All language subtitles for Brodeuses.2004.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,360 --> 00:01:47,740 "Lucile..." 4 00:01:55,740 --> 00:01:57,900 "My moped can't go uphill any more." 5 00:01:57,946 --> 00:02:00,253 "I have to pedal, it tires me out in no time." 6 00:02:00,320 --> 00:02:03,860 "I must have put on 10kg, I don't know if it's normal." 7 00:02:07,360 --> 00:02:10,950 "I can't get over how the doctor broke the news to me." 8 00:02:11,110 --> 00:02:13,070 "I had a knot in my stomach." 9 00:02:13,240 --> 00:02:16,990 "His talking made me feel dizzy, I had no time to think." 10 00:02:17,150 --> 00:02:20,110 "He was worried I'd try to give myself an abortion 11 00:02:20,280 --> 00:02:21,780 with a knitting needle." 12 00:02:23,110 --> 00:02:25,573 "He said I could give the child up at birth, 13 00:02:25,666 --> 00:02:28,240 that there were laws to protect me." 14 00:02:30,070 --> 00:02:32,780 "Fortunately, my boss asked no questions, 15 00:02:32,950 --> 00:02:36,320 but I'll have to disappear for a while, to give birth." 16 00:02:37,820 --> 00:02:39,780 "I don't know where to go." 17 00:02:39,950 --> 00:02:43,490 "It's awful, now you live in Lyon, I have no one to talk to." 18 00:02:43,650 --> 00:02:46,780 "It feels strange, telling you the story by letter." 19 00:02:47,813 --> 00:02:50,860 "Just as well I have the embroidery." 20 00:02:51,030 --> 00:02:55,030 "I'm still swapping my parents' cabbages for rabbit skins." 21 00:02:55,200 --> 00:02:57,150 "I hope the farmer won't let on, 22 00:02:57,320 --> 00:03:00,070 because if they find out, they'll kill me." 23 00:04:01,570 --> 00:04:07,450 EMBROIDERERS 24 00:04:58,650 --> 00:04:59,700 Clotilde! 25 00:05:03,150 --> 00:05:05,950 Could you bring me some celeriac salad, please? 26 00:05:06,110 --> 00:05:08,440 What? I'm not paid to serve till operators. 27 00:05:08,466 --> 00:05:10,990 Get off your arse, it will do you good! 28 00:05:42,150 --> 00:05:44,280 You're late, you'll get a roasting. 29 00:05:44,360 --> 00:05:45,490 Yes, all right! 30 00:05:50,900 --> 00:05:56,400 - Well, I never, it's too small! - Maybe you should start dieting. 31 00:05:56,570 --> 00:05:59,450 It's not possible, it can't be mine! 32 00:06:11,070 --> 00:06:12,360 You eat far too much! 33 00:06:12,530 --> 00:06:15,820 You'll end up looking like Josiane, at this rate. 34 00:06:15,990 --> 00:06:19,780 Yes, you've put on lots of weight. Did you nick her overalls? 35 00:06:22,570 --> 00:06:24,320 Leave me alone, I have cancer. 36 00:06:24,490 --> 00:06:27,070 Ever heard of cortisone and radiotherapy? 37 00:08:12,280 --> 00:08:13,900 I'm here because... 38 00:08:14,070 --> 00:08:15,950 I'd like to have a sick note. 39 00:08:18,400 --> 00:08:19,990 I'm tired, at the moment. 40 00:08:21,860 --> 00:08:23,530 What's making you tired? 41 00:08:25,700 --> 00:08:26,820 I work a lot. 42 00:08:29,780 --> 00:08:32,160 And I'm several months pregnant. 43 00:08:32,213 --> 00:08:34,950 I thought that was the case, 44 00:08:35,110 --> 00:08:37,320 but I saw you come here on your moped. 45 00:08:37,490 --> 00:08:40,490 And you know that this is not at all recommended. 46 00:08:40,650 --> 00:08:42,700 I can't help, I live a long way away. 47 00:08:42,860 --> 00:08:44,110 All the more reason. 48 00:08:44,280 --> 00:08:47,820 Any general practitioner can give you a sick note. 49 00:08:47,990 --> 00:08:50,110 - Is there not one any nearer? - Yes. 50 00:08:57,200 --> 00:08:59,400 I'm not going to keep the baby. 51 00:08:59,570 --> 00:09:02,400 Are you going to give birth anonymously? 52 00:09:02,570 --> 00:09:04,280 What does it mean? 53 00:09:05,400 --> 00:09:08,780 You want to give it up for adoption, is that it? 54 00:09:08,950 --> 00:09:09,990 Er... 55 00:09:11,490 --> 00:09:12,740 Yes. 56 00:09:12,900 --> 00:09:15,150 So, you'll give birth anonymously. 57 00:09:17,030 --> 00:09:19,990 Could you really not try and keep this child? 58 00:09:20,150 --> 00:09:22,610 Are you going to give me a sick note or not? 59 00:09:22,780 --> 00:09:24,820 Yes, I will, but while you're here, 60 00:09:24,990 --> 00:09:27,360 we'll also make sure everything's fine. 61 00:09:31,780 --> 00:09:33,740 Are you going to get undressed? 62 00:09:38,450 --> 00:09:41,360 It's quite useful to know when your baby's due. 63 00:10:09,200 --> 00:10:10,490 What do I keep on? 64 00:10:10,650 --> 00:10:12,240 You're fine like this. 65 00:10:12,400 --> 00:10:14,200 Come and lie down. 66 00:10:20,280 --> 00:10:21,320 What is this? 67 00:10:22,450 --> 00:10:23,530 The heart. 68 00:10:25,820 --> 00:10:26,860 The heart... 69 00:10:27,900 --> 00:10:29,150 Of the baby? 70 00:10:29,320 --> 00:10:30,490 Yes. 71 00:10:51,860 --> 00:10:52,900 There... 72 00:10:54,240 --> 00:10:55,700 His head's down. 73 00:10:55,860 --> 00:10:57,780 Perfect... 74 00:11:00,490 --> 00:11:02,400 This is his abdomen. 75 00:11:04,320 --> 00:11:06,400 The liver... 76 00:11:08,990 --> 00:11:11,360 I don't want to give birth in Angoulême. 77 00:11:13,320 --> 00:11:16,530 You're free to give birth wherever you want. 78 00:11:16,700 --> 00:11:20,280 You can't be turned down, and it's free of charge. 79 00:11:20,450 --> 00:11:21,780 At the hospital, 80 00:11:21,950 --> 00:11:24,320 everything can be anonymous and free. 81 00:11:24,490 --> 00:11:27,900 I won't go to the hospital, anybody could see me. 82 00:11:28,070 --> 00:11:30,530 Is there anything else I should know? 83 00:11:31,700 --> 00:11:34,650 I don't really know what you want to find out. 84 00:11:38,860 --> 00:11:41,570 If it's a mongol, can I still have an abortion? 85 00:11:44,780 --> 00:11:47,490 From what I just saw, it's a beautiful baby. 86 00:11:51,280 --> 00:11:52,740 Here, wipe your tummy. 87 00:11:56,150 --> 00:11:59,150 I think it's closer five and a half months than five. 88 00:12:00,650 --> 00:12:02,820 Would you like to know the baby's sex? 89 00:12:02,990 --> 00:12:04,320 Did you see it? 90 00:12:05,650 --> 00:12:06,700 Yes. 91 00:12:17,780 --> 00:12:20,320 Could you write it down on a piece of paper? 92 00:12:50,570 --> 00:12:52,650 Why didn't you tell me you were ill? 93 00:12:52,820 --> 00:12:54,820 Because I'm not ill. 94 00:12:54,990 --> 00:12:56,450 It's not Aids, at least? 95 00:12:56,610 --> 00:12:58,950 Aids doesn't tend to make you fatter. 96 00:13:02,320 --> 00:13:03,860 What's the matter, then? 97 00:13:04,030 --> 00:13:05,820 I'm pregnant. 98 00:13:05,990 --> 00:13:07,650 It wasn't me, was it? 99 00:13:11,360 --> 00:13:14,700 Are you going to have an abortion? Do you want money? 100 00:13:21,990 --> 00:13:24,280 If I was free, I'd offer you better, 101 00:13:24,450 --> 00:13:25,820 but as it is, I can't. 102 00:13:25,990 --> 00:13:27,700 I never want to see you again. 103 00:13:30,200 --> 00:13:32,360 I don't want to see you, any more. 104 00:14:01,990 --> 00:14:03,450 What are you doing here? 105 00:14:03,610 --> 00:14:05,700 I came to see you. 106 00:14:06,780 --> 00:14:09,450 - On your bike? - Yeah... 107 00:14:13,530 --> 00:14:15,070 Come up, then, hurry up. 108 00:14:33,780 --> 00:14:37,360 - You've put weight on. - Mind your own business. 109 00:14:44,780 --> 00:14:47,610 - Well? - It's the parents. 110 00:14:47,780 --> 00:14:50,150 They've been arguing. 111 00:14:50,320 --> 00:14:53,110 Dad's not repaired the forage harvester. 112 00:14:53,280 --> 00:14:56,700 - I had to feed the cows by hand. - And? 113 00:14:56,860 --> 00:14:59,110 I had an essay to write, I got a nought. 114 00:15:04,530 --> 00:15:07,280 Take your clothes off or you're going to be ill. 115 00:15:13,150 --> 00:15:17,200 - It's freezing, round here. - I can't put the heating on, yet. 116 00:15:17,360 --> 00:15:18,900 It's always cold, anyway. 117 00:15:25,360 --> 00:15:26,610 I want to stay here. 118 00:15:26,780 --> 00:15:29,200 I don't care what you want, bugger off! 119 00:15:29,360 --> 00:15:30,610 I'm fine on my own. 120 00:15:30,780 --> 00:15:32,950 I'd like to have some peace, for once. 121 00:15:33,110 --> 00:15:35,700 What's up with you, are you on? 122 00:15:38,610 --> 00:15:39,740 Wanker! 123 00:15:43,990 --> 00:15:46,280 Come on, I promise I won't be a pain. 124 00:15:46,450 --> 00:15:48,530 I'll even do the washing up. 125 00:15:53,780 --> 00:15:55,490 - Hello? - Mum, it's Claire. 126 00:15:55,650 --> 00:15:57,490 - Ah... - Thomas's with me. 127 00:15:59,070 --> 00:16:02,110 - He's at Claire's. - He's spending the night here. 128 00:16:02,280 --> 00:16:04,950 He's not got his school bag, he'll be told off. 129 00:16:05,110 --> 00:16:08,570 I'll explain to the teacher but stop bugging him. 130 00:16:08,740 --> 00:16:11,240 If it wasn't for the missing cabbages, 131 00:16:11,400 --> 00:16:15,320 I wouldn't know if you're alive or not, so don't lecture me. 132 00:16:15,490 --> 00:16:19,400 Just as well Tom's with you, or I wouldn't have had any news. 133 00:16:19,570 --> 00:16:23,530 - I have other things to do. - Is this how you talk to me? 134 00:16:25,530 --> 00:16:28,240 It's not my fault, you shouldn't have rung. 135 00:16:30,070 --> 00:16:32,650 Something always stops me moving forward. 136 00:16:35,030 --> 00:16:36,900 We're going to see the cousins. 137 00:16:40,320 --> 00:16:41,860 We'll have a great time. 138 00:16:58,320 --> 00:17:01,030 Hey, Claire, writing to your boyfriend? 139 00:17:01,200 --> 00:17:02,650 Leave me alone! 140 00:17:02,820 --> 00:17:04,780 What, not your boyfriend? 141 00:17:04,950 --> 00:17:08,900 - Go away. - You only have to say, I'm game. 142 00:17:09,070 --> 00:17:11,030 Wanting to dip your wick, are you? 143 00:17:11,200 --> 00:17:13,240 So what? It wouldn't hurt anyone. 144 00:17:13,400 --> 00:17:15,110 It would hurt me. 145 00:17:15,280 --> 00:17:19,530 I'd like you To call me more often 146 00:17:19,700 --> 00:17:22,820 I'd like you to make The first move 147 00:17:22,990 --> 00:17:25,740 And I'd like you to remember 148 00:17:25,900 --> 00:17:29,320 Our love story is eternal And not artificial 149 00:17:29,490 --> 00:17:31,570 I'd like you to be the one 150 00:17:40,280 --> 00:17:42,110 "My dear dear Claire, 151 00:17:42,280 --> 00:17:45,570 sorry to write on this paper, I have nothing else on me." 152 00:17:45,740 --> 00:17:48,240 "Your letter gave me a shock." 153 00:17:48,400 --> 00:17:51,490 "I'll be in Angoulême with my brother, this weekend, 154 00:17:51,650 --> 00:17:53,150 come and stay with us." 155 00:17:54,360 --> 00:17:57,900 "You didn't mention anyone, who's the dad?" 156 00:18:36,900 --> 00:18:37,950 Come in! 157 00:18:47,150 --> 00:18:48,610 Hello. 158 00:18:51,200 --> 00:18:53,990 - I've come to see Lucile. - She's upstairs. 159 00:18:54,150 --> 00:18:55,900 Go up, if you want. 160 00:18:58,450 --> 00:19:00,200 Are you making chips? 161 00:19:00,360 --> 00:19:02,400 No, it's for bait. 162 00:19:04,280 --> 00:19:07,490 I've never seen anyone peeling potatoes for fish. 163 00:19:21,280 --> 00:19:22,740 Say something! 164 00:19:24,450 --> 00:19:27,820 Your son resigns after one year, and you think it's fine? 165 00:19:27,990 --> 00:19:31,030 I'm not saying it's good, but he's made a decision. 166 00:19:31,200 --> 00:19:33,780 It's not a decision, it's surrender! 167 00:19:36,150 --> 00:19:39,070 - What are you doing? - I'm fed up, I'm going out. 168 00:19:40,400 --> 00:19:41,780 What's the matter? 169 00:19:41,950 --> 00:19:44,030 Guillaume's without a job. 170 00:19:47,400 --> 00:19:49,490 What planet are you on? 171 00:19:49,650 --> 00:19:53,280 He wouldn't be the first to live from fishing and hunting. 172 00:19:53,450 --> 00:19:54,900 Does it show? 173 00:19:56,200 --> 00:19:57,570 It doesn't, no. 174 00:19:58,740 --> 00:20:00,400 Did you dodge your parents? 175 00:20:00,570 --> 00:20:03,110 Yes, I came in the back door. 176 00:20:09,700 --> 00:20:12,570 - What's up with your brother? - His face? 177 00:20:12,740 --> 00:20:15,570 - Well, yes. - Where have you been? 178 00:20:22,070 --> 00:20:25,070 He had an accident with Ishran Mélikian. 179 00:20:26,400 --> 00:20:27,450 Has he? 180 00:20:30,820 --> 00:20:33,820 I knew the Mélikian son had died, but... 181 00:20:36,490 --> 00:20:38,820 Did Guillaume hit him? 182 00:20:38,990 --> 00:20:42,070 They were on the same motorbike, they skidded. 183 00:20:43,740 --> 00:20:45,610 Guillaume feels responsible 184 00:20:45,780 --> 00:20:48,320 because when he came to after the accident, 185 00:20:48,490 --> 00:20:51,570 Ishran was still alive, though he was bleeding a lot. 186 00:20:56,110 --> 00:20:58,610 He ran 4km to get help. 187 00:20:58,780 --> 00:21:00,450 They arrived too late. 188 00:21:03,150 --> 00:21:04,320 At the hospital, 189 00:21:04,490 --> 00:21:08,200 Ishran's mum was screaming madly, next to Guillaume's room. 190 00:21:08,360 --> 00:21:11,240 Then she calmed down, and she never said any more. 191 00:21:12,570 --> 00:21:14,320 Now, he's trying to go abroad. 192 00:21:30,900 --> 00:21:32,610 Did you not use a Johnny? 193 00:21:32,780 --> 00:21:34,700 - Yes. - Well, then? 194 00:21:35,780 --> 00:21:37,280 Do you want a picture? 195 00:21:37,450 --> 00:21:39,030 I don't understand. 196 00:21:39,200 --> 00:21:41,570 I think he left too much air in the rubber. 197 00:21:41,740 --> 00:21:43,070 Did it blow up? 198 00:21:43,240 --> 00:21:45,320 Yes, like a balloon. 199 00:21:48,530 --> 00:21:49,740 Inside you? 200 00:21:49,900 --> 00:21:52,360 I didn't feel it, it was torn, afterwards. 201 00:21:52,530 --> 00:21:55,240 I waited for my period to start, and it did. 202 00:21:55,400 --> 00:21:56,650 - No! - Yes. 203 00:21:57,950 --> 00:22:01,070 In fact, it wasn't a real period, just bleeding, 204 00:22:01,240 --> 00:22:03,360 when the embryo attached itself. 205 00:22:04,610 --> 00:22:07,030 In my case, it happened on the right day. 206 00:22:07,200 --> 00:22:08,990 After that, nothing. 207 00:22:09,150 --> 00:22:12,110 I didn't have sex either, so I didn't care. 208 00:22:13,450 --> 00:22:15,530 How long is it, four, five months? 209 00:22:18,570 --> 00:22:20,610 What difference does it make? 210 00:22:24,610 --> 00:22:26,490 Can I turn the light off? 211 00:22:39,150 --> 00:22:41,780 - Will you see the baby at all? - I don't know. 212 00:22:45,570 --> 00:22:48,490 - Can I see your tummy? - There's nothing to see. 213 00:24:04,740 --> 00:24:05,780 Thank you. 214 00:24:07,780 --> 00:24:10,860 - Won't you help me? - I'm going to wash. 215 00:24:11,030 --> 00:24:13,860 What a pain! I know he's grieving, 216 00:24:14,030 --> 00:24:18,450 but it's no reason to send us all packing. 217 00:24:23,150 --> 00:24:25,240 He wants to go abroad. 218 00:24:26,900 --> 00:24:29,280 He had this fantastic girlfriend... 219 00:24:30,530 --> 00:24:32,860 He just dumped her. Same with the job. 220 00:24:33,030 --> 00:24:37,070 I'm sick of constantly having to put up with everyone's bad mood. 221 00:24:41,200 --> 00:24:43,950 What about you, how's the embroidery going? 222 00:24:44,110 --> 00:24:47,320 When you have a passion, you have to follow it through. 223 00:24:47,490 --> 00:24:50,360 - Have you been to the windmill? - I went last year. 224 00:24:50,530 --> 00:24:52,700 Go again, now she's lost her son. 225 00:24:54,320 --> 00:24:55,450 Yes. 226 00:24:56,530 --> 00:24:58,610 You've been training, since then. 227 00:25:00,490 --> 00:25:02,450 Ask Guillaume. 228 00:25:02,610 --> 00:25:04,650 He could go and see Mrs Mélikian. 229 00:25:04,820 --> 00:25:07,990 Introduce her to someone to replace her deceased son? 230 00:25:08,150 --> 00:25:11,280 For all you know, she needs someone, so why not? 231 00:25:13,070 --> 00:25:14,360 Come and help me. 232 00:25:14,530 --> 00:25:17,570 With this? I'm not touching it, it's gruesome. 233 00:25:17,740 --> 00:25:21,360 - Crack the walnuts, then! - I don't mind that. 234 00:25:26,650 --> 00:25:28,280 I messed it up! 235 00:25:29,860 --> 00:25:35,360 I'm trying to keep them whole, like this, look. 236 00:25:35,530 --> 00:25:37,650 It's strange, it's so perfect. 237 00:25:37,820 --> 00:25:39,860 Maybe it means something. 238 00:25:40,030 --> 00:25:43,650 Maybe we'll find out, one day, 239 00:25:43,820 --> 00:25:48,650 when we've spent two millenniums in the walnut civilisation. 240 00:25:48,820 --> 00:25:50,110 Mine's rotten. 241 00:27:14,490 --> 00:27:19,860 RING THE BELL 242 00:27:22,610 --> 00:27:24,400 I'm sorry to disturb you. 243 00:27:28,200 --> 00:27:29,570 I'm Claire Moutiers. 244 00:27:30,740 --> 00:27:33,110 Maybe you remember me, I came last year. 245 00:27:35,320 --> 00:27:36,990 I was looking for work. 246 00:27:39,400 --> 00:27:40,860 I'm still looking. 247 00:27:45,570 --> 00:27:47,360 Would you like to see my work? 248 00:27:51,610 --> 00:27:53,780 - Do you do machine embroidery? - Yes. 249 00:27:55,070 --> 00:27:56,450 Any qualifications? 250 00:27:56,610 --> 00:27:58,150 No. 251 00:28:03,240 --> 00:28:06,070 I have an order to complete, two to three weeks work. 252 00:28:06,240 --> 00:28:08,570 It would suit me fine. 253 00:28:08,740 --> 00:28:10,740 Come round tomorrow, on trial. 254 00:28:11,900 --> 00:28:14,740 If I'm suitable, would it be OK not to declare me? 255 00:28:14,900 --> 00:28:16,200 9 o'clock tomorrow. 256 00:28:17,610 --> 00:28:18,780 All right. 257 00:28:19,820 --> 00:28:20,860 Thank you. 258 00:30:13,030 --> 00:30:16,400 It's for table linen, following this pattern. 259 00:32:34,740 --> 00:32:36,820 Adjust the height of the hook. 260 00:33:57,860 --> 00:33:59,610 - Claire? - Yes. 261 00:33:59,780 --> 00:34:01,030 It's Lucile. 262 00:34:03,650 --> 00:34:05,700 You don't sound too good. 263 00:34:07,070 --> 00:34:08,950 Did Mrs Mélikian give you a job? 264 00:34:09,110 --> 00:34:09,950 Yes. 265 00:34:10,110 --> 00:34:11,820 What about the supermarket? 266 00:34:11,990 --> 00:34:14,030 I have a ten-day sick note. 267 00:34:14,200 --> 00:34:15,450 And after that? 268 00:34:16,740 --> 00:34:17,860 I don't know. 269 00:34:20,200 --> 00:34:23,280 By then, I'll know how it's going with Mrs Mélikian. 270 00:34:23,450 --> 00:34:26,780 I'd rather pick cabbages forever than go back there. 271 00:34:26,950 --> 00:34:29,200 There won't be any left, by Christmas. 272 00:34:29,360 --> 00:34:31,950 I won't be able to work any more, by then. 273 00:35:03,570 --> 00:35:05,110 It's really beautiful. 274 00:35:06,820 --> 00:35:08,110 Who is it for? 275 00:35:08,280 --> 00:35:09,530 Mr Lesage. 276 00:35:12,280 --> 00:35:14,200 Do you often do this kind of work? 277 00:35:14,360 --> 00:35:15,780 Only for fashion shows. 278 00:35:15,950 --> 00:35:20,610 I worked for him for 12 years, he still sends me work. 279 00:35:20,780 --> 00:35:23,610 Did you meet famous fashion designers? 280 00:35:23,780 --> 00:35:25,110 A few times. 281 00:35:26,700 --> 00:35:29,820 - I've worked a lot for Lacroix. - Did you meet him? 282 00:35:30,990 --> 00:35:32,860 I knew his assistant very well. 283 00:35:34,450 --> 00:35:36,950 He often got inspiration from my samples. 284 00:36:25,570 --> 00:36:27,900 It's 6 o'clock, is it all right if I go? 285 00:36:29,070 --> 00:36:30,610 Yes, if it's time. 286 00:36:33,320 --> 00:36:35,400 I don't know where you put my coat. 287 00:36:37,530 --> 00:36:40,610 Upstairs. Come with me, you'll go out the main door. 288 00:37:16,490 --> 00:37:19,450 - I had an envelope, in my pocket. - Are you sure? 289 00:37:19,610 --> 00:37:22,530 Go back down, maybe it fell in the stairs. 290 00:38:22,360 --> 00:38:24,570 May I look at your work on the frame? 291 00:38:24,740 --> 00:38:26,320 Finish packing, first. 292 00:39:34,530 --> 00:39:37,150 It's great, what you're doing for Claire. 293 00:39:38,570 --> 00:39:39,400 Yes... 294 00:39:40,490 --> 00:39:43,030 It's so hard to find work, these days. 295 00:39:43,200 --> 00:39:46,360 So when you have health problems, on top of that... 296 00:39:50,530 --> 00:39:53,280 My daughter went to school with her, so I know. 297 00:39:54,400 --> 00:39:56,280 Except she can't find a job. 298 00:39:58,240 --> 00:39:59,280 Thank you. 299 00:39:59,450 --> 00:40:00,490 Bye. 300 00:40:03,990 --> 00:40:05,240 Are you all right? 301 00:40:08,950 --> 00:40:11,070 Er, yes. 302 00:40:11,240 --> 00:40:13,150 In fact, we always say yes. 303 00:40:15,070 --> 00:40:16,780 Thank you for trusting me. 304 00:40:19,320 --> 00:40:21,860 I spoke to Guillaume Lescuyer on the phone. 305 00:40:22,030 --> 00:40:23,070 Did you? 306 00:40:23,240 --> 00:40:25,820 He was full of praise about you. 307 00:40:27,110 --> 00:40:29,820 I doubt it, he hardly knows me. 308 00:40:31,160 --> 00:40:33,250 Maybe that's why. 309 00:40:36,290 --> 00:40:38,830 He's coming to pick up Ishran's motorbike. 310 00:40:39,940 --> 00:40:40,980 When? 311 00:40:42,190 --> 00:40:43,310 I don't know. 312 00:40:51,270 --> 00:40:53,350 Your hair is really beautiful. 313 00:40:53,520 --> 00:40:55,690 It's a shame to hide it all the time. 314 00:43:39,190 --> 00:43:40,730 Are you Claire Moutiers? 315 00:43:43,850 --> 00:43:45,980 Going to see Mrs Mélikian? 316 00:43:46,150 --> 00:43:47,100 Yes. 317 00:43:47,270 --> 00:43:49,150 She's left something for you. 318 00:43:49,310 --> 00:43:52,150 - Has she left? - She doesn't want any visitors. 319 00:44:08,150 --> 00:44:10,100 Why don't you want to see me? 320 00:44:11,440 --> 00:44:14,060 Are you cross because I called an ambulance? 321 00:44:14,230 --> 00:44:16,690 Would you have preferred me to be too late? 322 00:44:19,400 --> 00:44:21,150 What's all this money for? 323 00:44:21,310 --> 00:44:25,060 My redundancy money? I don't earn this much in a month. 324 00:44:26,230 --> 00:44:27,600 Please, Claire. 325 00:44:29,100 --> 00:44:31,810 I paid you as I paid my son. 326 00:44:31,980 --> 00:44:33,560 But I'm not your son. 327 00:45:24,230 --> 00:45:25,270 Come in. 328 00:45:55,520 --> 00:45:57,440 What have they put on your teeth? 329 00:45:57,600 --> 00:45:58,850 It's charcoal. 330 00:46:05,650 --> 00:46:08,310 Why do you bear a grudge against me, Claire? 331 00:46:11,560 --> 00:46:14,150 Can't you understand I didn't want to be seen 332 00:46:14,310 --> 00:46:15,480 in this state? 333 00:46:15,650 --> 00:46:17,440 You're not a child, any more. 334 00:46:21,400 --> 00:46:24,060 As for the money, it's a normal salary. 335 00:46:25,350 --> 00:46:28,730 It's a good thing, if it's more than you'd normally earn. 336 00:46:30,980 --> 00:46:33,150 It's not in your interest to tell me. 337 00:46:37,060 --> 00:46:39,650 As for the fact you found me in the workshop, 338 00:46:39,810 --> 00:46:42,480 I didn't expect to have to justify myself. 339 00:46:45,520 --> 00:46:47,190 Hello, Mrs Mélikian! 340 00:46:47,350 --> 00:46:49,810 Would you mind leaving us to it, please? 341 00:46:53,600 --> 00:46:55,310 I'd brought you some cakes. 342 00:46:59,900 --> 00:47:02,770 Isn't she nice? This will do you good. 343 00:47:05,730 --> 00:47:07,230 I'll come back tomorrow. 344 00:47:07,400 --> 00:47:08,230 Here. 345 00:47:09,400 --> 00:47:12,520 No, don't, it's too far. 346 00:47:12,690 --> 00:47:15,350 - I have your keys. - Hang on to them. 347 00:47:16,980 --> 00:47:19,650 Here, this should relax you, a bit. 348 00:47:21,730 --> 00:47:23,100 All right, then... 349 00:47:31,650 --> 00:47:32,900 See you tomorrow. 350 00:47:34,060 --> 00:47:37,310 You shouldn't come back, it's no fun at all. 351 00:47:38,350 --> 00:47:39,980 I don't come here for fun. 352 00:50:39,060 --> 00:50:40,690 Are you feeling better? 353 00:50:46,600 --> 00:50:49,440 - Is it for me? - I thought you'd be pleased. 354 00:50:53,100 --> 00:50:55,350 I came here with Guillaume Lescuyer. 355 00:50:58,060 --> 00:50:59,690 Would you like to see him? 356 00:51:02,270 --> 00:51:03,980 I'll get changed, first. 357 00:52:08,690 --> 00:52:13,690 I wanted to ask you if Ishran had a girlfriend. 358 00:52:15,230 --> 00:52:18,730 Yes, but nothing serious. 359 00:52:52,230 --> 00:52:55,190 You could make an effort and come back tomorrow. 360 00:52:55,350 --> 00:52:57,770 I can't, I don't know what to say to her. 361 00:53:01,350 --> 00:53:02,900 I'm all on my own with her. 362 00:53:18,150 --> 00:53:21,350 - Who was Ishran's girlfriend? - He didn't have one. 363 00:53:26,350 --> 00:53:27,600 Like you, then? 364 00:53:30,850 --> 00:53:32,560 Did Lucile tell you that? 365 00:53:33,770 --> 00:53:35,560 Is that all girls talk about? 366 00:53:35,730 --> 00:53:38,480 What about you, who's your bloke? 367 00:53:43,310 --> 00:53:44,560 I don't have one. 368 00:53:45,900 --> 00:53:47,270 I just thought... 369 00:53:49,690 --> 00:53:52,350 - You thought what? - Nothing. 370 00:53:58,940 --> 00:54:00,440 Who did you think it was? 371 00:54:00,600 --> 00:54:02,940 I don't know, I didn't mean anything. 372 00:54:27,310 --> 00:54:30,230 Do you want to have lunch with us? 373 00:54:31,310 --> 00:54:32,350 No. 374 00:54:33,850 --> 00:54:36,100 Drop me off at Mrs Mélikian's. 375 00:54:37,560 --> 00:54:39,650 I'll give you a ring about the bike. 376 00:55:17,230 --> 00:55:20,810 - Bye-bye, Mrs Moutiers. - See you tomorrow. 377 00:55:26,850 --> 00:55:28,810 And now, the weather forecast. 378 00:55:28,980 --> 00:55:35,230 A sunny day in Poitou-Charente, with a few clouds this afternoon. 379 00:55:35,400 --> 00:55:36,980 It will be quite windy, 380 00:55:37,150 --> 00:55:41,810 11 degrees in Niort, and 16 in Rochefort. 381 00:55:41,980 --> 00:55:45,350 An overturned lorry is blocking the 149 road, 382 00:55:45,520 --> 00:55:48,230 a few kilometres before Partenay. 383 00:55:48,400 --> 00:55:50,480 Drive carefully and not too fast. 384 00:55:56,730 --> 00:55:58,480 Mind the flowers! 385 00:56:05,440 --> 00:56:07,400 It's strange, her key's not here. 386 00:56:13,440 --> 00:56:15,230 Come on, let's go back to dad. 387 00:56:29,520 --> 00:56:31,150 I'd like to go back home. 388 00:56:34,600 --> 00:56:36,980 I have to send the veil to Mr Lesage. 389 00:56:44,020 --> 00:56:46,440 Why do you visit me, Claire? 390 00:57:00,980 --> 00:57:04,020 If it's to show me you're pregnant, I'd noticed. 391 00:57:05,440 --> 00:57:07,600 I'm going to give birth anonymously, 392 00:57:07,770 --> 00:57:09,400 I can't go back to my old job. 393 00:57:17,230 --> 00:57:19,900 Cuckoos lay their eggs in other birds' nests. 394 00:57:22,770 --> 00:57:24,440 But you're not a cuckoo. 395 00:57:24,600 --> 00:57:28,100 Did it not bother you to commit suicide and to let me down? 396 00:57:28,270 --> 00:57:31,020 We've worked together for less than two weeks. 397 00:57:32,350 --> 00:57:34,150 You can't rely on me like this. 398 00:57:38,190 --> 00:57:39,810 What about your parents? 399 00:58:55,810 --> 00:58:57,850 I didn't expect to see you again. 400 00:58:58,020 --> 00:58:59,770 I've done something wrong. 401 00:59:01,230 --> 00:59:02,690 I wanted to finish it. 402 00:59:05,440 --> 00:59:06,480 And? 403 00:59:08,270 --> 00:59:09,310 I tore it. 404 00:59:23,600 --> 00:59:25,060 It wasn't very clever. 405 00:59:26,230 --> 00:59:27,270 I know. 406 00:59:28,690 --> 00:59:30,650 The worst thing is we can mend it. 407 00:59:34,560 --> 00:59:36,190 Bye, see you tomorrow. 408 00:59:52,940 --> 00:59:54,400 I was waiting for you. 409 01:00:05,020 --> 01:00:07,850 - Come in. - Won't you give me a kiss? 410 01:00:22,850 --> 01:00:25,150 What was the ambulance for? 411 01:00:25,310 --> 01:00:26,850 I was with Mrs Mélikian. 412 01:00:33,350 --> 01:00:35,440 I've just been to the supermarket. 413 01:00:35,600 --> 01:00:37,690 Have you? Who did you see? 414 01:00:39,100 --> 01:00:40,150 Lydie. 415 01:00:40,310 --> 01:00:42,350 She said you went on sick leave. 416 01:00:42,520 --> 01:00:44,850 I did, but I'm not ill. 417 01:00:47,350 --> 01:00:48,650 You never went back. 418 01:00:50,850 --> 01:00:52,650 The Morel girl's got your job. 419 01:00:53,690 --> 01:00:56,900 Lydie looked a bit shocked I didn't know about it. 420 01:00:59,350 --> 01:01:01,270 I have a job at Mrs Mélikian's. 421 01:01:01,440 --> 01:01:04,150 I didn't want to lose my job at the supermarket. 422 01:01:04,310 --> 01:01:05,600 Well, you have. 423 01:01:10,060 --> 01:01:12,440 Has she taken you on as an embroiderer? 424 01:01:12,600 --> 01:01:14,690 Not as a cleaning lady. 425 01:01:17,100 --> 01:01:19,560 - Are you pleased? - Of course, I am. 426 01:01:19,730 --> 01:01:21,100 You don't look it. 427 01:01:26,350 --> 01:01:28,350 You should have told us about it. 428 01:02:03,060 --> 01:02:04,190 What? 429 01:02:06,480 --> 01:02:07,520 Nothing. 430 01:02:33,720 --> 01:02:36,060 I saw the ambulance, the other day. 431 01:02:37,230 --> 01:02:40,270 - Is the Moutiers girl better? - She's fine. 432 01:02:54,480 --> 01:02:56,980 Are you sure no one knows, apart from me? 433 01:02:59,350 --> 01:03:02,200 - Yes, why? - Because everyone's worried 434 01:03:02,226 --> 01:03:04,020 about your health. 435 01:03:05,230 --> 01:03:09,190 Because I said it was the cortisone which made me put on weight. 436 01:03:10,310 --> 01:03:11,980 The cortisone? 437 01:03:12,150 --> 01:03:13,400 I said I had cancer. 438 01:03:15,560 --> 01:03:17,480 That's why I wear a headscarf. 439 01:03:20,150 --> 01:03:22,100 And what are you going to say, now? 440 01:03:22,270 --> 01:03:23,770 That they got it wrong. 441 01:03:23,940 --> 01:03:26,150 That it wasn't a malignant tumour. 442 01:03:26,310 --> 01:03:28,270 You've got some nerve! 443 01:03:28,440 --> 01:03:30,600 Come and make some dolmas with me. 444 01:03:30,770 --> 01:03:32,150 Wait! 445 01:03:41,770 --> 01:03:43,020 It's for you. 446 01:03:43,190 --> 01:03:44,940 For me? 447 01:04:12,300 --> 01:04:13,500 It's splendid. 448 01:04:25,460 --> 01:04:27,000 Did you make it yourself? 449 01:04:27,170 --> 01:04:29,170 Well, yes. 450 01:05:15,420 --> 01:05:18,920 Normally, I use curly kale, but your cabbage is good too. 451 01:05:47,130 --> 01:05:48,380 It's puckering. 452 01:05:53,210 --> 01:05:54,880 It's the tacking thread. 453 01:06:51,840 --> 01:06:54,170 Come and lie down next door. 454 01:06:55,750 --> 01:06:58,800 It's crazy to machine stitch in your condition. 455 01:06:58,960 --> 01:07:02,710 We'll stop, no point in being stubborn. 456 01:07:02,880 --> 01:07:06,300 I need to think, and you need to sleep. 457 01:07:07,840 --> 01:07:10,380 - Does a doctor look after you? - Yes! 458 01:07:21,500 --> 01:07:23,880 If I keep it, it will be taken away from me. 459 01:07:24,960 --> 01:07:27,670 - It will be put into care. - Of course, not. 460 01:07:27,840 --> 01:07:30,960 Right now, you're the one who wants to give it up. 461 01:07:31,130 --> 01:07:33,590 You have three months to think about it. 462 01:07:33,750 --> 01:07:36,500 Let time pass, look after yourself. 463 01:07:40,300 --> 01:07:41,920 Do you want to sleep here? 464 01:07:47,590 --> 01:07:49,130 No, I'm feeling better. 465 01:07:50,380 --> 01:07:51,920 I'd rather go back home. 466 01:07:53,460 --> 01:07:55,710 - Well... - What? 467 01:07:57,420 --> 01:07:58,710 No, nothing. 468 01:07:58,880 --> 01:08:00,460 Go on, tell me. 469 01:08:01,880 --> 01:08:04,040 Will you be all right until tomorrow? 470 01:08:04,093 --> 01:08:06,090 Stop worrying about me, now. 471 01:08:07,053 --> 01:08:09,590 Don't come back before Monday. 472 01:08:24,670 --> 01:08:25,840 Thomas! 473 01:08:27,760 --> 01:08:30,670 - What are you dressed up as? - As a pumpkin. 474 01:08:30,840 --> 01:08:34,500 Because of my hair, they all wanted me to be a pumpkin. 475 01:08:34,670 --> 01:08:36,533 Why are you wearing a black cape? 476 01:08:36,533 --> 01:08:40,090 Mum didn't have time to repair a hole at the back. 477 01:08:41,500 --> 01:08:43,420 You should have asked me to do it. 478 01:08:45,300 --> 01:08:47,210 Last time, you sent me packing. 479 01:08:51,550 --> 01:08:54,130 Claire, is it true, you have cancer? 480 01:08:54,300 --> 01:08:56,090 Who told you this nonsense? 481 01:08:56,250 --> 01:08:59,840 Er, I don't know, some boys at school. 482 01:09:00,000 --> 01:09:01,210 You believed them? 483 01:09:01,380 --> 01:09:03,710 They say your hair's falling out. 484 01:09:03,880 --> 01:09:05,630 I would have told you. 485 01:09:10,960 --> 01:09:12,840 Come on, pull on it if you want. 486 01:09:19,550 --> 01:09:21,090 When is your parade? 487 01:09:21,250 --> 01:09:23,170 I don't know, after the choir. 488 01:09:23,226 --> 01:09:25,460 Jump in, I'll repair your outfit. 489 01:09:25,630 --> 01:09:28,000 Are you mad? I'm first on. 490 01:09:28,170 --> 01:09:31,800 We'll be back in ten minutes, and you'll look a lot better. 491 01:09:54,670 --> 01:09:57,670 I couldn't sleep, at mine, because of the music. 492 01:10:00,050 --> 01:10:01,300 Where were you? 493 01:10:01,460 --> 01:10:02,960 In Paris. 494 01:10:03,130 --> 01:10:05,170 In Paris, just for the day? 495 01:10:05,340 --> 01:10:07,800 I've got us some work, a dress for Lacroix. 496 01:10:07,960 --> 01:10:09,960 - Never! - Yes. 497 01:10:10,130 --> 01:10:12,670 I'm going to declare you on this order. 498 01:10:12,733 --> 01:10:14,960 It will lower your wages, a bit. 499 01:10:15,130 --> 01:10:17,550 He's kept your shawl. 500 01:10:17,710 --> 01:10:21,300 - I made it for you. - He'll give it back, don't worry. 501 01:10:22,420 --> 01:10:24,750 Not everyone gets their first sample 502 01:10:24,920 --> 01:10:26,380 noticed by Lacroix. 503 01:10:31,670 --> 01:10:33,300 Do you hate this child? 504 01:10:35,550 --> 01:10:36,590 No. 505 01:10:38,800 --> 01:10:41,380 During the day, he goes in, he's hiding. 506 01:10:42,750 --> 01:10:44,130 My tummy hardly shows. 507 01:10:46,170 --> 01:10:48,340 When I'm on my own, he comes out again, 508 01:10:48,500 --> 01:10:50,380 he makes himself comfortable, 509 01:10:50,550 --> 01:10:52,250 my tummy looks enormous. 510 01:10:52,420 --> 01:10:54,050 Incredible, isn't it? 511 01:10:56,340 --> 01:10:59,880 when Ishran was born, I started writing a diary for him. 512 01:11:01,500 --> 01:11:03,840 I went through difficult times too. 513 01:11:04,786 --> 01:11:06,960 I wrote everything down. 514 01:11:07,130 --> 01:11:08,750 It made me feel better. 515 01:11:11,210 --> 01:11:14,590 I was going to give it to him when he had his first child. 516 01:11:16,420 --> 01:11:20,050 I thought that before then, he couldn't understand it all. 517 01:11:22,590 --> 01:11:25,710 I found something new to write every day. 518 01:12:13,720 --> 01:12:15,630 Is Mrs Mélikian in? 519 01:12:15,800 --> 01:12:17,840 Where else would she be? 520 01:12:22,250 --> 01:12:24,050 Have you changed something? 521 01:12:25,380 --> 01:12:26,420 Where? 522 01:12:26,590 --> 01:12:30,380 - I don't know, your hair? - No, not at all. 523 01:12:36,500 --> 01:12:39,380 - Why are you here? - For the motorbike. 524 01:12:39,550 --> 01:12:41,210 You said you'd ring. 525 01:12:53,300 --> 01:12:54,670 Hello, Guillaume. 526 01:12:55,840 --> 01:12:58,550 - I've come for the motorbike. - It's outside. 527 01:12:58,710 --> 01:13:01,050 It would really help me 528 01:13:01,210 --> 01:13:05,000 if you gave me a hand carrying this machine to Ishran's bedroom. 529 01:13:10,800 --> 01:13:12,420 Let me give you a hand. 530 01:13:12,440 --> 01:13:14,973 I don't think I asked you anything. 531 01:13:15,040 --> 01:13:17,380 Stay where you are, Claire. 532 01:13:24,710 --> 01:13:26,420 Don't worry, we'll manage. 533 01:13:51,630 --> 01:13:53,670 Ah, it's a lot better, in there. 534 01:14:07,050 --> 01:14:10,250 Imagine that, we have to finish it all by tomorrow. 535 01:14:10,420 --> 01:14:12,460 Aren't you going to manage? 536 01:14:12,630 --> 01:14:16,500 We'll work all night if necessary, but it will be done tomorrow. 537 01:14:18,710 --> 01:14:19,960 May I have a look? 538 01:14:34,170 --> 01:14:36,500 Well, then, I'll go and get the bike. 539 01:14:37,800 --> 01:14:39,050 I'm coming with you. 540 01:14:39,210 --> 01:14:41,460 Lucile got in to do Political Science. 541 01:14:41,630 --> 01:14:43,840 Will you come and celebrate with us? 542 01:14:44,000 --> 01:14:45,670 I don't know. 543 01:14:45,840 --> 01:14:47,460 I'm going away as well. 544 01:14:49,306 --> 01:14:50,800 Really? 545 01:14:51,840 --> 01:14:54,880 - How long are you going for? - At least three years. 546 01:14:55,050 --> 01:14:56,960 Will you come round, then? 547 01:14:58,550 --> 01:14:59,880 Yes, I'll come. 548 01:15:00,050 --> 01:15:03,050 Come along with Claire, we'll be pleased to see you. 549 01:15:56,210 --> 01:15:58,090 Is your offer still on? 550 01:15:58,250 --> 01:15:59,960 What offer? 551 01:16:04,090 --> 01:16:05,380 You're not serious! 552 01:16:05,550 --> 01:16:07,880 What do you take me for? 553 01:16:16,420 --> 01:16:18,550 When I was six months pregnant, 554 01:16:18,710 --> 01:16:21,210 I remember having terrible cravings. 555 01:16:22,750 --> 01:16:23,880 I don't. 556 01:16:32,630 --> 01:16:34,590 Dad, will you please stop this? 557 01:16:34,750 --> 01:16:39,500 - Just as miserable as your mother. - It's my exam, we're celebrating. 558 01:16:40,750 --> 01:16:42,800 It's the same thing every Sunday. 559 01:16:42,960 --> 01:16:45,590 - Come on, here, Mrs Mélikian! - Thank you. 560 01:16:45,750 --> 01:16:47,050 Here, Guillaume. 561 01:16:50,550 --> 01:16:52,960 After Political Science, straight to ENA. 562 01:16:53,130 --> 01:16:54,670 Cheers, darling. 563 01:16:54,840 --> 01:16:58,093 You'll wear a suit every day, with ladders in your tights. 564 01:16:58,186 --> 01:16:59,960 I'm not an artist. 565 01:17:00,130 --> 01:17:02,750 Having a real passion is a blessing. 566 01:17:02,920 --> 01:17:05,050 You're all right, now. 567 01:17:05,210 --> 01:17:07,750 Do you miss the supermarket? 568 01:17:07,920 --> 01:17:11,420 - Not likely. - We make a good team. 569 01:17:11,590 --> 01:17:14,960 Whatever happens to us now, we're strong. 570 01:17:15,130 --> 01:17:17,050 I won't give up, any more. 571 01:17:17,210 --> 01:17:20,460 I don't get why you still go to church every Sunday. 572 01:17:21,670 --> 01:17:24,670 You have no idea how much goes on at church. 573 01:17:26,750 --> 01:17:28,880 By the way, do you know the one 574 01:17:29,050 --> 01:17:31,710 - about the diving priest? - No, not again! 575 01:17:34,460 --> 01:17:36,380 Your face is a lot better. 576 01:17:43,130 --> 01:17:44,840 Who would like some coffee? 577 01:17:45,000 --> 01:17:46,670 Coffee, herbal tea? 578 01:17:46,840 --> 01:17:48,500 A small coffee, please. 579 01:17:48,670 --> 01:17:51,300 No, thank you, I'm sulking. 580 01:17:51,460 --> 01:17:53,210 He's not talking to us. 581 01:17:53,380 --> 01:17:56,800 He's a bit unpredictable, at the moment. 582 01:17:56,960 --> 01:18:00,840 Leave the poor boy alone. 583 01:19:12,130 --> 01:19:13,420 Why did you do that? 584 01:19:13,590 --> 01:19:15,670 It's a female, she's full of eggs. 585 01:19:24,500 --> 01:19:27,210 I'm full of eggs too. 586 01:20:36,946 --> 01:20:39,906 In three days, I'll be gone. 587 01:20:39,973 --> 01:20:41,170 I know. 588 01:20:45,750 --> 01:20:47,210 What are you scared of? 589 01:20:48,080 --> 01:20:49,840 Of touching it. 590 01:23:25,960 --> 01:23:27,750 I'm going to tell my mother. 591 01:23:36,050 --> 01:23:39,670 There's no point telling her, if you don't keep the child. 592 01:23:42,630 --> 01:23:44,250 I'm going to keep her. 593 01:23:48,710 --> 01:23:49,840 It's a girl. 594 01:25:05,710 --> 01:25:09,500 Come along, I'm taking you Out in the wind 595 01:25:09,670 --> 01:25:12,800 I'm taking you above people 596 01:25:12,960 --> 01:25:16,000 And I would like you To remember 597 01:25:16,170 --> 01:25:19,550 Our love story Eternal, not artificial 598 01:25:19,710 --> 01:25:23,750 I'd like you to come back 599 01:25:23,920 --> 01:25:27,420 I'd like you to be here From time to time 600 01:25:27,590 --> 01:25:30,300 And I would like you To remember 601 01:25:30,460 --> 01:25:33,840 Our love story Eternal, not artificial 602 01:25:34,000 --> 01:25:38,210 I would like you To call me more often 603 01:25:38,380 --> 01:25:41,710 I'd like you to make The first move 604 01:25:41,880 --> 01:25:44,250 And I would like you To remember 605 01:25:44,420 --> 01:25:47,590 Our love is eternal Not artificial 606 01:25:47,750 --> 01:25:51,960 I would like you to be The one I can hear 607 01:25:52,130 --> 01:25:55,550 Come on, I'm taking you Above the people 608 01:25:55,710 --> 01:25:58,340 And I would like you To remember 609 01:25:58,500 --> 01:26:01,960 Our eternal love story Artificial 610 01:26:28,920 --> 01:26:33,880 I would like you to come back 611 01:26:34,050 --> 01:26:37,300 I'd like you to be here From time to time 612 01:26:37,460 --> 01:26:39,920 I'd like you to remember 613 01:26:40,090 --> 01:26:43,590 Our love story Eternal, not artificial 614 01:26:43,750 --> 01:26:47,960 I'd like you to come back 615 01:26:48,130 --> 01:26:51,500 I'd like you to be here From time to time 616 01:26:51,670 --> 01:26:53,920 I'd like you to remember 617 01:26:54,090 --> 01:26:57,710 Our love story Eternal, not artificial 618 01:26:59,250 --> 01:27:03,420 SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE 41445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.