All language subtitles for Apotheosis 03en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,244 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful piece" 2 00:01:48,180 --> 00:01:51,456 Episode 3 3 00:01:51,456 --> 00:01:53,456 Kingcastle subtitles, thanks for watching 4 00:01:56,930 --> 00:01:59,940 [Luo Clan Mine Hill] 5 00:02:08,020 --> 00:02:08,520 Do not do 6 00:02:08,820 --> 00:02:09,700 no me mates 7 00:02:10,220 --> 00:02:10,740 Ahhh 8 00:02:14,660 --> 00:02:16,220 [Xie Lang] 9 00:02:16,220 --> 00:02:17,620 Absorber 10 00:02:28,660 --> 00:02:30,060 I can not, I can not 11 00:02:30,220 --> 00:02:31,420 The quality is very bad. 12 00:02:32,420 --> 00:02:36,260 These bodies are not worthy of the treasures I refined 13 00:02:41,660 --> 00:02:44,180 The wind carries the breath of a special person 14 00:02:44,620 --> 00:02:46,180 it smells just like mine 15 00:02:47,780 --> 00:02:49,340 That is the direction of the Luo Clan. 16 00:03:08,240 --> 00:03:09,860 [Luo Chenyun, young master of the Luo Clan Third Division] 17 00:03:09,860 --> 00:03:10,360 second uncle 18 00:03:10,980 --> 00:03:12,460 Why do you call me so late at night? 19 00:03:19,500 --> 00:03:20,000 second uncle 20 00:03:20,260 --> 00:03:20,760 That is... 21 00:03:21,300 --> 00:03:21,800 Right 22 00:03:22,580 --> 00:03:23,780 This is the divine pill of the Luo Clan. 23 00:03:24,300 --> 00:03:25,580 Pill of the creation of heaven and earth 24 00:03:26,860 --> 00:03:27,900 Initially there were two 25 00:03:28,460 --> 00:03:30,260 But your second brother already took one 26 00:03:30,660 --> 00:03:31,460 In a few days 27 00:03:31,660 --> 00:03:33,420 He has reached the peak of the Bone Refinement Realm. 28 00:03:34,180 --> 00:03:35,860 this is the last 29 00:03:36,380 --> 00:03:37,220 now yours 30 00:03:40,100 --> 00:03:40,740 thanks second uncle 31 00:03:41,460 --> 00:03:43,700 What does the second guy want me to do something? 32 00:03:45,940 --> 00:03:47,260 You are very smart 33 00:03:48,500 --> 00:03:50,180 The son Luo Xiao left behind 34 00:03:51,100 --> 00:03:51,700 luo zheng 35 00:03:52,060 --> 00:03:53,380 He's still being held in the dungeon 36 00:03:54,140 --> 00:03:55,300 you should have noticed 37 00:03:56,100 --> 00:03:57,180 The oldest division... 38 00:03:57,260 --> 00:03:58,340 collusion with the enemy 39 00:03:58,660 --> 00:04:01,020 Punishing him into a family slave is light enough. 40 00:04:01,740 --> 00:04:03,260 The second uncle brought it out of the blue. 41 00:04:03,740 --> 00:04:04,580 What's that... 42 00:04:05,140 --> 00:04:06,340 That time I let him live 43 00:04:06,900 --> 00:04:08,660 So that he can take control of the Luo Clan smoothly. 44 00:04:09,460 --> 00:04:10,140 Now 45 00:04:12,220 --> 00:04:13,500 he is useless 46 00:04:14,180 --> 00:04:15,500 i will fix it soon 47 00:04:18,860 --> 00:04:19,360 Expect 48 00:04:21,260 --> 00:04:21,980 According to the spy 49 00:04:22,460 --> 00:04:25,260 Luo Xiao once gave a mysterious practice to Luo Zheng 50 00:04:26,260 --> 00:04:27,060 Remember 51 00:04:27,860 --> 00:04:31,100 You should let that brat do the training. 52 00:04:31,580 --> 00:04:33,060 Turns out this is the goal. 53 00:04:34,020 --> 00:04:34,900 cunning old fox 54 00:04:35,460 --> 00:04:36,500 Do you understand? 55 00:04:38,060 --> 00:04:38,860 I get it 56 00:05:02,100 --> 00:05:03,220 The body as a container 57 00:05:04,060 --> 00:05:05,220 become a spirit 58 00:05:06,500 --> 00:05:08,660 This is a cultivation method that I have never seen before. 59 00:05:09,420 --> 00:05:11,380 Is this the secret technique Father left behind? 60 00:05:29,580 --> 00:05:30,260 What's going on? 61 00:05:33,340 --> 00:05:33,840 Careful 62 00:05:34,020 --> 00:05:34,620 Luo Zheng is not dead yet 63 00:05:38,740 --> 00:05:40,620 Unlimited power runs through my veins 64 00:05:43,260 --> 00:05:44,540 Maximum Bone Refinement Realm 65 00:05:46,580 --> 00:05:47,080 Who... 66 00:05:47,460 --> 00:05:48,220 Who sent you? 67 00:05:49,060 --> 00:05:49,560 attack 68 00:06:12,020 --> 00:06:12,740 Older cousin 69 00:06:16,900 --> 00:06:18,220 How are you? 70 00:06:24,140 --> 00:06:25,220 two years have passed 71 00:06:25,540 --> 00:06:26,860 do not forget me 72 00:06:40,740 --> 00:06:42,940 How come you're still not dead after sending so many assassins? 73 00:06:43,500 --> 00:06:44,700 Looks like the second guy was right. 74 00:06:45,340 --> 00:06:47,700 In fact, you are practicing some kind of mysterious training. 75 00:06:48,940 --> 00:06:49,740 This exercise... 76 00:06:50,060 --> 00:06:51,460 i have to take it 77 00:06:55,900 --> 00:06:56,980 Because I feel... 78 00:06:57,780 --> 00:06:58,900 Is there a warm current where I hit? 79 00:07:00,140 --> 00:07:01,620 The so-called thousands of trials and tribulations... 80 00:07:02,980 --> 00:07:04,500 is to be hit first 81 00:07:07,447 --> 00:07:08,379 Are you up already? 82 00:07:09,060 --> 00:07:10,940 I think it's too much to kill you 83 00:07:13,180 --> 00:07:14,300 Maximum bone refinement 84 00:07:15,180 --> 00:07:16,820 You have also stolen the heaven and earth creation pill. 85 00:07:17,860 --> 00:07:18,540 Primo 86 00:07:18,980 --> 00:07:20,100 The time has changed 87 00:07:20,660 --> 00:07:21,820 If you stick to the rules... 88 00:07:22,140 --> 00:07:23,780 It will only be trampled on by others. 89 00:07:24,580 --> 00:07:26,660 we're like brothers 90 00:07:27,140 --> 00:07:29,700 As long as you say the exercises you practice 91 00:07:30,780 --> 00:07:31,580 I can consider... 92 00:07:32,060 --> 00:07:33,020 to save your life 93 00:07:33,660 --> 00:07:35,100 brotherhood in the past 94 00:07:35,740 --> 00:07:37,260 now destroyed by you 95 00:07:38,140 --> 00:07:38,940 How ridiculous 96 00:07:39,860 --> 00:07:40,900 Do you want my practice? 97 00:07:41,580 --> 00:07:42,140 take it yourself 98 00:07:44,060 --> 00:07:44,700 Primo 99 00:07:46,140 --> 00:07:47,380 why did you refuse 100 00:07:47,740 --> 00:07:49,620 Then I'll show no mercy 101 00:07:50,620 --> 00:07:51,540 Red Sandalwood Inch Footprint 102 00:07:52,180 --> 00:07:53,660 Thousands of shadows that destroy space 103 00:07:56,531 --> 00:08:04,221 104 00:08:07,980 --> 00:08:08,500 I thought so 105 00:08:09,140 --> 00:08:10,020 Attack from outside... 106 00:08:10,580 --> 00:08:12,060 makes me have more power 107 00:08:13,060 --> 00:08:13,700 my kingdom... 108 00:08:13,940 --> 00:08:14,940 seems to increase 109 00:08:17,140 --> 00:08:18,220 I ask for the last time 110 00:08:19,100 --> 00:08:20,340 Don't you want to say it? 111 00:08:23,180 --> 00:08:24,780 You're still the same as when you were little 112 00:08:25,420 --> 00:08:26,780 Always wanting something better 113 00:08:28,340 --> 00:08:29,220 so childish 114 00:08:29,740 --> 00:08:30,780 you are a slave of the family 115 00:08:31,060 --> 00:08:32,660 How dare you talk nonsense here? 116 00:08:42,419 --> 00:08:43,739 You are the one who forced me 117 00:08:51,220 --> 00:08:51,720 How is it possible? 118 00:08:57,140 --> 00:08:57,900 Now is my turn 119 00:09:35,170 --> 00:09:36,390 Red Sandalwood Inch Footprint 120 00:09:54,900 --> 00:09:56,900 Affected by my level 6 red sandalwood inch imprint 121 00:09:57,260 --> 00:09:58,460 you don't expect to live 122 00:09:59,660 --> 00:10:00,340 Really? 123 00:10:01,100 --> 00:10:01,780 So what about you? 124 00:10:11,700 --> 00:10:12,420 level 7 125 00:10:12,980 --> 00:10:13,940 How can it be? 126 00:10:15,420 --> 00:10:17,060 His Third Division could participate... 127 00:10:17,820 --> 00:10:19,540 Slandering the betrayal of the Oldest Division 128 00:10:20,780 --> 00:10:21,280 luo zheng 129 00:10:21,700 --> 00:10:22,500 no me mates 130 00:10:22,780 --> 00:10:24,180 i am cheng yun 131 00:10:27,180 --> 00:10:28,020 cousin brother, cousin brother 132 00:10:28,180 --> 00:10:29,540 This pumpkin confit is mine 133 00:10:33,900 --> 00:10:34,580 I can't intimidate her 134 00:10:39,900 --> 00:10:40,660 Older cousin 135 00:10:51,140 --> 00:10:52,540 we are no longer brothers 136 00:10:54,580 --> 00:10:55,700 you're on your own 137 00:11:13,340 --> 00:11:13,940 Young Master Luo Zheng 138 00:11:16,980 --> 00:11:17,480 all 139 00:11:17,740 --> 00:11:18,300 Stay away from the bars 140 00:11:22,100 --> 00:11:22,600 Vaya 141 00:11:36,940 --> 00:11:37,860 What happened? 142 00:11:37,900 --> 00:11:38,700 Did something happen in jail? 143 00:11:41,340 --> 00:11:41,980 everybody listen 144 00:11:42,580 --> 00:11:43,300 There is a secret tunnel... 145 00:11:43,460 --> 00:11:44,700 The one that leads east of the prison. 146 00:11:45,220 --> 00:11:46,060 everyone runs away from there 147 00:11:46,140 --> 00:11:46,980 Luo Zheng is running away 148 00:11:46,980 --> 00:11:47,780 don't let it get away 149 00:11:47,900 --> 00:11:48,660 Young master, and you? 150 00:11:49,940 --> 00:11:50,440 yu shu 151 00:11:51,340 --> 00:11:52,820 By that time we had sneaked in there. 152 00:11:53,660 --> 00:11:54,220 You remember the way, right? 153 00:11:54,540 --> 00:11:55,040 Mmm 154 00:11:55,420 --> 00:11:55,920 I remember 155 00:11:56,900 --> 00:11:57,820 I will distract the guards 156 00:11:58,460 --> 00:11:59,260 bags everyone 157 00:11:59,380 --> 00:11:59,880 Mmm 158 00:12:20,220 --> 00:12:21,340 storm of rage 159 00:12:33,580 --> 00:12:34,540 Luo Zheng is running away 160 00:12:34,660 --> 00:12:35,740 Luo Zheng is running away 161 00:12:37,540 --> 00:12:38,500 you are traitors 162 00:12:39,020 --> 00:12:40,060 One by one... 163 00:12:40,300 --> 00:12:41,180 Let's go together 164 00:12:42,700 --> 00:12:43,380 everything is fast 165 00:12:43,940 --> 00:12:44,440 Fast 166 00:12:45,420 --> 00:12:45,920 yu shu 167 00:12:46,340 --> 00:12:46,860 At that time... 168 00:12:48,540 --> 00:12:49,300 Live good 169 00:12:50,180 --> 00:12:50,700 Take care of yourself 170 00:12:53,660 --> 00:12:54,540 Young Master Luo Zheng 171 00:12:55,060 --> 00:12:56,300 you should be fine 172 00:13:00,540 --> 00:13:01,620 Everyone is safe now. 173 00:13:11,500 --> 00:13:12,180 luo zheng 174 00:13:15,420 --> 00:13:18,180 It seems that you also want to be a traitor 175 00:13:19,220 --> 00:13:19,900 Really? 176 00:13:21,820 --> 00:13:23,220 Luo Bingquan 177 00:13:26,522 --> 00:13:27,540 Next episode... 178 00:13:27,540 --> 00:13:28,060 Luo Bingquan 179 00:13:28,740 --> 00:13:30,500 pay for my father's death with your life 180 00:13:31,740 --> 00:13:32,240 Humph 181 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Submit your training... 182 00:13:34,020 --> 00:13:35,220 Or I will cripple your cultivation 183 00:13:37,380 --> 00:13:37,880 I do not can 184 00:13:38,460 --> 00:13:39,620 The realms of the two of us are very different. 185 00:13:40,180 --> 00:13:40,740 Domain 186 00:13:41,340 --> 00:13:42,380 Heart-Eating Evil Flower 187 00:13:44,980 --> 00:13:46,700 On the path of weapon refinement 188 00:13:47,180 --> 00:13:49,540 Both materials and fire are the most important. 189 00:13:50,180 --> 00:13:51,540 With first class finishing materials... 190 00:13:51,940 --> 00:13:54,460 Then there will be more opportunities. 191 00:14:05,557 --> 00:14:11,874 Kingcastle subtitles, thanks for watching11240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.