Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,360 --> 00:01:47,740
"Lucile..."
4
00:01:55,740 --> 00:01:57,900
"My moped can't
go uphill any more."
5
00:01:57,946 --> 00:02:00,253
"I have to pedal,
it tires me out in no time."
6
00:02:00,320 --> 00:02:03,860
"I must have put on 10kg,
I don't know if it's normal."
7
00:02:07,360 --> 00:02:10,950
"I can't get over how the doctor
broke the news to me."
8
00:02:11,110 --> 00:02:13,070
"I had a knot in my stomach."
9
00:02:13,240 --> 00:02:16,990
"His talking made me feel dizzy,
I had no time to think."
10
00:02:17,150 --> 00:02:20,110
"He was worried I'd try
to give myself an abortion
11
00:02:20,280 --> 00:02:21,780
with a knitting needle."
12
00:02:23,110 --> 00:02:25,573
"He said I could
give the child up at birth,
13
00:02:25,666 --> 00:02:28,240
that there were laws
to protect me."
14
00:02:30,070 --> 00:02:32,780
"Fortunately,
my boss asked no questions,
15
00:02:32,950 --> 00:02:36,320
but I'll have to disappear
for a while, to give birth."
16
00:02:37,820 --> 00:02:39,780
"I don't know where to go."
17
00:02:39,950 --> 00:02:43,490
"It's awful, now you live in Lyon,
I have no one to talk to."
18
00:02:43,650 --> 00:02:46,780
"It feels strange,
telling you the story by letter."
19
00:02:47,813 --> 00:02:50,860
"Just as well I have
the embroidery."
20
00:02:51,030 --> 00:02:55,030
"I'm still swapping my parents'
cabbages for rabbit skins."
21
00:02:55,200 --> 00:02:57,150
"I hope the farmer won't let on,
22
00:02:57,320 --> 00:03:00,070
because if they find out,
they'll kill me."
23
00:04:01,570 --> 00:04:07,450
EMBROIDERERS
24
00:04:58,650 --> 00:04:59,700
Clotilde!
25
00:05:03,150 --> 00:05:05,950
Could you bring me
some celeriac salad, please?
26
00:05:06,110 --> 00:05:08,440
What? I'm not paid
to serve till operators.
27
00:05:08,466 --> 00:05:10,990
Get off your arse,
it will do you good!
28
00:05:42,150 --> 00:05:44,280
You're late,
you'll get a roasting.
29
00:05:44,360 --> 00:05:45,490
Yes, all right!
30
00:05:50,900 --> 00:05:56,400
- Well, I never, it's too small!
- Maybe you should start dieting.
31
00:05:56,570 --> 00:05:59,450
It's not possible,
it can't be mine!
32
00:06:11,070 --> 00:06:12,360
You eat far too much!
33
00:06:12,530 --> 00:06:15,820
You'll end up looking like Josiane,
at this rate.
34
00:06:15,990 --> 00:06:19,780
Yes, you've put on lots of weight.
Did you nick her overalls?
35
00:06:22,570 --> 00:06:24,320
Leave me alone, I have cancer.
36
00:06:24,490 --> 00:06:27,070
Ever heard of cortisone
and radiotherapy?
37
00:08:12,280 --> 00:08:13,900
I'm here because...
38
00:08:14,070 --> 00:08:15,950
I'd like to have a sick note.
39
00:08:18,400 --> 00:08:19,990
I'm tired, at the moment.
40
00:08:21,860 --> 00:08:23,530
What's making you tired?
41
00:08:25,700 --> 00:08:26,820
I work a lot.
42
00:08:29,780 --> 00:08:32,160
And I'm several months pregnant.
43
00:08:32,213 --> 00:08:34,950
I thought that was the case,
44
00:08:35,110 --> 00:08:37,320
but I saw you come here
on your moped.
45
00:08:37,490 --> 00:08:40,490
And you know that this is
not at all recommended.
46
00:08:40,650 --> 00:08:42,700
I can't help,
I live a long way away.
47
00:08:42,860 --> 00:08:44,110
All the more reason.
48
00:08:44,280 --> 00:08:47,820
Any general practitioner can
give you a sick note.
49
00:08:47,990 --> 00:08:50,110
- Is there not one any nearer?
- Yes.
50
00:08:57,200 --> 00:08:59,400
I'm not going to keep the baby.
51
00:08:59,570 --> 00:09:02,400
Are you going
to give birth anonymously?
52
00:09:02,570 --> 00:09:04,280
What does it mean?
53
00:09:05,400 --> 00:09:08,780
You want to give it up
for adoption, is that it?
54
00:09:08,950 --> 00:09:09,990
Er...
55
00:09:11,490 --> 00:09:12,740
Yes.
56
00:09:12,900 --> 00:09:15,150
So, you'll give birth
anonymously.
57
00:09:17,030 --> 00:09:19,990
Could you really not try
and keep this child?
58
00:09:20,150 --> 00:09:22,610
Are you going to give me
a sick note or not?
59
00:09:22,780 --> 00:09:24,820
Yes, I will,
but while you're here,
60
00:09:24,990 --> 00:09:27,360
we'll also make sure
everything's fine.
61
00:09:31,780 --> 00:09:33,740
Are you going to get undressed?
62
00:09:38,450 --> 00:09:41,360
It's quite useful
to know when your baby's due.
63
00:10:09,200 --> 00:10:10,490
What do I keep on?
64
00:10:10,650 --> 00:10:12,240
You're fine like this.
65
00:10:12,400 --> 00:10:14,200
Come and lie down.
66
00:10:20,280 --> 00:10:21,320
What is this?
67
00:10:22,450 --> 00:10:23,530
The heart.
68
00:10:25,820 --> 00:10:26,860
The heart...
69
00:10:27,900 --> 00:10:29,150
Of the baby?
70
00:10:29,320 --> 00:10:30,490
Yes.
71
00:10:51,860 --> 00:10:52,900
There...
72
00:10:54,240 --> 00:10:55,700
His head's down.
73
00:10:55,860 --> 00:10:57,780
Perfect...
74
00:11:00,490 --> 00:11:02,400
This is his abdomen.
75
00:11:04,320 --> 00:11:06,400
The liver...
76
00:11:08,990 --> 00:11:11,360
I don't want to give birth
in Angoulême.
77
00:11:13,320 --> 00:11:16,530
You're free to give birth
wherever you want.
78
00:11:16,700 --> 00:11:20,280
You can't be turned down,
and it's free of charge.
79
00:11:20,450 --> 00:11:21,780
At the hospital,
80
00:11:21,950 --> 00:11:24,320
everything can
be anonymous and free.
81
00:11:24,490 --> 00:11:27,900
I won't go to the hospital,
anybody could see me.
82
00:11:28,070 --> 00:11:30,530
Is there anything else
I should know?
83
00:11:31,700 --> 00:11:34,650
I don't really know
what you want to find out.
84
00:11:38,860 --> 00:11:41,570
If it's a mongol,
can I still have an abortion?
85
00:11:44,780 --> 00:11:47,490
From what I just saw,
it's a beautiful baby.
86
00:11:51,280 --> 00:11:52,740
Here, wipe your tummy.
87
00:11:56,150 --> 00:11:59,150
I think it's closer
five and a half months than five.
88
00:12:00,650 --> 00:12:02,820
Would you like to know
the baby's sex?
89
00:12:02,990 --> 00:12:04,320
Did you see it?
90
00:12:05,650 --> 00:12:06,700
Yes.
91
00:12:17,780 --> 00:12:20,320
Could you write it down
on a piece of paper?
92
00:12:50,570 --> 00:12:52,650
Why didn't you tell me
you were ill?
93
00:12:52,820 --> 00:12:54,820
Because I'm not ill.
94
00:12:54,990 --> 00:12:56,450
It's not Aids, at least?
95
00:12:56,610 --> 00:12:58,950
Aids doesn't tend
to make you fatter.
96
00:13:02,320 --> 00:13:03,860
What's the matter, then?
97
00:13:04,030 --> 00:13:05,820
I'm pregnant.
98
00:13:05,990 --> 00:13:07,650
It wasn't me, was it?
99
00:13:11,360 --> 00:13:14,700
Are you going to have an abortion?
Do you want money?
100
00:13:21,990 --> 00:13:24,280
If I was free,
I'd offer you better,
101
00:13:24,450 --> 00:13:25,820
but as it is, I can't.
102
00:13:25,990 --> 00:13:27,700
I never want to see you again.
103
00:13:30,200 --> 00:13:32,360
I don't want to see you,
any more.
104
00:14:01,990 --> 00:14:03,450
What are you doing here?
105
00:14:03,610 --> 00:14:05,700
I came to see you.
106
00:14:06,780 --> 00:14:09,450
- On your bike?
- Yeah...
107
00:14:13,530 --> 00:14:15,070
Come up, then, hurry up.
108
00:14:33,780 --> 00:14:37,360
- You've put weight on.
- Mind your own business.
109
00:14:44,780 --> 00:14:47,610
- Well?
- It's the parents.
110
00:14:47,780 --> 00:14:50,150
They've been arguing.
111
00:14:50,320 --> 00:14:53,110
Dad's not repaired
the forage harvester.
112
00:14:53,280 --> 00:14:56,700
- I had to feed the cows by hand.
- And?
113
00:14:56,860 --> 00:14:59,110
I had an essay to write,
I got a nought.
114
00:15:04,530 --> 00:15:07,280
Take your clothes off
or you're going to be ill.
115
00:15:13,150 --> 00:15:17,200
- It's freezing, round here.
- I can't put the heating on, yet.
116
00:15:17,360 --> 00:15:18,900
It's always cold, anyway.
117
00:15:25,360 --> 00:15:26,610
I want to stay here.
118
00:15:26,780 --> 00:15:29,200
I don't care what you want,
bugger off!
119
00:15:29,360 --> 00:15:30,610
I'm fine on my own.
120
00:15:30,780 --> 00:15:32,950
I'd like to have some peace,
for once.
121
00:15:33,110 --> 00:15:35,700
What's up with you,
are you on?
122
00:15:38,610 --> 00:15:39,740
Wanker!
123
00:15:43,990 --> 00:15:46,280
Come on,
I promise I won't be a pain.
124
00:15:46,450 --> 00:15:48,530
I'll even do the washing up.
125
00:15:53,780 --> 00:15:55,490
- Hello?
- Mum, it's Claire.
126
00:15:55,650 --> 00:15:57,490
- Ah...
- Thomas's with me.
127
00:15:59,070 --> 00:16:02,110
- He's at Claire's.
- He's spending the night here.
128
00:16:02,280 --> 00:16:04,950
He's not got his school bag,
he'll be told off.
129
00:16:05,110 --> 00:16:08,570
I'll explain to the teacher
but stop bugging him.
130
00:16:08,740 --> 00:16:11,240
If it wasn't
for the missing cabbages,
131
00:16:11,400 --> 00:16:15,320
I wouldn't know if you're alive
or not, so don't lecture me.
132
00:16:15,490 --> 00:16:19,400
Just as well Tom's with you,
or I wouldn't have had any news.
133
00:16:19,570 --> 00:16:23,530
- I have other things to do.
- Is this how you talk to me?
134
00:16:25,530 --> 00:16:28,240
It's not my fault,
you shouldn't have rung.
135
00:16:30,070 --> 00:16:32,650
Something always stops me
moving forward.
136
00:16:35,030 --> 00:16:36,900
We're going to see the cousins.
137
00:16:40,320 --> 00:16:41,860
We'll have a great time.
138
00:16:58,320 --> 00:17:01,030
Hey, Claire,
writing to your boyfriend?
139
00:17:01,200 --> 00:17:02,650
Leave me alone!
140
00:17:02,820 --> 00:17:04,780
What, not your boyfriend?
141
00:17:04,950 --> 00:17:08,900
- Go away.
- You only have to say, I'm game.
142
00:17:09,070 --> 00:17:11,030
Wanting to dip your wick,
are you?
143
00:17:11,200 --> 00:17:13,240
So what?
It wouldn't hurt anyone.
144
00:17:13,400 --> 00:17:15,110
It would hurt me.
145
00:17:15,280 --> 00:17:19,530
I'd like you
To call me more often
146
00:17:19,700 --> 00:17:22,820
I'd like you to make
The first move
147
00:17:22,990 --> 00:17:25,740
And I'd like you to remember
148
00:17:25,900 --> 00:17:29,320
Our love story is eternal
And not artificial
149
00:17:29,490 --> 00:17:31,570
I'd like you to be the one
150
00:17:40,280 --> 00:17:42,110
"My dear dear Claire,
151
00:17:42,280 --> 00:17:45,570
sorry to write on this paper,
I have nothing else on me."
152
00:17:45,740 --> 00:17:48,240
"Your letter gave me a shock."
153
00:17:48,400 --> 00:17:51,490
"I'll be in Angoulême
with my brother, this weekend,
154
00:17:51,650 --> 00:17:53,150
come and stay with us."
155
00:17:54,360 --> 00:17:57,900
"You didn't mention anyone,
who's the dad?"
156
00:18:36,900 --> 00:18:37,950
Come in!
157
00:18:47,150 --> 00:18:48,610
Hello.
158
00:18:51,200 --> 00:18:53,990
- I've come to see Lucile.
- She's upstairs.
159
00:18:54,150 --> 00:18:55,900
Go up, if you want.
160
00:18:58,450 --> 00:19:00,200
Are you making chips?
161
00:19:00,360 --> 00:19:02,400
No, it's for bait.
162
00:19:04,280 --> 00:19:07,490
I've never seen anyone
peeling potatoes for fish.
163
00:19:21,280 --> 00:19:22,740
Say something!
164
00:19:24,450 --> 00:19:27,820
Your son resigns after one year,
and you think it's fine?
165
00:19:27,990 --> 00:19:31,030
I'm not saying it's good,
but he's made a decision.
166
00:19:31,200 --> 00:19:33,780
It's not a decision,
it's surrender!
167
00:19:36,150 --> 00:19:39,070
- What are you doing?
- I'm fed up, I'm going out.
168
00:19:40,400 --> 00:19:41,780
What's the matter?
169
00:19:41,950 --> 00:19:44,030
Guillaume's without a job.
170
00:19:47,400 --> 00:19:49,490
What planet are you on?
171
00:19:49,650 --> 00:19:53,280
He wouldn't be the first
to live from fishing and hunting.
172
00:19:53,450 --> 00:19:54,900
Does it show?
173
00:19:56,200 --> 00:19:57,570
It doesn't, no.
174
00:19:58,740 --> 00:20:00,400
Did you dodge your parents?
175
00:20:00,570 --> 00:20:03,110
Yes, I came in the back door.
176
00:20:09,700 --> 00:20:12,570
- What's up with your brother?
- His face?
177
00:20:12,740 --> 00:20:15,570
- Well, yes.
- Where have you been?
178
00:20:22,070 --> 00:20:25,070
He had an accident
with Ishran Mélikian.
179
00:20:26,400 --> 00:20:27,450
Has he?
180
00:20:30,820 --> 00:20:33,820
I knew the Mélikian son had died,
but...
181
00:20:36,490 --> 00:20:38,820
Did Guillaume hit him?
182
00:20:38,990 --> 00:20:42,070
They were on the same motorbike,
they skidded.
183
00:20:43,740 --> 00:20:45,610
Guillaume feels responsible
184
00:20:45,780 --> 00:20:48,320
because when he came to
after the accident,
185
00:20:48,490 --> 00:20:51,570
Ishran was still alive,
though he was bleeding a lot.
186
00:20:56,110 --> 00:20:58,610
He ran 4km to get help.
187
00:20:58,780 --> 00:21:00,450
They arrived too late.
188
00:21:03,150 --> 00:21:04,320
At the hospital,
189
00:21:04,490 --> 00:21:08,200
Ishran's mum was screaming madly,
next to Guillaume's room.
190
00:21:08,360 --> 00:21:11,240
Then she calmed down,
and she never said any more.
191
00:21:12,570 --> 00:21:14,320
Now, he's trying to go abroad.
192
00:21:30,900 --> 00:21:32,610
Did you not use a Johnny?
193
00:21:32,780 --> 00:21:34,700
- Yes.
- Well, then?
194
00:21:35,780 --> 00:21:37,280
Do you want a picture?
195
00:21:37,450 --> 00:21:39,030
I don't understand.
196
00:21:39,200 --> 00:21:41,570
I think he left too much air
in the rubber.
197
00:21:41,740 --> 00:21:43,070
Did it blow up?
198
00:21:43,240 --> 00:21:45,320
Yes, like a balloon.
199
00:21:48,530 --> 00:21:49,740
Inside you?
200
00:21:49,900 --> 00:21:52,360
I didn't feel it,
it was torn, afterwards.
201
00:21:52,530 --> 00:21:55,240
I waited for my period to start,
and it did.
202
00:21:55,400 --> 00:21:56,650
- No!
- Yes.
203
00:21:57,950 --> 00:22:01,070
In fact, it wasn't a real period,
just bleeding,
204
00:22:01,240 --> 00:22:03,360
when the embryo attached itself.
205
00:22:04,610 --> 00:22:07,030
In my case,
it happened on the right day.
206
00:22:07,200 --> 00:22:08,990
After that, nothing.
207
00:22:09,150 --> 00:22:12,110
I didn't have sex either,
so I didn't care.
208
00:22:13,450 --> 00:22:15,530
How long is it,
four, five months?
209
00:22:18,570 --> 00:22:20,610
What difference does it make?
210
00:22:24,610 --> 00:22:26,490
Can I turn the light off?
211
00:22:39,150 --> 00:22:41,780
- Will you see the baby at all?
- I don't know.
212
00:22:45,570 --> 00:22:48,490
- Can I see your tummy?
- There's nothing to see.
213
00:24:04,740 --> 00:24:05,780
Thank you.
214
00:24:07,780 --> 00:24:10,860
- Won't you help me?
- I'm going to wash.
215
00:24:11,030 --> 00:24:13,860
What a pain!
I know he's grieving,
216
00:24:14,030 --> 00:24:18,450
but it's no reason
to send us all packing.
217
00:24:23,150 --> 00:24:25,240
He wants to go abroad.
218
00:24:26,900 --> 00:24:29,280
He had this fantastic
girlfriend...
219
00:24:30,530 --> 00:24:32,860
He just dumped her.
Same with the job.
220
00:24:33,030 --> 00:24:37,070
I'm sick of constantly having
to put up with everyone's bad mood.
221
00:24:41,200 --> 00:24:43,950
What about you,
how's the embroidery going?
222
00:24:44,110 --> 00:24:47,320
When you have a passion,
you have to follow it through.
223
00:24:47,490 --> 00:24:50,360
- Have you been to the windmill?
- I went last year.
224
00:24:50,530 --> 00:24:52,700
Go again,
now she's lost her son.
225
00:24:54,320 --> 00:24:55,450
Yes.
226
00:24:56,530 --> 00:24:58,610
You've been training,
since then.
227
00:25:00,490 --> 00:25:02,450
Ask Guillaume.
228
00:25:02,610 --> 00:25:04,650
He could go and see Mrs Mélikian.
229
00:25:04,820 --> 00:25:07,990
Introduce her to someone
to replace her deceased son?
230
00:25:08,150 --> 00:25:11,280
For all you know,
she needs someone, so why not?
231
00:25:13,070 --> 00:25:14,360
Come and help me.
232
00:25:14,530 --> 00:25:17,570
With this? I'm not touching it,
it's gruesome.
233
00:25:17,740 --> 00:25:21,360
- Crack the walnuts, then!
- I don't mind that.
234
00:25:26,650 --> 00:25:28,280
I messed it up!
235
00:25:29,860 --> 00:25:35,360
I'm trying to keep them whole,
like this, look.
236
00:25:35,530 --> 00:25:37,650
It's strange,
it's so perfect.
237
00:25:37,820 --> 00:25:39,860
Maybe it means something.
238
00:25:40,030 --> 00:25:43,650
Maybe we'll find out,
one day,
239
00:25:43,820 --> 00:25:48,650
when we've spent two millenniums
in the walnut civilisation.
240
00:25:48,820 --> 00:25:50,110
Mine's rotten.
241
00:27:14,490 --> 00:27:19,860
RING THE BELL
242
00:27:22,610 --> 00:27:24,400
I'm sorry to disturb you.
243
00:27:28,200 --> 00:27:29,570
I'm Claire Moutiers.
244
00:27:30,740 --> 00:27:33,110
Maybe you remember me,
I came last year.
245
00:27:35,320 --> 00:27:36,990
I was looking for work.
246
00:27:39,400 --> 00:27:40,860
I'm still looking.
247
00:27:45,570 --> 00:27:47,360
Would you like to see my work?
248
00:27:51,610 --> 00:27:53,780
- Do you do machine embroidery?
- Yes.
249
00:27:55,070 --> 00:27:56,450
Any qualifications?
250
00:27:56,610 --> 00:27:58,150
No.
251
00:28:03,240 --> 00:28:06,070
I have an order to complete,
two to three weeks work.
252
00:28:06,240 --> 00:28:08,570
It would suit me fine.
253
00:28:08,740 --> 00:28:10,740
Come round tomorrow,
on trial.
254
00:28:11,900 --> 00:28:14,740
If I'm suitable,
would it be OK not to declare me?
255
00:28:14,900 --> 00:28:16,200
9 o'clock tomorrow.
256
00:28:17,610 --> 00:28:18,780
All right.
257
00:28:19,820 --> 00:28:20,860
Thank you.
258
00:30:13,030 --> 00:30:16,400
It's for table linen,
following this pattern.
259
00:32:34,740 --> 00:32:36,820
Adjust the height of the hook.
260
00:33:57,860 --> 00:33:59,610
- Claire?
- Yes.
261
00:33:59,780 --> 00:34:01,030
It's Lucile.
262
00:34:03,650 --> 00:34:05,700
You don't sound too good.
263
00:34:07,070 --> 00:34:08,950
Did Mrs Mélikian give you a job?
264
00:34:09,110 --> 00:34:09,950
Yes.
265
00:34:10,110 --> 00:34:11,820
What about the supermarket?
266
00:34:11,990 --> 00:34:14,030
I have a ten-day sick note.
267
00:34:14,200 --> 00:34:15,450
And after that?
268
00:34:16,740 --> 00:34:17,860
I don't know.
269
00:34:20,200 --> 00:34:23,280
By then, I'll know how it's going
with Mrs Mélikian.
270
00:34:23,450 --> 00:34:26,780
I'd rather pick cabbages
forever than go back there.
271
00:34:26,950 --> 00:34:29,200
There won't be any left,
by Christmas.
272
00:34:29,360 --> 00:34:31,950
I won't be able to work any more,
by then.
273
00:35:03,570 --> 00:35:05,110
It's really beautiful.
274
00:35:06,820 --> 00:35:08,110
Who is it for?
275
00:35:08,280 --> 00:35:09,530
Mr Lesage.
276
00:35:12,280 --> 00:35:14,200
Do you often do
this kind of work?
277
00:35:14,360 --> 00:35:15,780
Only for fashion shows.
278
00:35:15,950 --> 00:35:20,610
I worked for him for 12 years,
he still sends me work.
279
00:35:20,780 --> 00:35:23,610
Did you meet
famous fashion designers?
280
00:35:23,780 --> 00:35:25,110
A few times.
281
00:35:26,700 --> 00:35:29,820
- I've worked a lot for Lacroix.
- Did you meet him?
282
00:35:30,990 --> 00:35:32,860
I knew his assistant very well.
283
00:35:34,450 --> 00:35:36,950
He often got inspiration
from my samples.
284
00:36:25,570 --> 00:36:27,900
It's 6 o'clock,
is it all right if I go?
285
00:36:29,070 --> 00:36:30,610
Yes, if it's time.
286
00:36:33,320 --> 00:36:35,400
I don't know
where you put my coat.
287
00:36:37,530 --> 00:36:40,610
Upstairs. Come with me,
you'll go out the main door.
288
00:37:16,490 --> 00:37:19,450
- I had an envelope, in my pocket.
- Are you sure?
289
00:37:19,610 --> 00:37:22,530
Go back down,
maybe it fell in the stairs.
290
00:38:22,360 --> 00:38:24,570
May I look at your work
on the frame?
291
00:38:24,740 --> 00:38:26,320
Finish packing, first.
292
00:39:34,530 --> 00:39:37,150
It's great,
what you're doing for Claire.
293
00:39:38,570 --> 00:39:39,400
Yes...
294
00:39:40,490 --> 00:39:43,030
It's so hard to find work,
these days.
295
00:39:43,200 --> 00:39:46,360
So when you have health problems,
on top of that...
296
00:39:50,530 --> 00:39:53,280
My daughter went to school
with her, so I know.
297
00:39:54,400 --> 00:39:56,280
Except she can't find a job.
298
00:39:58,240 --> 00:39:59,280
Thank you.
299
00:39:59,450 --> 00:40:00,490
Bye.
300
00:40:03,990 --> 00:40:05,240
Are you all right?
301
00:40:08,950 --> 00:40:11,070
Er, yes.
302
00:40:11,240 --> 00:40:13,150
In fact,
we always say yes.
303
00:40:15,070 --> 00:40:16,780
Thank you for trusting me.
304
00:40:19,320 --> 00:40:21,860
I spoke to Guillaume Lescuyer
on the phone.
305
00:40:22,030 --> 00:40:23,070
Did you?
306
00:40:23,240 --> 00:40:25,820
He was full of praise
about you.
307
00:40:27,110 --> 00:40:29,820
I doubt it,
he hardly knows me.
308
00:40:31,160 --> 00:40:33,250
Maybe that's why.
309
00:40:36,290 --> 00:40:38,830
He's coming to pick up
Ishran's motorbike.
310
00:40:39,940 --> 00:40:40,980
When?
311
00:40:42,190 --> 00:40:43,310
I don't know.
312
00:40:51,270 --> 00:40:53,350
Your hair is really beautiful.
313
00:40:53,520 --> 00:40:55,690
It's a shame to hide it
all the time.
314
00:43:39,190 --> 00:43:40,730
Are you Claire Moutiers?
315
00:43:43,850 --> 00:43:45,980
Going to see Mrs Mélikian?
316
00:43:46,150 --> 00:43:47,100
Yes.
317
00:43:47,270 --> 00:43:49,150
She's left something for you.
318
00:43:49,310 --> 00:43:52,150
- Has she left?
- She doesn't want any visitors.
319
00:44:08,150 --> 00:44:10,100
Why don't you want to see me?
320
00:44:11,440 --> 00:44:14,060
Are you cross
because I called an ambulance?
321
00:44:14,230 --> 00:44:16,690
Would you have preferred me
to be too late?
322
00:44:19,400 --> 00:44:21,150
What's all this money for?
323
00:44:21,310 --> 00:44:25,060
My redundancy money?
I don't earn this much in a month.
324
00:44:26,230 --> 00:44:27,600
Please, Claire.
325
00:44:29,100 --> 00:44:31,810
I paid you as I paid my son.
326
00:44:31,980 --> 00:44:33,560
But I'm not your son.
327
00:45:24,230 --> 00:45:25,270
Come in.
328
00:45:55,520 --> 00:45:57,440
What have they put
on your teeth?
329
00:45:57,600 --> 00:45:58,850
It's charcoal.
330
00:46:05,650 --> 00:46:08,310
Why do you bear a grudge
against me, Claire?
331
00:46:11,560 --> 00:46:14,150
Can't you understand
I didn't want to be seen
332
00:46:14,310 --> 00:46:15,480
in this state?
333
00:46:15,650 --> 00:46:17,440
You're not a child,
any more.
334
00:46:21,400 --> 00:46:24,060
As for the money,
it's a normal salary.
335
00:46:25,350 --> 00:46:28,730
It's a good thing, if it's more
than you'd normally earn.
336
00:46:30,980 --> 00:46:33,150
It's not in your interest
to tell me.
337
00:46:37,060 --> 00:46:39,650
As for the fact you found me
in the workshop,
338
00:46:39,810 --> 00:46:42,480
I didn't expect
to have to justify myself.
339
00:46:45,520 --> 00:46:47,190
Hello, Mrs Mélikian!
340
00:46:47,350 --> 00:46:49,810
Would you mind
leaving us to it, please?
341
00:46:53,600 --> 00:46:55,310
I'd brought you some cakes.
342
00:46:59,900 --> 00:47:02,770
Isn't she nice?
This will do you good.
343
00:47:05,730 --> 00:47:07,230
I'll come back tomorrow.
344
00:47:07,400 --> 00:47:08,230
Here.
345
00:47:09,400 --> 00:47:12,520
No, don't, it's too far.
346
00:47:12,690 --> 00:47:15,350
- I have your keys.
- Hang on to them.
347
00:47:16,980 --> 00:47:19,650
Here,
this should relax you, a bit.
348
00:47:21,730 --> 00:47:23,100
All right, then...
349
00:47:31,650 --> 00:47:32,900
See you tomorrow.
350
00:47:34,060 --> 00:47:37,310
You shouldn't come back,
it's no fun at all.
351
00:47:38,350 --> 00:47:39,980
I don't come here for fun.
352
00:50:39,060 --> 00:50:40,690
Are you feeling better?
353
00:50:46,600 --> 00:50:49,440
- Is it for me?
- I thought you'd be pleased.
354
00:50:53,100 --> 00:50:55,350
I came here
with Guillaume Lescuyer.
355
00:50:58,060 --> 00:50:59,690
Would you like to see him?
356
00:51:02,270 --> 00:51:03,980
I'll get changed, first.
357
00:52:08,690 --> 00:52:13,690
I wanted to ask you
if Ishran had a girlfriend.
358
00:52:15,230 --> 00:52:18,730
Yes, but nothing serious.
359
00:52:52,230 --> 00:52:55,190
You could make an effort
and come back tomorrow.
360
00:52:55,350 --> 00:52:57,770
I can't,
I don't know what to say to her.
361
00:53:01,350 --> 00:53:02,900
I'm all on my own with her.
362
00:53:18,150 --> 00:53:21,350
- Who was Ishran's girlfriend?
- He didn't have one.
363
00:53:26,350 --> 00:53:27,600
Like you, then?
364
00:53:30,850 --> 00:53:32,560
Did Lucile tell you that?
365
00:53:33,770 --> 00:53:35,560
Is that all girls talk about?
366
00:53:35,730 --> 00:53:38,480
What about you,
who's your bloke?
367
00:53:43,310 --> 00:53:44,560
I don't have one.
368
00:53:45,900 --> 00:53:47,270
I just thought...
369
00:53:49,690 --> 00:53:52,350
- You thought what?
- Nothing.
370
00:53:58,940 --> 00:54:00,440
Who did you think it was?
371
00:54:00,600 --> 00:54:02,940
I don't know,
I didn't mean anything.
372
00:54:27,310 --> 00:54:30,230
Do you want
to have lunch with us?
373
00:54:31,310 --> 00:54:32,350
No.
374
00:54:33,850 --> 00:54:36,100
Drop me off at Mrs Mélikian's.
375
00:54:37,560 --> 00:54:39,650
I'll give you a ring
about the bike.
376
00:55:17,230 --> 00:55:20,810
- Bye-bye, Mrs Moutiers.
- See you tomorrow.
377
00:55:26,850 --> 00:55:28,810
And now,
the weather forecast.
378
00:55:28,980 --> 00:55:35,230
A sunny day in Poitou-Charente,
with a few clouds this afternoon.
379
00:55:35,400 --> 00:55:36,980
It will be quite windy,
380
00:55:37,150 --> 00:55:41,810
11 degrees in Niort,
and 16 in Rochefort.
381
00:55:41,980 --> 00:55:45,350
An overturned lorry is
blocking the 149 road,
382
00:55:45,520 --> 00:55:48,230
a few kilometres before Partenay.
383
00:55:48,400 --> 00:55:50,480
Drive carefully
and not too fast.
384
00:55:56,730 --> 00:55:58,480
Mind the flowers!
385
00:56:05,440 --> 00:56:07,400
It's strange,
her key's not here.
386
00:56:13,440 --> 00:56:15,230
Come on,
let's go back to dad.
387
00:56:29,520 --> 00:56:31,150
I'd like to go back home.
388
00:56:34,600 --> 00:56:36,980
I have to send the veil
to Mr Lesage.
389
00:56:44,020 --> 00:56:46,440
Why do you visit me, Claire?
390
00:57:00,980 --> 00:57:04,020
If it's to show me you're pregnant,
I'd noticed.
391
00:57:05,440 --> 00:57:07,600
I'm going to give birth
anonymously,
392
00:57:07,770 --> 00:57:09,400
I can't go back to my old job.
393
00:57:17,230 --> 00:57:19,900
Cuckoos lay their eggs
in other birds' nests.
394
00:57:22,770 --> 00:57:24,440
But you're not a cuckoo.
395
00:57:24,600 --> 00:57:28,100
Did it not bother you to commit
suicide and to let me down?
396
00:57:28,270 --> 00:57:31,020
We've worked together
for less than two weeks.
397
00:57:32,350 --> 00:57:34,150
You can't rely on me
like this.
398
00:57:38,190 --> 00:57:39,810
What about your parents?
399
00:58:55,810 --> 00:58:57,850
I didn't expect
to see you again.
400
00:58:58,020 --> 00:58:59,770
I've done something wrong.
401
00:59:01,230 --> 00:59:02,690
I wanted to finish it.
402
00:59:05,440 --> 00:59:06,480
And?
403
00:59:08,270 --> 00:59:09,310
I tore it.
404
00:59:23,600 --> 00:59:25,060
It wasn't very clever.
405
00:59:26,230 --> 00:59:27,270
I know.
406
00:59:28,690 --> 00:59:30,650
The worst thing is
we can mend it.
407
00:59:34,560 --> 00:59:36,190
Bye, see you tomorrow.
408
00:59:52,940 --> 00:59:54,400
I was waiting for you.
409
01:00:05,020 --> 01:00:07,850
- Come in.
- Won't you give me a kiss?
410
01:00:22,850 --> 01:00:25,150
What was the ambulance for?
411
01:00:25,310 --> 01:00:26,850
I was with Mrs Mélikian.
412
01:00:33,350 --> 01:00:35,440
I've just been
to the supermarket.
413
01:00:35,600 --> 01:00:37,690
Have you?
Who did you see?
414
01:00:39,100 --> 01:00:40,150
Lydie.
415
01:00:40,310 --> 01:00:42,350
She said you went on sick leave.
416
01:00:42,520 --> 01:00:44,850
I did, but I'm not ill.
417
01:00:47,350 --> 01:00:48,650
You never went back.
418
01:00:50,850 --> 01:00:52,650
The Morel girl's got your job.
419
01:00:53,690 --> 01:00:56,900
Lydie looked a bit shocked
I didn't know about it.
420
01:00:59,350 --> 01:01:01,270
I have a job
at Mrs Mélikian's.
421
01:01:01,440 --> 01:01:04,150
I didn't want to lose my job
at the supermarket.
422
01:01:04,310 --> 01:01:05,600
Well, you have.
423
01:01:10,060 --> 01:01:12,440
Has she taken you on
as an embroiderer?
424
01:01:12,600 --> 01:01:14,690
Not as a cleaning lady.
425
01:01:17,100 --> 01:01:19,560
- Are you pleased?
- Of course, I am.
426
01:01:19,730 --> 01:01:21,100
You don't look it.
427
01:01:26,350 --> 01:01:28,350
You should have told us
about it.
428
01:02:03,060 --> 01:02:04,190
What?
429
01:02:06,480 --> 01:02:07,520
Nothing.
430
01:02:33,720 --> 01:02:36,060
I saw the ambulance,
the other day.
431
01:02:37,230 --> 01:02:40,270
- Is the Moutiers girl better?
- She's fine.
432
01:02:54,480 --> 01:02:56,980
Are you sure no one knows,
apart from me?
433
01:02:59,350 --> 01:03:02,200
- Yes, why?
- Because everyone's worried
434
01:03:02,226 --> 01:03:04,020
about your health.
435
01:03:05,230 --> 01:03:09,190
Because I said it was the cortisone
which made me put on weight.
436
01:03:10,310 --> 01:03:11,980
The cortisone?
437
01:03:12,150 --> 01:03:13,400
I said I had cancer.
438
01:03:15,560 --> 01:03:17,480
That's why I wear a headscarf.
439
01:03:20,150 --> 01:03:22,100
And what are you going
to say, now?
440
01:03:22,270 --> 01:03:23,770
That they got it wrong.
441
01:03:23,940 --> 01:03:26,150
That it wasn't
a malignant tumour.
442
01:03:26,310 --> 01:03:28,270
You've got some nerve!
443
01:03:28,440 --> 01:03:30,600
Come and make some dolmas
with me.
444
01:03:30,770 --> 01:03:32,150
Wait!
445
01:03:41,770 --> 01:03:43,020
It's for you.
446
01:03:43,190 --> 01:03:44,940
For me?
447
01:04:12,300 --> 01:04:13,500
It's splendid.
448
01:04:25,460 --> 01:04:27,000
Did you make it yourself?
449
01:04:27,170 --> 01:04:29,170
Well, yes.
450
01:05:15,420 --> 01:05:18,920
Normally, I use curly kale,
but your cabbage is good too.
451
01:05:47,130 --> 01:05:48,380
It's puckering.
452
01:05:53,210 --> 01:05:54,880
It's the tacking thread.
453
01:06:51,840 --> 01:06:54,170
Come and lie down next door.
454
01:06:55,750 --> 01:06:58,800
It's crazy to machine stitch
in your condition.
455
01:06:58,960 --> 01:07:02,710
We'll stop,
no point in being stubborn.
456
01:07:02,880 --> 01:07:06,300
I need to think,
and you need to sleep.
457
01:07:07,840 --> 01:07:10,380
- Does a doctor look after you?
- Yes!
458
01:07:21,500 --> 01:07:23,880
If I keep it,
it will be taken away from me.
459
01:07:24,960 --> 01:07:27,670
- It will be put into care.
- Of course, not.
460
01:07:27,840 --> 01:07:30,960
Right now, you're the one
who wants to give it up.
461
01:07:31,130 --> 01:07:33,590
You have three months
to think about it.
462
01:07:33,750 --> 01:07:36,500
Let time pass,
look after yourself.
463
01:07:40,300 --> 01:07:41,920
Do you want to sleep here?
464
01:07:47,590 --> 01:07:49,130
No, I'm feeling better.
465
01:07:50,380 --> 01:07:51,920
I'd rather go back home.
466
01:07:53,460 --> 01:07:55,710
- Well...
- What?
467
01:07:57,420 --> 01:07:58,710
No, nothing.
468
01:07:58,880 --> 01:08:00,460
Go on, tell me.
469
01:08:01,880 --> 01:08:04,040
Will you be all right
until tomorrow?
470
01:08:04,093 --> 01:08:06,090
Stop worrying about me, now.
471
01:08:07,053 --> 01:08:09,590
Don't come back before Monday.
472
01:08:24,670 --> 01:08:25,840
Thomas!
473
01:08:27,760 --> 01:08:30,670
- What are you dressed up as?
- As a pumpkin.
474
01:08:30,840 --> 01:08:34,500
Because of my hair,
they all wanted me to be a pumpkin.
475
01:08:34,670 --> 01:08:36,533
Why are you wearing
a black cape?
476
01:08:36,533 --> 01:08:40,090
Mum didn't have time
to repair a hole at the back.
477
01:08:41,500 --> 01:08:43,420
You should have asked me
to do it.
478
01:08:45,300 --> 01:08:47,210
Last time,
you sent me packing.
479
01:08:51,550 --> 01:08:54,130
Claire, is it true,
you have cancer?
480
01:08:54,300 --> 01:08:56,090
Who told you this nonsense?
481
01:08:56,250 --> 01:08:59,840
Er, I don't know,
some boys at school.
482
01:09:00,000 --> 01:09:01,210
You believed them?
483
01:09:01,380 --> 01:09:03,710
They say your hair's
falling out.
484
01:09:03,880 --> 01:09:05,630
I would have told you.
485
01:09:10,960 --> 01:09:12,840
Come on,
pull on it if you want.
486
01:09:19,550 --> 01:09:21,090
When is your parade?
487
01:09:21,250 --> 01:09:23,170
I don't know,
after the choir.
488
01:09:23,226 --> 01:09:25,460
Jump in,
I'll repair your outfit.
489
01:09:25,630 --> 01:09:28,000
Are you mad? I'm first on.
490
01:09:28,170 --> 01:09:31,800
We'll be back in ten minutes,
and you'll look a lot better.
491
01:09:54,670 --> 01:09:57,670
I couldn't sleep, at mine,
because of the music.
492
01:10:00,050 --> 01:10:01,300
Where were you?
493
01:10:01,460 --> 01:10:02,960
In Paris.
494
01:10:03,130 --> 01:10:05,170
In Paris, just for the day?
495
01:10:05,340 --> 01:10:07,800
I've got us some work,
a dress for Lacroix.
496
01:10:07,960 --> 01:10:09,960
- Never!
- Yes.
497
01:10:10,130 --> 01:10:12,670
I'm going to declare you
on this order.
498
01:10:12,733 --> 01:10:14,960
It will lower your wages,
a bit.
499
01:10:15,130 --> 01:10:17,550
He's kept your shawl.
500
01:10:17,710 --> 01:10:21,300
- I made it for you.
- He'll give it back, don't worry.
501
01:10:22,420 --> 01:10:24,750
Not everyone
gets their first sample
502
01:10:24,920 --> 01:10:26,380
noticed by Lacroix.
503
01:10:31,670 --> 01:10:33,300
Do you hate this child?
504
01:10:35,550 --> 01:10:36,590
No.
505
01:10:38,800 --> 01:10:41,380
During the day,
he goes in, he's hiding.
506
01:10:42,750 --> 01:10:44,130
My tummy hardly shows.
507
01:10:46,170 --> 01:10:48,340
When I'm on my own,
he comes out again,
508
01:10:48,500 --> 01:10:50,380
he makes himself comfortable,
509
01:10:50,550 --> 01:10:52,250
my tummy looks enormous.
510
01:10:52,420 --> 01:10:54,050
Incredible, isn't it?
511
01:10:56,340 --> 01:10:59,880
when Ishran was born,
I started writing a diary for him.
512
01:11:01,500 --> 01:11:03,840
I went through difficult times too.
513
01:11:04,786 --> 01:11:06,960
I wrote everything down.
514
01:11:07,130 --> 01:11:08,750
It made me feel better.
515
01:11:11,210 --> 01:11:14,590
I was going to give it to him
when he had his first child.
516
01:11:16,420 --> 01:11:20,050
I thought that before then,
he couldn't understand it all.
517
01:11:22,590 --> 01:11:25,710
I found something new to write
every day.
518
01:12:13,720 --> 01:12:15,630
Is Mrs Mélikian in?
519
01:12:15,800 --> 01:12:17,840
Where else would she be?
520
01:12:22,250 --> 01:12:24,050
Have you changed something?
521
01:12:25,380 --> 01:12:26,420
Where?
522
01:12:26,590 --> 01:12:30,380
- I don't know, your hair?
- No, not at all.
523
01:12:36,500 --> 01:12:39,380
- Why are you here?
- For the motorbike.
524
01:12:39,550 --> 01:12:41,210
You said you'd ring.
525
01:12:53,300 --> 01:12:54,670
Hello, Guillaume.
526
01:12:55,840 --> 01:12:58,550
- I've come for the motorbike.
- It's outside.
527
01:12:58,710 --> 01:13:01,050
It would really help me
528
01:13:01,210 --> 01:13:05,000
if you gave me a hand carrying
this machine to Ishran's bedroom.
529
01:13:10,800 --> 01:13:12,420
Let me give you a hand.
530
01:13:12,440 --> 01:13:14,973
I don't think
I asked you anything.
531
01:13:15,040 --> 01:13:17,380
Stay where you are, Claire.
532
01:13:24,710 --> 01:13:26,420
Don't worry, we'll manage.
533
01:13:51,630 --> 01:13:53,670
Ah, it's a lot better,
in there.
534
01:14:07,050 --> 01:14:10,250
Imagine that, we have
to finish it all by tomorrow.
535
01:14:10,420 --> 01:14:12,460
Aren't you going to manage?
536
01:14:12,630 --> 01:14:16,500
We'll work all night if necessary,
but it will be done tomorrow.
537
01:14:18,710 --> 01:14:19,960
May I have a look?
538
01:14:34,170 --> 01:14:36,500
Well, then,
I'll go and get the bike.
539
01:14:37,800 --> 01:14:39,050
I'm coming with you.
540
01:14:39,210 --> 01:14:41,460
Lucile got in
to do Political Science.
541
01:14:41,630 --> 01:14:43,840
Will you come and celebrate
with us?
542
01:14:44,000 --> 01:14:45,670
I don't know.
543
01:14:45,840 --> 01:14:47,460
I'm going away as well.
544
01:14:49,306 --> 01:14:50,800
Really?
545
01:14:51,840 --> 01:14:54,880
- How long are you going for?
- At least three years.
546
01:14:55,050 --> 01:14:56,960
Will you come round, then?
547
01:14:58,550 --> 01:14:59,880
Yes, I'll come.
548
01:15:00,050 --> 01:15:03,050
Come along with Claire,
we'll be pleased to see you.
549
01:15:56,210 --> 01:15:58,090
Is your offer still on?
550
01:15:58,250 --> 01:15:59,960
What offer?
551
01:16:04,090 --> 01:16:05,380
You're not serious!
552
01:16:05,550 --> 01:16:07,880
What do you take me for?
553
01:16:16,420 --> 01:16:18,550
When I was six months pregnant,
554
01:16:18,710 --> 01:16:21,210
I remember
having terrible cravings.
555
01:16:22,750 --> 01:16:23,880
I don't.
556
01:16:32,630 --> 01:16:34,590
Dad, will you please
stop this?
557
01:16:34,750 --> 01:16:39,500
- Just as miserable as your mother.
- It's my exam, we're celebrating.
558
01:16:40,750 --> 01:16:42,800
It's the same thing
every Sunday.
559
01:16:42,960 --> 01:16:45,590
- Come on, here, Mrs Mélikian!
- Thank you.
560
01:16:45,750 --> 01:16:47,050
Here, Guillaume.
561
01:16:50,550 --> 01:16:52,960
After Political Science,
straight to ENA.
562
01:16:53,130 --> 01:16:54,670
Cheers, darling.
563
01:16:54,840 --> 01:16:58,093
You'll wear a suit every day,
with ladders in your tights.
564
01:16:58,186 --> 01:16:59,960
I'm not an artist.
565
01:17:00,130 --> 01:17:02,750
Having a real passion is
a blessing.
566
01:17:02,920 --> 01:17:05,050
You're all right, now.
567
01:17:05,210 --> 01:17:07,750
Do you miss the supermarket?
568
01:17:07,920 --> 01:17:11,420
- Not likely.
- We make a good team.
569
01:17:11,590 --> 01:17:14,960
Whatever happens to us now,
we're strong.
570
01:17:15,130 --> 01:17:17,050
I won't give up, any more.
571
01:17:17,210 --> 01:17:20,460
I don't get why you still go
to church every Sunday.
572
01:17:21,670 --> 01:17:24,670
You have no idea
how much goes on at church.
573
01:17:26,750 --> 01:17:28,880
By the way,
do you know the one
574
01:17:29,050 --> 01:17:31,710
- about the diving priest?
- No, not again!
575
01:17:34,460 --> 01:17:36,380
Your face is a lot better.
576
01:17:43,130 --> 01:17:44,840
Who would like some coffee?
577
01:17:45,000 --> 01:17:46,670
Coffee, herbal tea?
578
01:17:46,840 --> 01:17:48,500
A small coffee, please.
579
01:17:48,670 --> 01:17:51,300
No, thank you, I'm sulking.
580
01:17:51,460 --> 01:17:53,210
He's not talking to us.
581
01:17:53,380 --> 01:17:56,800
He's a bit unpredictable,
at the moment.
582
01:17:56,960 --> 01:18:00,840
Leave the poor boy alone.
583
01:19:12,130 --> 01:19:13,420
Why did you do that?
584
01:19:13,590 --> 01:19:15,670
It's a female,
she's full of eggs.
585
01:19:24,500 --> 01:19:27,210
I'm full of eggs too.
586
01:20:36,946 --> 01:20:39,906
In three days, I'll be gone.
587
01:20:39,973 --> 01:20:41,170
I know.
588
01:20:45,750 --> 01:20:47,210
What are you scared of?
589
01:20:48,080 --> 01:20:49,840
Of touching it.
590
01:23:25,960 --> 01:23:27,750
I'm going to tell my mother.
591
01:23:36,050 --> 01:23:39,670
There's no point telling her,
if you don't keep the child.
592
01:23:42,630 --> 01:23:44,250
I'm going to keep her.
593
01:23:48,710 --> 01:23:49,840
It's a girl.
594
01:25:05,710 --> 01:25:09,500
Come along, I'm taking you
Out in the wind
595
01:25:09,670 --> 01:25:12,800
I'm taking you above people
596
01:25:12,960 --> 01:25:16,000
And I would like you
To remember
597
01:25:16,170 --> 01:25:19,550
Our love story
Eternal, not artificial
598
01:25:19,710 --> 01:25:23,750
I'd like you to come back
599
01:25:23,920 --> 01:25:27,420
I'd like you to be here
From time to time
600
01:25:27,590 --> 01:25:30,300
And I would like you
To remember
601
01:25:30,460 --> 01:25:33,840
Our love story
Eternal, not artificial
602
01:25:34,000 --> 01:25:38,210
I would like you
To call me more often
603
01:25:38,380 --> 01:25:41,710
I'd like you to make
The first move
604
01:25:41,880 --> 01:25:44,250
And I would like you
To remember
605
01:25:44,420 --> 01:25:47,590
Our love is eternal
Not artificial
606
01:25:47,750 --> 01:25:51,960
I would like you to be
The one I can hear
607
01:25:52,130 --> 01:25:55,550
Come on, I'm taking you
Above the people
608
01:25:55,710 --> 01:25:58,340
And I would like you
To remember
609
01:25:58,500 --> 01:26:01,960
Our eternal love story
Artificial
610
01:26:28,920 --> 01:26:33,880
I would like you to come back
611
01:26:34,050 --> 01:26:37,300
I'd like you to be here
From time to time
612
01:26:37,460 --> 01:26:39,920
I'd like you to remember
613
01:26:40,090 --> 01:26:43,590
Our love story
Eternal, not artificial
614
01:26:43,750 --> 01:26:47,960
I'd like you to come back
615
01:26:48,130 --> 01:26:51,500
I'd like you to be here
From time to time
616
01:26:51,670 --> 01:26:53,920
I'd like you to remember
617
01:26:54,090 --> 01:26:57,710
Our love story
Eternal, not artificial
618
01:26:59,250 --> 01:27:03,420
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
41445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.