All language subtitles for Fast.X.2023.720p.10bit.AMZN.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,866 --> 00:00:50,866 10 TAHUN LALU 2 00:00:55,125 --> 00:00:57,541 Seorang Ayah akan berbuat apa saja untuk anaknya. 3 00:00:58,417 --> 00:01:00,416 Ibumu tak begitu memahami hal ini. 4 00:01:01,208 --> 00:01:04,957 Dia melihat dirimu sebagai monster. Sedangkan Ayah sebuah bakat potensi. 5 00:01:05,708 --> 00:01:09,291 Jika ada penindas memalakmu, congkel matanya. 6 00:01:09,315 --> 00:01:12,715 Saat mereka mengataimu "Gila", potong lidahnya. 7 00:01:12,750 --> 00:01:14,957 Tapi aku mengajakmu kemari. 8 00:01:15,167 --> 00:01:17,749 Apa karena murah hati? Kasih sayang? 9 00:01:18,958 --> 00:01:20,182 Bukan. 10 00:01:20,283 --> 00:01:22,957 Jadi apa yang sudah Ayah kumpulkan tidak akan kubawa mati. 11 00:01:23,167 --> 00:01:24,832 Agar keturunanku bisa hidup. 12 00:01:25,042 --> 00:01:28,082 Karena seorang ayah dan anaknya adalah segalanya. 13 00:01:28,292 --> 00:01:30,499 Satu-satunya orang yang bisa kupercayai dalam pekerjaanku. 14 00:01:31,292 --> 00:01:32,082 Kau. 15 00:01:32,292 --> 00:01:35,291 Banyak orang-orang bengis mengincar uang kita, 16 00:01:35,458 --> 00:01:38,332 dan sengaja membiarkan Dominic Toretto membakar uangku. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,082 Akan kubunuh si Dominic Toretto ini. 18 00:01:41,417 --> 00:01:42,749 Akan kubunuh mereka semua. 19 00:01:42,917 --> 00:01:44,457 Bunuh mereka? 20 00:01:44,625 --> 00:01:46,166 Kau akan ampuni mereka? 21 00:01:46,375 --> 00:01:47,582 Jangan, anakku. 22 00:01:47,750 --> 00:01:50,332 Jika penderitaan itu adalah utang, jangan mati sebagai penebusannya. 23 00:01:55,150 --> 00:01:56,850 Toretto harus dibuat menderita. 24 00:01:57,587 --> 00:01:59,887 RIO DE JANEIRO, BRASIL 25 00:02:03,070 --> 00:02:04,670 MARKAS BESAR POLISI MILITER 26 00:02:13,125 --> 00:02:15,291 Ini baru permulaan. 27 00:02:15,783 --> 00:02:17,316 Dan ditempat ini, 28 00:02:17,350 --> 00:02:20,575 hari ini keluarga kita akan meraih kekuasaan sebenarnya. 29 00:02:22,333 --> 00:02:23,874 Ayo mulai. 30 00:02:26,952 --> 00:02:27,752 B E R H E N T I 31 00:02:27,776 --> 00:02:30,776 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 32 00:02:30,800 --> 00:02:45,800 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 33 00:02:45,824 --> 00:02:49,824 MAINKAN SEKARANG JUGA 34 00:03:03,532 --> 00:03:04,504 Apa yang terjadi? 35 00:03:05,199 --> 00:03:06,636 Mereka mau mencuri brankasnya! 36 00:03:15,399 --> 00:03:17,148 - Mereka mencuri brankasnya! - Apa? 37 00:03:17,199 --> 00:03:18,015 Brankas! 38 00:03:23,888 --> 00:03:24,888 MOBIL PATROLI POLISI 39 00:04:17,058 --> 00:04:18,224 Sial. 40 00:04:27,532 --> 00:04:29,866 Jangan sampai mereka lolos. 41 00:04:44,049 --> 00:04:46,095 Mereka tak bakal lolos di jembatan itu. 42 00:04:47,358 --> 00:04:49,107 Hei, mereka banyak sekali! Kita takkan lolos. 43 00:04:50,275 --> 00:04:51,066 Benar. Kita tak akan lolos. 44 00:04:51,942 --> 00:04:52,566 Kau harus lolos. 45 00:04:52,733 --> 00:04:55,066 Tidak, tak bakal kutinggalkan kau. Sekarang, jalankan sesuai rencana. 46 00:04:55,092 --> 00:04:56,582 Itu sudah sesuai rencananya. 47 00:05:08,208 --> 00:05:09,773 Mereka mengalami kebuntuan. 48 00:05:18,049 --> 00:05:19,541 Dia sedang apa? 49 00:05:48,367 --> 00:05:49,324 Tembak dia. 50 00:06:21,822 --> 00:06:31,822 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 51 00:06:52,842 --> 00:06:54,281 LOS ANGELES HARI INI 52 00:07:13,842 --> 00:07:14,882 Kau sudah menguasainya. 53 00:07:16,258 --> 00:07:17,174 Belum, Ayah. 54 00:07:17,550 --> 00:07:19,591 B, tak seorangpun yang memulai di garis finish. 55 00:07:19,883 --> 00:07:21,899 Kau harus yakin. 56 00:07:22,050 --> 00:07:23,591 Ingat latihan hari ini: 57 00:07:23,800 --> 00:07:25,049 Temukan garisnya... 58 00:07:26,133 --> 00:07:27,341 rasakan mobilnya... 59 00:07:28,133 --> 00:07:29,549 dan terbangkan. 60 00:07:29,758 --> 00:07:31,716 Kalau takut itu wajar. 61 00:07:31,925 --> 00:07:33,725 Terkadang rasa takut itu bisa jadi guru yang paling hebat. 62 00:07:33,750 --> 00:07:35,324 Aku tidak takut. 63 00:07:36,675 --> 00:07:38,549 - Semua orang pernah takut, Nak. - Ayah tidak takut. 64 00:07:38,758 --> 00:07:40,341 Ayah tidak takut sama sekali. 65 00:07:42,675 --> 00:07:44,424 Ayo cepat. 66 00:07:44,633 --> 00:07:46,049 Nenekmu baru saja tiba, 67 00:07:46,258 --> 00:07:48,266 dan dia sudah buat maduros-nya yang terkenal. 68 00:07:48,425 --> 00:07:50,374 Kita harus kesana sebelum Paman Roman yang duluan. 69 00:07:50,467 --> 00:07:52,216 Itulah yang perlu ditakuti sekarang. 70 00:08:10,683 --> 00:08:12,932 Kau sudah lama mati. Saatnya menghidupkanmu kembali. 71 00:08:12,933 --> 00:08:14,607 Sudah kubilang aku tak butuh itu. 72 00:08:15,108 --> 00:08:17,707 Ini. Profilnya sudah selesai. 73 00:08:17,933 --> 00:08:19,066 Sama-sama. 74 00:08:19,142 --> 00:08:20,649 Butuh sekitar 3 atau 4 hari. 75 00:08:20,783 --> 00:08:22,199 Yang begituan gak instan. 76 00:08:22,367 --> 00:08:25,099 Tunggu, apa? 77 00:08:25,325 --> 00:08:27,582 - Coba perlihatkan lagi foto profilmu. - Pasti dia pakai filter. 78 00:08:27,783 --> 00:08:29,282 - Apa yang gadis terakhir... - Kalian lagi nonton apa? 79 00:08:29,492 --> 00:08:30,532 Tunggu. Tidak. 80 00:08:30,783 --> 00:08:31,799 - Tunggu. - Ini cuma video game. 81 00:08:31,808 --> 00:08:33,208 - Boleh duduk di sampingmu? - Ya. 82 00:08:33,225 --> 00:08:35,182 - Sudah latihan ngedrift? - Sudah tadi. 83 00:08:35,933 --> 00:08:38,799 Harusnya tadi Ibu lihat. Keren loh, Bu. 84 00:08:38,808 --> 00:08:39,824 Hei. 85 00:08:40,348 --> 00:08:41,468 Hei, keluargaku semua! 86 00:08:41,692 --> 00:08:42,732 Aku sudah lapar. 87 00:08:43,442 --> 00:08:44,399 Ayo. 88 00:08:44,775 --> 00:08:47,582 Aku juga mau peluk yang masih bujang... 89 00:08:49,233 --> 00:08:52,607 Lihat antriannya? Kami semua ngantri mau dipeluk, Abuelita. 90 00:08:52,900 --> 00:08:54,774 - Oh, ya. - Tunggu sampai kau rasakan ini. 91 00:08:55,108 --> 00:08:57,274 Ini sangat enak. Gak gampang bikin yang beginian. 92 00:08:59,308 --> 00:09:00,349 Ini sangkabuah. 93 00:09:00,508 --> 00:09:01,607 Oh, ya. Tentu saja. 94 00:09:01,883 --> 00:09:05,857 Tolong, semuanya diam. Abuelita mau sampaikan sesuatu. 95 00:09:06,950 --> 00:09:08,450 Tolong, diam dulu. 96 00:09:09,925 --> 00:09:16,525 Disaat kulihat keluarga yang bahagia ini. Aku merasa bangga sekali. 97 00:09:17,933 --> 00:09:20,233 Kebanggaan yang akan di nikmati anak-ku... 98 00:09:20,257 --> 00:09:23,157 ayah-mu jika dia masih ada. 99 00:09:24,002 --> 00:09:26,902 Aku tahu perjalanan ini sangatlah sulit... 100 00:09:27,587 --> 00:09:29,787 dan juga tidak adil. 101 00:09:31,300 --> 00:09:32,800 Tapi kalian semua masih disini, 102 00:09:33,500 --> 00:09:35,400 Meskipun melalui berbagai masalah, 103 00:09:35,980 --> 00:09:37,180 membangun keluarga... 104 00:09:37,204 --> 00:09:39,004 yang luar biasa ini... 105 00:09:47,367 --> 00:09:50,866 Ini sebuah keturunan yang akan berlanjut turun temurun. 106 00:09:50,908 --> 00:09:53,149 Tak ada yang boleh merenggutnya. Meski sekarang. 107 00:09:53,992 --> 00:09:55,482 Tidak akan pernah. 108 00:09:55,617 --> 00:09:56,407 - Ya. - Ya! 109 00:09:56,867 --> 00:09:58,032 Ya. 110 00:09:58,492 --> 00:09:59,657 Untuk keluarga. 111 00:09:59,825 --> 00:10:01,157 - Ya. - Ya. 112 00:10:01,367 --> 00:10:02,407 Ya, untuk keluarga. 113 00:10:03,617 --> 00:10:04,491 Selamanya. 114 00:10:06,900 --> 00:10:08,899 Hei, ini Nike baru, kawan. Jangan main-main! 115 00:10:08,923 --> 00:10:10,043 Sialan. 116 00:10:10,067 --> 00:10:12,191 Ayolah Roman. Agensi itu mempercayaimu, 117 00:10:12,400 --> 00:10:13,682 dan kau menyuruhku yang nyetir. 118 00:10:13,692 --> 00:10:16,566 Dengar, yang sangat kubutuhkan adalah otakmu. 119 00:10:17,817 --> 00:10:19,691 Roman Pearce tak pernah mengatakan kata-kata itu. 120 00:10:20,400 --> 00:10:22,607 Tolong jelaskan lebih spesifik lagi. 121 00:10:22,817 --> 00:10:25,774 Agensi itu dapat laporan soal pencurian peralatan militer. 122 00:10:25,983 --> 00:10:28,066 Besok sebuah chip komputer quantum model terbaru... 123 00:10:28,233 --> 00:10:30,149 akan diangkut lewat jalan Roma, 124 00:10:30,317 --> 00:10:31,724 dan mereka mau kita mencurinya. 125 00:10:31,858 --> 00:10:34,049 Aku sudah periksa laporan Roman. Itu benar. 126 00:10:34,108 --> 00:10:36,232 Tentu saja itu benar. Kita bahas soal Roma. 127 00:10:36,483 --> 00:10:38,691 Roma. Roman. 128 00:10:38,900 --> 00:10:41,557 Ayolah, serasa itu merencanakan perampokan di lingkunganku sendiri. 129 00:10:41,608 --> 00:10:44,457 Yang kau ketahui soal Roma itu cuma mie ro-man. 130 00:10:44,525 --> 00:10:46,357 Masih ada yang belum kau jelaskan ke kami... 131 00:10:46,525 --> 00:10:48,024 untuk apa kita butuh mobil RC, 132 00:10:48,150 --> 00:10:50,516 Lamborghini emas dan 12 tabung gas tawa? 133 00:10:50,850 --> 00:10:51,349 Ya, aku ikut. 134 00:10:51,517 --> 00:10:53,599 Yang jelas otak yang kau butuhkan sudah ada. 135 00:10:53,808 --> 00:10:54,724 Kau merencanakan sesuatu. 136 00:10:54,933 --> 00:10:55,849 Hei, Roma. 137 00:10:55,850 --> 00:10:57,724 Jangan bicara denganku. Jangan dulu. 138 00:10:58,392 --> 00:10:59,791 - Baiklah. - Kau tahu tidak? 139 00:10:59,850 --> 00:11:02,849 Sikap tak respek harus dibuang jauh-jauh. 140 00:11:03,642 --> 00:11:04,557 Sekarang! 141 00:11:07,392 --> 00:11:08,641 Kau paham maksudku? 142 00:11:08,850 --> 00:11:12,057 Aku lagi melatih suara kepemimpinanku. 143 00:11:12,892 --> 00:11:14,391 Aku paham apa yang terjadi. 144 00:11:15,183 --> 00:11:17,016 Tej, kau kira dirimu cerdik, bro. 145 00:11:17,183 --> 00:11:19,182 Sekarang, memata-mataiku. 146 00:11:19,392 --> 00:11:22,391 Kenapa dengan mesin tua ini? Bahkan tak bermesin injeksi. 147 00:11:22,600 --> 00:11:25,099 Aku mengharap yang lebih dan terbaik darimu, Dom. 148 00:11:25,267 --> 00:11:27,766 Little B dan aku yang merakitnya. 149 00:11:27,975 --> 00:11:29,766 Karburator memaksanya mendengarkan. 150 00:11:29,933 --> 00:11:32,266 Itulah masalahnya sekarang. Tidak ada lagi yang mendengar. 151 00:11:32,333 --> 00:11:33,424 Sebaiknya kau lebih berhati-hati. 152 00:11:33,433 --> 00:11:36,607 Bocah itu akan jadi yang terbaik ketimbang saat kita berusia 12 tahun. 153 00:11:36,675 --> 00:11:38,091 Memang itu masalahnya, kan? 154 00:11:40,133 --> 00:11:41,424 Terima saja. 155 00:11:42,092 --> 00:11:44,132 Generasi baru memang terbaik dari generasi sebelumnya. 156 00:11:45,594 --> 00:11:46,994 Benar sekali. 157 00:11:47,050 --> 00:11:48,616 Itulah peran sebagai seorang ayah. 158 00:11:49,900 --> 00:11:53,732 Sudah banyak kemajuan saat kita meledakkan truk BBM di Republik Dominika? 159 00:11:53,900 --> 00:11:55,024 Pastinya. 160 00:11:55,150 --> 00:11:56,707 Saat itu masa-masa yang sulit. 161 00:11:56,731 --> 00:11:58,731 Itu masa-masa yang menyenangkan. 162 00:12:05,780 --> 00:12:07,880 Apa kalian sedang rapat? 163 00:12:08,580 --> 00:12:09,680 Maaf. 164 00:12:09,704 --> 00:12:11,204 Aku tak bermaksud menyela pembicaraan kalian. 165 00:12:11,428 --> 00:12:12,828 Han, ayo berangkat. 166 00:12:12,852 --> 00:12:15,052 Roman meminta jika dia mau memimpin misi ini. 167 00:12:16,276 --> 00:12:17,876 Mana bisa aku menolaknya? 168 00:12:18,167 --> 00:12:20,399 Tapi aku tak mau mereka pergi ke Roma tanpamu. 169 00:12:21,817 --> 00:12:22,899 Jadi bandit selamanya. 170 00:12:23,067 --> 00:12:24,774 Jadi bandit selamanya. 171 00:12:58,092 --> 00:12:59,807 Kau membuatnya merasa bangga. 172 00:13:17,442 --> 00:13:19,024 Rengkuhlah kami di hatimu... 173 00:13:22,475 --> 00:13:24,182 dan kau tidak akan tersesat. 174 00:13:46,333 --> 00:13:47,874 Kelak kau akan lebih jago dariku. 175 00:14:02,375 --> 00:14:03,582 Lagi lihat apa? 176 00:14:09,667 --> 00:14:10,374 Kau. 177 00:14:15,458 --> 00:14:16,732 Anakmu sudah bobo. 178 00:14:19,792 --> 00:14:21,507 Kenapa kau makin cantik saja? 179 00:14:25,975 --> 00:14:27,674 Apa sudah berisi? 180 00:14:27,998 --> 00:14:29,498 Belum. 181 00:14:30,167 --> 00:14:32,691 Nanti juga akan ada, saat waktunya tiba. 182 00:14:46,833 --> 00:14:48,874 Tadi saat kami latihan mobil... 183 00:14:52,792 --> 00:14:54,332 B bilang, "Ayah... 184 00:14:56,542 --> 00:14:57,874 kau tak pernah takut." 185 00:14:59,375 --> 00:15:00,832 Tapi aku penakut. 186 00:15:04,633 --> 00:15:06,841 Aku takut kehilangan seorang putra. 187 00:15:11,092 --> 00:15:12,299 Atau seorang istri. 188 00:15:17,033 --> 00:15:19,157 Itu tidak akan terjadi lagi. 189 00:15:35,792 --> 00:15:38,874 Kau bisa awasi lewat spionmu sepuasmu. 190 00:15:38,898 --> 00:15:40,398 Kau tahu yang kau lewatkan? 191 00:15:41,022 --> 00:15:42,022 Apa? 192 00:15:42,046 --> 00:15:43,446 Keabadian... 193 00:15:44,170 --> 00:15:46,670 disaat ini. 194 00:16:14,975 --> 00:16:17,474 Aku juga sama kagetnya denganmu. 195 00:16:21,267 --> 00:16:24,099 Aku pernah terpikir membunuhmu ribuan kali. 196 00:16:24,850 --> 00:16:28,266 Terakhir kali ada sebuah kaca pelindung setebal 6 inci, 197 00:16:28,517 --> 00:16:31,474 - senjata dan para penjaga. - Tidak! 198 00:16:31,558 --> 00:16:33,099 Aku tak bisa menyentuhmu saat itu. 199 00:16:33,725 --> 00:16:34,766 Sekarang aku bisa. 200 00:16:34,975 --> 00:16:37,141 Kau pasti mau mendengar pesan terakhirku. 201 00:16:38,367 --> 00:16:39,741 - Dom! - Tidak. 202 00:16:46,617 --> 00:16:49,074 Kau tahu pesan terakhir Elena... 203 00:16:50,400 --> 00:16:51,982 sebelum kau membunuhnya? 204 00:16:52,075 --> 00:16:55,307 Pikirmu aku tak punya alasan kuat kemari? 205 00:16:55,483 --> 00:16:57,907 Bisa jadi itu alasan penting buatmu. 206 00:17:00,700 --> 00:17:01,491 Little B. 207 00:17:03,034 --> 00:17:04,634 Bangun, sayangku 208 00:17:04,658 --> 00:17:06,157 Ada tamu yang tidak diundang. 209 00:17:06,684 --> 00:17:08,084 Kau tahu harus bagaimana. 210 00:17:20,075 --> 00:17:21,366 Apa maumu? 211 00:17:22,092 --> 00:17:23,091 Katakan. 212 00:17:30,008 --> 00:17:32,124 Aku bertemu iblis malam ini. 213 00:17:34,133 --> 00:17:36,507 Jujur, kukira diriku-lah yang iblis. 214 00:17:37,458 --> 00:17:39,199 Jadi itu agak mengecewakan. 215 00:17:43,300 --> 00:17:45,174 Dia mengetuk pintu rumahku. 216 00:17:50,542 --> 00:17:52,041 Dia masuk sendiri. 217 00:17:53,683 --> 00:17:56,516 Katanya saat kau sedang sakaratul maut, 218 00:17:56,725 --> 00:17:59,099 kau melihat kilasan hidupmu. 219 00:18:00,250 --> 00:18:01,291 Benarkah itu? 220 00:18:07,108 --> 00:18:08,666 Aku akan tanya dulu siapa kau. 221 00:18:09,117 --> 00:18:11,132 Itu pertanyaan yang sangat susah dijawab. 222 00:18:11,133 --> 00:18:12,782 Waktumu tiga detik. 223 00:18:15,396 --> 00:18:17,396 Sebelum kau kehabisan darah di sofaku, 224 00:18:17,420 --> 00:18:19,620 ada baiknya kau jelaskan tujuanmu kemari. 225 00:18:19,644 --> 00:18:21,144 Aku kemari... 226 00:18:22,468 --> 00:18:23,568 karena musuh 227 00:18:25,092 --> 00:18:26,392 dari musuhku... 228 00:18:27,916 --> 00:18:29,016 adalah dirimu. 229 00:18:29,658 --> 00:18:32,307 Aku seorang pria tanpa nama. 230 00:18:32,331 --> 00:18:34,131 Pewaris yang tak punya apa-apa. 231 00:18:35,270 --> 00:18:37,570 Aku kemari karena tujuan yang sama denganmu. 232 00:18:38,533 --> 00:18:39,574 Dominic Toretto. 233 00:18:40,158 --> 00:18:41,532 Kau mau membunuh Dom. 234 00:18:42,200 --> 00:18:43,449 Mengantrilah. 235 00:18:43,617 --> 00:18:44,907 Tidak. 236 00:18:45,075 --> 00:18:48,782 Jangan mau mati jika penderitaan itu adalah utang. 237 00:18:49,992 --> 00:18:51,616 Tapi aku butuh bantuanmu. 238 00:18:51,783 --> 00:18:54,199 Mainan dan teknologimu. 239 00:18:54,408 --> 00:18:55,949 Semua anak buahmu. 240 00:18:55,992 --> 00:18:58,966 Baiknya kau bergabung denganku, atau kau... 241 00:18:59,033 --> 00:19:00,757 Aku tak pandai berteman dengan orang lain. 242 00:19:00,825 --> 00:19:03,199 Kau akan lihat orang yang paling kau cintai mati. 243 00:19:03,200 --> 00:19:04,474 Kau mencari siapa yang paling kucintai. 244 00:19:04,542 --> 00:19:07,349 Pikirmu bisa menggunakan gerakanku sendiri untuk melawanku? 245 00:19:07,375 --> 00:19:08,974 Aku tak bicara denganmu. 246 00:19:10,100 --> 00:19:11,849 Aku lagi bicara dengan Zeke. 247 00:19:13,425 --> 00:19:14,257 Amir. 248 00:19:16,383 --> 00:19:17,674 Ayah Kevin. 249 00:19:23,075 --> 00:19:24,332 Siapakah itu? 250 00:19:34,842 --> 00:19:36,157 Anak-anak yang lucu. 251 00:19:46,308 --> 00:19:49,224 Mereka semua akan kubawa kecuali yang lemah. 252 00:19:50,533 --> 00:19:52,241 Tidak seekor kucing juga. 253 00:19:53,158 --> 00:19:55,407 Kalian punya satu pilihan. 254 00:19:56,367 --> 00:19:57,491 Aku... 255 00:19:57,492 --> 00:19:58,824 atau... 256 00:20:04,783 --> 00:20:06,574 Kau mau menguasai dunia. 257 00:20:09,242 --> 00:20:11,141 Aku cuma mau menghukumnya. 258 00:20:18,492 --> 00:20:19,616 Aku akan mengingat ini. 259 00:20:19,825 --> 00:20:21,457 Semua orang akan mengingatnya. 260 00:20:23,950 --> 00:20:26,491 Aku butuh yang bisa membantuku mengoperasikan ini, bukan begitu? 261 00:20:26,658 --> 00:20:28,132 Maniak komputer, 262 00:20:28,783 --> 00:20:29,782 ikut aku. 263 00:20:30,617 --> 00:20:33,107 Kalian tahu harus bagaimana jika mau melihat keluarga kalian lagi. 264 00:20:33,825 --> 00:20:34,824 Sampai jumpa. 265 00:20:44,242 --> 00:20:45,241 Bunuh dia. 266 00:20:46,867 --> 00:20:48,032 Sial. 267 00:20:50,608 --> 00:20:52,674 Mengira aku percaya kalian? 268 00:20:58,108 --> 00:21:01,191 Susah betul mencari pertolongan sekarang ini. 269 00:22:53,583 --> 00:22:55,132 Perang akan pecah. 270 00:22:57,975 --> 00:22:59,766 Tiap kubu akan memilih. 271 00:23:03,267 --> 00:23:05,807 Dan semua yang kau cintai akan dihabisi. 272 00:23:27,917 --> 00:23:29,207 Kehilangan 6 liter darah. 273 00:23:29,375 --> 00:23:31,099 Normalnya 4 liter saja orang bisa mati. 274 00:23:31,167 --> 00:23:33,541 Kami sudah tempatkan dia ditempat rahasia. Tipis harapan dia selamat. 275 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Tapi apa cerita dia benar? 276 00:23:35,417 --> 00:23:38,291 Memang benar ada penembakan di tengah kota, tapi teknologi-nya sudah hilang. 277 00:23:38,458 --> 00:23:41,207 Dan siapapun yang mengambilnya, pasti punya gudang senjata elektronik. 278 00:23:41,417 --> 00:23:43,957 - Kau sudah beri tahu orang-orangmu? - Ya, Mia dan Brian aman. 279 00:23:44,025 --> 00:23:47,774 Aku sudah hubungi Roman, Tej, Ramsey, Han. Tapi tak diangkat. 280 00:23:47,900 --> 00:23:49,899 Tahu mereka ada dimana? 281 00:23:52,525 --> 00:23:53,649 Di Roma. 282 00:23:54,400 --> 00:23:55,932 Bekerja untukmu. 283 00:23:55,983 --> 00:23:58,107 Dom, kami tak punya misi di Roma. 284 00:23:59,900 --> 00:24:01,024 Ini jebakan. 285 00:24:01,900 --> 00:24:02,899 Sial. 286 00:24:04,275 --> 00:24:05,807 Kita akan ke Roma. 287 00:24:06,317 --> 00:24:07,816 - Ikuti aku. - Siap, Pak. 288 00:24:14,700 --> 00:24:15,699 Nak. 289 00:24:15,200 --> 00:24:17,728 {\an5}LINDUNGI LAUT KITA 290 00:24:16,575 --> 00:24:18,657 Lain kali kita akan selesaikan latihan ngedriftnya. 291 00:24:20,283 --> 00:24:21,366 Janji. 292 00:24:23,433 --> 00:24:24,932 Apapun yang terjadi. 293 00:24:25,058 --> 00:24:27,266 Ayah selalu menepati janji. 294 00:24:28,017 --> 00:24:29,141 Kembalilah ke atas. 295 00:24:38,438 --> 00:24:39,690 R O M A 296 00:24:43,392 --> 00:24:47,599 Ada yang bisa jelaskan cara melakukan perampokan mobil ini, 297 00:24:47,767 --> 00:24:49,266 tapi aku sendiri tak bisa mengemudi? 298 00:24:49,475 --> 00:24:52,174 Makin cepat kita masuk ke truk dan mencuri chip itu, 299 00:24:52,217 --> 00:24:54,949 makin cepat kau menjalani hidup yang damai, oke? 300 00:24:57,142 --> 00:24:58,641 Roman, konvoi hampir sampai. 301 00:24:58,767 --> 00:25:00,957 Kau dimana? Harusnya kau cegat. 302 00:25:01,683 --> 00:25:03,366 Romey-Rome sudah mau sampai! 303 00:25:04,675 --> 00:25:06,557 Kau melihatku bersinar, sayang. 304 00:25:06,667 --> 00:25:08,166 Kita jalankan misiku sekarang. 305 00:25:08,333 --> 00:25:10,291 Kami semua tahu ini memang misimu. 306 00:25:10,458 --> 00:25:13,374 Karena tak seorang pun yang mau Han mengendarai Alfa itu. 307 00:25:14,208 --> 00:25:17,316 Kita sudah sampai jika Roman tak mengendarai Fort Knox. 308 00:25:17,392 --> 00:25:19,316 Kau tahu yang di bawah kap mobilnya, sayang? 309 00:25:19,833 --> 00:25:21,407 Mobil ini memang garang. 310 00:25:24,292 --> 00:25:27,449 Meski si gadis tua ini tenaga kudanya berkurang, tapi dia masih garang. 311 00:25:27,667 --> 00:25:28,499 Ya, benar sekali. 312 00:25:28,583 --> 00:25:32,491 Meski Lamborghini punya V10 dengan kit twin-turbo UGR tahap 3, 313 00:25:32,567 --> 00:25:35,207 yang jelas Alfa akan diuntungkan di lingkungan ini. 314 00:25:36,672 --> 00:25:37,417 Apaan? 315 00:25:37,500 --> 00:25:39,166 Benar. Aku makin tahu sekarang. 316 00:25:40,042 --> 00:25:41,324 Mau menikah denganku? 317 00:25:41,333 --> 00:25:42,941 Segitu saja? 318 00:25:48,592 --> 00:25:51,407 Semua mainan agensi itu dan masih belum bisa kau hubungi Roman? 319 00:25:51,550 --> 00:25:55,466 Tidak ada ponsel, email, atau sms. Dan tidak ada bisa dihubungi. 320 00:25:56,033 --> 00:25:58,149 Bahkan aku sudah lihat profil Han di aplikasi perjodohan. 321 00:26:00,342 --> 00:26:01,791 Siapapun yang mengirim dia ke misi gadungan ini... 322 00:26:01,815 --> 00:26:03,815 tujuannya agar kita tak bisa peringatkan mereka. 323 00:26:05,760 --> 00:26:07,576 Terus cari. Mereka sudah dekat. 324 00:26:08,342 --> 00:26:10,857 - Baiklah, semuanya. Saatnya pertunjukan. - Kita mulai. 325 00:26:19,733 --> 00:26:20,757 Sudah di posisi. 326 00:26:20,825 --> 00:26:21,866 Mainkan Tiny Tej. 327 00:26:22,033 --> 00:26:23,116 Tunggu. 328 00:26:23,133 --> 00:26:25,991 Tiny Tej? Apa maksudmu, Roman? 329 00:26:27,242 --> 00:26:29,457 - Baiklah. Tembak mereka! - Kita tak sepakati soal itu. 330 00:26:29,575 --> 00:26:30,991 Katanya kau yang bawa mobil. 331 00:26:31,075 --> 00:26:32,574 Sekarang kau yang nyetir. 332 00:26:34,142 --> 00:26:36,166 Kenapa kau ketawa? Kau dapatkan dimana itu? 333 00:26:37,933 --> 00:26:40,074 Asal kalian tahu saja, otak Tiny Tej? 334 00:26:40,142 --> 00:26:41,657 Masih lebih besar dari otak kalian. 335 00:26:56,683 --> 00:26:57,532 Di belakang sudah buta. 336 00:26:57,600 --> 00:27:00,057 Awas. Ibu-ibu. Ini bukan urusan kalian. 337 00:27:00,125 --> 00:27:01,207 Saatnya bersinar. 338 00:27:05,369 --> 00:27:06,369 Cepat. 339 00:27:27,996 --> 00:27:29,696 Kami sudah masuk. Sudah kuambil alih kemudinya. 340 00:27:31,200 --> 00:27:32,282 Kita terkunci. 341 00:27:33,834 --> 00:27:34,637 {\an5}SEMOGA BERHASIL 342 00:27:32,533 --> 00:27:34,899 Truk ini dikemudikan jarak jauh. 343 00:27:40,375 --> 00:27:41,874 Dia pasti punya peralatan! 344 00:27:45,708 --> 00:27:48,932 Dan satu, dua,... 345 00:27:58,633 --> 00:27:59,674 Sialan! Apa yang terjadi? 346 00:28:00,942 --> 00:28:02,024 Masih kurang, ya? 347 00:28:02,184 --> 00:28:03,284 Siap? 348 00:28:12,725 --> 00:28:14,066 Mantap sekali! 349 00:28:15,642 --> 00:28:16,599 Permisi! 350 00:28:19,392 --> 00:28:20,866 Mereka mencuri truk kita. 351 00:28:20,933 --> 00:28:22,807 Kami masih ada di dalam. 352 00:28:24,408 --> 00:28:27,299 Ada laporan barusan terjadi 2 ledakan dekat Forum. 353 00:28:28,867 --> 00:28:29,824 Itu mereka. 354 00:28:34,719 --> 00:28:37,019 Siap? Dan... 355 00:28:37,733 --> 00:28:39,582 Tunggu, kau dengar itu? Apa sih itu? 356 00:28:39,775 --> 00:28:41,191 Mana aku tahu. 357 00:28:43,933 --> 00:28:44,891 Sial. 358 00:28:45,058 --> 00:28:46,141 Ini bom raksasa. 359 00:28:46,158 --> 00:28:48,024 - Apa? - Bom! 360 00:28:48,100 --> 00:28:50,882 Roman, kau bilang truk ini membawa Chip superkomputer. 361 00:28:51,017 --> 00:28:52,899 Itu bukan chip. Tapi bom! 362 00:28:54,008 --> 00:28:55,216 Apa yang terjadi jika itu meledak? 363 00:28:55,425 --> 00:28:57,091 Apaan kau bilang, "Apa yang terjadi jika itu meledak?" 364 00:28:57,258 --> 00:28:59,424 Tujuh Bukit Roma akan terbelah jadi 2 setengah. 365 00:28:59,633 --> 00:29:02,574 Seluruh bangunan kota akan hancur, banyak yang akan mati. 366 00:29:02,717 --> 00:29:04,174 Kau tahu, daya ledak bom itu. 367 00:29:04,208 --> 00:29:05,799 Kami akan datang bantu! 368 00:29:10,583 --> 00:29:12,382 Baiklah. Kita mau ledakkan apa? 369 00:29:12,506 --> 00:29:13,906 Apa? 370 00:29:14,008 --> 00:29:17,016 Vatikan? 371 00:29:17,054 --> 00:29:18,654 Baiklah. Akan kuledakkan. 372 00:29:18,778 --> 00:29:20,478 Tapi kalian akan mati. 373 00:29:21,994 --> 00:29:23,094 Itu truknya. 374 00:29:27,308 --> 00:29:28,349 Syukurlah. Dom, Letty. 375 00:29:28,373 --> 00:29:31,573 Lihat siapa yang datang. Kau tepat waktu, Dominic. 376 00:29:31,583 --> 00:29:33,157 Matikan enkripsi radionya. 377 00:29:33,574 --> 00:29:34,674 MENGAKTIFKAN RADIO 378 00:29:35,406 --> 00:29:36,234 Ramsey? 379 00:29:36,250 --> 00:29:38,566 Kami dikendalikan jarak jauh. Ada bom dalam truk. 380 00:29:38,642 --> 00:29:41,932 Ini bom bawah laut neutron DM79 berendemen-tinggi 381 00:29:45,275 --> 00:29:48,157 Ketemu. Aku bisa menonaktifkannya dengan tombol pemati agensi. 382 00:29:48,317 --> 00:29:49,974 Aku cuma butuh tangan pada perangkat itu. 383 00:29:49,983 --> 00:29:51,232 Kita harus hentikan truk itu. 384 00:29:51,492 --> 00:29:53,392 Maaf, Captain America. Tapi kau tak diizinkan. 385 00:29:55,518 --> 00:29:57,818 Kita harus cepat. Truknya makin ngebut! 386 00:30:00,233 --> 00:30:01,466 Kita harus menghadangnya. 387 00:30:01,483 --> 00:30:02,799 Aku akan mendahuluinya. 388 00:30:02,864 --> 00:30:04,864 Ramsey, Tej, bersiaplah. 389 00:30:24,133 --> 00:30:26,107 Dom, duluanlah. Aku dihalangi. 390 00:30:27,834 --> 00:30:28,734 Dominic. 391 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 Ayo. 392 00:30:33,382 --> 00:30:34,839 Sial, dia cepat sekali. 393 00:30:43,212 --> 00:30:44,612 Benarkah? Tali jemuran? 394 00:30:44,636 --> 00:30:47,836 Tak bisa dikemudikan lagi. Kita gulingkan saja. 395 00:31:07,840 --> 00:31:10,340 Astaganaga! Truknya serasa terjatuh dari bukit. 396 00:31:10,533 --> 00:31:11,766 Kita harus menyerempetnya. 397 00:31:11,975 --> 00:31:13,291 Kita harus apa? 398 00:31:26,700 --> 00:31:29,074 Maafkan aku, mobil kesayanganku! 399 00:31:30,610 --> 00:31:32,010 Truknya tak berhenti. 400 00:31:34,742 --> 00:31:36,307 Dom, bomnya lepas. 401 00:31:39,158 --> 00:31:41,124 Semuanya menjauh. Biar kutangani. 402 00:31:41,367 --> 00:31:42,882 Tidak. Kita yang atasi. 403 00:31:56,483 --> 00:31:57,766 Letty! 404 00:32:10,200 --> 00:32:11,366 Apa kita sudah menjadikan mereka teroris? 405 00:32:11,533 --> 00:32:13,149 Foto-foto mereka sudah dikirim ke pihak berwajib. 406 00:32:13,242 --> 00:32:13,949 Baguslah, Bob! 407 00:32:14,158 --> 00:32:16,982 Aku akan bunuh si brengsek yang mau menghentikan bomku. 408 00:32:17,306 --> 00:32:18,671 Selalu saja ada sesuatu, kau tahu? 409 00:32:18,725 --> 00:32:21,416 Ingat, keluarga kalian masih kutahan, jadi jangan kemana-mana. 410 00:32:55,183 --> 00:32:57,232 Selamat pagi, Roma. 411 00:32:57,350 --> 00:32:58,374 Baiklah. 412 00:33:03,317 --> 00:33:08,374 'Oh matahari. Oh matahariku selalu bersinar. 413 00:33:09,025 --> 00:33:09,899 Ya ampun, siapa itu? 414 00:33:10,067 --> 00:33:11,316 Hei, dia rupanya! 415 00:33:11,383 --> 00:33:14,241 Pahlawan disaat ini. Roman Pearce, ketua tim. 416 00:33:14,267 --> 00:33:16,049 Entah apa kalian bisa lolos kali ini. 417 00:33:23,042 --> 00:33:24,482 Letty! 418 00:33:25,933 --> 00:33:27,307 Sepertinya kita menemukan target kita. 419 00:33:27,517 --> 00:33:28,491 Hei, Letty. 420 00:33:30,808 --> 00:33:31,641 Akan kutangani dia. 421 00:33:45,733 --> 00:33:47,391 Depot itu akan meledak. 422 00:33:56,438 --> 00:33:57,438 P O L I S I 423 00:34:33,025 --> 00:34:33,825 P O L I S I 424 00:34:39,992 --> 00:34:41,741 Little Nobody, bersiaplah. 425 00:34:41,992 --> 00:34:42,866 Ayo. 426 00:34:48,700 --> 00:34:49,491 Pindah ke... 427 00:34:49,658 --> 00:34:50,741 Ciluk ba. 428 00:34:59,533 --> 00:35:01,949 Keluarlah, mobil itu akan meledak! 429 00:35:05,117 --> 00:35:06,374 Boom. 430 00:36:07,800 --> 00:36:09,674 Kita harus bajak pengendalinya sekarang. 431 00:36:09,758 --> 00:36:11,957 Baiklah. Letty, jangan sampai dia lolos. 432 00:36:13,817 --> 00:36:17,357 Aku bisa kunci lokasimu dan mengirim pengganggu sinyal ke ponselmu. 433 00:36:17,417 --> 00:36:20,249 Mungkin bisa membajak pengendalinya dan mengulur waktu buat kita. 434 00:36:23,858 --> 00:36:24,816 Letty! 435 00:37:08,017 --> 00:37:08,749 Bravo! 436 00:37:08,817 --> 00:37:12,107 Ini makin sulit, teman-teman. Tak bisa ku-ikuti dia lebih lama lagi. 437 00:37:12,275 --> 00:37:14,107 Ramsey, seberapa dalam sungai itu? 438 00:37:14,275 --> 00:37:15,307 Sungai Tiber? 439 00:37:16,067 --> 00:37:19,141 20 meter. Sungai itu bisa menahan ledakannya, 440 00:37:19,275 --> 00:37:21,566 dan mengurangi daya ledaknya mungkin 10 kali lipat. 441 00:37:24,428 --> 00:37:25,128 SINYAL HILANG 442 00:37:38,825 --> 00:37:39,757 Sialan. 443 00:37:41,658 --> 00:37:44,032 Kau sangat merindukanku, sayang! 444 00:37:47,958 --> 00:37:49,732 Aku kehilangan dia. Dia sudah pergi. 445 00:37:50,250 --> 00:37:53,666 Sial. Dia diluar jangkauan. Kita tak bisa kacaukan sinyalnya lagi. 446 00:37:53,833 --> 00:37:55,049 Kabar buruk, Dom. 447 00:37:55,073 --> 00:37:57,601 {\an5}MENGAKTIFKAN BOM BOM SUDAH DIAKTIFKAN 448 00:37:55,125 --> 00:37:56,599 Aku kembali beraksi. 449 00:38:06,792 --> 00:38:08,799 Waktumu 30 detik untuk menyelamatkan Roma. 450 00:38:10,792 --> 00:38:13,666 Dom, dia mengaktifkan bomnya dan kau hampir sampai di sungai itu. 451 00:38:48,117 --> 00:38:50,032 15 detik, Dom. 452 00:38:50,983 --> 00:38:52,899 Dom, dengarkan. 453 00:38:53,067 --> 00:38:54,941 Vatikan dalam radius ledakan. 454 00:38:55,025 --> 00:38:57,399 Pergilah dari sana. Kau sudah berusaha sebisanya. 455 00:38:57,525 --> 00:38:58,957 Belum semuanya. 456 00:39:06,758 --> 00:39:07,174 Lima. 457 00:39:09,383 --> 00:39:10,399 Empat. 458 00:39:13,835 --> 00:39:14,935 Tiga... 459 00:39:16,917 --> 00:39:17,707 Dua. 460 00:39:20,875 --> 00:39:21,249 Satu. 461 00:40:02,217 --> 00:40:03,432 Apa yang sudah kita lakukan? 462 00:40:06,717 --> 00:40:10,174 Dengan penderitaanmu, akan kuhadapi takdirku. 463 00:40:12,942 --> 00:40:14,242 Ayo temukan aku. 464 00:40:15,200 --> 00:40:16,582 Penderitaanmu baru saja dimulai. 465 00:40:18,576 --> 00:40:19,976 Sampai jumpa lagi, Dom. 466 00:40:20,425 --> 00:40:21,432 Berita terbaru dari Italia. 467 00:40:21,456 --> 00:40:24,643 Ibukota, Roma, dilanda ledakan hebat. 468 00:40:22,467 --> 00:40:23,174 {\an5}LEDAKAN TERORIS ROMA. 469 00:40:30,024 --> 00:40:31,124 ... sebuah senjata militer besar. 470 00:40:29,942 --> 00:40:30,857 {\an5}SERANGAN TEROR DI ROMA 471 00:40:32,843 --> 00:40:34,743 Vatikan mengalami kerusakan gedung. 472 00:40:34,767 --> 00:40:36,467 Tapi tidak ada korban jiwa. 473 00:40:37,994 --> 00:40:40,394 Pihak berwajib sudah mengidentifikasi pelaku teroris itu sebanyak 5 orang. 474 00:40:41,936 --> 00:40:44,136 dikatakan kelima orang ini, diketuai oleh pria ini... 475 00:40:44,267 --> 00:40:45,374 ...Dominic Toretto. 476 00:40:48,538 --> 00:40:50,338 {\an5}MARKAS AGENSI 477 00:40:49,167 --> 00:40:51,249 Kepolisian bekerja lintas perbatasan... 478 00:40:51,417 --> 00:40:54,207 untuk mengejar buronan internasional dalam skala besar-besaran. 479 00:40:55,175 --> 00:40:56,799 Maaf, pak. Aku tak tahu bagaimana dia bisa masuk. 480 00:40:56,967 --> 00:40:58,674 Aku tahu. Aku mencuri lencanamu. 481 00:40:58,883 --> 00:41:00,757 Aku sudah tak butuh itu lagi. Terima kasih. 482 00:41:02,142 --> 00:41:03,724 Jika bukan karena... 483 00:41:03,892 --> 00:41:06,474 Jujur, entah aku harus memanggilmu apa. Nn. Little Nobody? 484 00:41:06,600 --> 00:41:08,349 Bagaimana kalau kau panggil saja nama asliku? 485 00:41:08,558 --> 00:41:11,624 Terakhir kudengar, Tess, kau menjalankan misi di Damaskus. 486 00:41:11,725 --> 00:41:14,516 Pikirmu kau bisa masuk ruangan ini cuma karena ayahmu legenda agensi? 487 00:41:14,683 --> 00:41:17,432 Aku kemari karena ada yang butuh bicara mewakili pertahanan. 488 00:41:17,642 --> 00:41:20,849 Yang barusan terjadi di Roma adalah malapetaka. 489 00:41:20,975 --> 00:41:23,474 Korbannya memang sedikit, tapi dampaknya secara global. 490 00:41:23,642 --> 00:41:25,557 Dan menurutmu apa yang terjadi di Italia? 491 00:41:25,725 --> 00:41:30,432 Jalan-jalan, makan bucatini, mencuri bom 20 kiloton. 492 00:41:30,600 --> 00:41:32,766 Ayolah, Aimes. Itu bualan dan kau tahu itu. 493 00:41:32,892 --> 00:41:33,807 Berhati-hatilah sekarang. 494 00:41:33,842 --> 00:41:36,907 Karena Little Nobody tak bertugas lagi dan ayahmu menghilang, 495 00:41:36,967 --> 00:41:39,049 kau sekarang bicara dengan bos baru. 496 00:41:39,717 --> 00:41:40,591 Tampilkan. 497 00:41:40,842 --> 00:41:43,174 Los Angeles, 2001. 498 00:41:43,342 --> 00:41:45,424 Keluarga sederhana, anak setempat, 499 00:41:45,550 --> 00:41:48,091 pembalap jalanan yang jadi perampok. 500 00:41:48,217 --> 00:41:52,424 Sukses sebagai penyelundup tercepat, kabur dari penjara, perampokan kereta. 501 00:41:53,175 --> 00:41:55,299 Jika itu bisa dilakukan dengan mobil, mereka pasti berhasil. 502 00:41:55,467 --> 00:41:59,049 Jika itu melanggar hukum Tuhan dan gravitasi, mereka bisa lakukan 2 kali. 503 00:41:59,220 --> 00:42:03,040 {\an5}PEGUNUNGAN KAUKASUS 504 00:41:59,217 --> 00:42:00,549 Kau yang tulis itu sendiri? 505 00:42:01,717 --> 00:42:04,924 Pertama kali kami awasi tahun 2011, Rio, 506 00:42:05,050 --> 00:42:09,857 saat mereka merampok gembong narkoba, Hernan Reyes, meninggalkan mayatnya di jembatan. 507 00:42:10,383 --> 00:42:12,291 Pendahuluku, Tn. Nobody, melihat potensi. 508 00:42:12,675 --> 00:42:14,882 Jadi dia merekrut mereka. Tentu saja, kerja lepas. 509 00:42:15,092 --> 00:42:19,991 Mereka menjalankan misi kami di Abu Dhabi, Tokyo, London, New York, Tblisi. 510 00:42:20,050 --> 00:42:22,116 Jika kau bertanya, harusnya kau putuskan hubungan tahun lalu, 511 00:42:22,183 --> 00:42:23,916 tapi mereka punya juara. 512 00:42:24,042 --> 00:42:27,499 Itu Modus Operasi mereka. Polisi korup. 513 00:42:27,667 --> 00:42:28,874 Brian O'Conner. 514 00:42:29,000 --> 00:42:30,957 Elena Neves. Luke Hobbs. 515 00:42:31,125 --> 00:42:32,832 Semuanya menjadi keluarga. 516 00:42:33,000 --> 00:42:34,599 Ini kayak sebuah kultus mobil. 517 00:42:34,825 --> 00:42:37,449 Bahkan ayah tersayang Tess. 518 00:42:39,275 --> 00:42:42,257 Jadi kita cuma menjauhkan barbekyu dan bir dari korupsi? 519 00:42:42,825 --> 00:42:43,782 Apa maksudmu? 520 00:42:43,992 --> 00:42:45,866 Maksudnya, mereka penjahat. 521 00:42:45,950 --> 00:42:47,782 Roma itu cuma menunggu waktu saja. 522 00:42:47,950 --> 00:42:49,907 Mereka sudah mencuri ratusan juta dolar... 523 00:42:49,992 --> 00:42:52,441 dan setidaknya satu kapal selam nuklir. 524 00:42:53,450 --> 00:42:55,757 Pertanyaan sebenarnya adalah, kenapa kita biarkan ini begitu lama? 525 00:42:55,825 --> 00:42:58,574 Keluarga ini sudah mengotori tangannya agar tangan kita tetap bersih. 526 00:42:59,200 --> 00:43:02,241 Mereka terpaksa menuju ke gerbang neraka dan kembali ke agensi ini. 527 00:43:02,408 --> 00:43:05,532 Ada yang tak beres dengan Roma. Itu tak mungkin. 528 00:43:05,575 --> 00:43:07,316 Mungkin dan benar-benar bisa. 529 00:43:07,783 --> 00:43:10,907 Agensi lebih baik dari ini. Kita lebih pintar dari ini. 530 00:43:11,075 --> 00:43:13,199 Seharusnya kita membantu Dom dan keluarganya. 531 00:43:13,283 --> 00:43:14,907 Sebagai niat baik kita. 532 00:43:15,075 --> 00:43:17,032 Jika kita tak bertindak, nantinya kita diserang balik juga. 533 00:43:17,158 --> 00:43:19,241 Akibatnya akan eksistensial. 534 00:43:20,983 --> 00:43:23,482 Aku akan minta ijin kewenangan penuh. 535 00:43:24,067 --> 00:43:26,399 Bunuh atau tangkap klan Toretto bagaimanapun caranya. 536 00:43:26,525 --> 00:43:28,024 Aimes, apa yang kau lakukan? 537 00:43:34,850 --> 00:43:36,349 Sepertinya akan banyak yang mengincarnya. 538 00:43:37,142 --> 00:43:38,391 Sebagai atasanmu, 539 00:43:39,017 --> 00:43:41,224 aku tak peduli menolong siapapun, 540 00:43:41,433 --> 00:43:43,349 dan aku tak suka barbekyu. 541 00:43:44,058 --> 00:43:46,557 Kau tahu aku akan pindahkan kereta kargo ke jalanan berlumpur, 542 00:43:46,642 --> 00:43:49,799 agar tidak ada yang menghalangiku. 543 00:43:52,725 --> 00:43:53,807 Baik. 544 00:43:57,158 --> 00:43:58,574 Akan kulakukan dengan caraku sendiri. 545 00:44:28,575 --> 00:44:30,491 Jika Roma runtuh, begitupun dunia. 546 00:44:31,575 --> 00:44:33,574 Ini bukan hari libur Roman. 547 00:44:34,492 --> 00:44:36,574 Dan kau bukan Gregory Peck. 548 00:44:38,492 --> 00:44:39,699 Keluargaku? 549 00:44:39,867 --> 00:44:42,616 Timmu sudah bersembunyi. Mereka aman sementara ini. 550 00:44:44,492 --> 00:44:46,107 Letty diculik. 551 00:44:47,658 --> 00:44:49,824 - Siapa? - Agensi. 552 00:44:50,033 --> 00:44:53,491 Dan baru saja kau jadi buronan nomor satu yang paling dicari dunia. 553 00:44:53,700 --> 00:44:56,949 Siapapun pelakunya ingin merusak hubunganmu dengan agensi... 554 00:44:57,158 --> 00:44:58,774 dan memisahkanmu dari keluargamu. 555 00:44:58,942 --> 00:45:01,607 Sia-sia saja jika kau berupaya menghubungi timmu karena akan terlacak. 556 00:45:01,733 --> 00:45:04,232 Aku mau kau sampaikan pesan ke Tn. Nobody. 557 00:45:04,400 --> 00:45:06,774 Kau butuh perantara buat itu. Atau seorang pesulap. 558 00:45:06,942 --> 00:45:08,982 Dia sudah lakukan aksi menghilangnya. 559 00:45:09,192 --> 00:45:10,857 Sampaikan saja pesannya. 560 00:45:11,900 --> 00:45:15,066 Sampaikan aku siap tangkap orang Belgia itu, dan dia akan tahu harus kemana. 561 00:45:15,090 --> 00:45:17,090 Aku punya pesan untukmu, sayang. 562 00:45:17,492 --> 00:45:18,907 Dunia sedang terbakar... 563 00:45:19,117 --> 00:45:23,074 dan kau ngotot mau masuk ke gedung yang terbakar untuk menyelamatkan nyawa, 564 00:45:23,242 --> 00:45:25,816 tapi sayangnya, bangunan itu akan runtuh menimpamu. 565 00:45:25,825 --> 00:45:27,324 Aku tidak peduli jika mati. 566 00:45:29,533 --> 00:45:32,741 Aku cuma mau melindungi orang yang kucintai. 567 00:45:34,150 --> 00:45:36,524 Kau tahu kenapa gladiator tak punya keluarga? 568 00:45:36,733 --> 00:45:37,857 Kenapa? 569 00:45:38,067 --> 00:45:41,732 Karena mereka sadar kalau kematian mereka bisa kapan saja. 570 00:45:42,483 --> 00:45:45,241 Kau memilih hidup menyendiri, sayang. 571 00:45:45,415 --> 00:45:47,615 Tak ada yang akan bisa bersamamu. 572 00:46:09,233 --> 00:46:10,691 Nyalakan God's Eye. 573 00:46:10,942 --> 00:46:12,857 - Baik, pak. - Memulai. 574 00:46:13,025 --> 00:46:16,941 Tunjukkan lokasi Toretto dan lainnya, dalam milimeter. 575 00:46:17,108 --> 00:46:17,982 Pak, ada masalah. 576 00:46:18,067 --> 00:46:20,649 God's Eye melacak perangkat yang sudah dipindahkan. 577 00:46:20,817 --> 00:46:21,774 Tess. 578 00:46:22,025 --> 00:46:24,107 Kurasa kunjungannya bukan mau mampir. 579 00:46:24,317 --> 00:46:25,057 Bantu aku. 580 00:46:25,067 --> 00:46:28,149 Dia muncul di jaringan manapun, ayo lihat kemana perginya. 581 00:46:28,358 --> 00:46:31,607 Selebihnya, buronan kita tak diketahui jumlahnya. 582 00:46:31,775 --> 00:46:34,566 Toretto punya seorang adik perempuan, seorang putra. 583 00:46:35,183 --> 00:46:36,599 Sampai kita menemukannya, 584 00:46:37,933 --> 00:46:39,141 temukan keluarganya. 585 00:47:01,592 --> 00:47:02,692 Lagi! 586 00:47:04,950 --> 00:47:07,482 Apa kau curangi bibi kesayanganmu? 587 00:47:07,658 --> 00:47:09,657 Percuma kau menang se-inci atau se-mil. 588 00:47:09,867 --> 00:47:10,824 Pemenangnya tetaplah menang. 589 00:47:11,033 --> 00:47:12,907 Dimana aku pernah dengar itu sebelumnya? 590 00:47:14,858 --> 00:47:16,041 Pergi! 591 00:47:19,092 --> 00:47:20,924 Cari di semua tempat. Kita butuh mereka hidup-hidup. 592 00:47:26,633 --> 00:47:28,091 Berlutut! 593 00:47:31,433 --> 00:47:33,441 Tidak! Mia! Lepaskan dia! 594 00:47:38,525 --> 00:47:39,807 Lari! 595 00:48:07,025 --> 00:48:07,941 Apa kabar? 596 00:48:08,067 --> 00:48:09,907 - Paman Jakob? - Ayahmu menyuruhku. 597 00:48:11,942 --> 00:48:13,291 Rencana berubah. 598 00:48:31,025 --> 00:48:33,524 Jangan ngelawan! Kubilang jangan ngelawan! 599 00:49:15,458 --> 00:49:16,632 Kau bersama Little B? 600 00:49:17,525 --> 00:49:18,141 B! 601 00:49:29,725 --> 00:49:30,882 - Kau baik-baik saja? - Ya. 602 00:49:37,650 --> 00:49:38,841 Kau tak apa? 603 00:49:42,625 --> 00:49:43,625 B! 604 00:49:44,492 --> 00:49:44,949 Ayo, ayo. 605 00:49:44,950 --> 00:49:45,616 Ayo. Cepat. 606 00:49:49,875 --> 00:49:52,266 - Siapa orang-orang itu? - Agensi. 607 00:49:52,958 --> 00:49:55,107 Roma adalah jebakan. Seluruh keluarga ini dicari. 608 00:49:55,142 --> 00:49:57,557 - Aku akan jemput Brian dan anak-anak. - Dom menyuruhku membawa dia. 609 00:49:58,850 --> 00:50:01,232 Ingat kita akan kemana jika dunia jadi neraka? 610 00:50:01,275 --> 00:50:03,024 Dom mau timku di sana. 611 00:50:03,233 --> 00:50:04,232 Ya. 612 00:50:04,308 --> 00:50:05,624 Oke, dengar. 613 00:50:05,692 --> 00:50:07,566 Little B, kau akan ikut bersama Paman Jakob, oke? 614 00:50:07,692 --> 00:50:09,274 Nurutlah sama dia. Ya? 615 00:50:09,400 --> 00:50:12,391 Paman akan membawamu ke ayahmu. Kalau kau mau. 616 00:50:13,317 --> 00:50:14,991 Jaga dia dengan nyawamu. 617 00:50:17,067 --> 00:50:19,174 - Aku menyayangimu, Jakey. - Aku juga, Dik. 618 00:50:21,442 --> 00:50:22,441 Ayo. 619 00:50:30,792 --> 00:50:32,316 Astaga! 620 00:50:32,317 --> 00:50:34,066 Astaga! 621 00:50:36,983 --> 00:50:38,107 Yo! 622 00:50:38,317 --> 00:50:39,899 Bukan mobil yang itu. 623 00:50:40,233 --> 00:50:41,066 Tapi yang ini. 624 00:50:46,633 --> 00:50:47,632 Tunggu, tapi... 625 00:51:03,200 --> 00:51:05,700 N A P O L I 626 00:51:09,965 --> 00:51:12,265 MERASA NYAMAN SAJA 627 00:51:20,375 --> 00:51:21,791 Aku sedang cari seseorang. 628 00:51:23,417 --> 00:51:24,882 Kalian sepertinya mau minum. 629 00:51:24,950 --> 00:51:27,199 Bagaimana kalau kutraktir? 630 00:51:27,950 --> 00:51:31,774 Sebenarnya, mereka mau kutraktir minum sampai puas. 631 00:51:32,738 --> 00:51:34,638 Kau kemari mau cari seseorang. 632 00:51:34,662 --> 00:51:36,062 Kau tak mau keluar. 633 00:51:46,242 --> 00:51:47,824 Tembak? Tidak? 634 00:51:48,033 --> 00:51:49,616 Tembak? 635 00:51:57,767 --> 00:51:59,266 Bir. Dua. 636 00:52:00,850 --> 00:52:02,141 Terima kasih. 637 00:52:03,350 --> 00:52:04,474 Bersulang. 638 00:52:08,075 --> 00:52:09,824 Queenie bilang aku bisa menemukanmu disini. 639 00:52:10,617 --> 00:52:11,907 Belgia? 640 00:52:12,233 --> 00:52:14,282 Tn. Nobody pernah bilang dia punya seorang putri. 641 00:52:14,908 --> 00:52:16,449 Benarkah? 642 00:52:16,575 --> 00:52:20,532 Sekarang karena dia menghilang, 643 00:52:20,742 --> 00:52:22,241 aku bergabung kembali. 644 00:52:22,408 --> 00:52:24,491 Ayahmu diawasi agensi. 645 00:52:25,108 --> 00:52:27,649 Saat ini rasanya penyokong sudah makin berkurang. 646 00:52:28,275 --> 00:52:30,399 Di suatu dunia yang ada hanyalah kekejaman, 647 00:52:30,567 --> 00:52:32,066 tidak ada yang selamat. 648 00:52:32,283 --> 00:52:33,616 Kau benar. 649 00:52:33,742 --> 00:52:37,032 Agensi sudah mengabaikan atas semua yang diperjuangkan. 650 00:52:37,200 --> 00:52:40,199 Bos baru, Aimes, dia mengejarmu. 651 00:52:41,117 --> 00:52:43,616 Aku akan mengulur waktu. 652 00:52:43,742 --> 00:52:44,699 Dan... 653 00:52:45,142 --> 00:52:48,224 meminjam alat pelacak mereka. 654 00:52:49,975 --> 00:52:50,891 Kenal? 655 00:52:51,058 --> 00:52:52,557 God's Eye. 656 00:52:52,725 --> 00:52:54,266 Aku pernah menaruhnya dalam suatu brankas. 657 00:52:54,475 --> 00:52:57,091 Dulu ada yang curi brankas itu lewat dinding, jadi lebih aman ditanganku. 658 00:52:57,917 --> 00:53:00,999 Aku meretas tangkapan layar CCTV lalu lintas yang mereka lewatkan, 659 00:53:01,042 --> 00:53:02,707 menaruhnya di God Eye. 660 00:53:02,917 --> 00:53:04,166 Itu mengarah ke Rio. 661 00:53:04,333 --> 00:53:07,332 Jadi apa kau punya musuh di Rio, tidak? 662 00:53:08,000 --> 00:53:08,999 Reyes. 663 00:53:09,042 --> 00:53:12,332 Hernan Reyes? Sudah mati, tapi... 664 00:53:12,458 --> 00:53:14,624 dia memiliki seorang putra, Dante. 665 00:53:16,692 --> 00:53:18,357 Maka kau harus membawaku ke Rio. 666 00:53:18,525 --> 00:53:21,607 Itu permintaan keduamu. Satu permintaan lagi. 667 00:53:22,575 --> 00:53:23,982 Letty. 668 00:53:27,167 --> 00:53:30,082 Letty dibawa ke penjara rahasia yang tak ada di peta. 669 00:53:30,208 --> 00:53:31,574 Kalau begitu keluarkan dia. 670 00:53:31,583 --> 00:53:32,999 Tidak ada yang bisa. 671 00:53:33,333 --> 00:53:34,916 Tak seorang pun mau. 672 00:53:35,083 --> 00:53:37,666 Dom, maafkan aku, tapi... 673 00:53:37,833 --> 00:53:40,157 permintaanmu itu mustahil. 674 00:53:48,308 --> 00:53:49,432 Tidak ada yang mustahil. 675 00:53:53,892 --> 00:53:55,457 Kau harus yakin saja. 676 00:54:06,775 --> 00:54:09,816 Menyusupkan kita keluar Roma dengan kontainer parfum. 677 00:54:10,025 --> 00:54:11,691 Itu ide yang buruk, Roman. 678 00:54:12,433 --> 00:54:14,516 Tunggu, sepertinya indra pembauku hilang. 679 00:54:14,725 --> 00:54:16,741 Itu bukan parfum, tapi gas air mata. 680 00:54:16,892 --> 00:54:19,574 Hei. Entah apa yang kalian bicarakan. 681 00:54:20,092 --> 00:54:21,299 Kalian tahu maksudku? 682 00:54:21,508 --> 00:54:22,757 Aku mencium bau sihir. 683 00:54:22,967 --> 00:54:24,299 Aku akan bawa sebotol. 684 00:54:24,592 --> 00:54:26,391 Ini semua karena dirimu. Kau tahu 'kan? 685 00:54:26,783 --> 00:54:30,841 Tidak, kalian ikuti saja "perintahku" sebagai pemimpin. 686 00:54:30,900 --> 00:54:34,324 Kau tahu maksudku? Aku terlahir sebagai pemimpin. 687 00:54:34,492 --> 00:54:35,741 Kita di mana? 688 00:54:35,992 --> 00:54:37,932 Aku membawamu pulang, Ramsey. 689 00:54:36,100 --> 00:54:37,754 {\an6}MCU KAPAL BARANG GLOBAL 690 00:54:37,534 --> 00:54:40,124 {\an5}L O N D O N 691 00:54:38,158 --> 00:54:40,341 Kota yang kamera CCTV-nya terbanyak. 692 00:54:40,392 --> 00:54:41,266 Sempurna. 693 00:54:51,825 --> 00:54:53,566 Ayah tahu paman mengendarai ini? 694 00:54:53,575 --> 00:54:56,424 Tahulah. Aku balapan dengan dia makai ini. 695 00:54:56,986 --> 00:54:58,901 Ketahuilah, di tahun 90-an, 696 00:54:59,008 --> 00:55:01,799 kalau kau memutar lagu Rollin In My 5.0, artinya kau seorang pria. 697 00:55:02,508 --> 00:55:06,549 Suka atau tidak, lagu itu masih keren. Jadi, hargailah. 698 00:55:08,783 --> 00:55:09,666 Kau tahu? 699 00:55:11,242 --> 00:55:12,366 Musik bepergian. 700 00:55:18,017 --> 00:55:20,516 Kumiliki mobil ini saat usiaku 13 tahun. 701 00:55:20,683 --> 00:55:23,474 Kucat kembali. Dan mesinnya kuperbaiki. 702 00:55:25,292 --> 00:55:27,707 Terkadang kau tak mampu mengerjakan yang kau sukai, Nak. 703 00:55:27,958 --> 00:55:29,957 Boleh tahu kita mau ke mana Paman? 704 00:55:32,192 --> 00:55:35,024 Ke tempatku yang ayahmu tahu. Kita akan temui dia di sana. 705 00:55:35,275 --> 00:55:36,357 Jadi dia baik-baik saja? 706 00:55:38,192 --> 00:55:39,232 Kita akan temui dia di sana. 707 00:55:45,900 --> 00:55:48,149 Aku mau lihat keringat keluar dari pori-porimu. 708 00:55:48,900 --> 00:55:51,366 - Dulunya orang ini model pakaian dalam. - Apa? 709 00:55:51,858 --> 00:55:52,899 Ya. 710 00:55:52,908 --> 00:55:54,491 Ini dia dan... 711 00:55:54,700 --> 00:55:56,657 Little B kubawa balik. Ini sebuah boomerang. 712 00:55:56,867 --> 00:55:58,157 Mungkin sebuah boomerang 713 00:56:00,425 --> 00:56:01,599 Lihat dirimu! 714 00:56:01,708 --> 00:56:03,666 Rasakan. Itu namanya merasakan getaran. 715 00:56:03,917 --> 00:56:06,666 Ini namanya energi, bro. Energi dan getaran. 716 00:56:07,170 --> 00:56:08,811 Rasakan! Rasakanlah! 717 00:56:08,848 --> 00:56:09,948 Ayo! Ayo! 718 00:56:12,552 --> 00:56:15,452 AGENSI RAHASIA LOKASI DIRAHASIAKAN 719 00:56:16,883 --> 00:56:18,466 Kau aman, Direktur. 720 00:56:27,467 --> 00:56:30,874 Gaun mewah dan anting mahal. 721 00:56:31,967 --> 00:56:33,216 Pasti terasa sakit. 722 00:56:33,842 --> 00:56:36,257 Kau beneran membawa senjata besar, ya? 723 00:56:36,925 --> 00:56:38,466 Aku kemari bukan untuk agensi. 724 00:56:39,708 --> 00:56:41,416 Bisa saja kau menyita itu. 725 00:56:41,813 --> 00:56:45,729 Bekas luka di tangan kirimu, itu karena kau bertemu Dom malam itu. 726 00:56:45,833 --> 00:56:47,374 Katanya dia lagi pamer. 727 00:56:48,245 --> 00:56:51,745 Kupasang pengacau ultrasonic pada audio, tapi kameranya masih bisa melihat kita. 728 00:56:53,316 --> 00:56:56,716 Dengar, aku mau mengeluarkanmu dari sini, tapi ini butuh waktu. 729 00:56:56,725 --> 00:56:59,924 Aku tak punya waktu lagi. Aku harus kembali ke Dom. 730 00:56:59,948 --> 00:57:02,048 Aku tak ada gunanya bagi siapapun di penjara ini. 731 00:57:02,542 --> 00:57:05,849 Kayaknya kau jauh-jauh kemari pasti ada rencana. 732 00:57:06,125 --> 00:57:08,291 Sesama orang pintar bisa saling mengenali. 733 00:57:09,083 --> 00:57:11,749 Jika kulakukan gerakan ini, kau tak bisa kembali. 734 00:57:11,773 --> 00:57:13,673 Aku sudah suka. 735 00:57:14,500 --> 00:57:17,166 Pertama, Kita keluar dari penjara ini. 736 00:57:17,375 --> 00:57:18,874 Ini akan sakit. 737 00:57:21,042 --> 00:57:22,432 Bekerja samalah. 738 00:57:23,250 --> 00:57:24,791 - Buka pintunya. - Hentikan. 739 00:57:24,958 --> 00:57:26,957 Penjaga! 740 00:57:27,100 --> 00:57:28,300 Tolong! 741 00:57:28,324 --> 00:57:29,924 Lepaskan dia! 742 00:57:35,942 --> 00:57:36,899 Benarkah? 743 00:57:36,923 --> 00:57:51,923 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 744 00:58:36,033 --> 00:58:37,224 Benar-benar kejutan! 745 00:58:38,520 --> 00:58:39,720 Lihatlah ini. 746 00:58:39,814 --> 00:58:41,713 Semua ini berkat kau. 747 00:58:42,185 --> 00:58:43,285 Selamat datang kembali. 748 00:58:43,292 --> 00:58:45,642 - Senang bertemu denganmu, bro. - Kau juga. 749 00:58:46,155 --> 00:58:47,355 Lihat dirimu. 750 00:58:47,466 --> 00:58:49,666 Apa aku sudah membuatmu marah? 751 00:58:49,690 --> 00:58:51,814 Tidaklah. Aku sedang mencari seseorang. 752 00:58:51,838 --> 00:58:53,638 Apa yang bisa kami bantu? 753 00:58:53,700 --> 00:58:55,554 Bos, dia datang. 754 00:58:57,270 --> 00:58:58,770 Kau sudah berhasil. 755 00:59:07,766 --> 00:59:09,966 KONTINENTAL 756 00:59:10,506 --> 00:59:12,006 Apa kabar? 757 00:59:12,458 --> 00:59:13,558 Siapa selanjutnya? 758 00:59:15,759 --> 00:59:16,859 Siapa selanjutnya? 759 00:59:16,883 --> 00:59:19,283 Aku mau kau menemui seseorang. Yang jelas, sang legenda hidup. 760 00:59:19,390 --> 00:59:21,290 Ya, aku tahu siapa dia. 761 00:59:21,443 --> 00:59:22,533 Mana ada yang tak kenal. 762 00:59:22,535 --> 00:59:24,451 Kau pasti pemenang balapan malam ini. 763 00:59:24,660 --> 00:59:27,401 Aku tahu kau memasang RB26, 'kan? 764 00:59:27,493 --> 00:59:29,551 L24 tak bisa mengatasi dorongan mesin sebesar ini. 765 00:59:29,785 --> 00:59:33,026 - Temanku dulu sudah buktikan. - Aku tak butuh bukti dari siapapun. 766 00:59:34,743 --> 00:59:37,751 Sebelum kau kepedean lihatlah sekelilingmu. 767 00:59:38,320 --> 00:59:40,669 Kita semua mencari pengakuan. 768 00:59:40,827 --> 00:59:43,342 - Kau balapan atau apa? - Percayalah, kau tak akan mau di asapi. 769 00:59:43,483 --> 00:59:45,215 Aku kemari bukan mau balapan malam ini. 770 00:59:45,282 --> 00:59:46,626 Memalukan. 771 00:59:47,210 --> 00:59:49,508 Akan menyenangkan jika bisa mengalahkan dia. 772 00:59:49,600 --> 00:59:51,500 Kau dan semuanya disini. 773 01:00:08,868 --> 01:00:11,284 Satu juta dolar bagi siapa saja yang bisa mengalahkanku. 774 01:00:11,452 --> 01:00:12,951 Diogo, ini. 775 01:00:13,603 --> 01:00:14,903 Ya. 776 01:00:14,927 --> 01:00:15,903 Isabel. 777 01:00:15,927 --> 01:00:18,627 - Selamat. - Terima kasih. 778 01:00:18,910 --> 01:00:20,951 - Ada balapan malam ini? - Ya, mungkin. 779 01:00:21,160 --> 01:00:22,917 Ayolah, kita ke puncak. 780 01:00:26,237 --> 01:00:28,137 Dominic Toretto. 781 01:00:28,993 --> 01:00:30,409 Aku tahu kau akan kemari mencariku. 782 01:00:31,243 --> 01:00:33,367 Maaf jika kita tak bisa ketemuan di Roma. 783 01:00:33,623 --> 01:00:35,223 Kita berdua sangat sibuk. 784 01:00:35,277 --> 01:00:37,151 Aku Dante Enchante. 785 01:00:38,230 --> 01:00:42,930 Dan kau memang fantastis. Luar biasa. 786 01:00:43,605 --> 01:00:45,305 Dia sudah menyelamatkan Vatikan. 787 01:00:45,859 --> 01:00:48,159 Siapa yang berbuat seperti itu? Serius. 788 01:00:48,193 --> 01:00:50,293 Paus? Tuhan? 789 01:00:50,357 --> 01:00:52,657 Oh ya, kau lihat yang kulakukan di sana? 790 01:00:52,860 --> 01:00:56,734 Bola menggelinding melewati kota itu adalah bentuk penghormatan untuk keluargaku. 791 01:00:56,977 --> 01:00:58,777 Kecuali bolanya kebakar. 792 01:01:00,939 --> 01:01:02,639 Kau masih ingat Ayahku? 793 01:01:03,402 --> 01:01:04,734 Hernan Reyes. 794 01:01:04,758 --> 01:01:06,294 Ya. 795 01:01:06,318 --> 01:01:09,401 Aku ingat dia kira sudah menguasai kota ini. 796 01:01:09,610 --> 01:01:12,901 Tapi tahu tidak apa yang terjadi? Aku mengalahkan dia. 797 01:01:14,318 --> 01:01:16,567 Tak bagus berdebat di depan anak-anak disini. 798 01:01:16,977 --> 01:01:18,392 Kau benar sekali. 799 01:01:19,310 --> 01:01:23,034 Ayahku memang orang yang menakutkan, dan jahat. 800 01:01:24,093 --> 01:01:25,559 tapi aku masih menyukainya. 801 01:01:25,585 --> 01:01:28,042 Dan kau merenggutnya dariku saat kau mencuri uang kami... 802 01:01:28,252 --> 01:01:30,501 dan tak meninggalkan kami apa-apa kecuali penderitaan. 803 01:01:31,168 --> 01:01:33,167 Makanya aku kemari. 804 01:01:34,377 --> 01:01:36,042 Untuk mengakhiri penderitaan itu. 805 01:01:37,702 --> 01:01:39,451 Dan aku tak ambil uang itu. 806 01:01:42,577 --> 01:01:43,992 Tapi membakarnya. 807 01:01:47,193 --> 01:01:51,609 Brazil adalah milikku, dan kota ini sudah aku kuasai. 808 01:01:58,676 --> 01:02:00,776 Kalian pikir kau bisa beli semuanya. 809 01:02:02,935 --> 01:02:04,226 Tapi jalanan ini kau tak bisa beli. 810 01:02:10,228 --> 01:02:11,728 Kami memihak Dom. 811 01:02:15,377 --> 01:02:16,376 Ini konyol sekali. 812 01:02:18,335 --> 01:02:22,176 Bagaimana kalau kita mulai baku tembak dan melihat bagaimana nantinya? 813 01:02:22,377 --> 01:02:24,042 Atau kita balapan. 814 01:02:24,310 --> 01:02:26,251 Kalau kau menang, kau bisa menangkapku. 815 01:02:26,483 --> 01:02:27,683 Jika kau kalah... 816 01:02:30,226 --> 01:02:31,226 Jangan kalah. 817 01:02:32,310 --> 01:02:35,126 Kalian semua datang karena ingin lihat balapan. 818 01:02:39,185 --> 01:02:40,226 Ayo balapan! 819 01:03:17,802 --> 01:03:19,509 Baju hitam menaiki mobil hitam memang keren. 820 01:03:20,177 --> 01:03:24,759 Aku tahu yang kau pikirkan, karpetnya sesuai dengan tirainya. Terima kasih. 821 01:03:29,635 --> 01:03:32,509 Tak kusangka aku akan balapan dengan sang legend Dominic Toretto. 822 01:03:33,052 --> 01:03:34,592 Aku agak grogi. 823 01:03:34,760 --> 01:03:38,301 Kau begitu mengesankan. Kau sudah sering menang balapan. 824 01:03:38,510 --> 01:03:39,592 Semua orang menyukaimu. 825 01:03:41,510 --> 01:03:43,009 Sudah banyak nyawa kau selamatkan. 826 01:03:43,318 --> 01:03:44,192 Aku tahu. 827 01:03:45,152 --> 01:03:46,317 Seolah kau... 828 01:03:47,485 --> 01:03:48,609 seorang suci. 829 01:03:49,652 --> 01:03:51,142 Santo Dominic. 830 01:03:53,010 --> 01:03:54,551 Aku sudah mempelajarimu. 831 01:03:56,302 --> 01:03:57,467 Dan mengawasimu. 832 01:03:58,843 --> 01:04:00,342 Aku tidak habis pikir. 833 01:04:01,677 --> 01:04:02,301 Bagaimana... 834 01:04:05,343 --> 01:04:06,826 Bagaimana kau memilih? 835 01:04:08,077 --> 01:04:09,909 Siapa yang akan kau pilih untuk kau selamatkan? 836 01:04:40,450 --> 01:04:42,522 Ini Rio de Janeiro, sayang! 837 01:04:42,882 --> 01:04:43,982 Siap? 838 01:04:53,268 --> 01:04:54,235 Gasss! 839 01:05:18,352 --> 01:05:19,684 Ya! 840 01:05:27,102 --> 01:05:28,892 Akan kukalahkan kau, sayang. 841 01:05:38,393 --> 01:05:39,809 Kau terlalu nafsu. 842 01:05:39,977 --> 01:05:41,184 Itulah yang kumaksud! 843 01:05:53,377 --> 01:05:55,209 Oh, tidak. Baiknya kau jangan lakukan itu. 844 01:06:01,684 --> 01:06:03,284 Sekarang giliranku. 845 01:06:03,335 --> 01:06:04,959 Dominic, siapa yang akan kau pilih? 846 01:06:08,499 --> 01:06:09,899 Siapa yang akan kau pilih, Dom? 847 01:06:11,162 --> 01:06:12,662 Kau akan selamatkan gadis itu? 848 01:06:15,168 --> 01:06:16,542 Atau kau akan selamatkan dia? 849 01:06:16,752 --> 01:06:19,567 Ayo, sayang! Balapan ini harus kumenangkan! 850 01:06:21,277 --> 01:06:23,276 Hom, Pim, Pa... 851 01:06:25,460 --> 01:06:26,367 Apa yang kau lakukan? 852 01:06:26,391 --> 01:06:27,991 Sepertinya kau sudah pilih. 853 01:06:28,727 --> 01:06:29,642 Akhirnya! 854 01:06:34,550 --> 01:06:36,650 Tidak, Diogo! 855 01:06:39,852 --> 01:06:41,476 Pertanyaan jebakan. Semua orang mati. 856 01:06:41,643 --> 01:06:43,976 Dan satu, dua, tiga. 857 01:06:50,435 --> 01:06:51,559 Boom! 858 01:06:55,227 --> 01:06:56,017 Ya! 859 01:07:02,102 --> 01:07:03,101 Ya! 860 01:07:03,877 --> 01:07:05,417 Aku menang, sayang! 861 01:07:06,793 --> 01:07:10,534 Kejar, Dom! Masih banyak keseruan yang bisa dimainkan! 862 01:07:13,127 --> 01:07:14,084 Ayo. 863 01:08:07,343 --> 01:08:08,926 Pagi, sayang. 864 01:08:09,843 --> 01:08:11,009 Bangsat. 865 01:08:13,468 --> 01:08:15,759 Lalu dia bilang, "boom!" Dan aku bilang, "blam!" 866 01:08:15,885 --> 01:08:18,201 Dan dia bilang, "Apa?" Aku bilang, "Diam." 867 01:08:18,210 --> 01:08:20,626 Dan sekarang akulah pembalap terbaik dunia, jadi... 868 01:08:21,920 --> 01:08:24,519 Jangan sentuh. Biarkan dulu kering. 869 01:08:27,033 --> 01:08:28,633 Kalian tampak fantastis. 870 01:08:29,210 --> 01:08:32,501 Aku tahu si hitam sangat ramping dan menakutkan, 871 01:08:32,793 --> 01:08:35,217 tapi si pastel, kalian tahu, sedang musimnya, 872 01:08:35,377 --> 01:08:37,867 aku merasa itu sedikit mengurangi maskulinitas, 873 01:08:38,043 --> 01:08:39,626 yang kita butuhkan saat ini. 874 01:08:40,835 --> 01:08:43,176 Kau tahu... Dengarkan 875 01:08:43,335 --> 01:08:46,501 Kau tahu kalau secara hukum aku sudah mati selama 2 menit? 876 01:08:46,668 --> 01:08:47,667 2 menit. 877 01:08:48,243 --> 01:08:49,751 Bob, perhatikan. 878 01:08:49,927 --> 01:08:51,192 Kau tahu yang kulihat? 879 01:08:51,885 --> 01:08:52,926 Tidak ada. 880 01:08:53,177 --> 01:08:55,092 Tidak ada apa-apa. 881 01:08:56,060 --> 01:08:57,684 Tapi aku percaya... 882 01:08:58,393 --> 01:09:02,051 saat dia membuka tengkorakku, itu membuka pikiranku. 883 01:09:04,310 --> 01:09:05,784 Ya, itu sangat bermakna, kan? 884 01:09:06,835 --> 01:09:09,084 Kau benar sekali, Bob. Kita harus kembali bekerja. 885 01:09:11,127 --> 01:09:12,551 Begitu ngotot. 886 01:09:14,168 --> 01:09:16,042 Baiklah. Mari kita lihat. 887 01:09:16,210 --> 01:09:18,126 Apa sebaiknya kita ambil semua uang mereka? 888 01:09:19,543 --> 01:09:21,559 Kau! Kau jahat. 889 01:09:21,810 --> 01:09:23,334 Terima kasih sudah mau mendengar. 890 01:09:23,643 --> 01:09:25,117 Jadi, rumahku adalah rumahmu. 891 01:09:25,143 --> 01:09:27,676 Biarkan dulu ini kering. Habiskan minuman mojitos-nya, 892 01:09:27,768 --> 01:09:30,526 dan ada yang akan datang untuk menguburkan kalian. 893 01:09:30,560 --> 01:09:31,876 Aku mau keramas dulu. 894 01:10:00,144 --> 01:10:01,601 Tidak. Apa? 895 01:10:01,666 --> 01:10:03,066 Oke. 896 01:10:05,352 --> 01:10:06,226 Baiklah. 897 01:10:09,365 --> 01:10:11,365 Keren. Apa itu? 898 01:10:12,045 --> 01:10:15,842 Ini perangkat alat teknis. Tak apa, ini cuma sekumpulan peralatan canggih.... 899 01:10:16,066 --> 01:10:18,466 yang tak bisa kau gunakan, oke? 900 01:10:19,810 --> 01:10:21,734 Siap. Jangan banyak gerak. 901 01:10:21,760 --> 01:10:23,717 Jangan senyum begitu. Berpose tak tenang. 902 01:10:25,027 --> 01:10:26,067 Mantap. 903 01:10:26,760 --> 01:10:28,734 - Nama barumu adalah Chester. - Chester? 904 01:10:28,752 --> 01:10:32,442 Dan kau lagi bepergian naik kayak bersama Paman tampan dan kekar-mu, "Roger". 905 01:10:33,377 --> 01:10:34,292 Baiklah. 906 01:10:35,502 --> 01:10:37,959 Sekarang saatnya membelikanmu baju baru. 907 01:10:38,002 --> 01:10:40,334 Yang lebih keren daripada celana piyama, oke? 908 01:10:41,418 --> 01:10:44,184 - Dari SPBU? - Dari SPBU. 909 01:10:48,668 --> 01:10:50,459 Aku masih tak mengerti. 910 01:10:50,668 --> 01:10:53,488 Kenapa agensi abaikan kita, 911 01:10:53,550 --> 01:10:55,550 atas semua yang kita lakukan buat mereka? 912 01:10:55,627 --> 01:10:58,892 Orang gila itu menyalahkan semua ini pada kita, dan sekarang kita musuh masyarakat nomor satu. 913 01:10:59,502 --> 01:11:01,959 Dom akan menemui kita di tempat pertemuan. 914 01:11:02,210 --> 01:11:04,376 Tapi untuk sementara, kita harus bersembunyi dulu. 915 01:11:04,418 --> 01:11:05,917 Dan kita akan siap untuk melawan. 916 01:11:05,941 --> 01:11:09,841 Tunggu, jadi kita butuh senjata, meriam, tank? 917 01:11:09,865 --> 01:11:11,865 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 918 01:11:21,835 --> 01:11:23,792 Kita dirampok saat kita melakukan perampokan. 919 01:11:23,918 --> 01:11:25,459 - Dekripsi saja blockchain-nya. - Lagi kukerjakan. 920 01:11:25,585 --> 01:11:26,751 Kita bisa temukan hash transaksinya. 921 01:11:26,960 --> 01:11:28,917 - Temukan IP penerima. - Benar, IP. 922 01:11:29,043 --> 01:11:30,042 - Benar sekali. - Bahasa inggris. 923 01:11:30,210 --> 01:11:33,292 Mengikuti uang kita, jenius. Masih kucari tahu kemana dia kirim. 924 01:11:33,460 --> 01:11:36,876 Pengkodeannya tingkat tinggi. Belum pernah kulihat semacam ini. 925 01:11:37,002 --> 01:11:38,459 Kita butuh daya komputasi lebih tinggi. 926 01:11:39,085 --> 01:11:42,792 - Apa yang akan kita lakukan jika kita bangkrut? - Apa maksudmu, "kita" bangkrut? 927 01:11:45,868 --> 01:11:49,242 Tunggu, ada yang kau rahasaikan? Pantas saja kau begitu tenang. 928 01:11:49,452 --> 01:11:52,034 Menurutmu ini apa, bro? 929 01:11:52,743 --> 01:11:54,742 Kau tahu tidak? Berbaliklah. 930 01:11:54,868 --> 01:11:58,492 Apa maksudmu, "berbalik", aku sudah dewasa... 931 01:12:00,343 --> 01:12:02,242 - Apa yang kau lakukan? - Hei, Roman, jangan... 932 01:12:03,927 --> 01:12:04,884 Jangan bilang... 933 01:12:05,510 --> 01:12:06,959 kau tak memakai baju Spanx. 934 01:12:07,583 --> 01:12:09,583 Ini bukan Spanx. Ini bank. 935 01:12:09,610 --> 01:12:12,276 Tapi tak apa, bro. Aku maklumi. Oke? 936 01:12:12,985 --> 01:12:14,242 Kau tahu yang kumaksud? 937 01:12:18,860 --> 01:12:20,367 Ya, itu untukmu. 938 01:12:21,446 --> 01:12:23,420 Itu untukmu. Biarku lihat. 939 01:12:23,527 --> 01:12:25,951 Han, kau selalu mahir makai tas, 940 01:12:26,027 --> 01:12:28,576 karena tasnya selalu kembali, loh. 941 01:12:29,693 --> 01:12:33,401 Jadi yang kubutuhkan dari kalian semua, aku butuh kwitansi. 942 01:12:34,193 --> 01:12:36,384 Siapa yang kau ajak bicara? Kuambilkan. 943 01:12:37,460 --> 01:12:39,542 Jadi kita beli perlengkapannya dimana? 944 01:12:41,668 --> 01:12:42,542 Aku tahu tempatnya. 945 01:12:49,710 --> 01:12:52,310 BANDARA INTERNASIONAL YUMA UTARA 946 01:12:59,335 --> 01:13:00,951 Tunggu. Agensi mengejar kita. 947 01:13:01,085 --> 01:13:03,509 - Apa mereka tak akan lihat muka kita? - Itulah yang kuharapkan. 948 01:13:03,668 --> 01:13:07,251 Aturan taktik pertama, jangan tinggalkan jejak kalau mereka tak menemukanmu. 949 01:13:07,835 --> 01:13:09,684 - Oh maaf. Aku cuma... tunggu. - Maaf. 950 01:13:09,918 --> 01:13:11,851 - Kau tahu? - Kami mau... jika kau mau... 951 01:13:11,960 --> 01:13:14,084 - Kami berdiri di sini. Kalian jalan. - Jalan? 952 01:13:14,293 --> 01:13:15,542 Jalan. 953 01:13:20,576 --> 01:13:21,276 Pak. 954 01:13:21,335 --> 01:13:24,109 Baru terlihat anak itu bersama pamannya. Tim lainnya masih di Eropa. 955 01:13:24,235 --> 01:13:26,526 - Kami akan koordinasikan kepolisian setempat. - Lupakan kepolisian. 956 01:13:26,693 --> 01:13:29,001 Mereka larinya lebih cepat dari polisi begitu mereka menginjak gas. 957 01:13:29,027 --> 01:13:32,976 Laporkan saja pencuri, penyelundup, pembunuh dan peretas yang pernah kita pakai. 958 01:13:33,068 --> 01:13:34,609 Uang yang bicara dan begitupun mereka. 959 01:13:35,860 --> 01:13:37,692 Ada peringatan di Lokasi Rahasia A. 960 01:13:37,777 --> 01:13:39,609 Tess baru saja mengunjungi Ortiz. 961 01:13:40,102 --> 01:13:41,267 Mereka berbincang-bincang? 962 01:13:43,627 --> 01:13:46,034 Kurasa tidak. Mundur. 963 01:13:49,065 --> 01:13:50,865 Berhenti. Perbesar. 964 01:13:52,574 --> 01:13:56,274 Coba lacak jalur penerbangannya. Selidiki dimana dia sebelum ini. 965 01:13:57,285 --> 01:13:58,426 Pasti Dom ada disitu. 966 01:14:13,660 --> 01:14:15,826 Kau tahu siapa aku selama ini, kan? 967 01:14:16,093 --> 01:14:17,926 Sejak pertama aku melihatmu. 968 01:14:18,135 --> 01:14:22,509 Kakakmu tersenyum dengan matanya dan hatinya. 969 01:14:24,593 --> 01:14:26,042 Begitu juga denganmu. 970 01:14:27,593 --> 01:14:28,967 Kami tidak sama. 971 01:14:29,135 --> 01:14:31,092 Dia memang kakak yang baik. 972 01:14:31,885 --> 01:14:33,676 Selalu mengutamakan orang lain. 973 01:14:33,843 --> 01:14:35,884 Selalu berbuat benar. 974 01:14:38,677 --> 01:14:41,842 Terkadang aku berpikir kenapa saudari tak baik yang mati saja. 975 01:14:42,968 --> 01:14:44,926 Kenapa yang baik dan bukan aku? 976 01:14:56,318 --> 01:14:59,776 Kau salah kalau tak mirip dengan dia. 977 01:15:00,568 --> 01:15:02,567 Menurutmu itukah yang mau dia dengar? 978 01:15:05,035 --> 01:15:07,117 Seorang polisi dan pembalap jalanan. 979 01:15:07,827 --> 01:15:09,201 Asal kau tahu saja. 980 01:15:09,827 --> 01:15:12,076 Mereka menempuh jalan yang sama cukup lama... 981 01:15:14,785 --> 01:15:17,576 dan mereka sadar kalau mereka memang mirip. 982 01:15:20,177 --> 01:15:21,634 Percayalah. 983 01:15:22,968 --> 01:15:24,426 Aku tahu. 984 01:15:34,280 --> 01:15:36,280 Dia masih berbuat begitu, kan? 985 01:15:40,385 --> 01:15:42,217 Dia masih membantu orang-orang. 986 01:15:46,552 --> 01:15:47,884 Dia membantu kita. 987 01:15:50,593 --> 01:15:54,259 Elena, dia tahu betul soal keluarga Reyes. 988 01:15:55,010 --> 01:15:56,384 Setelah mereka membunuh suaminya, 989 01:15:56,552 --> 01:15:58,801 dia selalu berusaha untuk menghentikan mereka. 990 01:15:59,552 --> 01:16:01,301 Sepertinya aku masih simpan berkasnya. 991 01:16:04,093 --> 01:16:07,634 Jadi, kita akan cari peralatan sekelas militer di tengah-tengah London? 992 01:16:08,285 --> 01:16:09,801 Katanya kau mau belanja perlengkapan. 993 01:16:13,827 --> 01:16:16,492 Sebentar. Apa barusan kita menjelajahi waktu? 994 01:16:16,618 --> 01:16:20,076 Kau mencari operasi pasar gelap di tempat kayak beginian? 995 01:16:22,077 --> 01:16:22,884 Kau menerima email. 996 01:16:23,743 --> 01:16:25,892 - Cemilan. - Jangan lupa kwitansinya, kawan. 997 01:16:27,035 --> 01:16:30,117 Mana ada kwitansi dari mesin penjual? 998 01:16:30,327 --> 01:16:31,701 Bagaimana kalau kau cari tahu? 999 01:16:31,868 --> 01:16:32,951 Bukti kertas, bro. 1000 01:16:33,202 --> 01:16:34,326 Catatan pajak. 1001 01:16:34,493 --> 01:16:35,701 Sumpah demi Tuhan... 1002 01:16:37,035 --> 01:16:38,534 Apa kabar, Bowie420? 1003 01:16:38,702 --> 01:16:40,826 Oh, sial. FreddieMerc? 1004 01:16:42,329 --> 01:16:43,529 Apa? 1005 01:16:43,577 --> 01:16:45,076 Aku punya kehidupan sebelum kalian mengenalku. 1006 01:16:46,160 --> 01:16:49,617 Bowie ini menjalankan salah satu pasar gelap online paling terkenal. 1007 01:16:49,827 --> 01:16:51,509 Kalau kalian menginginkannya, dia akan menjualnya. 1008 01:16:51,533 --> 01:16:53,233 Aku kira kau tak menyukai hal itu dariku. 1009 01:16:53,257 --> 01:16:54,657 Ini masa-masa sulit. 1010 01:16:55,115 --> 01:16:56,215 Muffin jenis apa ini? 1011 01:16:56,239 --> 01:16:57,439 Itu muffin yang bikin melayang-layang. 1012 01:16:57,463 --> 01:16:58,463 Setelah 4 jam sesi, 1013 01:16:58,487 --> 01:17:00,287 kau akan memakai pakaian dalam sambil menonton Fantasia. 1014 01:17:00,311 --> 01:17:01,811 Apa itu yang kalian cari? Muffinku? 1015 01:17:01,835 --> 01:17:03,435 Oh, kalian mau berpesta muffin? 1016 01:17:04,160 --> 01:17:05,951 Kami butuh transportasi. 1017 01:17:06,535 --> 01:17:09,817 Senjata, mobil, dan lainnya. Dan secara diam-diam. 1018 01:17:09,885 --> 01:17:11,967 Kalau begitu aku butuh uang tunai. Oke? 1019 01:17:12,393 --> 01:17:13,476 Jangan bayar crypto. 1020 01:17:13,477 --> 01:17:16,751 - Black Jeff Bezos ini yang akan bayar. - Black Bezos? 1021 01:17:16,918 --> 01:17:19,001 Ya. Dia pernah ke luar angkasa. 1022 01:17:19,127 --> 01:17:20,601 Kalau kalian mau aku yang bayar, 1023 01:17:20,793 --> 01:17:24,067 aku hargai kalau diberitahu dulu, kau tahu maksudku? 1024 01:17:24,268 --> 01:17:25,642 Semuanya berapa? 1025 01:17:25,852 --> 01:17:27,226 Secukupnya saja. 1026 01:17:28,635 --> 01:17:29,835 Bagaimana kalau begini? 1027 01:17:31,727 --> 01:17:33,176 Harga muffin-nya saja belum cukup. 1028 01:17:33,185 --> 01:17:34,351 Apa orang ini serius? 1029 01:17:34,560 --> 01:17:36,434 Ini gila. Oke. 1030 01:17:36,643 --> 01:17:38,434 Ayolah, kawan, kau seorang astronot. 1031 01:17:41,177 --> 01:17:43,534 - Kalau segini? - Kau tinggalkan semua uangmu di luar angkasa? 1032 01:17:44,385 --> 01:17:45,426 Bro, berikan saja semuanya. 1033 01:17:45,635 --> 01:17:47,284 - Terima kasih. - Kau bercanda? 1034 01:17:47,427 --> 01:17:49,426 Aku yang bayar semuanya disini, oke? 1035 01:17:49,460 --> 01:17:51,334 Memang kau yang harus bayar semuanya. 1036 01:17:51,543 --> 01:17:54,176 Misi Roma-mu yang membawa kita kemari dari awal. 1037 01:17:54,268 --> 01:17:56,934 Tidak, infomu yang membawa kita ke Roma. 1038 01:17:57,143 --> 01:17:59,967 - Jujur saja, rencana itu yang membingungkan kita. - Tidak, aku sudah muak dengan ini. 1039 01:18:00,143 --> 01:18:03,867 Karena dia cuma bicara doang, dan semua orang melakukan tugasnya untukmu. 1040 01:18:04,018 --> 01:18:05,892 - Apa maksudmu, Tej? - Apa maksud ucapanku? 1041 01:18:06,185 --> 01:18:08,309 Hei, teman-teman, ini lingkungan keluarga. 1042 01:18:08,685 --> 01:18:09,809 Apa? Benarkah? 1043 01:18:10,060 --> 01:18:11,351 - Benarkah? - Selesaikan di luar, kawan. 1044 01:18:11,560 --> 01:18:12,851 Jadi, kau mau bagaimana? 1045 01:18:15,310 --> 01:18:17,467 Hei! Tuan-tuan, tolong! Kalian! 1046 01:18:19,185 --> 01:18:21,334 - Jangan di mesin penjual. Tidak. - Yang benar saja. 1047 01:18:21,518 --> 01:18:24,101 Kalian sudah merusak barang puluhan dolar. 1048 01:18:25,843 --> 01:18:27,067 Apa sebaiknya kita lerai? 1049 01:18:29,702 --> 01:18:32,117 - Tunggu! - Nanti juga baikan. 1050 01:18:32,993 --> 01:18:35,226 Hei! Itu komputer keluaran tahun 1998! 1051 01:18:39,202 --> 01:18:41,242 Apa-apaan ini, bro? 1052 01:18:52,702 --> 01:18:54,534 Oke. Baiklah. 1053 01:18:54,697 --> 01:18:56,497 Sudah main tinju perut sekarang ya. 1054 01:18:56,660 --> 01:18:58,834 - Sudah cukup. - Kau sudah lama menginginkan itu. 1055 01:18:58,885 --> 01:19:01,242 Kurasa dia memukul keras mesin fotokopinya jadinya sudah bagus. 1056 01:19:05,635 --> 01:19:06,592 Apa-apaan itu? 1057 01:19:06,802 --> 01:19:08,517 Dia seperti pesulap ghetto. 1058 01:19:08,552 --> 01:19:10,592 Kau tahu apa itu, bro. 1059 01:19:10,802 --> 01:19:11,967 Mau kuhajar lagi. 1060 01:19:12,218 --> 01:19:13,301 Kau yang duluan menghajarku? 1061 01:19:13,510 --> 01:19:15,759 Astaga, bisa berhenti? Tolong. 1062 01:19:15,968 --> 01:19:18,476 Tak ada waktu untuk ini. Kau. Kembali bekerja. 1063 01:19:18,535 --> 01:19:20,934 Aku harus meretas marketplace. Cuma sebentar. 1064 01:19:23,152 --> 01:19:24,809 Apa-apaan, Bowie? Aku yang sudah kau lakukan? 1065 01:19:24,985 --> 01:19:27,734 Maaf. Wajah kalian sudah ada di seluruh jejaring gelap. 1066 01:19:27,785 --> 01:19:29,701 Maksudku, hadiahnya menggiurkan sekali. 1067 01:19:30,652 --> 01:19:32,367 Kita harus pergi. Agensi sudah dekat. 1068 01:19:33,143 --> 01:19:35,484 Jangan diambil hati. Hei, aku akan traktir muffin, oke? 1069 01:19:35,508 --> 01:19:36,508 Apa? 1070 01:19:38,827 --> 01:19:39,759 Aku pantas menerimanya. 1071 01:19:39,827 --> 01:19:41,551 - Kau baik-baik saja, bro? - Ya, terima kasih. 1072 01:19:47,535 --> 01:19:49,909 Baiklah, terus kemana sekarang? Penjara? 1073 01:19:50,677 --> 01:19:51,967 Aku tahu suatu tempat. 1074 01:19:52,177 --> 01:19:53,851 Tempat terakhir yang mau kukunjungi. 1075 01:20:19,218 --> 01:20:21,209 Bagaimana rasanya berada di mata hukumku? 1076 01:20:22,527 --> 01:20:25,034 Mereka suka memperbaiki sesuatu sebelum merusaknya. 1077 01:20:25,610 --> 01:20:27,776 Ini tempat gila, Letty. 1078 01:20:30,377 --> 01:20:31,692 Sama-sama. 1079 01:20:32,027 --> 01:20:33,726 Apa yang sudah kau lakukan? 1080 01:20:33,835 --> 01:20:37,151 Kualihkan rute gas pembius ke AC mereka. 1081 01:20:35,265 --> 01:20:36,959 {\an5}MENGAKTIFKAN VENTILASI MODE EKSTRAK 1082 01:20:37,693 --> 01:20:40,909 Memberi kita sedikit waktu sebelum semua CCTV-nya memulai ulang, 1083 01:20:41,277 --> 01:20:44,142 dan tahu kalau tempat ini berubah jadi penelitian tidur. 1084 01:20:48,068 --> 01:20:50,784 Kau mau terus kesal, atau mau keluar dari sini? 1085 01:20:52,693 --> 01:20:54,167 Mereka tidak akan tidur selamanya. 1086 01:20:54,252 --> 01:20:56,617 Bukannya kau mau kembali ke keluarga tercintamu? 1087 01:20:58,110 --> 01:20:58,909 Sial. 1088 01:21:03,537 --> 01:21:05,536 Sepertinya kau bisa tangani sendiri. Untuk apa kau butuh aku? 1089 01:21:05,585 --> 01:21:08,868 Aku ada rencana, tapi ini harus dikerjakan 2 orang. 1090 01:21:18,868 --> 01:21:20,417 Gampang, 'kan? 1091 01:21:21,368 --> 01:21:22,784 Berapa lama lagi? 1092 01:21:22,910 --> 01:21:24,701 Kurang lebih 4 menit. 1093 01:21:24,835 --> 01:21:26,234 Inilah yang harus dilakukan. 1094 01:21:39,343 --> 01:21:40,842 Aku akan tetap di situ jika jadi kau. 1095 01:21:42,177 --> 01:21:43,676 Kau harus memukulku lebih keras lagi. 1096 01:21:43,843 --> 01:21:45,509 Kau akan menyesalinya. 1097 01:23:13,885 --> 01:23:16,134 Dante Reyes. 1098 01:23:17,960 --> 01:23:19,126 Lahir di Portugis. 1099 01:23:17,905 --> 01:23:19,105 {\an5}PERINTAH PENANGKAPAN 1100 01:23:19,660 --> 01:23:21,826 Negara Kepulauan Pasifik. 1101 01:23:22,077 --> 01:23:25,292 Berjiwa sosiopat sejak masih kecil. 1102 01:23:25,452 --> 01:23:28,417 Berpindah-pindah dari penjara remaja ke penjara hingga ke pemulihan mental. 1103 01:23:28,535 --> 01:23:30,992 Dan tiap kali, Ayahnya datang membantu dia kabur. 1104 01:23:31,577 --> 01:23:34,742 Setelah ayahnya meninggal, dia menghilang. 1105 01:23:35,660 --> 01:23:38,742 Harta yang dimiliki Reyes sebelum dia meninggal. 1106 01:23:39,335 --> 01:23:41,876 Semuanya sudah terjual dan ditarik kembali. 1107 01:23:42,043 --> 01:23:43,459 Kecuali yang ini. 1108 01:23:45,485 --> 01:23:46,942 Kantor polisi. 1109 01:23:47,110 --> 01:23:49,401 Sudah terbengkalai bertahun-tahun. 1110 01:23:49,468 --> 01:23:51,551 Dan tebak siapa pemilik di akta ini? 1111 01:23:53,143 --> 01:23:54,601 Dante Reyes. 1112 01:23:55,393 --> 01:23:57,292 Aku akan cari jawabannya di sana. 1113 01:23:59,352 --> 01:24:00,892 Aku ikut. 1114 01:24:05,227 --> 01:24:06,934 Kau harus tetap aman. 1115 01:24:12,977 --> 01:24:14,851 Harusnya aku yang memenangkan balapan itu? 1116 01:24:16,268 --> 01:24:17,434 Jadi kau mau balapan ulang? 1117 01:24:17,643 --> 01:24:19,059 Aku menginginkannya. 1118 01:24:20,518 --> 01:24:22,267 Kalau begitu kita akan ketemu lagi. 1119 01:24:54,252 --> 01:24:56,667 Kawan, jangan lakukan ini. 1120 01:24:56,835 --> 01:24:58,467 Dia butuh jam tangan baru, polisi. 1121 01:24:58,543 --> 01:25:00,584 Dengar, jam tangan ini hadiah. 1122 01:25:00,668 --> 01:25:04,917 Tapi aku punya berlian 16 karat dalam CD-ku jika kau mau lihat. 1123 01:25:15,693 --> 01:25:17,776 Kau memang butuh jam tangan baru. 1124 01:25:23,360 --> 01:25:24,901 Sialan. 1125 01:25:34,652 --> 01:25:35,926 B, kau baik-baik saja? 1126 01:25:37,902 --> 01:25:39,276 Permen karet? Bisa membantu. 1127 01:25:39,485 --> 01:25:41,276 Aku tak suka naik pesawat. 1128 01:25:41,485 --> 01:25:43,984 Jika sudah terbang tinggi, itu akan jadi masalah. 1129 01:25:45,710 --> 01:25:47,251 Dulu aku takut naik mobil. 1130 01:25:48,918 --> 01:25:51,967 Setelah ayahku meninggal, aku menyalahkan diriku sendiri. 1131 01:25:53,168 --> 01:25:56,542 Agak berat. Aku mudah panik, apa saja. 1132 01:25:56,793 --> 01:25:58,042 Seperti, naik bus. 1133 01:25:58,668 --> 01:26:01,784 Jika aku cemas bisa fatal, 1134 01:26:01,877 --> 01:26:04,126 dan tidak sehebat kakakku. 1135 01:26:04,460 --> 01:26:06,667 - Kau? - Maaf? Apa kau pernah ketemu ayahmu? 1136 01:26:07,502 --> 01:26:09,501 Dia punya bayangan yang begitu besar. 1137 01:26:12,985 --> 01:26:14,026 Sudah merasa baikan? 1138 01:26:15,152 --> 01:26:17,301 - Ya. - Bagus. Paman juga. 1139 01:26:22,693 --> 01:26:24,776 Ini minuman yang anda pesan, Pak. 1140 01:26:28,977 --> 01:26:29,934 Paman kenal dia? 1141 01:26:30,185 --> 01:26:32,059 Sebaiknya harus punya teman di berbagai tempat. 1142 01:26:33,018 --> 01:26:36,267 Dalam hitungan ketiga, kita akan berdiri dan ke toilet. 1143 01:26:36,477 --> 01:26:37,642 Siap? 1144 01:26:38,268 --> 01:26:39,184 Tiga. 1145 01:27:07,630 --> 01:27:09,030 TERPAKAI TIDAK TERPAKAI 1146 01:27:10,754 --> 01:27:12,254 LEPASKAN SEBELUM PENERBANGAN 1147 01:27:14,456 --> 01:27:16,456 {\an5}MAKSIMAL MUATAN 372 KG 1148 01:27:15,043 --> 01:27:15,792 Siapa orang-orang tadi? 1149 01:27:16,002 --> 01:27:17,534 Agensi. Mereka menemukan kita. 1150 01:27:17,543 --> 01:27:18,834 Sekarang kita harus kabur. 1151 01:27:27,210 --> 01:27:28,584 Sialan. 1152 01:27:28,752 --> 01:27:32,659 Hei! Mengumpat lirik lagu saja itu sama mengacungkan jari. 1153 01:27:32,793 --> 01:27:34,042 Lupakan saja. Perhatikan. 1154 01:27:34,252 --> 01:27:38,392 Baik, ini terlalu tinggi buat meluncur, jadi kita butuh dorongan, 1155 01:27:38,460 --> 01:27:39,667 yang artinya? 1156 01:27:40,252 --> 01:27:41,959 Pembakaran. Artinya? 1157 01:27:43,210 --> 01:27:45,667 Oksigen dan... bahan bakar. 1158 01:27:46,668 --> 01:27:47,459 Alkohol. 1159 01:27:58,485 --> 01:27:59,651 Itu miras Rose. Tidak akan berhasil. 1160 01:27:59,818 --> 01:28:01,784 Ceritanya panjang. Tapi inisiatif yang bagus. 1161 01:28:12,352 --> 01:28:14,017 Paman senang itu bukan karena ketinggian. 1162 01:28:14,185 --> 01:28:15,517 Nikmati peluncurannya, Little B. 1163 01:28:28,935 --> 01:28:31,409 Bowie menandai kita. Agensi sekarang mengejar kita. 1164 01:28:31,477 --> 01:28:34,809 Kita harus temukan peralatan dan ke tempat pertemuan secepatnya. 1165 01:28:34,977 --> 01:28:36,142 Tempatnya disini. 1166 01:28:37,143 --> 01:28:40,184 Kalian tunggu disini. Biar kutangani ini. 1167 01:28:40,310 --> 01:28:43,684 Tidak. Itu ide buruk. Maksudku seperti level-Roman yang buruk. 1168 01:28:43,810 --> 01:28:45,809 Apa? Apa maksudmu, bro? 1169 01:28:45,977 --> 01:28:47,226 Kau dengar ucapanku. 1170 01:28:47,235 --> 01:28:49,067 Dengar bro, kau tak perlu begini. 1171 01:28:49,235 --> 01:28:50,651 Kau tahu aku mendukungmu. 1172 01:28:50,985 --> 01:28:51,817 Kami mendukungmu. 1173 01:28:55,277 --> 01:28:56,609 Aku akan melakukannya sendiri. 1174 01:29:17,118 --> 01:29:18,784 Ada sesuatu yang mau kubicarakan. 1175 01:29:19,410 --> 01:29:22,167 Satu-satunya alasan orang sudah mati mendatangi rumahku... 1176 01:29:22,902 --> 01:29:24,101 Balas dendam. 1177 01:29:28,335 --> 01:29:29,251 Oh, sial. 1178 01:29:33,852 --> 01:29:35,267 Sial. Han! 1179 01:29:36,310 --> 01:29:38,092 Harusnya kau tetap mati saja. 1180 01:29:38,902 --> 01:29:40,409 Aku bisa bobol. 1181 01:29:41,152 --> 01:29:42,734 Aku tak suka mengulang ucapanku. 1182 01:29:43,360 --> 01:29:45,101 Kau merusak makananku. 1183 01:29:49,360 --> 01:29:50,184 Tenanglah. 1184 01:29:50,777 --> 01:29:52,109 Aku tak mau berkelahi. 1185 01:29:52,277 --> 01:29:53,984 Kalau begitu ini akan cepat berakhir. 1186 01:30:31,777 --> 01:30:34,317 - Kau bawa orang-orang mau membunuhku? - Mereka mau membunuhku juga. 1187 01:30:35,868 --> 01:30:38,201 Sepertinya teman kita makin banyak. 1188 01:30:38,952 --> 01:30:40,826 - Kau masih nyetir? - Menurutmu? 1189 01:30:45,143 --> 01:30:47,167 - Oke, sebentar. - Jangan bergerak! 1190 01:31:10,710 --> 01:31:11,626 Taruh laptopnya! 1191 01:31:38,918 --> 01:31:39,959 Teman-teman, selesai. 1192 01:31:57,660 --> 01:31:59,076 Sekarang kita impas. 1193 01:32:05,827 --> 01:32:06,976 Kau baik-baik saja? 1194 01:32:22,293 --> 01:32:24,334 Ya, aku tahu. 1195 01:32:25,210 --> 01:32:26,209 Apa itu barusan? 1196 01:32:32,252 --> 01:32:34,592 - Kau takut, aku lihat kok. - Siapa yang takut, bro. 1197 01:32:34,793 --> 01:32:36,292 Benar. Tadi dia ketakutan. 1198 01:32:51,810 --> 01:32:53,351 Kita kedatangan tamu tak diundang. 1199 01:32:53,360 --> 01:32:55,534 - Keluargaku? - Mereka aman sementara ini. 1200 01:32:55,552 --> 01:32:56,951 Kau tak takut apapun. 1201 01:32:57,018 --> 01:33:01,226 Aku tak takut mati. Aku cuma peduli melindungi orang-orang yang kucintai. 1202 01:33:01,335 --> 01:33:03,726 Rengkuhlah kami ke dalam hatimu dan kau tidak akan tersesat. 1203 01:33:03,735 --> 01:33:08,017 - Ayah sama sekali tak takut. - Ketakutan bisa jadi guru yang hebat. 1204 01:33:08,041 --> 01:33:09,541 Ayah sama sekali tak takut. 1205 01:33:24,093 --> 01:33:25,517 Bagaimana menurutmu tempatku? 1206 01:33:26,365 --> 01:33:28,665 Kebetulan aku tak di sana untuk mengajakmu jalan-jalan. 1207 01:33:28,889 --> 01:33:31,689 Dan agak memalukan kau melihat monitor impianku. 1208 01:33:32,668 --> 01:33:35,667 Tapi paling tidak kau tahu aku kerja keras agar bisa sampai di sini. 1209 01:33:35,835 --> 01:33:37,767 Sekarang aku tahu kau orang yang sudah mati. 1210 01:33:37,791 --> 01:33:39,161 Maksudmu hidup kembali. 1211 01:33:39,185 --> 01:33:40,434 Berkat kau. 1212 01:33:40,458 --> 01:33:43,058 Seandanya kau tak pernah di belakang kemudi itu... 1213 01:33:43,082 --> 01:33:45,082 aku tak akan jadi seperti diriku apa adanya sekarang. 1214 01:33:45,143 --> 01:33:49,917 Kau membangun kehidupan yang begitu indah, saling mengasihi dan keluarga. 1215 01:33:50,143 --> 01:33:51,617 Aku tak pernah punya kesempatan itu. 1216 01:33:52,310 --> 01:33:55,310 Korban sampingan, kekacauan, kematian. 1217 01:33:56,146 --> 01:33:59,046 Itulah warisanmu. Aku warisanmu. 1218 01:33:59,193 --> 01:34:00,609 Kau tahu apa yang tidak aku mengerti? 1219 01:34:00,633 --> 01:34:04,433 Kenapa seseorang terlahir begitu kaya... 1220 01:34:04,810 --> 01:34:07,059 memilih menjalani hidupnya begitu miskin. 1221 01:34:07,893 --> 01:34:09,434 Kau tak punya kehormatan. 1222 01:34:10,274 --> 01:34:13,098 Tanpa kehormatan, kau takkan punya keluarga. 1223 01:34:15,177 --> 01:34:16,759 Dan tanpa keluarga... 1224 01:34:19,260 --> 01:34:20,751 kau tak punya apa-apa. 1225 01:34:20,818 --> 01:34:22,817 Aku tak punya apa-apa itu karena kau. 1226 01:34:23,068 --> 01:34:27,809 Masa depanku, keluargaku, kau rampas semuanya dariku. 1227 01:34:27,818 --> 01:34:33,317 Dan sekarang, akan kuhancurkan hidupmu perlahan-lahan. 1228 01:34:33,668 --> 01:34:35,792 Tak usah banyak ngomong, hadapi aku. 1229 01:34:36,002 --> 01:34:37,542 Kau suka kejutan, Dommy? 1230 01:34:38,740 --> 01:34:40,140 Aku suka sekali kejutan. 1231 01:34:41,846 --> 01:34:43,746 Tapi permainan belum berakhir. 1232 01:34:43,770 --> 01:34:45,870 Masih banyak orang yang akan terluka. 1233 01:34:48,643 --> 01:34:50,284 Aku mendatangimu. 1234 01:34:50,477 --> 01:34:52,726 Itu gak gampang saat tangan diborgol. 1235 01:34:52,852 --> 01:34:54,267 Daah, Dommy. 1236 01:34:54,885 --> 01:34:56,476 Tidak, kau duluan yang tutup. 1237 01:34:56,760 --> 01:34:57,884 Baik. 1238 01:35:08,135 --> 01:35:09,342 Toretto, jangan bergerak. 1239 01:35:09,427 --> 01:35:11,384 Saatnya menerima hukuman, Dom. 1240 01:35:12,343 --> 01:35:14,709 Kau berhasil masuk permainannya, polisi. 1241 01:35:44,060 --> 01:35:45,309 Ayolah. 1242 01:35:50,060 --> 01:35:52,226 Baik. Ayo. 1243 01:35:59,185 --> 01:36:00,809 Ayo. Ya. 1244 01:36:12,102 --> 01:36:12,859 Bagus. 1245 01:36:13,083 --> 01:36:14,253 ANTARTIKA 1246 01:36:14,277 --> 01:36:15,817 Bagus sekali. 1247 01:36:16,990 --> 01:36:17,890 Sial. 1248 01:36:25,052 --> 01:36:26,176 Kedinginan? 1249 01:36:28,793 --> 01:36:30,342 Rencanamu sangat cecunguk. 1250 01:36:30,877 --> 01:36:32,867 Mungkin, tapi paling tidak kau sudah bersikap ramah. 1251 01:36:34,710 --> 01:36:36,667 "Terima kasih, Cipher. Terima kasih." 1252 01:36:46,760 --> 01:36:48,051 Lihatlah ini. 1253 01:36:48,302 --> 01:36:50,134 Kita bisa gunakan peralatan departemen ini untuk menyamar. 1254 01:36:50,302 --> 01:36:51,634 Kau tak bakal dipercaya. 1255 01:36:51,927 --> 01:36:54,259 Kau juga tak ada dalam daftar hadiah Natalku. 1256 01:36:56,968 --> 01:36:59,717 Tidak ada yang gratisan di sini. Biar jelas. 1257 01:36:59,927 --> 01:37:03,342 Jangan lupa kwitansi dari dia, oke? Aku mau sekali melihatnya. 1258 01:37:03,785 --> 01:37:05,742 Kurasa Bowie sangat berguna. 1259 01:37:05,859 --> 01:37:08,559 Aku bisa gunakan hard-drivenya untuk melacak Dante. 1260 01:37:08,618 --> 01:37:10,451 Dia sudah 10 langkah di depan kita selama ini. 1261 01:37:10,618 --> 01:37:11,951 Bagaimana dia melakukannya sendiri? 1262 01:37:13,302 --> 01:37:14,134 Ini gawat. 1263 01:37:14,343 --> 01:37:16,884 Uang kita, sudah dibagikan ke banyak rekening seluruh dunia. 1264 01:37:17,010 --> 01:37:18,342 Lihatlah siapa-siapa saja yang terdaftar. 1265 01:37:18,510 --> 01:37:20,759 Itu tim pembunuh bayaran. Benar-benar bajingan. 1266 01:37:21,127 --> 01:37:22,876 Dia memanfatkan uang kita untuk menyewa pasukan. 1267 01:37:23,110 --> 01:37:26,184 Jadi, orang ini bukan cuma mau kita mati. Juga mau membasmi kita dari planet ini. 1268 01:37:26,318 --> 01:37:27,151 Mau mencerai-beraikan kita. 1269 01:37:27,277 --> 01:37:31,634 Makanya kita harus bergabung kembali bersama Dom di tempat pertemuan. 1270 01:37:35,693 --> 01:37:36,859 Kau harus lihat ini. 1271 01:37:38,518 --> 01:37:40,359 Mereka dibayar untuk mengejar kami... 1272 01:37:40,727 --> 01:37:43,584 dan siapa saja yang pernah membantu kami. 1273 01:37:47,527 --> 01:37:48,317 Ibu. 1274 01:38:11,202 --> 01:38:13,001 Akan kusiapkan transportasi yang sudah menunggu kalian. 1275 01:38:13,285 --> 01:38:14,159 Kau mau kemana? 1276 01:38:15,218 --> 01:38:16,626 Aku mau gali beberapa kuburan. 1277 01:38:27,893 --> 01:38:31,851 Anak emas Tn. Nobody tertangkap tanpa perlawanan. 1278 01:38:31,902 --> 01:38:33,267 Itu tidak seru. 1279 01:38:33,693 --> 01:38:36,684 Serasa sudah nyampe ke Everest tapi menaiki lift. 1280 01:38:38,468 --> 01:38:40,009 Sebaiknya kencangkan sabuk pengamanmu. 1281 01:38:40,660 --> 01:38:43,351 Aku tahu kerjamu bagus untuk agensi. 1282 01:38:43,418 --> 01:38:45,851 Aku yakin kau tahu, itu memberimu kebebasan. 1283 01:38:46,477 --> 01:38:47,726 Tapi ini era baru. 1284 01:38:48,310 --> 01:38:50,976 Itulah masalahnya sekarang. Tidak ada yang mau mendengar. 1285 01:38:55,435 --> 01:38:57,684 Harusnya kau tak sering-sering memakai tudung kepala, 1286 01:38:58,018 --> 01:39:00,267 dan lebih sering mempersiapkan diri agar siap kedepannya. 1287 01:39:00,393 --> 01:39:02,767 Mata-mata sudah tergantikan oleh satelit, 1288 01:39:03,035 --> 01:39:04,076 pilot tempur digantikan dengan drone, 1289 01:39:04,243 --> 01:39:06,534 intelijen digantikan dengan algoritma. 1290 01:39:07,785 --> 01:39:13,492 Hari di saat seorang pria di belakang kemudi bisa sangat bermanfaat itu sudah usai, Dom. 1291 01:39:13,802 --> 01:39:17,509 Yang benar saja, masa siapapun di belakang kemudi mobil sudah berakhir. 1292 01:39:21,360 --> 01:39:22,359 Kau sedang apa? 1293 01:39:23,402 --> 01:39:25,176 Mempersiapkan untuk sesuatu yang akan menimpa. 1294 01:39:25,818 --> 01:39:26,526 Benar. 1295 01:39:45,218 --> 01:39:46,101 Ayo. 1296 01:40:03,168 --> 01:40:04,234 Dominic, 1297 01:40:04,370 --> 01:40:06,902 kuajak kau kembali ke tempat pertama kita bertemu. 1298 01:40:07,210 --> 01:40:08,934 Dan ada kejutan buatmu. 1299 01:40:36,150 --> 01:40:37,150 Dom. 1300 01:40:38,677 --> 01:40:39,934 Aku mendengarkan sekarang. 1301 01:41:14,470 --> 01:41:15,570 Dominic? 1302 01:41:15,594 --> 01:41:16,536 Dominic! 1303 01:41:16,560 --> 01:41:18,760 Bisa berhenti melukai teman baruku? 1304 01:41:18,884 --> 01:41:21,184 Tidak, aku kemari cuma mau melukaimu. 1305 01:41:21,208 --> 01:41:23,708 Aku tak akan membohongimu. 1306 01:41:24,400 --> 01:41:26,300 Aksi mobil yang kau lakukan tadi? 1307 01:41:26,324 --> 01:41:27,853 Itu cukup keren. 1308 01:41:27,877 --> 01:41:29,792 Bukan begitu? "Itu sangat keren." 1309 01:41:30,502 --> 01:41:34,834 Tapi jika kau tak berhenti, akan kulukai dia... di bagian mana saja. 1310 01:41:34,988 --> 01:41:36,188 Dengan parah. 1311 01:41:42,943 --> 01:41:44,517 Wanita itu lagi. 1312 01:41:44,693 --> 01:41:45,851 Sangat terlambat. 1313 01:41:47,277 --> 01:41:48,401 Kau berhasil. 1314 01:41:52,150 --> 01:41:53,650 Pergi sana. 1315 01:41:55,150 --> 01:41:56,550 Keluarga. 1316 01:42:00,593 --> 01:42:01,842 Bisa kau turun dari mobilku? 1317 01:42:06,218 --> 01:42:07,342 Ini sangat tidak menghormati. 1318 01:42:07,510 --> 01:42:09,301 Kau cerewet sekali. 1319 01:42:23,527 --> 01:42:26,526 Hentikan. Kau tak tahu kekuatanmu sendiri. 1320 01:42:30,260 --> 01:42:31,642 Keparat! 1321 01:42:31,652 --> 01:42:32,359 Oh, tunggu. 1322 01:42:34,693 --> 01:42:35,859 Kau suka balet? 1323 01:42:36,935 --> 01:42:38,342 Aku mengagumi Swan Lake. 1324 01:42:38,677 --> 01:42:40,509 Kurasa kau lebih mirip Tukang Pukul. 1325 01:42:41,052 --> 01:42:43,384 Dan satu, dua,... 1326 01:42:45,343 --> 01:42:45,842 Tidak! 1327 01:42:53,302 --> 01:42:54,426 Tunggu dulu. 1328 01:42:58,077 --> 01:42:58,867 Oh, tidak. 1329 01:42:59,118 --> 01:42:59,909 Dia dalam bahaya. 1330 01:43:00,118 --> 01:43:01,517 Apa yang akan kau lakukan? 1331 01:43:03,885 --> 01:43:05,176 Kau tahu masalahmu? 1332 01:43:08,618 --> 01:43:09,367 Keluarga. 1333 01:43:11,602 --> 01:43:13,026 Kau tak bisa selamatkan semuanya. 1334 01:43:13,602 --> 01:43:14,476 Lima.. 1335 01:43:15,143 --> 01:43:15,851 Empat... 1336 01:43:32,985 --> 01:43:34,492 Kau tak suka balet. 1337 01:43:34,818 --> 01:43:35,701 Kentara sekali. 1338 01:43:36,318 --> 01:43:37,651 Boleh kuminta God's Eye itu? 1339 01:43:39,552 --> 01:43:40,801 Gak mau? Ayolah? 1340 01:43:42,260 --> 01:43:43,217 Itu dia. 1341 01:43:45,110 --> 01:43:46,151 Ketemu. 1342 01:43:47,443 --> 01:43:48,892 Cukup adil. Ambil saja mobilnya. 1343 01:43:49,818 --> 01:43:50,901 Oh, Dommy. 1344 01:43:52,377 --> 01:43:55,167 Sudah kubilang, kau berhutang penderitaan padaku. 1345 01:43:56,435 --> 01:43:58,601 Warisanmu bukanlah uang atau kekuasaan, 1346 01:43:58,810 --> 01:44:01,284 atau keluarga yang kau bina, atau hidup yang kau jalani. 1347 01:44:01,452 --> 01:44:03,276 Tapi kehidupan yang kau bangun. 1348 01:44:04,285 --> 01:44:06,042 Dan seorang ayah dan putranya... 1349 01:44:08,092 --> 01:44:09,392 adalah segalanya, 1350 01:44:09,477 --> 01:44:11,617 Kau bunuh ayahku di jembatan ini. 1351 01:44:12,910 --> 01:44:14,967 Dan aku sudah tahu dimana aku bisa menemukan putramu. 1352 01:44:17,202 --> 01:44:18,284 Senang bertemu denganmu. 1353 01:44:28,593 --> 01:44:30,676 Kau akan baik-baik saja, Tess. Pasti baik saja. 1354 01:44:31,618 --> 01:44:32,742 Agak sakit. 1355 01:44:33,310 --> 01:44:35,142 Ayahmu pasti bangga. 1356 01:44:36,102 --> 01:44:36,976 Ya. 1357 01:44:37,935 --> 01:44:39,276 Kau harus hentikan dia. 1358 01:44:41,084 --> 01:44:42,384 Harus yakin. 1359 01:44:54,610 --> 01:44:56,159 Dia harus dilarikan ke rumah sakit. 1360 01:45:16,660 --> 01:45:17,867 Kau akan baik-baik saja. 1361 01:45:19,364 --> 01:45:22,064 Biar aku antar dia. Pergilah selamatkan putramu. 1362 01:45:23,602 --> 01:45:25,042 Keponakanku. 1363 01:45:38,227 --> 01:45:40,026 Aku tak akan bilang aku menyesal... 1364 01:45:41,102 --> 01:45:42,767 jadi biarkan aku lakukan yang lebih baik. 1365 01:45:43,518 --> 01:45:44,726 Jemputlah putramu. 1366 01:46:16,827 --> 01:46:19,201 Jadi, dulunya ini tambang tua, 1367 01:46:19,368 --> 01:46:21,992 dan mereka meledakkan terowongan jauh ke dalam gunung. 1368 01:46:22,060 --> 01:46:23,476 Dan Paman cuma... 1369 01:46:24,852 --> 01:46:26,059 menata ulang tempat ini. 1370 01:46:26,768 --> 01:46:28,976 Kau harus menerima kenyataannya. 1371 01:46:29,143 --> 01:46:32,392 Tentu saja, manfaatkan banyak waktu. 1372 01:46:33,210 --> 01:46:35,351 Paman bilang, kita akan temui dia disini. 1373 01:46:40,235 --> 01:46:41,234 Hei. 1374 01:46:42,652 --> 01:46:45,234 Kau tahu ayahmu. Dia pasti selamat. 1375 01:46:46,027 --> 01:46:47,276 Kita tunggu saja. 1376 01:46:51,043 --> 01:46:52,834 Aku menyayangimu, Paman Jakob. 1377 01:47:00,710 --> 01:47:01,751 Apa itu? 1378 01:47:02,377 --> 01:47:03,334 Itu? 1379 01:47:04,002 --> 01:47:05,626 Proyek yang lagi kukerjakan. 1380 01:47:05,793 --> 01:47:07,042 Kau tak akan tertarik. 1381 01:47:19,802 --> 01:47:22,926 Kita memasuki wilayah udara Portugis. Jakob sudah di sana. 1382 01:47:23,135 --> 01:47:24,259 Ada kabar dari Dom? 1383 01:47:27,052 --> 01:47:27,884 Hei. 1384 01:47:29,135 --> 01:47:31,009 Kenapa diam saja? Kau tak apa? 1385 01:47:31,968 --> 01:47:33,801 Aku lagi mikir, bro. 1386 01:47:33,885 --> 01:47:35,676 Aku mencium sesuatu yang terbakar di sini. 1387 01:47:35,843 --> 01:47:37,884 Tej, ini adalah misiku, 1388 01:47:38,093 --> 01:47:39,634 kalian semua mengikutiku, 1389 01:47:39,843 --> 01:47:42,134 dan aku kacaukan semuanya dari awal. 1390 01:47:43,010 --> 01:47:47,301 Kurasa... soal kepemimpinan ini bukanlah keahlianku. 1391 01:47:47,468 --> 01:47:49,842 Kau bawa kami ke London dengan kontainer. 1392 01:47:50,293 --> 01:47:55,251 Kau habiskan ribuan dolar uangmu sendiri, yang kau bawa... 1393 01:47:55,502 --> 01:47:57,917 yang sekarang baunya seperti parfum murahan. 1394 01:47:58,085 --> 01:48:00,126 Sekarang kau duduk menanggung akibatnya... 1395 01:48:00,218 --> 01:48:01,709 untuk sesuatu yang kami semua tanggung. 1396 01:48:01,793 --> 01:48:03,442 Aku tahu. Memang terdengar bodoh. 1397 01:48:03,510 --> 01:48:06,217 Tidak bodoh sama sekali. Kau tahu seperti apa rasanya bagiku? 1398 01:48:07,135 --> 01:48:08,634 Terdengar seperti seorang pemimpin. 1399 01:48:18,602 --> 01:48:21,342 Ayolah. Berdirilah, bro. 1400 01:48:22,885 --> 01:48:24,859 - Aku menyayangimu, bro. - Aku juga, bro. 1401 01:48:25,027 --> 01:48:26,984 Sesekali kita harus bilang, 'Aku minta maaf." 1402 01:48:27,785 --> 01:48:30,867 Maaf karena membentakmu, bro, karena aku tak bermaksud begitu. 1403 01:48:31,077 --> 01:48:33,026 Semuanya, pasti sudah... 1404 01:48:33,493 --> 01:48:35,451 Kau tak apa? Ada apa? 1405 01:48:35,660 --> 01:48:37,567 Aku cuma alergi sama kata-katamu. 1406 01:48:43,718 --> 01:48:46,093 Hei, tenanglah. Komputernya bisa rusak. 1407 01:48:46,093 --> 01:48:47,176 Kau baik saja? 1408 01:48:47,385 --> 01:48:51,342 God's Eye baru digunakan untuk mengirim puluhan tentara bayaran mengejar anak Dom. 1409 01:48:51,610 --> 01:48:55,442 Sesuatu yang kuciptakan malah mencelakai orang-orang yang kita sayangi. 1410 01:48:58,818 --> 01:49:00,401 Padahal tujuannya untuk membantu. 1411 01:49:00,568 --> 01:49:04,984 Ini lebih penting selain Dante. Ini lebih penting selain kita juga. 1412 01:49:05,152 --> 01:49:07,609 Kita harus hentikan monster ini sekarang. 1413 01:49:22,285 --> 01:49:23,467 Kita harus pergi. 1414 01:49:44,918 --> 01:49:45,834 Pegangan! 1415 01:49:55,777 --> 01:49:58,151 Aku melihat Paman Kekar dan bocah itu. 1416 01:49:58,360 --> 01:50:02,017 Baik, semuanya. Ingat rencananya. Halang dan culik. Terima kasih. 1417 01:50:02,412 --> 01:50:03,512 Jangan. 1418 01:50:03,543 --> 01:50:04,626 Jangan tembak. 1419 01:50:04,877 --> 01:50:06,459 Aku butuh bocah ini hidup-hidup. 1420 01:50:07,293 --> 01:50:08,501 Setidak-tidaknya untuk sementara ini. 1421 01:50:38,677 --> 01:50:40,309 - Kau siap? - Siap. 1422 01:50:57,577 --> 01:50:59,709 Sial.... 1423 01:51:00,202 --> 01:51:00,992 Tidak. Kau hebat juga. 1424 01:51:01,160 --> 01:51:04,117 Lirik lagu, kaki tersandung, dan meriam mobil. 1425 01:51:09,602 --> 01:51:10,392 Kita mulai! 1426 01:52:02,735 --> 01:52:04,101 Macet. Ini macet. 1427 01:52:07,912 --> 01:52:10,811 Mereka bawa pasukan ke sana, Dom. Timmu tidak jauh. 1428 01:52:10,943 --> 01:52:12,901 - Turunkan kita. - Aku tak bisa mendaratkan pesawat disini. 1429 01:52:13,327 --> 01:52:14,834 Ada lapangan terbang 7 km meter ke barat. 1430 01:52:14,902 --> 01:52:16,109 Baik, kami temui kau di sana. 1431 01:52:16,918 --> 01:52:19,851 - Sekarang buka pintu belakang. - Dom, tidak ada tempat untuk mendarat. 1432 01:52:21,743 --> 01:52:23,867 Siapa yang bilang mendarat? 1433 01:52:42,227 --> 01:52:43,101 Lihat. 1434 01:52:47,990 --> 01:52:49,290 PENGAPIAN -AKSESORI-START PENGGERAK 1435 01:52:49,802 --> 01:52:50,759 Ayah datang, Nak. 1436 01:53:00,727 --> 01:53:01,351 Apa-apaan... 1437 01:53:32,333 --> 01:53:33,932 - Ayah.  - Hei, Nak. 1438 01:53:34,577 --> 01:53:35,834 Senang bertemu denganmu, bro. 1439 01:53:35,858 --> 01:53:37,803 Senang bertemu kalian. 1440 01:53:37,827 --> 01:53:39,117 Ikuti aku ke pesawat itu. 1441 01:53:39,327 --> 01:53:40,501 Kami akan ikuti dari belakang. 1442 01:53:43,160 --> 01:53:44,617 Kali ini aku akan menangkapmu. 1443 01:53:52,643 --> 01:53:54,476 Aimes, kami mau kesitu. 1444 01:53:54,685 --> 01:53:57,601 Dom, aku akan mendarat 5 km ke barat. 1445 01:53:57,727 --> 01:53:59,434 Tapi mereka masih membuntutimu. 1446 01:54:00,843 --> 01:54:01,842 Macet. 1447 01:54:06,135 --> 01:54:08,309 B, apa yang kau lakukan? 1448 01:54:10,827 --> 01:54:12,076 Hati-hati. 1449 01:54:24,102 --> 01:54:25,726 Yang benar saja. 1450 01:54:26,893 --> 01:54:27,976 Little B! 1451 01:54:36,285 --> 01:54:37,326 Paman Jakob! 1452 01:54:37,577 --> 01:54:38,867 Aku sudah perbaiki! 1453 01:54:44,416 --> 01:54:45,216 B. 1454 01:54:45,952 --> 01:54:47,367 Dadaah! 1455 01:54:49,252 --> 01:54:51,251 - Tolong! - Diam. 1456 01:54:51,460 --> 01:54:54,292 - Sialan. - Kau berpesta? Aku berpesta. 1457 01:54:56,818 --> 01:54:58,359 Dom, aku kehilangan dia. 1458 01:54:58,543 --> 01:55:00,251 Dante menangkap Little B. 1459 01:55:18,918 --> 01:55:21,793 Hei, Dominic. Selamat datang di pertandingan besar. 1460 01:55:21,793 --> 01:55:24,017 Ini ronde terakhir. Lihatlah ko-pilotku. 1461 01:55:24,085 --> 01:55:25,292 Ayah! 1462 01:55:25,427 --> 01:55:28,592 Siapa yang bisa menduganya? Maksudku, kecuali aku. 1463 01:55:46,010 --> 01:55:48,417 Sial. Sepertinya tangki bensinku bocor. 1464 01:55:49,543 --> 01:55:52,809 - Aku tak bisa kejar dia lagi, Dom. - Jakob, tetaplah bersamaku. 1465 01:55:53,344 --> 01:55:55,044 Aku mundur dari balapan ini. 1466 01:55:55,102 --> 01:55:57,276 - Harus kau yang selesaikan. - Hei, Dom! 1467 01:55:57,393 --> 01:55:59,292 Ada kejutan kecil buatmu. 1468 01:56:10,627 --> 01:56:12,259 Kau membesarkan anak hebat, Dom. 1469 01:56:13,577 --> 01:56:15,867 Saatnya aku keluar dari bayang-bayangmu. 1470 01:56:16,910 --> 01:56:18,459 Terima kasih atas cahaya-nya. 1471 01:56:18,493 --> 01:56:21,167 - Jakob? - Aku akan bersihkan jalannya. 1472 01:56:22,552 --> 01:56:23,926 Cepat temukan anakmu. 1473 01:56:24,635 --> 01:56:26,034 Jakob, jangan. 1474 01:56:26,386 --> 01:56:27,286 Jangan! 1475 01:56:37,043 --> 01:56:38,376 Paman Jakob! 1476 01:57:03,043 --> 01:57:06,117 Sepertinya Paman Kekar itu tak akan hadir ke pesta barbekyu selanjutnya. 1477 01:57:08,418 --> 01:57:09,801 Maksudku, itu sangat terhormat. 1478 01:57:11,377 --> 01:57:12,334 Tiga mil lagi. 1479 01:57:12,543 --> 01:57:14,834 Lewat jalan utama. Itu mengarah langsung ke lapangan terbang. 1480 01:57:27,193 --> 01:57:29,442 Kau tahu caranya mengalahkan ayahmu di balapan liar? 1481 01:57:36,685 --> 01:57:38,267 Menyingkirkannya dari jalanan. 1482 01:57:39,227 --> 01:57:39,851 Ayah! 1483 01:57:47,010 --> 01:57:48,067 Luar biasa 1484 01:58:02,710 --> 01:58:04,034 Sudah selesai. Semuanya aman. 1485 01:58:12,672 --> 01:58:13,872 Giliranku. 1486 01:58:37,978 --> 01:58:40,377 Dia memang hebat. Ayahmu hebat. 1487 01:58:45,943 --> 01:58:47,484 Dom, jarakmu 1.6 km lagi. 1488 01:58:47,693 --> 01:58:48,717 Nak... 1489 01:58:49,016 --> 01:58:50,873 Ayah tak pernah ingkari janji. 1490 01:58:51,436 --> 01:58:53,802 Sekarang mari kita selesaikan latihan mengemudinya. 1491 01:58:53,835 --> 01:58:54,876 Rasakan mobilnya, 1492 01:58:55,700 --> 01:58:57,200 temukan garis finishmu... 1493 01:58:57,224 --> 01:58:58,924 dan terbangkan. 1494 01:59:35,059 --> 01:59:36,259 Sekarang! 1495 01:59:54,018 --> 01:59:55,484 Lewat jalan utama sekarang. 1496 02:00:03,693 --> 02:00:04,692 Aku sudah mendarat. 1497 02:00:04,943 --> 02:00:06,151 Kami akan kesana sekarang. 1498 02:00:06,360 --> 02:00:07,609 Timmu sedang kesana. 1499 02:00:07,777 --> 02:00:09,317 Kutemui kau di lapangan terbang. 1500 02:00:09,527 --> 02:00:11,559 - Kau tak apa-apa? - Aku tak apa, Ayah. 1501 02:00:11,728 --> 02:00:13,528 Aku sangat bangga padamu, Nak. 1502 02:00:59,797 --> 02:01:01,855 Kawanku Dommy. 1503 02:01:01,990 --> 02:01:03,490 Senang bertemu denganmu lagi. 1504 02:01:03,946 --> 02:01:06,229 Apa kau tadi menabrakku dengan helikopter? 1505 02:01:07,873 --> 02:01:09,572 Kau memang sadis. 1506 02:01:09,677 --> 02:01:11,717 Maksudku, aku tahu. Kau sedang pamer di depan putramu. 1507 02:01:11,968 --> 02:01:15,801 Jujur saja ya, kau kira akan semudah itu? 1508 02:01:17,302 --> 02:01:19,917 Kau ada di tempat yang aku inginkan. 1509 02:01:19,941 --> 02:01:21,541 Ya! 1510 02:01:21,610 --> 02:01:22,609 Tunggu dulu. 1511 02:01:23,402 --> 02:01:25,284 Ada kejutan untukmu. 1512 02:01:32,202 --> 02:01:34,409 Kavaleri datang. Kami membantumu, Dom. 1513 02:01:35,695 --> 02:01:37,779 Roman, pergilah dari sini. Ini jebakan. 1514 02:01:42,026 --> 02:01:43,926 Awas ada serangan! 1515 02:02:00,919 --> 02:02:03,019 Inilah masalahnya jika punya keluarga besar. 1516 02:02:06,994 --> 02:02:08,794 Susah melindungi semuanya. 1517 02:02:15,776 --> 02:02:18,276 Dominic, itu teman barumu? 1518 02:02:19,677 --> 02:02:21,684 Kau memang mudah ditebak. 1519 02:02:21,783 --> 02:02:24,383 Kau kira semua akan memihakmu? 1520 02:02:25,074 --> 02:02:28,274 Masalahnya, Aimes sudah memihakku dari dulu. 1521 02:02:29,042 --> 02:02:31,742 Ini baru permulaan. 1522 02:02:31,766 --> 02:02:33,366 Dan ditempat ini, 1523 02:02:33,434 --> 02:02:36,334 hari ini keluarga kita akan meraih kekuasaan sebenarnya. 1524 02:02:37,379 --> 02:02:38,579 Ayo kita mulai. 1525 02:02:48,620 --> 02:02:52,320 Sepertinya kerjasama kita jadi permulaan yang fantastis. 1526 02:02:55,653 --> 02:02:58,353 Kau tahu, Dominic, jika mau jadi orang suci... 1527 02:02:58,377 --> 02:03:00,177 kau harus punya keajaiban. 1528 02:03:00,201 --> 02:03:01,701 Atau mati sengsara. 1529 02:03:01,977 --> 02:03:03,377 Jadi mau memilih apa. 1530 02:03:05,920 --> 02:03:07,320 MENGENDALIKAN JARAK JAUH 1531 02:03:12,720 --> 02:03:15,920 Kuambil uangmu, kebebasanmu, 1532 02:03:16,593 --> 02:03:18,293 dan merenggut keluargamu. 1533 02:03:18,795 --> 02:03:22,395 Dan kau akan mati jika kau tak bisa menyelamatkan putramu. 1534 02:03:25,817 --> 02:03:27,117 Ayah... 1535 02:03:27,652 --> 02:03:28,952 Aku yakin. 1536 02:03:36,900 --> 02:03:38,700 Kau sudah buat satu kesalahan. 1537 02:03:40,423 --> 02:03:42,623 Mobilku kau tidak ambil. 1538 02:06:02,375 --> 02:06:04,175 Penderitaan sudah berakhir, Dom. 1539 02:06:09,936 --> 02:06:11,636 Memang sudah saatnya kau mati. 1540 02:06:15,590 --> 02:06:17,490 MENGAKTIFKAN URUTAN PERSENJATAAN 1541 02:07:12,079 --> 02:07:13,479 Tak mungkin. 1542 02:07:14,750 --> 02:07:16,674 Masih menganggap rencanaku cecunguk? 1543 02:10:38,304 --> 02:10:39,604 Apa kabar, rekanku. 1544 02:10:39,628 --> 02:10:41,328 Kau suka kejutan? 1545 02:10:42,350 --> 02:10:45,150 Perbuatanmu sangatlah keji dan kotor, Sheriff. 1546 02:10:45,890 --> 02:10:48,290 Kau sudah mengambil hal terpenting dalam hidupku. 1547 02:10:56,080 --> 02:10:57,656 Dom memang yang menyetir. 1548 02:10:58,880 --> 02:11:01,380 - Tapi kau... - Tolong aku. 1549 02:11:01,404 --> 02:11:03,204 ...yang menembaknya. 1550 02:11:05,400 --> 02:11:07,800 Dan sekarang akan kubuat kau menderita. 1551 02:11:23,150 --> 02:11:25,350 Iblis akan mendatangimu... 1552 02:11:27,240 --> 02:11:28,840 Sherif. 1553 02:11:29,790 --> 02:11:33,790 Aku tak susah ditemukan, bangsat. 1554 02:11:33,814 --> 02:11:36,814 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1555 02:11:36,838 --> 02:11:51,838 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1556 02:11:51,862 --> 02:11:55,862 MAINKAN SEKARANG JUGA 112833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.