Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,399
"Thanks to the Studio, Authors and others for creating this beautiful masterpiece"
2
00:01:48,940 --> 00:01:52,260
[Episode 9]
[Claiming First Place]
3
00:01:52,260 --> 00:01:52,816
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
4
00:01:52,816 --> 00:01:54,420
[Parental guidance is recommended
for underage viewers.]
5
00:01:54,420 --> 00:01:56,580
[This movie is a CGI masterpiece.
Please don't imitate in real life.]
6
00:02:31,840 --> 00:02:33,360
After offending my Zhuge family,
7
00:02:33,880 --> 00:02:35,480
fries like you
8
00:02:35,760 --> 00:02:37,760
the same with the dead.
9
00:02:38,000 --> 00:02:38,500
Luo Zheng,
10
00:02:38,800 --> 00:02:39,680
We have to run while we can!
11
00:02:40,760 --> 00:02:41,320
You're right.
12
00:02:42,040 --> 00:02:42,640
Hurry up and go first.
13
00:02:43,040 --> 00:02:44,640
I can not leave you!
14
00:02:46,680 --> 00:02:47,180
¡Mmm!
15
00:02:47,880 --> 00:02:49,720
You can't go anywhere!
16
00:02:54,600 --> 00:02:55,960
It will be too late if you don't go now!
17
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Don't let my...
18
00:02:57,960 --> 00:02:58,760
vain!
19
00:02:59,880 --> 00:03:00,920
Kill them all!
20
00:03:20,080 --> 00:03:20,580
Luo Zheng,
21
00:03:20,800 --> 00:03:21,360
Hang in there!
22
00:03:21,720 --> 00:03:22,920
I'll find a weapon to help you!
23
00:03:24,240 --> 00:03:24,740
¡Mo Chan!
24
00:03:25,280 --> 00:03:25,900
Do not come back!
25
00:03:34,080 --> 00:03:35,840
That disciple is called Luo Zheng.
26
00:03:36,040 --> 00:03:36,920
looks quite interesting.
27
00:03:41,560 --> 00:03:42,440
What's going on?
28
00:03:47,680 --> 00:03:48,180
It is..
29
00:03:51,600 --> 00:03:52,400
What's going on?
30
00:03:53,080 --> 00:03:54,200
Why can't we see what's happening anymore?
31
00:03:54,720 --> 00:03:56,920
Just now, a Zhuge family disciple appeared.
32
00:03:57,120 --> 00:03:59,400
The relay token was canceled the moment it destroyed the spirit talisman.
33
00:03:59,840 --> 00:04:01,160
There must be more than this.
34
00:04:02,040 --> 00:04:03,960
I suggest canceling the trial.
35
00:04:04,680 --> 00:04:05,560
Mentor Su.
36
00:04:06,240 --> 00:04:07,480
Even if you are a princess
37
00:04:07,920 --> 00:04:10,720
The entrance exam was still the internal affairs of the Qingyun Sect.
38
00:04:11,160 --> 00:04:13,080
If we allow you to terminate it abruptly,
39
00:04:13,160 --> 00:04:14,080
It's inappropriate.
40
00:04:15,320 --> 00:04:15,960
Right
41
00:04:16,200 --> 00:04:18,000
After all, he is a disciple of the Zhuge family.
42
00:04:18,200 --> 00:04:19,480
We can't punish him without a good reason.
43
00:04:20,200 --> 00:04:22,240
Let's talk about this after the exam is over.
44
00:04:23,040 --> 00:04:24,160
This old fox.
45
00:04:24,440 --> 00:04:25,320
What a hypocrite.
46
00:04:25,800 --> 00:04:27,440
They are only afraid of offending the
Zhuge family.
47
00:04:38,260 --> 00:04:39,260
Red Sandalwood Opportunity Site!
48
00:04:52,360 --> 00:04:53,240
Luo Zheng.
49
00:04:53,760 --> 00:04:55,120
the more you fight
50
00:04:55,240 --> 00:04:57,480
more excited was the golden lion.
51
00:05:06,000 --> 00:05:06,560
Scatter and attack!
52
00:05:07,000 --> 00:05:07,500
And!
53
00:05:24,760 --> 00:05:25,640
How stupid.
54
00:05:30,440 --> 00:05:30,940
Place
55
00:05:38,360 --> 00:05:39,040
Unlucky!
56
00:05:43,600 --> 00:05:44,480
Luo Zheng.
57
00:05:44,920 --> 00:05:46,720
Now is the time to show what else you have.
58
00:05:47,160 --> 00:05:48,480
This is the last chance you have.
59
00:05:51,280 --> 00:05:52,080
Zhuge Ye!
60
00:05:52,760 --> 00:05:54,120
You are too smug!
61
00:05:56,520 --> 00:05:57,640
Only with that?
62
00:05:58,200 --> 00:05:59,160
It's time to end this.
63
00:06:06,520 --> 00:06:07,760
(I have to find a way to get rid of the lion.)
64
00:06:09,680 --> 00:06:10,180
I can
65
00:06:13,040 --> 00:06:13,960
The flying dagger of destruction
66
00:06:25,320 --> 00:06:27,000
You can only hide behind that lion of yours
67
00:06:27,520 --> 00:06:28,080
Zhugeye,
68
00:06:28,560 --> 00:06:29,520
you really are shameless
69
00:06:52,851 --> 00:06:56,966
70
00:07:02,480 --> 00:07:02,980
It is...
71
00:07:03,960 --> 00:07:05,480
Golden Lion King Innate Stage
72
00:07:06,160 --> 00:07:07,800
This, how is this possible?
73
00:07:09,240 --> 00:07:10,080
mentors,
74
00:07:12,480 --> 00:07:13,920
the sun will appear
75
00:07:14,200 --> 00:07:17,200
Why don't we wait for the results?
at the end point?
76
00:07:17,320 --> 00:07:18,160
Yes
77
00:07:21,600 --> 00:07:22,360
that lion
78
00:07:22,740 --> 00:07:23,620
finally overcome.
79
00:07:29,480 --> 00:07:30,520
How dare you kill my beast!
80
00:07:30,720 --> 00:07:31,360
To die
81
00:07:38,760 --> 00:07:39,520
There is nowhere to run!
82
00:07:42,880 --> 00:07:44,120
Deadly Flying Fan!
83
00:07:44,520 --> 00:07:45,040
Attack!
84
00:08:04,360 --> 00:08:05,000
Luo Zheng,
85
00:08:05,640 --> 00:08:06,920
I have planned...
86
00:08:07,120 --> 00:08:08,560
just to get rid of you
87
00:08:09,440 --> 00:08:10,360
However, before that...
88
00:08:16,680 --> 00:08:19,160
You have to pay for your actions.
89
00:08:19,800 --> 00:08:20,520
Means
90
00:08:21,120 --> 00:08:22,000
death!
91
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
Are you saying...
92
00:08:25,440 --> 00:08:26,640
You want to kill me?
93
00:08:28,240 --> 00:08:28,880
Your power?
94
00:08:31,200 --> 00:08:32,039
Nerd
95
00:08:38,919 --> 00:08:40,000
The power of the dragon scales!
96
00:08:55,600 --> 00:08:58,280
Luo Zheng,
97
00:08:58,640 --> 00:09:02,320
I'm here to save you!
98
00:09:04,560 --> 00:09:05,060
¡Mo Chan!
99
00:09:05,400 --> 00:09:06,640
What about the team?
100
00:09:14,360 --> 00:09:15,040
Uds...
101
00:09:20,640 --> 00:09:21,140
YO...
102
00:09:21,680 --> 00:09:23,720
I went looking for weapons to come back and save you!
103
00:09:27,400 --> 00:09:28,520
You look nice
104
00:09:29,240 --> 00:09:30,120
Even so thanks
105
00:09:30,120 --> 00:09:30,640
mo chan
106
00:09:31,200 --> 00:09:33,120
It seems that they are completely useless.
107
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
I'll try to get something better next time.
108
00:09:37,720 --> 00:09:38,640
Everything is well now.
109
00:09:38,840 --> 00:09:39,400
Let's go.
110
00:09:47,360 --> 00:09:47,800
Hola,
111
00:09:47,800 --> 00:09:48,300
according to you
112
00:09:48,600 --> 00:09:49,660
Who will enter first?
113
00:09:51,120 --> 00:09:51,840
Wow,
114
00:09:51,880 --> 00:09:52,760
Because it is important?
115
00:09:53,000 --> 00:09:54,560
He is always one of the nobility.
116
00:09:56,760 --> 00:09:57,560
I can't say that for sure.
117
00:09:58,320 --> 00:09:59,800
Senior Hua is not a noble
118
00:10:00,040 --> 00:10:01,080
but still got first place.
119
00:10:02,200 --> 00:10:03,560
It is so different!
120
00:10:04,240 --> 00:10:05,960
Senior Hua is a genius swordsman.
121
00:10:06,080 --> 00:10:06,800
His martial prowess was unparalleled.
122
00:10:07,600 --> 00:10:09,400
Of course, the sect would and would make exceptions to accept it.
123
00:10:30,320 --> 00:10:32,000
¡ Primer lugar, Luo Zheng!
124
00:10:32,360 --> 00:10:33,120
Second place,
125
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
¡Mo Chan!
126
00:10:42,000 --> 00:10:42,500
Luo Zheng,
127
00:10:42,720 --> 00:10:45,200
Did I just hear we go in first and second?
128
00:10:45,600 --> 00:10:46,400
Is this true?
129
00:10:48,160 --> 00:10:48,800
That's right.
130
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
You not only pass the test,
131
00:10:51,280 --> 00:10:51,880
You are also in second place.
132
00:10:53,240 --> 00:10:54,160
Extraordinary!
133
00:10:54,200 --> 00:10:55,720
I finally passed the test!
134
00:10:56,800 --> 00:10:57,360
Luo Zheng,
135
00:10:57,520 --> 00:10:59,080
You're a good friend!
136
00:11:15,200 --> 00:11:16,280
Greetings, mentors.
137
00:11:27,200 --> 00:11:27,700
Luo Zheng.
138
00:11:28,400 --> 00:11:29,880
Did you meet the phantom beast?
during the Crimson Trials
139
00:11:30,160 --> 00:11:32,320
Was he the Innate Stage Gold Lion King?
140
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
[Innate stage of the Golden Lion King?]
141
00:11:40,500 --> 00:11:41,940
100 place,
142
00:11:42,180 --> 00:11:43,620
Zhuge Ye!
143
00:11:43,780 --> 00:11:44,340
100?
144
00:11:44,740 --> 00:11:45,660
Is he really...?
145
00:11:45,740 --> 00:11:47,180
That's it, I didn't expect it...
146
00:11:47,620 --> 00:11:50,300
This time, aren't the disciples of these great families too few...
147
00:11:50,300 --> 00:11:50,800
Correctly
148
00:11:51,020 --> 00:11:51,520
¡ Luo Zheng!
149
00:11:52,300 --> 00:11:53,180
Just wait!
150
00:11:55,260 --> 00:11:55,860
Zhuge Ye.
151
00:11:56,380 --> 00:11:58,180
That Golden Lion King Innate Stage,
152
00:11:58,500 --> 00:11:59,380
Where did you get it from?
153
00:12:01,860 --> 00:12:02,360
That...
154
00:12:02,460 --> 00:12:04,420
Innate stage? How is that possible?
155
00:12:10,220 --> 00:12:11,900
[In the next episode]
As you have entered Drizzle Peak,
156
00:12:12,300 --> 00:12:14,020
You are my disciple, Su Lingyun.
157
00:12:14,540 --> 00:12:15,940
As long as you don't fight yourself,
158
00:12:16,540 --> 00:12:17,700
I will not interfere with anything else.
159
00:12:18,820 --> 00:12:20,260
Dad, it's almost mid-autumn.
160
00:12:20,780 --> 00:12:22,340
I have entered the Qingyun sect
161
00:12:22,820 --> 00:12:24,100
Please keep an eye on Yan'er.
162
00:12:24,740 --> 00:12:26,300
I will save him immediately.
163
00:12:27,020 --> 00:12:28,380
while i'm here
164
00:12:28,500 --> 00:12:30,220
Don't even think about going there!
165
00:12:31,220 --> 00:12:32,140
¡No!
166
00:12:32,820 --> 00:12:35,260
Mentor Su, please teach me
fast way to get stronger!
167
00:12:35,500 --> 00:12:37,180
I am willing to pay any price!
168
00:12:37,820 --> 00:12:39,560
Whether it's luck or bad luck,
169
00:12:40,180 --> 00:12:41,580
everything has been written in destiny.
170
00:12:48,181 --> 00:12:52,926
Kingcastillo subtitles, thanks for watching10085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.