Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:09,987
"Thanks to the Studio, Author and others for creating this wonderful work"
2
00:01:48,940 --> 00:01:52,260
[Episode 14]
[The Calm Before Storm]
3
00:01:52,620 --> 00:01:54,420
[Parental guidance advised
for underage viewers.]
4
00:01:54,420 --> 00:01:56,580
[The film is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
5
00:02:07,640 --> 00:02:08,640
Senior Meng is gravely injured.
6
00:02:09,040 --> 00:02:09,880
He needs immediate treatment.
7
00:02:21,200 --> 00:02:22,080
His injuries are too grave.
8
00:02:23,040 --> 00:02:23,960
Senior Mengs are famous for refining medicine.
9
00:02:24,800 --> 00:02:26,720
He must have carried
some life-saving pills with him.
10
00:02:27,200 --> 00:02:27,700
Let me search.
11
00:02:32,160 --> 00:02:33,480
These are Crimson Cloud Pills,
a Grade Five divine elixir!
12
00:02:33,880 --> 00:02:35,240
They work wonders in healing internal injuries.
13
00:02:49,480 --> 00:02:50,040
You guys...
14
00:02:50,680 --> 00:02:51,200
saved me.
15
00:02:51,480 --> 00:02:52,160
Give me a hand.
16
00:02:54,280 --> 00:02:54,780
Thank you.
17
00:02:55,720 --> 00:02:56,280
Senior Meng.
18
00:02:56,880 --> 00:02:58,240
The Flying Carriage has crashed into the valley.
19
00:02:58,600 --> 00:02:59,440
What should we do now?
20
00:03:02,400 --> 00:03:02,900
Here.
21
00:03:05,040 --> 00:03:05,560
No need.
22
00:03:07,520 --> 00:03:08,440
I've taken the Crimson Cloud Pill.
23
00:03:08,880 --> 00:03:09,560
I'm almost healed up.
24
00:03:11,320 --> 00:03:13,280
Distribute these pills to everyone.
25
00:03:31,760 --> 00:03:32,960
I've sent a distress signal!
26
00:03:33,840 --> 00:03:34,760
Stay put and be on guard.
27
00:03:35,040 --> 00:03:36,320
Make sure to tend to the injured.
28
00:03:36,920 --> 00:03:38,480
The Dragon Castle Army will be sending help!
29
00:03:41,440 --> 00:03:43,440
Blade Bugs can appear anytime in this valley.
30
00:03:43,880 --> 00:03:45,840
Who knows when the Dragon Castle Army
will arrive?
31
00:03:47,320 --> 00:03:48,600
We can't stay here and wait for our deaths!
32
00:03:50,280 --> 00:03:50,880
He's right!
33
00:03:51,120 --> 00:03:51,760
Isn't that true?
34
00:03:52,000 --> 00:03:52,600
You're right!
35
00:03:54,800 --> 00:03:56,080
The Dragon Castle isn't too far from here.
36
00:03:56,440 --> 00:03:57,320
I know the way.
37
00:04:04,840 --> 00:04:05,520
Count me in!
38
00:04:09,120 --> 00:04:09,880
I'm going too!
39
00:04:15,560 --> 00:04:16,680
We disciples of Drizzle Peak
40
00:04:17,000 --> 00:04:18,320
will not abandon our gravely injured sect-mates.
41
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
Once we reach the Dragon Castle,
42
00:04:20,840 --> 00:04:22,720
we'll inform them to send their men over.
43
00:04:23,640 --> 00:04:24,200
Seniors,
44
00:04:24,520 --> 00:04:25,020
see you.
45
00:04:25,800 --> 00:04:26,520
Let's go!
46
00:04:26,840 --> 00:04:27,340
You bunch...!
47
00:04:29,320 --> 00:04:29,820
Senior Meng.
48
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
Why do I feel like we're lost?
49
00:04:39,840 --> 00:04:40,760
The direction is correct.
50
00:04:40,960 --> 00:04:41,560
We're arriving soon.
51
00:04:42,080 --> 00:04:43,040
Just now...
52
00:04:43,280 --> 00:04:44,680
Huh? That's...
53
00:04:48,360 --> 00:04:49,120
It's a Bug Onslaught!
54
00:05:01,920 --> 00:05:02,840
The Bug Onslaught is coming!
55
00:05:02,920 --> 00:05:03,840
Look for cover, quick!
56
00:05:04,320 --> 00:05:04,820
Uh!
57
00:05:21,480 --> 00:05:22,000
Senior Meng!
58
00:05:22,720 --> 00:05:23,440
Don't mind me.
59
00:05:23,760 --> 00:05:24,260
Luo Zheng!
60
00:05:25,400 --> 00:05:27,080
Luo Zheng, help Senior Meng!
61
00:05:29,800 --> 00:05:30,300
Thank you.
62
00:05:31,320 --> 00:05:32,040
I can walk.
63
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
Looks like they've left.
64
00:06:28,440 --> 00:06:30,000
We cannot let them discover
our injured sect-mates.
65
00:06:30,600 --> 00:06:31,280
I'll lure them away.
66
00:06:33,400 --> 00:06:35,360
Humph, I knew you'd try to play hero.
67
00:06:40,800 --> 00:06:41,960
Hey, wait for me!
68
00:06:45,080 --> 00:06:47,040
I don't wanna become the snack of those bugs!
69
00:06:47,840 --> 00:06:49,520
Don't fall behind if you don't want to be eaten!
70
00:06:50,400 --> 00:06:51,520
We might as well fight them to death!
71
00:07:02,960 --> 00:07:04,600
Look! They're being forced back by the smoke!
72
00:07:06,240 --> 00:07:07,400
It's the reinforcements from Dragon Castle!
73
00:07:29,280 --> 00:07:29,780
Release.
74
00:07:40,840 --> 00:07:41,680
We're saved!
75
00:07:43,000 --> 00:07:45,280
Are you disciples of Drizzle Peak?
76
00:07:49,640 --> 00:07:52,320
I am Lu Xiao, the captain of the Dragon Castle's
Blue Wind Squad.
77
00:07:52,960 --> 00:07:53,460
That's right.
78
00:07:53,760 --> 00:07:54,520
What took you so long?
79
00:07:54,960 --> 00:07:55,920
We have a lot of injured members.
80
00:07:56,520 --> 00:07:57,600
They have all been rescued.
81
00:07:58,320 --> 00:07:59,400
Are you Meng Changjun?
82
00:07:59,920 --> 00:08:02,600
The princess has instructed me
to take care of the three of you.
83
00:08:03,280 --> 00:08:04,240
You're very lucky.
84
00:08:04,920 --> 00:08:06,000
On our way here,
85
00:08:06,400 --> 00:08:07,640
we already saw some of your sect-mates
86
00:08:07,840 --> 00:08:09,320
become snacks for those Blade Bugs.
87
00:08:13,500 --> 00:08:16,860
[Army Camp, Dragon Castle]
88
00:08:41,100 --> 00:08:44,500
[He Tiancheng, Dragon Castle Commander]
89
00:08:52,640 --> 00:08:54,320
Do you bugs
90
00:08:55,000 --> 00:08:57,320
all love human blood?
91
00:09:03,360 --> 00:09:04,000
Ah!
92
00:09:04,240 --> 00:09:04,960
Captain Lu!
93
00:09:05,120 --> 00:09:06,320
You're finally back!
94
00:09:06,560 --> 00:09:07,880
I've been waiting for so long!
95
00:09:10,000 --> 00:09:10,960
These three are...?
96
00:09:11,360 --> 00:09:12,160
Commander He.
97
00:09:12,880 --> 00:09:14,720
They are the disciples
of Drizzle Peak, Clear Sky Sect.
98
00:09:15,320 --> 00:09:17,800
Meng Changjun, Luo Zheng, and Miss Die.
99
00:09:18,600 --> 00:09:21,040
The Blue Wind Squad ran into them
when we were tracking down the Blade Bug Onslaught.
100
00:09:21,520 --> 00:09:22,320
Greetings, Commander He.
101
00:09:24,600 --> 00:09:26,800
So you're the disciples of the princess!
102
00:09:27,160 --> 00:09:28,680
Thank you for coming to help the Dragon Castle.
103
00:09:29,760 --> 00:09:31,240
I heard you summoned me.
104
00:09:31,760 --> 00:09:32,320
What is it for?
105
00:09:34,200 --> 00:09:34,700
Come.
106
00:09:35,600 --> 00:09:36,100
Captain Lu.
107
00:09:36,520 --> 00:09:37,200
Look at this.
108
00:09:38,040 --> 00:09:39,920
This is the Dragon Castle's
military supply station.
109
00:09:40,080 --> 00:09:42,240
We lost contact with it
after the Blade Bug Onslaught a few days ago,
110
00:09:42,480 --> 00:09:44,080
and we're now short of supplies.
111
00:09:44,680 --> 00:09:45,200
Captain Lu.
112
00:09:45,520 --> 00:09:47,920
Please bring the Blue Wind Squad
and head there tomorrow
113
00:09:48,120 --> 00:09:49,160
to clear out the pests
114
00:09:49,280 --> 00:09:50,040
and repair our supply line.
115
00:09:50,680 --> 00:09:54,400
Would you three please
assist Captain Lu in this mission?
116
00:09:55,160 --> 00:09:55,660
Yes, sir.
117
00:09:58,060 --> 00:10:00,840
[Central Troop Tent, Dragon Castle]
118
00:10:00,840 --> 00:10:03,160
Please take a rest in the camp tonight.
119
00:10:03,920 --> 00:10:05,840
You'll move out with the Blue Wind Squad tomorrow.
120
00:10:06,880 --> 00:10:07,400
Captain Lu.
121
00:10:07,720 --> 00:10:09,680
Will we run into a lot of Blade Bugs tomorrow?
122
00:10:11,440 --> 00:10:13,000
Blade Bugs show up often in the Dragon Castle.
123
00:10:13,520 --> 00:10:15,160
However, there are exceptionally more this year.
124
00:10:16,200 --> 00:10:16,960
But not to worry.
125
00:10:17,760 --> 00:10:18,800
Where the Blue Wind appears,
126
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
the Blade Bugs cower!
127
00:10:20,640 --> 00:10:21,960
Just follow my command closely.
128
00:10:24,280 --> 00:10:26,720
(I should be able to kill
a lot of Blade Bugs with the Blue Wind Squad.)
129
00:10:27,520 --> 00:10:30,360
(The more crystals I collect,
the quicker I get to see Yan'er.)
130
00:10:42,200 --> 00:10:43,120
Commander He.
131
00:10:43,440 --> 00:10:45,240
You're letting Luo Zheng leave just like that?
132
00:10:45,720 --> 00:10:46,840
Rest assured, Steward Zhu.
133
00:10:46,880 --> 00:10:48,320
I've already made arrangements.
134
00:10:48,600 --> 00:10:50,920
He will not leave the Dragon Castle alive.
135
00:10:52,640 --> 00:10:54,600
My young master made it clear.
136
00:10:54,800 --> 00:10:56,840
Once you complete this task,
137
00:10:57,320 --> 00:10:59,320
we'll transfer you back to the capital city.
138
00:11:01,240 --> 00:11:02,200
I thank the Fourth Young Master.
139
00:11:03,160 --> 00:11:05,680
How do you intend to kill him, Commander He?
140
00:11:06,920 --> 00:11:08,480
A mere cultivator at Viscera Refinement.
141
00:11:08,920 --> 00:11:10,840
I needn't dirty my own hands.
142
00:11:15,380 --> 00:11:21,100
[Blade Bug Valley]
143
00:11:25,600 --> 00:11:27,960
This place doesn't look like
a supply station at all.
144
00:11:28,480 --> 00:11:29,760
Did we go the wrong way?
145
00:11:31,800 --> 00:11:33,520
This is where the map was marked.
146
00:11:34,400 --> 00:11:34,960
It cannot be wrong.
147
00:11:40,580 --> 00:11:41,580
This stone...
148
00:11:42,180 --> 00:11:43,220
Isn't it a little strange?
149
00:11:51,300 --> 00:11:53,100
What's that? That's disgusting!
150
00:11:54,500 --> 00:11:55,380
It's a Blade Bug Egg.
151
00:11:56,260 --> 00:11:56,760
No.
152
00:11:57,140 --> 00:11:57,940
This isn't a supply station.
153
00:11:59,340 --> 00:12:00,100
There's something wrong with the map!
154
00:12:15,100 --> 00:12:16,460
This is a den of the Blade Bugs!
155
00:12:25,100 --> 00:12:26,340
[In the next episode]
Blue Wind Squad, prepare to fight!
156
00:12:27,020 --> 00:12:28,740
Clear this den out completely!
157
00:12:29,420 --> 00:12:29,920
Yes, sir!
158
00:12:36,500 --> 00:12:37,000
This is...
159
00:12:43,980 --> 00:12:44,940
the Queen Blade Bug!
160
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
Snow and frost,
161
00:12:48,220 --> 00:12:49,140
freeze instantly!
162
00:12:53,700 --> 00:12:54,200
You guys go now!
163
00:12:54,700 --> 00:12:55,300
I'll lure it away!
164
00:12:56,180 --> 00:12:56,780
Luo Zheng!
10514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.