All language subtitles for Apotheosis 19en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,253 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 Episode 19 [General Feilong] 3 00:01:52,260 --> 00:01:52,855 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 4 00:01:52,855 --> 00:01:54,420 [Parental supervision is recommended for underage viewers.] 5 00:01:54,421 --> 00:01:56,580 [This movie is a CGI masterpiece. Please don't imitate in real life.] 6 00:02:11,320 --> 00:02:12,080 ¡ Señorita Xiaodie! 7 00:02:12,680 --> 00:02:13,440 ¡ Señorita Xiaodie! 8 00:02:18,280 --> 00:02:19,080 Captain Lou! 9 00:02:19,840 --> 00:02:21,240 Why are you so seriously injured? 10 00:02:22,200 --> 00:02:23,000 You fell 11 00:02:23,320 --> 00:02:24,080 Señorita Xiaodie 12 00:02:24,900 --> 00:02:26,440 Now was not the time for jokes. 13 00:02:27,120 --> 00:02:28,280 Luo Zheng no es rival para He Tiancheng. 14 00:02:29,840 --> 00:02:30,880 Where is Changjun? 15 00:02:31,680 --> 00:02:32,640 We have to ask for your help quickly. 16 00:02:33,800 --> 00:02:35,480 Luo Zheng against Commander He? 17 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 Aren't we heading to the supply station? 18 00:02:38,240 --> 00:02:40,720 You... you... Have you lost your memory? 19 00:02:48,960 --> 00:02:50,440 I'll get rid of you first 20 00:02:51,160 --> 00:02:53,560 Then go after the two that got away! 21 00:03:08,840 --> 00:03:09,880 Luo Zheng is in danger! 22 00:03:20,620 --> 00:03:21,120 ¡ Luo Zheng! 23 00:03:21,840 --> 00:03:22,920 Where has your pride gone? 24 00:03:30,900 --> 00:03:31,560 Insect? 25 00:03:33,320 --> 00:03:34,640 These damn bugs! 26 00:03:53,920 --> 00:03:55,360 Only in Organ Refinement 27 00:03:55,560 --> 00:03:57,280 How dare you act arrogant in front of me?! 28 00:04:21,040 --> 00:04:21,600 Try to avoid... 29 00:04:22,360 --> 00:04:23,400 This move of mine! 30 00:04:26,820 --> 00:04:27,320 Now or never! 31 00:04:49,320 --> 00:04:51,440 Did you block my stone spear with your body? 32 00:04:51,800 --> 00:04:53,880 Do you think you are a shield? 33 00:04:58,400 --> 00:04:58,900 Do you feel hot? 34 00:04:59,720 --> 00:05:00,760 I have never felt so strong before! 35 00:05:16,400 --> 00:05:17,440 Arrogant fool. 36 00:05:25,080 --> 00:05:25,720 Take this! 37 00:05:49,920 --> 00:05:50,560 ¡ Luo Zheng! 38 00:05:51,040 --> 00:05:53,200 I'll tear you to pieces! 39 00:05:53,201 --> 00:05:56,650 [Fourth layer of the Innate Realm] 40 00:05:58,560 --> 00:06:00,520 ¡ Olas de tsunami! 41 00:06:16,600 --> 00:06:17,200 ¡ Luo Zheng! 42 00:06:17,600 --> 00:06:18,480 Doesn't run anymore? 43 00:06:18,960 --> 00:06:19,680 Hitting a dead end? 44 00:06:21,800 --> 00:06:22,300 ¡ Luo Zheng! 45 00:06:22,440 --> 00:06:22,940 We come 46 00:06:24,440 --> 00:06:24,940 ¡ Luo Zheng! 47 00:06:25,260 --> 00:06:25,900 ¡ Señorita Xiaodie! 48 00:06:26,640 --> 00:06:28,320 after meeting you 49 00:06:28,760 --> 00:06:29,680 my life is worth it 50 00:06:31,440 --> 00:06:32,400 Don't be afraid, Luo Zheng. 51 00:06:32,760 --> 00:06:33,260 I am also here! 52 00:06:33,640 --> 00:06:34,400 We will fight with everything we have! 53 00:06:36,720 --> 00:06:37,220 You... 54 00:06:39,320 --> 00:06:39,960 He Tiancheng! 55 00:06:40,520 --> 00:06:41,120 let them go. 56 00:06:42,260 --> 00:06:43,380 It's me you want to kill! 57 00:06:46,260 --> 00:06:46,940 ¡ Lu Xiao! 58 00:06:47,600 --> 00:06:50,480 If that brat didn't offend the Zhuge family, 59 00:06:51,000 --> 00:06:52,040 I will not send... 60 00:06:52,480 --> 00:06:54,640 Your blue wind army to death! 61 00:06:54,920 --> 00:06:55,640 What did you say?! 62 00:06:58,520 --> 00:06:59,200 Damn. 63 00:06:59,260 --> 00:06:59,940 He Tiancheng, 64 00:07:00,360 --> 00:07:02,440 So you finally admit to colluding with the Zhuge family? 65 00:07:03,260 --> 00:07:04,540 And what if I do? 66 00:07:05,040 --> 00:07:07,280 You are as good as dead. 67 00:07:07,880 --> 00:07:09,720 There's no need to talk to you buggers 68 00:07:10,320 --> 00:07:10,840 This place 69 00:07:11,360 --> 00:07:13,480 it will be your grave 70 00:07:15,040 --> 00:07:15,540 Captain Lu, 71 00:07:15,680 --> 00:07:16,161 Xiaodie 72 00:07:16,161 --> 00:07:16,661 you go 73 00:07:30,240 --> 00:07:30,740 luo zheng 74 00:07:32,560 --> 00:07:33,840 I forgot to tell you something 75 00:07:35,360 --> 00:07:36,800 die 76 00:08:09,120 --> 00:08:11,080 that, that's you 77 00:08:24,250 --> 00:08:27,850 [Xun Feilong, mariscal de la ciudad de Baidi] 78 00:08:28,560 --> 00:08:29,060 That person... 79 00:08:29,800 --> 00:08:30,720 Could it be General Feilong? 80 00:08:31,160 --> 00:08:32,039 I forgot to tell you. 81 00:08:32,520 --> 00:08:34,225 Senior Meng is giving us reinforcements! 82 00:08:41,240 --> 00:08:41,840 niño. 83 00:08:42,280 --> 00:08:42,960 i'm not close 84 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 You seem a bit miserable. 85 00:08:45,720 --> 00:08:46,560 Thanks to Senior Meng's help... 86 00:08:47,040 --> 00:08:47,600 I'm not dead 87 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 He Tiancheng! 88 00:09:05,920 --> 00:09:08,080 I have trained you thoroughly for many years. 89 00:09:08,640 --> 00:09:10,320 Is this how you pay me?! 90 00:09:10,480 --> 00:09:11,440 ¡General! 91 00:09:11,540 --> 00:09:12,540 I can explain it! 92 00:09:12,541 --> 00:09:14,060 you killed your partner 93 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 killed dozens of Blue Wind Army members 94 00:09:16,400 --> 00:09:17,600 And you're still trying to silence them... 95 00:09:17,601 --> 00:09:18,920 and hide your crimes? 96 00:09:19,360 --> 00:09:20,600 It wasn't my idea! 97 00:09:20,601 --> 00:09:23,280 It was the Zhuge family who forced me to do it. 98 00:09:23,281 --> 00:09:25,520 Do I seem so blind to you? 99 00:09:25,760 --> 00:09:26,241 General 100 00:09:26,241 --> 00:09:26,840 I'm wrong! 101 00:09:27,200 --> 00:09:27,760 Please do not kill me! 102 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 Let me atone for my sins! 103 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 I will protect Dragon Castle all my life! 104 00:09:30,960 --> 00:09:32,240 If I let you live 105 00:09:32,440 --> 00:09:35,280 How can I respond to the soldiers you killed?! 106 00:09:57,160 --> 00:09:58,480 He Tiancheng had been executed. 107 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 I will report this separately to the Military Disciplinary Division. 108 00:10:00,800 --> 00:10:02,160 Please don't spread the word about this 109 00:10:02,400 --> 00:10:03,880 don't ruin the morale of the troop. 110 00:10:04,600 --> 00:10:05,100 Lu Xiao. 111 00:10:05,400 --> 00:10:07,760 You will occupy the position of He Tiancheng. 112 00:10:08,280 --> 00:10:09,840 Do not disappoint me. 113 00:10:10,920 --> 00:10:11,420 General 114 00:10:11,840 --> 00:10:13,040 I am still inexperienced. 115 00:10:13,480 --> 00:10:13,980 I'm afraid... 116 00:10:15,080 --> 00:10:16,760 You risked your life for your brothers. 117 00:10:17,200 --> 00:10:18,320 Everyone can see what you've done. 118 00:10:18,720 --> 00:10:19,440 There is no need to refuse. 119 00:10:20,600 --> 00:10:21,100 Yeah. 120 00:10:21,400 --> 00:10:23,040 i will give everything 121 00:10:23,440 --> 00:10:24,360 and fight until my last breath. 122 00:10:26,240 --> 00:10:26,880 GOOD. 123 00:10:35,540 --> 00:10:36,040 Major Meng. 124 00:10:36,320 --> 00:10:36,820 Gracias. 125 00:10:37,960 --> 00:10:38,880 thank yourself 126 00:10:39,640 --> 00:10:42,480 If it weren't for defeating impermanence in Organ Refinement 127 00:10:42,920 --> 00:10:44,560 and stopped He Tiancheng for so long, 128 00:10:45,640 --> 00:10:48,440 I'm afraid I'll be greeted with your dead body. 129 00:10:50,160 --> 00:10:51,440 But without the reinforcements you brought, 130 00:10:52,200 --> 00:10:52,960 We will still die in the end. 131 00:10:53,540 --> 00:10:54,040 It's not? 132 00:10:55,760 --> 00:10:56,260 major meng, 133 00:10:56,840 --> 00:10:57,640 You're a good friend. 134 00:10:58,920 --> 00:10:59,480 You are not bad either. 135 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 What are you saying? 136 00:11:07,240 --> 00:11:08,360 No, nothing. 137 00:11:08,960 --> 00:11:11,080 We talked about how powerful General Feilong is. 138 00:11:13,040 --> 00:11:13,540 Correct. 139 00:11:14,000 --> 00:11:14,500 Meng Chang Jun, 140 00:11:15,040 --> 00:11:16,600 How did you meet General Feilong? 141 00:11:17,120 --> 00:11:19,080 He was rumored to be one of the most powerful generals in Baidu City. 142 00:11:19,520 --> 00:11:20,680 And he has unimaginable strength 143 00:11:21,240 --> 00:11:22,880 People called it the Baidi City Stabilizing Sea Spire! 144 00:11:23,660 --> 00:11:25,180 This was all thanks to Master Su. 145 00:11:25,920 --> 00:11:26,960 General Feilong... 146 00:11:26,961 --> 00:11:29,280 he would not refuse the request of the eldest daughter of the Fantian Empire. 147 00:11:33,120 --> 00:11:34,720 (Teacher Su has good eyes.) 148 00:11:35,480 --> 00:11:37,560 (Luo Zheng has more potential than I imagined.) 149 00:11:38,800 --> 00:11:39,880 (I also have to work harder.) 150 00:11:42,260 --> 00:11:42,860 (It seems that...) 151 00:11:43,420 --> 00:11:44,980 (The days ahead will be less boring.) 152 00:11:54,140 --> 00:11:54,940 [In the next episode] 153 00:11:54,941 --> 00:11:57,020 After sacrificing so many souls, 154 00:11:57,540 --> 00:11:59,940 The All Poison Flute was finally about to be completed! 155 00:12:02,660 --> 00:12:04,660 Everyone can get excited and try... 156 00:12:04,900 --> 00:12:05,900 about your dreams. 157 00:12:06,700 --> 00:12:07,420 But tolerance 158 00:12:07,940 --> 00:12:08,620 and sacrifice 159 00:12:09,220 --> 00:12:11,500 it is the highest price to pay for the strong and powerful. 160 00:12:12,060 --> 00:12:13,140 I don't care about the big picture 161 00:12:13,380 --> 00:12:14,020 or consequences! 162 00:12:14,900 --> 00:12:15,820 Yan'er's Safety 163 00:12:16,580 --> 00:12:17,700 means everything to me! 164 00:12:20,540 --> 00:12:22,340 Who dares to trespass the forbidden land? 165 00:12:25,749 --> 00:12:31,779 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 166 00:12:31,779 --> 00:12:33,779 167 00:12:33,779 --> 00:12:35,779 10183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.