All language subtitles for Apotheosis 18en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,080 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 [Episode 18] [Battle on the Execution Ground] 3 00:01:52,261 --> 00:01:52,895 Subtรญtulos de Kingcastillo, gracias por verlos 4 00:01:52,896 --> 00:01:54,420 [Parental guidance is recommended for underage viewers.] 5 00:01:54,421 --> 00:01:56,580 [This film is a CGI masterpiece. Please don't imitate in real life.] 6 00:02:40,040 --> 00:02:40,540 Stop! 7 00:02:43,440 --> 00:02:44,040 Who is there?! 8 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 How dare you obstruct the execution?! 9 00:02:54,120 --> 00:02:54,960 Miss Die! 10 00:02:55,240 --> 00:02:56,080 Why did you come? 11 00:02:57,320 --> 00:02:57,820 Captain Lu 12 00:02:58,200 --> 00:02:58,880 I'm here to save you 13 00:02:59,120 --> 00:02:59,720 Go 14 00:03:00,360 --> 00:03:01,440 They are all criminals 15 00:03:01,800 --> 00:03:02,560 You go 16 00:03:02,840 --> 00:03:03,440 I'm not leaving 17 00:03:04,120 --> 00:03:06,000 I promised Luo Zheng that I would stop He Tiancheng. 18 00:03:06,680 --> 00:03:07,440 He'll be here any minute! 19 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 Luo Zheng? 20 00:03:09,040 --> 00:03:09,800 He is still alive? 21 00:03:10,760 --> 00:03:12,640 That's good... That's good... 22 00:03:13,720 --> 00:03:16,360 Even if that Luo Zheng managed to escape from the Queen Blade Bug, 23 00:03:17,320 --> 00:03:18,960 there is still the Ghost of Impermanence. 24 00:03:20,040 --> 00:03:20,540 Escort 25 00:03:21,080 --> 00:03:23,240 Catch the girl who dared violate the execution ground! 26 00:03:23,960 --> 00:03:24,560 Yes! 27 00:03:39,600 --> 00:03:40,320 Soldiers! 28 00:03:40,480 --> 00:03:42,000 All of you have been conned by He Tiancheng! 29 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 He Tiancheng killed the Blue Wind Army! 30 00:03:44,200 --> 00:03:45,280 Still want to kill... 31 00:03:45,560 --> 00:03:46,320 and lie as truth! 32 00:03:47,800 --> 00:03:48,360 That's right! 33 00:03:49,040 --> 00:03:50,560 Miss Die can be our witness! 34 00:03:53,400 --> 00:03:54,440 He Tiancheng... 35 00:03:55,080 --> 00:03:56,640 He used the fake map to lead the Blue Wind Army... 36 00:03:57,320 --> 00:03:59,120 straight into the Queen of the Sword Insect nests. 37 00:04:00,280 --> 00:04:02,960 He killed 32 soldiers of the Blue Wind Army... 38 00:04:04,400 --> 00:04:06,840 These soldiers are not only my subordinates, 39 00:04:07,280 --> 00:04:09,640 but they are also your brothers! 40 00:04:10,600 --> 00:04:11,480 A lot of bullshit! 41 00:04:11,760 --> 00:04:13,720 Blue Wind Army Captain, Lu Xiao, 42 00:04:13,920 --> 00:04:14,760 against military orders 43 00:04:14,800 --> 00:04:15,640 and against his superiors! 44 00:04:16,079 --> 00:04:17,200 Discipline in the army is sure, 45 00:04:17,279 --> 00:04:18,079 and the order given is absolute! 46 00:04:18,680 --> 00:04:19,600 His crime is unpardonable. 47 00:04:20,120 --> 00:04:21,839 Are you going against orders too?! 48 00:04:22,680 --> 00:04:23,360 I have proof! 49 00:04:24,240 --> 00:04:27,320 This mechanical sparrow can prove that he is in cahoots with the Zhuge family 50 00:04:27,640 --> 00:04:28,440 and abused his authority! 51 00:04:29,960 --> 00:04:31,560 Stop trying to spread rumors! 52 00:04:32,480 --> 00:04:34,600 You disciples of the Clear Sky Sect are the ones... 53 00:04:34,760 --> 00:04:36,640 who was blinded by greed regarding the Queen Blade Bug crystal 54 00:04:37,360 --> 00:04:38,160 Against orders 55 00:04:38,200 --> 00:04:39,040 and do it yourself 56 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 thereby killing the Blue Wind Army! 57 00:04:42,160 --> 00:04:42,960 Why just standing there?! 58 00:04:43,960 --> 00:04:45,360 Do you also think the military order is a joke? 59 00:04:45,960 --> 00:04:46,680 Move! 60 00:04:46,920 --> 00:04:47,480 Yes! 61 00:04:50,560 --> 00:04:51,060 You guys... 62 00:04:51,680 --> 00:04:52,180 Humph! 63 00:04:58,560 --> 00:04:59,080 My hand! 64 00:04:59,480 --> 00:05:00,000 Freeze 65 00:05:04,840 --> 00:05:05,340 Captain Lu! 66 00:05:07,800 --> 00:05:08,680 I'm fine 67 00:05:09,560 --> 00:05:10,160 You go! 68 00:05:11,440 --> 00:05:12,440 We don't have enough evidence. 69 00:05:12,600 --> 00:05:13,280 He will win if we argue. 70 00:05:15,480 --> 00:05:15,980 You guys...! 71 00:05:16,560 --> 00:05:17,640 Don't come close 72 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 Snow Crush Jade! 73 00:05:24,800 --> 00:05:25,760 10,000 Miles of Ice! 74 00:05:25,960 --> 00:05:26,460 Smash it! 75 00:05:35,600 --> 00:05:37,240 This was a Saint class Ice technique! 76 00:05:38,040 --> 00:05:38,920 That's not possible! 77 00:05:39,640 --> 00:05:40,360 My true essence... 78 00:05:41,200 --> 00:05:42,440 Why is it running out fast...? 79 00:05:49,480 --> 00:05:50,280 Miss Die! 80 00:06:03,000 --> 00:06:04,360 Even if you study high level skill manuals, 81 00:06:04,520 --> 00:06:05,440 without enough true essence, 82 00:06:06,160 --> 00:06:07,080 it would still be a waste. 83 00:06:21,280 --> 00:06:22,160 He Tiancheng! 84 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 The Imperial Army has always cooperated with the Clear Sky Sect! 85 00:06:25,520 --> 00:06:26,800 If you harm a Clear Sky Sect disciple, 86 00:06:28,000 --> 00:06:30,080 Aren't you worried they'll come after you? 87 00:06:34,120 --> 00:06:35,720 It was he who obstructed the execution. 88 00:06:36,320 --> 00:06:37,480 I'm just acting according to the law. 89 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 What did I do wrong? 90 00:06:42,320 --> 00:06:43,520 I'll send you guys off first. 91 00:06:43,800 --> 00:06:46,040 Luo Zheng will catch up with you two soon. 92 00:06:53,165 --> 00:06:54,280 NO! 93 00:06:57,880 --> 00:06:58,680 Possible... 94 00:06:59,680 --> 00:07:01,640 I won't be able to see you anymore... 95 00:07:02,600 --> 00:07:05,040 Luo Zheng... 96 00:07:34,320 --> 00:07:34,880 Luo Zheng! 97 00:07:35,680 --> 00:07:36,800 You are totally fine! 98 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 At least I didn't disappoint Her Majesty! 99 00:07:45,400 --> 00:07:46,000 Miss Die. 100 00:07:46,800 --> 00:07:47,300 I'm coming. 101 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 Excuse me. 102 00:07:51,840 --> 00:07:53,560 I'm not of much use anymore. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,360 Stupid girl 104 00:07:56,000 --> 00:07:57,320 You've done a lot. 105 00:07:58,920 --> 00:08:00,720 Leave the rest to me. 106 00:08:10,760 --> 00:08:11,520 Luo Zheng! 107 00:08:12,440 --> 00:08:14,160 Where are Servant Zhu and the black and white demons? 108 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 The Ghost of Impermanence gathers wandering spirits. 109 00:08:27,080 --> 00:08:28,800 Of course I sent them to the King Hell. 110 00:08:33,159 --> 00:08:34,960 How dare you kill a member of the Zhuge family! 111 00:08:35,600 --> 00:08:37,320 You must be tired of living! 112 00:08:38,558 --> 00:08:39,440 Catch Luo Zheng! 113 00:08:39,760 --> 00:08:40,480 Yes! 114 00:08:46,440 --> 00:08:47,240 Help crime... 115 00:08:47,680 --> 00:08:48,480 and fail to distinguish between right and wrong. 116 00:08:49,320 --> 00:08:49,820 Quickly die! 117 00:08:52,572 --> 00:08:58,607 118 00:09:01,400 --> 00:09:02,280 Ordinary people. 119 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 The power of dragon scales! 120 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 Nine Heavens Dragon's Roar 121 00:09:35,280 --> 00:09:36,520 useless idiot! 122 00:09:39,040 --> 00:09:40,200 Sand and Stone, 123 00:09:40,680 --> 00:09:42,000 Crush and Bury! 124 00:09:42,160 --> 00:09:42,660 This true essence... 125 00:09:42,920 --> 00:09:43,520 very strong! 126 00:10:17,120 --> 00:10:18,240 Something is wrong with this skill. 127 00:10:19,120 --> 00:10:21,800 These stones are absorbing my true essence! 128 00:10:23,000 --> 00:10:25,760 Fortunately my body is already a low-grade spiritual weapon. 129 00:10:32,880 --> 00:10:34,120 Trying to trap me with just these stones? 130 00:10:34,600 --> 00:10:35,200 Still not enough! 131 00:10:47,480 --> 00:10:49,840 I can't believe my Destroyer and Burial didn't even hurt him! 132 00:10:50,520 --> 00:10:52,600 Was he really only at the Organ Refinement stage? 133 00:10:54,160 --> 00:10:55,840 It's rude not to return a gift. 134 00:10:56,920 --> 00:10:57,600 Commander He. 135 00:10:58,280 --> 00:11:00,560 What gifts should I bring when I visit? 136 00:11:17,120 --> 00:11:18,840 Assault on the soul! 137 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 How could it be! 138 00:11:35,040 --> 00:11:36,360 You destroyed my future! 139 00:11:36,880 --> 00:11:38,800 Pay with your life 140 00:11:42,240 --> 00:11:42,740 Captain Lu, 141 00:11:43,000 --> 00:11:43,600 you guys go first. 142 00:11:58,600 --> 00:11:59,120 Luo Zheng! 143 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 He Tiancheng was at the Fourth Layer of the Innate Stage! 144 00:12:01,560 --> 00:12:02,600 You be careful 145 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 The road to heaven stretches out before you, 146 00:12:14,000 --> 00:12:15,680 yet you insist on breaking into hell 147 00:12:19,000 --> 00:12:20,880 You all know too much 148 00:12:21,640 --> 00:12:23,360 I will kill all of you here! 149 00:12:25,680 --> 00:12:26,480 What does that mean 150 00:12:26,800 --> 00:12:28,480 You admit this was all your plan? 151 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 I am He Tiancheng, 152 00:12:31,720 --> 00:12:33,120 been gifted since I was a child. 153 00:12:33,800 --> 00:12:36,040 I joined the army at the age of 16 and rose through the ranks quickly. 154 00:12:37,440 --> 00:12:38,240 Who knows 155 00:12:38,760 --> 00:12:41,680 they sent me to this barren land... 156 00:12:41,960 --> 00:12:43,920 to face endless waves of insects! 157 00:12:44,680 --> 00:12:46,720 Half of my life has been wasted. 158 00:12:48,920 --> 00:12:50,600 I just want to return to the capital 159 00:12:50,760 --> 00:12:52,160 and live a few years in comfort. 160 00:12:52,360 --> 00:12:53,240 How am I wrong? 161 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 As troop commander, 162 00:12:55,880 --> 00:12:57,360 all you want is your own comfort. 163 00:12:57,960 --> 00:12:59,920 You have set aside the duty and honor of a soldier! 164 00:13:00,720 --> 00:13:02,320 I feel ashamed for you. 165 00:13:03,960 --> 00:13:04,840 Shut up! 166 00:13:05,680 --> 00:13:07,640 You're not the one stuck here! 167 00:13:11,800 --> 00:13:13,480 This person is at the Fourth Layer of the Innate Stage. 168 00:13:14,440 --> 00:13:16,000 Meanwhile, I'm only in Organ Refinement. 169 00:13:16,680 --> 00:13:18,640 Xiao Die and Captain Lu are injured. 170 00:13:19,920 --> 00:13:21,400 My best course in this situation... 171 00:13:23,520 --> 00:13:24,320 is run! 172 00:13:25,560 --> 00:13:26,600 Want to run? 173 00:13:55,480 --> 00:13:56,640 Who said I ran? 174 00:13:57,640 --> 00:13:59,680 I can deal with you alone. 175 00:14:08,760 --> 00:14:10,240 [On the next episode] I'll get rid of you first 176 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 before chasing after them both! 177 00:14:13,800 --> 00:14:14,840 Luo Zheng is in danger! 178 00:14:18,760 --> 00:14:20,200 How dare a mere Organ Refinement... 179 00:14:20,400 --> 00:14:22,120 being this aggressive in front of me?! 180 00:14:22,720 --> 00:14:23,220 Warm feelings? 181 00:14:24,040 --> 00:14:25,080 Never felt this strong before! 182 00:14:28,360 --> 00:14:30,320 Earthquake and Tsunami! 183 00:14:33,360 --> 00:14:35,040 After getting to know you 184 00:14:35,320 --> 00:14:36,240 my life is worth it. 185 00:14:37,120 --> 00:14:37,880 We will fight it 186 00:14:46,554 --> 00:14:52,176 Subtรญtulos de Kingcastillo, gracias por verlos 11621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.