All language subtitles for El.Marginal.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0-ToonLover.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:09,280 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:37,240 --> 00:00:39,320 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 3 00:00:40,720 --> 00:00:42,600 Hi. How are you? 4 00:00:46,520 --> 00:00:48,080 Hello, sir. 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,120 How is everything going? 6 00:00:53,760 --> 00:00:55,640 What a stupid question, right? 7 00:00:55,680 --> 00:00:57,680 If you say so, sir. 8 00:00:57,720 --> 00:00:59,880 ANTIN: Rico was a good guy. 9 00:01:04,360 --> 00:01:06,440 Do we know for sure that Sub-21 is responsible? 10 00:01:06,480 --> 00:01:09,640 Yes, sir, it's been confirmed. 11 00:01:09,680 --> 00:01:11,800 ANTIN: She's the widow, right? MAN: Yes. 12 00:01:13,120 --> 00:01:14,920 Give me a second. 13 00:01:19,360 --> 00:01:24,080 Excuse me, are you the widow? Yes. 14 00:01:24,120 --> 00:01:27,000 My condolences. 15 00:01:27,040 --> 00:01:30,560 My deepest sympathies. LUCRE: My condolences as well. 16 00:01:30,600 --> 00:01:34,680 Rico was a great man, he was highly respected. 17 00:01:34,720 --> 00:01:39,840 He was an officer with a true calling. 18 00:01:41,080 --> 00:01:43,560 He was a role model, 19 00:01:43,600 --> 00:01:47,680 we will always carry his memory in our hearts. 20 00:01:47,720 --> 00:01:50,240 I can't make any promises because it doesn't depend on me, 21 00:01:50,280 --> 00:01:52,960 but I will do my best 22 00:01:53,000 --> 00:01:57,400 to hang a plaque with Rogelio Rico's name, 23 00:01:57,440 --> 00:02:00,920 in honor of everything 24 00:02:00,960 --> 00:02:04,560 that he represented to the prison community. 25 00:02:05,520 --> 00:02:07,120 Who are you? 26 00:02:07,600 --> 00:02:08,840 Antin, 27 00:02:09,840 --> 00:02:11,280 I'm the director of San Onofre. 28 00:02:12,440 --> 00:02:14,480 How dare you come here? 29 00:02:14,520 --> 00:02:15,960 No. Let go of me. 30 00:02:16,000 --> 00:02:18,760 Hold on a second. LUCRE: Calm down, please. 31 00:02:18,800 --> 00:02:20,000 Just wait. 32 00:02:20,040 --> 00:02:22,120 I know who you are. Let me go. Calm down. 33 00:02:22,160 --> 00:02:24,320 You're responsible for what happened to my husband. 34 00:02:24,360 --> 00:02:26,720 The only thing I did was protect him. Protect him? 35 00:02:26,760 --> 00:02:28,200 You suspended him, you sent him home 36 00:02:28,240 --> 00:02:29,640 and they killed him in the plaza. 37 00:02:29,680 --> 00:02:33,000 They killed him! Get this son of a bitch out of here! 38 00:02:33,040 --> 00:02:34,240 I'm carrying his baby! 39 00:02:34,280 --> 00:02:36,600 Get him out! I'm going to kill him! 40 00:02:36,640 --> 00:02:38,880 (INDISTINCT SHOUTING) 41 00:02:39,360 --> 00:02:41,360 (WAILING) 42 00:02:48,240 --> 00:02:50,680 Go fuck yourself! 43 00:02:50,720 --> 00:02:51,840 What assholes! 44 00:02:51,880 --> 00:02:54,640 Calm down, their reaction is only natural. 45 00:02:56,800 --> 00:03:00,440 Why the fuck did you make me come here? 46 00:03:00,480 --> 00:03:04,320 We could have sent a wreath. They can all go to hell. 47 00:03:04,360 --> 00:03:06,440 Calm down. Come on. Fucking assholes. 48 00:03:06,480 --> 00:03:07,680 (CELL PHONE RINGING) 49 00:03:07,720 --> 00:03:10,480 Hello. Yes. 50 00:03:10,520 --> 00:03:12,200 What's up Capece? 51 00:03:12,240 --> 00:03:14,440 I'm just leaving a nasty situation at Rico's. 52 00:03:14,480 --> 00:03:15,560 (SIGHS) 53 00:03:16,640 --> 00:03:18,440 They're rioting in the visitors' room? 54 00:03:18,480 --> 00:03:20,440 What? But who is... 55 00:03:20,480 --> 00:03:22,920 Which gang is it? 56 00:03:22,960 --> 00:03:27,080 The guards are rioting in protest against what happened to Rico. 57 00:03:27,120 --> 00:03:29,960 They can go fuck themselves. 58 00:03:30,000 --> 00:03:32,360 They can go to hell. Tell them I'm on my way and that 59 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 I'm going to beat the shit out of... Come on! 60 00:03:34,240 --> 00:03:35,320 Shut up! 61 00:03:35,360 --> 00:03:37,560 (METAL CLANGING) (MEN SHOUTING) 62 00:03:39,840 --> 00:03:41,320 MARIO: What the fuck is going on? 63 00:03:45,360 --> 00:03:47,000 What's going on Capece? 64 00:03:47,040 --> 00:03:50,160 The guards are protesting. The whole place is in an uproar. 65 00:03:50,200 --> 00:03:52,040 Fuck. 66 00:03:53,680 --> 00:03:56,000 Fucking cunt. 67 00:03:57,440 --> 00:03:59,760 Make us some mate tea, please. 68 00:04:09,120 --> 00:04:10,560 Thanks. 69 00:04:10,600 --> 00:04:12,760 INMATE: What pieces of shit. 70 00:04:20,000 --> 00:04:23,320 Come here! What are you waiting for? An e-mail invite? 71 00:04:27,760 --> 00:04:29,760 There aren't a lot of guards around. 72 00:04:29,800 --> 00:04:32,200 No one in this country wants to work. 73 00:04:32,240 --> 00:04:33,760 What are they protesting about now? 74 00:04:34,760 --> 00:04:36,280 Rico's death. 75 00:04:39,160 --> 00:04:41,760 DIOS: Poor guy. 76 00:04:41,800 --> 00:04:44,080 They say he died next to his dog, in a plaza. 77 00:04:44,120 --> 00:04:45,240 They gave it to him right there. 78 00:04:46,200 --> 00:04:47,520 Oh, did he have kids? 79 00:04:47,560 --> 00:04:49,240 INMATE: I heard his wife is pregnant. 80 00:04:52,760 --> 00:04:55,680 At the end of the day, he got off easy. 81 00:04:55,720 --> 00:04:59,880 A few shots in the chest and that's it. He didn't even have time to suffer. 82 00:04:59,920 --> 00:05:04,000 On the other hand, I heard Osvaldo suffered a lot. 83 00:05:04,040 --> 00:05:06,400 We should take advantage of this situation. 84 00:05:06,440 --> 00:05:09,000 In the absence of guards, we can more easily attack 85 00:05:09,040 --> 00:05:11,160 the Sub-21 gang and raise shit. 86 00:05:11,200 --> 00:05:14,840 Relax. Don't worry. 87 00:05:14,880 --> 00:05:17,160 Marito already has a plan. 88 00:05:18,040 --> 00:05:21,800 What plan? What do you know? 89 00:05:28,400 --> 00:05:31,040 Enjoy your shitty meal. 90 00:05:33,800 --> 00:05:35,880 What's wrong with him? 91 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 What's wrong with you? 92 00:05:39,240 --> 00:05:41,160 Are you in love? 93 00:05:41,200 --> 00:05:45,280 You're distracted. This idiot's in love. 94 00:05:45,320 --> 00:05:46,480 DIOS: Really? Yeah. 95 00:05:46,520 --> 00:05:48,400 What are you saying? With who? 96 00:05:48,440 --> 00:05:50,320 He fell for Mrs. Molinari. 97 00:05:52,440 --> 00:05:55,000 Stop saying stupid shit because people will end up believing it. 98 00:05:55,040 --> 00:05:58,560 She's way out of reach. My brother tried to pick her up, 99 00:05:58,600 --> 00:06:01,280 he's incredibly charming, and even he couldn't win her over. 100 00:06:01,320 --> 00:06:02,880 Your brother, Rati? Yeah. 101 00:06:02,920 --> 00:06:04,800 How does he know her? 102 00:06:04,840 --> 00:06:07,360 I asked my brother to contact her to help her verify some information. 103 00:06:07,400 --> 00:06:11,560 One day, I was fixing the wall with this guy 104 00:06:11,600 --> 00:06:14,720 and he seemed attracted to her. Now they're together. 105 00:06:14,760 --> 00:06:16,840 You have a wild imagination. As if a woman like that 106 00:06:16,880 --> 00:06:17,920 is going to pay attention to me. 107 00:06:17,960 --> 00:06:20,080 Since when are you so modest? 108 00:06:20,120 --> 00:06:23,520 Good for you, she's quite the catch! 109 00:06:24,920 --> 00:06:27,240 Personally, I wouldn't give her a second look, 110 00:06:28,640 --> 00:06:32,280 but congratulations. She must be a good fuck. 111 00:06:32,320 --> 00:06:34,080 You're talking shit. 112 00:06:36,080 --> 00:06:38,640 DIOS: He never said a word to me about Molinari. 113 00:06:38,680 --> 00:06:42,040 Why didn't he tell me about her? 114 00:06:42,080 --> 00:06:44,640 I think you're obsessing over something that may not be true. 115 00:06:44,680 --> 00:06:46,640 (SHUSHING) Keep your voice down! 116 00:06:46,680 --> 00:06:49,920 Pastor is probably listening in. 117 00:06:49,960 --> 00:06:51,760 Pastor? On the other side of the door? 118 00:06:51,800 --> 00:06:54,480 Why would he be on the other side of the door listening? 119 00:06:54,520 --> 00:06:56,400 Because he wants to know what I think of his relationship 120 00:06:56,440 --> 00:06:57,560 with that chick. 121 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 (SCOFFS) 122 00:06:59,120 --> 00:07:02,400 It's just a rumor, they're probably just joking with you. 123 00:07:02,440 --> 00:07:04,680 Joking? Triste confirmed it. 124 00:07:04,720 --> 00:07:06,280 No he didn't. 125 00:07:06,320 --> 00:07:09,160 He used the word "seemed" and that's not a confirmation. 126 00:07:09,200 --> 00:07:11,800 What's wrong with you? Did that snake get to you too? 127 00:07:12,560 --> 00:07:14,000 She's a colleague. 128 00:07:14,040 --> 00:07:15,960 A colleague? Come on. 129 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 You've got more issues with her than I do. 130 00:07:19,960 --> 00:07:22,120 (SIGHS) I disagree. 131 00:07:22,160 --> 00:07:25,920 Either way, let's get back to what you were saying. 132 00:07:25,960 --> 00:07:29,640 You think Pastor has a sexual relationship 133 00:07:29,680 --> 00:07:31,800 with Mrs. Molinari. 134 00:07:31,840 --> 00:07:33,760 She did it on purpose. I know it. 135 00:07:35,480 --> 00:07:37,240 She's mad at me for putting the squeeze on her 136 00:07:37,280 --> 00:07:38,600 a few months ago. 137 00:07:38,640 --> 00:07:40,000 So now she wants to take away my friend. 138 00:07:40,040 --> 00:07:43,600 Take away? Can't he still be your friend? 139 00:07:43,640 --> 00:07:47,480 She's got... How do you say... 140 00:07:47,520 --> 00:07:50,200 A hold on him. That's it. 141 00:07:50,240 --> 00:07:51,840 So, you're saying that Pastor 142 00:07:51,880 --> 00:07:55,920 can't be your friend and at the same time, have a relationship 143 00:07:55,960 --> 00:07:57,320 with a woman? 144 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 I know what you're trying to get at. 145 00:07:59,320 --> 00:08:01,240 What? You're calling me a fag. 146 00:08:01,280 --> 00:08:03,800 And he's treating me like a fag too. Dios! 147 00:08:03,840 --> 00:08:05,360 You'll see, cunt! 148 00:08:31,720 --> 00:08:33,000 (SIGHS) 149 00:09:45,160 --> 00:09:46,400 (CLEARS THROAT) 150 00:09:46,440 --> 00:09:48,640 Hello. 151 00:09:48,680 --> 00:09:51,320 Excuse me. Who are you? What are you doing here? 152 00:09:51,360 --> 00:09:55,240 I'm a friend of the family. 153 00:09:55,280 --> 00:09:57,760 We're looking for information about the boy who lived here with them. 154 00:09:57,800 --> 00:10:00,480 He's still missing and we still don't know anything. 155 00:10:00,520 --> 00:10:02,080 Did you know the family? 156 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 No, I don't know anything. 157 00:10:05,280 --> 00:10:08,440 I didn't have any contact with them. 158 00:10:08,480 --> 00:10:10,720 Do you know anyone here who might have known them 159 00:10:10,760 --> 00:10:12,840 or who may have information? 160 00:10:12,880 --> 00:10:15,320 Why don't you try the grocer around the corner? 161 00:10:15,360 --> 00:10:18,200 One of the girls who works there knew the family. 162 00:10:18,240 --> 00:10:20,440 Okay, perfect. 163 00:10:20,480 --> 00:10:21,640 Thanks so much. 164 00:10:21,680 --> 00:10:22,960 You're welcome. 165 00:10:23,000 --> 00:10:26,520 Can I ask you a favor? Can you stop coming here? 166 00:10:26,560 --> 00:10:29,680 This used to be a quiet neighborhood 167 00:10:29,720 --> 00:10:33,960 and now everyone is shaken up, nervous. 168 00:10:34,000 --> 00:10:35,640 I can imagine. Yes. 169 00:10:35,680 --> 00:10:37,440 Goodbye. Thanks. Goodbye. 170 00:10:40,680 --> 00:10:42,720 (INDISTINCT CHATTERS) 171 00:10:45,560 --> 00:10:46,840 Mario. 172 00:10:48,360 --> 00:10:50,280 Thanks. You're welcome. 173 00:10:58,320 --> 00:11:00,240 So? 174 00:11:00,280 --> 00:11:02,080 You're not going to tell us anything? 175 00:11:03,280 --> 00:11:05,960 What do you want me to tell you? 176 00:11:06,000 --> 00:11:10,080 How are we going to respond to those bastards in the courtyard? 177 00:11:10,120 --> 00:11:13,400 As revenge for Osvaldo. Are we just going to leave it? 178 00:11:14,800 --> 00:11:17,760 I'm sick of playing this game of an eye for an eye. 179 00:11:17,800 --> 00:11:19,880 MAN: So, we're not going to do anything? 180 00:11:19,920 --> 00:11:22,560 MARIO: No, I have an idea. 181 00:11:25,400 --> 00:11:27,080 We have to annihilate 182 00:11:28,880 --> 00:11:31,240 the Sub-21 gang. 183 00:11:32,520 --> 00:11:35,080 We have to finish them off for good. 184 00:11:36,800 --> 00:11:38,320 I underestimated them. 185 00:11:40,760 --> 00:11:46,080 They're very good at recovering and organizing themselves. 186 00:11:46,120 --> 00:11:49,560 If we keep playing their game, 187 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 this will never end. 188 00:11:52,640 --> 00:11:55,840 So, I'm going to wipe them out, 189 00:11:55,880 --> 00:11:57,120 all of them. 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,040 What happened here? 191 00:12:17,080 --> 00:12:19,520 I don't know but I'll help tidy up. 192 00:12:20,640 --> 00:12:22,240 (SIGHS) 193 00:12:22,280 --> 00:12:24,560 Cesar, will you lend me a hand? 194 00:12:40,120 --> 00:12:41,560 That's fine, I'll finish. 195 00:12:41,600 --> 00:12:44,440 Okay, I'll send a janitor over. 196 00:12:44,480 --> 00:12:46,000 Okay. 197 00:12:46,040 --> 00:12:47,600 Goodbye. Sit down. 198 00:12:58,120 --> 00:13:01,080 What's going on? 199 00:13:02,760 --> 00:13:04,360 With what? 200 00:13:06,320 --> 00:13:10,560 Your family is worried, they say you don't want to see them. 201 00:13:10,600 --> 00:13:12,240 Honestly, I don't want to see anyone. 202 00:13:13,320 --> 00:13:15,400 Hmm. 203 00:13:15,440 --> 00:13:17,040 Is it because of what happened in the showers? 204 00:13:22,360 --> 00:13:25,000 It's not a big deal. It's done. 205 00:13:25,040 --> 00:13:27,520 What do you mean, "It's done?" 206 00:13:27,560 --> 00:13:30,320 A bunch of guys grabbed you and almost killed you. 207 00:13:32,520 --> 00:13:35,240 It's over now. 208 00:13:35,280 --> 00:13:37,440 Are you seeing the psychologist? 209 00:13:38,720 --> 00:13:40,080 No. 210 00:13:40,120 --> 00:13:42,560 You should go. 211 00:13:42,600 --> 00:13:43,720 (CHUCKLES) 212 00:13:43,760 --> 00:13:45,320 I'm fine. 213 00:13:47,680 --> 00:13:50,360 So can I tell them that they can come visit you now? 214 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 If they want to come, they can come. I'm here. 215 00:13:54,200 --> 00:13:57,040 Either way, you should see the psychologist. 216 00:13:58,040 --> 00:13:59,120 (CHUCKLES) 217 00:13:59,160 --> 00:14:00,520 Seriously. 218 00:14:00,560 --> 00:14:01,800 Okay. 219 00:14:03,240 --> 00:14:05,440 I need to ask you a favor. 220 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 You have influence in the courtyard, will you do something for me? 221 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Why don't you ask Pastor? 222 00:14:10,080 --> 00:14:12,120 I prefer to ask you. 223 00:14:12,160 --> 00:14:13,360 (CHUCKLES) 224 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 Okay, what is it? 225 00:14:15,040 --> 00:14:17,360 There are two new inmates arriving. 226 00:14:17,400 --> 00:14:19,240 One is Chinese and doesn't speak Spanish, 227 00:14:19,280 --> 00:14:22,080 and the other is Pipita, he wants to go to the courtyard. 228 00:14:22,120 --> 00:14:25,520 I'd like you to welcome them and treat them well. Can you do that? 229 00:14:25,560 --> 00:14:28,520 Okay, you can count on me. Good. 230 00:14:28,560 --> 00:14:31,400 And promise me you'll see the psychologist. 231 00:14:33,160 --> 00:14:34,280 I promise. 232 00:14:34,320 --> 00:14:35,800 Okay. (LAUGHS) 233 00:14:35,840 --> 00:14:38,360 Now I have to clean up this mess. 234 00:14:39,720 --> 00:14:40,880 All right. 235 00:14:40,920 --> 00:14:42,360 See you. Thanks. 236 00:14:42,400 --> 00:14:43,680 Can I have this? 237 00:14:43,720 --> 00:14:44,920 Leave it here. 238 00:14:52,080 --> 00:14:53,640 He cares more about inmates than guards. 239 00:14:53,680 --> 00:14:55,120 Why do you say that? 240 00:14:55,160 --> 00:14:57,240 He suspended a guard and left him to his own fate. 241 00:14:57,280 --> 00:14:58,360 (DOOR OPENS) 242 00:14:58,400 --> 00:14:59,760 What's going on here, gentlemen? 243 00:14:59,800 --> 00:15:02,040 People are waiting to see their relatives. 244 00:15:02,080 --> 00:15:04,080 GUARD: They can go to hell! You have to listen to us! 245 00:15:04,120 --> 00:15:05,840 What's wrong with you? Stop! 246 00:15:05,880 --> 00:15:08,080 Hold on a second. 247 00:15:08,120 --> 00:15:10,560 Are you representing these people? 248 00:15:10,600 --> 00:15:12,760 Are you representing these people's demands? 249 00:15:12,800 --> 00:15:14,360 They want their grievances to be heard. 250 00:15:14,400 --> 00:15:16,640 And who am I? Aren't I the prison's director? 251 00:15:16,680 --> 00:15:19,560 You want to talk? Let's talk in a civilized manner. 252 00:15:19,600 --> 00:15:21,600 Let's go to my office and clear things up. 253 00:15:21,640 --> 00:15:24,320 They don't want to talk to you. The attorney general is here. 254 00:15:24,360 --> 00:15:25,840 ANTIN: I can't believe this! 255 00:15:25,880 --> 00:15:27,520 Thanks for coming, Octavio. 256 00:15:27,560 --> 00:15:31,160 I'm sorry they bothered you for something so silly. 257 00:15:32,840 --> 00:15:37,120 Look, Antin. Whenever someone mentions San Onofre 258 00:15:37,160 --> 00:15:42,560 it's never just a silly little thing. We have serious problems. 259 00:15:42,600 --> 00:15:44,400 No, it's not like that. 260 00:15:48,120 --> 00:15:49,920 Come in. 261 00:15:54,080 --> 00:15:55,280 (DOOR CLOSES) 262 00:16:03,160 --> 00:16:04,520 Hold on. 263 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 Wait. Listen to me. 264 00:16:08,440 --> 00:16:10,760 I have to ask you something. What? 265 00:16:10,800 --> 00:16:14,280 Do you know a lady named Carla? 266 00:16:14,320 --> 00:16:17,120 Listen to me carefully, there is a lady named Carla, 267 00:16:17,160 --> 00:16:19,960 she was your sister-in-law's friend, she used to visit your brother's house. 268 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 Do you know her? 269 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 I don't know. Why? 270 00:16:23,840 --> 00:16:26,360 Because she's the one in the photo with Lucas. 271 00:16:26,400 --> 00:16:28,480 I suspect Lucas is probably with her. 272 00:16:30,080 --> 00:16:31,120 How do you know? 273 00:16:31,160 --> 00:16:32,520 I went to your brother's house. 274 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 I walked around the neighborhood. 275 00:16:34,160 --> 00:16:37,080 I talked to some of the neighbors and they told me about her. 276 00:16:37,120 --> 00:16:39,200 It seems she was frightened by what happened 277 00:16:39,240 --> 00:16:41,800 and instead of taking Lucas to the police, she left with him. 278 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Where? I don't know. 279 00:16:43,600 --> 00:16:45,840 But I have the name of the guesthouse 280 00:16:45,880 --> 00:16:48,320 where her mother lives. 281 00:16:48,360 --> 00:16:49,480 I was thinking of going there 282 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 to see if I can get more information. 283 00:16:54,600 --> 00:16:56,200 Be careful. Yes. 284 00:16:56,240 --> 00:17:00,080 Be careful wherever you go. Don't worry. 285 00:17:00,120 --> 00:17:03,560 This is a good lead, maybe we'll find him. 286 00:17:04,560 --> 00:17:05,640 Yes. 287 00:17:08,680 --> 00:17:10,080 Thank you. 288 00:17:18,400 --> 00:17:20,360 Son of a bitch! 289 00:17:22,480 --> 00:17:24,840 What sons of bitches! 290 00:17:31,440 --> 00:17:35,360 What other surprises did they bring me? 291 00:17:44,160 --> 00:17:47,560 Is it true that some inmates were missing 292 00:17:47,600 --> 00:17:48,920 in today's roll call? 293 00:17:48,960 --> 00:17:52,480 Yes, Arevalo, Troncoso and Diaz. 294 00:17:52,520 --> 00:17:54,160 Thanks. 295 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 (SIGHS DEEPLY) 296 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 I found one of them. Ugh. 297 00:18:08,960 --> 00:18:11,400 How did this get on my plate? 298 00:18:13,120 --> 00:18:15,560 I don't know. They gave me the plate, I just brought it to you. 299 00:18:18,800 --> 00:18:21,840 We're tired of asking for increased guard security. 300 00:18:21,880 --> 00:18:23,640 The inmates are in charge here. 301 00:18:23,680 --> 00:18:26,960 If you look at them sideways, they want to report you for abuse. 302 00:18:27,000 --> 00:18:29,400 They killed Rico outside but it was payback 303 00:18:29,440 --> 00:18:30,640 for a courtyard incident. 304 00:18:30,680 --> 00:18:32,680 No, you're confusing facts. 305 00:18:32,720 --> 00:18:35,200 Our salaries are too low, some guys need two jobs. 306 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 That's not up to me. And we have to pay for our uniforms. 307 00:18:38,280 --> 00:18:44,040 Gentlemen, can you put together a list of demands and recommendations? 308 00:18:44,080 --> 00:18:46,840 And as a sign of good faith, please go back to work. 309 00:18:46,880 --> 00:18:48,440 All right, Doctor. 310 00:18:48,480 --> 00:18:50,760 Give your list to Doctor Belardo and he'll deliver it to me. 311 00:18:50,800 --> 00:18:52,480 I'll take care of everything. 312 00:18:52,520 --> 00:18:54,680 I want you to know I don't appreciate you going over my head. 313 00:18:54,720 --> 00:18:56,840 Can we talk for a minute? Sure. 314 00:18:56,880 --> 00:18:58,080 Capece, come. 315 00:19:00,480 --> 00:19:03,880 This is exactly what we needed for the guards to break their silence. 316 00:19:03,920 --> 00:19:06,280 We just need to pressure them a little. 317 00:19:06,320 --> 00:19:10,040 You need to make them talk. 318 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 Give them all the guarantees they want. 319 00:19:13,240 --> 00:19:15,520 LUCRE: Antin. No, this isn't the time... 320 00:19:15,560 --> 00:19:18,720 It's very important. Okay, what's going on? 321 00:19:18,760 --> 00:19:21,280 Three inmates were missing in this morning's roll call. 322 00:19:21,320 --> 00:19:22,920 Did they escape? 323 00:19:22,960 --> 00:19:26,280 I don't know, we can't find them, Arevalo, Diaz and Troncoso. 324 00:19:26,320 --> 00:19:29,000 Diaz? I know what's going on. 325 00:19:29,040 --> 00:19:32,400 Tell Cesar and Pena to come to my office. 326 00:19:32,440 --> 00:19:33,480 Okay. 327 00:19:33,520 --> 00:19:34,840 One thing... 328 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Antin. Yes. 329 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 Excuse me. Yes. 330 00:19:37,520 --> 00:19:40,160 Excuse me, good afternoon. 331 00:19:40,200 --> 00:19:42,320 I'd like to talk to you one-on-one. 332 00:19:42,360 --> 00:19:44,400 Me too. Let's go to my office, 333 00:19:44,440 --> 00:19:47,560 I'll explain everything to give you the full picture. 334 00:19:47,600 --> 00:19:49,720 Let's go, Lucrecia. Doctor, this way, please. 335 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 I'll make some coffee. 336 00:19:53,640 --> 00:19:55,400 Who's in the kitchen? 337 00:19:56,160 --> 00:20:00,520 Chavo, Piltrafa, Patito 338 00:20:00,560 --> 00:20:04,200 and another guy. But I don't think they... 339 00:20:04,240 --> 00:20:06,520 You don't know shit. No, Mario. 340 00:20:06,560 --> 00:20:08,520 You're an idiot. No, Mario. 341 00:20:08,560 --> 00:20:10,880 You're an idiot and you're not watching my back. 342 00:20:10,920 --> 00:20:13,840 We're in the middle of a war and you're not doing your job. 343 00:20:13,880 --> 00:20:17,400 You leave me wide open, you're a bunch of idiots. 344 00:20:17,440 --> 00:20:18,920 It's not like that, Mario. Fucking bastard. 345 00:20:18,960 --> 00:20:22,560 Shut your mouth, you piece of shit! Fucking cunt! 346 00:20:23,840 --> 00:20:25,400 Everyone, listen up! 347 00:20:29,560 --> 00:20:33,600 Some son of a bitch contaminated my food with this finger. 348 00:20:36,280 --> 00:20:40,600 I'm sure there's a rat from Sub-21 here. 349 00:20:41,960 --> 00:20:45,200 I want you to tell those assholes 350 00:20:47,160 --> 00:20:50,960 that these pranks don't scare Borges. 351 00:20:55,720 --> 00:21:00,880 When their mothers were trying to decide whether to get an abortion 352 00:21:00,920 --> 00:21:03,360 or throw them in a ditch, 353 00:21:04,800 --> 00:21:08,280 I'd already been around the block a few times. 354 00:21:08,320 --> 00:21:11,680 You can tell all of the pieces of shit out there 355 00:21:14,200 --> 00:21:19,720 that they can't outsmart Borges, I'll always be two steps ahead of them. 356 00:21:37,280 --> 00:21:40,080 Thank you. You're welcome. 357 00:21:40,120 --> 00:21:42,440 Please treat the new inmates well, okay? 358 00:21:42,480 --> 00:21:43,920 Don't worry. 359 00:21:43,960 --> 00:21:46,400 DIOS: I brought you another worker to speed up repairs. 360 00:21:47,600 --> 00:21:49,200 You're coming to work here? 361 00:21:51,000 --> 00:21:52,840 Is that how you greet a friend? 362 00:21:54,440 --> 00:21:56,560 Mrs. Molinari. How are you? 363 00:21:56,600 --> 00:21:57,840 Everything okay? 364 00:21:57,880 --> 00:21:59,000 Mmm-hmm. 365 00:22:00,400 --> 00:22:01,920 DIOS: Is there a problem? 366 00:22:11,640 --> 00:22:13,360 Here, take this. 367 00:22:28,200 --> 00:22:31,840 This establishment of San Onofre 368 00:22:31,880 --> 00:22:34,400 had always been a shining example. 369 00:22:34,440 --> 00:22:37,400 In the past, there had never been any jailbreaks or riots, 370 00:22:37,440 --> 00:22:39,960 no one had ever been hurt or tortured here. 371 00:22:40,000 --> 00:22:42,720 We didn't have gang fights or jail Mafia. 372 00:22:42,760 --> 00:22:45,360 We saw very little drug addiction. Have a seat, Doctor. 373 00:22:45,400 --> 00:22:47,480 But after I was nominated as a candidate 374 00:22:47,520 --> 00:22:49,440 for the role of security sub-secretary, 375 00:22:49,480 --> 00:22:51,320 that's when all the issues started. 376 00:22:51,360 --> 00:22:54,360 Today, San Onofre is a nest 377 00:22:54,400 --> 00:22:56,840 for all kinds of problems, 378 00:22:56,880 --> 00:22:59,520 jailbreaks, crimes, Mafia, etc. 379 00:22:59,560 --> 00:23:01,400 Don't you find that fascinating? 380 00:23:01,440 --> 00:23:05,680 As far as I know, this place was never a model establishment. 381 00:23:05,720 --> 00:23:08,680 Just because you didn't know doesn't mean it isn't true. 382 00:23:08,720 --> 00:23:11,360 You're an experienced politician, you know very well 383 00:23:11,400 --> 00:23:13,960 that when people keep a low profile 384 00:23:14,000 --> 00:23:16,560 and their mouths shut, they don't have any problems. 385 00:23:16,600 --> 00:23:19,200 It's only when you speak your mind 386 00:23:19,240 --> 00:23:22,200 and stand up for what you believe in that problems arise. 387 00:23:22,240 --> 00:23:25,680 If you shake things up, it makes people nervous 388 00:23:25,720 --> 00:23:28,040 and they begin to play dirty. 389 00:23:28,080 --> 00:23:31,360 These are serious accusations. If you have names, give them to me. 390 00:23:31,400 --> 00:23:33,680 I have names but I can't give them to you now 391 00:23:33,720 --> 00:23:36,160 because I don't have proof. These are powerful people 392 00:23:36,200 --> 00:23:38,720 who are against our state policy 393 00:23:38,760 --> 00:23:42,480 of managing criminals. Discipline and punishment, as Foucault said. 394 00:23:42,520 --> 00:23:46,720 I'm completely against the idea of promising guaranteed rights. 395 00:23:46,760 --> 00:23:48,040 I see you're interested in politics. 396 00:23:48,080 --> 00:23:50,200 Ever since I was a boy. 397 00:23:51,880 --> 00:23:56,560 Politicians are experts 398 00:23:56,600 --> 00:23:59,800 in the art of hiding the obvious. 399 00:23:59,840 --> 00:24:02,240 I'll give you the benefit of the doubt 400 00:24:02,280 --> 00:24:04,440 on everything you say. 401 00:24:04,480 --> 00:24:09,640 There have been very serious incidents here in San Onofre, 402 00:24:09,680 --> 00:24:10,880 deaths... 403 00:24:10,920 --> 00:24:12,200 Those were just incidental. 404 00:24:12,240 --> 00:24:13,480 (CLEARS THROAT) 405 00:24:13,520 --> 00:24:15,840 Incidental? Yes, I mean... 406 00:24:15,880 --> 00:24:18,520 You're denying everything. Excuse me. 407 00:24:18,560 --> 00:24:20,160 No, I'm not denying. 408 00:24:20,200 --> 00:24:22,560 I brought you some coffee. It's Lucrecia, right? 409 00:24:22,600 --> 00:24:26,320 Yes, that's right. I hope the coffee's good. 410 00:24:26,360 --> 00:24:29,720 If you made it, I'm sure it's perfect. 411 00:24:29,760 --> 00:24:32,000 LUCRE: Sugar or sweetener? 412 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 That's all, thanks. Excuse me. 413 00:24:41,840 --> 00:24:43,080 Nice ass! 414 00:24:47,400 --> 00:24:48,680 (SPITS) 415 00:24:56,560 --> 00:24:57,920 Can we take a break? 416 00:24:57,960 --> 00:24:59,240 No, we just started. 417 00:24:59,280 --> 00:25:00,680 I'm not talking to you. 418 00:25:01,800 --> 00:25:03,720 Pastor, you want to go for a smoke? 419 00:25:03,760 --> 00:25:06,240 No, you go. 420 00:25:06,280 --> 00:25:08,360 DIOS: You want me to beg you, bitch? 421 00:25:10,760 --> 00:25:12,800 Did you call me "bitch?" 422 00:25:12,840 --> 00:25:14,800 Why are you looking at me like that? 423 00:25:14,840 --> 00:25:17,240 What happened between you two? Did you fuck? 424 00:25:18,560 --> 00:25:20,040 No, I was joking. 425 00:25:21,120 --> 00:25:22,720 DIOS: He's different with me now. 426 00:25:22,760 --> 00:25:24,160 He used to be my friend. 427 00:25:24,200 --> 00:25:27,400 He wanted me to introduce him to my brother for work. 428 00:25:27,440 --> 00:25:31,280 Now he says he's independent, but he's onside with the Sub-21 gang. 429 00:25:31,320 --> 00:25:33,920 I told you, I'm not on their side. Really? That's not right. 430 00:25:33,960 --> 00:25:36,240 You should side with your friends, like Triste. 431 00:25:36,280 --> 00:25:38,320 Now Triste here, he's a loyal guy. 432 00:25:38,360 --> 00:25:40,480 Don't drag me into this. 433 00:25:40,520 --> 00:25:42,760 Let's just all get to work. 434 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 DIOS: What's wrong? Am I bothering you here? 435 00:25:45,040 --> 00:25:47,600 Are you afraid I'll screw things up with your lady? 436 00:25:47,640 --> 00:25:50,400 Why don't you stop busting my balls? 437 00:25:50,440 --> 00:25:52,320 It seems you're doing it on purpose. 438 00:25:52,360 --> 00:25:54,960 Of all the women in the world, you go after the one 439 00:25:55,000 --> 00:25:56,440 I hate most. 440 00:25:56,480 --> 00:25:58,560 You smoke too much shit, it's fucking up your brain. 441 00:25:58,600 --> 00:26:00,800 What do you mean? This is craziness. 442 00:26:00,840 --> 00:26:03,520 Did you know that I didn't get my temporary leave because of that cunt? 443 00:26:03,560 --> 00:26:05,280 That's why I'm locked up here. 444 00:26:07,040 --> 00:26:09,280 That slut wanted to fuck up my life. 445 00:26:10,160 --> 00:26:11,560 It doesn't matter. 446 00:26:11,600 --> 00:26:13,440 I'll get the last laugh. (SNIFFLES) 447 00:26:16,360 --> 00:26:17,680 Now that you're chasing after her, 448 00:26:18,920 --> 00:26:21,080 do you want her home address? 449 00:26:23,440 --> 00:26:25,400 No, I don't want you to give me anything. 450 00:26:25,440 --> 00:26:27,800 I did some research. 451 00:26:29,440 --> 00:26:31,360 I even know her bra size. 452 00:26:31,400 --> 00:26:33,240 Listen to me, moron. 453 00:26:33,280 --> 00:26:36,600 Don't you understand that I don't want you to hassle me with this anymore? 454 00:26:36,640 --> 00:26:39,480 And leave her alone, you piece of shit. 455 00:26:39,520 --> 00:26:42,480 What's wrong? You like fucking her? 456 00:26:46,360 --> 00:26:49,200 I'm going to the place I told you about. We'll catch up later, okay? 457 00:26:49,240 --> 00:26:51,040 Okay. Goodbye. 458 00:26:51,080 --> 00:26:52,280 Thanks. 459 00:26:56,680 --> 00:26:57,840 Hello. 460 00:26:57,880 --> 00:27:00,200 (BABY CRYING) (MUSIC PLAYING OVER RADIO) 461 00:27:02,080 --> 00:27:03,520 Do you want to play ball? 462 00:27:06,800 --> 00:27:07,840 Hello, good day. 463 00:27:10,920 --> 00:27:12,840 Excuse me, sir. 464 00:27:12,880 --> 00:27:16,600 I'm looking for a lady named Nora, she staying here. 465 00:27:16,640 --> 00:27:19,600 No, I don't know her. 466 00:27:19,640 --> 00:27:22,040 Do you know who I can ask? 467 00:27:24,800 --> 00:27:27,760 Who are you? Emma, I'm her friend. 468 00:27:27,800 --> 00:27:30,320 I'm looking for her. Maybe someone here 469 00:27:30,360 --> 00:27:32,040 could give me some information? 470 00:27:32,080 --> 00:27:34,920 The manager, but she's not here now. Come back tonight. 471 00:27:37,080 --> 00:27:40,560 Okay, thanks, sorry to bother you. 472 00:27:43,720 --> 00:27:46,920 Lucas? Are you Lucas? 473 00:27:49,000 --> 00:27:50,720 I'm a friend of your dad's, Miguel. 474 00:27:50,760 --> 00:27:53,400 You're Miguel's friend? Yes, Emma. 475 00:27:54,440 --> 00:27:56,120 He's looking for you. 476 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 WOMAN: Axel, come here. 477 00:27:57,960 --> 00:27:59,680 Hello. 478 00:27:59,720 --> 00:28:03,440 Are you Carla? Don't be frightened. I'm Emma, a friend of Miguel, 479 00:28:03,480 --> 00:28:06,040 Lucas' dad. 480 00:28:06,080 --> 00:28:08,040 CARLA: I still can't get the image out of my head. 481 00:28:10,800 --> 00:28:14,600 She was dead on the floor in a pool of blood. 482 00:28:18,360 --> 00:28:21,080 Poor Lucas was hiding under the bed. 483 00:28:24,400 --> 00:28:27,480 (SOBS) I don't know how anyone could kill Betina like that. 484 00:28:32,720 --> 00:28:34,880 She was my friend. 485 00:28:37,640 --> 00:28:39,720 Fernando got involved with the wrong people. 486 00:28:42,120 --> 00:28:43,720 They were about to leave. 487 00:28:46,280 --> 00:28:48,920 He wanted to leave quickly and get away for a while. 488 00:28:50,200 --> 00:28:52,640 He sensed they were in danger. 489 00:28:55,400 --> 00:28:59,000 We escaped to Santiago. 490 00:28:59,040 --> 00:29:02,000 He was afraid that if he came back, they'd find him 491 00:29:03,160 --> 00:29:04,800 and do something to him too. 492 00:29:08,680 --> 00:29:11,680 They said it was payback, revenge. 493 00:29:14,120 --> 00:29:17,920 I had to come back because I couldn't find work there. 494 00:29:18,840 --> 00:29:22,400 Are you working now? 495 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 Luckily, yes. 496 00:29:24,440 --> 00:29:27,440 They let me bring Lucas to work. 497 00:29:27,480 --> 00:29:29,240 You don't have anyone to watch him? 498 00:29:29,280 --> 00:29:33,120 No. My mom used to babysit but she had to return to Santiago, 499 00:29:33,160 --> 00:29:34,480 my brothers needed her. 500 00:29:37,600 --> 00:29:40,880 Did you talk to the police? 501 00:29:40,920 --> 00:29:43,960 Lucas' father was a policeman and he's in jail now, right? 502 00:29:45,560 --> 00:29:47,440 I didn't know if I could trust them. 503 00:29:47,480 --> 00:29:51,000 You did the right thing. You can't trust anyone. 504 00:29:52,400 --> 00:29:54,320 Thankfully we found each other. 505 00:29:57,440 --> 00:29:59,280 Miguel is very worried about Lucas. 506 00:30:01,080 --> 00:30:02,960 He didn't know where to find him. 507 00:30:07,040 --> 00:30:08,560 Are you his girlfriend? 508 00:30:11,040 --> 00:30:12,760 Yes. 509 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 Are you going to help me? 510 00:30:15,080 --> 00:30:16,560 Of course. 511 00:30:18,840 --> 00:30:20,600 Lucas has to go back to school 512 00:30:21,560 --> 00:30:23,960 and return to a nice normal life. 513 00:30:26,400 --> 00:30:28,120 He's very quiet, the poor thing. 514 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 He doesn't cry. 515 00:30:33,920 --> 00:30:35,360 But I know he's suffering. 516 00:30:44,080 --> 00:30:47,480 Come, sit down. LUCRE: We've got problems, right? 517 00:30:47,520 --> 00:30:49,200 Yes, we've got problems. 518 00:30:49,240 --> 00:30:52,480 Since I've become a nominee for the sub-secretary of security role 519 00:30:52,520 --> 00:30:54,760 some of my fellow candidates are trying to discredit me 520 00:30:54,800 --> 00:30:57,120 by making me look bad. 521 00:30:57,160 --> 00:30:58,320 Fuck. 522 00:30:58,360 --> 00:31:01,000 We knew what to expect but this is too much. 523 00:31:01,040 --> 00:31:02,520 I hear they're planning to intervene. 524 00:31:02,560 --> 00:31:04,760 No! Don't say that! Well... 525 00:31:04,800 --> 00:31:07,840 Don't even suggest such a thing! 526 00:31:07,880 --> 00:31:10,160 I'll screw the attorney general in the ass before they intervene. 527 00:31:10,200 --> 00:31:11,640 (CHUCKLES) 528 00:31:11,680 --> 00:31:14,320 I didn't know this side of you but you could always ask him. 529 00:31:14,360 --> 00:31:17,080 See what he says, maybe he wants to try something new, 530 00:31:17,120 --> 00:31:18,440 a new experience. 531 00:31:18,480 --> 00:31:20,400 The attorney general's not interested in men. 532 00:31:20,440 --> 00:31:23,440 He likes girls, he appreciates feminine beauty. 533 00:31:23,480 --> 00:31:27,080 He likes pretty, fuckable girls like you. 534 00:31:27,120 --> 00:31:28,720 What are you suggesting? 535 00:31:28,760 --> 00:31:31,040 Perhaps it's time for you to do something to help our cause. 536 00:31:31,080 --> 00:31:32,480 What cause? 537 00:31:32,520 --> 00:31:34,680 Our cause. Didn't we agree to move up together 538 00:31:34,720 --> 00:31:36,320 to the security office? 539 00:31:36,360 --> 00:31:40,120 The attorney general likes women, 540 00:31:40,160 --> 00:31:43,320 he likes you and thinks you're beautiful. He has asked me 541 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 to introduce you to him. 542 00:31:45,880 --> 00:31:47,280 You're joking. 543 00:31:47,320 --> 00:31:49,840 No! Is it so hard to imagine that he's attracted to you? 544 00:31:49,880 --> 00:31:51,960 You're a beautiful woman, those eyes... 545 00:31:52,000 --> 00:31:53,760 I know men find me attractive. 546 00:31:53,800 --> 00:31:56,440 So? This is different. You're asking me 547 00:31:56,480 --> 00:31:58,760 to give myself to him to get you out of trouble. 548 00:31:59,720 --> 00:32:02,880 I'm asking you to fuck him 549 00:32:02,920 --> 00:32:05,200 to get me out of this. 550 00:32:05,240 --> 00:32:07,280 You're asking me to prostitute myself. 551 00:32:08,280 --> 00:32:09,280 For free. 552 00:32:12,720 --> 00:32:15,240 I don't understand why the horse has to move like that. 553 00:32:15,280 --> 00:32:17,880 I don't know, it's just one of the rules of the game. 554 00:32:17,920 --> 00:32:19,080 It doesn't matter why. 555 00:32:19,120 --> 00:32:20,760 He moves like that, that's it. 556 00:32:20,800 --> 00:32:23,240 It's shit. No, it's a good game. 557 00:32:23,280 --> 00:32:25,680 It's strategic, these are life skills. 558 00:32:25,720 --> 00:32:28,400 Really? Will this help me become a better thief? 559 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 (LAUGHS) 560 00:32:30,680 --> 00:32:32,520 Inspection, fucking cunts! 561 00:32:32,560 --> 00:32:34,320 (INMATES CLAMORING) 562 00:32:34,360 --> 00:32:36,400 Inspection, get out! 563 00:32:36,440 --> 00:32:37,680 Get out! 564 00:32:38,520 --> 00:32:40,760 (INMATES SHOUTING) 565 00:32:41,920 --> 00:32:42,960 Come on. 566 00:32:51,720 --> 00:32:53,480 GUARD: Get out! Move into the courtyard! 567 00:32:53,520 --> 00:32:55,720 CAPECE: Inspection! 568 00:32:56,520 --> 00:32:59,480 Let's go! Everyone outside! 569 00:33:00,520 --> 00:33:02,440 Move it! 570 00:33:09,360 --> 00:33:10,960 I said, "Out!" 571 00:33:16,320 --> 00:33:18,840 INMATE: I didn't do anything, stop. (SCREAMS) 572 00:33:19,320 --> 00:33:20,360 Wait! 573 00:33:57,880 --> 00:33:59,560 CAPECE: I like it when you're nice and quiet. 574 00:34:02,360 --> 00:34:05,040 Did you hear me? Let's go! 575 00:34:05,080 --> 00:34:06,600 That's how I like it. 576 00:34:11,240 --> 00:34:12,800 You didn't find anything? 577 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 Come on Capece, there's nothing here. Stop fucking around. 578 00:34:15,800 --> 00:34:17,840 You don't have anything, pieces of shit? 579 00:34:19,240 --> 00:34:20,320 You're clever. 580 00:34:20,360 --> 00:34:23,240 We're poor, go search Borges. 581 00:34:25,800 --> 00:34:27,000 You're poor? 582 00:34:31,440 --> 00:34:33,760 You two, come with me. Where? 583 00:34:33,800 --> 00:34:35,080 Come on. Walk. 584 00:34:35,120 --> 00:34:36,400 Move it. 585 00:34:36,440 --> 00:34:37,800 You too, come on. 586 00:34:51,920 --> 00:34:54,480 I wanted to clarify a few things with you. 587 00:34:54,520 --> 00:34:56,880 PASTOR: About the search in the courtyard? They just broke everything. 588 00:34:56,920 --> 00:34:59,120 Stop, I'm talking. 589 00:35:01,040 --> 00:35:04,400 First of all, I heard that you had a situation in the showers. 590 00:35:04,440 --> 00:35:05,840 Is that true? 591 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 CESAR: Yes. 592 00:35:07,760 --> 00:35:08,760 ANTIN: What happened? 593 00:35:10,680 --> 00:35:12,680 They came in while I was showering 594 00:35:12,720 --> 00:35:13,800 and they hit me. 595 00:35:13,840 --> 00:35:15,800 ANTIN: They beat the shit out of you. 596 00:35:15,840 --> 00:35:17,280 Yes. Okay. 597 00:35:17,320 --> 00:35:18,840 That day Rico was 598 00:35:18,880 --> 00:35:20,080 in charge of the showers. 599 00:35:20,120 --> 00:35:21,800 He was monitoring that section. 600 00:35:21,840 --> 00:35:23,560 Did you know that Rico was killed? 601 00:35:23,600 --> 00:35:24,680 No. 602 00:35:24,720 --> 00:35:25,960 The Sub-21 gang killed him. 603 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 They assassinated him in Torcuato. 604 00:35:34,600 --> 00:35:36,040 Do you know what this is? 605 00:35:39,920 --> 00:35:42,480 A medallion, of course. (CHUCKLES) 606 00:35:42,520 --> 00:35:43,880 But who does it belong to? 607 00:35:45,280 --> 00:35:47,680 This medallion belonged to Pablo Diaz. 608 00:35:47,720 --> 00:35:49,320 Do you know who Pablo Diaz was? 609 00:35:50,360 --> 00:35:52,480 One of the three inmates who disappeared. 610 00:35:53,600 --> 00:35:54,840 And listen to this, 611 00:35:54,880 --> 00:35:58,200 a little bird told me 612 00:35:58,240 --> 00:36:01,200 that it was those three who beat you up in the shower. 613 00:36:02,520 --> 00:36:03,640 Did you know that? 614 00:36:05,080 --> 00:36:07,000 No, their heads were covered. 615 00:36:09,680 --> 00:36:11,560 What do you know about the finger 616 00:36:11,600 --> 00:36:14,400 that Borges found on his plate? 617 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 Do you know anything? 618 00:36:21,080 --> 00:36:22,440 You don't know shit. 619 00:36:22,480 --> 00:36:24,440 You're usually better informed than most. 620 00:36:25,520 --> 00:36:27,520 It's as if someone 621 00:36:27,560 --> 00:36:29,640 were constantly giving you advice. 622 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 Pena knows 623 00:36:33,640 --> 00:36:35,960 that I want things to get better. 624 00:36:36,000 --> 00:36:37,600 But for things to get better 625 00:36:37,640 --> 00:36:39,680 we have to agree on a framework. 626 00:36:39,720 --> 00:36:42,880 Are you following me? Because you're looking at me like... 627 00:36:42,920 --> 00:36:44,320 No. You don't understand? 628 00:36:46,040 --> 00:36:48,200 How can I explain this to you? 629 00:36:48,240 --> 00:36:50,960 This prison, San Onofre, is like a boat. 630 00:36:52,400 --> 00:36:53,720 It's sailing south. 631 00:36:54,320 --> 00:36:56,720 I'm in charge 632 00:36:57,680 --> 00:37:00,240 and you're on deck. 633 00:37:00,280 --> 00:37:02,600 I sense trouble and say that the boat might sink. 634 00:37:02,640 --> 00:37:04,040 Why would it sink? 635 00:37:04,080 --> 00:37:07,480 Because the crew thinks 636 00:37:07,520 --> 00:37:09,560 they can navigate through stormy waters 637 00:37:09,600 --> 00:37:11,400 without a captain. 638 00:37:11,440 --> 00:37:12,840 And you can't. 639 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 Are you following? 640 00:37:16,760 --> 00:37:19,800 I need to navigate a course and bring the boat safely into port. 641 00:37:21,840 --> 00:37:23,640 If the boat sinks, 642 00:37:24,560 --> 00:37:26,920 I'll be the first to fall, 643 00:37:26,960 --> 00:37:29,400 and you're going to drown like rats. 644 00:37:29,440 --> 00:37:31,760 Kill each other if you want 645 00:37:31,800 --> 00:37:34,800 but stop busting my balls. 646 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 Get out. 647 00:37:38,280 --> 00:37:39,360 I said, get out! 648 00:37:44,200 --> 00:37:45,200 Idiots. 649 00:37:47,720 --> 00:37:49,720 These two guys are pussies. 650 00:37:51,080 --> 00:37:53,880 My niece hits harder than that. (LAUGHS) 651 00:37:53,920 --> 00:37:56,960 I miss boxers like Rona. 652 00:37:57,000 --> 00:37:59,960 I saw him in '94, Jackson vs. Rona. 653 00:38:00,000 --> 00:38:03,640 It was extraordinary. 654 00:38:03,680 --> 00:38:06,600 Rona was knocked down, just lying there motionless. 655 00:38:06,640 --> 00:38:09,160 It looked like he was going to throw in the towel 656 00:38:09,200 --> 00:38:11,360 but as soon as Jackson let his guard down, 657 00:38:11,400 --> 00:38:15,360 Rona gave him a left hook and nailed him! 658 00:38:15,400 --> 00:38:17,960 It was fantastic! 659 00:38:20,440 --> 00:38:22,520 That's what we need to do. 660 00:38:23,920 --> 00:38:26,040 Let them hit us, let them come. 661 00:38:26,080 --> 00:38:28,400 It doesn't matter if they see us stumble. 662 00:38:28,440 --> 00:38:29,880 It doesn't matter, let them hit us. 663 00:38:31,560 --> 00:38:33,360 You're going to take them by surprise. 664 00:38:34,920 --> 00:38:36,480 What are you talking about? 665 00:38:36,520 --> 00:38:39,800 What do you know? What does he know that I don't? 666 00:38:39,840 --> 00:38:41,880 You talk too much. 667 00:38:41,920 --> 00:38:44,960 You'll go and tell the psychologist or some other idiot. 668 00:38:47,160 --> 00:38:48,920 Is this all of them? 669 00:38:48,960 --> 00:38:50,920 I think there are some new ones too. 670 00:38:50,960 --> 00:38:52,280 MARIO: It doesn't matter. 671 00:38:52,320 --> 00:38:53,880 They can fuck themselves for going to the courtyard. 672 00:38:53,920 --> 00:38:56,200 What the fuck are you talking about? Let me see that paper. 673 00:38:56,240 --> 00:38:58,280 Give it to me, Marito. You'll find out. 674 00:38:58,320 --> 00:38:59,680 No, I want to know now. 675 00:38:59,720 --> 00:39:01,240 (MOCKINGLY) "I want to know now." 676 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 (GIGGLES) 677 00:39:02,480 --> 00:39:03,920 What are you laughing at? 678 00:39:03,960 --> 00:39:06,120 That's not right. 679 00:39:06,160 --> 00:39:09,720 If you open your mouth I'll pull out your tongue with my teeth. 680 00:39:09,760 --> 00:39:12,480 Do you understand? Yes, I won't say anything. Tell me. 681 00:39:12,520 --> 00:39:13,520 Come here. 682 00:39:19,600 --> 00:39:22,440 Do you know how we got rid of garbage when I was little? 683 00:39:22,480 --> 00:39:23,600 How? 684 00:39:23,640 --> 00:39:25,000 We set it on fire. 685 00:39:25,040 --> 00:39:26,200 (LIGHTER CLICKS) 686 00:39:27,600 --> 00:39:28,760 (CHUCKLES) 687 00:39:33,680 --> 00:39:36,480 EMMA: We're here. Let me turn on the light. 688 00:39:36,520 --> 00:39:38,040 This is it. 689 00:39:38,880 --> 00:39:40,200 This is my house. 690 00:39:41,000 --> 00:39:42,120 Welcome. 691 00:39:43,240 --> 00:39:44,960 Do you like it? Yes. 692 00:39:45,000 --> 00:39:46,360 Yes? Yes. 693 00:39:46,400 --> 00:39:47,920 Where's the cat? 694 00:39:47,960 --> 00:39:50,680 He's lazy, I'm sure he's in my bedroom. 695 00:39:50,720 --> 00:39:54,760 Look, there's Pancho, sleeping like always. 696 00:39:54,800 --> 00:39:56,560 Hello, Pancho. LUCAS: Hi there. 697 00:39:58,240 --> 00:40:01,200 Can I touch him? Yes, of course. 698 00:40:01,240 --> 00:40:05,280 Hello Pancho, I brought you a friend. This is Lucas. 699 00:40:05,320 --> 00:40:07,240 This is my bed, this is where I sleep. 700 00:40:07,280 --> 00:40:09,360 Where am I going to sleep? 701 00:40:09,400 --> 00:40:11,000 Wherever you want. 702 00:40:11,040 --> 00:40:14,040 We can put a mattress next to mine. 703 00:40:14,080 --> 00:40:16,280 Are you hungry? Yes, very. 704 00:40:16,320 --> 00:40:18,320 Would you like to cook something together? 705 00:40:18,360 --> 00:40:19,760 We'll be back Pancho. 706 00:40:19,800 --> 00:40:22,280 Let's go see what's in the fridge. 707 00:40:38,680 --> 00:40:39,920 (EXHALES) 708 00:41:10,680 --> 00:41:13,320 Wow! You're quite the helper! 709 00:41:13,360 --> 00:41:14,600 This is extra. 710 00:41:14,640 --> 00:41:17,560 No, my sister is coming to eat with us. 711 00:41:17,600 --> 00:41:20,400 I want you to meet her. You'll like her. 712 00:41:20,440 --> 00:41:23,680 I'm glad you're here because I'm terrible at setting the table. 713 00:41:23,720 --> 00:41:25,040 It's easy. 714 00:41:25,080 --> 00:41:26,800 It looks great. (DOORBELL RINGS) 715 00:41:26,840 --> 00:41:28,560 That must be Mabel. I'll get the door. 716 00:41:34,440 --> 00:41:38,400 Hi. You're right on time. How are you? 717 00:41:39,680 --> 00:41:41,160 I'm fine. 718 00:41:41,200 --> 00:41:44,520 How are you? I'm hanging in there, more or less. 719 00:41:45,640 --> 00:41:47,040 And my friend Lucas? 720 00:41:47,880 --> 00:41:49,160 I don't know. 721 00:41:49,200 --> 00:41:50,320 He was here. 722 00:41:50,360 --> 00:41:53,280 I even brought him a present. 723 00:41:55,240 --> 00:41:56,760 Is he in the bathroom? 724 00:41:56,800 --> 00:41:57,800 Lucas. 725 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 Luke. 726 00:42:00,120 --> 00:42:01,880 Luke are you here? 727 00:42:01,920 --> 00:42:04,960 Lucas! Is he playing hide and seek? 728 00:42:07,320 --> 00:42:08,360 Lucas? 729 00:42:08,840 --> 00:42:09,840 Luke? 730 00:42:10,800 --> 00:42:11,800 Luke. 731 00:42:13,520 --> 00:42:15,280 (CUPBOARD DOOR RATTLING) 732 00:42:24,040 --> 00:42:25,200 What are you doing there? 733 00:42:31,120 --> 00:42:32,920 Are you afraid? 734 00:42:34,840 --> 00:42:37,240 Why? Because of the door? 735 00:42:37,280 --> 00:42:40,800 I'm sorry. I should have told you. It's my sister. 736 00:42:40,840 --> 00:42:42,920 Nothing is going to happen to you here. 737 00:42:43,920 --> 00:42:45,600 I'll take care of you. 738 00:42:45,640 --> 00:42:47,600 Okay? 739 00:42:47,640 --> 00:42:51,160 Do you want to meet my sister? I think she brought you a present. 740 00:42:52,080 --> 00:42:53,080 Come. 741 00:42:55,120 --> 00:42:57,120 Slowly. Come. 742 00:42:57,160 --> 00:42:58,480 (GROANS) 743 00:42:59,520 --> 00:43:01,080 That's it. 744 00:43:01,920 --> 00:43:03,720 Are you okay? Yes. 745 00:43:03,760 --> 00:43:04,840 Yes? Yes. 746 00:43:04,880 --> 00:43:06,640 Let me introduce you to Mabel. 747 00:43:07,640 --> 00:43:09,720 (INDISTINCT SHOUTING) 748 00:43:09,760 --> 00:43:10,760 Pass it over here. 749 00:43:15,840 --> 00:43:18,800 Come on. You don't know how to play. Suck this. 750 00:43:21,480 --> 00:43:24,160 You didn't stop. You threw me on the ground. 751 00:43:24,200 --> 00:43:27,400 This Chinese guy is going to take Picachu's spot. 752 00:43:27,440 --> 00:43:30,840 You can all fuck him or ask him for acupuncture. 753 00:43:39,400 --> 00:43:42,240 Don't bother talking to him, he doesn't understand shit. 754 00:43:44,080 --> 00:43:45,280 Everything okay? 755 00:43:48,000 --> 00:43:50,400 What's up with this guy? The Chinese are all the same. 756 00:43:53,840 --> 00:43:55,160 INMATE: Come on, let's go. 757 00:43:58,920 --> 00:44:00,080 Pass. 758 00:44:02,240 --> 00:44:04,480 I'm so sick of being stuck inside. 759 00:44:05,840 --> 00:44:07,920 I want to be on a beach, 760 00:44:08,920 --> 00:44:09,920 at night, 761 00:44:11,320 --> 00:44:14,440 and feel the wind on my face. 762 00:44:14,480 --> 00:44:15,920 I don't want to think about anything. 763 00:44:19,040 --> 00:44:20,680 You could be surrounded by girls 764 00:44:20,720 --> 00:44:22,640 dancing and moving their ass. 765 00:44:23,520 --> 00:44:25,280 No, no one from here. 766 00:44:27,040 --> 00:44:29,160 With no one around to bust my balls. 767 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 Alone? (SIGHS) 768 00:44:32,480 --> 00:44:33,760 With Gladys. 769 00:44:33,800 --> 00:44:34,920 Mmm. 770 00:44:37,840 --> 00:44:40,680 I hate being away from her especially now. 771 00:44:42,200 --> 00:44:43,720 Mmm. 772 00:44:43,760 --> 00:44:45,840 Osvaldo's death was hard on you. 773 00:44:48,280 --> 00:44:51,440 The guy was like a brother to me. Like you. 774 00:44:51,480 --> 00:44:52,640 (COUGHS) 775 00:44:54,720 --> 00:44:55,920 (CHUCKLES) 776 00:44:55,960 --> 00:44:57,760 Do you remember when he scored a goal 777 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 on those guys from Don Bosco? 778 00:44:59,640 --> 00:45:00,760 (LAUGHS) 779 00:45:02,080 --> 00:45:03,720 He moved the ball nicely. 780 00:45:04,440 --> 00:45:05,440 He played well. 781 00:45:06,240 --> 00:45:08,520 He yelled in their faces. 782 00:45:08,560 --> 00:45:10,840 That's why they got so pissed off. 783 00:45:11,760 --> 00:45:13,080 (LAUGHS) 784 00:45:13,120 --> 00:45:14,440 We ran so much that day. 785 00:45:17,680 --> 00:45:19,960 When someone so close to you dies, 786 00:45:22,760 --> 00:45:25,040 there's a part of you that goes with them. 787 00:45:28,880 --> 00:45:31,960 We need to be stronger than ever now. 788 00:45:35,720 --> 00:45:38,720 DIOS: When you stop acting like a superhero, you can count on me. 789 00:45:39,600 --> 00:45:40,720 I'm here. 790 00:45:42,840 --> 00:45:46,240 Are we really going to set the courtyard on fire with the guys inside? 791 00:45:48,400 --> 00:45:50,480 I'm sick of it. 792 00:45:51,520 --> 00:45:52,560 I'm tired. 793 00:45:55,120 --> 00:45:58,560 I don't want to have to fight to prove myself anymore. 794 00:46:00,040 --> 00:46:01,560 I want this to be done, finally. 795 00:46:02,040 --> 00:46:03,040 That's it. 796 00:46:03,920 --> 00:46:05,240 Finished. Enough. 797 00:46:06,400 --> 00:46:07,680 Enough. 798 00:46:07,720 --> 00:46:10,240 But we have friends in the courtyard too. 799 00:46:12,720 --> 00:46:15,200 You're worried about Pena? 800 00:46:15,240 --> 00:46:18,080 What's wrong with you? Is he your boyfriend? Are you gay? 801 00:46:18,120 --> 00:46:19,920 I'm not gay. 802 00:46:19,960 --> 00:46:21,120 He's my friend. 803 00:46:21,160 --> 00:46:23,040 Don't worry. 804 00:46:26,480 --> 00:46:29,160 We'll rescue our friends. 805 00:46:29,200 --> 00:46:32,080 The key is to nail all Sub-21 members 806 00:46:32,120 --> 00:46:34,360 and their cronies. 807 00:46:40,160 --> 00:46:41,480 (SNORTS) 808 00:46:45,200 --> 00:46:46,440 Give me a hit. 809 00:46:49,920 --> 00:46:51,720 Are you serious? 810 00:46:51,760 --> 00:46:54,440 Just one hit, it's nothing... 811 00:46:55,480 --> 00:46:57,520 One hit won't do any harm. 812 00:47:03,400 --> 00:47:07,200 Now that's a hit, son of a bitch. 813 00:47:07,240 --> 00:47:08,800 This is the good stuff, 814 00:47:08,840 --> 00:47:10,320 it's powerful shit. (SNORTS) 815 00:47:13,600 --> 00:47:14,960 You won't need anymore. 816 00:47:15,600 --> 00:47:17,080 That's enough. 817 00:47:18,280 --> 00:47:19,560 (SNIFFS) 818 00:47:19,600 --> 00:47:21,240 How could you eat a finger? 819 00:47:21,280 --> 00:47:23,440 (LAUGHS HYSTERICALLY) 820 00:47:27,760 --> 00:47:31,280 Did you see their faces? God! 821 00:47:33,160 --> 00:47:36,600 They almost threw up their breakfast. 822 00:47:36,640 --> 00:47:37,640 How disgusting. 823 00:47:38,960 --> 00:47:40,880 (LAUGHING) 824 00:47:40,920 --> 00:47:42,560 Did you eat the nail too? 825 00:47:42,600 --> 00:47:44,120 I already shit it out. 826 00:47:44,640 --> 00:47:46,480 (LAUGHING) 827 00:47:50,280 --> 00:47:52,720 How are you going to set the whole courtyard on fire? 828 00:47:52,760 --> 00:47:54,680 (SIGHS) 829 00:47:54,720 --> 00:47:57,120 James is making preparations. 830 00:47:58,480 --> 00:48:00,160 For when? 831 00:48:00,200 --> 00:48:04,320 When Argentina plays Brazil. We'll bring in some big screens 832 00:48:04,360 --> 00:48:06,840 that will distract them a bit. 833 00:48:07,960 --> 00:48:09,040 (CLICKS TONGUE) 834 00:48:09,080 --> 00:48:11,000 We're going to miss the game? 835 00:48:12,760 --> 00:48:18,200 We have to set up a huge grill in the courtyard. 836 00:48:18,240 --> 00:48:20,200 It's going to be quite the BBQ. 837 00:48:22,040 --> 00:48:23,080 My lord. 838 00:48:28,200 --> 00:48:30,240 (THEME SONG PLAYING) 839 00:49:34,880 --> 00:49:36,080 EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW. 840 00:49:36,120 --> 00:49:37,680 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING EVENTS, 841 00:49:37,720 --> 00:49:39,640 CHARACTERS, NAMES AND/OR CIRCUMSTANCES IS PURELY COINCIDENTAL. 60446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.