All language subtitles for Apotheosis 14en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,987 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this wonderful work" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 [Episode 14] [The Calm Before Storm] 3 00:01:52,620 --> 00:01:54,420 [Parental guidance advised for underage viewers.] 4 00:01:54,420 --> 00:01:56,580 [The film is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 5 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 Senior Meng is gravely injured. 6 00:02:09,040 --> 00:02:09,880 He needs immediate treatment. 7 00:02:21,200 --> 00:02:22,080 His injuries are too grave. 8 00:02:23,040 --> 00:02:23,960 Senior Mengs are famous for refining medicine. 9 00:02:24,800 --> 00:02:26,720 He must have carried some life-saving pills with him. 10 00:02:27,200 --> 00:02:27,700 Let me search. 11 00:02:32,160 --> 00:02:33,480 These are Crimson Cloud Pills, a Grade Five divine elixir! 12 00:02:33,880 --> 00:02:35,240 They work wonders in healing internal injuries. 13 00:02:49,480 --> 00:02:50,040 You guys... 14 00:02:50,680 --> 00:02:51,200 saved me. 15 00:02:51,480 --> 00:02:52,160 Give me a hand. 16 00:02:54,280 --> 00:02:54,780 Thank you. 17 00:02:55,720 --> 00:02:56,280 Senior Meng. 18 00:02:56,880 --> 00:02:58,240 The Flying Carriage has crashed into the valley. 19 00:02:58,600 --> 00:02:59,440 What should we do now? 20 00:03:02,400 --> 00:03:02,900 Here. 21 00:03:05,040 --> 00:03:05,560 No need. 22 00:03:07,520 --> 00:03:08,440 I've taken the Crimson Cloud Pill. 23 00:03:08,880 --> 00:03:09,560 I'm almost healed up. 24 00:03:11,320 --> 00:03:13,280 Distribute these pills to everyone. 25 00:03:31,760 --> 00:03:32,960 I've sent a distress signal! 26 00:03:33,840 --> 00:03:34,760 Stay put and be on guard. 27 00:03:35,040 --> 00:03:36,320 Make sure to tend to the injured. 28 00:03:36,920 --> 00:03:38,480 The Dragon Castle Army will be sending help! 29 00:03:41,440 --> 00:03:43,440 Blade Bugs can appear anytime in this valley. 30 00:03:43,880 --> 00:03:45,840 Who knows when the Dragon Castle Army will arrive? 31 00:03:47,320 --> 00:03:48,600 We can't stay here and wait for our deaths! 32 00:03:50,280 --> 00:03:50,880 He's right! 33 00:03:51,120 --> 00:03:51,760 Isn't that true? 34 00:03:52,000 --> 00:03:52,600 You're right! 35 00:03:54,800 --> 00:03:56,080 The Dragon Castle isn't too far from here. 36 00:03:56,440 --> 00:03:57,320 I know the way. 37 00:04:04,840 --> 00:04:05,520 Count me in! 38 00:04:09,120 --> 00:04:09,880 I'm going too! 39 00:04:15,560 --> 00:04:16,680 We disciples of Drizzle Peak 40 00:04:17,000 --> 00:04:18,320 will not abandon our gravely injured sect-mates. 41 00:04:19,280 --> 00:04:20,280 Once we reach the Dragon Castle, 42 00:04:20,840 --> 00:04:22,720 we'll inform them to send their men over. 43 00:04:23,640 --> 00:04:24,200 Seniors, 44 00:04:24,520 --> 00:04:25,020 see you. 45 00:04:25,800 --> 00:04:26,520 Let's go! 46 00:04:26,840 --> 00:04:27,340 You bunch...! 47 00:04:29,320 --> 00:04:29,820 Senior Meng. 48 00:04:37,840 --> 00:04:39,440 Why do I feel like we're lost? 49 00:04:39,840 --> 00:04:40,760 The direction is correct. 50 00:04:40,960 --> 00:04:41,560 We're arriving soon. 51 00:04:42,080 --> 00:04:43,040 Just now... 52 00:04:43,280 --> 00:04:44,680 Huh? That's... 53 00:04:48,360 --> 00:04:49,120 It's a Bug Onslaught! 54 00:05:01,920 --> 00:05:02,840 The Bug Onslaught is coming! 55 00:05:02,920 --> 00:05:03,840 Look for cover, quick! 56 00:05:04,320 --> 00:05:04,820 Uh! 57 00:05:21,480 --> 00:05:22,000 Senior Meng! 58 00:05:22,720 --> 00:05:23,440 Don't mind me. 59 00:05:23,760 --> 00:05:24,260 Luo Zheng! 60 00:05:25,400 --> 00:05:27,080 Luo Zheng, help Senior Meng! 61 00:05:29,800 --> 00:05:30,300 Thank you. 62 00:05:31,320 --> 00:05:32,040 I can walk. 63 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 Looks like they've left. 64 00:06:28,440 --> 00:06:30,000 We cannot let them discover our injured sect-mates. 65 00:06:30,600 --> 00:06:31,280 I'll lure them away. 66 00:06:33,400 --> 00:06:35,360 Humph, I knew you'd try to play hero. 67 00:06:40,800 --> 00:06:41,960 Hey, wait for me! 68 00:06:45,080 --> 00:06:47,040 I don't wanna become the snack of those bugs! 69 00:06:47,840 --> 00:06:49,520 Don't fall behind if you don't want to be eaten! 70 00:06:50,400 --> 00:06:51,520 We might as well fight them to death! 71 00:07:02,960 --> 00:07:04,600 Look! They're being forced back by the smoke! 72 00:07:06,240 --> 00:07:07,400 It's the reinforcements from Dragon Castle! 73 00:07:29,280 --> 00:07:29,780 Release. 74 00:07:40,840 --> 00:07:41,680 We're saved! 75 00:07:43,000 --> 00:07:45,280 Are you disciples of Drizzle Peak? 76 00:07:49,640 --> 00:07:52,320 I am Lu Xiao, the captain of the Dragon Castle's Blue Wind Squad. 77 00:07:52,960 --> 00:07:53,460 That's right. 78 00:07:53,760 --> 00:07:54,520 What took you so long? 79 00:07:54,960 --> 00:07:55,920 We have a lot of injured members. 80 00:07:56,520 --> 00:07:57,600 They have all been rescued. 81 00:07:58,320 --> 00:07:59,400 Are you Meng Changjun? 82 00:07:59,920 --> 00:08:02,600 The princess has instructed me to take care of the three of you. 83 00:08:03,280 --> 00:08:04,240 You're very lucky. 84 00:08:04,920 --> 00:08:06,000 On our way here, 85 00:08:06,400 --> 00:08:07,640 we already saw some of your sect-mates 86 00:08:07,840 --> 00:08:09,320 become snacks for those Blade Bugs. 87 00:08:13,500 --> 00:08:16,860 [Army Camp, Dragon Castle] 88 00:08:41,100 --> 00:08:44,500 [He Tiancheng, Dragon Castle Commander] 89 00:08:52,640 --> 00:08:54,320 Do you bugs 90 00:08:55,000 --> 00:08:57,320 all love human blood? 91 00:09:03,360 --> 00:09:04,000 Ah! 92 00:09:04,240 --> 00:09:04,960 Captain Lu! 93 00:09:05,120 --> 00:09:06,320 You're finally back! 94 00:09:06,560 --> 00:09:07,880 I've been waiting for so long! 95 00:09:10,000 --> 00:09:10,960 These three are...? 96 00:09:11,360 --> 00:09:12,160 Commander He. 97 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 They are the disciples of Drizzle Peak, Clear Sky Sect. 98 00:09:15,320 --> 00:09:17,800 Meng Changjun, Luo Zheng, and Miss Die. 99 00:09:18,600 --> 00:09:21,040 The Blue Wind Squad ran into them when we were tracking down the Blade Bug Onslaught. 100 00:09:21,520 --> 00:09:22,320 Greetings, Commander He. 101 00:09:24,600 --> 00:09:26,800 So you're the disciples of the princess! 102 00:09:27,160 --> 00:09:28,680 Thank you for coming to help the Dragon Castle. 103 00:09:29,760 --> 00:09:31,240 I heard you summoned me. 104 00:09:31,760 --> 00:09:32,320 What is it for? 105 00:09:34,200 --> 00:09:34,700 Come. 106 00:09:35,600 --> 00:09:36,100 Captain Lu. 107 00:09:36,520 --> 00:09:37,200 Look at this. 108 00:09:38,040 --> 00:09:39,920 This is the Dragon Castle's military supply station. 109 00:09:40,080 --> 00:09:42,240 We lost contact with it after the Blade Bug Onslaught a few days ago, 110 00:09:42,480 --> 00:09:44,080 and we're now short of supplies. 111 00:09:44,680 --> 00:09:45,200 Captain Lu. 112 00:09:45,520 --> 00:09:47,920 Please bring the Blue Wind Squad and head there tomorrow 113 00:09:48,120 --> 00:09:49,160 to clear out the pests 114 00:09:49,280 --> 00:09:50,040 and repair our supply line. 115 00:09:50,680 --> 00:09:54,400 Would you three please assist Captain Lu in this mission? 116 00:09:55,160 --> 00:09:55,660 Yes, sir. 117 00:09:58,060 --> 00:10:00,840 [Central Troop Tent, Dragon Castle] 118 00:10:00,840 --> 00:10:03,160 Please take a rest in the camp tonight. 119 00:10:03,920 --> 00:10:05,840 You'll move out with the Blue Wind Squad tomorrow. 120 00:10:06,880 --> 00:10:07,400 Captain Lu. 121 00:10:07,720 --> 00:10:09,680 Will we run into a lot of Blade Bugs tomorrow? 122 00:10:11,440 --> 00:10:13,000 Blade Bugs show up often in the Dragon Castle. 123 00:10:13,520 --> 00:10:15,160 However, there are exceptionally more this year. 124 00:10:16,200 --> 00:10:16,960 But not to worry. 125 00:10:17,760 --> 00:10:18,800 Where the Blue Wind appears, 126 00:10:19,040 --> 00:10:20,040 the Blade Bugs cower! 127 00:10:20,640 --> 00:10:21,960 Just follow my command closely. 128 00:10:24,280 --> 00:10:26,720 (I should be able to kill a lot of Blade Bugs with the Blue Wind Squad.) 129 00:10:27,520 --> 00:10:30,360 (The more crystals I collect, the quicker I get to see Yan'er.) 130 00:10:42,200 --> 00:10:43,120 Commander He. 131 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 You're letting Luo Zheng leave just like that? 132 00:10:45,720 --> 00:10:46,840 Rest assured, Steward Zhu. 133 00:10:46,880 --> 00:10:48,320 I've already made arrangements. 134 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 He will not leave the Dragon Castle alive. 135 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 My young master made it clear. 136 00:10:54,800 --> 00:10:56,840 Once you complete this task, 137 00:10:57,320 --> 00:10:59,320 we'll transfer you back to the capital city. 138 00:11:01,240 --> 00:11:02,200 I thank the Fourth Young Master. 139 00:11:03,160 --> 00:11:05,680 How do you intend to kill him, Commander He? 140 00:11:06,920 --> 00:11:08,480 A mere cultivator at Viscera Refinement. 141 00:11:08,920 --> 00:11:10,840 I needn't dirty my own hands. 142 00:11:15,380 --> 00:11:21,100 [Blade Bug Valley] 143 00:11:25,600 --> 00:11:27,960 This place doesn't look like a supply station at all. 144 00:11:28,480 --> 00:11:29,760 Did we go the wrong way? 145 00:11:31,800 --> 00:11:33,520 This is where the map was marked. 146 00:11:34,400 --> 00:11:34,960 It cannot be wrong. 147 00:11:40,580 --> 00:11:41,580 This stone... 148 00:11:42,180 --> 00:11:43,220 Isn't it a little strange? 149 00:11:51,300 --> 00:11:53,100 What's that? That's disgusting! 150 00:11:54,500 --> 00:11:55,380 It's a Blade Bug Egg. 151 00:11:56,260 --> 00:11:56,760 No. 152 00:11:57,140 --> 00:11:57,940 This isn't a supply station. 153 00:11:59,340 --> 00:12:00,100 There's something wrong with the map! 154 00:12:15,100 --> 00:12:16,460 This is a den of the Blade Bugs! 155 00:12:25,100 --> 00:12:26,340 [In the next episode] Blue Wind Squad, prepare to fight! 156 00:12:27,020 --> 00:12:28,740 Clear this den out completely! 157 00:12:29,420 --> 00:12:29,920 Yes, sir! 158 00:12:36,500 --> 00:12:37,000 This is... 159 00:12:43,980 --> 00:12:44,940 the Queen Blade Bug! 160 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 Snow and frost, 161 00:12:48,220 --> 00:12:49,140 freeze instantly! 162 00:12:53,700 --> 00:12:54,200 You guys go now! 163 00:12:54,700 --> 00:12:55,300 I'll lure it away! 164 00:12:56,180 --> 00:12:56,780 Luo Zheng! 10514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.