All language subtitles for El.Marginal.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0-ToonLover.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:09,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,280 PIPITA: We must go back and continue the work. 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,120 There's not much left to do, 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,240 but I need you to be my eyes. 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,320 Why hasn't anyone ever discovered 6 00:00:35,360 --> 00:00:37,040 this passageway in all this time? 7 00:00:37,080 --> 00:00:39,840 It's because this part of the old jail is practically inaccessible. 8 00:01:04,920 --> 00:01:08,240 Over time, small holes have opened up along the drainpipe. 9 00:01:08,280 --> 00:01:12,360 As I said, I think it almost reaches the underground canal. 10 00:01:12,400 --> 00:01:14,880 From there it connects to chambers along the side streets. 11 00:01:14,920 --> 00:01:17,600 I know because that's how I escaped from the jail in Podesta. 12 00:01:32,280 --> 00:01:33,640 (GROANS) 13 00:01:35,640 --> 00:01:37,640 PASTOR: You dug out all of this on your own? 14 00:01:37,680 --> 00:01:41,360 I didn't trust anybody, you know? 15 00:01:41,400 --> 00:01:45,600 The guys from the courtyard are loyal, but sometimes they go too far. 16 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 But Cesar is different. 17 00:01:50,040 --> 00:01:53,040 Yes, you're right. Bringing him in was the right thing to do. 18 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 (SIGHS) 19 00:02:07,240 --> 00:02:09,120 PASTOR: There it is. 20 00:02:09,160 --> 00:02:13,400 There are the explosives. I'm not surprised you were injured. 21 00:02:13,440 --> 00:02:15,280 That means we're close. 22 00:02:21,560 --> 00:02:25,240 Listen. 23 00:02:25,280 --> 00:02:27,520 You'll see, I'm not crazy. 24 00:02:28,480 --> 00:02:30,000 (WATER RUNNING) 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,280 Yes, I can hear the water. 26 00:02:34,320 --> 00:02:36,120 I can hear the water. 27 00:02:36,160 --> 00:02:39,400 It's the sound of freedom. 28 00:02:39,440 --> 00:02:44,360 I was such an asshole. I ruined it all by rushing things. 29 00:02:44,400 --> 00:02:46,640 If I'd had a pickaxe, I'd be out by now. 30 00:02:46,680 --> 00:02:48,200 Calm down. 31 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Let's take the time to do things properly, 32 00:02:50,320 --> 00:02:52,200 without explosives or anything. 33 00:02:52,240 --> 00:02:54,200 We'll get there, you'll see. 34 00:02:59,560 --> 00:03:02,360 We're ruined! We're done for! 35 00:03:02,400 --> 00:03:04,920 No, an old guy died while he was fucking. 36 00:03:04,960 --> 00:03:08,160 It happens every day. Didn't you read the papers this morning? 37 00:03:08,200 --> 00:03:09,240 Listen. 38 00:03:09,280 --> 00:03:13,360 "Luduena prison system attorney dies. 39 00:03:13,400 --> 00:03:16,120 "The legendary prison system attorney 40 00:03:16,160 --> 00:03:18,800 "died last night of a cardiac arrest 41 00:03:18,840 --> 00:03:22,240 "in the home that he shared with his beloved wife. 42 00:03:22,280 --> 00:03:24,680 "According to reliable sources, 43 00:03:24,720 --> 00:03:27,080 "Luduena was reading to his grandchildren, 44 00:03:27,120 --> 00:03:30,800 "as he did every night, when he felt a sharp pain in the chest 45 00:03:30,840 --> 00:03:32,760 "and passed out on the living room floor." 46 00:03:32,800 --> 00:03:34,600 Stop crying! Are you listening to me? 47 00:03:34,640 --> 00:03:35,680 Yes. 48 00:03:35,720 --> 00:03:37,680 You should congratulate me. Why? 49 00:03:37,720 --> 00:03:40,160 Today, the governor informed me 50 00:03:40,200 --> 00:03:42,960 that I'm the new secretary of security. 51 00:03:43,000 --> 00:03:46,520 So let's not cry, sweetie. Let's celebrate. Come here! 52 00:03:46,560 --> 00:03:52,120 I can't believe it! You're a genius! 53 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 (SIGHS) 54 00:04:14,200 --> 00:04:16,080 What happened? You took a long time. 55 00:04:16,520 --> 00:04:17,640 Pipita. 56 00:04:18,720 --> 00:04:19,960 Hold onto me. 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,040 It was a long way back. 58 00:04:22,080 --> 00:04:24,880 This guy's like an engineer, that's a long tunnel. 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,720 So? What do you think? 60 00:04:27,760 --> 00:04:29,360 It's possible. 61 00:04:29,400 --> 00:04:31,920 It'll take a lot of work, but it's possible. 62 00:04:35,760 --> 00:04:37,480 Keep this quiet. 63 00:04:37,520 --> 00:04:39,960 If anyone from Sub-21 hears about this, word will spread to everybody. 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,400 That's what I was saying. 65 00:04:41,440 --> 00:04:44,240 Why didn't you tell me about the tunnel, Pipita? 66 00:04:47,640 --> 00:04:50,480 Right, ladies, let's get this show on the road. 67 00:04:50,520 --> 00:04:55,280 One screen will go in the dining room, the other by the stairs, 68 00:04:55,320 --> 00:04:57,640 and another in this cell here. 69 00:04:57,680 --> 00:05:00,800 See, they'll be isolated. And when they realize... 70 00:05:04,160 --> 00:05:08,840 Do we really need Bruce Lee here with us? 71 00:05:08,880 --> 00:05:12,000 What? There's nothing wrong with Soya, he's fine. 72 00:05:12,040 --> 00:05:14,440 He's part of the family now. 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,440 What's more, he's highly trustworthy. 74 00:05:17,480 --> 00:05:19,520 Mainly because he doesn't understand anything. 75 00:05:19,560 --> 00:05:21,840 Right, Chinaman? You don't understand any of it, do you? 76 00:05:21,880 --> 00:05:24,720 I don't think he's such an idiot. 77 00:05:24,760 --> 00:05:26,880 He must realize we're planning something 78 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 for those low-lifes in the courtyard. 79 00:05:28,680 --> 00:05:31,640 Don't worry. He's dumb, look. 80 00:05:31,680 --> 00:05:34,320 Soya, come here. 81 00:05:34,360 --> 00:05:36,520 Come here, Chinaman. See how he comes? 82 00:05:36,560 --> 00:05:38,080 (TAPPING ON TABLE) 83 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Here he is. 84 00:05:40,080 --> 00:05:41,960 You call him as if he were a dog. 85 00:05:42,000 --> 00:05:44,760 Sit, Soya. 86 00:05:47,360 --> 00:05:48,440 Come on. 87 00:05:48,480 --> 00:05:50,560 DIOS: Go on. 88 00:05:50,600 --> 00:05:53,680 Can we get back to business and stop messing around? 89 00:05:53,720 --> 00:05:59,640 Soya, bring me another beer. Bottle. Bring one. This one empty. 90 00:05:59,680 --> 00:06:02,080 Bring a full one from the storage room. 91 00:06:03,520 --> 00:06:04,600 Go on. 92 00:06:04,640 --> 00:06:06,120 Look, he's going. See? 93 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 Cold. 94 00:06:10,680 --> 00:06:12,160 (CLANKING) 95 00:06:14,160 --> 00:06:17,400 It's a good thing we're not claustrophobic. 96 00:06:17,440 --> 00:06:19,320 (EXHALES) What does that mean? 97 00:06:19,360 --> 00:06:21,400 PIPITA: It's the fear of being in confined spaces. 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,400 Everything okay? Want to swap? 99 00:06:23,440 --> 00:06:25,080 No, we're fine. 100 00:06:25,120 --> 00:06:27,040 What are you going to do, Pipita, if we manage to get out? 101 00:06:27,080 --> 00:06:29,800 You're blind, how will you manage out there? 102 00:06:29,840 --> 00:06:32,520 PIPITA: Do you imagine me bumping aimlessly into walls 103 00:06:32,560 --> 00:06:34,080 until the cops arrest me? 104 00:06:34,120 --> 00:06:35,720 No, I have a girl. 105 00:06:35,760 --> 00:06:37,560 CESAR: Now that's my man! You've always 106 00:06:37,600 --> 00:06:39,440 been driven by your cock, right? 107 00:06:39,480 --> 00:06:41,080 I met her in here, by mail. 108 00:06:41,120 --> 00:06:42,920 CESAR: Really? 109 00:06:42,960 --> 00:06:46,520 Yes, she's waiting for me. We're going to Paraguay. 110 00:06:46,560 --> 00:06:47,720 Do you know anything about Paraguay? 111 00:06:47,760 --> 00:06:48,800 No. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,920 Cesar. What? 113 00:06:51,960 --> 00:06:54,000 Come on, let's change over. 114 00:06:54,040 --> 00:06:57,920 I have a son, he's six years old. 115 00:06:57,960 --> 00:07:00,560 Good for you! We didn't know. 116 00:07:01,240 --> 00:07:03,240 Who is he with now? 117 00:07:03,280 --> 00:07:05,080 He's staying with somebody. 118 00:07:09,200 --> 00:07:11,480 We can't let anyone through this hallway. 119 00:07:11,520 --> 00:07:12,920 Done. 120 00:07:12,960 --> 00:07:14,920 We must keep these access points blocked. 121 00:07:14,960 --> 00:07:18,360 Marito is making a list of all of the friendly guards. 122 00:07:18,400 --> 00:07:20,320 I hope we don't miss any goals. 123 00:07:21,160 --> 00:07:23,680 Guys, hang on a second. 124 00:07:23,720 --> 00:07:26,320 Gladys wants to tell you something. 125 00:07:27,360 --> 00:07:28,600 I'm putting you on speaker. 126 00:07:30,560 --> 00:07:32,200 GLADYS: Hello, how are you? 127 00:07:32,240 --> 00:07:34,160 Hello, Gladys. 128 00:07:34,200 --> 00:07:36,800 Kisses. Gladys, is everything okay? 129 00:07:36,840 --> 00:07:39,440 Listen, I've got everything ready for you. 130 00:07:39,480 --> 00:07:41,800 Tomorrow, they'll deliver the screens, the projectors 131 00:07:41,840 --> 00:07:45,240 and all of the plastic chairs so that everybody can have a seat. 132 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 Send vuvuzelas, Gladys. 133 00:07:47,000 --> 00:07:50,160 You be quiet, you always fuck things up, Diosito. 134 00:07:50,200 --> 00:07:54,120 The boxes are sealed to look like brand new electronic products. 135 00:07:54,160 --> 00:07:55,520 Please check them over properly. 136 00:07:55,560 --> 00:08:00,160 The boxes with a red mark are for you. 137 00:08:00,200 --> 00:08:04,760 It's critical that those boxes do not fall into anybody else's hands 138 00:08:04,800 --> 00:08:07,760 as they contain our surprise for the guys in the courtyard, got it? 139 00:08:07,800 --> 00:08:10,120 Sounds good. Yes. 140 00:08:10,160 --> 00:08:12,880 Don't mess it up, for fuck's sake. 141 00:08:12,920 --> 00:08:15,240 Promise me not to leave any one of those murderers alive. 142 00:08:15,280 --> 00:08:17,480 You're avenging my brother's death. 143 00:08:17,520 --> 00:08:19,040 (BEEPS) 144 00:08:19,080 --> 00:08:22,040 No problem, sweetie. We promise. 145 00:08:22,080 --> 00:08:24,360 Kisses. I love you, sweetie. Ciao. 146 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 (BEEPS) 147 00:08:40,400 --> 00:08:42,160 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 148 00:08:45,040 --> 00:08:47,120 (CLAPPING) 149 00:08:47,160 --> 00:08:50,360 Friends, may I have your attention for one minute, please? 150 00:08:50,400 --> 00:08:52,480 I look like a politician 151 00:08:52,520 --> 00:08:56,000 but I wouldn't be in jail if I were a politician. 152 00:08:56,040 --> 00:09:01,000 I really hope that this helps to improve communal living here 153 00:09:01,040 --> 00:09:03,800 and reduce tensions between us. 154 00:09:04,840 --> 00:09:06,600 We brought these screens in 155 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 so that we can watch the game against the Brazilians. 156 00:09:11,200 --> 00:09:13,080 Afterwards, the screens will remain here. 157 00:09:13,120 --> 00:09:14,600 ALL: Bravo! 158 00:09:14,640 --> 00:09:16,000 (APPLAUSE) 159 00:09:17,000 --> 00:09:18,920 (BLOWING) 160 00:09:18,960 --> 00:09:24,320 They are a gift from me, from my heart. For all of us, for all of you, 161 00:09:24,360 --> 00:09:26,600 so that we can enjoy them forever, 162 00:09:28,280 --> 00:09:30,080 because they're going to stay here. 163 00:09:30,120 --> 00:09:31,440 (APPLAUSE) 164 00:09:33,080 --> 00:09:34,640 (BLOWING) 165 00:09:36,400 --> 00:09:40,120 Let's embrace our differences, fuck the guys in the courtyard, 166 00:09:40,160 --> 00:09:42,360 they can connect an antenna to their asses 167 00:09:42,400 --> 00:09:44,680 if they want to watch the soaps. 168 00:09:44,720 --> 00:09:51,680 Argentina, that's it! 169 00:09:53,360 --> 00:09:56,760 Everything okay? Did you know, I've been looking for you? 170 00:09:56,800 --> 00:09:58,960 What for? I want to ask you something. 171 00:09:59,000 --> 00:10:02,320 One of your kind joined our ranks, he's really feisty. 172 00:10:02,360 --> 00:10:05,400 I made friends with him. He's a real fighter, you know? 173 00:10:05,440 --> 00:10:07,240 I can't understand him, so I want you 174 00:10:07,280 --> 00:10:09,240 to translate for me, all right? 175 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 Where is he? 176 00:10:10,600 --> 00:10:13,000 Come, I'll get him for you. 177 00:10:13,040 --> 00:10:15,480 I love it. This menu is so colorful! 178 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 Lots of colors! Let's see what we have here. 179 00:10:18,360 --> 00:10:24,320 There's coffee, tea, mate... What a variety! Chocolate milk... 180 00:10:24,360 --> 00:10:25,760 I love it! 181 00:10:25,800 --> 00:10:28,240 I'm going to order. Is the mate any good? 182 00:10:28,280 --> 00:10:29,680 Yes. 183 00:10:29,720 --> 00:10:31,120 Is it sweet or bitter? 184 00:10:31,160 --> 00:10:33,200 It's very sweet. Very sweet. 185 00:10:33,240 --> 00:10:37,320 I'll order a mate and some buttered bread. Okay? 186 00:10:37,360 --> 00:10:38,560 Yes. 187 00:10:38,600 --> 00:10:39,720 Thank you. 188 00:10:40,880 --> 00:10:42,360 I'll be waiting here. 189 00:10:42,800 --> 00:10:44,280 (LAUGHING) 190 00:10:44,320 --> 00:10:46,640 EMMA: What do you recommend? Is this today's menu? 191 00:10:46,680 --> 00:10:47,800 LUCAS: Yes, this is today's menu. 192 00:10:47,840 --> 00:10:49,520 EMMA: Really? 193 00:10:49,560 --> 00:10:52,000 That's great. I love what you've recommended. 194 00:10:52,040 --> 00:10:53,720 Is it today's special? 195 00:10:53,760 --> 00:10:55,360 LUCAS: Yes, my recommendation. 196 00:10:55,400 --> 00:10:58,280 EMMA: Great! Let's see the special and the menu again. 197 00:11:00,440 --> 00:11:01,760 That's crazy! 198 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 It's as if I'd blocked out the fact that I'm a father. 199 00:11:08,880 --> 00:11:13,160 Since everything with my brother happened... 200 00:11:13,200 --> 00:11:15,560 Afterwards, Lucas was on his own and you brought him here. 201 00:11:15,600 --> 00:11:18,000 I can't stop thinking about it. 202 00:11:18,040 --> 00:11:21,360 I can't get it out of my mind. 203 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Lucas is a very special little boy. 204 00:11:23,680 --> 00:11:26,080 He was so precious as a baby. 205 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 Really? He was so sweet. 206 00:11:28,760 --> 00:11:32,400 I'm his father, of course I'd say that. But he was very... 207 00:11:33,400 --> 00:11:35,560 But afterwards his life was awful. 208 00:11:37,320 --> 00:11:40,840 It beat the shit out of him, well, not literally. 209 00:11:40,880 --> 00:11:45,880 But his mom fucked up and so did I. Something that... 210 00:11:47,080 --> 00:11:49,080 For a while, I thought it would 211 00:11:49,120 --> 00:11:50,960 change his personality, ruin him. 212 00:11:52,480 --> 00:11:54,080 Yes, but that didn't happen. 213 00:11:55,880 --> 00:11:57,920 Good things happen to you too. 214 00:11:59,240 --> 00:12:00,560 You came into my life. 215 00:12:01,680 --> 00:12:02,800 No, really. 216 00:12:05,000 --> 00:12:06,760 Having you, for me, it's... 217 00:12:12,720 --> 00:12:14,200 And? Do I have you? 218 00:12:17,000 --> 00:12:18,640 You know you do. 219 00:12:20,400 --> 00:12:22,720 No, I'm asking if you'd come with me. 220 00:12:25,160 --> 00:12:26,880 You ask a lot of things. 221 00:12:28,720 --> 00:12:29,800 What's your answer? 222 00:12:31,240 --> 00:12:33,680 I don't know, it's all too rushed. 223 00:12:35,920 --> 00:12:38,080 You talk as if getting out of here were easy. 224 00:12:38,120 --> 00:12:40,400 I'm not saying it's easy. Fine. 225 00:12:40,440 --> 00:12:42,440 But I have a plan, I know how to do it. 226 00:12:42,480 --> 00:12:44,200 That's what I'm telling you. 227 00:12:45,200 --> 00:12:46,320 It's true. 228 00:12:47,640 --> 00:12:49,600 As soon as I get Borges' money, I'm leaving. 229 00:12:49,640 --> 00:12:51,600 I already know how to do it. I'm getting close. 230 00:12:51,640 --> 00:12:53,880 What do you want the money for? 231 00:12:53,920 --> 00:12:55,640 Why don't you just go? 232 00:12:57,080 --> 00:12:59,440 They killed my brother over this. 233 00:12:59,480 --> 00:13:01,920 I lost my family, my son disappeared. 234 00:13:01,960 --> 00:13:03,760 I'm going to get something out of it. 235 00:13:05,360 --> 00:13:08,360 This is very dangerous. 236 00:13:08,400 --> 00:13:10,720 Do you realize they can kill you? 237 00:13:14,360 --> 00:13:16,200 Hello. Hi. 238 00:13:16,240 --> 00:13:17,520 Hello. 239 00:13:17,560 --> 00:13:18,760 How are things? 240 00:13:20,120 --> 00:13:22,400 Good, everything's fine. Sorry, am I interrupting? 241 00:13:22,440 --> 00:13:24,280 No, we were just... 242 00:13:24,320 --> 00:13:26,040 We were talking about the event 243 00:13:26,080 --> 00:13:28,560 they're organizing for the Argentina game. 244 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 The people from the courtyard are annoyed that they've been excluded. 245 00:13:32,000 --> 00:13:33,200 There's trouble. 246 00:13:33,240 --> 00:13:35,800 Can I discuss this with you, Pena? 247 00:13:35,840 --> 00:13:37,280 Yes, sure. 248 00:13:37,320 --> 00:13:39,560 Come to my office, let's go now. 249 00:13:39,600 --> 00:13:41,360 Go on. Come. 250 00:13:51,480 --> 00:13:54,080 And? Is everything okay? Do you know each other? 251 00:13:54,800 --> 00:13:56,240 His name is Jun Sung. 252 00:13:58,160 --> 00:14:00,600 Right, tell him his name in here is Soya now. 253 00:14:00,640 --> 00:14:02,320 (SPEAKING MANDARIN) 254 00:14:04,120 --> 00:14:05,920 Ask him why he's in jail. 255 00:14:06,680 --> 00:14:08,960 (SPEAKING MANDARIN) 256 00:14:09,000 --> 00:14:10,360 (REPLYING) 257 00:14:12,080 --> 00:14:14,680 He killed four of his enemies. 258 00:14:14,720 --> 00:14:19,280 To hell with them, right? Enemies from what? 259 00:14:19,320 --> 00:14:22,000 The Chinese Mafia? Supermarkets? I want to know. 260 00:14:22,040 --> 00:14:24,520 What type of business is he in? 261 00:14:24,560 --> 00:14:27,240 (BOTH SPEAKING OTHER LANGUAGE) 262 00:14:30,960 --> 00:14:32,200 Smuggling. 263 00:14:33,480 --> 00:14:35,640 Of merchandise? No, of women. 264 00:14:36,800 --> 00:14:38,880 Ooh. He's a serious criminal, then. 265 00:14:38,920 --> 00:14:40,120 (CHUCKLES) 266 00:14:42,040 --> 00:14:44,920 Listen, ask him this... 267 00:14:44,960 --> 00:14:48,120 He seems to have an issue with a friend of mine from the courtyard, 268 00:14:48,160 --> 00:14:50,320 a guy by the name of Pastor. Why? 269 00:14:50,360 --> 00:14:53,040 (SPEAKING ANGRILY) 270 00:15:03,360 --> 00:15:04,840 What's he saying? 271 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 He said that this Pastor 272 00:15:06,280 --> 00:15:09,400 isn't your typical inmate, he's different. 273 00:15:09,440 --> 00:15:11,160 No... He's a cop. 274 00:15:13,120 --> 00:15:14,800 What? He's a cop. 275 00:15:16,240 --> 00:15:18,920 What do you mean, a cop? Ask him properly. 276 00:15:18,960 --> 00:15:21,040 (SPEAKING MANDARIN) 277 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 Yes, he's very sure. 278 00:15:27,800 --> 00:15:33,000 He says he arrested him a few years ago. He hit him, spat on him 279 00:15:33,040 --> 00:15:34,720 and tried to kill him. 280 00:15:34,760 --> 00:15:37,160 And he never forgets the face of a person he hates. 281 00:15:43,200 --> 00:15:45,400 Tell me, Pena. I want the truth. 282 00:15:47,040 --> 00:15:50,480 Just now, when I found you chatting with Mrs. Molinari, 283 00:15:50,520 --> 00:15:53,800 were you really talking about the match, 284 00:15:53,840 --> 00:15:56,680 and issues concerning the courtyard, and Sub-21? 285 00:15:59,200 --> 00:16:00,240 Yes. 286 00:16:01,120 --> 00:16:02,720 Really? 287 00:16:02,760 --> 00:16:06,960 Don't you have more important things to do? 288 00:16:08,040 --> 00:16:09,520 Aren't we all just wasting time? 289 00:16:09,560 --> 00:16:10,960 Not you. 290 00:16:12,960 --> 00:16:14,520 You're not just wasting time. 291 00:16:18,200 --> 00:16:20,520 Tell me, Miguelito Palacios. 292 00:16:22,920 --> 00:16:26,520 Do you know where Borges has hidden his money? 293 00:16:31,640 --> 00:16:33,040 Are you nervous? 294 00:16:35,520 --> 00:16:37,280 Do you know where the money is? 295 00:16:38,680 --> 00:16:40,520 How long have you known who I am? 296 00:16:44,160 --> 00:16:46,320 Borges suspected there was a snitch 297 00:16:46,360 --> 00:16:49,160 but he didn't do anything because he thought it was me. 298 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 I've always had my eye on you. 299 00:16:53,040 --> 00:16:55,640 I've been monitoring your activities. 300 00:16:59,840 --> 00:17:02,000 Connecting the dots was easy. 301 00:17:03,200 --> 00:17:05,000 How much money do you want? 302 00:17:05,040 --> 00:17:08,840 How much money do I want? No, I want all of that money. 303 00:17:08,880 --> 00:17:11,160 That money is mine. 304 00:17:11,200 --> 00:17:14,880 You have to give it to me, it's your ticket out of here. 305 00:17:16,200 --> 00:17:17,960 We could fix this, Pastor Pena dies. 306 00:17:18,000 --> 00:17:19,920 He no longer exists, he never existed. 307 00:17:19,960 --> 00:17:21,920 And you give that money to me. 308 00:17:24,920 --> 00:17:27,120 What if I say no? 309 00:17:27,160 --> 00:17:29,600 If you say no, I spread the rumor 310 00:17:29,640 --> 00:17:32,320 that you're an undercover cop, a son of a bitch. 311 00:17:37,440 --> 00:17:38,640 It's your choice. 312 00:17:46,960 --> 00:17:48,760 (MARKER SCRATCHING ON PAPER) 313 00:18:00,360 --> 00:18:02,120 (IMITATING ENGINE) 314 00:18:07,800 --> 00:18:09,600 Stop bothering me. 315 00:18:09,640 --> 00:18:11,320 But I'm quiet. I didn't say a word. 316 00:18:12,240 --> 00:18:13,280 (CHUCKLES) 317 00:18:14,560 --> 00:18:16,520 Who are they? 318 00:18:16,560 --> 00:18:18,320 This is Emma, pregnant. 319 00:18:19,200 --> 00:18:21,520 This is dad, and this is me. 320 00:18:25,200 --> 00:18:27,320 Are you going explain what's going on? 321 00:18:30,640 --> 00:18:32,280 Antin knows who I am. 322 00:18:34,200 --> 00:18:35,440 What do you mean? 323 00:18:35,480 --> 00:18:37,240 He found out. 324 00:18:37,280 --> 00:18:38,880 He put two and two together, he's not stupid. 325 00:18:38,920 --> 00:18:41,480 My police colleagues had only agreed to cover me for a few days. 326 00:18:41,520 --> 00:18:43,360 That's all over now. 327 00:18:44,440 --> 00:18:45,920 What does he want? 328 00:18:48,680 --> 00:18:52,000 He wants me to steal Borges' loot and give it to him. 329 00:18:52,040 --> 00:18:54,520 If I don't, he'll tell the other inmates I'm a cop. 330 00:18:57,320 --> 00:18:59,600 Calm down. 331 00:19:01,120 --> 00:19:02,640 I'm going to fix this. 332 00:19:03,160 --> 00:19:04,560 I'll find a way. 333 00:19:04,600 --> 00:19:06,240 I'll get into Borges' stuff, I'll get the money, 334 00:19:06,280 --> 00:19:08,080 you'll see. 335 00:19:08,120 --> 00:19:10,440 Please. 336 00:19:10,480 --> 00:19:13,840 I'm asking you, please forget about the money. 337 00:19:13,880 --> 00:19:17,000 I can wait for you, I mean it. 338 00:19:17,040 --> 00:19:18,600 You can tell the authorities everything. 339 00:19:18,640 --> 00:19:20,160 I can't. 340 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Listen to me. I can ask for custody of Lucas. 341 00:19:22,440 --> 00:19:25,040 We can come and visit. I'll wait for you. 342 00:19:25,080 --> 00:19:27,240 It'd be our chance to start over again. 343 00:19:27,280 --> 00:19:30,680 Start over again where, Emma? Here inside? 344 00:19:30,720 --> 00:19:31,920 Do you know what they'll do to me 345 00:19:31,960 --> 00:19:33,280 if they find out I'm a cop? 346 00:19:33,320 --> 00:19:35,680 I won't survive 10 minutes. I have to get out now. 347 00:19:35,720 --> 00:19:37,640 Don't cry. 348 00:19:39,400 --> 00:19:43,640 We'll fix it. We have to trust in that, it's all we have left. 349 00:19:43,680 --> 00:19:44,720 It'll all work out. 350 00:19:49,840 --> 00:19:53,160 And if not, you must promise me that you'll stay with Lucas, 351 00:19:53,200 --> 00:19:55,440 that you'll look after him. 352 00:19:55,480 --> 00:19:57,400 You promise me, right? 353 00:20:28,560 --> 00:20:29,960 Dios, the Colombian says... 354 00:20:30,000 --> 00:20:31,840 What are you doing, son of a bitch? 355 00:20:31,880 --> 00:20:33,720 Don't touch me! Do you hear? 356 00:20:33,760 --> 00:20:35,040 GUARD: Get back! Don't move! 357 00:20:35,080 --> 00:20:36,640 Answer me, asshole! 358 00:20:36,680 --> 00:20:38,200 What's up with you, man? 359 00:20:38,240 --> 00:20:40,000 GUARD: Mind your own business. Get back. 360 00:20:49,440 --> 00:20:51,960 I'm not asking you to do this for me, 361 00:20:52,000 --> 00:20:54,200 this is for everybody. 362 00:20:54,240 --> 00:20:56,760 If you only knew how we used to live together there. 363 00:20:56,800 --> 00:20:59,240 That courtyard used to be a real courtyard. 364 00:20:59,280 --> 00:21:00,920 Now it's no man's land. 365 00:21:00,960 --> 00:21:04,800 It was destroyed by those Sub-21 niggers, they break everything. 366 00:21:07,680 --> 00:21:09,360 You know what the difference is 367 00:21:09,400 --> 00:21:13,200 between an inmate with principles and one without? 368 00:21:13,240 --> 00:21:17,360 If we don't do something about Sub-21, we're in danger, you guys... 369 00:21:17,400 --> 00:21:18,800 One day you guys will come here 370 00:21:18,840 --> 00:21:20,440 and this place will be infested, 371 00:21:20,480 --> 00:21:23,000 there'll be as many niggers here as there are cockroaches. 372 00:21:25,680 --> 00:21:27,160 Think about Rico. 373 00:21:28,360 --> 00:21:30,040 That guy deserves justice. 374 00:21:30,080 --> 00:21:33,200 And the next victim could be one of you. 375 00:21:37,080 --> 00:21:38,560 (SNORTS) 376 00:21:42,920 --> 00:21:45,080 Can you wait a second? I'll be right back. 377 00:21:45,120 --> 00:21:46,320 (CLATTERING) 378 00:21:51,160 --> 00:21:53,560 What are you doing? Stop breaking things. 379 00:21:53,600 --> 00:21:55,520 Let me go! Fucking hell! 380 00:21:55,560 --> 00:21:57,440 I don't want any tantrums! I'm making arrangements 381 00:21:57,480 --> 00:21:59,080 for tonight. 382 00:21:59,120 --> 00:22:01,280 You're making me look like an idiot! 383 00:22:04,200 --> 00:22:07,320 I'll be back in a while. I want to know what the fuck is wrong. 384 00:22:23,680 --> 00:22:24,760 And? 385 00:22:24,800 --> 00:22:27,320 With Capece around, it's risky. 386 00:22:28,720 --> 00:22:30,520 Should we wait? 387 00:22:30,560 --> 00:22:33,120 No, we should take advantage of Antin having one foot out of the door. 388 00:22:34,720 --> 00:22:36,400 What? They demoted him? 389 00:22:36,440 --> 00:22:38,680 No, he's climbing up the ladder. 390 00:22:38,720 --> 00:22:40,960 He's been named secretary of security. 391 00:22:41,000 --> 00:22:42,640 That sly bastard... 392 00:23:34,800 --> 00:23:36,880 What should we do? 393 00:23:38,400 --> 00:23:39,760 Let me do my thing. 394 00:23:41,480 --> 00:23:44,480 You clear the hallways providing access to the first floor. 395 00:23:45,560 --> 00:23:47,160 Turn a blind eye. 396 00:23:49,080 --> 00:23:50,200 How should I know? 397 00:23:53,280 --> 00:23:54,960 PASTOR: Pass me the chisel. Do you have it? 398 00:23:55,000 --> 00:23:57,360 I have the hammer, here you go. 399 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 Careful. PASTOR: Shine the light here. 400 00:24:15,080 --> 00:24:16,320 There it is. 401 00:24:17,280 --> 00:24:18,440 I can feel a breeze. 402 00:24:18,480 --> 00:24:19,600 Yes. 403 00:24:20,520 --> 00:24:22,640 A draft. 404 00:24:22,680 --> 00:24:25,240 There's light there. We're close. 405 00:24:26,320 --> 00:24:29,840 I knew it. 406 00:24:29,880 --> 00:24:33,160 I think we'll make it out either tonight or by dawn. 407 00:24:34,760 --> 00:24:36,240 Let's go! 408 00:24:36,280 --> 00:24:38,360 (CELL PHONE BEEPING) 409 00:24:43,960 --> 00:24:46,040 I have to go back, they're looking for me. 410 00:25:16,080 --> 00:25:19,760 DIOS: Come on. I think that son of a bitch, Pastor, is around here. 411 00:25:21,040 --> 00:25:24,000 Pastor. Who knows what his real name is? 412 00:25:27,400 --> 00:25:30,720 (QUESTIONING IN NATIVE LANGUAGE) 413 00:25:30,760 --> 00:25:33,960 He's asking if he can kill him first. 414 00:25:34,000 --> 00:25:36,240 It's a question of honor. 415 00:25:37,640 --> 00:25:40,800 We'll confront him first, and see what he has to say. 416 00:25:40,840 --> 00:25:43,240 Then we'll decide whether Soya kills him, or the three of us do. 417 00:25:44,080 --> 00:25:45,960 (SPEAKING MANDARIN) 418 00:25:50,320 --> 00:25:52,640 It's your turn to hide, go on. 419 00:25:53,480 --> 00:25:59,040 One, two, three, four, five, 420 00:25:59,080 --> 00:26:04,920 six, seven, eight, nine, ten. 421 00:27:12,920 --> 00:27:14,400 I found you! 422 00:27:15,520 --> 00:27:16,760 (GROANS) 423 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 Hey! 424 00:27:30,680 --> 00:27:32,080 It's okay, come here. 425 00:27:34,240 --> 00:27:37,480 Sorry, but as you said, it's a question of honor. 426 00:27:37,520 --> 00:27:38,800 Do you understand? 427 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 I can't have anybody knowing 428 00:27:40,880 --> 00:27:43,040 that I killed my friend, my best friend. 429 00:27:43,080 --> 00:27:44,800 Understand? 430 00:27:44,840 --> 00:27:47,000 I don't want Marito to know, or anybody else for that matter. 431 00:27:47,040 --> 00:27:50,360 I won't say anything. You know I'm trustworthy. 432 00:27:50,400 --> 00:27:52,320 I know I can trust you. 433 00:27:52,360 --> 00:27:54,040 We've known each other for years. 434 00:27:55,760 --> 00:27:58,120 Can you pick him up? We need to hide the body. 435 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 (SCREAMING) 436 00:28:50,440 --> 00:28:52,760 Hey, this turned out really well. 437 00:28:52,800 --> 00:28:55,280 That's great. 438 00:28:55,320 --> 00:28:58,360 If Argentina wins, we'll get wasted tonight. 439 00:28:58,400 --> 00:29:00,680 That's right! Argentina will win. 440 00:29:02,280 --> 00:29:04,400 Throw that shit away, Susto. 441 00:29:04,440 --> 00:29:06,520 Don't! I'm saving it, 442 00:29:07,280 --> 00:29:08,800 for when I go home. 443 00:29:09,520 --> 00:29:11,600 Does your mom know yet? 444 00:29:11,640 --> 00:29:13,560 No, I'll just show up as a surprise. 445 00:29:15,520 --> 00:29:16,920 PEDRO: You're really lucky. 446 00:29:18,000 --> 00:29:19,040 Lucky? 447 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Yeah, it's cool, it's all good. 448 00:29:29,800 --> 00:29:31,640 What is Cesar doing in the old jail 449 00:29:31,680 --> 00:29:33,560 with Pipita and Pastor all the time? 450 00:29:33,600 --> 00:29:36,240 What? Are you a cop? 451 00:29:36,280 --> 00:29:39,400 Pedro, calm down. It was just a question. 452 00:29:39,440 --> 00:29:41,680 If you want to know anything, ask Cesar! 453 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 What's his problem? Right, Susto? 454 00:29:43,200 --> 00:29:44,440 Yes, ask him. 455 00:29:46,160 --> 00:29:49,560 Search, let's go, everybody out. Come on, move it. 456 00:29:49,600 --> 00:29:51,600 All right, for fuck's sake. 457 00:29:51,640 --> 00:29:53,120 Move, get on with it. 458 00:29:55,040 --> 00:29:57,040 Come on, walk. 459 00:29:57,080 --> 00:29:58,360 Fine, relax. 460 00:29:58,400 --> 00:29:59,760 Get in line. Come on, move. 461 00:29:59,800 --> 00:30:01,520 Come on. Stop it, you jerk. 462 00:30:01,560 --> 00:30:02,680 Get moving. 463 00:30:08,400 --> 00:30:10,000 (WHISTLING) 464 00:30:10,040 --> 00:30:11,680 Where were you? 465 00:30:12,840 --> 00:30:14,320 Smoking a joint. 466 00:30:14,360 --> 00:30:16,800 You still don't know that you can't smoke joints in here? 467 00:30:16,840 --> 00:30:18,640 I didn't realize we were in church. 468 00:30:18,680 --> 00:30:21,200 Did you get what you wanted? Search them, don't fuck with me. 469 00:30:23,800 --> 00:30:24,960 Let's go. 470 00:30:27,680 --> 00:30:29,080 (WHISTLES) 471 00:30:30,480 --> 00:30:31,920 You're Borges' puppet. 472 00:30:45,280 --> 00:30:46,720 Well, look who's here. 473 00:30:46,760 --> 00:30:51,280 Calm down. What's wrong? Guilty conscience? 474 00:30:51,320 --> 00:30:54,960 Everything's fine, man. What's wrong with you? 475 00:30:55,000 --> 00:30:57,080 Are you mad at me? 476 00:30:57,120 --> 00:31:00,360 If you thought I'd chosen the Chinaman over you, you're mistaken. 477 00:31:00,400 --> 00:31:02,040 I prefer you. 478 00:31:04,840 --> 00:31:06,400 Coming to see the game? 479 00:31:06,440 --> 00:31:07,960 Yes, I guess so. 480 00:31:08,000 --> 00:31:10,080 With your friends in the courtyard? Yes. 481 00:31:10,120 --> 00:31:13,320 Are you bringing your girlfriend? 482 00:31:13,360 --> 00:31:14,560 I hadn't thought about it. 483 00:31:14,600 --> 00:31:16,320 I wouldn't, if I were you. 484 00:31:16,360 --> 00:31:18,600 They'll want to rape her, even through the bars. 485 00:31:18,640 --> 00:31:20,400 Thanks for the advice. Wait. 486 00:31:21,600 --> 00:31:23,240 Listen to me. 487 00:31:25,520 --> 00:31:27,000 What? 488 00:31:27,040 --> 00:31:29,120 I miss you, man. 489 00:31:29,160 --> 00:31:32,800 I want us to be friends like before. 490 00:31:32,840 --> 00:31:34,720 Fine. But no kissing. 491 00:31:34,760 --> 00:31:35,840 Let's go, Pena. 492 00:31:35,880 --> 00:31:39,040 Be careful with him, he's my best friend. 493 00:31:44,440 --> 00:31:45,640 (LAUGHING) 494 00:31:46,880 --> 00:31:48,960 ♪ You've got a friend in me 495 00:31:51,440 --> 00:31:54,280 ♪ You've got a friend in me ♪ 496 00:31:54,320 --> 00:31:57,640 What the fuck were you doing causing such a disturbance? 497 00:31:57,680 --> 00:32:00,920 Nothing, I was having an anxiety attack, but I got through it. 498 00:32:00,960 --> 00:32:03,920 What time is it? I can't wait to burn it all. 499 00:32:03,960 --> 00:32:05,200 It won't be long now. 500 00:32:05,240 --> 00:32:06,960 Don't do anything stupid. No. 501 00:32:08,200 --> 00:32:09,240 Watch this. 502 00:32:11,360 --> 00:32:15,440 Borges' wife always comes to the visitors' room, 503 00:32:17,480 --> 00:32:18,520 she never misses a visit. 504 00:32:20,400 --> 00:32:23,480 They go through the same routine every time. 505 00:32:23,520 --> 00:32:25,920 First they make out, they hold hands, 506 00:32:25,960 --> 00:32:28,680 they look at each other and talk. 507 00:32:28,720 --> 00:32:32,960 Then he pulls a package out from his clothes 508 00:32:34,000 --> 00:32:36,960 and puts it in her hand. 509 00:32:37,000 --> 00:32:39,960 I can't help but notice the expression on her face. 510 00:32:40,000 --> 00:32:42,200 Every time she gets a package, she's happy. 511 00:32:42,240 --> 00:32:44,440 She sees dollar signs dancing before her eyes. 512 00:32:45,600 --> 00:32:47,280 And she carefully puts it away. 513 00:32:48,920 --> 00:32:50,040 And then, look. 514 00:32:51,040 --> 00:32:52,720 The cell. 515 00:32:52,760 --> 00:32:54,760 Borges' cell. 516 00:32:54,800 --> 00:32:58,680 Whenever his wife comes, before he goes to the visitors' room, 517 00:32:58,720 --> 00:33:01,160 each time his wife comes to visit him, 518 00:33:01,200 --> 00:33:04,040 he asks everyone to leave the cell, 519 00:33:04,080 --> 00:33:08,120 and he spends four or five minutes there alone. 520 00:33:08,160 --> 00:33:11,000 Then he walks through this hallway to the visitors' room 521 00:33:11,040 --> 00:33:14,240 and he's always playing with his dick. 522 00:33:14,280 --> 00:33:17,360 It's as if he were adjusting his balls through his pocket 523 00:33:17,400 --> 00:33:19,520 but that's not what he's doing. 524 00:33:19,560 --> 00:33:22,960 He's actually groping around to check that he still has the package, 525 00:33:23,000 --> 00:33:26,120 the package he's delivering to his wife. 526 00:33:26,160 --> 00:33:27,920 Do you understand the sequence? 527 00:33:29,560 --> 00:33:30,800 More or less. 528 00:33:32,360 --> 00:33:34,240 Don't you see? 529 00:33:34,280 --> 00:33:36,360 He has the money in his cell, 530 00:33:37,400 --> 00:33:39,480 he's hidden it there. 531 00:33:39,520 --> 00:33:42,000 It seems like a crazy idea to keep money in jail, 532 00:33:42,040 --> 00:33:43,760 but where else would he put it? 533 00:33:43,800 --> 00:33:46,720 It's safe with him here, no one's going to steal it. 534 00:33:46,760 --> 00:33:49,480 He has the money in the cell. 535 00:33:49,520 --> 00:33:51,280 EMMA: Hello. Hello, Emma. 536 00:33:53,760 --> 00:33:55,000 How are you? 537 00:33:56,440 --> 00:33:57,400 Good. 538 00:33:57,440 --> 00:33:58,800 Did you have fun? Yes. 539 00:33:58,840 --> 00:34:00,440 Did you have fun at work? 540 00:34:00,480 --> 00:34:02,040 More or less. 541 00:34:03,120 --> 00:34:05,240 Anything new? No, nothing. You? 542 00:34:06,040 --> 00:34:07,080 No. 543 00:34:10,920 --> 00:34:13,440 MARIO: They're all in a straight row. 544 00:34:13,480 --> 00:34:16,480 Those houses are going to light up like matches. 545 00:34:16,520 --> 00:34:19,560 Those people disgust me. 546 00:34:19,600 --> 00:34:22,680 They lead such shit lives, we'll be doing them a favor. 547 00:34:29,080 --> 00:34:30,360 There you go, kid. 548 00:34:32,920 --> 00:34:35,560 The antenna looks good, my friend. 549 00:34:35,600 --> 00:34:38,600 I had the same model at my house, it even gets HD. 550 00:34:39,680 --> 00:34:41,400 I hope so, or else you're in trouble. 551 00:34:41,440 --> 00:34:43,120 A little patience, Cesar. 552 00:34:47,320 --> 00:34:49,040 What are you looking at, fags? 553 00:34:49,080 --> 00:34:50,600 Are you having a good time? 554 00:34:50,640 --> 00:34:52,400 Yes, you? 555 00:34:52,440 --> 00:34:56,720 Awesome! We're watching the game on our HD screen. 556 00:34:56,760 --> 00:34:58,800 Why don't you go and watch your soap, fag? 557 00:34:58,840 --> 00:35:01,680 Why? We can watch Animal Planet here live 558 00:35:01,720 --> 00:35:04,560 and it's free. It's much more fun. 559 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 I can't wait to catch them off guard. 560 00:35:11,600 --> 00:35:13,560 I'm not so sure they're off guard. 561 00:35:16,320 --> 00:35:18,040 I don't know what they're up to. 562 00:35:19,440 --> 00:35:23,240 I'd light those sons of bitches on fire right now. 563 00:35:23,280 --> 00:35:27,080 Calm down. Let them have some alcohol first. 564 00:35:28,240 --> 00:35:30,400 That way they'll burn faster. 565 00:35:31,640 --> 00:35:32,720 Pay attention. 566 00:35:32,760 --> 00:35:34,800 James and I are going to take our men 567 00:35:34,840 --> 00:35:36,960 to douse everything down the sides. 568 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 On my signal, you start throwing down the bottles. 569 00:35:41,240 --> 00:35:43,600 Wait, are you coming down with me? 570 00:35:44,880 --> 00:35:46,920 I want to slaughter them alive. 571 00:35:50,960 --> 00:35:54,400 Don't touch Cesarito. I'll take care of him myself. 572 00:36:09,360 --> 00:36:11,080 ANNOUNCER: (ON TV) Well, ladies and gentlemen, 573 00:36:11,120 --> 00:36:13,680 here we are in Monumental Stadium. 574 00:36:13,720 --> 00:36:15,400 We're waiting 575 00:36:15,440 --> 00:36:18,480 for the presentation of Argentina v. Brazil. 576 00:36:18,520 --> 00:36:21,360 We're waiting for the Argentinian team. 577 00:36:22,720 --> 00:36:25,720 ...Fernandez 578 00:36:25,760 --> 00:36:28,240 in this broadcast with all of you. 579 00:36:28,280 --> 00:36:30,160 It's a beautiful night. 580 00:36:30,200 --> 00:36:33,480 There's an important group of 20 Brazilians 581 00:36:33,520 --> 00:36:35,600 who are arriving in the stadium. 582 00:36:38,440 --> 00:36:41,360 Stand up, Argentinians! 583 00:36:41,400 --> 00:36:48,480 ♪ Brazil, how does it feel to be defeated on your own turf ♪ 584 00:36:52,560 --> 00:36:54,000 (HORNS BLOWING) 585 00:37:08,400 --> 00:37:14,000 Yes! Fucking San Onofre! I knew it! We'll be out today. 586 00:37:14,040 --> 00:37:15,200 PASTOR: There's a bar. 587 00:37:15,240 --> 00:37:16,400 PIPITA: What bar? 588 00:37:16,440 --> 00:37:19,080 PASTOR: There are bars, motherfucker! 589 00:37:19,120 --> 00:37:20,880 There are bars! 590 00:37:20,920 --> 00:37:22,560 PIPITA: What bars, man? 591 00:37:22,600 --> 00:37:25,720 What bars? Where? 592 00:37:25,760 --> 00:37:28,000 Fucking son of a bitch! 593 00:37:29,720 --> 00:37:32,720 It'll take us about a week to cut through that. 594 00:37:33,480 --> 00:37:35,840 I can't wait that long. 595 00:37:35,880 --> 00:37:38,960 PIPITA: Fucking hell! 596 00:37:41,000 --> 00:37:43,440 Fucking son of a bitch! 597 00:37:43,480 --> 00:37:45,040 (SHUSHING) 598 00:37:49,000 --> 00:37:50,120 Cesar? 599 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 Cesar? 600 00:38:17,120 --> 00:38:18,600 What are you doing here? 601 00:38:20,560 --> 00:38:22,080 I've been here waiting 602 00:38:24,280 --> 00:38:26,160 to escape with you. 603 00:38:27,520 --> 00:38:29,640 Were you planning to run off by yourself? 604 00:38:31,880 --> 00:38:34,280 I understand. Your police squad 605 00:38:34,320 --> 00:38:36,520 must be waiting for you, right? 606 00:38:41,000 --> 00:38:43,200 Dear Pipita. 607 00:38:43,240 --> 00:38:46,520 I can understand you, because you're blind. 608 00:38:46,560 --> 00:38:49,000 But this one pulled the wool right over my eyes. 609 00:38:51,920 --> 00:38:54,360 He has a visible mark on his cap. 610 00:38:57,320 --> 00:38:58,480 He's a cop. 611 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 One of the boys in blue. 612 00:39:02,120 --> 00:39:04,040 Or should I call you Miguel? 613 00:39:11,320 --> 00:39:13,080 (CHEERING) 614 00:39:16,800 --> 00:39:19,520 Let's go, guys! They're playing the anthem. On your feet. 615 00:39:22,200 --> 00:39:23,840 Let's go. 616 00:39:23,880 --> 00:39:25,920 (NATIONAL ANTHEM PLAYING) 617 00:39:34,920 --> 00:39:41,880 ♪ Mortals! Hear the sacred cry 618 00:39:42,920 --> 00:39:49,400 ♪ Freedom! Freedom! Freedom! 619 00:39:49,440 --> 00:39:56,560 ♪ Hear the noise of broken chains 620 00:39:56,600 --> 00:40:02,120 ♪ See the noble Equality enthroned 621 00:40:02,160 --> 00:40:09,720 ♪ The United Provinces of the South 622 00:40:09,760 --> 00:40:16,160 ♪ Have now opened up their very honorable throne 623 00:40:16,200 --> 00:40:22,960 ♪ And the free people of the world reply 624 00:40:23,000 --> 00:40:29,480 ♪ We salute the great people of Argentina! 625 00:40:29,520 --> 00:40:35,720 ♪ We salute the great people of Argentina! 626 00:40:35,760 --> 00:40:42,000 ♪ And the free people of the world reply 627 00:40:42,040 --> 00:40:47,680 ♪ We salute the great people of Argentina! ♪ 628 00:40:47,720 --> 00:40:50,080 ANNOUNCER: Go Argentina! Let's go! 629 00:40:56,800 --> 00:41:00,040 Come on, Messi! Let's go, you pussy! 630 00:41:00,080 --> 00:41:02,600 (CHANTING) Argentina! 631 00:41:02,640 --> 00:41:05,440 Argentina! 632 00:41:09,400 --> 00:41:11,360 Argentina! 633 00:41:14,920 --> 00:41:17,680 PASTOR: You're out of your mind. 634 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 You think I'm a cop? Are you crazy? 635 00:41:19,680 --> 00:41:22,480 I'm not crazy at all. You're a cop, you son of a bitch. 636 00:41:22,520 --> 00:41:23,840 That's enough. 637 00:41:23,880 --> 00:41:25,120 It suddenly all became clear to me. 638 00:41:25,160 --> 00:41:27,280 Put that down. 639 00:41:27,320 --> 00:41:29,320 PIPITA: You might hurt somebody. 640 00:41:29,360 --> 00:41:31,360 That's the idea, idiot. What are you talking about? 641 00:41:31,400 --> 00:41:33,160 You're an undercover agent, a snitch. 642 00:41:33,200 --> 00:41:36,720 If I'm a cop, why would I be digging an escape hole? 643 00:41:36,760 --> 00:41:39,040 Shut up, motherfucker! 644 00:41:39,080 --> 00:41:40,320 Are you sure about this? 645 00:41:40,360 --> 00:41:41,920 Yes, absolutely. 646 00:41:41,960 --> 00:41:45,560 He's a cop. Fucking Marito was right. Why didn't I listen? 647 00:41:45,600 --> 00:41:48,120 Calm down, you might accidentally pull the trigger. 648 00:41:52,960 --> 00:41:55,800 Mario, can I talk to you for a second? 649 00:41:57,120 --> 00:41:58,360 Does it have to be right now? 650 00:41:58,400 --> 00:41:59,520 Yes. 651 00:42:00,520 --> 00:42:01,600 What happened? 652 00:42:02,560 --> 00:42:06,000 Look, I'm sorry but I'm out. 653 00:42:07,960 --> 00:42:09,920 I can't do this. 654 00:42:11,920 --> 00:42:14,320 I thought we'd fuck them up a little 655 00:42:14,360 --> 00:42:16,680 so they stop annoying us, but this is... 656 00:42:19,760 --> 00:42:21,480 Have you lost your nerve? 657 00:42:21,520 --> 00:42:27,400 Some of the people in the courtyard... They're friends of mine. 658 00:42:28,640 --> 00:42:31,200 Your friends are in here, Triste. 659 00:42:32,360 --> 00:42:36,040 We're your family. I'm your family, Triste. 660 00:42:37,520 --> 00:42:40,200 Yes, but... 661 00:42:40,240 --> 00:42:43,040 I'll always remain loyal to you, okay? 662 00:42:44,800 --> 00:42:46,400 I won't say a word about this. 663 00:42:46,440 --> 00:42:47,960 You better not. 664 00:42:50,160 --> 00:42:51,280 Fine. 665 00:42:52,720 --> 00:42:54,960 Go and watch the game with the others. 666 00:42:56,560 --> 00:42:59,080 But leave your pants here. 667 00:43:02,600 --> 00:43:06,120 Your pants. Take your pants off, go on. 668 00:43:06,160 --> 00:43:08,560 Take your pants off and leave them here. 669 00:43:16,760 --> 00:43:17,760 Ciao. 670 00:43:20,520 --> 00:43:21,720 Asshole. 671 00:43:28,840 --> 00:43:30,360 Another one bites the dust. 672 00:43:30,400 --> 00:43:31,800 Another one? 673 00:43:33,040 --> 00:43:34,320 (SNIFFLES) 674 00:43:49,640 --> 00:43:51,800 (BEEPS) 675 00:43:51,840 --> 00:43:54,080 Listen, idiot, where the hell are you? 676 00:43:55,000 --> 00:43:57,760 We're working on tonight's job 677 00:43:57,800 --> 00:43:59,840 and the only one missing is you. 678 00:43:59,880 --> 00:44:02,680 Do you always have to be the center of attention, Diosito? 679 00:44:02,720 --> 00:44:07,000 You little shit. I want you here, right now! 680 00:44:07,040 --> 00:44:10,240 If I'm a cop, why the fuck am I digging an escape hole? 681 00:44:10,280 --> 00:44:11,440 Shut the fuck up! 682 00:44:11,480 --> 00:44:12,560 Stop! 683 00:44:12,600 --> 00:44:14,560 Shut up. 684 00:44:14,600 --> 00:44:16,760 PIPITA: Are you sure of what you're saying? 685 00:44:16,800 --> 00:44:18,760 When he came in, everybody said 686 00:44:18,800 --> 00:44:20,640 he was strange, but I trusted him, 687 00:44:20,680 --> 00:44:22,360 I believed what he said. 688 00:44:22,400 --> 00:44:24,880 I gave you everything, son of a bitch. I made you my best friend. 689 00:44:24,920 --> 00:44:26,640 You told them about the escape! 690 00:44:26,680 --> 00:44:28,320 That's why they put the bars there. 691 00:44:28,360 --> 00:44:31,080 Those bars have been there 200 years, idiot. 692 00:44:31,120 --> 00:44:32,520 Listen to me... Stop! 693 00:44:33,240 --> 00:44:34,480 (GRUNTS) 694 00:44:43,960 --> 00:44:47,480 Why the fuck did you come to San Onofre? Who sent you? 695 00:44:49,640 --> 00:44:51,200 I'm an inmate, just like you. 696 00:44:51,240 --> 00:44:52,720 Who sent you? Tell me, asshole. 697 00:44:52,760 --> 00:44:55,720 Antin lied to you. You know what's going on? 698 00:44:59,280 --> 00:45:02,560 He wanted me to steal it and give it to him. 699 00:45:02,600 --> 00:45:05,480 He threatened to tell everybody I'm a cop, if I didn't do it. 700 00:45:05,520 --> 00:45:07,840 So you really are called Pastor? 701 00:45:07,880 --> 00:45:09,600 Yes. It's Antin's bullshit? 702 00:45:09,640 --> 00:45:10,920 It's Antin's bullshit. 703 00:45:10,960 --> 00:45:12,720 Because it wasn't Antin who told me. 704 00:45:12,760 --> 00:45:15,720 Chinaman told me, he said he'd never forgotten your face, 705 00:45:15,760 --> 00:45:17,600 after you kicked his head in. 706 00:45:17,640 --> 00:45:20,000 He said you sent him to jail. Is that right? 707 00:45:20,040 --> 00:45:23,400 I don't even know who he is. You believe Chinaman over me? 708 00:45:23,440 --> 00:45:26,320 Yes, I do believe Chinaman, motherfucker! 709 00:45:26,360 --> 00:45:27,640 Stop! 710 00:45:27,680 --> 00:45:28,960 I'm gonna fuck you up! 711 00:45:29,000 --> 00:45:30,440 You cocksucker! 712 00:45:30,480 --> 00:45:32,560 Wait! You believe the fucking Chinaman? 713 00:45:32,600 --> 00:45:35,480 Do I have to fuck you to make you listen to me? 714 00:45:35,520 --> 00:45:38,680 Feel it? Do I have to fuck you to make you see? 715 00:45:38,720 --> 00:45:41,880 Fucking piece of shit! Answer me! 716 00:45:43,120 --> 00:45:44,760 Answer me, you son of a bitch! 717 00:45:49,960 --> 00:45:51,240 MAN: Capece, can you hear me? 718 00:45:51,280 --> 00:45:53,160 Yes, boss. 719 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 Check if there's anybody in Borges' cell. 720 00:46:05,040 --> 00:46:08,120 There's nobody here. They're all watching the game. 721 00:46:08,160 --> 00:46:09,400 Okay, thank you. 722 00:46:28,760 --> 00:46:30,000 (THUD) 723 00:46:40,560 --> 00:46:42,440 What the fuck is going on here? 724 00:47:01,480 --> 00:47:04,160 Make your way to the monitoring room, cut all of the cameras. 725 00:47:04,200 --> 00:47:07,520 Dominguez, clear the access to the courtyard. 726 00:47:07,560 --> 00:47:10,360 Stop, I need to talk to you. 727 00:47:10,400 --> 00:47:12,800 Let's talk. What do you want? 728 00:47:12,840 --> 00:47:15,320 I want to look into your eyes. 729 00:47:15,360 --> 00:47:19,440 Can I look into your eyes? Listen, 730 00:47:19,480 --> 00:47:24,960 I'm your friend, Dios. Calm down for a moment. 731 00:47:25,000 --> 00:47:28,080 I love you. I love you, brother. 732 00:47:28,120 --> 00:47:30,400 You're my friend, you saved my life. 733 00:47:30,440 --> 00:47:32,960 I would've died in here without you. 734 00:47:33,000 --> 00:47:36,680 We'll escape together. Do you understand what I'm saying? 735 00:47:36,720 --> 00:47:38,720 Okay, man? I love you. 736 00:47:38,760 --> 00:47:40,240 I know the way. 737 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 We'll remove those damned bars, and get out. 738 00:47:43,200 --> 00:47:45,160 You're my friend. 739 00:47:51,640 --> 00:47:52,920 What's wrong with you? 740 00:47:54,480 --> 00:47:57,440 I love you, you're my best friend. 741 00:47:59,360 --> 00:48:01,080 You don't love me. 742 00:48:01,120 --> 00:48:04,520 You have your little whore! You have Molinari, for fuck's sake. 743 00:48:04,560 --> 00:48:08,600 What whore? I have nobody, I'm nobody. 744 00:48:08,640 --> 00:48:11,880 It's Pastor, calm down. 745 00:48:11,920 --> 00:48:13,400 Come on, Dios. 746 00:48:15,240 --> 00:48:16,360 Look. 747 00:48:21,800 --> 00:48:24,040 Where did you get that? 748 00:48:24,080 --> 00:48:26,240 I have people working for me outside. 749 00:48:30,360 --> 00:48:36,320 I have a friend, and if you don't tell me who you are, he'll go in. 750 00:48:37,320 --> 00:48:38,760 They call him the Violator. 751 00:48:40,560 --> 00:48:42,280 The Violator. 752 00:48:42,320 --> 00:48:45,920 Right now she's eating pizza with the little kid. 753 00:48:45,960 --> 00:48:47,960 If you're not careful in what you say... 754 00:48:49,080 --> 00:48:51,080 Bang! My friend's going in. 755 00:48:51,640 --> 00:48:53,000 (GRUNTS) 756 00:48:58,960 --> 00:49:00,600 What is the key box made of? 757 00:49:00,640 --> 00:49:02,200 Of bottles. 758 00:49:02,240 --> 00:49:03,680 Of bottles? 759 00:49:03,720 --> 00:49:05,280 Bottles that are stuck together with... 760 00:49:05,320 --> 00:49:06,960 (CELL PHONE RINGING) With tape. 761 00:49:07,000 --> 00:49:08,600 Do the pieces come off... 762 00:49:08,640 --> 00:49:09,640 Hello. 763 00:49:11,000 --> 00:49:13,880 Are you in your apartment eating pizza? 764 00:49:13,920 --> 00:49:15,200 I don't understand. 765 00:49:15,240 --> 00:49:17,160 There's a guy outside, Dios sent him, 766 00:49:17,200 --> 00:49:19,240 he works for him. They know who I am. 767 00:49:19,280 --> 00:49:21,360 Get out of there. Do you have anywhere to go? 768 00:49:21,400 --> 00:49:22,680 LUCAS: Red is... 769 00:49:22,720 --> 00:49:24,760 What happened? Call 911. 770 00:49:24,800 --> 00:49:26,680 Right now. Do you hear? 771 00:49:30,680 --> 00:49:32,000 Hello? 772 00:49:32,040 --> 00:49:34,000 Hello, Pastor? 773 00:49:35,800 --> 00:49:37,800 Come on! Move down the field! 774 00:49:42,320 --> 00:49:44,040 To their feet, idiot. 775 00:49:44,080 --> 00:49:46,080 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 776 00:50:04,080 --> 00:50:06,160 Off you go, guys. Keep calm. 777 00:50:07,240 --> 00:50:09,360 Come on, Messi! Let's go! 778 00:50:09,400 --> 00:50:10,720 Come on. 779 00:50:12,800 --> 00:50:14,080 Come on! 780 00:50:24,440 --> 00:50:25,800 Goal! 781 00:50:25,840 --> 00:50:27,400 (CHEERING) 782 00:50:53,560 --> 00:50:55,800 (CHANTING) Argentina! 783 00:50:57,680 --> 00:51:00,000 Argentina! 784 00:51:00,920 --> 00:51:02,560 Fucking Brazilians! 785 00:51:05,560 --> 00:51:11,320 ♪ Go, Argentina, kick their sorry-ass butts! ♪ 786 00:51:12,880 --> 00:51:14,400 I liked you. 787 00:51:17,840 --> 00:51:21,080 Don't let him suffer. Finish him off, quickly. 788 00:51:58,280 --> 00:51:59,600 (BOTTLE SMASHING) 789 00:52:01,320 --> 00:52:03,880 The courtyard's on fire! 790 00:52:05,120 --> 00:52:08,040 It's on fire! 791 00:52:14,080 --> 00:52:15,600 Open. 792 00:52:15,640 --> 00:52:17,880 Where the hell is Capece? 793 00:52:17,920 --> 00:52:19,760 I haven't seen him for a while. Close it. 794 00:52:20,720 --> 00:52:23,360 Open this one, quickly. 795 00:52:23,400 --> 00:52:25,400 I heard a rumor they're smuggling drugs 796 00:52:25,440 --> 00:52:28,000 through here, those sons of bitches! 797 00:52:28,040 --> 00:52:30,120 Don't let anybody in. Stay here. 798 00:52:30,160 --> 00:52:32,040 Don't open the door to anybody. 799 00:52:33,720 --> 00:52:35,920 Fire! 800 00:52:44,200 --> 00:52:45,520 Fucking shit. 801 00:52:46,520 --> 00:52:47,960 (CLAMORING) 802 00:52:57,800 --> 00:53:02,600 It's catching fire! 803 00:53:24,720 --> 00:53:26,920 (GRUNTING AND SCREAMING) 804 00:53:39,240 --> 00:53:40,360 OTERO: Antin, can you hear me? 805 00:53:40,400 --> 00:53:42,680 What is it, Otero? 806 00:53:42,720 --> 00:53:45,040 There's a fire in the courtyard. 807 00:53:49,320 --> 00:53:51,320 Do you expect me to put it out myself? 808 00:53:51,360 --> 00:53:54,160 Call emergency services. Call the firemen! 809 00:53:54,200 --> 00:53:55,200 I already did. 810 00:54:32,800 --> 00:54:34,040 Open. 811 00:54:38,160 --> 00:54:41,640 Let's go. Come on, everything's burning. 812 00:54:44,800 --> 00:54:46,680 You have the asshole. 813 00:54:53,040 --> 00:54:55,600 Come on, everything's catching fire. 814 00:55:24,160 --> 00:55:25,400 Come on, guys. 815 00:55:46,880 --> 00:55:48,160 Close the door. 816 00:55:48,200 --> 00:55:49,800 Close the door. 817 00:56:19,280 --> 00:56:20,920 (INMATES SCREAMING) 818 00:56:31,360 --> 00:56:32,760 Son of a bitch! 819 00:56:55,120 --> 00:56:57,000 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 820 00:57:58,600 --> 00:58:00,840 Let them burn, assholes! 821 00:58:02,160 --> 00:58:05,240 Mario, it's Dios. 822 00:58:10,920 --> 00:58:14,320 What the fuck were you doing there? 823 00:58:14,360 --> 00:58:16,200 Idiot, son of a bitch. 824 00:58:18,000 --> 00:58:19,280 Tell me you're okay. 825 00:58:23,960 --> 00:58:25,000 You're okay... 826 00:58:25,480 --> 00:58:26,680 You idiot! 827 00:58:28,520 --> 00:58:30,120 What were you doing there? 828 00:58:30,160 --> 00:58:34,440 Nurse! 829 00:58:36,880 --> 00:58:39,320 Son of a bitch! Nurse! 830 00:58:44,320 --> 00:58:45,520 Help him. 831 00:58:45,560 --> 00:58:46,680 Help him, idiot. 832 00:58:46,720 --> 00:58:50,240 Save him for me. 833 00:58:50,280 --> 00:58:51,920 Save him for me! 834 00:58:54,000 --> 00:58:55,880 Help him, you asshole. 835 00:58:57,000 --> 00:58:58,400 Take him away! 836 00:59:00,840 --> 00:59:02,080 Save him! 837 00:59:07,800 --> 00:59:09,400 It's okay, Mario. 838 00:59:11,280 --> 00:59:12,440 Save him for me! 839 00:59:12,480 --> 00:59:14,320 It's okay, Mario. 840 00:59:14,360 --> 00:59:16,200 Let me go, get out of here. 841 00:59:19,520 --> 00:59:20,800 (CRYING) 842 00:59:22,160 --> 00:59:24,000 (SIREN WAILING) 843 00:59:25,480 --> 00:59:26,800 (COUGHING) 844 00:59:35,440 --> 00:59:36,600 WOMAN: Emma! 845 00:59:36,640 --> 00:59:38,240 EMMA: What happened? 846 00:59:38,280 --> 00:59:41,120 They say a lot of people have died. Antin's not answering. 847 00:59:41,160 --> 00:59:42,680 I called him and he won't answer. 848 00:59:42,720 --> 00:59:44,520 I don't know, I think he went in to help. 849 00:59:44,560 --> 00:59:45,960 Do know anything about Pena? 850 00:59:46,000 --> 00:59:47,200 No. 851 00:59:48,080 --> 00:59:50,080 Is there a list? 852 00:59:50,120 --> 00:59:52,000 I think there's a list for the families. 853 00:59:53,240 --> 00:59:54,480 WOMAN: Emma, be careful. 854 00:59:54,520 --> 00:59:56,320 Amaya, is there a list of the deceased? 855 00:59:56,360 --> 00:59:58,240 There's still no official list. 856 00:59:58,280 --> 00:59:59,680 These are the injuries caused by... 857 00:59:59,720 --> 01:00:01,080 If you don't mind... 858 01:00:31,680 --> 01:00:33,680 Get out. 859 01:00:43,480 --> 01:00:45,440 (BREATHING HEAVILY) 860 01:00:45,480 --> 01:00:47,600 I made it out, right? 861 01:00:47,640 --> 01:00:49,400 The bearded guy will have to wait. 862 01:01:11,400 --> 01:01:12,600 (GRUNTS) 863 01:01:30,640 --> 01:01:34,200 EMMA: No, I wasn't on-site. It wasn't my shift. 864 01:01:34,240 --> 01:01:36,120 As soon as I found out, I went straight there. 865 01:01:36,160 --> 01:01:37,760 (SIREN WAILING) 866 01:01:37,800 --> 01:01:40,440 There was a war between two gangs. 867 01:01:40,480 --> 01:01:44,160 There was a lot of tension, something was bound to happen. 868 01:01:45,720 --> 01:01:48,640 I knew Pastor Pena, yes. He was an inmate. 869 01:01:48,680 --> 01:01:51,240 I had sessions with him, just as I did with all the others. 870 01:01:52,520 --> 01:01:54,160 No, there wasn't anything in his file 871 01:01:54,200 --> 01:01:55,760 that caught my attention. 872 01:01:55,800 --> 01:01:59,920 Many inmates don't have family or their files don't say much. 873 01:01:59,960 --> 01:02:01,120 It's very common. 874 01:02:26,440 --> 01:02:27,720 (THEME SONG PLAYING) 875 01:03:39,840 --> 01:03:42,360 EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW. ANY RESEMBLANCE TO EXISTING EVENTS, 876 01:03:42,400 --> 01:03:44,520 CHARACTERS, NAMES AND/OR CIRCUMSTANCES IS PURELY COINCIDENTAL. 62374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.