All language subtitles for Apotheosis 09en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,399 "Thanks to the Studio, Authors and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 [Episode 9] [Claiming First Place] 3 00:01:52,260 --> 00:01:52,816 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 4 00:01:52,816 --> 00:01:54,420 [Parental guidance is recommended for underage viewers.] 5 00:01:54,420 --> 00:01:56,580 [This movie is a CGI masterpiece. Please don't imitate in real life.] 6 00:02:31,840 --> 00:02:33,360 After offending my Zhuge family, 7 00:02:33,880 --> 00:02:35,480 fries like you 8 00:02:35,760 --> 00:02:37,760 the same with the dead. 9 00:02:38,000 --> 00:02:38,500 Luo Zheng, 10 00:02:38,800 --> 00:02:39,680 We have to run while we can! 11 00:02:40,760 --> 00:02:41,320 You're right. 12 00:02:42,040 --> 00:02:42,640 Hurry up and go first. 13 00:02:43,040 --> 00:02:44,640 I can not leave you! 14 00:02:46,680 --> 00:02:47,180 ¡Mmm! 15 00:02:47,880 --> 00:02:49,720 You can't go anywhere! 16 00:02:54,600 --> 00:02:55,960 It will be too late if you don't go now! 17 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Don't let my... 18 00:02:57,960 --> 00:02:58,760 vain! 19 00:02:59,880 --> 00:03:00,920 Kill them all! 20 00:03:20,080 --> 00:03:20,580 Luo Zheng, 21 00:03:20,800 --> 00:03:21,360 Hang in there! 22 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 I'll find a weapon to help you! 23 00:03:24,240 --> 00:03:24,740 ¡Mo Chan! 24 00:03:25,280 --> 00:03:25,900 Do not come back! 25 00:03:34,080 --> 00:03:35,840 That disciple is called Luo Zheng. 26 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 looks quite interesting. 27 00:03:41,560 --> 00:03:42,440 What's going on? 28 00:03:47,680 --> 00:03:48,180 It is.. 29 00:03:51,600 --> 00:03:52,400 What's going on? 30 00:03:53,080 --> 00:03:54,200 Why can't we see what's happening anymore? 31 00:03:54,720 --> 00:03:56,920 Just now, a Zhuge family disciple appeared. 32 00:03:57,120 --> 00:03:59,400 The relay token was canceled the moment it destroyed the spirit talisman. 33 00:03:59,840 --> 00:04:01,160 There must be more than this. 34 00:04:02,040 --> 00:04:03,960 I suggest canceling the trial. 35 00:04:04,680 --> 00:04:05,560 Mentor Su. 36 00:04:06,240 --> 00:04:07,480 Even if you are a princess 37 00:04:07,920 --> 00:04:10,720 The entrance exam was still the internal affairs of the Qingyun Sect. 38 00:04:11,160 --> 00:04:13,080 If we allow you to terminate it abruptly, 39 00:04:13,160 --> 00:04:14,080 It's inappropriate. 40 00:04:15,320 --> 00:04:15,960 Right 41 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 After all, he is a disciple of the Zhuge family. 42 00:04:18,200 --> 00:04:19,480 We can't punish him without a good reason. 43 00:04:20,200 --> 00:04:22,240 Let's talk about this after the exam is over. 44 00:04:23,040 --> 00:04:24,160 This old fox. 45 00:04:24,440 --> 00:04:25,320 What a hypocrite. 46 00:04:25,800 --> 00:04:27,440 They are only afraid of offending the Zhuge family. 47 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 Red Sandalwood Opportunity Site! 48 00:04:52,360 --> 00:04:53,240 Luo Zheng. 49 00:04:53,760 --> 00:04:55,120 the more you fight 50 00:04:55,240 --> 00:04:57,480 more excited was the golden lion. 51 00:05:06,000 --> 00:05:06,560 Scatter and attack! 52 00:05:07,000 --> 00:05:07,500 And! 53 00:05:24,760 --> 00:05:25,640 How stupid. 54 00:05:30,440 --> 00:05:30,940 Place 55 00:05:38,360 --> 00:05:39,040 Unlucky! 56 00:05:43,600 --> 00:05:44,480 Luo Zheng. 57 00:05:44,920 --> 00:05:46,720 Now is the time to show what else you have. 58 00:05:47,160 --> 00:05:48,480 This is the last chance you have. 59 00:05:51,280 --> 00:05:52,080 Zhuge Ye! 60 00:05:52,760 --> 00:05:54,120 You are too smug! 61 00:05:56,520 --> 00:05:57,640 Only with that? 62 00:05:58,200 --> 00:05:59,160 It's time to end this. 63 00:06:06,520 --> 00:06:07,760 (I have to find a way to get rid of the lion.) 64 00:06:09,680 --> 00:06:10,180 I can 65 00:06:13,040 --> 00:06:13,960 The flying dagger of destruction 66 00:06:25,320 --> 00:06:27,000 You can only hide behind that lion of yours 67 00:06:27,520 --> 00:06:28,080 Zhugeye, 68 00:06:28,560 --> 00:06:29,520 you really are shameless 69 00:06:52,851 --> 00:06:56,966 70 00:07:02,480 --> 00:07:02,980 It is... 71 00:07:03,960 --> 00:07:05,480 Golden Lion King Innate Stage 72 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 This, how is this possible? 73 00:07:09,240 --> 00:07:10,080 mentors, 74 00:07:12,480 --> 00:07:13,920 the sun will appear 75 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 Why don't we wait for the results? at the end point? 76 00:07:17,320 --> 00:07:18,160 Yes 77 00:07:21,600 --> 00:07:22,360 that lion 78 00:07:22,740 --> 00:07:23,620 finally overcome. 79 00:07:29,480 --> 00:07:30,520 How dare you kill my beast! 80 00:07:30,720 --> 00:07:31,360 To die 81 00:07:38,760 --> 00:07:39,520 There is nowhere to run! 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,120 Deadly Flying Fan! 83 00:07:44,520 --> 00:07:45,040 Attack! 84 00:08:04,360 --> 00:08:05,000 Luo Zheng, 85 00:08:05,640 --> 00:08:06,920 I have planned... 86 00:08:07,120 --> 00:08:08,560 just to get rid of you 87 00:08:09,440 --> 00:08:10,360 However, before that... 88 00:08:16,680 --> 00:08:19,160 You have to pay for your actions. 89 00:08:19,800 --> 00:08:20,520 Means 90 00:08:21,120 --> 00:08:22,000 death! 91 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 Are you saying... 92 00:08:25,440 --> 00:08:26,640 You want to kill me? 93 00:08:28,240 --> 00:08:28,880 Your power? 94 00:08:31,200 --> 00:08:32,039 Nerd 95 00:08:38,919 --> 00:08:40,000 The power of the dragon scales! 96 00:08:55,600 --> 00:08:58,280 Luo Zheng, 97 00:08:58,640 --> 00:09:02,320 I'm here to save you! 98 00:09:04,560 --> 00:09:05,060 ¡Mo Chan! 99 00:09:05,400 --> 00:09:06,640 What about the team? 100 00:09:14,360 --> 00:09:15,040 Uds... 101 00:09:20,640 --> 00:09:21,140 YO... 102 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 I went looking for weapons to come back and save you! 103 00:09:27,400 --> 00:09:28,520 You look nice 104 00:09:29,240 --> 00:09:30,120 Even so thanks 105 00:09:30,120 --> 00:09:30,640 mo chan 106 00:09:31,200 --> 00:09:33,120 It seems that they are completely useless. 107 00:09:33,800 --> 00:09:35,600 I'll try to get something better next time. 108 00:09:37,720 --> 00:09:38,640 Everything is well now. 109 00:09:38,840 --> 00:09:39,400 Let's go. 110 00:09:47,360 --> 00:09:47,800 Hola, 111 00:09:47,800 --> 00:09:48,300 according to you 112 00:09:48,600 --> 00:09:49,660 Who will enter first? 113 00:09:51,120 --> 00:09:51,840 Wow, 114 00:09:51,880 --> 00:09:52,760 Because it is important? 115 00:09:53,000 --> 00:09:54,560 He is always one of the nobility. 116 00:09:56,760 --> 00:09:57,560 I can't say that for sure. 117 00:09:58,320 --> 00:09:59,800 Senior Hua is not a noble 118 00:10:00,040 --> 00:10:01,080 but still got first place. 119 00:10:02,200 --> 00:10:03,560 It is so different! 120 00:10:04,240 --> 00:10:05,960 Senior Hua is a genius swordsman. 121 00:10:06,080 --> 00:10:06,800 His martial prowess was unparalleled. 122 00:10:07,600 --> 00:10:09,400 Of course, the sect would and would make exceptions to accept it. 123 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 ¡ Primer lugar, Luo Zheng! 124 00:10:32,360 --> 00:10:33,120 Second place, 125 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 ¡Mo Chan! 126 00:10:42,000 --> 00:10:42,500 Luo Zheng, 127 00:10:42,720 --> 00:10:45,200 Did I just hear we go in first and second? 128 00:10:45,600 --> 00:10:46,400 Is this true? 129 00:10:48,160 --> 00:10:48,800 That's right. 130 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 You not only pass the test, 131 00:10:51,280 --> 00:10:51,880 You are also in second place. 132 00:10:53,240 --> 00:10:54,160 Extraordinary! 133 00:10:54,200 --> 00:10:55,720 I finally passed the test! 134 00:10:56,800 --> 00:10:57,360 Luo Zheng, 135 00:10:57,520 --> 00:10:59,080 You're a good friend! 136 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 Greetings, mentors. 137 00:11:27,200 --> 00:11:27,700 Luo Zheng. 138 00:11:28,400 --> 00:11:29,880 Did you meet the phantom beast? during the Crimson Trials 139 00:11:30,160 --> 00:11:32,320 Was he the Innate Stage Gold Lion King? 140 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 [Innate stage of the Golden Lion King?] 141 00:11:40,500 --> 00:11:41,940 100 place, 142 00:11:42,180 --> 00:11:43,620 Zhuge Ye! 143 00:11:43,780 --> 00:11:44,340 100? 144 00:11:44,740 --> 00:11:45,660 Is he really...? 145 00:11:45,740 --> 00:11:47,180 That's it, I didn't expect it... 146 00:11:47,620 --> 00:11:50,300 This time, aren't the disciples of these great families too few... 147 00:11:50,300 --> 00:11:50,800 Correctly 148 00:11:51,020 --> 00:11:51,520 ¡ Luo Zheng! 149 00:11:52,300 --> 00:11:53,180 Just wait! 150 00:11:55,260 --> 00:11:55,860 Zhuge Ye. 151 00:11:56,380 --> 00:11:58,180 That Golden Lion King Innate Stage, 152 00:11:58,500 --> 00:11:59,380 Where did you get it from? 153 00:12:01,860 --> 00:12:02,360 That... 154 00:12:02,460 --> 00:12:04,420 Innate stage? How is that possible? 155 00:12:10,220 --> 00:12:11,900 [In the next episode] As you have entered Drizzle Peak, 156 00:12:12,300 --> 00:12:14,020 You are my disciple, Su Lingyun. 157 00:12:14,540 --> 00:12:15,940 As long as you don't fight yourself, 158 00:12:16,540 --> 00:12:17,700 I will not interfere with anything else. 159 00:12:18,820 --> 00:12:20,260 Dad, it's almost mid-autumn. 160 00:12:20,780 --> 00:12:22,340 I have entered the Qingyun sect 161 00:12:22,820 --> 00:12:24,100 Please keep an eye on Yan'er. 162 00:12:24,740 --> 00:12:26,300 I will save him immediately. 163 00:12:27,020 --> 00:12:28,380 while i'm here 164 00:12:28,500 --> 00:12:30,220 Don't even think about going there! 165 00:12:31,220 --> 00:12:32,140 ¡No! 166 00:12:32,820 --> 00:12:35,260 Mentor Su, please teach me fast way to get stronger! 167 00:12:35,500 --> 00:12:37,180 I am willing to pay any price! 168 00:12:37,820 --> 00:12:39,560 Whether it's luck or bad luck, 169 00:12:40,180 --> 00:12:41,580 everything has been written in destiny. 170 00:12:48,181 --> 00:12:52,926 Kingcastillo subtitles, thanks for watching10085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.