All language subtitles for Apotheosis 22en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,957 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 [Episode 22] [Return] 3 00:01:52,620 --> 00:01:54,420 [Parental supervision is recommended for underage viewers.] 4 00:01:54,421 --> 00:01:56,580 [This movie is a CGI masterpiece. Please don't imitate him in real life.] 5 00:02:29,340 --> 00:02:30,940 all Yan'er cares about is Luo Zheng's letter. 6 00:02:31,900 --> 00:02:32,940 It's still cold with me. 7 00:02:35,740 --> 00:02:37,540 However, without those letters, 8 00:02:38,020 --> 00:02:39,660 He doesn't even bother to talk to you. 9 00:02:43,140 --> 00:02:44,740 (I lost contact with Yan'er a long time ago.) 10 00:02:45,140 --> 00:02:46,140 (How could there be a letter?) 11 00:02:47,580 --> 00:02:48,700 (Ese Wang Yanmiao) 12 00:02:49,140 --> 00:02:50,380 (has been pestering Yan'er since she was a child). 13 00:02:51,420 --> 00:02:53,380 (To think that she would follow him here!) 14 00:02:54,900 --> 00:02:56,380 I will tell Luo Zheng to write more letters. 15 00:02:56,580 --> 00:02:57,660 and send it to you. 16 00:02:58,460 --> 00:03:00,420 There are no other souls on the Mountain of Purgatory. 17 00:03:00,700 --> 00:03:02,020 he will fall in love with you... 18 00:03:02,420 --> 00:03:04,020 sooner or later. 19 00:03:04,940 --> 00:03:05,500 ¡Hola! 20 00:03:10,540 --> 00:03:11,300 Luo Peiran, 21 00:03:11,860 --> 00:03:12,580 Bastard! 22 00:03:13,460 --> 00:03:14,180 ¡ Luo Zheng! 23 00:03:15,660 --> 00:03:16,160 You... 24 00:03:17,260 --> 00:03:18,380 How did you get here? 25 00:03:18,580 --> 00:03:19,940 You forged the papers disguised as me. 26 00:03:20,580 --> 00:03:22,060 And he colluded with Wang Yanmiao to trick him! 27 00:03:22,900 --> 00:03:23,980 Fake letter? 28 00:03:27,260 --> 00:03:29,180 Senior Wang and I are good enough to take care of your sister for you. 29 00:03:29,660 --> 00:03:31,180 How can you be so ungrateful? 30 00:03:37,540 --> 00:03:38,700 Brother Luo, how are you? 31 00:03:39,340 --> 00:03:40,860 I practice with my teacher 32 00:03:40,980 --> 00:03:41,820 and rarely leaves the mountain. 33 00:03:42,700 --> 00:03:44,380 I didn't know that you had joined the Clear Sky Sect. 34 00:03:45,180 --> 00:03:47,140 May I ask what peak are you on? 35 00:03:47,340 --> 00:03:47,840 ¡Eh! 36 00:03:48,340 --> 00:03:49,100 Drizzle peak. 37 00:03:49,860 --> 00:03:51,860 So you decided to join His Majesty. 38 00:03:52,540 --> 00:03:53,780 very wise choice. 39 00:03:54,260 --> 00:03:55,540 With the support of His Majesty 40 00:03:55,820 --> 00:03:57,380 and added to my strength, 41 00:03:57,860 --> 00:03:59,580 we will have a better chance to save Yan'er. 42 00:03:59,660 --> 00:04:01,020 Saving Yan'er is my business. 43 00:04:01,500 --> 00:04:02,980 Save your hypocrisy! 44 00:04:06,900 --> 00:04:07,420 Brother Luo, 45 00:04:08,340 --> 00:04:10,740 I really didn't know those letters weren't from you. 46 00:04:11,380 --> 00:04:12,900 It's just that Yan'er really misses you. 47 00:04:13,060 --> 00:04:14,140 and very unhappy, 48 00:04:14,740 --> 00:04:16,100 So I decided to write him a letter. 49 00:04:16,740 --> 00:04:17,899 Please understand, brother Luo. 50 00:04:18,579 --> 00:04:19,740 (Este Wang Yanmiao) 51 00:04:20,420 --> 00:04:22,140 (very polite for an external student like me). 52 00:04:23,380 --> 00:04:25,300 (What is he trying to do?) 53 00:04:26,060 --> 00:04:26,580 Brother Luo, 54 00:04:27,420 --> 00:04:28,940 I have loved Yan'er for a long time. 55 00:04:29,900 --> 00:04:32,620 If I'm lucky in the future... 56 00:04:32,740 --> 00:04:33,540 to marry her 57 00:04:34,380 --> 00:04:36,100 I should call you my brother in law. 58 00:04:36,340 --> 00:04:37,580 My sister doesn't like you at all. 59 00:04:37,940 --> 00:04:39,100 But you keep bothering him. 60 00:04:40,020 --> 00:04:41,620 Even taking advantage of their suffering. 61 00:04:41,940 --> 00:04:44,100 and use his concern for me as leverage to make him fall in love with you. 62 00:04:44,860 --> 00:04:46,220 You are completely unworthy of him! 63 00:04:47,260 --> 00:04:48,100 No, thanks! 64 00:04:48,820 --> 00:04:50,260 Senior Wang is the only son of the Wang family 65 00:04:50,420 --> 00:04:51,580 and direct disciple of the Hall Master. 66 00:04:52,180 --> 00:04:53,780 If Yan'er could marry Senior Wang, 67 00:04:54,100 --> 00:04:55,300 It will be a blessing for him! 68 00:04:56,020 --> 00:04:57,380 How dare you say she doesn't deserve it! 69 00:04:57,940 --> 00:04:58,980 she is my sister, 70 00:04:59,620 --> 00:05:01,900 it is not a bargaining chip that you can use to play with people of power and influence! 71 00:05:02,100 --> 00:05:02,600 Luo Zheng, 72 00:05:03,580 --> 00:05:05,220 You are as stubborn as your father! 73 00:05:06,340 --> 00:05:06,900 Wang major, 74 00:05:07,500 --> 00:05:08,660 this is the matter of the Luo family. 75 00:05:09,020 --> 00:05:10,020 Please stay out of the way. 76 00:05:10,980 --> 00:05:13,020 I will kill you, traitor! 77 00:05:13,780 --> 00:05:14,740 A stranger like me... 78 00:05:15,140 --> 00:05:16,260 you should definitely avoid this. 79 00:05:22,420 --> 00:05:23,100 ¡ Luo Zheng! 80 00:05:23,380 --> 00:05:25,100 You were saved by Xie Lang back then, 81 00:05:25,380 --> 00:05:26,780 And keep you alive today 82 00:05:27,620 --> 00:05:30,580 Now, you will definitely die a horrible death. 83 00:05:32,780 --> 00:05:34,340 Nine Blood Detonation Fist 84 00:05:35,620 --> 00:05:38,940 compact, crush, kill 85 00:05:56,220 --> 00:05:57,340 brothers kill each other 86 00:05:58,220 --> 00:05:59,220 quite interesting 87 00:06:00,860 --> 00:06:02,060 Renouncing the slave status of one's family 88 00:06:02,860 --> 00:06:04,020 hurt people themselves 89 00:06:05,020 --> 00:06:05,660 Luo Zheng, 90 00:06:06,180 --> 00:06:08,580 I'll send you to meet your father right away! 91 00:06:20,580 --> 00:06:21,420 (Strange.) 92 00:06:21,700 --> 00:06:24,300 (The true essence emitted by the Nine Blood Detonation Punch is extremely destructive.) 93 00:06:24,900 --> 00:06:26,500 (But why isn't it effective against him?) 94 00:06:26,780 --> 00:06:27,660 You did not say... 95 00:06:27,940 --> 00:06:29,420 Will you make sure he dies a horrible death? 96 00:06:29,780 --> 00:06:31,180 I'm right in front of you now. 97 00:06:31,620 --> 00:06:32,580 Come on, kill me. 98 00:06:36,700 --> 00:06:37,220 (Impossible!) 99 00:06:37,700 --> 00:06:38,940 (It's only in Marrow Refinement!) 100 00:06:39,460 --> 00:06:40,860 (How can you follow me?) 101 00:06:42,060 --> 00:06:42,700 Too slow. 102 00:06:44,020 --> 00:06:45,620 You are so slow! 103 00:06:46,900 --> 00:06:48,340 Shut up for me! 104 00:06:48,780 --> 00:06:49,700 That day in the Luo Mansion, 105 00:06:50,180 --> 00:06:51,460 You said that I was too weak to save anyone. 106 00:06:52,020 --> 00:06:52,700 What about now? 107 00:06:53,300 --> 00:06:54,660 Can you save yourself? 108 00:06:56,860 --> 00:06:57,900 Doesn't look familiar? 109 00:06:58,420 --> 00:06:59,300 That day in the Luo Mansion, 110 00:06:59,980 --> 00:07:01,620 You just hit me! 111 00:07:03,820 --> 00:07:04,540 (What happened?) 112 00:07:04,780 --> 00:07:05,460 (I can not move!) 113 00:07:12,700 --> 00:07:15,220 Seal of the Mountain Conqueror! 114 00:07:17,121 --> 00:07:22,008 115 00:07:23,300 --> 00:07:24,740 Everything that belongs to me in the Luo Mansion, 116 00:07:26,100 --> 00:07:28,220 I will retrieve them one by one. 117 00:07:30,500 --> 00:07:31,620 I... 118 00:07:32,180 --> 00:07:34,140 I'm in the innate stage! 119 00:07:34,940 --> 00:07:38,460 Why did I lose so easily... 120 00:07:38,940 --> 00:07:42,580 With someone like you who only exists in Marrow Refinement? 121 00:07:47,180 --> 00:07:47,780 Luo Peiran, 122 00:07:48,820 --> 00:07:50,900 You're just a worthless fool who got his cultivation thanks to the pills. 123 00:07:51,900 --> 00:07:53,100 So what if you have... 124 00:07:53,820 --> 00:07:54,660 big crop? 125 00:07:57,140 --> 00:07:57,640 No 126 00:07:57,820 --> 00:07:59,020 ¡No me mates! 127 00:08:00,980 --> 00:08:02,580 Save me, Major Wang! 128 00:08:03,340 --> 00:08:03,840 Luo Zheng. 129 00:08:04,820 --> 00:08:06,740 You have crippled Luo Peiran's cultivation. 130 00:08:07,580 --> 00:08:08,021 You... 131 00:08:08,021 --> 00:08:09,060 didn't he say 132 00:08:10,060 --> 00:08:11,500 Is this the matter of the Luo family? 133 00:08:14,820 --> 00:08:15,620 Luo Peiran, 134 00:08:16,220 --> 00:08:17,180 we are still brothers 135 00:08:17,820 --> 00:08:18,820 I will not kill you 136 00:08:19,940 --> 00:08:21,060 Go back and tell Luo Bingquan. 137 00:08:21,820 --> 00:08:22,860 I will be back 138 00:08:23,500 --> 00:08:25,020 and make him atone for his sins with death 139 00:08:25,700 --> 00:08:26,980 In front of my father's grave. 140 00:08:32,380 --> 00:08:33,659 We have been brothers for many years. 141 00:08:34,100 --> 00:08:35,380 I'm going to finish... 142 00:08:36,020 --> 00:08:38,900 ridiculous relationship between us and this movement. 143 00:08:39,780 --> 00:08:40,280 No 144 00:09:04,220 --> 00:09:06,460 You're just in Marrow Refinement, 145 00:09:06,820 --> 00:09:09,100 however, you can already defeat Luo Peiran who is in the innate stage. 146 00:09:09,540 --> 00:09:11,220 Such courage and skill. 147 00:09:12,660 --> 00:09:14,060 As expected of big sister Yan'er. 148 00:09:16,780 --> 00:09:18,580 Release me with that fake smile. 149 00:09:19,260 --> 00:09:20,060 Wang Yanmiao, 150 00:09:20,740 --> 00:09:21,820 it won't work for me. 151 00:09:23,980 --> 00:09:24,860 Brother Luo. 152 00:09:25,100 --> 00:09:26,780 What do you really want from me? 153 00:09:27,580 --> 00:09:28,300 Wang Yanmiao, 154 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 I do not want to fight with you. 155 00:09:31,100 --> 00:09:32,460 As long as you apologize to my sister 156 00:09:33,340 --> 00:09:34,780 and promised never to bother him again, 157 00:09:36,140 --> 00:09:37,220 I'll forget it... 158 00:09:38,460 --> 00:09:39,460 Your problem with fake mail 159 00:09:40,860 --> 00:09:41,420 Luo Zheng. 160 00:09:42,260 --> 00:09:43,780 I want to be your friend, 161 00:09:43,781 --> 00:09:45,300 but you rejected me 162 00:09:46,860 --> 00:09:48,900 What do you get out of this... 163 00:09:49,140 --> 00:09:50,660 Spoil the relationship between Luo Yan and me? 164 00:09:51,820 --> 00:09:52,500 Revenue? 165 00:09:53,780 --> 00:09:54,940 it's in your eyes 166 00:09:55,500 --> 00:09:57,460 everything can be measured by the benefits they bring. 167 00:09:59,420 --> 00:10:01,820 Luo Yan had offended a powerful family in the Imperial City. 168 00:10:02,100 --> 00:10:03,540 You are no match for them. 169 00:10:04,100 --> 00:10:07,420 Only a few people can help Luo Yan leave the Mountain of Purgatory. 170 00:10:07,780 --> 00:10:09,980 And I, Wang Yanmiao, am one of them. 171 00:10:10,660 --> 00:10:12,580 How dare you stop me! 172 00:10:13,060 --> 00:10:14,340 He is my little brother. 173 00:10:14,341 --> 00:10:15,460 I myself will save him. 174 00:10:15,740 --> 00:10:16,660 There is no need to bother strangers. 175 00:10:17,620 --> 00:10:19,740 You cover up your actions under the name of justice. 176 00:10:20,380 --> 00:10:22,260 Does it make you feel like a fair person? 177 00:10:23,420 --> 00:10:24,140 Wang Yanmiao, 178 00:10:24,780 --> 00:10:25,860 you really are shameless. 179 00:10:27,700 --> 00:10:28,200 Luo Zheng. 180 00:10:28,980 --> 00:10:30,460 You defeated Luo Peiran who was at the Innate Stage... 181 00:10:30,461 --> 00:10:32,140 even if it is only at the stage of refining the marrow. 182 00:10:32,700 --> 00:10:33,820 you have some skills 183 00:10:34,740 --> 00:10:36,420 but for me, 184 00:10:37,780 --> 00:10:39,340 You are no different from ants. 185 00:10:40,700 --> 00:10:42,380 If you are not Luo Yan's older brother, 186 00:10:43,100 --> 00:10:46,300 You don't even have the right to stand here and talk to me. 187 00:11:22,500 --> 00:11:23,380 Kneel down! 188 00:11:31,140 --> 00:11:32,420 (A cultivator at the Spirit Enlightenment Stage) 189 00:11:32,940 --> 00:11:35,100 (really being able to release this kind of incredible pressure?) 190 00:11:36,100 --> 00:11:37,780 Do you feel pressure? 191 00:11:38,580 --> 00:11:41,340 So this is the pressure exerted by the strong. 192 00:11:42,100 --> 00:11:43,900 Under such pressure, 193 00:11:44,900 --> 00:11:45,460 You... 194 00:11:47,700 --> 00:11:49,020 still too weak. 195 00:11:59,300 --> 00:12:00,140 spiritual enlightenment stage 196 00:12:00,740 --> 00:12:02,940 It is a scenario that you will not be able to reach 197 00:12:04,540 --> 00:12:05,340 For Yan'er, 198 00:12:06,020 --> 00:12:07,180 I can not lose! 199 00:12:08,060 --> 00:12:09,380 i will make you understand 200 00:12:09,740 --> 00:12:11,660 what a big difference between us 201 00:12:13,300 --> 00:12:13,820 Eldest brother 202 00:12:14,860 --> 00:12:15,740 brother is near 203 00:12:16,660 --> 00:12:18,180 I must destroy this barrier. 204 00:12:19,620 --> 00:12:20,220 forbidden technique... 205 00:12:21,220 --> 00:12:22,220 The Holy Thunder of Annihilation 206 00:12:23,340 --> 00:12:24,620 even in death, 207 00:12:25,500 --> 00:12:27,180 I'll drag you down with me! 208 00:12:37,550 --> 00:12:42,672 Kingcastillo subtitles, thanks for watching13460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.