Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,280
PIPITA: We must go back
and continue the work.
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,120
There's not much left to do,
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,240
but I need you to be my eyes.
5
00:00:33,840 --> 00:00:35,320
Why hasn't
anyone ever discovered
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,040
this passageway
in all this time?
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,840
It's because this
part of the old jail
is practically inaccessible.
8
00:01:04,920 --> 00:01:08,240
Over time, small holes
have opened up
along the drainpipe.
9
00:01:08,280 --> 00:01:12,360
As I said,
I think it almost reaches
the underground canal.
10
00:01:12,400 --> 00:01:14,880
From there it
connects to chambers
along the side streets.
11
00:01:14,920 --> 00:01:17,600
I know because
that's how I escaped
from the jail in Podesta.
12
00:01:32,280 --> 00:01:33,640
(GROANS)
13
00:01:35,640 --> 00:01:37,640
PASTOR: You dug out
all of this on your own?
14
00:01:37,680 --> 00:01:41,360
I didn't trust anybody,
you know?
15
00:01:41,400 --> 00:01:45,600
The guys from the courtyard
are loyal, but sometimes
they go too far.
16
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
But Cesar is different.
17
00:01:50,040 --> 00:01:53,040
Yes, you're right.
Bringing him in was
the right thing to do.
18
00:01:53,720 --> 00:01:54,760
(SIGHS)
19
00:02:07,240 --> 00:02:09,120
PASTOR: There it is.
20
00:02:09,160 --> 00:02:13,400
There are the explosives.
I'm not surprised
you were injured.
21
00:02:13,440 --> 00:02:15,280
That means we're close.
22
00:02:21,560 --> 00:02:25,240
Listen.
23
00:02:25,280 --> 00:02:27,520
You'll see, I'm not crazy.
24
00:02:28,480 --> 00:02:30,000
(WATER RUNNING)
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,280
Yes, I can hear the water.
26
00:02:34,320 --> 00:02:36,120
I can hear the water.
27
00:02:36,160 --> 00:02:39,400
It's the sound of freedom.
28
00:02:39,440 --> 00:02:44,360
I was such an asshole.
I ruined it all
by rushing things.
29
00:02:44,400 --> 00:02:46,640
If I'd had a pickaxe,
I'd be out by now.
30
00:02:46,680 --> 00:02:48,200
Calm down.
31
00:02:48,240 --> 00:02:50,280
Let's take the time
to do things properly,
32
00:02:50,320 --> 00:02:52,200
without explosives
or anything.
33
00:02:52,240 --> 00:02:54,200
We'll get there, you'll see.
34
00:02:59,560 --> 00:03:02,360
We're ruined!
We're done for!
35
00:03:02,400 --> 00:03:04,920
No, an old guy died
while he was fucking.
36
00:03:04,960 --> 00:03:08,160
It happens every day.
Didn't you read
the papers this morning?
37
00:03:08,200 --> 00:03:09,240
Listen.
38
00:03:09,280 --> 00:03:13,360
"Luduena prison
system attorney dies.
39
00:03:13,400 --> 00:03:16,120
"The legendary
prison system attorney
40
00:03:16,160 --> 00:03:18,800
"died last night
of a cardiac arrest
41
00:03:18,840 --> 00:03:22,240
"in the home that he shared
with his beloved wife.
42
00:03:22,280 --> 00:03:24,680
"According to
reliable sources,
43
00:03:24,720 --> 00:03:27,080
"Luduena was reading
to his grandchildren,
44
00:03:27,120 --> 00:03:30,800
"as he did every night,
when he felt a sharp pain
in the chest
45
00:03:30,840 --> 00:03:32,760
"and passed out on
the living room floor."
46
00:03:32,800 --> 00:03:34,600
Stop crying!
Are you listening to me?
47
00:03:34,640 --> 00:03:35,680
Yes.
48
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
You should congratulate me.
Why?
49
00:03:37,720 --> 00:03:40,160
Today, the governor
informed me
50
00:03:40,200 --> 00:03:42,960
that I'm the new
secretary of security.
51
00:03:43,000 --> 00:03:46,520
So let's not cry, sweetie.
Let's celebrate. Come here!
52
00:03:46,560 --> 00:03:52,120
I can't believe it!
You're a genius!
53
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
(SIGHS)
54
00:04:14,200 --> 00:04:16,080
What happened?
You took a long time.
55
00:04:16,520 --> 00:04:17,640
Pipita.
56
00:04:18,720 --> 00:04:19,960
Hold onto me.
57
00:04:20,000 --> 00:04:22,040
It was a long way back.
58
00:04:22,080 --> 00:04:24,880
This guy's like an engineer,
that's a long tunnel.
59
00:04:26,240 --> 00:04:27,720
So? What do you think?
60
00:04:27,760 --> 00:04:29,360
It's possible.
61
00:04:29,400 --> 00:04:31,920
It'll take a lot of work,
but it's possible.
62
00:04:35,760 --> 00:04:37,480
Keep this quiet.
63
00:04:37,520 --> 00:04:39,960
If anyone from
Sub-21 hears about this,
word will spread to everybody.
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,400
That's what I was saying.
65
00:04:41,440 --> 00:04:44,240
Why didn't you tell me
about the tunnel, Pipita?
66
00:04:47,640 --> 00:04:50,480
Right, ladies,
let's get this
show on the road.
67
00:04:50,520 --> 00:04:55,280
One screen will go
in the dining room,
the other by the stairs,
68
00:04:55,320 --> 00:04:57,640
and another in this cell here.
69
00:04:57,680 --> 00:05:00,800
See, they'll be isolated.
And when they realize...
70
00:05:04,160 --> 00:05:08,840
Do we really need
Bruce Lee here with us?
71
00:05:08,880 --> 00:05:12,000
What? There's nothing wrong
with Soya, he's fine.
72
00:05:12,040 --> 00:05:14,440
He's part of the family now.
73
00:05:14,480 --> 00:05:17,440
What's more,
he's highly trustworthy.
74
00:05:17,480 --> 00:05:19,520
Mainly because he doesn't
understand anything.
75
00:05:19,560 --> 00:05:21,840
Right, Chinaman?
You don't understand
any of it, do you?
76
00:05:21,880 --> 00:05:24,720
I don't think
he's such an idiot.
77
00:05:24,760 --> 00:05:26,880
He must realize
we're planning something
78
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
for those
low-lifes in the courtyard.
79
00:05:28,680 --> 00:05:31,640
Don't worry.
He's dumb, look.
80
00:05:31,680 --> 00:05:34,320
Soya, come here.
81
00:05:34,360 --> 00:05:36,520
Come here, Chinaman.
See how he comes?
82
00:05:36,560 --> 00:05:38,080
(TAPPING ON TABLE)
83
00:05:38,120 --> 00:05:40,040
Here he is.
84
00:05:40,080 --> 00:05:41,960
You call him as
if he were a dog.
85
00:05:42,000 --> 00:05:44,760
Sit, Soya.
86
00:05:47,360 --> 00:05:48,440
Come on.
87
00:05:48,480 --> 00:05:50,560
DIOS: Go on.
88
00:05:50,600 --> 00:05:53,680
Can we get back to business
and stop messing around?
89
00:05:53,720 --> 00:05:59,640
Soya, bring me
another beer. Bottle.
Bring one. This one empty.
90
00:05:59,680 --> 00:06:02,080
Bring a full one
from the storage room.
91
00:06:03,520 --> 00:06:04,600
Go on.
92
00:06:04,640 --> 00:06:06,120
Look, he's going. See?
93
00:06:06,800 --> 00:06:07,800
Cold.
94
00:06:10,680 --> 00:06:12,160
(CLANKING)
95
00:06:14,160 --> 00:06:17,400
It's a good thing
we're not claustrophobic.
96
00:06:17,440 --> 00:06:19,320
(EXHALES)
What does that mean?
97
00:06:19,360 --> 00:06:21,400
PIPITA: It's the fear of
being in confined spaces.
98
00:06:21,440 --> 00:06:23,400
Everything okay? Want to swap?
99
00:06:23,440 --> 00:06:25,080
No, we're fine.
100
00:06:25,120 --> 00:06:27,040
What are you
going to do, Pipita,
if we manage to get out?
101
00:06:27,080 --> 00:06:29,800
You're blind,
how will you manage out there?
102
00:06:29,840 --> 00:06:32,520
PIPITA: Do you imagine me
bumping aimlessly into walls
103
00:06:32,560 --> 00:06:34,080
until the cops arrest me?
104
00:06:34,120 --> 00:06:35,720
No, I have a girl.
105
00:06:35,760 --> 00:06:37,560
CESAR: Now that's my man!
You've always
106
00:06:37,600 --> 00:06:39,440
been driven by
your cock, right?
107
00:06:39,480 --> 00:06:41,080
I met her in here, by mail.
108
00:06:41,120 --> 00:06:42,920
CESAR: Really?
109
00:06:42,960 --> 00:06:46,520
Yes, she's waiting for me.
We're going to Paraguay.
110
00:06:46,560 --> 00:06:47,720
Do you know
anything about Paraguay?
111
00:06:47,760 --> 00:06:48,800
No.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
Cesar.
What?
113
00:06:51,960 --> 00:06:54,000
Come on, let's change over.
114
00:06:54,040 --> 00:06:57,920
I have a son,
he's six years old.
115
00:06:57,960 --> 00:07:00,560
Good for you! We didn't know.
116
00:07:01,240 --> 00:07:03,240
Who is he with now?
117
00:07:03,280 --> 00:07:05,080
He's staying with somebody.
118
00:07:09,200 --> 00:07:11,480
We can't let anyone
through this hallway.
119
00:07:11,520 --> 00:07:12,920
Done.
120
00:07:12,960 --> 00:07:14,920
We must keep these
access points blocked.
121
00:07:14,960 --> 00:07:18,360
Marito is making a list
of all of the friendly guards.
122
00:07:18,400 --> 00:07:20,320
I hope we don't
miss any goals.
123
00:07:21,160 --> 00:07:23,680
Guys, hang on a second.
124
00:07:23,720 --> 00:07:26,320
Gladys wants to
tell you something.
125
00:07:27,360 --> 00:07:28,600
I'm putting you on speaker.
126
00:07:30,560 --> 00:07:32,200
GLADYS: Hello, how are you?
127
00:07:32,240 --> 00:07:34,160
Hello, Gladys.
128
00:07:34,200 --> 00:07:36,800
Kisses.
Gladys, is everything okay?
129
00:07:36,840 --> 00:07:39,440
Listen, I've got
everything ready for you.
130
00:07:39,480 --> 00:07:41,800
Tomorrow,
they'll deliver the screens,
the projectors
131
00:07:41,840 --> 00:07:45,240
and all of the plastic chairs
so that everybody
can have a seat.
132
00:07:45,280 --> 00:07:46,960
Send vuvuzelas, Gladys.
133
00:07:47,000 --> 00:07:50,160
You be quiet,
you always fuck
things up, Diosito.
134
00:07:50,200 --> 00:07:54,120
The boxes are
sealed to look like
brand new electronic products.
135
00:07:54,160 --> 00:07:55,520
Please check
them over properly.
136
00:07:55,560 --> 00:08:00,160
The boxes with
a red mark are for you.
137
00:08:00,200 --> 00:08:04,760
It's critical that those
boxes do not fall into
anybody else's hands
138
00:08:04,800 --> 00:08:07,760
as they contain our surprise
for the guys in the courtyard,
got it?
139
00:08:07,800 --> 00:08:10,120
Sounds good.
Yes.
140
00:08:10,160 --> 00:08:12,880
Don't mess it up,
for fuck's sake.
141
00:08:12,920 --> 00:08:15,240
Promise me not to leave
any one of those
murderers alive.
142
00:08:15,280 --> 00:08:17,480
You're avenging
my brother's death.
143
00:08:17,520 --> 00:08:19,040
(BEEPS)
144
00:08:19,080 --> 00:08:22,040
No problem, sweetie.
We promise.
145
00:08:22,080 --> 00:08:24,360
Kisses.
I love you, sweetie. Ciao.
146
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
(BEEPS)
147
00:08:40,400 --> 00:08:42,160
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
148
00:08:45,040 --> 00:08:47,120
(CLAPPING)
149
00:08:47,160 --> 00:08:50,360
Friends,
may I have your attention
for one minute, please?
150
00:08:50,400 --> 00:08:52,480
I look like a politician
151
00:08:52,520 --> 00:08:56,000
but I wouldn't be in jail
if I were a politician.
152
00:08:56,040 --> 00:09:01,000
I really hope that this
helps to improve
communal living here
153
00:09:01,040 --> 00:09:03,800
and reduce
tensions between us.
154
00:09:04,840 --> 00:09:06,600
We brought these screens in
155
00:09:08,680 --> 00:09:11,160
so that we can watch
the game against
the Brazilians.
156
00:09:11,200 --> 00:09:13,080
Afterwards,
the screens will remain here.
157
00:09:13,120 --> 00:09:14,600
ALL: Bravo!
158
00:09:14,640 --> 00:09:16,000
(APPLAUSE)
159
00:09:17,000 --> 00:09:18,920
(BLOWING)
160
00:09:18,960 --> 00:09:24,320
They are a gift from me,
from my heart. For all of us,
for all of you,
161
00:09:24,360 --> 00:09:26,600
so that we can
enjoy them forever,
162
00:09:28,280 --> 00:09:30,080
because they're
going to stay here.
163
00:09:30,120 --> 00:09:31,440
(APPLAUSE)
164
00:09:33,080 --> 00:09:34,640
(BLOWING)
165
00:09:36,400 --> 00:09:40,120
Let's embrace our differences,
fuck the guys
in the courtyard,
166
00:09:40,160 --> 00:09:42,360
they can connect
an antenna to their asses
167
00:09:42,400 --> 00:09:44,680
if they want to
watch the soaps.
168
00:09:44,720 --> 00:09:51,680
Argentina, that's it!
169
00:09:53,360 --> 00:09:56,760
Everything okay?
Did you know,
I've been looking for you?
170
00:09:56,800 --> 00:09:58,960
What for?
I want to ask you something.
171
00:09:59,000 --> 00:10:02,320
One of your kind
joined our ranks,
he's really feisty.
172
00:10:02,360 --> 00:10:05,400
I made friends with him.
He's a real fighter, you know?
173
00:10:05,440 --> 00:10:07,240
I can't understand him,
so I want you
174
00:10:07,280 --> 00:10:09,240
to translate
for me, all right?
175
00:10:09,280 --> 00:10:10,560
Where is he?
176
00:10:10,600 --> 00:10:13,000
Come, I'll get him for you.
177
00:10:13,040 --> 00:10:15,480
I love it.
This menu is so colorful!
178
00:10:15,520 --> 00:10:18,320
Lots of colors!
Let's see what we have here.
179
00:10:18,360 --> 00:10:24,320
There's coffee, tea, mate...
What a variety!
Chocolate milk...
180
00:10:24,360 --> 00:10:25,760
I love it!
181
00:10:25,800 --> 00:10:28,240
I'm going to order.
Is the mate any good?
182
00:10:28,280 --> 00:10:29,680
Yes.
183
00:10:29,720 --> 00:10:31,120
Is it sweet or bitter?
184
00:10:31,160 --> 00:10:33,200
It's very sweet.
Very sweet.
185
00:10:33,240 --> 00:10:37,320
I'll order a mate
and some buttered bread. Okay?
186
00:10:37,360 --> 00:10:38,560
Yes.
187
00:10:38,600 --> 00:10:39,720
Thank you.
188
00:10:40,880 --> 00:10:42,360
I'll be waiting here.
189
00:10:42,800 --> 00:10:44,280
(LAUGHING)
190
00:10:44,320 --> 00:10:46,640
EMMA: What do you recommend?
Is this today's menu?
191
00:10:46,680 --> 00:10:47,800
LUCAS: Yes,
this is today's menu.
192
00:10:47,840 --> 00:10:49,520
EMMA: Really?
193
00:10:49,560 --> 00:10:52,000
That's great. I love what
you've recommended.
194
00:10:52,040 --> 00:10:53,720
Is it today's special?
195
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
LUCAS: Yes, my recommendation.
196
00:10:55,400 --> 00:10:58,280
EMMA: Great!
Let's see the special
and the menu again.
197
00:11:00,440 --> 00:11:01,760
That's crazy!
198
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
It's as if I'd blocked out
the fact that I'm a father.
199
00:11:08,880 --> 00:11:13,160
Since everything
with my brother happened...
200
00:11:13,200 --> 00:11:15,560
Afterwards,
Lucas was on his own
and you brought him here.
201
00:11:15,600 --> 00:11:18,000
I can't stop
thinking about it.
202
00:11:18,040 --> 00:11:21,360
I can't get it out of my mind.
203
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Lucas is a very
special little boy.
204
00:11:23,680 --> 00:11:26,080
He was so precious
as a baby.
205
00:11:26,120 --> 00:11:28,720
Really?
He was so sweet.
206
00:11:28,760 --> 00:11:32,400
I'm his father,
of course I'd say that.
But he was very...
207
00:11:33,400 --> 00:11:35,560
But afterwards
his life was awful.
208
00:11:37,320 --> 00:11:40,840
It beat the shit out of him,
well, not literally.
209
00:11:40,880 --> 00:11:45,880
But his mom fucked up
and so did I.
Something that...
210
00:11:47,080 --> 00:11:49,080
For a while,
I thought it would
211
00:11:49,120 --> 00:11:50,960
change his personality,
ruin him.
212
00:11:52,480 --> 00:11:54,080
Yes, but that didn't happen.
213
00:11:55,880 --> 00:11:57,920
Good things happen to you too.
214
00:11:59,240 --> 00:12:00,560
You came into my life.
215
00:12:01,680 --> 00:12:02,800
No, really.
216
00:12:05,000 --> 00:12:06,760
Having you, for me, it's...
217
00:12:12,720 --> 00:12:14,200
And? Do I have you?
218
00:12:17,000 --> 00:12:18,640
You know you do.
219
00:12:20,400 --> 00:12:22,720
No, I'm asking if
you'd come with me.
220
00:12:25,160 --> 00:12:26,880
You ask a lot of things.
221
00:12:28,720 --> 00:12:29,800
What's your answer?
222
00:12:31,240 --> 00:12:33,680
I don't know,
it's all too rushed.
223
00:12:35,920 --> 00:12:38,080
You talk as if
getting out of here
were easy.
224
00:12:38,120 --> 00:12:40,400
I'm not saying it's easy.
Fine.
225
00:12:40,440 --> 00:12:42,440
But I have a plan,
I know how to do it.
226
00:12:42,480 --> 00:12:44,200
That's what I'm telling you.
227
00:12:45,200 --> 00:12:46,320
It's true.
228
00:12:47,640 --> 00:12:49,600
As soon as I
get Borges' money,
I'm leaving.
229
00:12:49,640 --> 00:12:51,600
I already know how to do it.
I'm getting close.
230
00:12:51,640 --> 00:12:53,880
What do you
want the money for?
231
00:12:53,920 --> 00:12:55,640
Why don't you just go?
232
00:12:57,080 --> 00:12:59,440
They killed my
brother over this.
233
00:12:59,480 --> 00:13:01,920
I lost my family,
my son disappeared.
234
00:13:01,960 --> 00:13:03,760
I'm going to get
something out of it.
235
00:13:05,360 --> 00:13:08,360
This is very dangerous.
236
00:13:08,400 --> 00:13:10,720
Do you realize
they can kill you?
237
00:13:14,360 --> 00:13:16,200
Hello.
Hi.
238
00:13:16,240 --> 00:13:17,520
Hello.
239
00:13:17,560 --> 00:13:18,760
How are things?
240
00:13:20,120 --> 00:13:22,400
Good, everything's fine.
Sorry, am I interrupting?
241
00:13:22,440 --> 00:13:24,280
No, we were just...
242
00:13:24,320 --> 00:13:26,040
We were talking
about the event
243
00:13:26,080 --> 00:13:28,560
they're organizing
for the Argentina game.
244
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
The people from the courtyard
are annoyed that
they've been excluded.
245
00:13:32,000 --> 00:13:33,200
There's trouble.
246
00:13:33,240 --> 00:13:35,800
Can I discuss
this with you, Pena?
247
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
Yes, sure.
248
00:13:37,320 --> 00:13:39,560
Come to my office,
let's go now.
249
00:13:39,600 --> 00:13:41,360
Go on.
Come.
250
00:13:51,480 --> 00:13:54,080
And? Is everything okay?
Do you know each other?
251
00:13:54,800 --> 00:13:56,240
His name is Jun Sung.
252
00:13:58,160 --> 00:14:00,600
Right, tell him
his name in here
is Soya now.
253
00:14:00,640 --> 00:14:02,320
(SPEAKING MANDARIN)
254
00:14:04,120 --> 00:14:05,920
Ask him why he's in jail.
255
00:14:06,680 --> 00:14:08,960
(SPEAKING MANDARIN)
256
00:14:09,000 --> 00:14:10,360
(REPLYING)
257
00:14:12,080 --> 00:14:14,680
He killed four
of his enemies.
258
00:14:14,720 --> 00:14:19,280
To hell with them, right?
Enemies from what?
259
00:14:19,320 --> 00:14:22,000
The Chinese Mafia?
Supermarkets?
I want to know.
260
00:14:22,040 --> 00:14:24,520
What type of
business is he in?
261
00:14:24,560 --> 00:14:27,240
(BOTH SPEAKING OTHER LANGUAGE)
262
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
Smuggling.
263
00:14:33,480 --> 00:14:35,640
Of merchandise?
No, of women.
264
00:14:36,800 --> 00:14:38,880
Ooh. He's a serious
criminal, then.
265
00:14:38,920 --> 00:14:40,120
(CHUCKLES)
266
00:14:42,040 --> 00:14:44,920
Listen, ask him this...
267
00:14:44,960 --> 00:14:48,120
He seems to have an issue
with a friend of mine
from the courtyard,
268
00:14:48,160 --> 00:14:50,320
a guy by the name
of Pastor. Why?
269
00:14:50,360 --> 00:14:53,040
(SPEAKING ANGRILY)
270
00:15:03,360 --> 00:15:04,840
What's he saying?
271
00:15:04,880 --> 00:15:06,240
He said that this Pastor
272
00:15:06,280 --> 00:15:09,400
isn't your typical inmate,
he's different.
273
00:15:09,440 --> 00:15:11,160
No...
He's a cop.
274
00:15:13,120 --> 00:15:14,800
What?
He's a cop.
275
00:15:16,240 --> 00:15:18,920
What do you mean, a cop?
Ask him properly.
276
00:15:18,960 --> 00:15:21,040
(SPEAKING MANDARIN)
277
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
Yes, he's very sure.
278
00:15:27,800 --> 00:15:33,000
He says he arrested
him a few years ago.
He hit him, spat on him
279
00:15:33,040 --> 00:15:34,720
and tried to kill him.
280
00:15:34,760 --> 00:15:37,160
And he never forgets
the face of a person he hates.
281
00:15:43,200 --> 00:15:45,400
Tell me, Pena.
I want the truth.
282
00:15:47,040 --> 00:15:50,480
Just now, when I found you
chatting with Mrs. Molinari,
283
00:15:50,520 --> 00:15:53,800
were you really
talking about the match,
284
00:15:53,840 --> 00:15:56,680
and issues concerning
the courtyard, and Sub-21?
285
00:15:59,200 --> 00:16:00,240
Yes.
286
00:16:01,120 --> 00:16:02,720
Really?
287
00:16:02,760 --> 00:16:06,960
Don't you have
more important things to do?
288
00:16:08,040 --> 00:16:09,520
Aren't we all
just wasting time?
289
00:16:09,560 --> 00:16:10,960
Not you.
290
00:16:12,960 --> 00:16:14,520
You're not just wasting time.
291
00:16:18,200 --> 00:16:20,520
Tell me, Miguelito Palacios.
292
00:16:22,920 --> 00:16:26,520
Do you know where
Borges has hidden his money?
293
00:16:31,640 --> 00:16:33,040
Are you nervous?
294
00:16:35,520 --> 00:16:37,280
Do you know
where the money is?
295
00:16:38,680 --> 00:16:40,520
How long have
you known who I am?
296
00:16:44,160 --> 00:16:46,320
Borges suspected
there was a snitch
297
00:16:46,360 --> 00:16:49,160
but he didn't do anything
because he thought it was me.
298
00:16:49,200 --> 00:16:51,800
I've always had my eye on you.
299
00:16:53,040 --> 00:16:55,640
I've been
monitoring your activities.
300
00:16:59,840 --> 00:17:02,000
Connecting the dots was easy.
301
00:17:03,200 --> 00:17:05,000
How much money do you want?
302
00:17:05,040 --> 00:17:08,840
How much money do I want?
No, I want all of that money.
303
00:17:08,880 --> 00:17:11,160
That money is mine.
304
00:17:11,200 --> 00:17:14,880
You have to give it to me,
it's your ticket out of here.
305
00:17:16,200 --> 00:17:17,960
We could fix this,
Pastor Pena dies.
306
00:17:18,000 --> 00:17:19,920
He no longer exists,
he never existed.
307
00:17:19,960 --> 00:17:21,920
And you give
that money to me.
308
00:17:24,920 --> 00:17:27,120
What if I say no?
309
00:17:27,160 --> 00:17:29,600
If you say no,
I spread the rumor
310
00:17:29,640 --> 00:17:32,320
that you're an undercover cop,
a son of a bitch.
311
00:17:37,440 --> 00:17:38,640
It's your choice.
312
00:17:46,960 --> 00:17:48,760
(MARKER SCRATCHING ON PAPER)
313
00:18:00,360 --> 00:18:02,120
(IMITATING ENGINE)
314
00:18:07,800 --> 00:18:09,600
Stop bothering me.
315
00:18:09,640 --> 00:18:11,320
But I'm quiet.
I didn't say a word.
316
00:18:12,240 --> 00:18:13,280
(CHUCKLES)
317
00:18:14,560 --> 00:18:16,520
Who are they?
318
00:18:16,560 --> 00:18:18,320
This is Emma, pregnant.
319
00:18:19,200 --> 00:18:21,520
This is dad, and this is me.
320
00:18:25,200 --> 00:18:27,320
Are you going
explain what's going on?
321
00:18:30,640 --> 00:18:32,280
Antin knows who I am.
322
00:18:34,200 --> 00:18:35,440
What do you mean?
323
00:18:35,480 --> 00:18:37,240
He found out.
324
00:18:37,280 --> 00:18:38,880
He put two and two together,
he's not stupid.
325
00:18:38,920 --> 00:18:41,480
My police colleagues
had only agreed to
cover me for a few days.
326
00:18:41,520 --> 00:18:43,360
That's all over now.
327
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
What does he want?
328
00:18:48,680 --> 00:18:52,000
He wants me to
steal Borges' loot
and give it to him.
329
00:18:52,040 --> 00:18:54,520
If I don't, he'll tell
the other inmates I'm a cop.
330
00:18:57,320 --> 00:18:59,600
Calm down.
331
00:19:01,120 --> 00:19:02,640
I'm going to fix this.
332
00:19:03,160 --> 00:19:04,560
I'll find a way.
333
00:19:04,600 --> 00:19:06,240
I'll get into Borges' stuff,
I'll get the money,
334
00:19:06,280 --> 00:19:08,080
you'll see.
335
00:19:08,120 --> 00:19:10,440
Please.
336
00:19:10,480 --> 00:19:13,840
I'm asking you,
please forget about the money.
337
00:19:13,880 --> 00:19:17,000
I can wait for you, I mean it.
338
00:19:17,040 --> 00:19:18,600
You can tell
the authorities everything.
339
00:19:18,640 --> 00:19:20,160
I can't.
340
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
Listen to me. I can ask
for custody of Lucas.
341
00:19:22,440 --> 00:19:25,040
We can come and visit.
I'll wait for you.
342
00:19:25,080 --> 00:19:27,240
It'd be our chance
to start over again.
343
00:19:27,280 --> 00:19:30,680
Start over again where, Emma?
Here inside?
344
00:19:30,720 --> 00:19:31,920
Do you know what
they'll do to me
345
00:19:31,960 --> 00:19:33,280
if they find out I'm a cop?
346
00:19:33,320 --> 00:19:35,680
I won't survive 10 minutes.
I have to get out now.
347
00:19:35,720 --> 00:19:37,640
Don't cry.
348
00:19:39,400 --> 00:19:43,640
We'll fix it.
We have to trust in that,
it's all we have left.
349
00:19:43,680 --> 00:19:44,720
It'll all work out.
350
00:19:49,840 --> 00:19:53,160
And if not,
you must promise me
that you'll stay with Lucas,
351
00:19:53,200 --> 00:19:55,440
that you'll look after him.
352
00:19:55,480 --> 00:19:57,400
You promise me, right?
353
00:20:28,560 --> 00:20:29,960
Dios, the Colombian says...
354
00:20:30,000 --> 00:20:31,840
What are you doing,
son of a bitch?
355
00:20:31,880 --> 00:20:33,720
Don't touch me! Do you hear?
356
00:20:33,760 --> 00:20:35,040
GUARD: Get back! Don't move!
357
00:20:35,080 --> 00:20:36,640
Answer me, asshole!
358
00:20:36,680 --> 00:20:38,200
What's up with you, man?
359
00:20:38,240 --> 00:20:40,000
GUARD: Mind your own business.
Get back.
360
00:20:49,440 --> 00:20:51,960
I'm not asking you
to do this for me,
361
00:20:52,000 --> 00:20:54,200
this is for everybody.
362
00:20:54,240 --> 00:20:56,760
If you only knew how
we used to live
together there.
363
00:20:56,800 --> 00:20:59,240
That courtyard used to be
a real courtyard.
364
00:20:59,280 --> 00:21:00,920
Now it's no man's land.
365
00:21:00,960 --> 00:21:04,800
It was destroyed by
those Sub-21 niggers,
they break everything.
366
00:21:07,680 --> 00:21:09,360
You know what
the difference is
367
00:21:09,400 --> 00:21:13,200
between an inmate
with principles
and one without?
368
00:21:13,240 --> 00:21:17,360
If we don't do
something about Sub-21,
we're in danger, you guys...
369
00:21:17,400 --> 00:21:18,800
One day you
guys will come here
370
00:21:18,840 --> 00:21:20,440
and this place
will be infested,
371
00:21:20,480 --> 00:21:23,000
there'll be as
many niggers here
as there are cockroaches.
372
00:21:25,680 --> 00:21:27,160
Think about Rico.
373
00:21:28,360 --> 00:21:30,040
That guy deserves justice.
374
00:21:30,080 --> 00:21:33,200
And the next victim
could be one of you.
375
00:21:37,080 --> 00:21:38,560
(SNORTS)
376
00:21:42,920 --> 00:21:45,080
Can you wait a second?
I'll be right back.
377
00:21:45,120 --> 00:21:46,320
(CLATTERING)
378
00:21:51,160 --> 00:21:53,560
What are you doing?
Stop breaking things.
379
00:21:53,600 --> 00:21:55,520
Let me go!
Fucking hell!
380
00:21:55,560 --> 00:21:57,440
I don't want any tantrums!
I'm making arrangements
381
00:21:57,480 --> 00:21:59,080
for tonight.
382
00:21:59,120 --> 00:22:01,280
You're making me
look like an idiot!
383
00:22:04,200 --> 00:22:07,320
I'll be back in a while.
I want to know what
the fuck is wrong.
384
00:22:23,680 --> 00:22:24,760
And?
385
00:22:24,800 --> 00:22:27,320
With Capece around,
it's risky.
386
00:22:28,720 --> 00:22:30,520
Should we wait?
387
00:22:30,560 --> 00:22:33,120
No, we should take advantage
of Antin having one
foot out of the door.
388
00:22:34,720 --> 00:22:36,400
What? They demoted him?
389
00:22:36,440 --> 00:22:38,680
No, he's climbing up
the ladder.
390
00:22:38,720 --> 00:22:40,960
He's been named
secretary of security.
391
00:22:41,000 --> 00:22:42,640
That sly bastard...
392
00:23:34,800 --> 00:23:36,880
What should we do?
393
00:23:38,400 --> 00:23:39,760
Let me do my thing.
394
00:23:41,480 --> 00:23:44,480
You clear the hallways
providing access
to the first floor.
395
00:23:45,560 --> 00:23:47,160
Turn a blind eye.
396
00:23:49,080 --> 00:23:50,200
How should I know?
397
00:23:53,280 --> 00:23:54,960
PASTOR: Pass me the chisel.
Do you have it?
398
00:23:55,000 --> 00:23:57,360
I have the hammer,
here you go.
399
00:23:57,400 --> 00:23:59,600
Careful.
PASTOR: Shine the light here.
400
00:24:15,080 --> 00:24:16,320
There it is.
401
00:24:17,280 --> 00:24:18,440
I can feel a breeze.
402
00:24:18,480 --> 00:24:19,600
Yes.
403
00:24:20,520 --> 00:24:22,640
A draft.
404
00:24:22,680 --> 00:24:25,240
There's light there.
We're close.
405
00:24:26,320 --> 00:24:29,840
I knew it.
406
00:24:29,880 --> 00:24:33,160
I think we'll make it out
either tonight or by dawn.
407
00:24:34,760 --> 00:24:36,240
Let's go!
408
00:24:36,280 --> 00:24:38,360
(CELL PHONE BEEPING)
409
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
I have to go back,
they're looking for me.
410
00:25:16,080 --> 00:25:19,760
DIOS: Come on.
I think that son of a bitch,
Pastor, is around here.
411
00:25:21,040 --> 00:25:24,000
Pastor. Who knows
what his real name is?
412
00:25:27,400 --> 00:25:30,720
(QUESTIONING IN
NATIVE LANGUAGE)
413
00:25:30,760 --> 00:25:33,960
He's asking if he
can kill him first.
414
00:25:34,000 --> 00:25:36,240
It's a question of honor.
415
00:25:37,640 --> 00:25:40,800
We'll confront him first,
and see what he has to say.
416
00:25:40,840 --> 00:25:43,240
Then we'll decide
whether Soya kills him,
or the three of us do.
417
00:25:44,080 --> 00:25:45,960
(SPEAKING MANDARIN)
418
00:25:50,320 --> 00:25:52,640
It's your turn to hide, go on.
419
00:25:53,480 --> 00:25:59,040
One, two, three, four, five,
420
00:25:59,080 --> 00:26:04,920
six, seven, eight, nine, ten.
421
00:27:12,920 --> 00:27:14,400
I found you!
422
00:27:15,520 --> 00:27:16,760
(GROANS)
423
00:27:25,520 --> 00:27:26,560
Hey!
424
00:27:30,680 --> 00:27:32,080
It's okay, come here.
425
00:27:34,240 --> 00:27:37,480
Sorry, but as you said,
it's a question of honor.
426
00:27:37,520 --> 00:27:38,800
Do you understand?
427
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
I can't have anybody knowing
428
00:27:40,880 --> 00:27:43,040
that I killed my friend,
my best friend.
429
00:27:43,080 --> 00:27:44,800
Understand?
430
00:27:44,840 --> 00:27:47,000
I don't want Marito
to know, or anybody else
for that matter.
431
00:27:47,040 --> 00:27:50,360
I won't say anything.
You know I'm trustworthy.
432
00:27:50,400 --> 00:27:52,320
I know I can trust you.
433
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
We've known each
other for years.
434
00:27:55,760 --> 00:27:58,120
Can you pick him up?
We need to hide the body.
435
00:28:01,600 --> 00:28:03,400
(SCREAMING)
436
00:28:50,440 --> 00:28:52,760
Hey, this turned out
really well.
437
00:28:52,800 --> 00:28:55,280
That's great.
438
00:28:55,320 --> 00:28:58,360
If Argentina wins,
we'll get wasted tonight.
439
00:28:58,400 --> 00:29:00,680
That's right!
Argentina will win.
440
00:29:02,280 --> 00:29:04,400
Throw that shit away, Susto.
441
00:29:04,440 --> 00:29:06,520
Don't! I'm saving it,
442
00:29:07,280 --> 00:29:08,800
for when I go home.
443
00:29:09,520 --> 00:29:11,600
Does your mom know yet?
444
00:29:11,640 --> 00:29:13,560
No, I'll just show
up as a surprise.
445
00:29:15,520 --> 00:29:16,920
PEDRO: You're really lucky.
446
00:29:18,000 --> 00:29:19,040
Lucky?
447
00:29:20,040 --> 00:29:22,600
Yeah, it's cool,
it's all good.
448
00:29:29,800 --> 00:29:31,640
What is Cesar
doing in the old jail
449
00:29:31,680 --> 00:29:33,560
with Pipita and
Pastor all the time?
450
00:29:33,600 --> 00:29:36,240
What? Are you a cop?
451
00:29:36,280 --> 00:29:39,400
Pedro, calm down.
It was just a question.
452
00:29:39,440 --> 00:29:41,680
If you want to know anything,
ask Cesar!
453
00:29:41,720 --> 00:29:43,160
What's his problem?
Right, Susto?
454
00:29:43,200 --> 00:29:44,440
Yes, ask him.
455
00:29:46,160 --> 00:29:49,560
Search, let's go,
everybody out.
Come on, move it.
456
00:29:49,600 --> 00:29:51,600
All right, for fuck's sake.
457
00:29:51,640 --> 00:29:53,120
Move, get on with it.
458
00:29:55,040 --> 00:29:57,040
Come on, walk.
459
00:29:57,080 --> 00:29:58,360
Fine, relax.
460
00:29:58,400 --> 00:29:59,760
Get in line. Come on, move.
461
00:29:59,800 --> 00:30:01,520
Come on.
Stop it, you jerk.
462
00:30:01,560 --> 00:30:02,680
Get moving.
463
00:30:08,400 --> 00:30:10,000
(WHISTLING)
464
00:30:10,040 --> 00:30:11,680
Where were you?
465
00:30:12,840 --> 00:30:14,320
Smoking a joint.
466
00:30:14,360 --> 00:30:16,800
You still don't know
that you can't
smoke joints in here?
467
00:30:16,840 --> 00:30:18,640
I didn't realize
we were in church.
468
00:30:18,680 --> 00:30:21,200
Did you get what you wanted?
Search them,
don't fuck with me.
469
00:30:23,800 --> 00:30:24,960
Let's go.
470
00:30:27,680 --> 00:30:29,080
(WHISTLES)
471
00:30:30,480 --> 00:30:31,920
You're Borges' puppet.
472
00:30:45,280 --> 00:30:46,720
Well, look who's here.
473
00:30:46,760 --> 00:30:51,280
Calm down. What's wrong?
Guilty conscience?
474
00:30:51,320 --> 00:30:54,960
Everything's fine, man.
What's wrong with you?
475
00:30:55,000 --> 00:30:57,080
Are you mad at me?
476
00:30:57,120 --> 00:31:00,360
If you thought I'd
chosen the Chinaman
over you, you're mistaken.
477
00:31:00,400 --> 00:31:02,040
I prefer you.
478
00:31:04,840 --> 00:31:06,400
Coming to see the game?
479
00:31:06,440 --> 00:31:07,960
Yes, I guess so.
480
00:31:08,000 --> 00:31:10,080
With your friends
in the courtyard?
Yes.
481
00:31:10,120 --> 00:31:13,320
Are you bringing
your girlfriend?
482
00:31:13,360 --> 00:31:14,560
I hadn't thought about it.
483
00:31:14,600 --> 00:31:16,320
I wouldn't, if I were you.
484
00:31:16,360 --> 00:31:18,600
They'll want to rape her,
even through the bars.
485
00:31:18,640 --> 00:31:20,400
Thanks for the advice.
Wait.
486
00:31:21,600 --> 00:31:23,240
Listen to me.
487
00:31:25,520 --> 00:31:27,000
What?
488
00:31:27,040 --> 00:31:29,120
I miss you, man.
489
00:31:29,160 --> 00:31:32,800
I want us to be
friends like before.
490
00:31:32,840 --> 00:31:34,720
Fine.
But no kissing.
491
00:31:34,760 --> 00:31:35,840
Let's go, Pena.
492
00:31:35,880 --> 00:31:39,040
Be careful with him,
he's my best friend.
493
00:31:44,440 --> 00:31:45,640
(LAUGHING)
494
00:31:46,880 --> 00:31:48,960
♪ You've got a friend in me
495
00:31:51,440 --> 00:31:54,280
♪ You've got a friend in me ♪
496
00:31:54,320 --> 00:31:57,640
What the fuck were you doing
causing such a disturbance?
497
00:31:57,680 --> 00:32:00,920
Nothing, I was having
an anxiety attack,
but I got through it.
498
00:32:00,960 --> 00:32:03,920
What time is it?
I can't wait to burn it all.
499
00:32:03,960 --> 00:32:05,200
It won't be long now.
500
00:32:05,240 --> 00:32:06,960
Don't do anything stupid.
No.
501
00:32:08,200 --> 00:32:09,240
Watch this.
502
00:32:11,360 --> 00:32:15,440
Borges' wife always comes
to the visitors' room,
503
00:32:17,480 --> 00:32:18,520
she never misses a visit.
504
00:32:20,400 --> 00:32:23,480
They go through
the same routine
every time.
505
00:32:23,520 --> 00:32:25,920
First they make out,
they hold hands,
506
00:32:25,960 --> 00:32:28,680
they look at
each other and talk.
507
00:32:28,720 --> 00:32:32,960
Then he pulls a package out
from his clothes
508
00:32:34,000 --> 00:32:36,960
and puts it in her hand.
509
00:32:37,000 --> 00:32:39,960
I can't help but
notice the expression
on her face.
510
00:32:40,000 --> 00:32:42,200
Every time she gets a package,
she's happy.
511
00:32:42,240 --> 00:32:44,440
She sees dollar signs
dancing before her eyes.
512
00:32:45,600 --> 00:32:47,280
And she carefully
puts it away.
513
00:32:48,920 --> 00:32:50,040
And then, look.
514
00:32:51,040 --> 00:32:52,720
The cell.
515
00:32:52,760 --> 00:32:54,760
Borges' cell.
516
00:32:54,800 --> 00:32:58,680
Whenever his wife comes,
before he goes to
the visitors' room,
517
00:32:58,720 --> 00:33:01,160
each time his wife
comes to visit him,
518
00:33:01,200 --> 00:33:04,040
he asks everyone
to leave the cell,
519
00:33:04,080 --> 00:33:08,120
and he spends
four or five minutes
there alone.
520
00:33:08,160 --> 00:33:11,000
Then he walks
through this hallway
to the visitors' room
521
00:33:11,040 --> 00:33:14,240
and he's always
playing with his dick.
522
00:33:14,280 --> 00:33:17,360
It's as if he were
adjusting his balls
through his pocket
523
00:33:17,400 --> 00:33:19,520
but that's not
what he's doing.
524
00:33:19,560 --> 00:33:22,960
He's actually
groping around to check
that he still has the package,
525
00:33:23,000 --> 00:33:26,120
the package he's
delivering to his wife.
526
00:33:26,160 --> 00:33:27,920
Do you
understand the sequence?
527
00:33:29,560 --> 00:33:30,800
More or less.
528
00:33:32,360 --> 00:33:34,240
Don't you see?
529
00:33:34,280 --> 00:33:36,360
He has the money in his cell,
530
00:33:37,400 --> 00:33:39,480
he's hidden it there.
531
00:33:39,520 --> 00:33:42,000
It seems like a crazy idea
to keep money in jail,
532
00:33:42,040 --> 00:33:43,760
but where else
would he put it?
533
00:33:43,800 --> 00:33:46,720
It's safe with him here,
no one's going to steal it.
534
00:33:46,760 --> 00:33:49,480
He has the money in the cell.
535
00:33:49,520 --> 00:33:51,280
EMMA: Hello.
Hello, Emma.
536
00:33:53,760 --> 00:33:55,000
How are you?
537
00:33:56,440 --> 00:33:57,400
Good.
538
00:33:57,440 --> 00:33:58,800
Did you have fun?
Yes.
539
00:33:58,840 --> 00:34:00,440
Did you have fun at work?
540
00:34:00,480 --> 00:34:02,040
More or less.
541
00:34:03,120 --> 00:34:05,240
Anything new?
No, nothing. You?
542
00:34:06,040 --> 00:34:07,080
No.
543
00:34:10,920 --> 00:34:13,440
MARIO: They're all
in a straight row.
544
00:34:13,480 --> 00:34:16,480
Those houses
are going to
light up like matches.
545
00:34:16,520 --> 00:34:19,560
Those people disgust me.
546
00:34:19,600 --> 00:34:22,680
They lead such shit lives,
we'll be doing them a favor.
547
00:34:29,080 --> 00:34:30,360
There you go, kid.
548
00:34:32,920 --> 00:34:35,560
The antenna looks good,
my friend.
549
00:34:35,600 --> 00:34:38,600
I had the same
model at my house,
it even gets HD.
550
00:34:39,680 --> 00:34:41,400
I hope so, or else
you're in trouble.
551
00:34:41,440 --> 00:34:43,120
A little patience, Cesar.
552
00:34:47,320 --> 00:34:49,040
What are you looking at, fags?
553
00:34:49,080 --> 00:34:50,600
Are you having a good time?
554
00:34:50,640 --> 00:34:52,400
Yes, you?
555
00:34:52,440 --> 00:34:56,720
Awesome!
We're watching the game
on our HD screen.
556
00:34:56,760 --> 00:34:58,800
Why don't you go and
watch your soap, fag?
557
00:34:58,840 --> 00:35:01,680
Why? We can watch
Animal Planet here live
558
00:35:01,720 --> 00:35:04,560
and it's free.
It's much more fun.
559
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
I can't wait to
catch them off guard.
560
00:35:11,600 --> 00:35:13,560
I'm not so sure
they're off guard.
561
00:35:16,320 --> 00:35:18,040
I don't know
what they're up to.
562
00:35:19,440 --> 00:35:23,240
I'd light those
sons of bitches on fire
right now.
563
00:35:23,280 --> 00:35:27,080
Calm down. Let them have
some alcohol first.
564
00:35:28,240 --> 00:35:30,400
That way they'll burn faster.
565
00:35:31,640 --> 00:35:32,720
Pay attention.
566
00:35:32,760 --> 00:35:34,800
James and I are
going to take our men
567
00:35:34,840 --> 00:35:36,960
to douse everything
down the sides.
568
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
On my signal,
you start throwing
down the bottles.
569
00:35:41,240 --> 00:35:43,600
Wait, are you
coming down with me?
570
00:35:44,880 --> 00:35:46,920
I want to
slaughter them alive.
571
00:35:50,960 --> 00:35:54,400
Don't touch Cesarito.
I'll take care of him myself.
572
00:36:09,360 --> 00:36:11,080
ANNOUNCER: (ON TV)
Well, ladies and gentlemen,
573
00:36:11,120 --> 00:36:13,680
here we are in
Monumental Stadium.
574
00:36:13,720 --> 00:36:15,400
We're waiting
575
00:36:15,440 --> 00:36:18,480
for the presentation of
Argentina v. Brazil.
576
00:36:18,520 --> 00:36:21,360
We're waiting for
the Argentinian team.
577
00:36:22,720 --> 00:36:25,720
...Fernandez
578
00:36:25,760 --> 00:36:28,240
in this broadcast
with all of you.
579
00:36:28,280 --> 00:36:30,160
It's a beautiful night.
580
00:36:30,200 --> 00:36:33,480
There's an important group
of 20 Brazilians
581
00:36:33,520 --> 00:36:35,600
who are arriving
in the stadium.
582
00:36:38,440 --> 00:36:41,360
Stand up, Argentinians!
583
00:36:41,400 --> 00:36:48,480
♪ Brazil, how does it feel
to be defeated on
your own turf ♪
584
00:36:52,560 --> 00:36:54,000
(HORNS BLOWING)
585
00:37:08,400 --> 00:37:14,000
Yes! Fucking San Onofre!
I knew it! We'll be out today.
586
00:37:14,040 --> 00:37:15,200
PASTOR: There's a bar.
587
00:37:15,240 --> 00:37:16,400
PIPITA: What bar?
588
00:37:16,440 --> 00:37:19,080
PASTOR: There are bars,
motherfucker!
589
00:37:19,120 --> 00:37:20,880
There are bars!
590
00:37:20,920 --> 00:37:22,560
PIPITA: What bars, man?
591
00:37:22,600 --> 00:37:25,720
What bars? Where?
592
00:37:25,760 --> 00:37:28,000
Fucking son of a bitch!
593
00:37:29,720 --> 00:37:32,720
It'll take us about a week
to cut through that.
594
00:37:33,480 --> 00:37:35,840
I can't wait that long.
595
00:37:35,880 --> 00:37:38,960
PIPITA: Fucking hell!
596
00:37:41,000 --> 00:37:43,440
Fucking son of a bitch!
597
00:37:43,480 --> 00:37:45,040
(SHUSHING)
598
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Cesar?
599
00:37:52,600 --> 00:37:53,800
Cesar?
600
00:38:17,120 --> 00:38:18,600
What are you doing here?
601
00:38:20,560 --> 00:38:22,080
I've been here waiting
602
00:38:24,280 --> 00:38:26,160
to escape with you.
603
00:38:27,520 --> 00:38:29,640
Were you planning to
run off by yourself?
604
00:38:31,880 --> 00:38:34,280
I understand.
Your police squad
605
00:38:34,320 --> 00:38:36,520
must be waiting
for you, right?
606
00:38:41,000 --> 00:38:43,200
Dear Pipita.
607
00:38:43,240 --> 00:38:46,520
I can understand you,
because you're blind.
608
00:38:46,560 --> 00:38:49,000
But this one pulled the wool
right over my eyes.
609
00:38:51,920 --> 00:38:54,360
He has a visible
mark on his cap.
610
00:38:57,320 --> 00:38:58,480
He's a cop.
611
00:38:59,800 --> 00:39:00,960
One of the boys in blue.
612
00:39:02,120 --> 00:39:04,040
Or should I call you Miguel?
613
00:39:11,320 --> 00:39:13,080
(CHEERING)
614
00:39:16,800 --> 00:39:19,520
Let's go, guys!
They're playing the anthem.
On your feet.
615
00:39:22,200 --> 00:39:23,840
Let's go.
616
00:39:23,880 --> 00:39:25,920
(NATIONAL ANTHEM PLAYING)
617
00:39:34,920 --> 00:39:41,880
♪ Mortals! Hear the sacred cry
618
00:39:42,920 --> 00:39:49,400
♪ Freedom! Freedom! Freedom!
619
00:39:49,440 --> 00:39:56,560
♪ Hear the noise
of broken chains
620
00:39:56,600 --> 00:40:02,120
♪ See the noble
Equality enthroned
621
00:40:02,160 --> 00:40:09,720
♪ The United
Provinces of the South
622
00:40:09,760 --> 00:40:16,160
♪ Have now opened up
their very honorable throne
623
00:40:16,200 --> 00:40:22,960
♪ And the free people
of the world reply
624
00:40:23,000 --> 00:40:29,480
♪ We salute the great
people of Argentina!
625
00:40:29,520 --> 00:40:35,720
♪ We salute the great
people of Argentina!
626
00:40:35,760 --> 00:40:42,000
♪ And the free people
of the world reply
627
00:40:42,040 --> 00:40:47,680
♪ We salute the great
people of Argentina! ♪
628
00:40:47,720 --> 00:40:50,080
ANNOUNCER:
Go Argentina! Let's go!
629
00:40:56,800 --> 00:41:00,040
Come on, Messi!
Let's go, you pussy!
630
00:41:00,080 --> 00:41:02,600
(CHANTING) Argentina!
631
00:41:02,640 --> 00:41:05,440
Argentina!
632
00:41:09,400 --> 00:41:11,360
Argentina!
633
00:41:14,920 --> 00:41:17,680
PASTOR: You're
out of your mind.
634
00:41:17,720 --> 00:41:19,640
You think I'm a cop?
Are you crazy?
635
00:41:19,680 --> 00:41:22,480
I'm not crazy at all.
You're a cop,
you son of a bitch.
636
00:41:22,520 --> 00:41:23,840
That's enough.
637
00:41:23,880 --> 00:41:25,120
It suddenly all
became clear to me.
638
00:41:25,160 --> 00:41:27,280
Put that down.
639
00:41:27,320 --> 00:41:29,320
PIPITA: You might
hurt somebody.
640
00:41:29,360 --> 00:41:31,360
That's the idea, idiot.
What are you talking about?
641
00:41:31,400 --> 00:41:33,160
You're an undercover
agent, a snitch.
642
00:41:33,200 --> 00:41:36,720
If I'm a cop,
why would I be
digging an escape hole?
643
00:41:36,760 --> 00:41:39,040
Shut up, motherfucker!
644
00:41:39,080 --> 00:41:40,320
Are you sure about this?
645
00:41:40,360 --> 00:41:41,920
Yes, absolutely.
646
00:41:41,960 --> 00:41:45,560
He's a cop.
Fucking Marito was right.
Why didn't I listen?
647
00:41:45,600 --> 00:41:48,120
Calm down, you might
accidentally pull the trigger.
648
00:41:52,960 --> 00:41:55,800
Mario, can I talk
to you for a second?
649
00:41:57,120 --> 00:41:58,360
Does it have
to be right now?
650
00:41:58,400 --> 00:41:59,520
Yes.
651
00:42:00,520 --> 00:42:01,600
What happened?
652
00:42:02,560 --> 00:42:06,000
Look, I'm sorry but I'm out.
653
00:42:07,960 --> 00:42:09,920
I can't do this.
654
00:42:11,920 --> 00:42:14,320
I thought we'd
fuck them up a little
655
00:42:14,360 --> 00:42:16,680
so they stop annoying us,
but this is...
656
00:42:19,760 --> 00:42:21,480
Have you lost your nerve?
657
00:42:21,520 --> 00:42:27,400
Some of the people
in the courtyard...
They're friends of mine.
658
00:42:28,640 --> 00:42:31,200
Your friends are in here,
Triste.
659
00:42:32,360 --> 00:42:36,040
We're your family.
I'm your family, Triste.
660
00:42:37,520 --> 00:42:40,200
Yes, but...
661
00:42:40,240 --> 00:42:43,040
I'll always remain
loyal to you, okay?
662
00:42:44,800 --> 00:42:46,400
I won't say a word about this.
663
00:42:46,440 --> 00:42:47,960
You better not.
664
00:42:50,160 --> 00:42:51,280
Fine.
665
00:42:52,720 --> 00:42:54,960
Go and watch the game
with the others.
666
00:42:56,560 --> 00:42:59,080
But leave your pants here.
667
00:43:02,600 --> 00:43:06,120
Your pants.
Take your pants off, go on.
668
00:43:06,160 --> 00:43:08,560
Take your pants off
and leave them here.
669
00:43:16,760 --> 00:43:17,760
Ciao.
670
00:43:20,520 --> 00:43:21,720
Asshole.
671
00:43:28,840 --> 00:43:30,360
Another one bites the dust.
672
00:43:30,400 --> 00:43:31,800
Another one?
673
00:43:33,040 --> 00:43:34,320
(SNIFFLES)
674
00:43:49,640 --> 00:43:51,800
(BEEPS)
675
00:43:51,840 --> 00:43:54,080
Listen, idiot,
where the hell are you?
676
00:43:55,000 --> 00:43:57,760
We're working on tonight's job
677
00:43:57,800 --> 00:43:59,840
and the only one
missing is you.
678
00:43:59,880 --> 00:44:02,680
Do you always have to be
the center of attention,
Diosito?
679
00:44:02,720 --> 00:44:07,000
You little shit.
I want you here, right now!
680
00:44:07,040 --> 00:44:10,240
If I'm a cop, why the fuck
am I digging an escape hole?
681
00:44:10,280 --> 00:44:11,440
Shut the fuck up!
682
00:44:11,480 --> 00:44:12,560
Stop!
683
00:44:12,600 --> 00:44:14,560
Shut up.
684
00:44:14,600 --> 00:44:16,760
PIPITA: Are you sure of
what you're saying?
685
00:44:16,800 --> 00:44:18,760
When he came in,
everybody said
686
00:44:18,800 --> 00:44:20,640
he was strange,
but I trusted him,
687
00:44:20,680 --> 00:44:22,360
I believed what he said.
688
00:44:22,400 --> 00:44:24,880
I gave you everything,
son of a bitch.
I made you my best friend.
689
00:44:24,920 --> 00:44:26,640
You told them
about the escape!
690
00:44:26,680 --> 00:44:28,320
That's why they
put the bars there.
691
00:44:28,360 --> 00:44:31,080
Those bars have been there
200 years, idiot.
692
00:44:31,120 --> 00:44:32,520
Listen to me... Stop!
693
00:44:33,240 --> 00:44:34,480
(GRUNTS)
694
00:44:43,960 --> 00:44:47,480
Why the fuck did you
come to San Onofre?
Who sent you?
695
00:44:49,640 --> 00:44:51,200
I'm an inmate, just like you.
696
00:44:51,240 --> 00:44:52,720
Who sent you?
Tell me, asshole.
697
00:44:52,760 --> 00:44:55,720
Antin lied to you.
You know what's going on?
698
00:44:59,280 --> 00:45:02,560
He wanted me to steal it
and give it to him.
699
00:45:02,600 --> 00:45:05,480
He threatened to tell
everybody I'm a cop,
if I didn't do it.
700
00:45:05,520 --> 00:45:07,840
So you really
are called Pastor?
701
00:45:07,880 --> 00:45:09,600
Yes.
It's Antin's bullshit?
702
00:45:09,640 --> 00:45:10,920
It's Antin's bullshit.
703
00:45:10,960 --> 00:45:12,720
Because it wasn't
Antin who told me.
704
00:45:12,760 --> 00:45:15,720
Chinaman told me,
he said he'd never
forgotten your face,
705
00:45:15,760 --> 00:45:17,600
after you kicked his head in.
706
00:45:17,640 --> 00:45:20,000
He said you sent him to jail.
Is that right?
707
00:45:20,040 --> 00:45:23,400
I don't even know who he is.
You believe Chinaman over me?
708
00:45:23,440 --> 00:45:26,320
Yes, I do believe Chinaman,
motherfucker!
709
00:45:26,360 --> 00:45:27,640
Stop!
710
00:45:27,680 --> 00:45:28,960
I'm gonna fuck you up!
711
00:45:29,000 --> 00:45:30,440
You cocksucker!
712
00:45:30,480 --> 00:45:32,560
Wait! You believe
the fucking Chinaman?
713
00:45:32,600 --> 00:45:35,480
Do I have to fuck you
to make you listen to me?
714
00:45:35,520 --> 00:45:38,680
Feel it?
Do I have to fuck you
to make you see?
715
00:45:38,720 --> 00:45:41,880
Fucking piece of shit!
Answer me!
716
00:45:43,120 --> 00:45:44,760
Answer me, you son of a bitch!
717
00:45:49,960 --> 00:45:51,240
MAN: Capece, can you hear me?
718
00:45:51,280 --> 00:45:53,160
Yes, boss.
719
00:45:53,200 --> 00:45:55,800
Check if there's
anybody in Borges' cell.
720
00:46:05,040 --> 00:46:08,120
There's nobody here.
They're all watching the game.
721
00:46:08,160 --> 00:46:09,400
Okay, thank you.
722
00:46:28,760 --> 00:46:30,000
(THUD)
723
00:46:40,560 --> 00:46:42,440
What the fuck
is going on here?
724
00:47:01,480 --> 00:47:04,160
Make your way to
the monitoring room,
cut all of the cameras.
725
00:47:04,200 --> 00:47:07,520
Dominguez,
clear the access
to the courtyard.
726
00:47:07,560 --> 00:47:10,360
Stop, I need to talk to you.
727
00:47:10,400 --> 00:47:12,800
Let's talk.
What do you want?
728
00:47:12,840 --> 00:47:15,320
I want to look
into your eyes.
729
00:47:15,360 --> 00:47:19,440
Can I look into your eyes?
Listen,
730
00:47:19,480 --> 00:47:24,960
I'm your friend, Dios.
Calm down for a moment.
731
00:47:25,000 --> 00:47:28,080
I love you.
I love you, brother.
732
00:47:28,120 --> 00:47:30,400
You're my friend,
you saved my life.
733
00:47:30,440 --> 00:47:32,960
I would've died in
here without you.
734
00:47:33,000 --> 00:47:36,680
We'll escape together.
Do you understand
what I'm saying?
735
00:47:36,720 --> 00:47:38,720
Okay, man? I love you.
736
00:47:38,760 --> 00:47:40,240
I know the way.
737
00:47:40,280 --> 00:47:43,160
We'll remove those
damned bars, and get out.
738
00:47:43,200 --> 00:47:45,160
You're my friend.
739
00:47:51,640 --> 00:47:52,920
What's wrong with you?
740
00:47:54,480 --> 00:47:57,440
I love you,
you're my best friend.
741
00:47:59,360 --> 00:48:01,080
You don't love me.
742
00:48:01,120 --> 00:48:04,520
You have your little whore!
You have Molinari,
for fuck's sake.
743
00:48:04,560 --> 00:48:08,600
What whore?
I have nobody, I'm nobody.
744
00:48:08,640 --> 00:48:11,880
It's Pastor, calm down.
745
00:48:11,920 --> 00:48:13,400
Come on, Dios.
746
00:48:15,240 --> 00:48:16,360
Look.
747
00:48:21,800 --> 00:48:24,040
Where did you get that?
748
00:48:24,080 --> 00:48:26,240
I have people
working for me outside.
749
00:48:30,360 --> 00:48:36,320
I have a friend,
and if you don't tell me
who you are, he'll go in.
750
00:48:37,320 --> 00:48:38,760
They call him the Violator.
751
00:48:40,560 --> 00:48:42,280
The Violator.
752
00:48:42,320 --> 00:48:45,920
Right now she's eating pizza
with the little kid.
753
00:48:45,960 --> 00:48:47,960
If you're not
careful in what you say...
754
00:48:49,080 --> 00:48:51,080
Bang! My friend's going in.
755
00:48:51,640 --> 00:48:53,000
(GRUNTS)
756
00:48:58,960 --> 00:49:00,600
What is the key box made of?
757
00:49:00,640 --> 00:49:02,200
Of bottles.
758
00:49:02,240 --> 00:49:03,680
Of bottles?
759
00:49:03,720 --> 00:49:05,280
Bottles that are
stuck together with...
760
00:49:05,320 --> 00:49:06,960
(CELL PHONE RINGING)
With tape.
761
00:49:07,000 --> 00:49:08,600
Do the pieces come off...
762
00:49:08,640 --> 00:49:09,640
Hello.
763
00:49:11,000 --> 00:49:13,880
Are you in your
apartment eating pizza?
764
00:49:13,920 --> 00:49:15,200
I don't understand.
765
00:49:15,240 --> 00:49:17,160
There's a guy outside,
Dios sent him,
766
00:49:17,200 --> 00:49:19,240
he works for him.
They know who I am.
767
00:49:19,280 --> 00:49:21,360
Get out of there.
Do you have anywhere to go?
768
00:49:21,400 --> 00:49:22,680
LUCAS: Red is...
769
00:49:22,720 --> 00:49:24,760
What happened?
Call 911.
770
00:49:24,800 --> 00:49:26,680
Right now. Do you hear?
771
00:49:30,680 --> 00:49:32,000
Hello?
772
00:49:32,040 --> 00:49:34,000
Hello, Pastor?
773
00:49:35,800 --> 00:49:37,800
Come on! Move down the field!
774
00:49:42,320 --> 00:49:44,040
To their feet, idiot.
775
00:49:44,080 --> 00:49:46,080
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
776
00:50:04,080 --> 00:50:06,160
Off you go, guys. Keep calm.
777
00:50:07,240 --> 00:50:09,360
Come on, Messi! Let's go!
778
00:50:09,400 --> 00:50:10,720
Come on.
779
00:50:12,800 --> 00:50:14,080
Come on!
780
00:50:24,440 --> 00:50:25,800
Goal!
781
00:50:25,840 --> 00:50:27,400
(CHEERING)
782
00:50:53,560 --> 00:50:55,800
(CHANTING) Argentina!
783
00:50:57,680 --> 00:51:00,000
Argentina!
784
00:51:00,920 --> 00:51:02,560
Fucking Brazilians!
785
00:51:05,560 --> 00:51:11,320
♪ Go, Argentina,
kick their sorry-ass butts! ♪
786
00:51:12,880 --> 00:51:14,400
I liked you.
787
00:51:17,840 --> 00:51:21,080
Don't let him suffer.
Finish him off, quickly.
788
00:51:58,280 --> 00:51:59,600
(BOTTLE SMASHING)
789
00:52:01,320 --> 00:52:03,880
The courtyard's on fire!
790
00:52:05,120 --> 00:52:08,040
It's on fire!
791
00:52:14,080 --> 00:52:15,600
Open.
792
00:52:15,640 --> 00:52:17,880
Where the hell is Capece?
793
00:52:17,920 --> 00:52:19,760
I haven't seen
him for a while.
Close it.
794
00:52:20,720 --> 00:52:23,360
Open this one, quickly.
795
00:52:23,400 --> 00:52:25,400
I heard a rumor
they're smuggling drugs
796
00:52:25,440 --> 00:52:28,000
through here,
those sons of bitches!
797
00:52:28,040 --> 00:52:30,120
Don't let anybody in.
Stay here.
798
00:52:30,160 --> 00:52:32,040
Don't open
the door to anybody.
799
00:52:33,720 --> 00:52:35,920
Fire!
800
00:52:44,200 --> 00:52:45,520
Fucking shit.
801
00:52:46,520 --> 00:52:47,960
(CLAMORING)
802
00:52:57,800 --> 00:53:02,600
It's catching fire!
803
00:53:24,720 --> 00:53:26,920
(GRUNTING AND SCREAMING)
804
00:53:39,240 --> 00:53:40,360
OTERO: Antin, can you hear me?
805
00:53:40,400 --> 00:53:42,680
What is it, Otero?
806
00:53:42,720 --> 00:53:45,040
There's a fire
in the courtyard.
807
00:53:49,320 --> 00:53:51,320
Do you expect me to
put it out myself?
808
00:53:51,360 --> 00:53:54,160
Call emergency services.
Call the firemen!
809
00:53:54,200 --> 00:53:55,200
I already did.
810
00:54:32,800 --> 00:54:34,040
Open.
811
00:54:38,160 --> 00:54:41,640
Let's go. Come on,
everything's burning.
812
00:54:44,800 --> 00:54:46,680
You have the asshole.
813
00:54:53,040 --> 00:54:55,600
Come on,
everything's catching fire.
814
00:55:24,160 --> 00:55:25,400
Come on, guys.
815
00:55:46,880 --> 00:55:48,160
Close the door.
816
00:55:48,200 --> 00:55:49,800
Close the door.
817
00:56:19,280 --> 00:56:20,920
(INMATES SCREAMING)
818
00:56:31,360 --> 00:56:32,760
Son of a bitch!
819
00:56:55,120 --> 00:56:57,000
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
820
00:57:58,600 --> 00:58:00,840
Let them burn, assholes!
821
00:58:02,160 --> 00:58:05,240
Mario, it's Dios.
822
00:58:10,920 --> 00:58:14,320
What the fuck
were you doing there?
823
00:58:14,360 --> 00:58:16,200
Idiot, son of a bitch.
824
00:58:18,000 --> 00:58:19,280
Tell me you're okay.
825
00:58:23,960 --> 00:58:25,000
You're okay...
826
00:58:25,480 --> 00:58:26,680
You idiot!
827
00:58:28,520 --> 00:58:30,120
What were you doing there?
828
00:58:30,160 --> 00:58:34,440
Nurse!
829
00:58:36,880 --> 00:58:39,320
Son of a bitch! Nurse!
830
00:58:44,320 --> 00:58:45,520
Help him.
831
00:58:45,560 --> 00:58:46,680
Help him, idiot.
832
00:58:46,720 --> 00:58:50,240
Save him for me.
833
00:58:50,280 --> 00:58:51,920
Save him for me!
834
00:58:54,000 --> 00:58:55,880
Help him, you asshole.
835
00:58:57,000 --> 00:58:58,400
Take him away!
836
00:59:00,840 --> 00:59:02,080
Save him!
837
00:59:07,800 --> 00:59:09,400
It's okay, Mario.
838
00:59:11,280 --> 00:59:12,440
Save him for me!
839
00:59:12,480 --> 00:59:14,320
It's okay, Mario.
840
00:59:14,360 --> 00:59:16,200
Let me go, get out of here.
841
00:59:19,520 --> 00:59:20,800
(CRYING)
842
00:59:22,160 --> 00:59:24,000
(SIREN WAILING)
843
00:59:25,480 --> 00:59:26,800
(COUGHING)
844
00:59:35,440 --> 00:59:36,600
WOMAN: Emma!
845
00:59:36,640 --> 00:59:38,240
EMMA: What happened?
846
00:59:38,280 --> 00:59:41,120
They say a lot of
people have died.
Antin's not answering.
847
00:59:41,160 --> 00:59:42,680
I called him and
he won't answer.
848
00:59:42,720 --> 00:59:44,520
I don't know,
I think he went in to help.
849
00:59:44,560 --> 00:59:45,960
Do know anything about Pena?
850
00:59:46,000 --> 00:59:47,200
No.
851
00:59:48,080 --> 00:59:50,080
Is there a list?
852
00:59:50,120 --> 00:59:52,000
I think there's
a list for the families.
853
00:59:53,240 --> 00:59:54,480
WOMAN: Emma, be careful.
854
00:59:54,520 --> 00:59:56,320
Amaya, is there
a list of the deceased?
855
00:59:56,360 --> 00:59:58,240
There's still
no official list.
856
00:59:58,280 --> 00:59:59,680
These are the injuries
caused by...
857
00:59:59,720 --> 01:00:01,080
If you don't mind...
858
01:00:31,680 --> 01:00:33,680
Get out.
859
01:00:43,480 --> 01:00:45,440
(BREATHING HEAVILY)
860
01:00:45,480 --> 01:00:47,600
I made it out, right?
861
01:00:47,640 --> 01:00:49,400
The bearded guy
will have to wait.
862
01:01:11,400 --> 01:01:12,600
(GRUNTS)
863
01:01:30,640 --> 01:01:34,200
EMMA: No, I wasn't on-site.
It wasn't my shift.
864
01:01:34,240 --> 01:01:36,120
As soon as I found out,
I went straight there.
865
01:01:36,160 --> 01:01:37,760
(SIREN WAILING)
866
01:01:37,800 --> 01:01:40,440
There was a war
between two gangs.
867
01:01:40,480 --> 01:01:44,160
There was a lot of tension,
something was bound to happen.
868
01:01:45,720 --> 01:01:48,640
I knew Pastor Pena, yes.
He was an inmate.
869
01:01:48,680 --> 01:01:51,240
I had sessions with him,
just as I did
with all the others.
870
01:01:52,520 --> 01:01:54,160
No, there wasn't
anything in his file
871
01:01:54,200 --> 01:01:55,760
that caught my attention.
872
01:01:55,800 --> 01:01:59,920
Many inmates don't have family
or their files don't say much.
873
01:01:59,960 --> 01:02:01,120
It's very common.
874
01:02:26,440 --> 01:02:27,720
(THEME SONG PLAYING)
875
01:03:39,840 --> 01:03:42,360
EL MARGINAL IS A FICTIONAL
SHOW. ANY RESEMBLANCE
TO EXISTING EVENTS,
876
01:03:42,400 --> 01:03:44,520
CHARACTERS, NAMES
AND/OR CIRCUMSTANCES
IS PURELY COINCIDENTAL.
62374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.