
00:09:37,204 --> 00:09:39,004
yang luar biasa ini...
105
00:09:47,367 --> 00:09:50,866
Ini sebuah keturunan
yang akan berlanjut turun temurun.
106
00:09:50,908 --> 00:09:53,149
Tak ada yang boleh merenggutnya.
Meski sekarang.
107
00:09:53,992 --> 00:09:55,482
Tidak akan pernah.
108
00:09:55,617 --> 00:09:56,407
- Ya.
- Ya!
109
00:09:56,867 --> 00:09:58,032
Ya.
110
00:09:58,492 --> 00:09:59,657
Untuk keluarga.
111
00:09:59,825 --> 00:10:01,157
- Ya.
- Ya.
112
00:10:01,367 --> 00:10:02,407
Ya, untuk keluarga.
113
00:10:03,617 --> 00:10:04,491
Selamanya.
114
00:10:06,900 --> 00:10:08,899
Hei, ini Nike baru, kawan.
Jangan main-main!
115
00:10:08,923 --> 00:10:10,043
Sialan.
116
00:10:10,067 --> 00:10:12,191
Ayolah Roman.
Agensi itu mempercayaimu,
117
00:10:12,400 --> 00:10:13,682
dan kau menyuruhku yang nyetir.
118
00:10:13,692 --> 00:10:16,566
Dengar, yang sangat kubutuhkan adalah otakmu.
119
00:10:17,817 --> 00:10:19,691
Roman Pearce tak pernah mengatakan kata-kata itu.
120
00:10:20,400 --> 00:10:22,607
Tolong jelaskan lebih spesifik lagi.
121
00:10:22,817 --> 00:10:25,774
Agensi itu dapat laporan
soal pencurian peralatan militer.
122
00:10:25,983 --> 00:10:28,066
Besok sebuah chip komputer
quantum model terbaru...
123
00:10:28,233 --> 00:10:30,149
akan diangkut lewat jalan Roma,
124
00:10:30,317 --> 00:10:31,724
dan mereka mau kita mencurinya.
125
00:10:31,858 --> 00:10:34,049
Aku sudah periksa laporan Roman.
Itu benar.
126
00:10:34,108 --> 00:10:36,232
Tentu saja itu benar.
Kita bahas soal Roma.
127
00:10:36,483 --> 00:10:38,691
Roma.
Roman.
128
00:10:38,900 --> 00:10:41,557
Ayolah, serasa itu merencanakan
perampokan di lingkunganku sendiri.
129
00:10:41,608 --> 00:10:44,457
Yang kau ketahui soal Roma itu cuma mie ro-man.
130
00:10:44,525 --> 00:10:46,357
Masih ada yang belum kau jelaskan ke kami...
131
00:10:46,525 --> 00:10:48,024
untuk apa kita butuh mobil RC,
132
00:10:48,150 --> 00:10:50,516
Lamborghini emas dan 12 tabung gas tawa?
133
00:10:50,850 --> 00:10:51,349
Ya, aku ikut.
134
00:10:51,517 --> 00:10:53,599
Yang jelas
otak yang kau butuhkan sudah ada.
135
00:10:53,808 --> 00:10:54,724
Kau merencanakan sesuatu.
136
00:10:54,933 --> 00:10:55,849
Hei, Roma.
137
00:10:55,850 --> 00:10:57,724
Jangan bicara denganku.
Jangan dulu.
138
00:10:58,392 --> 00:10:59,791
- Baiklah.
- Kau tahu tidak?
139
00:10:59,850 --> 00:11:02,849
Sikap tak respek harus dibuang jauh-jauh.
140
00:11:03,642 --> 00:11:04,557
Sekarang!
141
00:11:07,392 --> 00:11:08,641
Kau paham maksudku?
142
00:11:08,850 --> 00:11:12,057
Aku lagi melatih suara kepemimpinanku.
143
00:11:12,892 --> 00:11:14,391
Aku paham apa yang terjadi.
144
00:11:15,183 --> 00:11:17,016
Tej, kau kira dirimu cerdik, bro.
145
00:11:17,183 --> 00:11:19,182
Sekarang, memata-mataiku.
146
00:11:19,392 --> 00:11:22,391
Kenapa dengan mesin tua ini?
Bahkan tak bermesin injeksi.
147
00:11:22,600 --> 00:11:25,099
Aku mengharap yang lebih
dan terbaik darimu, Dom.
148
00:11:25,267 --> 00:11:27,766
Little B dan aku yang merakitnya.
149
00:11:27,975 --> 00:11:29,766
Karburator memaksanya mendengarkan.
150
00:11:29,933 --> 00:11:32,266
Itulah masalahnya sekarang.
Tidak ada lagi yang mendengar.
151
00:11:32,333 --> 00:11:33,424
Sebaiknya kau lebih berhati-hati.
152
00:11:33,433 --> 00:11:36,607
Bocah itu akan jadi yang terbaik
ketimbang saat kita berusia 12 tahun.
153
00:11:36,675 --> 00:11:38,091
Memang itu masalahnya, kan?
154
00:11:40,133 --> 00:11:41,424
Terima saja.
155
00:11:42,092 --> 00:11:44,132
Generasi baru memang terbaik
dari generasi sebelumnya.
156
00:11:45,594 --> 00:11:46,994
Benar sekali.
157
00:11:47,050 --> 00:11:48,616
Itulah peran sebagai seorang ayah.
158
00:11:49,900 --> 00:11:53,732
Sudah banyak kemajuan saat kita
meledakkan truk BBM di Republik Dominika?
159
00:11:53,900 --> 00:11:55,024
Pastinya.
160
00:11:55,150 --> 00:11:56,707
Saat itu masa-masa yang sulit.
161
00:11:56,731 --> 00:11:58,731
Itu masa-masa yang menyenangkan.
162
00:12:05,780 --> 00:12:07,880
Apa kalian sedang rapat?
163
00:12:08,580 --> 00:12:09,680
Maaf.
164
00:12:09,704 --> 00:12:11,204
Aku tak bermaksud
menyela pembicaraan kalian.
165
00:12:11,428 --> 00:12:12,828
Han, ayo berangkat.
166
00:12:12,852 --> 00:12:15,052
Roman meminta
jika dia mau memimpin misi ini.
167
00:12:16,276 --> 00:12:17,876
Mana bisa aku menolaknya?
168
00:12:18,167 --> 00:12:20,399
Tapi aku tak mau mereka pergi
ke Roma tanpamu.
169
00:12:21,817 --> 00:12:22,899
Jadi bandit selamanya.
170
00:12:23,067 --> 00:12:24,774
Jadi bandit selamanya.
171
00:12:58,092 --> 00:12:59,807
Kau membuatnya merasa bangga.
172
00:13:17,442 --> 00:13:19,024
Rengkuhlah kami di hatimu...
173
00:13:22,475 --> 00:13:24,182
dan kau tidak akan tersesat.
174
00:13:46,333 --> 00:13:47,874
Kelak kau akan lebih jago dariku.
175
00:14:02,375 --> 00:14:03,582
Lagi lihat apa?
176
00:14:09,667 --> 00:14:10,374
Kau.
177
00:14:15,458 --> 00:14:16,732
Anakmu sudah bobo.
178
00:14:19,792 --> 00:14:21,507
Kenapa kau makin cantik saja?
179
00:14:25,975 --> 00:14:27,674
Apa sudah berisi?
180
00:14:27,998 --> 00:14:29,498
Belum.
181
00:14:30,167 --> 00:14:32,691
Nanti juga akan ada,
saat waktunya tiba.
182
00:14:46,833 --> 00:14:48,874
Tadi saat kami latihan mobil...
183
00:14:52,792 --> 00:14:54,332
B bilang, "Ayah...
184
00:14:56,542 --> 00:14:57,874
kau tak pernah takut."
185
00:14:59,375 --> 00:15:00,832
Tapi aku penakut.
186
00:15:04,633 --> 00:15:06,841
Aku takut kehilangan seorang putra.
187
00:15:11,092 --> 00:15:12,299
Atau seorang istri.
188
00:15:17,033 --> 00:15:19,157
Itu tidak akan terjadi lagi.
189
00:15:35,792 --> 00:15:38,874
Kau bisa awasi lewat spionmu sepuasmu.
190
00:15:38,898 --> 00:15:40,398
Kau tahu yang kau lewatkan?
191
00:15:41,022 --> 00:15:42,022
Apa?
192
00:15:42,046 --> 00:15:43,446
Keabadian...
193
00:15:44,170 --> 00:15:46,670
disaat ini.
194
00:16:14,975 --> 00:16:17,474
Aku juga sama kagetnya denganmu.
195
00:16:21,267 --> 00:16:24,099
Aku pernah terpikir
membunuhmu ribuan kali.
196
00:16:24,850 --> 00:16:28,266
Terakhir kali
ada sebuah kaca pelindung setebal 6 inci,
197
00:16:28,517 --> 00:16:31,474
- senjata dan para penjaga.
- Tidak!
198
00:16:31,558 --> 00:16:33,099
Aku tak bisa menyentuhmu saat itu.
199
00:16:33,725 --> 00:16:34,766
Sekarang aku bisa.
200
00:16:34,975 --> 00:16:37,141
Kau pasti mau mendengar pesan terakhirku.
201
00:16:38,367 --> 00:16:39,741
- Dom!
- Tidak.
202
00:16:46,617 --> 00:16:49,074
Kau tahu pesan terakhir Elena...
203
00:16:50,400 --> 00:16:51,982
sebelum kau membunuhnya?
204
00:16:52,075 --> 00:16:55,307
Pikirmu aku tak punya alasan kuat kemari?
205
00:16:55,483 --> 00:16:57,907
Bisa jadi itu alasan penting buatmu.
206
00:17:00,700 --> 00:17:01,491
Little B.
207
00:17:03,034 --> 00:17:04,634
Bangun, sayangku
208
00:17:04,658 --> 00:17:06,157
Ada tamu yang tidak diundang.
209
00:17:06,684 --> 00:17:08,084
Kau tahu harus bagaimana.
210
00:17:20,075 --> 00:17:21,366
Apa maumu?
211
00:17:22,092 --> 00:17:23,091
Katakan.
212
00:17:30,008 --> 00:17:32,124
Aku bertemu iblis malam ini.
213
00:17:34,133 --> 00:17:36,507
Jujur, kukira diriku-lah yang iblis.
214
00:17:37,458 --> 00:17:39,199
Jadi itu agak mengecewakan.
215
00:17:43,300 --> 00:17:45,174
Dia mengetuk pintu rumahku.
216
00:17:50,542 --> 00:17:52,041
Dia masuk sendiri.
217
00:17:53,683 --> 00:17:56,516
Katanya saat kau sedang sakaratul maut,
218
00:17:56,725 --> 00:17:59,099
kau melihat kilasan hidupmu.
219
00:18:00,250 --> 00:18:01,291
Benarkah itu?
220
00:18:07,108 --> 00:18:08,666
Aku akan tanya dulu siapa kau.
221
00:18:09,117 --> 00:18:11,132
Itu pertanyaan yang sangat susah dijawab.
222
00:18:11,133 --> 00:18:12,782
Waktumu tiga detik.
223
00:18:15,396 --> 00:18:17,396
Sebelum kau kehabisan darah di sofaku,
224
00:18:17,420 --> 00:18:19,620
ada baiknya kau jelaskan tujuanmu kemari.
225
00:18:19,644 --> 00:18:21,144
Aku kemari...
226
00:18:22,468 --> 00:18:23,568
karena musuh
227
00:18:25,092 --> 00:18:26,392
dari musuhku...
228
00:18:27,916 --> 00:18:29,016
adalah dirimu.
229
00:18:29,658 --> 00:18:32,307
Aku seorang pria tanpa nama.
230
00:18:32,331 --> 00:18:34,131
Pewaris yang tak punya apa-apa.
231
00:18:35,270 --> 00:18:37,570
Aku kemari karena tujuan
yang sama denganmu.
232
00:18:38,533 --> 00:18:39,574
Dominic Toretto.
233
00:18:40,158 --> 00:18:41,532
Kau mau membunuh Dom.
234
00:18:42,200 --> 00:18:43,449
Mengantrilah.
235
00:18:43,617 --> 00:18:44,907
Tidak.
236
00:18:45,075 --> 00:18:48,782
Jangan mau mati
jika penderitaan itu adalah utang.
237
00:18:49,992 --> 00:18:51,616
Tapi aku butuh bantuanmu.
238
00:18:51,783 --> 00:18:54,199
Mainan dan teknologimu.
239
00:18:54,408 --> 00:18:55,949
Semua anak buahmu.
240
00:18:55,992 --> 00:18:58,966
Baiknya kau bergabung denganku,
atau kau...
241
00:18:59,033 --> 00:19:00,757
Aku tak pandai berteman dengan orang lain.
242
00:19:00,825 --> 00:19:03,199
Kau akan lihat
orang yang paling kau cintai mati.
243
00:19:03,200 --> 00:19:04,474
Kau mencari siapa yang paling kucintai.
244
00:19:04,542 --> 00:19:07,349
Pikirmu bisa menggunakan
gerakanku sendiri untuk melawanku?
245
00:19:07,375 --> 00:19:08,974
Aku tak bicara denganmu.
246
00:19:10,100 --> 00:19:11,849
Aku lagi bicara dengan Zeke.
247
00:19:13,425 --> 00:19:14,257
Amir.
248
00:19:16,383 --> 00:19:17,674
Ayah Kevin.
249
00:19:23,075 --> 00:19:24,332
Siapakah itu?
250
00:19:34,842 --> 00:19:36,157
Anak-anak yang lucu.
251
00:19:46,308 --> 00:19:49,224
Mereka semua akan kubawa kecuali yang lemah.
252
00:19:50,533 --> 00:19:52,241
Tidak seekor kucing juga.
253
00:19:53,158 --> 00:19:55,407
Kalian punya satu pilihan.
254
00:19:56,367 --> 00:19:57,491
Aku...
255
00:19:57,492 --> 00:19:58,824
atau...
256
00:20:04,783 --> 00:20:06,574
Kau mau menguasai dunia.
257
00:20:09,242 --> 00:20:11,141
Aku cuma mau menghukumnya.
258
00:20:18,492 --> 00:20:19,616
Aku akan mengingat ini.
259
00:20:19,825 --> 00:20:21,457
Semua orang akan mengingatnya.
260
00:20:23,950 --> 00:20:26,491
Aku butuh yang bisa membantuku
mengoperasikan ini, bukan begitu?
261
00:20:26,658 --> 00:20:28,132
Maniak komputer,
262
00:20:28,783 --> 00:20:29,782
ikut aku.
263
00:20:30,617 --> 00:20:33,107
Kalian tahu harus bagaimana
jika mau melihat keluarga kalian lagi.
264
00:20:33,825 --> 00:20:34,824
Sampai jumpa.
265
00:20:44,242 --> 00:20:45,241
Bunuh dia.
266
00:20:46,867 --> 00:20:48,032
Sial.
267
00:20:50,608 --> 00:20:52,674
Mengira aku percaya kalian?
268
00:20:58,108 --> 00:21:01,191
Susah betul mencari pertolongan sekarang ini.
269
00:22:53,583 --> 00:22:55,132
Perang akan pecah.
270
00:22:57,975 --> 00:22:59,766
Tiap kubu akan memilih.
271
00:23:03,267 --> 00:23:05,807
Dan semua yang kau cintai akan dihabisi.
272
00:23:27,917 --> 00:23:29,207
Kehilangan 6 liter darah.
273
00:23:29,375 --> 00:23:31,099
Normalnya 4 liter saja orang bisa mati.
274
00:23:31,167 --> 00:23:33,541
Kami sudah tempatkan dia ditempat rahasia.
Tipis harapan dia selamat.
275
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Tapi apa cerita dia benar?
276
00:23:35,417 --> 00:23:38,291
Memang benar ada penembakan di tengah kota,
tapi teknologi-nya sudah hilang.
277
00:23:38,458 --> 00:23:41,207
Dan siapapun yang mengambilnya,
pasti punya gudang senjata elektronik.
278
00:23:41,417 --> 00:23:43,957
- Kau sudah beri tahu orang-orangmu?
- Ya, Mia dan Brian aman.
279
00:23:44,025 --> 00:23:47,774
Aku sudah hubungi Roman, Tej, Ramsey, Han.
Tapi tak diangkat.
280
00:23:47,900 --> 00:23:49,899
Tahu mereka ada dimana?
281
00:23:52,525 --> 00:23:53,649
Di Roma.
282
00:23:54,400 --> 00:23:55,932
Bekerja untukmu.
283
00:23:55,983 --> 00:23:58,107
Dom, kami tak punya misi di Roma.
284
00:23:59,900 --> 00:24:01,024
Ini jebakan.
285
00:24:01,900 --> 00:24:02,899
Sial.
286
00:24:04,275 --> 00:24:05,807
Kita akan ke Roma.
287
00:24:06,317 --> 00:24:07,816
- Ikuti aku.
- Siap, Pak.
288
00:24:14,700 --> 00:24:15,699
Nak.
289
00:24:15,200 --> 00:24:17,728
{\an5}LINDUNGI
LAUT KITA
290
00:24:16,575 --> 00:24:18,657
Lain kali kita akan selesaikan
latihan ngedriftnya.
291
00:24:20,283 --> 00:24:21,366
Janji.
292
00:24:23,433 --> 00:24:24,932
Apapun yang terjadi.
293
00:24:25,058 --> 00:24:27,266
Ayah selalu menepati janji.
294
00:24:28,017 --> 00:24:29,141
Kembalilah ke atas.
295
00:24:38,438 --> 00:24:39,690
R O M A
296
00:24:43,392 --> 00:24:47,599
Ada yang bisa jelaskan cara
melakukan perampokan mobil ini,
297
00:24:47,767 --> 00:24:49,266
tapi aku sendiri tak bisa mengemudi?
298
00:24:49,475 --> 00:24:52,174
Makin cepat kita masuk ke truk dan mencuri chip itu,
299
00:24:52,217 --> 00:24:54,949
makin cepat kau menjalani hidup yang damai, oke?
300
00:24:57,142 --> 00:24:58,641
Roman, konvoi hampir sampai.
301
00:24:58,767 --> 00:25:00,957
Kau dimana?
Harusnya kau cegat.
302
00:25:01,683 --> 00:25:03,366
Romey-Rome sudah mau sampai!
303
00:25:04,675 --> 00:25:06,557
Kau melihatku bersinar, sayang.
304
00:25:06,667 --> 00:25:08,166
Kita jalankan misiku sekarang.
305
00:25:08,333 --> 00:25:10,291
Kami semua tahu ini memang misimu.
306
00:25:10,458 --> 00:25:13,374
Karena tak seorang pun
yang mau Han mengendarai Alfa itu.
307
00:25:14,208 --> 00:25:17,316
Kita sudah sampai jika Roman
tak mengendarai Fort Knox.
308
00:25:17,392 --> 00:25:19,316
Kau tahu yang di bawah kap mobilnya, sayang?
309
00:25:19,833 --> 00:25:21,407
Mobil ini memang garang.
310
00:25:24,292 --> 00:25:27,449
Meski si gadis tua ini tenaga kudanya berkurang,
tapi dia masih garang.
311
00:25:27,667 --> 00:25:28,499
Ya, benar sekali.
312
00:25:28,583 --> 00:25:32,491
Meski Lamborghini punya V10
dengan kit twin-turbo UGR tahap 3,
313
00:25:32,567 --> 00:25:35,207
yang jelas Alfa akan diuntungkan di lingkungan ini.
314
00:25:36,672 --> 00:25:37,417
Apaan?
315
00:25:37,500 --> 00:25:39,166
Benar.
Aku makin tahu sekarang.
316
00:25:40,042 --> 00:25:41,324
Mau menikah denganku?
317
00:25:41,333 --> 00:25:42,941
Segitu saja?
318
00:25:48,592 --> 00:25:51,407
Semua mainan agensi itu dan
masih belum bisa kau hubungi Roman?
319
00:25:51,550 --> 00:25:55,466
Tidak ada ponsel, email, atau sms.
Dan tidak ada bisa dihubungi.
320
00:25:56,033 --> 00:25:58,149
Bahkan aku sudah lihat
profil Han di aplikasi perjodohan.
321
00:26:00,342 --> 00:26:01,791
Siapapun yang mengirim dia ke misi gadungan ini...
322
00:26:01,815 --> 00:26:03,815
tujuannya agar kita tak bisa peringatkan mereka.
323
00:26:05,760 --> 00:26:07,576
Terus cari. Mereka sudah dekat.
324
00:26:08,342 --> 00:26:10,857
- Baiklah, semuanya. Saatnya pertunjukan.
- Kita mulai.
325
00:26:19,733 --> 00:26:20,757
Sudah di posisi.
326
00:26:20,825 --> 00:26:21,866
Mainkan Tiny Tej.
327
00:26:22,033 --> 00:26:23,116
Tunggu.
328
00:26:23,133 --> 00:26:25,991
Tiny Tej?
Apa maksudmu, Roman?
329
00:26:27,242 --> 00:26:29,457
- Baiklah. Tembak mereka!
- Kita tak sepakati soal itu.
330
00:26:29,575 --> 00:26:30,991
Katanya kau yang bawa mobil.
331
00:26:31,075 --> 00:26:32,574
Sekarang kau yang nyetir.
332
00:26:34,142 --> 00:26:36,166
Kenapa kau ketawa?
Kau dapatkan dimana itu?
333
00:26:37,933 --> 00:26:40,074
Asal kalian tahu saja, otak Tiny Tej?
334
00:26:40,142 --> 00:26:41,657
Masih lebih besar dari otak kalian.
335
00:26:56,683 --> 00:26:57,532
Di belakang sudah buta.
336
00:26:57,600 --> 00:27:00,057
Awas. Ibu-ibu.
Ini bukan urusan kalian.
337
00:27:00,125 --> 00:27:01,207
Saatnya bersinar.
338
00:27:05,369 --> 00:27:06,369
Cepat.
339
00:27:27,996 --> 00:27:29,696
Kami sudah masuk.
Sudah kuambil alih kemudinya.
340
00:27:31,200 --> 00:27:32,282
Kita terkunci.
341
00:27:33,834 --> 00:27:34,637
{\an5}SEMOGA BERHASIL
342
00:27:32,533 --> 00:27:34,899
Truk ini dikemudikan jarak jauh.
343
00:27:40,375 --> 00:27:41,874
Dia pasti punya peralatan!
344
00:27:45,708 --> 00:27:48,932
Dan satu, dua,...
345
00:27:58,633 --> 00:27:59,674
Sialan!
Apa yang terjadi?
346
00:28:00,942 --> 00:28:02,024
Masih kurang, ya?
347
00:28:02,184 --> 00:28:03,284
Siap?
348
00:28:12,725 --> 00:28:14,066
Mantap sekali!
349
00:28:15,642 --> 00:28:16,599
Permisi!
350
00:28:19,392 --> 00:28:20,866
Mereka mencuri truk kita.
351
00:28:20,933 --> 00:28:22,807
Kami masih ada di dalam.
352
00:28:24,408 --> 00:28:27,299
Ada laporan barusan terjadi 2 ledakan dekat Forum.
353
00:28:28,867 --> 00:28:29,824
Itu mereka.
354
00:28:34,719 --> 00:28:37,019
Siap? Dan...
355
00:28:37,733 --> 00:28:39,582
Tunggu, kau dengar itu?
Apa sih itu?
356
00:28:39,775 --> 00:28:41,191
Mana aku tahu.
357
00:28:43,933 --> 00:28:44,891
Sial.
358
00:28:45,058 --> 00:28:46,141
Ini bom raksasa.
359
00:28:46,158 --> 00:28:48,024
- Apa?
- Bom!
360
00:28:48,100 --> 00:28:50,882
Roman, kau bilang
truk ini membawa Chip superkomputer.
361
00:28:51,017 --> 00:28:52,899
Itu bukan chip.
Tapi bom!
362
00:28:54,008 --> 00:28:55,216
Apa yang terjadi jika itu meledak?
363
00:28:55,425 --> 00:28:57,091
Apaan kau bilang,
"Apa yang terjadi jika itu meledak?"
364
00:28:57,258 --> 00:28:59,424
Tujuh Bukit Roma akan terbelah jadi 2 setengah.
365
00:28:59,633 --> 00:29:02,574
Seluruh bangunan kota akan hancur,
banyak yang akan mati.
366
00:29:02,717 --> 00:29:04,174
Kau tahu, daya ledak bom itu.
367
00:29:04,208 --> 00:29:05,799
Kami akan datang bantu!
368
00:29:10,583 --> 00:29:12,382
Baiklah.
Kita mau ledakkan apa?
369
00:29:12,506 --> 00:29:13,906
Apa?
370
00:29:14,008 --> 00:29:17,016
Vatikan?
371
00:29:17,054 --> 00:29:18,654
Baiklah.
Akan kuledakkan.
372
00:29:18,778 --> 00:29:20,478
Tapi kalian akan mati.
373
00:29:21,994 --> 00:29:23,094
Itu truknya.
374
00:29:27,308 --> 00:29:28,349
Syukurlah.
Dom, Letty.
375
00:29:28,373 --> 00:29:31,573
Lihat siapa yang datang.
Kau tepat waktu, Dominic.
376
00:29:31,583 --> 00:29:33,157
Matikan enkripsi radionya.
377
00:29:33,574 --> 00:29:34,674
MENGAKTIFKAN RADIO
378
00:29:35,406 --> 00:29:36,234
Ramsey?
379
00:29:36,250 --> 00:29:38,566
Kami dikendalikan jarak jauh.
Ada bom dalam truk.
380
00:29:38,642 --> 00:29:41,932
Ini bom bawah laut neutron DM79 berendemen-tinggi
381
00:29:45,275 --> 00:29:48,157
Ketemu. Aku bisa menonaktifkannya
dengan tombol pemati agensi.
382
00:29:48,317 --> 00:29:49,974
Aku cuma butuh tangan pada perangkat itu.
383
00:29:49,983 --> 00:29:51,232
Kita harus hentikan truk itu.
384
00:29:51,492 --> 00:29:53,392
Maaf, Captain America.
Tapi kau tak diizinkan.
385
00:29:55,518 --> 00:29:57,818
Kita harus cepat.
Truknya makin ngebut!
386
00:30:00,233 --> 00:30:01,466
Kita harus menghadangnya.
387
00:30:01,483 --> 00:30:02,799
Aku akan mendahuluinya.
388
00:30:02,864 --> 00:30:04,864
Ramsey, Tej, bersiaplah.
389
00:30:24,133 --> 00:30:26,107
Dom, duluanlah. Aku dihalangi.
390
00:30:27,834 --> 00:30:28,734
Dominic.
391
00:30:30,840 --> 00:30:31,840
Ayo.
392
00:30:33,382 --> 00:30:34,839
Sial, dia cepat sekali.
393
00:30:43,212 --> 00:30:44,612
Benarkah?
Tali jemuran?
394
00:30:44,636 --> 00:30:47,836
Tak bisa dikemudikan lagi.
Kita gulingkan saja.
395
00:31:07,840 --> 00:31:10,340
Astaganaga!
Truknya serasa terjatuh dari bukit.
396
00:31:10,533 --> 00:31:11,766
Kita harus menyerempetnya.
397
00:31:11,975 --> 00:31:13,291
Kita harus apa?
398
00:31:26,700 --> 00:31:29,074
Maafkan aku, mobil kesayanganku!
399
00:31:30,610 --> 00:31:32,010
Truknya tak berhenti.
400
00:31:34,742 --> 00:31:36,307
Dom, bomnya lepas.
401
00:31:39,158 --> 00:31:41,124
Semuanya menjauh.
Biar kutangani.
402
00:31:41,367 --> 00:31:42,882
Tidak.
Kita yang atasi.
403
00:31:56,483 --> 00:31:57,766
Letty!
404
00:32:10,200 --> 00:32:11,366
Apa kita sudah menjadikan mereka teroris?
405
00:32:11,533 --> 00:32:13,149
Foto-foto mereka sudah dikirim
ke pihak berwajib.
406
00:32:13,242 --> 00:32:13,949
Baguslah, Bob!
407
00:32:14,158 --> 00:32:16,982
Aku akan bunuh si brengsek
yang mau menghentikan bomku.
408
00:32:17,306 --> 00:32:18,671
Selalu saja ada sesuatu, kau tahu?
409
00:32:18,725 --> 00:32:21,416
Ingat, keluarga kalian masih kutahan,
jadi jangan kemana-mana.
410
00:32:55,183 --> 00:32:57,232
Selamat pagi, Roma.
411
00:32:57,350 --> 00:32:58,374
Baiklah.
412
00:33:03,317 --> 00:33:08,374
'Oh matahari.
Oh matahariku selalu bersinar.
413
00:33:09,025 --> 00:33:09,899
Ya ampun, siapa itu?
414
00:33:10,067 --> 00:33:11,316
Hei, dia rupanya!
415
00:33:11,383 --> 00:33:14,241
Pahlawan disaat ini.
Roman Pearce, ketua tim.
416
00:33:14,267 --> 00:33:16,049
Entah apa kalian bisa lolos kali ini.
417
00:33:23,042 --> 00:33:24,482
Letty!
418
00:33:25,933 --> 00:33:27,307
Sepertinya kita menemukan target kita.
419
00:33:27,517 --> 00:33:28,491
Hei, Letty.
420
00:33:30,808 --> 00:33:31,641
Akan kutangani dia.
421
00:33:45,733 --> 00:33:47,391
Depot itu akan meledak.
422
00:33:56,438 --> 00:33:57,438
P O L I S I
423
00:34:33,025 --> 00:34:33,825
P O L I S I
424
00:34:39,992 --> 00:34:41,741
Little Nobody, bersiaplah.
425
00:34:41,992 --> 00:34:42,866
Ayo.
426
00:34:48,700 --> 00:34:49,491
Pindah ke...
427
00:34:49,658 --> 00:34:50,741
Ciluk ba.
428
00:34:59,533 --> 00:35:01,949
Keluarlah, mobil itu akan meledak!
429
00:35:05,117 --> 00:35:06,374
Boom.
430
00:36:07,800 --> 00:36:09,674
Kita harus bajak pengendalinya sekarang.
431
00:36:09,758 --> 00:36:11,957
Baiklah.
Letty, jangan sampai dia lolos.
432
00:36:13,817 --> 00:36:17,357
Aku bisa kunci lokasimu dan
mengirim pengganggu sinyal ke ponselmu.
433
00:36:17,417 --> 00:36:20,249
Mungkin bisa membajak pengendalinya
dan mengulur waktu buat kita.
434
00:36:23,858 --> 00:36:24,816
Letty!
435
00:37:08,017 --> 00:37:08,749
Bravo!
436
00:37:08,817 --> 00:37:12,107
Ini makin sulit, teman-teman.
Tak bisa ku-ikuti dia lebih lama lagi.
437
00:37:12,275 --> 00:37:14,107
Ramsey, seberapa dalam sungai itu?
438
00:37:14,275 --> 00:37:15,307
Sungai Tiber?
439
00:37:16,067 --> 00:37:19,141
20 meter.
Sungai itu bisa menahan ledakannya,
440
00:37:19,275 --> 00:37:21,566
dan mengurangi daya ledaknya
mungkin 10 kali lipat.
441
00:37:24,428 --> 00:37:25,128
SINYAL HILANG
442
00:37:38,825 --> 00:37:39,757
Sialan.
443
00:37:41,658 --> 00:37:44,032
Kau sangat merindukanku, sayang!
444
00:37:47,958 --> 00:37:49,732
Aku kehilangan dia.
Dia sudah pergi.
445
00:37:50,250 --> 00:37:53,666
Sial. Dia diluar jangkauan.
Kita tak bisa kacaukan sinyalnya lagi.
446
00:37:53,833 --> 00:37:55,049
Kabar buruk, Dom.
447
00:37:55,073 --> 00:37:57,601
{\an5}MENGAKTIFKAN BOM
BOM SUDAH DIAKTIFKAN
448
00:37:55,125 --> 00:37:56,599
Aku kembali beraksi.
449
00:38:06,792 --> 00:38:08,799
Waktumu 30 detik
untuk menyelamatkan Roma.
450
00:38:10,792 --> 00:38:13,666
Dom, dia mengaktifkan bomnya
dan kau hampir sampai di sungai itu.
451
00:38:48,117 --> 00:38:50,032
15 detik, Dom.
452
00:38:50,983 --> 00:38:52,899
Dom, dengarkan.
453
00:38:53,067 --> 00:38:54,941
Vatikan dalam radius ledakan.
454
00:38:55,025 --> 00:38:57,399
Pergilah dari sana.
Kau sudah berusaha sebisanya.
455
00:38:57,525 --> 00:38:58,957
Belum semuanya.
456
00:39:06,758 --> 00:39:07,174
Lima.
457
00:39:09,383 --> 00:39:10,399
Empat.
458
00:39:13,835 --> 00:39:14,935
Tiga...
459
00:39:16,917 --> 00:39:17,707
Dua.
460
00:39:20,875 --> 00:39:21,249
Satu.
461
00:40:02,217 --> 00:40:03,432
Apa yang sudah kita lakukan?
462
00:40:06,717 --> 00:40:10,174
Dengan penderitaanmu,
akan kuhadapi takdirku.
463
00:40:12,942 --> 00:40:14,242
Ayo temukan aku.
464
00:40:15,200 --> 00:40:16,582
Penderitaanmu baru saja dimulai.
465
00:40:18,576 --> 00:40:19,976
Sampai jumpa lagi, Dom.
466
00:40:20,425 --> 00:40:21,432
Berita terbaru dari Italia.
467
00:40:21,456 --> 00:40:24,643
Ibukota, Roma, dilanda ledakan hebat.
468
00:40:22,467 --> 00:40:23,174
{\an5}LEDAKAN TERORIS ROMA.
469
00:40:30,024 --> 00:40:31,124
... sebuah senjata militer besar.
470
00:40:29,942 --> 00:40:30,857
{\an5}SERANGAN TEROR DI ROMA
471
00:40:32,843 --> 00:40:34,743
Vatikan mengalami kerusakan gedung.
472
00:40:34,767 --> 00:40:36,467
Tapi tidak ada korban jiwa.
473
00:40:37,994 --> 00:40:40,394
Pihak berwajib sudah mengidentifikasi
pelaku teroris itu sebanyak 5 orang.
474
00:40:41,936 --> 00:40:44,136
dikatakan kelima orang ini,
diketuai oleh pria ini...
475
00:40:44,267 --> 00:40:45,374
...Dominic Toretto.
476
00:40:48,538 --> 00:40:50,338
{\an5}MARKAS AGENSI
477
00:40:49,167 --> 00:40:51,249
Kepolisian bekerja lintas perbatasan...
478
00:40:51,417 --> 00:40:54,207
untuk mengejar buronan internasional
dalam skala besar-besaran.
479
00:40:55,175 --> 00:40:56,799
Maaf, pak.
Aku tak tahu bagaimana dia bisa masuk.
480
00:40:56,967 --> 00:40:58,674
Aku tahu.
Aku mencuri lencanamu.
481
00:40:58,883 --> 00:41:00,757
Aku sudah tak butuh itu lagi.
Terima kasih.
482
00:41:02,142 --> 00:41:03,724
Jika bukan karena...
483
00:41:03,892 --> 00:41:06,474
Jujur, entah aku harus memanggilmu apa.
Nn. Little Nobody?
484
00:41:06,600 --> 00:41:08,349
Bagaimana kalau kau panggil saja nama asliku?
485
00:41:08,558 --> 00:41:11,624
Terakhir kudengar, Tess,
kau menjalankan misi di Damaskus.
486
00:41:11,725 --> 00:41:14,516
Pikirmu kau bisa masuk ruangan ini
cuma karena ayahmu legenda agensi?
487
00:41:14,683 --> 00:41:17,432
Aku kemari karena ada yang butuh bicara
mewakili pertahanan.
488
00:41:17,642 --> 00:41:20,849
Yang barusan terjadi di Roma adalah malapetaka.
489
00:41:20,975 --> 00:41:23,474
Korbannya memang sedikit,
tapi dampaknya secara global.
490
00:41:23,642 --> 00:41:25,557
Dan menurutmu apa yang terjadi di Italia?
491
00:41:25,725 --> 00:41:30,432
Jalan-jalan, makan bucatini,
mencuri bom 20 kiloton.
492
00:41:30,600 --> 00:41:32,766
Ayolah, Aimes.
Itu bualan dan kau tahu itu.
493
00:41:32,892 --> 00:41:33,807
Berhati-hatilah sekarang.
494
00:41:33,842 --> 00:41:36,907
Karena Little Nobody tak bertugas lagi
dan ayahmu menghilang,
495
00:41:36,967 --> 00:41:39,049
kau sekarang bicara dengan bos baru.
496
00:41:39,717 --> 00:41:40,591
Tampilkan.
497
00:41:40,842 --> 00:41:43,174
Los Angeles, 2001.
498
00:41:43,342 --> 00:41:45,424
Keluarga sederhana, anak setempat,
499
00:41:45,550 --> 00:41:48,091
pembalap jalanan yang jadi perampok.
500
00:41:48,217 --> 00:41:52,424
Sukses sebagai penyelundup tercepat,
kabur dari penjara, perampokan kereta.
501
00:41:53,175 --> 00:41:55,299
Jika itu bisa dilakukan dengan mobil,
mereka pasti berhasil.
502
00:41:55,467 --> 00:41:59,049
Jika itu melanggar hukum Tuhan
dan gravitasi, mereka bisa lakukan 2 kali.
503
00:41:59,220 --> 00:42:03,040
{\an5}PEGUNUNGAN KAUKASUS
504
00:41:59,217 --> 00:42:00,549
Kau yang tulis itu sendiri?
505
00:42:01,717 --> 00:42:04,924
Pertama kali kami awasi tahun 2011, Rio,
506
00:42:05,050 --> 00:42:09,857
saat mereka merampok gembong narkoba,
Hernan Reyes, meninggalkan mayatnya di jembatan.
507
00:42:10,383 --> 00:42:12,291
Pendahuluku, Tn. Nobody, melihat potensi.
508
00:42:12,675 --> 00:42:14,882
Jadi dia merekrut mereka.
Tentu saja, kerja lepas.
509
00:42:15,092 --> 00:42:19,991
Mereka menjalankan misi kami di Abu Dhabi,
Tokyo, London, New York, Tblisi.
510
00:42:20,050 --> 00:42:22,116
Jika kau bertanya,
harusnya kau putuskan hubungan tahun lalu,
511
00:42:22,183 --> 00:42:23,916
tapi mereka punya juara.
512
00:42:24,042 --> 00:42:27,499
Itu Modus Operasi mereka.
Polisi korup.
513
00:42:27,667 --> 00:42:28,874
Brian O'Conner.
514
00:42:29,000 --> 00:42:30,957
Elena Neves. Luke Hobbs.
515
00:42:31,125 --> 00:42:32,832
Semuanya menjadi keluarga.
516
00:42:33,000 --> 00:42:34,599
Ini kayak sebuah kultus mobil.
517
00:42:34,825 --> 00:42:37,449
Bahkan ayah tersayang Tess.
518
00:42:39,275 --> 00:42:42,257
Jadi kita cuma menjauhkan barbekyu
dan bir dari korupsi?
519
00:42:42,825 --> 00:42:43,782
Apa maksudmu?
520
00:42:43,992 --> 00:42:45,866
Maksudnya, mereka penjahat.
521
00:42:45,950 --> 00:42:47,782
Roma itu cuma menunggu waktu saja.
522
00:42:47,950 --> 00:42:49,907
Mereka sudah mencuri ratusan juta dolar...
523
00:42:49,992 --> 00:42:52,441
dan setidaknya satu kapal selam nuklir.
524
00:42:53,450 --> 00:42:55,757
Pertanyaan sebenarnya adalah,
kenapa kita biarkan ini begitu lama?
525
00:42:55,825 --> 00:42:58,574
Keluarga ini sudah mengotori tangannya
agar tangan kita tetap bersih.
526
00:42:59,200 --> 00:43:02,241
Mereka terpaksa menuju ke gerbang neraka
dan kembali ke agensi ini.
527
00:43:02,408 --> 00:43:05,532
Ada yang tak beres dengan Roma.
Itu tak mungkin.
528
00:43:05,575 --> 00:43:07,316
Mungkin dan benar-benar bisa.
529
00:43:07,783 --> 00:43:10,907
Agensi lebih baik dari ini.
Kita lebih pintar dari ini.
530
00:43:11,075 --> 00:43:13,199
Seharusnya kita membantu Dom dan keluarganya.
531
00:43:13,283 --> 00:43:14,907
Sebagai niat baik kita.
532
00:43:15,075 --> 00:43:17,032
Jika kita tak bertindak,
nantinya kita diserang balik juga.
533
00:43:17,158 --> 00:43:19,241
Akibatnya akan eksistensial.
534
00:43:20,983 --> 00:43:23,482
Aku akan minta ijin kewenangan penuh.
535
00:43:24,067 --> 00:43:26,399
Bunuh atau tangkap klan Toretto
bagaimanapun caranya.
536
00:43:26,525 --> 00:43:28,024
Aimes, apa yang kau lakukan?
537
00:43:34,850 --> 00:43:36,349
Sepertinya akan banyak yang mengincarnya.
538
00:43:37,142 --> 00:43:38,391
Sebagai atasanmu,
539
00:43:39,017 --> 00:43:41,224
aku tak peduli menolong siapapun,
540
00:43:41,433 --> 00:43:43,349
dan aku tak suka barbekyu.
541
00:43:44,058 --> 00:43:46,557
Kau tahu aku akan pindahkan
kereta kargo ke jalanan berlumpur,
542
00:43:46,642 --> 00:43:49,799
agar tidak ada yang menghalangiku.
543
00:43:52,725 --> 00:43:53,807
Baik.
544
00:43:57,158 --> 00:43:58,574
Akan kulakukan dengan caraku sendiri.
545
00:44:28,575 --> 00:44:30,491
Jika Roma runtuh, begitupun dunia.
546
00:44:31,575 --> 00:44:33,574
Ini bukan hari libur Roman.
547
00:44:34,492 --> 00:44:36,574
Dan kau bukan Gregory Peck.
548
00:44:38,492 --> 00:44:39,699
Keluargaku?
549
00:44:39,867 --> 00:44:42,616
Timmu sudah bersembunyi.
Mereka aman sementara ini.
550
00:44:44,492 --> 00:44:46,107
Letty diculik.
551
00:44:47,658 --> 00:44:49,824
- Siapa?
- Agensi.
552
00:44:50,033 --> 00:44:53,491
Dan baru saja kau jadi buronan
nomor satu yang paling dicari dunia.
553
00:44:53,700 --> 00:44:56,949
Siapapun pelakunya ingin
merusak hubunganmu dengan agensi...
554
00:44:57,158 --> 00:44:58,774
dan memisahkanmu dari keluargamu.
555
00:44:58,942 --> 00:45:01,607
Sia-sia saja jika kau berupaya
menghubungi timmu karena akan terlacak.
556
00:45:01,733 --> 00:45:04,232
Aku mau kau sampaikan pesan ke Tn. Nobody.
557
00:45:04,400 --> 00:45:06,774
Kau butuh perantara buat itu.
Atau seorang pesulap.
558
00:45:06,942 --> 00:45:08,982
Dia sudah lakukan aksi menghilangnya.
559
00:45:09,192 --> 00:45:10,857
Sampaikan saja pesannya.
560
00:45:11,900 --> 00:45:15,066
Sampaikan aku siap tangkap orang Belgia itu,
dan dia akan tahu harus kemana.
561
00:45:15,090 --> 00:45:17,090
Aku punya pesan untukmu, sayang.
562
00:45:17,492 --> 00:45:18,907
Dunia sedang terbakar...
563
00:45:19,117 --> 00:45:23,074
dan kau ngotot mau masuk ke gedung
yang terbakar untuk menyelamatkan nyawa,
564
00:45:23,242 --> 00:45:25,816
tapi sayangnya,
bangunan itu akan runtuh menimpamu.
565
00:45:25,825 --> 00:45:27,324
Aku tidak peduli jika mati.
566
00:45:29,533 --> 00:45:32,741
Aku cuma mau melindungi orang yang kucintai.
567
00:45:34,150 --> 00:45:36,524
Kau tahu kenapa gladiator tak punya keluarga?
568
00:45:36,733 --> 00:45:37,857
Kenapa?
569
00:45:38,067 --> 00:45:41,732
Karena mereka sadar kalau
kematian mereka bisa kapan saja.
570
00:45:42,483 --> 00:45:45,241
Kau memilih hidup menyendiri, sayang.
571
00:45:45,415 --> 00:45:47,615
Tak ada yang akan bisa bersamamu.
572
00:46:09,233 --> 00:46:10,691
Nyalakan God's Eye.
573
00:46:10,942 --> 00:46:12,857
- Baik, pak.
- Memulai.
574
00:46:13,025 --> 00:46:16,941
Tunjukkan lokasi Toretto dan lainnya,
dalam milimeter.
575
00:46:17,108 --> 00:46:17,982
Pak, ada masalah.
576
00:46:18,067 --> 00:46:20,649
God's Eye melacak perangkat yang sudah dipindahkan.
577
00:46:20,817 --> 00:46:21,774
Tess.
578
00:46:22,025 --> 00:46:24,107
Kurasa kunjungannya bukan mau mampir.
579
00:46:24,317 --> 00:46:25,057
Bantu aku.
580
00:46:25,067 --> 00:46:28,149
Dia muncul di jaringan manapun,
ayo lihat kemana perginya.
581
00:46:28,358 --> 00:46:31,607
Selebihnya,
buronan kita tak diketahui jumlahnya.
582
00:46:31,775 --> 00:46:34,566
Toretto punya seorang adik perempuan,
seorang putra.
583
00:46:35,183 --> 00:46:36,599
Sampai kita menemukannya,
584
00:46:37,933 --> 00:46:39,141
temukan keluarganya.
585
00:47:01,592 --> 00:47:02,692
Lagi!
586
00:47:04,950 --> 00:47:07,482
Apa kau curangi bibi kesayanganmu?
587
00:47:07,658 --> 00:47:09,657
Percuma kau menang se-inci atau se-mil.
588
00:47:09,867 --> 00:47:10,824
Pemenangnya tetaplah menang.
589
00:47:11,033 --> 00:47:12,907
Dimana aku pernah dengar itu sebelumnya?
590
00:47:14,858 --> 00:47:16,041
Pergi!
591
00:47:19,092 --> 00:47:20,924
Cari di semua tempat.
Kita butuh mereka hidup-hidup.
592
00:47:26,633 --> 00:47:28,091
Berlutut!
593
00:47:31,433 --> 00:47:33,441
Tidak! Mia!
Lepaskan dia!
594
00:47:38,525 --> 00:47:39,807
Lari!
595
00:48:07,025 --> 00:48:07,941
Apa kabar?
596
00:48:08,067 --> 00:48:09,907
- Paman Jakob?
- Ayahmu menyuruhku.
597
00:48:11,942 --> 00:48:13,291
Rencana berubah.
598
00:48:31,025 --> 00:48:33,524
Jangan ngelawan!
Kubilang jangan ngelawan!
599
00:49:15,458 --> 00:49:16,632
Kau bersama Little B?
600
00:49:17,525 --> 00:49:18,141
B!
601
00:49:29,725 --> 00:49:30,882
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
602
00:49:37,650 --> 00:49:38,841
Kau tak apa?
603
00:49:42,625 --> 00:49:43,625
B!
604
00:49:44,492 --> 00:49:44,949
Ayo, ayo.
605
00:49:44,950 --> 00:49:45,616
Ayo.
Cepat.
606
00:49:49,875 --> 00:49:52,266
- Siapa orang-orang itu?
- Agensi.
607
00:49:52,958 --> 00:49:55,107
Roma adalah jebakan.
Seluruh keluarga ini dicari.
608
00:49:55,142 --> 00:49:57,557
- Aku akan jemput Brian dan anak-anak.
- Dom menyuruhku membawa dia.
609
00:49:58,850 --> 00:50:01,232
Ingat kita akan kemana jika dunia jadi neraka?
610
00:50:01,275 --> 00:50:03,024
Dom mau timku di sana.
611
00:50:03,233 --> 00:50:04,232
Ya.
612
00:50:04,308 --> 00:50:05,624
Oke, dengar.
613
00:50:05,692 --> 00:50:07,566
Little B,
kau akan ikut bersama Paman Jakob, oke?
614
00:50:07,692 --> 00:50:09,274
Nurutlah sama dia.
Ya?
615
00:50:09,400 --> 00:50:12,391
Paman akan membawamu ke ayahmu.
Kalau kau mau.
616
00:50:13,317 --> 00:50:14,991
Jaga dia dengan nyawamu.
617
00:50:17,067 --> 00:50:19,174
- Aku menyayangimu, Jakey.
- Aku juga, Dik.
618
00:50:21,442 --> 00:50:22,441
Ayo.
619
00:50:30,792 --> 00:50:32,316
Astaga!
620
00:50:32,317 --> 00:50:34,066
Astaga!
621
00:50:36,983 --> 00:50:38,107
Yo!
622
00:50:38,317 --> 00:50:39,899
Bukan mobil yang itu.
623
00:50:40,233 --> 00:50:41,066
Tapi yang ini.
624
00:50:46,633 --> 00:50:47,632
Tunggu, tapi...
625
00:51:03,200 --> 00:51:05,700
N A P O L I
626
00:51:09,965 --> 00:51:12,265
MERASA NYAMAN SAJA
627
00:51:20,375 --> 00:51:21,791
Aku sedang cari seseorang.
628
00:51:23,417 --> 00:51:24,882
Kalian sepertinya mau minum.
629
00:51:24,950 --> 00:51:27,199
Bagaimana kalau kutraktir?
630
00:51:27,950 --> 00:51:31,774
Sebenarnya,
mereka mau kutraktir minum sampai puas.
631
00:51:32,738 --> 00:51:34,638
Kau kemari mau cari seseorang.
632
00:51:34,662 --> 00:51:36,062
Kau tak mau keluar.
633
00:51:46,242 --> 00:51:47,824
Tembak?
Tidak?
634
00:51:48,033 --> 00:51:49,616
Tembak?
635
00:51:57,767 --> 00:51:59,266
Bir. Dua.
636
00:52:00,850 --> 00:52:02,141
Terima kasih.
637
00:52:03,350 --> 00:52:04,474
Bersulang.
638
00:52:08,075 --> 00:52:09,824
Queenie bilang aku bisa menemukanmu disini.
639
00:52:10,617 --> 00:52:11,907
Belgia?
640
00:52:12,233 --> 00:52:14,282
Tn. Nobody pernah bilang
dia punya seorang putri.
641
00:52:14,908 --> 00:52:16,449
Benarkah?
642
00:52:16,575 --> 00:52:20,532
Sekarang karena dia menghilang,
643
00:52:20,742 --> 00:52:22,241
aku bergabung kembali.
644
00:52:22,408 --> 00:52:24,491
Ayahmu diawasi agensi.
645
00:52:25,108 --> 00:52:27,649
Saat ini rasanya penyokong sudah makin berkurang.
646
00:52:28,275 --> 00:52:30,399
Di suatu dunia yang ada hanyalah kekejaman,
647
00:52:30,567 --> 00:52:32,066
tidak ada yang selamat.
648
00:52:32,283 --> 00:52:33,616
Kau benar.
649
00:52:33,742 --> 00:52:37,032
Agensi sudah mengabaikan
atas semua yang diperjuangkan.
650
00:52:37,200 --> 00:52:40,199
Bos baru, Aimes, dia mengejarmu.
651
00:52:41,117 --> 00:52:43,616
Aku akan mengulur waktu.
652
00:52:43,742 --> 00:52:44,699
Dan...
653
00:52:45,142 --> 00:52:48,224
meminjam alat pelacak mereka.
654
00:52:49,975 --> 00:52:50,891
Kenal?
655
00:52:51,058 --> 00:52:52,557
God's Eye.
656
00:52:52,725 --> 00:52:54,266
Aku pernah menaruhnya dalam suatu brankas.
657
00:52:54,475 --> 00:52:57,091
Dulu ada yang curi brankas itu lewat dinding,
jadi lebih aman ditanganku.
658
00:52:57,917 --> 00:53:00,999
Aku meretas tangkapan layar CCTV lalu lintas
yang mereka lewatkan,
659
00:53:01,042 --> 00:53:02,707
menaruhnya di God Eye.
660
00:53:02,917 --> 00:53:04,166
Itu mengarah ke Rio.
661
00:53:04,333 --> 00:53:07,332
Jadi apa kau punya musuh di Rio, tidak?
662
00:53:08,000 --> 00:53:08,999
Reyes.
663
00:53:09,042 --> 00:53:12,332
Hernan Reyes?
Sudah mati, tapi...
664
00:53:12,458 --> 00:53:14,624
dia memiliki seorang putra, Dante.
665
00:53:16,692 --> 00:53:18,357
Maka kau harus membawaku ke Rio.
666
00:53:18,525 --> 00:53:21,607
Itu permintaan keduamu.
Satu permintaan lagi.
667
00:53:22,575 --> 00:53:23,982
Letty.
668
00:53:27,167 --> 00:53:30,082
Letty dibawa ke penjara rahasia
yang tak ada di peta.
669
00:53:30,208 --> 00:53:31,574
Kalau begitu keluarkan dia.
670
00:53:31,583 --> 00:53:32,999
Tidak ada yang bisa.
671
00:53:33,333 --> 00:53:34,916
Tak seorang pun mau.
672
00:53:35,083 --> 00:53:37,666
Dom, maafkan aku, tapi...
673
00:53:37,833 --> 00:53:40,157
permintaanmu itu mustahil.
674
00:53:48,308 --> 00:53:49,432
Tidak ada yang mustahil.
675
00:53:53,892 --> 00:53:55,457
Kau harus yakin saja.
676
00:54:06,775 --> 00:54:09,816
Menyusupkan kita keluar Roma
dengan kontainer parfum.
677
00:54:10,025 --> 00:54:11,691
Itu ide yang buruk, Roman.
678
00:54:12,433 --> 00:54:14,516
Tunggu,
sepertinya indra pembauku hilang.
679
00:54:14,725 --> 00:54:16,741
Itu bukan parfum, tapi gas air mata.
680
00:54:16,892 --> 00:54:19,574
Hei.
Entah apa yang kalian bicarakan.
681
00:54:20,092 --> 00:54:21,299
Kalian tahu maksudku?
682
00:54:21,508 --> 00:54:22,757
Aku mencium bau sihir.
683
00:54:22,967 --> 00:54:24,299
Aku akan bawa sebotol.
684
00:54:24,592 --> 00:54:26,391
Ini semua karena dirimu.
Kau tahu 'kan?
685
00:54:26,783 --> 00:54:30,841
Tidak, kalian ikuti saja
"perintahku" sebagai pemimpin.
686
00:54:30,900 --> 00:54:34,324
Kau tahu maksudku?
Aku terlahir sebagai pemimpin.
687
00:54:34,492 --> 00:54:35,741
Kita di mana?
688
00:54:35,992 --> 00:54:37,932
Aku membawamu pulang, Ramsey.
689
00:54:36,100 --> 00:54:37,754
{\an6}MCU
KAPAL BARANG GLOBAL
690
00:54:37,534 --> 00:54:40,124
{\an5}L O N D O N
691
00:54:38,158 --> 00:54:40,341
Kota yang kamera CCTV-nya terbanyak.
692
00:54:40,392 --> 00:54:41,266
Sempurna.
693
00:54:51,825 --> 00:54:53,566
Ayah tahu paman mengendarai ini?
694
00:54:53,575 --> 00:54:56,424
Tahulah.
Aku balapan dengan dia makai ini.
695
00:54:56,986 --> 00:54:58,901
Ketahuilah, di tahun 90-an,
696
00:54:59,008 --> 00:55:01,799
kalau kau memutar lagu Rollin In My 5.0,
artinya kau seorang pria.
697
00:55:02,508 --> 00:55:06,549
Suka atau tidak, lagu itu masih keren.
Jadi, hargailah.
698
00:55:08,783 --> 00:55:09,666
Kau tahu?
699
00:55:11,242 --> 00:55:12,366
Musik bepergian.
700
00:55:18,017 --> 00:55:20,516
Kumiliki mobil ini saat usiaku 13 tahun.
701
00:55:20,683 --> 00:55:23,474
Kucat kembali.
Dan mesinnya kuperbaiki.
702
00:55:25,292 --> 00:55:27,707
Terkadang kau tak mampu
mengerjakan yang kau sukai, Nak.
703
00:55:27,958 --> 00:55:29,957
Boleh tahu kita mau ke mana Paman?
704
00:55:32,192 --> 00:55:35,024
Ke tempatku yang ayahmu tahu.
Kita akan temui dia di sana.
705
00:55:35,275 --> 00:55:36,357
Jadi dia baik-baik saja?
706
00:55:38,192 --> 00:55:39,232
Kita akan temui dia di sana.
707
00:55:45,900 --> 00:55:48,149
Aku mau lihat keringat keluar dari pori-porimu.
708
00:55:48,900 --> 00:55:51,366
- Dulunya orang ini model pakaian dalam.
- Apa?
709
00:55:51,858 --> 00:55:52,899
Ya.
710
00:55:52,908 --> 00:55:54,491
Ini dia dan...
711
00:55:54,700 --> 00:55:56,657
Little B kubawa balik.
Ini sebuah boomerang.
712
00:55:56,867 --> 00:55:58,157
Mungkin sebuah boomerang
713
00:56:00,425 --> 00:56:01,599
Lihat dirimu!
714
00:56:01,708 --> 00:56:03,666
Rasakan.
Itu namanya merasakan getaran.
715
00:56:03,917 --> 00:56:06,666
Ini namanya energi, bro.
Energi dan getaran.
716
00:56:07,170 --> 00:56:08,811
Rasakan!
Rasakanlah!
717
00:56:08,848 --> 00:56:09,948
Ayo! Ayo!
718
00:56:12,552 --> 00:56:15,452
AGENSI RAHASIA
LOKASI DIRAHASIAKAN
719
00:56:16,883 --> 00:56:18,466
Kau aman, Direktur.
720
00:56:27,467 --> 00:56:30,874
Gaun mewah dan anting mahal.
721
00:56:31,967 --> 00:56:33,216
Pasti terasa sakit.
722
00:56:33,842 --> 00:56:36,257
Kau beneran membawa senjata besar, ya?
723
00:56:36,925 --> 00:56:38,466
Aku kemari bukan untuk agensi.
724
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Bisa saja kau menyita itu.
725
00:56:41,813 --> 00:56:45,729
Bekas luka di tangan kirimu,
itu karena kau bertemu Dom malam itu.
726
00:56:45,833 --> 00:56:47,374
Katanya dia lagi pamer.
727
00:56:48,245 --> 00:56:51,745
Kupasang pengacau ultrasonic pada audio,
tapi kameranya masih bisa melihat kita.
728
00:56:53,316 --> 00:56:56,716
Dengar, aku mau mengeluarkanmu dari sini,
tapi ini butuh waktu.
729
00:56:56,725 --> 00:56:59,924
Aku tak punya waktu lagi.
Aku harus kembali ke Dom.
730
00:56:59,948 --> 00:57:02,048
Aku tak ada gunanya bagi siapapun di penjara ini.
731
00:57:02,542 --> 00:57:05,849
Kayaknya kau jauh-jauh kemari
pasti ada rencana.
732
00:57:06,125 --> 00:57:08,291
Sesama orang pintar bisa saling mengenali.
733
00:57:09,083 --> 00:57:11,749
Jika kulakukan gerakan ini,
kau tak bisa kembali.
734
00:57:11,773 --> 00:57:13,673
Aku sudah suka.
735
00:57:14,500 --> 00:57:17,166
Pertama,
Kita keluar dari penjara ini.
736
00:57:17,375 --> 00:57:18,874
Ini akan sakit.
737
00:57:21,042 --> 00:57:22,432
Bekerja samalah.
738
00:57:23,250 --> 00:57:24,791
- Buka pintunya.
- Hentikan.
739
00:57:24,958 --> 00:57:26,957
Penjaga!
740
00:57:27,100 --> 00:57:28,300
Tolong!
741
00:57:28,324 --> 00:57:29,924
Lepaskan dia!
742
00:57:35,942 --> 00:57:36,899
Benarkah?
743
00:57:36,923 --> 00:57:51,923
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
744
00:58:36,033 --> 00:58:37,224
Benar-benar kejutan!
745
00:58:38,520 --> 00:58:39,720
Lihatlah ini.
746
00:58:39,814 --> 00:58:41,713
Semua ini berkat kau.
747
00:58:42,185 --> 00:58:43,285
Selamat datang kembali.
748
00:58:43,292 --> 00:58:45,642
- Senang bertemu denganmu, bro.
- Kau juga.
749
00:58:46,155 --> 00:58:47,355
Lihat dirimu.
750
00:58:47,466 --> 00:58:49,666
Apa aku sudah membuatmu marah?
751
00:58:49,690 --> 00:58:51,814
Tidaklah.
Aku sedang mencari seseorang.
752
00:58:51,838 --> 00:58:53,638
Apa yang bisa kami bantu?
753
00:58:53,700 --> 00:58:55,554
Bos, dia datang.
754
00:58:57,270 --> 00:58:58,770
Kau sudah berhasil.
755
00:59:07,766 --> 00:59:09,966
KONTINENTAL
756
00:59:10,506 --> 00:59:12,006
Apa kabar?
757
00:59:12,458 --> 00:59:13,558
Siapa selanjutnya?
758
00:59:15,759 --> 00:59:16,859
Siapa selanjutnya?
759
00:59:16,883 --> 00:59:19,283
Aku mau kau menemui seseorang.
Yang jelas, sang legenda hidup.
760
00:59:19,390 --> 00:59:21,290
Ya, aku tahu siapa dia.
761
00:59:21,443 --> 00:59:22,533
Mana ada yang tak kenal.
762
00:59:22,535 --> 00:59:24,451
Kau pasti pemenang balapan malam ini.
763
00:59:24,660 --> 00:59:27,401
Aku tahu kau memasang RB26, 'kan?
764
00:59:27,493 --> 00:59:29,551
L24 tak bisa mengatasi dorongan mesin sebesar ini.
765
00:59:29,785 --> 00:59:33,026
- Temanku dulu sudah buktikan.
- Aku tak butuh bukti dari siapapun.
766
00:59:34,743 --> 00:59:37,751
Sebelum kau kepedean
lihatlah sekelilingmu.
767
00:59:38,320 --> 00:59:40,669
Kita semua mencari pengakuan.
768
00:59:40,827 --> 00:59:43,342
- Kau balapan atau apa?
- Percayalah, kau tak akan mau di asapi.
769
00:59:43,483 --> 00:59:45,215
Aku kemari bukan mau balapan malam ini.
770
00:59:45,282 --> 00:59:46,626
Memalukan.
771
00:59:47,210 --> 00:59:49,508
Akan menyenangkan jika bisa mengalahkan dia.
772
00:59:49,600 --> 00:59:51,500
Kau dan semuanya disini.
773
01:00:08,868 --> 01:00:11,284
Satu juta dolar bagi siapa saja
yang bisa mengalahkanku.
774
01:00:11,452 --> 01:00:12,951
Diogo, ini.
775
01:00:13,603 --> 01:00:14,903
Ya.
776
01:00:14,927 --> 01:00:15,903
Isabel.
777
01:00:15,927 --> 01:00:18,627
- Selamat.
- Terima kasih.
778
01:00:18,910 --> 01:00:20,951
- Ada balapan malam ini?
- Ya, mungkin.
779
01:00:21,160 --> 01:00:22,917
Ayolah, kita ke puncak.
780
01:00:26,237 --> 01:00:28,137
Dominic Toretto.
781
01:00:28,993 --> 01:00:30,409
Aku tahu kau akan kemari mencariku.
782
01:00:31,243 --> 01:00:33,367
Maaf jika kita tak bisa ketemuan di Roma.
783
01:00:33,623 --> 01:00:35,223
Kita berdua sangat sibuk.
784
01:00:35,277 --> 01:00:37,151
Aku Dante Enchante.
785
01:00:38,230 --> 01:00:42,930
Dan kau memang fantastis.
Luar biasa.
786
01:00:43,605 --> 01:00:45,305
Dia sudah menyelamatkan Vatikan.
787
01:00:45,859 --> 01:00:48,159
Siapa yang berbuat seperti itu?
Serius.
788
01:00:48,193 --> 01:00:50,293
Paus?
Tuhan?
789
01:00:50,357 --> 01:00:52,657
Oh ya, kau lihat yang kulakukan di sana?
790
01:00:52,860 --> 01:00:56,734
Bola menggelinding melewati kota itu
adalah bentuk penghormatan untuk keluargaku.
791
01:00:56,977 --> 01:00:58,777
Kecuali bolanya kebakar.
792
01:01:00,939 --> 01:01:02,639
Kau masih ingat Ayahku?
793
01:01:03,402 --> 01:01:04,734
Hernan Reyes.
794
01:01:04,758 --> 01:01:06,294
Ya.
795
01:01:06,318 --> 01:01:09,401
Aku ingat dia kira sudah menguasai kota ini.
796
01:01:09,610 --> 01:01:12,901
Tapi tahu tidak apa yang terjadi?
Aku mengalahkan dia.
797
01:01:14,318 --> 01:01:16,567
Tak bagus berdebat
di depan anak-anak disini.
798
01:01:16,977 --> 01:01:18,392
Kau benar sekali.
799
01:01:19,310 --> 01:01:23,034
Ayahku memang orang yang menakutkan,
dan jahat.
800
01:01:24,093 --> 01:01:25,559
tapi aku masih menyukainya.
801
01:01:25,585 --> 01:01:28,042
Dan kau merenggutnya dariku
saat kau mencuri uang kami...
802
01:01:28,252 --> 01:01:30,501
dan tak meninggalkan kami apa-apa
kecuali penderitaan.
803
01:01:31,168 --> 01:01:33,167
Makanya aku kemari.
804
01:01:34,377 --> 01:01:36,042
Untuk mengakhiri penderitaan itu.
805
01:01:37,702 --> 01:01:39,451
Dan aku tak ambil uang itu.
806
01:01:42,577 --> 01:01:43,992
Tapi membakarnya.
807
01:01:47,193 --> 01:01:51,609
Brazil adalah milikku,
dan kota ini sudah aku kuasai.
808
01:01:58,676 --> 01:02:00,776
Kalian pikir kau bisa beli semuanya.
809
01:02:02,935 --> 01:02:04,226
Tapi jalanan ini kau tak bisa beli.
810
01:02:10,228 --> 01:02:11,728
Kami memihak Dom.
811
01:02:15,377 --> 01:02:16,376
Ini konyol sekali.
812
01:02:18,335 --> 01:02:22,176
Bagaimana kalau kita mulai baku tembak
dan melihat bagaimana nantinya?
813
01:02:22,377 --> 01:02:24,042
Atau kita balapan.
814
01:02:24,310 --> 01:02:26,251
Kalau kau menang,
kau bisa menangkapku.
815
01:02:26,483 --> 01:02:27,683
Jika kau kalah...
816
01:02:30,226 --> 01:02:31,226
Jangan kalah.
817
01:02:32,310 --> 01:02:35,126
Kalian semua datang karena
ingin lihat balapan.
818
01:02:39,185 --> 01:02:40,226
Ayo balapan!
819
01:03:17,802 --> 01:03:19,509
Baju hitam menaiki mobil hitam
memang keren.
820
01:03:20,177 --> 01:03:24,759
Aku tahu yang kau pikirkan,
karpetnya sesuai dengan tirainya. Terima kasih.
821
01:03:29,635 --> 01:03:32,509
Tak kusangka aku akan balapan
dengan sang legend Dominic Toretto.
822
01:03:33,052 --> 01:03:34,592
Aku agak grogi.
823
01:03:34,760 --> 01:03:38,301
Kau begitu mengesankan.
Kau sudah sering menang balapan.
824
01:03:38,510 --> 01:03:39,592
Semua orang menyukaimu.
825
01:03:41,510 --> 01:03:43,009
Sudah banyak nyawa kau selamatkan.
826
01:03:43,318 --> 01:03:44,192
Aku tahu.
827
01:03:45,152 --> 01:03:46,317
Seolah kau...
828
01:03:47,485 --> 01:03:48,609
seorang suci.
829
01:03:49,652 --> 01:03:51,142
Santo Dominic.
830
01:03:53,010 --> 01:03:54,551
Aku sudah mempelajarimu.
831
01:03:56,302 --> 01:03:57,467
Dan mengawasimu.
832
01:03:58,843 --> 01:04:00,342
Aku tidak habis pikir.
833
01:04:01,677 --> 01:04:02,301
Bagaimana...
834
01:04:05,343 --> 01:04:06,826
Bagaimana kau memilih?
835
01:04:08,077 --> 01:04:09,909
Siapa yang akan kau pilih
untuk kau selamatkan?
836
01:04:40,450 --> 01:04:42,522
Ini Rio de Janeiro, sayang!
837
01:04:42,882 --> 01:04:43,982
Siap?
838
01:04:53,268 --> 01:04:54,235
Gasss!
839
01:05:18,352 --> 01:05:19,684
Ya!
840
01:05:27,102 --> 01:05:28,892
Akan kukalahkan kau, sayang.
841
01:05:38,393 --> 01:05:39,809
Kau terlalu nafsu.
842
01:05:39,977 --> 01:05:41,184
Itulah yang kumaksud!
843
01:05:53,377 --> 01:05:55,209
Oh, tidak.
Baiknya kau jangan lakukan itu.
844
01:06:01,684 --> 01:06:03,284
Sekarang giliranku.
845
01:06:03,335 --> 01:06:04,959
Dominic, siapa yang akan kau pilih?
846
01:06:08,499 --> 01:06:09,899
Siapa yang akan kau pilih, Dom?
847
01:06:11,162 --> 01:06:12,662
Kau akan selamatkan gadis itu?
848
01:06:15,168 --> 01:06:16,542
Atau kau akan selamatkan dia?
849
01:06:16,752 --> 01:06:19,567
Ayo, sayang!
Balapan ini harus kumenangkan!
850
01:06:21,277 --> 01:06:23,276
Hom, Pim, Pa...
851
01:06:25,460 --> 01:06:26,367
Apa yang kau lakukan?
852
01:06:26,391 --> 01:06:27,991
Sepertinya kau sudah pilih.
853
01:06:28,727 --> 01:06:29,642
Akhirnya!
854
01:06:34,550 --> 01:06:36,650
Tidak, Diogo!
855
01:06:39,852 --> 01:06:41,476
Pertanyaan jebakan.
Semua orang mati.
856
01:06:41,643 --> 01:06:43,976
Dan satu, dua, tiga.
857
01:06:50,435 --> 01:06:51,559
Boom!
858
01:06:55,227 --> 01:06:56,017
Ya!
859
01:07:02,102 --> 01:07:03,101
Ya!
860
01:07:03,877 --> 01:07:05,417
Aku menang, sayang!
861
01:07:06,793 --> 01:07:10,534
Kejar, Dom!
Masih banyak keseruan yang bisa dimainkan!
862
01:07:13,127 --> 01:07:14,084
Ayo.
863
01:08:07,343 --> 01:08:08,926
Pagi, sayang.
864
01:08:09,843 --> 01:08:11,009
Bangsat.
865
01:08:13,468 --> 01:08:15,759
Lalu dia bilang, "boom!"
Dan aku bilang, "blam!"
866
01:08:15,885 --> 01:08:18,201
Dan dia bilang, "Apa?"
Aku bilang, "Diam."
867
01:08:18,210 --> 01:08:20,626
Dan sekarang akulah pembalap terbaik dunia,
jadi...
868
01:08:21,920 --> 01:08:24,519
Jangan sentuh.
Biarkan dulu kering.
869
01:08:27,033 --> 01:08:28,633
Kalian tampak fantastis.
870
01:08:29,210 --> 01:08:32,501
Aku tahu si hitam sangat ramping
dan menakutkan,
871
01:08:32,793 --> 01:08:35,217
tapi si pastel, kalian tahu, sedang musimnya,
872
01:08:35,377 --> 01:08:37,867
aku merasa itu sedikit mengurangi maskulinitas,
873
01:08:38,043 --> 01:08:39,626
yang kita butuhkan saat ini.
874
01:08:40,835 --> 01:08:43,176
Kau tahu... Dengarkan
875
01:08:43,335 --> 01:08:46,501
Kau tahu kalau secara hukum
aku sudah mati selama 2 menit?
876
01:08:46,668 --> 01:08:47,667
2 menit.
877
01:08:48,243 --> 01:08:49,751
Bob, perhatikan.
878
01:08:49,927 --> 01:08:51,192
Kau tahu yang kulihat?
879
01:08:51,885 --> 01:08:52,926
Tidak ada.
880
01:08:53,177 --> 01:08:55,092
Tidak ada apa-apa.
881
01:08:56,060 --> 01:08:57,684
Tapi aku percaya...
882
01:08:58,393 --> 01:09:02,051
saat dia membuka tengkorakku,
itu membuka pikiranku.
883
01:09:04,310 --> 01:09:05,784
Ya, itu sangat bermakna, kan?
884
01:09:06,835 --> 01:09:09,084
Kau benar sekali, Bob.
Kita harus kembali bekerja.
885
01:09:11,127 --> 01:09:12,551
Begitu ngotot.
886
01:09:14,168 --> 01:09:16,042
Baiklah.
Mari kita lihat.
887
01:09:16,210 --> 01:09:18,126
Apa sebaiknya kita ambil semua uang mereka?
888
01:09:19,543 --> 01:09:21,559
Kau!
Kau jahat.
889
01:09:21,810 --> 01:09:23,334
Terima kasih sudah mau mendengar.
890
01:09:23,643 --> 01:09:25,117
Jadi, rumahku adalah rumahmu.
891
01:09:25,143 --> 01:09:27,676
Biarkan dulu ini kering.
Habiskan minuman mojitos-nya,
892
01:09:27,768 --> 01:09:30,526
dan ada yang akan datang
untuk menguburkan kalian.
893
01:09:30,560 --> 01:09:31,876
Aku mau keramas dulu.
894
01:10:00,144 --> 01:10:01,601
Tidak.
Apa?
895
01:10:01,666 --> 01:10:03,066
Oke.
896
01:10:05,352 --> 01:10:06,226
Baiklah.
897
01:10:09,365 --> 01:10:11,365
Keren.
Apa itu?
898
01:10:12,045 --> 01:10:15,842
Ini perangkat alat teknis.
Tak apa, ini cuma sekumpulan peralatan canggih....
899
01:10:16,066 --> 01:10:18,466
yang tak bisa kau gunakan, oke?
900
01:10:19,810 --> 01:10:21,734
Siap.
Jangan banyak gerak.
901
01:10:21,760 --> 01:10:23,717
Jangan senyum begitu.
Berpose tak tenang.
902
01:10:25,027 --> 01:10:26,067
Mantap.
903
01:10:26,760 --> 01:10:28,734
- Nama barumu adalah Chester.
- Chester?
904
01:10:28,752 --> 01:10:32,442
Dan kau lagi bepergian naik kayak
bersama Paman tampan dan kekar-mu, "Roger".
905
01:10:33,377 --> 01:10:34,292
Baiklah.
906
01:10:35,502 --> 01:10:37,959
Sekarang saatnya membelikanmu baju baru.
907
01:10:38,002 --> 01:10:40,334
Yang lebih keren daripada celana piyama, oke?
908
01:10:41,418 --> 01:10:44,184
- Dari SPBU?
- Dari SPBU.
909
01:10:48,668 --> 01:10:50,459
Aku masih tak mengerti.
910
01:10:50,668 --> 01:10:53,488
Kenapa agensi abaikan kita,
911
01:10:53,550 --> 01:10:55,550
atas semua yang kita lakukan buat mereka?
912
01:10:55,627 --> 01:10:58,892
Orang gila itu menyalahkan semua ini pada kita,
dan sekarang kita musuh masyarakat nomor satu.
913
01:10:59,502 --> 01:11:01,959
Dom akan menemui kita di tempat pertemuan.
914
01:11:02,210 --> 01:11:04,376
Tapi untuk sementara,
kita harus bersembunyi dulu.
915
01:11:04,418 --> 01:11:05,917
Dan kita akan siap untuk melawan.
916
01:11:05,941 --> 01:11:09,841
Tunggu, jadi kita butuh senjata, meriam, tank?
917
01:11:09,865 --> 01:11:11,865
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
918
01:11:21,835 --> 01:11:23,792
Kita dirampok saat kita melakukan perampokan.
919
01:11:23,918 --> 01:11:25,459
- Dekripsi saja blockchain-nya.
- Lagi kukerjakan.
920
01:11:25,585 --> 01:11:26,751
Kita bisa temukan hash transaksinya.
921
01:11:26,960 --> 01:11:28,917
- Temukan IP penerima.
- Benar, IP.
922
01:11:29,043 --> 01:11:30,042
- Benar sekali.
- Bahasa inggris.
923
01:11:30,210 --> 01:11:33,292
Mengikuti uang kita, jenius.
Masih kucari tahu kemana dia kirim.
924
01:11:33,460 --> 01:11:36,876
Pengkodeannya tingkat tinggi.
Belum pernah kulihat semacam ini.
925
01:11:37,002 --> 01:11:38,459
Kita butuh daya komputasi lebih tinggi.
926
01:11:39,085 --> 01:11:42,792
- Apa yang akan kita lakukan jika kita bangkrut?
- Apa maksudmu, "kita" bangkrut?
927
01:11:45,868 --> 01:11:49,242
Tunggu, ada yang kau rahasaikan?
Pantas saja kau begitu tenang.
928
01:11:49,452 --> 01:11:52,034
Menurutmu ini apa, bro?
929
01:11:52,743 --> 01:11:54,742
Kau tahu tidak?
Berbaliklah.
930
01:11:54,868 --> 01:11:58,492
Apa maksudmu, "berbalik",
aku sudah dewasa...
931
01:12:00,343 --> 01:12:02,242
- Apa yang kau lakukan?
- Hei, Roman, jangan...
932
01:12:03,927 --> 01:12:04,884
Jangan bilang...
933
01:12:05,510 --> 01:12:06,959
kau tak memakai baju Spanx.
934
01:12:07,583 --> 01:12:09,583
Ini bukan Spanx.
Ini bank.
935
01:12:09,610 --> 01:12:12,276
Tapi tak apa, bro.
Aku maklumi. Oke?
936
01:12:12,985 --> 01:12:14,242
Kau tahu yang kumaksud?
937
01:12:18,860 --> 01:12:20,367
Ya, itu untukmu.
938
01:12:21,446 --> 01:12:23,420
Itu untukmu.
Biarku lihat.
939
01:12:23,527 --> 01:12:25,951
Han, kau selalu mahir makai tas,
940
01:12:26,027 --> 01:12:28,576
karena tasnya selalu kembali, loh.
941
01:12:29,693 --> 01:12:33,401
Jadi yang kubutuhkan dari kalian semua,
aku butuh kwitansi.
942
01:12:34,193 --> 01:12:36,384
Siapa yang kau ajak bicara?
Kuambilkan.
943
01:12:37,460 --> 01:12:39,542
Jadi kita beli perlengkapannya dimana?
944
01:12:41,668 --> 01:12:42,542
Aku tahu tempatnya.
945
01:12:49,710 --> 01:12:52,310
BANDARA INTERNASIONAL YUMA UTARA
946
01:12:59,335 --> 01:13:00,951
Tunggu.
Agensi mengejar kita.
947
01:13:01,085 --> 01:13:03,509
- Apa mereka tak akan lihat muka kita?
- Itulah yang kuharapkan.
948
01:13:03,668 --> 01:13:07,251
Aturan taktik pertama, jangan tinggalkan
jejak kalau mereka tak menemukanmu.
949
01:13:07,835 --> 01:13:09,684
- Oh maaf. Aku cuma... tunggu.
- Maaf.
950
01:13:09,918 --> 01:13:11,851
- Kau tahu?
- Kami mau... jika kau mau...
951
01:13:11,960 --> 01:13:14,084
- Kami berdiri di sini. Kalian jalan.
- Jalan?
952
01:13:14,293 --> 01:13:15,542
Jalan.
953
01:13:20,576 --> 01:13:21,276
Pak.
954
01:13:21,335 --> 01:13:24,109
Baru terlihat anak itu bersama pamannya.
Tim lainnya masih di Eropa.
955
01:13:24,235 --> 01:13:26,526
- Kami akan koordinasikan kepolisian setempat.
- Lupakan kepolisian.
956
01:13:26,693 --> 01:13:29,001
Mereka larinya lebih cepat dari polisi
begitu mereka menginjak gas.
957
01:13:29,027 --> 01:13:32,976
Laporkan saja pencuri, penyelundup, pembunuh
dan peretas yang pernah kita pakai.
958
01:13:33,068 --> 01:13:34,609
Uang yang bicara dan begitupun mereka.
959
01:13:35,860 --> 01:13:37,692
Ada peringatan di Lokasi Rahasia A.
960
01:13:37,777 --> 01:13:39,609
Tess baru saja mengunjungi Ortiz.
961
01:13:40,102 --> 01:13:41,267
Mereka berbincang-bincang?
962
01:13:43,627 --> 01:13:46,034
Kurasa tidak.
Mundur.
963
01:13:49,065 --> 01:13:50,865
Berhenti. Perbesar.
964
01:13:52,574 --> 01:13:56,274
Coba lacak jalur penerbangannya.
Selidiki dimana dia sebelum ini.
965
01:13:57,285 --> 01:13:58,426
Pasti Dom ada disitu.
966
01:14:13,660 --> 01:14:15,826
Kau tahu siapa aku selama ini, kan?
967
01:14:16,093 --> 01:14:17,926
Sejak pertama aku melihatmu.
968
01:14:18,135 --> 01:14:22,509
Kakakmu tersenyum
dengan matanya dan hatinya.
969
01:14:24,593 --> 01:14:26,042
Begitu juga denganmu.
970
01:14:27,593 --> 01:14:28,967
Kami tidak sama.
971
01:14:29,135 --> 01:14:31,092
Dia memang kakak yang baik.
972
01:14:31,885 --> 01:14:33,676
Selalu mengutamakan orang lain.
973
01:14:33,843 --> 01:14:35,884
Selalu berbuat benar.
974
01:14:38,677 --> 01:14:41,842
Terkadang aku berpikir kenapa
saudari tak baik yang mati saja.
975
01:14:42,968 --> 01:14:44,926
Kenapa yang baik dan bukan aku?
976
01:14:56,318 --> 01:14:59,776
Kau salah kalau tak mirip dengan dia.
977
01:15:00,568 --> 01:15:02,567
Menurutmu itukah yang mau dia dengar?
978
01:15:05,035 --> 01:15:07,117
Seorang polisi dan pembalap jalanan.
979
01:15:07,827 --> 01:15:09,201
Asal kau tahu saja.
980
01:15:09,827 --> 01:15:12,076
Mereka menempuh jalan yang sama cukup lama...
981
01:15:14,785 --> 01:15:17,576
dan mereka sadar
kalau mereka memang mirip.
982
01:15:20,177 --> 01:15:21,634
Percayalah.
983
01:15:22,968 --> 01:15:24,426
Aku tahu.
984
01:15:34,280 --> 01:15:36,280
Dia masih berbuat begitu, kan?
985
01:15:40,385 --> 01:15:42,217
Dia masih membantu orang-orang.
986
01:15:46,552 --> 01:15:47,884
Dia membantu kita.
987
01:15:50,593 --> 01:15:54,259
Elena, dia tahu betul soal keluarga Reyes.
988
01:15:55,010 --> 01:15:56,384
Setelah mereka membunuh suaminya,
989
01:15:56,552 --> 01:15:58,801
dia selalu berusaha untuk menghentikan mereka.
990
01:15:59,552 --> 01:16:01,301
Sepertinya aku masih simpan berkasnya.
991
01:16:04,093 --> 01:16:07,634
Jadi, kita akan cari peralatan sekelas militer
di tengah-tengah London?
992
01:16:08,285 --> 01:16:09,801
Katanya kau mau belanja perlengkapan.
993
01:16:13,827 --> 01:16:16,492
Sebentar.
Apa barusan kita menjelajahi waktu?
994
01:16:16,618 --> 01:16:20,076
Kau mencari operasi pasar gelap
di tempat kayak beginian?
995
01:16:22,077 --> 01:16:22,884
Kau menerima email.
996
01:16:23,743 --> 01:16:25,892
- Cemilan.
- Jangan lupa kwitansinya, kawan.
997
01:16:27,035 --> 01:16:30,117
Mana ada kwitansi dari mesin penjual?
998
01:16:30,327 --> 01:16:31,701
Bagaimana kalau kau cari tahu?
999
01:16:31,868 --> 01:16:32,951
Bukti kertas, bro.
1000
01:16:33,202 --> 01:16:34,326
Catatan pajak.
1001
01:16:34,493 --> 01:16:35,701
Sumpah demi Tuhan...
1002
01:16:37,035 --> 01:16:38,534
Apa kabar, Bowie420?
1003
01:16:38,702 --> 01:16:40,826
Oh, sial.
FreddieMerc?
1004
01:16:42,329 --> 01:16:43,529
Apa?
1005
01:16:43,577 --> 01:16:45,076
Aku punya kehidupan
sebelum kalian mengenalku.
1006
01:16:46,160 --> 01:16:49,617
Bowie ini menjalankan salah satu pasar gelap
online paling terkenal.
1007
01:16:49,827 --> 01:16:51,509
Kalau kalian menginginkannya,
dia akan menjualnya.
1008
01:16:51,533 --> 01:16:53,233
Aku kira kau tak menyukai hal itu dariku.
1009
01:16:53,257 --> 01:16:54,657
Ini masa-masa sulit.
1010
01:16:55,115 --> 01:16:56,215
Muffin jenis apa ini?
1011
01:16:56,239 --> 01:16:57,439
Itu muffin yang bikin melayang-layang.
1012
01:16:57,463 --> 01:16:58,463
Setelah 4 jam sesi,
1013
01:16:58,487 --> 01:17:00,287
kau akan memakai pakaian dalam
sambil menonton Fantasia.
1014
01:17:00,311 --> 01:17:01,811
Apa itu yang kalian cari?
Muffinku?
1015
01:17:01,835 --> 01:17:03,435
Oh, kalian mau berpesta muffin?
1016
01:17:04,160 --> 01:17:05,951
Kami butuh transportasi.
1017
01:17:06,535 --> 01:17:09,817
Senjata, mobil, dan lainnya.
Dan secara diam-diam.
1018
01:17:09,885 --> 01:17:11,967
Kalau begitu aku butuh uang tunai.
Oke?
1019
01:17:12,393 --> 01:17:13,476
Jangan bayar crypto.
1020
01:17:13,477 --> 01:17:16,751
- Black Jeff Bezos ini yang akan bayar.
- Black Bezos?
1021
01:17:16,918 --> 01:17:19,001
Ya.
Dia pernah ke luar angkasa.
1022
01:17:19,127 --> 01:17:20,601
Kalau kalian mau aku yang bayar,
1023
01:17:20,793 --> 01:17:24,067
aku hargai kalau diberitahu dulu,
kau tahu maksudku?
1024
01:17:24,268 --> 01:17:25,642
Semuanya berapa?
1025
01:17:25,852 --> 01:17:27,226
Secukupnya saja.
1026
01:17:28,635 --> 01:17:29,835
Bagaimana kalau begini?
1027
01:17:31,727 --> 01:17:33,176
Harga muffin-nya saja belum cukup.
1028
01:17:33,185 --> 01:17:34,351
Apa orang ini serius?
1029
01:17:34,560 --> 01:17:36,434
Ini gila.
Oke.
1030
01:17:36,643 --> 01:17:38,434
Ayolah, kawan, kau seorang astronot.
1031
01:17:41,177 --> 01:17:43,534
- Kalau segini?
- Kau tinggalkan semua uangmu di luar angkasa?
1032
01:17:44,385 --> 01:17:45,426
Bro, berikan saja semuanya.
1033
01:17:45,635 --> 01:17:47,284
- Terima kasih.
- Kau bercanda?
1034
01:17:47,427 --> 01:17:49,426
Aku yang bayar semuanya disini, oke?
1035
01:17:49,460 --> 01:17:51,334
Memang kau yang harus bayar semuanya.
1036
01:17:51,543 --> 01:17:54,176
Misi Roma-mu yang membawa kita
kemari dari awal.
1037
01:17:54,268 --> 01:17:56,934
Tidak, infomu yang membawa kita ke Roma.
1038
01:17:57,143 --> 01:17:59,967
- Jujur saja, rencana itu yang membingungkan kita.
- Tidak, aku sudah muak dengan ini.
1039
01:18:00,143 --> 01:18:03,867
Karena dia cuma bicara doang,
dan semua orang melakukan tugasnya untukmu.
1040
01:18:04,018 --> 01:18:05,892
- Apa maksudmu, Tej?
- Apa maksud ucapanku?
1041
01:18:06,185 --> 01:18:08,309
Hei, teman-teman,
ini lingkungan keluarga.
1042
01:18:08,685 --> 01:18:09,809
Apa?
Benarkah?
1043
01:18:10,060 --> 01:18:11,351
- Benarkah?
- Selesaikan di luar, kawan.
1044
01:18:11,560 --> 01:18:12,851
Jadi, kau mau bagaimana?
1045
01:18:15,310 --> 01:18:17,467
Hei! Tuan-tuan, tolong!
Kalian!
1046
01:18:19,185 --> 01:18:21,334
- Jangan di mesin penjual. Tidak.
- Yang benar saja.
1047
01:18:21,518 --> 01:18:24,101
Kalian sudah merusak barang puluhan dolar.
1048
01:18:25,843 --> 01:18:27,067
Apa sebaiknya kita lerai?
1049
01:18:29,702 --> 01:18:32,117
- Tunggu!
- Nanti juga baikan.
1050
01:18:32,993 --> 01:18:35,226
Hei!
Itu komputer keluaran tahun 1998!
1051
01:18:39,202 --> 01:18:41,242
Apa-apaan ini, bro?
1052
01:18:52,702 --> 01:18:54,534
Oke.
Baiklah.
1053
01:18:54,697 --> 01:18:56,497
Sudah main tinju perut sekarang ya.
1054
01:18:56,660 --> 01:18:58,834
- Sudah cukup.
- Kau sudah lama menginginkan itu.
1055
01:18:58,885 --> 01:19:01,242
Kurasa dia memukul keras mesin fotokopinya
jadinya sudah bagus.
1056
01:19:05,635 --> 01:19:06,592
Apa-apaan itu?
1057
01:19:06,802 --> 01:19:08,517
Dia seperti pesulap ghetto.
1058
01:19:08,552 --> 01:19:10,592
Kau tahu apa itu, bro.
1059
01:19:10,802 --> 01:19:11,967
Mau kuhajar lagi.
1060
01:19:12,218 --> 01:19:13,301
Kau yang duluan menghajarku?
1061
01:19:13,510 --> 01:19:15,759
Astaga, bisa berhenti?
Tolong.
1062
01:19:15,968 --> 01:19:18,476
Tak ada waktu untuk ini.
Kau. Kembali bekerja.
1063
01:19:18,535 --> 01:19:20,934
Aku harus meretas marketplace.
Cuma sebentar.
1064
01:19:23,152 --> 01:19:24,809
Apa-apaan, Bowie?
Aku yang sudah kau lakukan?
1065
01:19:24,985 --> 01:19:27,734
Maaf. Wajah kalian
sudah ada di seluruh jejaring gelap.
1066
01:19:27,785 --> 01:19:29,701
Maksudku, hadiahnya menggiurkan sekali.
1067
01:19:30,652 --> 01:19:32,367
Kita harus pergi.
Agensi sudah dekat.
1068
01:19:33,143 --> 01:19:35,484
Jangan diambil hati.
Hei, aku akan traktir muffin, oke?
1069
01:19:35,508 --> 01:19:36,508
Apa?
1070
01:19:38,827 --> 01:19:39,759
Aku pantas menerimanya.
1071
01:19:39,827 --> 01:19:41,551
- Kau baik-baik saja, bro?
- Ya, terima kasih.
1072
01:19:47,535 --> 01:19:49,909
Baiklah, terus kemana sekarang?
Penjara?
1073
01:19:50,677 --> 01:19:51,967
Aku tahu suatu tempat.
1074
01:19:52,177 --> 01:19:53,851
Tempat terakhir yang mau kukunjungi.
1075
01:20:19,218 --> 01:20:21,209
Bagaimana rasanya berada di mata hukumku?
1076
01:20:22,527 --> 01:20:25,034
Mereka suka memperbaiki sesuatu
sebelum merusaknya.
1077
01:20:25,610 --> 01:20:27,776
Ini tempat gila, Letty.
1078
01:20:30,377 --> 01:20:31,692
Sama-sama.
1079
01:20:32,027 --> 01:20:33,726
Apa yang sudah kau lakukan?
1080
01:20:33,835 --> 01:20:37,151
Kualihkan rute gas pembius ke AC mereka.
1081
01:20:35,265 --> 01:20:36,959
{\an5}MENGAKTIFKAN VENTILASI
MODE EKSTRAK
1082
01:20:37,693 --> 01:20:40,909
Memberi kita sedikit waktu
sebelum semua CCTV-nya memulai ulang,
1083
01:20:41,277 --> 01:20:44,142
dan tahu kalau tempat ini
berubah jadi penelitian tidur.
1084
01:20:48,068 --> 01:20:50,784
Kau mau terus kesal,
atau mau keluar dari sini?
1085
01:20:52,693 --> 01:20:54,167
Mereka tidak akan tidur selamanya.
1086
01:20:54,252 --> 01:20:56,617
Bukannya kau mau kembali
ke keluarga tercintamu?
1087
01:20:58,110 --> 01:20:58,909
Sial.
1088
01:21:03,537 --> 01:21:05,536
Sepertinya kau bisa tangani sendiri.
Untuk apa kau butuh aku?
1089
01:21:05,585 --> 01:21:08,868
Aku ada rencana,
tapi ini harus dikerjakan 2 orang.
1090
01:21:18,868 --> 01:21:20,417
Gampang, 'kan?
1091
01:21:21,368 --> 01:21:22,784
Berapa lama lagi?
1092
01:21:22,910 --> 01:21:24,701
Kurang lebih 4 menit.
1093
01:21:24,835 --> 01:21:26,234
Inilah yang harus dilakukan.
1094
01:21:39,343 --> 01:21:40,842
Aku akan tetap di situ jika jadi kau.
1095
01:21:42,177 --> 01:21:43,676
Kau harus memukulku lebih keras lagi.
1096
01:21:43,843 --> 01:21:45,509
Kau akan menyesalinya.
1097
01:23:13,885 --> 01:23:16,134
Dante Reyes.
1098
01:23:17,960 --> 01:23:19,126
Lahir di Portugis.
1099
01:23:17,905 --> 01:23:19,105
{\an5}PERINTAH PENANGKAPAN
1100
01:23:19,660 --> 01:23:21,826
Negara Kepulauan Pasifik.
1101
01:23:22,077 --> 01:23:25,292
Berjiwa sosiopat sejak masih kecil.
1102
01:23:25,452 --> 01:23:28,417
Berpindah-pindah dari penjara remaja
ke penjara hingga ke pemulihan mental.
1103
01:23:28,535 --> 01:23:30,992
Dan tiap kali,
Ayahnya datang membantu dia kabur.
1104
01:23:31,577 --> 01:23:34,742
Setelah ayahnya meninggal, dia menghilang.
1105
01:23:35,660 --> 01:23:38,742
Harta yang dimiliki Reyes sebelum dia meninggal.
1106
01:23:39,335 --> 01:23:41,876
Semuanya sudah terjual
dan ditarik kembali.
1107
01:23:42,043 --> 01:23:43,459
Kecuali yang ini.
1108
01:23:45,485 --> 01:23:46,942
Kantor polisi.
1109
01:23:47,110 --> 01:23:49,401
Sudah terbengkalai bertahun-tahun.
1110
01:23:49,468 --> 01:23:51,551
Dan tebak siapa pemilik di akta ini?
1111
01:23:53,143 --> 01:23:54,601
Dante Reyes.
1112
01:23:55,393 --> 01:23:57,292
Aku akan cari jawabannya di sana.
1113
01:23:59,352 --> 01:24:00,892
Aku ikut.
1114
01:24:05,227 --> 01:24:06,934
Kau harus tetap aman.
1115
01:24:12,977 --> 01:24:14,851
Harusnya aku yang memenangkan balapan itu?
1116
01:24:16,268 --> 01:24:17,434
Jadi kau mau balapan ulang?
1117
01:24:17,643 --> 01:24:19,059
Aku menginginkannya.
1118
01:24:20,518 --> 01:24:22,267
Kalau begitu kita akan ketemu lagi.
1119
01:24:54,252 --> 01:24:56,667
Kawan, jangan lakukan ini.
1120
01:24:56,835 --> 01:24:58,467
Dia butuh jam tangan baru, polisi.
1121
01:24:58,543 --> 01:25:00,584
Dengar, jam tangan ini hadiah.
1122
01:25:00,668 --> 01:25:04,917
Tapi aku punya berlian 16 karat
dalam CD-ku jika kau mau lihat.
1123
01:25:15,693 --> 01:25:17,776
Kau memang butuh jam tangan baru.
1124
01:25:23,360 --> 01:25:24,901
Sialan.
1125
01:25:34,652 --> 01:25:35,926
B, kau baik-baik saja?
1126
01:25:37,902 --> 01:25:39,276
Permen karet?
Bisa membantu.
1127
01:25:39,485 --> 01:25:41,276
Aku tak suka naik pesawat.
1128
01:25:41,485 --> 01:25:43,984
Jika sudah terbang tinggi,
itu akan jadi masalah.
1129
01:25:45,710 --> 01:25:47,251
Dulu aku takut naik mobil.
1130
01:25:48,918 --> 01:25:51,967
Setelah ayahku meninggal,
aku menyalahkan diriku sendiri.
1131
01:25:53,168 --> 01:25:56,542
Agak berat.
Aku mudah panik, apa saja.
1132
01:25:56,793 --> 01:25:58,042
Seperti, naik bus.
1133
01:25:58,668 --> 01:26:01,784
Jika aku cemas bisa fatal,
1134
01:26:01,877 --> 01:26:04,126
dan tidak sehebat kakakku.
1135
01:26:04,460 --> 01:26:06,667
- Kau?
- Maaf? Apa kau pernah ketemu ayahmu?
1136
01:26:07,502 --> 01:26:09,501
Dia punya bayangan yang begitu besar.
1137
01:26:12,985 --> 01:26:14,026
Sudah merasa baikan?
1138
01:26:15,152 --> 01:26:17,301
- Ya.
- Bagus. Paman juga.
1139
01:26:22,693 --> 01:26:24,776
Ini minuman yang anda pesan, Pak.
1140
01:26:28,977 --> 01:26:29,934
Paman kenal dia?
1141
01:26:30,185 --> 01:26:32,059
Sebaiknya harus punya teman
di berbagai tempat.
1142
01:26:33,018 --> 01:26:36,267
Dalam hitungan ketiga,
kita akan berdiri dan ke toilet.
1143
01:26:36,477 --> 01:26:37,642
Siap?
1144
01:26:38,268 --> 01:26:39,184
Tiga.
1145
01:27:07,630 --> 01:27:09,030
TERPAKAI
TIDAK TERPAKAI
1146
01:27:10,754 --> 01:27:12,254
LEPASKAN SEBELUM PENERBANGAN
1147
01:27:14,456 --> 01:27:16,456
{\an5}MAKSIMAL MUATAN
372 KG
1148
01:27:15,043 --> 01:27:15,792
Siapa orang-orang tadi?
1149
01:27:16,002 --> 01:27:17,534
Agensi.
Mereka menemukan kita.
1150
01:27:17,543 --> 01:27:18,834
Sekarang kita harus kabur.
1151
01:27:27,210 --> 01:27:28,584
Sialan.
1152
01:27:28,752 --> 01:27:32,659
Hei! Mengumpat lirik lagu saja
itu sama mengacungkan jari.
1153
01:27:32,793 --> 01:27:34,042
Lupakan saja.
Perhatikan.
1154
01:27:34,252 --> 01:27:38,392
Baik, ini terlalu tinggi buat meluncur,
jadi kita butuh dorongan,
1155
01:27:38,460 --> 01:27:39,667
yang artinya?
1156
01:27:40,252 --> 01:27:41,959
Pembakaran.
Artinya?
1157
01:27:43,210 --> 01:27:45,667
Oksigen dan... bahan bakar.
1158
01:27:46,668 --> 01:27:47,459
Alkohol.
1159
01:27:58,485 --> 01:27:59,651
Itu miras Rose.
Tidak akan berhasil.
1160
01:27:59,818 --> 01:28:01,784
Ceritanya panjang.
Tapi inisiatif yang bagus.
1161
01:28:12,352 --> 01:28:14,017
Paman senang itu bukan karena ketinggian.
1162
01:28:14,185 --> 01:28:15,517
Nikmati peluncurannya, Little B.
1163
01:28:28,935 --> 01:28:31,409
Bowie menandai kita.
Agensi sekarang mengejar kita.
1164
01:28:31,477 --> 01:28:34,809
Kita harus temukan peralatan dan
ke tempat pertemuan secepatnya.
1165
01:28:34,977 --> 01:28:36,142
Tempatnya disini.
1166
01:28:37,143 --> 01:28:40,184
Kalian tunggu disini.
Biar kutangani ini.
1167
01:28:40,310 --> 01:28:43,684
Tidak. Itu ide buruk.
Maksudku seperti level-Roman yang buruk.
1168
01:28:43,810 --> 01:28:45,809
Apa?
Apa maksudmu, bro?
1169
01:28:45,977 --> 01:28:47,226
Kau dengar ucapanku.
1170
01:28:47,235 --> 01:28:49,067
Dengar bro, kau tak perlu begini.
1171
01:28:49,235 --> 01:28:50,651
Kau tahu aku mendukungmu.
1172
01:28:50,985 --> 01:28:51,817
Kami mendukungmu.
1173
01:28:55,277 --> 01:28:56,609
Aku akan melakukannya sendiri.
1174
01:29:17,118 --> 01:29:18,784
Ada sesuatu yang mau kubicarakan.
1175
01:29:19,410 --> 01:29:22,167
Satu-satunya alasan orang sudah mati
mendatangi rumahku...
1176
01:29:22,902 --> 01:29:24,101
Balas dendam.
1177
01:29:28,335 --> 01:29:29,251
Oh, sial.
1178
01:29:33,852 --> 01:29:35,267
Sial. Han!
1179
01:29:36,310 --> 01:29:38,092
Harusnya kau tetap mati saja.
1180
01:29:38,902 --> 01:29:40,409
Aku bisa bobol.
1181
01:29:41,152 --> 01:29:42,734
Aku tak suka mengulang ucapanku.
1182
01:29:43,360 --> 01:29:45,101
Kau merusak makananku.
1183
01:29:49,360 --> 01:29:50,184
Tenanglah.
1184
01:29:50,777 --> 01:29:52,109
Aku tak mau berkelahi.
1185
01:29:52,277 --> 01:29:53,984
Kalau begitu ini akan cepat berakhir.
1186
01:30:31,777 --> 01:30:34,317
- Kau bawa orang-orang mau membunuhku?
- Mereka mau membunuhku juga.
1187
01:30:35,868 --> 01:30:38,201
Sepertinya teman kita makin banyak.
1188
01:30:38,952 --> 01:30:40,826
- Kau masih nyetir?
- Menurutmu?
1189
01:30:45,143 --> 01:30:47,167
- Oke, sebentar.
- Jangan bergerak!
1190
01:31:10,710 --> 01:31:11,626
Taruh laptopnya!
1191
01:31:38,918 --> 01:31:39,959
Teman-teman, selesai.
1192
01:31:57,660 --> 01:31:59,076
Sekarang kita impas.
1193
01:32:05,827 --> 01:32:06,976
Kau baik-baik saja?
1194
01:32:22,293 --> 01:32:24,334
Ya, aku tahu.
1195
01:32:25,210 --> 01:32:26,209
Apa itu barusan?
1196
01:32:32,252 --> 01:32:34,592
- Kau takut, aku lihat kok.
- Siapa yang takut, bro.
1197
01:32:34,793 --> 01:32:36,292
Benar.
Tadi dia ketakutan.
1198
01:32:51,810 --> 01:32:53,351
Kita kedatangan tamu tak diundang.
1199
01:32:53,360 --> 01:32:55,534
- Keluargaku?
- Mereka aman sementara ini.
1200
01:32:55,552 --> 01:32:56,951
Kau tak takut apapun.
1201
01:32:57,018 --> 01:33:01,226
Aku tak takut mati. Aku cuma peduli
melindungi orang-orang yang kucintai.
1202
01:33:01,335 --> 01:33:03,726
Rengkuhlah kami ke dalam hatimu
dan kau tidak akan tersesat.
1203
01:33:03,735 --> 01:33:08,017
- Ayah sama sekali tak takut.
- Ketakutan bisa jadi guru yang hebat.
1204
01:33:08,041 --> 01:33:09,541
Ayah sama sekali tak takut.
1205
01:33:24,093 --> 01:33:25,517
Bagaimana menurutmu tempatku?
1206
01:33:26,365 --> 01:33:28,665
Kebetulan aku tak di sana
untuk mengajakmu jalan-jalan.
1207
01:33:28,889 --> 01:33:31,689
Dan agak memalukan
kau melihat monitor impianku.
1208
01:33:32,668 --> 01:33:35,667
Tapi paling tidak kau tahu aku kerja keras
agar bisa sampai di sini.
1209
01:33:35,835 --> 01:33:37,767
Sekarang aku tahu kau orang yang sudah mati.
1210
01:33:37,791 --> 01:33:39,161
Maksudmu hidup kembali.
1211
01:33:39,185 --> 01:33:40,434
Berkat kau.
1212
01:33:40,458 --> 01:33:43,058
Seandanya kau tak pernah
di belakang kemudi itu...
1213
01:33:43,082 --> 01:33:45,082
aku tak akan jadi seperti diriku
apa adanya sekarang.
1214
01:33:45,143 --> 01:33:49,917
Kau membangun kehidupan yang
begitu indah, saling mengasihi dan keluarga.
1215
01:33:50,143 --> 01:33:51,617
Aku tak pernah punya kesempatan itu.
1216
01:33:52,310 --> 01:33:55,310
Korban sampingan, kekacauan, kematian.
1217
01:33:56,146 --> 01:33:59,046
Itulah warisanmu.
Aku warisanmu.
1218
01:33:59,193 --> 01:34:00,609
Kau tahu apa yang tidak aku mengerti?
1219
01:34:00,633 --> 01:34:04,433
Kenapa seseorang terlahir begitu kaya...
1220
01:34:04,810 --> 01:34:07,059
memilih menjalani hidupnya begitu miskin.
1221
01:34:07,893 --> 01:34:09,434
Kau tak punya kehormatan.
1222
01:34:10,274 --> 01:34:13,098
Tanpa kehormatan,
kau takkan punya keluarga.
1223
01:34:15,177 --> 01:34:16,759
Dan tanpa keluarga...
1224
01:34:19,260 --> 01:34:20,751
kau tak punya apa-apa.
1225
01:34:20,818 --> 01:34:22,817
Aku tak punya apa-apa itu karena kau.
1226
01:34:23,068 --> 01:34:27,809
Masa depanku, keluargaku,
kau rampas semuanya dariku.
1227
01:34:27,818 --> 01:34:33,317
Dan sekarang,
akan kuhancurkan hidupmu perlahan-lahan.
1228
01:34:33,668 --> 01:34:35,792
Tak usah banyak ngomong, hadapi aku.
1229
01:34:36,002 --> 01:34:37,542
Kau suka kejutan, Dommy?
1230
01:34:38,740 --> 01:34:40,140
Aku suka sekali kejutan.
1231
01:34:41,846 --> 01:34:43,746
Tapi permainan belum berakhir.
1232
01:34:43,770 --> 01:34:45,870
Masih banyak orang yang akan terluka.
1233
01:34:48,643 --> 01:34:50,284
Aku mendatangimu.
1234
01:34:50,477 --> 01:34:52,726
Itu gak gampang saat tangan diborgol.
1235
01:34:52,852 --> 01:34:54,267
Daah, Dommy.
1236
01:34:54,885 --> 01:34:56,476
Tidak, kau duluan yang tutup.
1237
01:34:56,760 --> 01:34:57,884
Baik.
1238
01:35:08,135 --> 01:35:09,342
Toretto, jangan bergerak.
1239
01:35:09,427 --> 01:35:11,384
Saatnya menerima hukuman, Dom.
1240
01:35:12,343 --> 01:35:14,709
Kau berhasil masuk permainannya, polisi.
1241
01:35:44,060 --> 01:35:45,309
Ayolah.
1242
01:35:50,060 --> 01:35:52,226
Baik.
Ayo.
1243
01:35:59,185 --> 01:36:00,809
Ayo. Ya.
1244
01:36:12,102 --> 01:36:12,859
Bagus.
1245
01:36:13,083 --> 01:36:14,253
ANTARTIKA
1246
01:36:14,277 --> 01:36:15,817
Bagus sekali.
1247
01:36:16,990 --> 01:36:17,890
Sial.
1248
01:36:25,052 --> 01:36:26,176
Kedinginan?
1249
01:36:28,793 --> 01:36:30,342
Rencanamu sangat cecunguk.
1250
01:36:30,877 --> 01:36:32,867
Mungkin,
tapi paling tidak kau sudah bersikap ramah.
1251
01:36:34,710 --> 01:36:36,667
"Terima kasih, Cipher. Terima kasih."
1252
01:36:46,760 --> 01:36:48,051
Lihatlah ini.
1253
01:36:48,302 --> 01:36:50,134
Kita bisa gunakan
peralatan departemen ini untuk menyamar.
1254
01:36:50,302 --> 01:36:51,634
Kau tak bakal dipercaya.
1255
01:36:51,927 --> 01:36:54,259
Kau juga tak ada dalam daftar hadiah Natalku.
1256
01:36:56,968 --> 01:36:59,717
Tidak ada yang gratisan di sini.
Biar jelas.
1257
01:36:59,927 --> 01:37:03,342
Jangan lupa kwitansi dari dia, oke?
Aku mau sekali melihatnya.
1258
01:37:03,785 --> 01:37:05,742
Kurasa Bowie sangat berguna.
1259
01:37:05,859 --> 01:37:08,559
Aku bisa gunakan hard-drivenya
untuk melacak Dante.
1260
01:37:08,618 --> 01:37:10,451
Dia sudah 10 langkah di depan kita
selama ini.
1261
01:37:10,618 --> 01:37:11,951
Bagaimana dia melakukannya sendiri?
1262
01:37:13,302 --> 01:37:14,134
Ini gawat.
1263
01:37:14,343 --> 01:37:16,884
Uang kita, sudah dibagikan
ke banyak rekening seluruh dunia.
1264
01:37:17,010 --> 01:37:18,342
Lihatlah siapa-siapa saja yang terdaftar.
1265
01:37:18,510 --> 01:37:20,759
Itu tim pembunuh bayaran.
Benar-benar bajingan.
1266
01:37:21,127 --> 01:37:22,876
Dia memanfatkan uang kita
untuk menyewa pasukan.
1267
01:37:23,110 --> 01:37:26,184
Jadi, orang ini bukan cuma mau kita mati.
Juga mau membasmi kita dari planet ini.
1268
01:37:26,318 --> 01:37:27,151
Mau mencerai-beraikan kita.
1269
01:37:27,277 --> 01:37:31,634
Makanya kita harus bergabung kembali
bersama Dom di tempat pertemuan.
1270
01:37:35,693 --> 01:37:36,859
Kau harus lihat ini.
1271
01:37:38,518 --> 01:37:40,359
Mereka dibayar untuk mengejar kami...
1272
01:37:40,727 --> 01:37:43,584
dan siapa saja yang pernah membantu kami.
1273
01:37:47,527 --> 01:37:48,317
Ibu.
1274
01:38:11,202 --> 01:38:13,001
Akan kusiapkan transportasi
yang sudah menunggu kalian.
1275
01:38:13,285 --> 01:38:14,159
Kau mau kemana?
1276
01:38:15,218 --> 01:38:16,626
Aku mau gali beberapa kuburan.
1277
01:38:27,893 --> 01:38:31,851
Anak emas Tn. Nobody tertangkap
tanpa perlawanan.
1278
01:38:31,902 --> 01:38:33,267
Itu tidak seru.
1279
01:38:33,693 --> 01:38:36,684
Serasa sudah nyampe ke Everest tapi menaiki lift.
1280
01:38:38,468 --> 01:38:40,009
Sebaiknya kencangkan sabuk pengamanmu.
1281
01:38:40,660 --> 01:38:43,351
Aku tahu kerjamu bagus untuk agensi.
1282
01:38:43,418 --> 01:38:45,851
Aku yakin kau tahu,
itu memberimu kebebasan.
1283
01:38:46,477 --> 01:38:47,726
Tapi ini era baru.
1284
01:38:48,310 --> 01:38:50,976
Itulah masalahnya sekarang.
Tidak ada yang mau mendengar.
1285
01:38:55,435 --> 01:38:57,684
Harusnya kau tak sering-sering
memakai tudung kepala,
1286
01:38:58,018 --> 01:39:00,267
dan lebih sering mempersiapkan diri
agar siap kedepannya.
1287
01:39:00,393 --> 01:39:02,767
Mata-mata sudah tergantikan oleh satelit,
1288
01:39:03,035 --> 01:39:04,076
pilot tempur digantikan dengan drone,
1289
01:39:04,243 --> 01:39:06,534
intelijen digantikan dengan algoritma.
1290
01:39:07,785 --> 01:39:13,492
Hari di saat seorang pria di belakang kemudi
bisa sangat bermanfaat itu sudah usai, Dom.
1291
01:39:13,802 --> 01:39:17,509
Yang benar saja, masa siapapun di belakang
kemudi mobil sudah berakhir.
1292
01:39:21,360 --> 01:39:22,359
Kau sedang apa?
1293
01:39:23,402 --> 01:39:25,176
Mempersiapkan untuk sesuatu yang akan menimpa.
1294
01:39:25,818 --> 01:39:26,526
Benar.
1295
01:39:45,218 --> 01:39:46,101
Ayo.
1296
01:40:03,168 --> 01:40:04,234
Dominic,
1297
01:40:04,370 --> 01:40:06,902
kuajak kau kembali ke tempat pertama
kita bertemu.
1298
01:40:07,210 --> 01:40:08,934
Dan ada kejutan buatmu.
1299
01:40:36,150 --> 01:40:37,150
Dom.
1300
01:40:38,677 --> 01:40:39,934
Aku mendengarkan sekarang.
1301
01:41:14,470 --> 01:41:15,570
Dominic?
1302
01:41:15,594 --> 01:41:16,536
Dominic!
1303
01:41:16,560 --> 01:41:18,760
Bisa berhenti melukai teman baruku?
1304
01:41:18,884 --> 01:41:21,184
Tidak, aku kemari cuma mau melukaimu.
1305
01:41:21,208 --> 01:41:23,708
Aku tak akan membohongimu.
1306
01:41:24,400 --> 01:41:26,300
Aksi mobil yang kau lakukan tadi?
1307
01:41:26,324 --> 01:41:27,853
Itu cukup keren.
1308
01:41:27,877 --> 01:41:29,792
Bukan begitu?
"Itu sangat keren."
1309
01:41:30,502 --> 01:41:34,834
Tapi jika kau tak berhenti,
akan kulukai dia... di bagian mana saja.
1310
01:41:34,988 --> 01:41:36,188
Dengan parah.
1311
01:41:42,943 --> 01:41:44,517
Wanita itu lagi.
1312
01:41:44,693 --> 01:41:45,851
Sangat terlambat.
1313
01:41:47,277 --> 01:41:48,401
Kau berhasil.
1314
01:41:52,150 --> 01:41:53,650
Pergi sana.
1315
01:41:55,150 --> 01:41:56,550
Keluarga.
1316
01:42:00,593 --> 01:42:01,842
Bisa kau turun dari mobilku?
1317
01:42:06,218 --> 01:42:07,342
Ini sangat tidak menghormati.
1318
01:42:07,510 --> 01:42:09,301
Kau cerewet sekali.
1319
01:42:23,527 --> 01:42:26,526
Hentikan.
Kau tak tahu kekuatanmu sendiri.
1320
01:42:30,260 --> 01:42:31,642
Keparat!
1321
01:42:31,652 --> 01:42:32,359
Oh, tunggu.
1322
01:42:34,693 --> 01:42:35,859
Kau suka balet?
1323
01:42:36,935 --> 01:42:38,342
Aku mengagumi Swan Lake.
1324
01:42:38,677 --> 01:42:40,509
Kurasa kau lebih mirip Tukang Pukul.
1325
01:42:41,052 --> 01:42:43,384
Dan satu, dua,...
1326
01:42:45,343 --> 01:42:45,842
Tidak!
1327
01:42:53,302 --> 01:42:54,426
Tunggu dulu.
1328
01:42:58,077 --> 01:42:58,867
Oh, tidak.
1329
01:42:59,118 --> 01:42:59,909
Dia dalam bahaya.
1330
01:43:00,118 --> 01:43:01,517
Apa yang akan kau lakukan?
1331
01:43:03,885 --> 01:43:05,176
Kau tahu masalahmu?
1332
01:43:08,618 --> 01:43:09,367
Keluarga.
1333
01:43:11,602 --> 01:43:13,026
Kau tak bisa selamatkan semuanya.
1334
01:43:13,602 --> 01:43:14,476
Lima..
1335
01:43:15,143 --> 01:43:15,851
Empat...
1336
01:43:32,985 --> 01:43:34,492
Kau tak suka balet.
1337
01:43:34,818 --> 01:43:35,701
Kentara sekali.
1338
01:43:36,318 --> 01:43:37,651
Boleh kuminta God's Eye itu?
1339
01:43:39,552 --> 01:43:40,801
Gak mau?
Ayolah?
1340
01:43:42,260 --> 01:43:43,217
Itu dia.
1341
01:43:45,110 --> 01:43:46,151
Ketemu.
1342
01:43:47,443 --> 01:43:48,892
Cukup adil.
Ambil saja mobilnya.
1343
01:43:49,818 --> 01:43:50,901
Oh, Dommy.
1344
01:43:52,377 --> 01:43:55,167
Sudah kubilang,
kau berhutang penderitaan padaku.
1345
01:43:56,435 --> 01:43:58,601
Warisanmu bukanlah uang atau kekuasaan,
1346
01:43:58,810 --> 01:44:01,284
atau keluarga yang kau bina,
atau hidup yang kau jalani.
1347
01:44:01,452 --> 01:44:03,276
Tapi kehidupan yang kau bangun.
1348
01:44:04,285 --> 01:44:06,042
Dan seorang ayah dan putranya...
1349
01:44:08,092 --> 01:44:09,392
adalah segalanya,
1350
01:44:09,477 --> 01:44:11,617
Kau bunuh ayahku di jembatan ini.
1351
01:44:12,910 --> 01:44:14,967
Dan aku sudah tahu dimana
aku bisa menemukan putramu.
1352
01:44:17,202 --> 01:44:18,284
Senang bertemu denganmu.
1353
01:44:28,593 --> 01:44:30,676
Kau akan baik-baik saja, Tess.
Pasti baik saja.
1354
01:44:31,618 --> 01:44:32,742
Agak sakit.
1355
01:44:33,310 --> 01:44:35,142
Ayahmu pasti bangga.
1356
01:44:36,102 --> 01:44:36,976
Ya.
1357
01:44:37,935 --> 01:44:39,276
Kau harus hentikan dia.
1358
01:44:41,084 --> 01:44:42,384
Harus yakin.
1359
01:44:54,610 --> 01:44:56,159
Dia harus dilarikan ke rumah sakit.
1360
01:45:16,660 --> 01:45:17,867
Kau akan baik-baik saja.
1361
01:45:19,364 --> 01:45:22,064
Biar aku antar dia.
Pergilah selamatkan putramu.
1362
01:45:23,602 --> 01:45:25,042
Keponakanku.
1363
01:45:38,227 --> 01:45:40,026
Aku tak akan bilang aku menyesal...
1364
01:45:41,102 --> 01:45:42,767
jadi biarkan aku lakukan yang lebih baik.
1365
01:45:43,518 --> 01:45:44,726
Jemputlah putramu.
1366
01:46:16,827 --> 01:46:19,201
Jadi, dulunya ini tambang tua,
1367
01:46:19,368 --> 01:46:21,992
dan mereka meledakkan terowongan
jauh ke dalam gunung.
1368
01:46:22,060 --> 01:46:23,476
Dan Paman cuma...
1369
01:46:24,852 --> 01:46:26,059
menata ulang tempat ini.
1370
01:46:26,768 --> 01:46:28,976
Kau harus menerima kenyataannya.
1371
01:46:29,143 --> 01:46:32,392
Tentu saja, manfaatkan banyak waktu.
1372
01:46:33,210 --> 01:46:35,351
Paman bilang,
kita akan temui dia disini.
1373
01:46:40,235 --> 01:46:41,234
Hei.
1374
01:46:42,652 --> 01:46:45,234
Kau tahu ayahmu.
Dia pasti selamat.
1375
01:46:46,027 --> 01:46:47,276
Kita tunggu saja.
1376
01:46:51,043 --> 01:46:52,834
Aku menyayangimu, Paman Jakob.
1377
01:47:00,710 --> 01:47:01,751
Apa itu?
1378
01:47:02,377 --> 01:47:03,334
Itu?
1379
01:47:04,002 --> 01:47:05,626
Proyek yang lagi kukerjakan.
1380
01:47:05,793 --> 01:47:07,042
Kau tak akan tertarik.
1381
01:47:19,802 --> 01:47:22,926
Kita memasuki wilayah udara Portugis.
Jakob sudah di sana.
1382
01:47:23,135 --> 01:47:24,259
Ada kabar dari Dom?
1383
01:47:27,052 --> 01:47:27,884
Hei.
1384
01:47:29,135 --> 01:47:31,009
Kenapa diam saja?
Kau tak apa?
1385
01:47:31,968 --> 01:47:33,801
Aku lagi mikir, bro.
1386
01:47:33,885 --> 01:47:35,676
Aku mencium sesuatu yang terbakar di sini.
1387
01:47:35,843 --> 01:47:37,884
Tej, ini adalah misiku,
1388
01:47:38,093 --> 01:47:39,634
kalian semua mengikutiku,
1389
01:47:39,843 --> 01:47:42,134
dan aku kacaukan semuanya dari awal.
1390
01:47:43,010 --> 01:47:47,301
Kurasa... soal kepemimpinan ini
bukanlah keahlianku.
1391
01:47:47,468 --> 01:47:49,842
Kau bawa kami ke London dengan kontainer.
1392
01:47:50,293 --> 01:47:55,251
Kau habiskan ribuan dolar uangmu sendiri,
yang kau bawa...
1393
01:47:55,502 --> 01:47:57,917
yang sekarang baunya seperti
parfum murahan.
1394
01:47:58,085 --> 01:48:00,126
Sekarang kau duduk menanggung akibatnya...
1395
01:48:00,218 --> 01:48:01,709
untuk sesuatu yang kami semua tanggung.
1396
01:48:01,793 --> 01:48:03,442
Aku tahu.
Memang terdengar bodoh.
1397
01:48:03,510 --> 01:48:06,217
Tidak bodoh sama sekali.
Kau tahu seperti apa rasanya bagiku?
1398
01:48:07,135 --> 01:48:08,634
Terdengar seperti seorang pemimpin.
1399
01:48:18,602 --> 01:48:21,342
Ayolah.
Berdirilah, bro.
1400
01:48:22,885 --> 01:48:24,859
- Aku menyayangimu, bro.
- Aku juga, bro.
1401
01:48:25,027 --> 01:48:26,984
Sesekali kita harus bilang,
'Aku minta maaf."
1402
01:48:27,785 --> 01:48:30,867
Maaf karena membentakmu, bro,
karena aku tak bermaksud begitu.
1403
01:48:31,077 --> 01:48:33,026
Semuanya, pasti sudah...
1404
01:48:33,493 --> 01:48:35,451
Kau tak apa?
Ada apa?
1405
01:48:35,660 --> 01:48:37,567
Aku cuma alergi sama kata-katamu.
1406
01:48:43,718 --> 01:48:46,093
Hei, tenanglah.
Komputernya bisa rusak.
1407
01:48:46,093 --> 01:48:47,176
Kau baik saja?
1408
01:48:47,385 --> 01:48:51,342
God's Eye baru digunakan untuk mengirim
puluhan tentara bayaran mengejar anak Dom.
1409
01:48:51,610 --> 01:48:55,442
Sesuatu yang kuciptakan malah
mencelakai orang-orang yang kita sayangi.
1410
01:48:58,818 --> 01:49:00,401
Padahal tujuannya untuk membantu.
1411
01:49:00,568 --> 01:49:04,984
Ini lebih penting selain Dante.
Ini lebih penting selain kita juga.
1412
01:49:05,152 --> 01:49:07,609
Kita harus hentikan monster ini sekarang.
1413
01:49:22,285 --> 01:49:23,467
Kita harus pergi.
1414
01:49:44,918 --> 01:49:45,834
Pegangan!
1415
01:49:55,777 --> 01:49:58,151
Aku melihat Paman Kekar dan bocah itu.
1416
01:49:58,360 --> 01:50:02,017
Baik, semuanya. Ingat rencananya.
Halang dan culik. Terima kasih.
1417
01:50:02,412 --> 01:50:03,512
Jangan.
1418
01:50:03,543 --> 01:50:04,626
Jangan tembak.
1419
01:50:04,877 --> 01:50:06,459
Aku butuh bocah ini hidup-hidup.
1420
01:50:07,293 --> 01:50:08,501
Setidak-tidaknya untuk sementara ini.
1421
01:50:38,677 --> 01:50:40,309
- Kau siap?
- Siap.
1422
01:50:57,577 --> 01:50:59,709
Sial....
1423
01:51:00,202 --> 01:51:00,992
Tidak.
Kau hebat juga.
1424
01:51:01,160 --> 01:51:04,117
Lirik lagu, kaki tersandung,
dan meriam mobil.
1425
01:51:09,602 --> 01:51:10,392
Kita mulai!
1426
01:52:02,735 --> 01:52:04,101
Macet. Ini macet.
1427
01:52:07,912 --> 01:52:10,811
Mereka bawa pasukan ke sana, Dom.
Timmu tidak jauh.
1428
01:52:10,943 --> 01:52:12,901
- Turunkan kita.
- Aku tak bisa mendaratkan pesawat disini.
1429
01:52:13,327 --> 01:52:14,834
Ada lapangan terbang 7 km meter ke barat.
1430
01:52:14,902 --> 01:52:16,109
Baik, kami temui kau di sana.
1431
01:52:16,918 --> 01:52:19,851
- Sekarang buka pintu belakang.
- Dom, tidak ada tempat untuk mendarat.
1432
01:52:21,743 --> 01:52:23,867
Siapa yang bilang mendarat?
1433
01:52:42,227 --> 01:52:43,101
Lihat.
1434
01:52:47,990 --> 01:52:49,290
PENGAPIAN -AKSESORI-START
PENGGERAK
1435
01:52:49,802 --> 01:52:50,759
Ayah datang, Nak.
1436
01:53:00,727 --> 01:53:01,351
Apa-apaan...
1437
01:53:32,333 --> 01:53:33,932
- Ayah.
- Hei, Nak.
1438
01:53:34,577 --> 01:53:35,834
Senang bertemu denganmu, bro.
1439
01:53:35,858 --> 01:53:37,803
Senang bertemu kalian.
1440
01:53:37,827 --> 01:53:39,117
Ikuti aku ke pesawat itu.
1441
01:53:39,327 --> 01:53:40,501
Kami akan ikuti dari belakang.
1442
01:53:43,160 --> 01:53:44,617
Kali ini aku akan menangkapmu.
1443
01:53:52,643 --> 01:53:54,476
Aimes, kami mau kesitu.
1444
01:53:54,685 --> 01:53:57,601
Dom, aku akan mendarat 5 km ke barat.
1445
01:53:57,727 --> 01:53:59,434
Tapi mereka masih membuntutimu.
1446
01:54:00,843 --> 01:54:01,842
Macet.
1447
01:54:06,135 --> 01:54:08,309
B, apa yang kau lakukan?
1448
01:54:10,827 --> 01:54:12,076
Hati-hati.
1449
01:54:24,102 --> 01:54:25,726
Yang benar saja.
1450
01:54:26,893 --> 01:54:27,976
Little B!
1451
01:54:36,285 --> 01:54:37,326
Paman Jakob!
1452
01:54:37,577 --> 01:54:38,867
Aku sudah perbaiki!
1453
01:54:44,416 --> 01:54:45,216
B.
1454
01:54:45,952 --> 01:54:47,367
Dadaah!
1455
01:54:49,252 --> 01:54:51,251
- Tolong!
- Diam.
1456
01:54:51,460 --> 01:54:54,292
- Sialan.
- Kau berpesta? Aku berpesta.
1457
01:54:56,818 --> 01:54:58,359
Dom, aku kehilangan dia.
1458
01:54:58,543 --> 01:55:00,251
Dante menangkap Little B.
1459
01:55:18,918 --> 01:55:21,793
Hei, Dominic.
Selamat datang di pertandingan besar.
1460
01:55:21,793 --> 01:55:24,017
Ini ronde terakhir.
Lihatlah ko-pilotku.
1461
01:55:24,085 --> 01:55:25,292
Ayah!
1462
01:55:25,427 --> 01:55:28,592
Siapa yang bisa menduganya?
Maksudku, kecuali aku.
1463
01:55:46,010 --> 01:55:48,417
Sial.
Sepertinya tangki bensinku bocor.
1464
01:55:49,543 --> 01:55:52,809
- Aku tak bisa kejar dia lagi, Dom.
- Jakob, tetaplah bersamaku.
1465
01:55:53,344 --> 01:55:55,044
Aku mundur dari balapan ini.
1466
01:55:55,102 --> 01:55:57,276
- Harus kau yang selesaikan.
- Hei, Dom!
1467
01:55:57,393 --> 01:55:59,292
Ada kejutan kecil buatmu.
1468
01:56:10,627 --> 01:56:12,259
Kau membesarkan anak hebat, Dom.
1469
01:56:13,577 --> 01:56:15,867
Saatnya aku keluar dari bayang-bayangmu.
1470
01:56:16,910 --> 01:56:18,459
Terima kasih atas cahaya-nya.
1471
01:56:18,493 --> 01:56:21,167
- Jakob?
- Aku akan bersihkan jalannya.
1472
01:56:22,552 --> 01:56:23,926
Cepat temukan anakmu.
1473
01:56:24,635 --> 01:56:26,034
Jakob, jangan.
1474
01:56:26,386 --> 01:56:27,286
Jangan!
1475
01:56:37,043 --> 01:56:38,376
Paman Jakob!
1476
01:57:03,043 --> 01:57:06,117
Sepertinya Paman Kekar itu
tak akan hadir ke pesta barbekyu selanjutnya.
1477
01:57:08,418 --> 01:57:09,801
Maksudku, itu sangat terhormat.
1478
01:57:11,377 --> 01:57:12,334
Tiga mil lagi.
1479
01:57:12,543 --> 01:57:14,834
Lewat jalan utama.
Itu mengarah langsung ke lapangan terbang.
1480
01:57:27,193 --> 01:57:29,442
Kau tahu caranya mengalahkan ayahmu
di balapan liar?
1481
01:57:36,685 --> 01:57:38,267
Menyingkirkannya dari jalanan.
1482
01:57:39,227 --> 01:57:39,851
Ayah!
1483
01:57:47,010 --> 01:57:48,067
Luar biasa
1484
01:58:02,710 --> 01:58:04,034
Sudah selesai.
Semuanya aman.
1485
01:58:12,672 --> 01:58:13,872
Giliranku.
1486
01:58:37,978 --> 01:58:40,377
Dia memang hebat.
Ayahmu hebat.
1487
01:58:45,943 --> 01:58:47,484
Dom, jarakmu 1.6 km lagi.
1488
01:58:47,693 --> 01:58:48,717
Nak...
1489
01:58:49,016 --> 01:58:50,873
Ayah tak pernah ingkari janji.
1490
01:58:51,436 --> 01:58:53,802
Sekarang mari kita selesaikan
latihan mengemudinya.
1491
01:58:53,835 --> 01:58:54,876
Rasakan mobilnya,
1492
01:58:55,700 --> 01:58:57,200
temukan garis finishmu...
1493
01:58:57,224 --> 01:58:58,924
dan terbangkan.
1494
01:59:35,059 --> 01:59:36,259
Sekarang!
1495
01:59:54,018 --> 01:59:55,484
Lewat jalan utama sekarang.
1496
02:00:03,693 --> 02:00:04,692
Aku sudah mendarat.
1497
02:00:04,943 --> 02:00:06,151
Kami akan kesana sekarang.
1498
02:00:06,360 --> 02:00:07,609
Timmu sedang kesana.
1499
02:00:07,777 --> 02:00:09,317
Kutemui kau di lapangan terbang.
1500
02:00:09,527 --> 02:00:11,559
- Kau tak apa-apa?
- Aku tak apa, Ayah.
1501
02:00:11,728 --> 02:00:13,528
Aku sangat bangga padamu, Nak.
1502
02:00:59,797 --> 02:01:01,855
Kawanku Dommy.
1503
02:01:01,990 --> 02:01:03,490
Senang bertemu denganmu lagi.
1504
02:01:03,946 --> 02:01:06,229
Apa kau tadi menabrakku dengan helikopter?
1505
02:01:07,873 --> 02:01:09,572
Kau memang sadis.
1506
02:01:09,677 --> 02:01:11,717
Maksudku, aku tahu.
Kau sedang pamer di depan putramu.
1507
02:01:11,968 --> 02:01:15,801
Jujur saja ya,
kau kira akan semudah itu?
1508
02:01:17,302 --> 02:01:19,917
Kau ada di tempat yang aku inginkan.
1509
02:01:19,941 --> 02:01:21,541
Ya!
1510
02:01:21,610 --> 02:01:22,609
Tunggu dulu.
1511
02:01:23,402 --> 02:01:25,284
Ada kejutan untukmu.
1512
02:01:32,202 --> 02:01:34,409
Kavaleri datang.
Kami membantumu, Dom.
1513
02:01:35,695 --> 02:01:37,779
Roman, pergilah dari sini.
Ini jebakan.
1514
02:01:42,026 --> 02:01:43,926
Awas ada serangan!
1515
02:02:00,919 --> 02:02:03,019
Inilah masalahnya
jika punya keluarga besar.
1516
02:02:06,994 --> 02:02:08,794
Susah melindungi semuanya.
1517
02:02:15,776 --> 02:02:18,276
Dominic, itu teman barumu?
1518
02:02:19,677 --> 02:02:21,684
Kau memang mudah ditebak.
1519
02:02:21,783 --> 02:02:24,383
Kau kira semua akan memihakmu?
1520
02:02:25,074 --> 02:02:28,274
Masalahnya, Aimes sudah memihakku dari dulu.
1521
02:02:29,042 --> 02:02:31,742
Ini baru permulaan.
1522
02:02:31,766 --> 02:02:33,366
Dan ditempat ini,
1523
02:02:33,434 --> 02:02:36,334
hari ini keluarga kita
akan meraih kekuasaan sebenarnya.
1524
02:02:37,379 --> 02:02:38,579
Ayo kita mulai.
1525
02:02:48,620 --> 02:02:52,320
Sepertinya kerjasama kita
jadi permulaan yang fantastis.
1526
02:02:55,653 --> 02:02:58,353
Kau tahu, Dominic,
jika mau jadi orang suci...
1527
02:02:58,377 --> 02:03:00,177
kau harus punya keajaiban.
1528
02:03:00,201 --> 02:03:01,701
Atau mati sengsara.
1529
02:03:01,977 --> 02:03:03,377
Jadi mau memilih apa.
1530
02:03:05,920 --> 02:03:07,320
MENGENDALIKAN JARAK JAUH
1531
02:03:12,720 --> 02:03:15,920
Kuambil uangmu, kebebasanmu,
1532
02:03:16,593 --> 02:03:18,293
dan merenggut keluargamu.
1533
02:03:18,795 --> 02:03:22,395
Dan kau akan mati
jika kau tak bisa menyelamatkan putramu.
1534
02:03:25,817 --> 02:03:27,117
Ayah...
1535
02:03:27,652 --> 02:03:28,952
Aku yakin.
1536
02:03:36,900 --> 02:03:38,700
Kau sudah buat satu kesalahan.
1537
02:03:40,423 --> 02:03:42,623
Mobilku kau tidak ambil.
1538
02:06:02,375 --> 02:06:04,175
Penderitaan sudah berakhir, Dom.
1539
02:06:09,936 --> 02:06:11,636
Memang sudah saatnya kau mati.
1540
02:06:15,590 --> 02:06:17,490
MENGAKTIFKAN URUTAN PERSENJATAAN
1541
02:07:12,079 --> 02:07:13,479
Tak mungkin.
1542
02:07:14,750 --> 02:07:16,674
Masih menganggap rencanaku cecunguk?
1543
02:10:38,304 --> 02:10:39,604
Apa kabar, rekanku.
1544
02:10:39,628 --> 02:10:41,328
Kau suka kejutan?
1545
02:10:42,350 --> 02:10:45,150
Perbuatanmu sangatlah keji dan kotor, Sheriff.
1546
02:10:45,890 --> 02:10:48,290
Kau sudah mengambil hal terpenting
dalam hidupku.
1547
02:10:56,080 --> 02:10:57,656
Dom memang yang menyetir.
1548
02:10:58,880 --> 02:11:01,380
- Tapi kau...
- Tolong aku.
1549
02:11:01,404 --> 02:11:03,204
...yang menembaknya.
1550
02:11:05,400 --> 02:11:07,800
Dan sekarang akan kubuat kau menderita.
1551
02:11:23,150 --> 02:11:25,350
Iblis akan mendatangimu...
1552
02:11:27,240 --> 02:11:28,840
Sherif.
1553
02:11:29,790 --> 02:11:33,790
Aku tak susah ditemukan, bangsat.
1554
02:11:33,814 --> 02:11:36,814
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1555
02:11:36,838 --> 02:11:51,838
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1556
02:11:51,862 --> 02:11:55,862
MAINKAN SEKARANG JUGA
112833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.