All language subtitles for Anna-detektiv.S02E26.The.Living.Corpse.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,719 --> 00:00:24,760 ALEKSANDRA NIKIFOROVA 2 00:00:24,920 --> 00:00:26,879 DMITRIY FRID 3 00:00:27,199 --> 00:00:29,039 SERGEY DRUZYAK 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,679 IRINA SIDOROVA ANDREY RYKLIN 5 00:00:31,960 --> 00:00:34,399 BORIS KHVOSHNIANSKY ANDREY LUKYANOV 6 00:00:34,640 --> 00:00:37,039 YULIYA TAKSHINA MAKSIM RADUGIN 7 00:00:37,640 --> 00:00:40,079 NIKOLAY DENISOV YURI VNUKOV 8 00:00:40,479 --> 00:00:42,200 WRITTEN BY YEKATERINA PACHIKOVA 9 00:00:42,520 --> 00:00:44,880 CHIEF WRITER - ANNA RULEVSKAYA 10 00:00:45,159 --> 00:00:47,280 DIRECTED BY VITALIY BORDACHIOV 11 00:00:47,520 --> 00:00:50,000 DIRECTORS OF PHOTOGRAPHY - ALEKSANDR ALIOSHNIKOV AND ANTON KOSTROMIN 12 00:00:50,280 --> 00:00:52,320 MUSIC BY ANTON SILAYEV 13 00:01:10,879 --> 00:01:13,000 PRODUCERS - NIKITA SHUMAKOV, VITALIY BORDACHIOV 14 00:01:13,000 --> 00:01:14,920 ANNA PAVLOVSKAYA, PAVEL BABIN, VLAD RIASHIN 15 00:01:17,599 --> 00:01:20,719 DETECTIVE ANNA SEASON 2 16 00:01:22,680 --> 00:01:25,239 So there was an adultery. 17 00:01:26,079 --> 00:01:28,840 Avdeyev’s affair with Firsanov’s wife 18 00:01:29,640 --> 00:01:31,799 had started before Firsanov’s death. 19 00:01:32,200 --> 00:01:35,439 Yes, but they both say it was platonic, 20 00:01:35,439 --> 00:01:36,840 EPISODE 26 THE LIVING CORPSE 21 00:01:36,840 --> 00:01:39,920 and Mrs. Firsanova had stayed true to her husband. 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,319 Do you believe her? 23 00:01:41,680 --> 00:01:43,799 Even if it’s true, 24 00:01:44,599 --> 00:01:47,599 they could have wanted Firsanov dead. 25 00:01:48,319 --> 00:01:51,959 Maybe, but we can’t arrest them for wanting it. 26 00:01:52,319 --> 00:01:55,200 Both have solid alibies for the time of the suicide, 27 00:01:55,359 --> 00:01:57,879 and driving a person to suicide is a subtle matter 28 00:01:57,920 --> 00:01:59,079 and is hard to prove. 29 00:01:59,159 --> 00:02:01,920 I’m more worried about our one-eyed body. 30 00:02:01,959 --> 00:02:03,359 This one was definitely killed. 31 00:02:03,680 --> 00:02:06,680 Thank God, Countess Gorina isn’t worried about him. 32 00:02:07,640 --> 00:02:11,960 Mr. Shtolman will come back in a week. 33 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 Yes. 34 00:02:14,120 --> 00:02:16,599 Then we’ll find out the news. 35 00:02:23,400 --> 00:02:24,599 Yakov Platonovich? 36 00:02:25,400 --> 00:02:29,080 Why are you back so soon? 37 00:02:29,639 --> 00:02:31,719 The investigation can’t wait, Nikolay Vasilyevich. 38 00:02:31,759 --> 00:02:33,680 - Can I give you a report? - Please do. 39 00:02:34,719 --> 00:02:38,319 Mr. Gluck had two clients from Zatonsk. One of them is General Shuvalov. 40 00:02:38,400 --> 00:02:39,879 But he died six months ago. 41 00:02:39,960 --> 00:02:42,400 I was at the funeral. 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,479 It was him in the coffin. 43 00:02:45,560 --> 00:02:47,360 - Did he have a prosthetic eye? - What? 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,120 A prosthetic? 45 00:02:49,280 --> 00:02:50,479 How do I know? 46 00:02:50,560 --> 00:02:55,199 People are buried with their eyes closed, Anton Andreyevich. 47 00:02:55,800 --> 00:02:59,159 Right. I’ll go to his widow and find out. 48 00:02:59,560 --> 00:03:00,759 Who is the other person? 49 00:03:01,840 --> 00:03:04,000 A man called Yuryev, 35. 50 00:03:04,680 --> 00:03:07,280 He was very upset about his disability 51 00:03:07,919 --> 00:03:10,080 but was apparently very happy with his new eye. 52 00:03:10,199 --> 00:03:13,319 We’ll be looking for this Yuryev 53 00:03:13,400 --> 00:03:15,280 until cows come home. 54 00:03:18,240 --> 00:03:19,879 Well, gentlemen, 55 00:03:21,159 --> 00:03:23,599 get to work. 56 00:03:26,719 --> 00:03:28,639 I believe in you. 57 00:03:37,479 --> 00:03:38,639 Who shot at him? 58 00:03:38,759 --> 00:03:40,319 He did. 59 00:03:40,400 --> 00:03:42,919 Older boys at school were bullying him, 60 00:03:43,080 --> 00:03:45,039 and he took his father’s rifle. 61 00:03:46,919 --> 00:03:49,120 God, Sasha, what have you done? 62 00:03:49,199 --> 00:03:51,240 Anna Viktorovna, do you have good news? 63 00:03:52,840 --> 00:03:54,680 No vital organs were hurt, 64 00:03:54,960 --> 00:03:56,840 but we need to extract the pellets. 65 00:03:57,400 --> 00:04:01,120 Madame, who taught your boy to shoot so badly? 66 00:04:01,680 --> 00:04:03,960 Ivan Yevgenyevich, call the orderlies. 67 00:04:04,039 --> 00:04:06,199 We need to get the boy to the surgery room. 68 00:04:06,360 --> 00:04:08,479 Are you going to operate yourself? 69 00:04:08,639 --> 00:04:10,719 Yes. It isn’t a complicated surgery. 70 00:04:13,919 --> 00:04:15,000 Fool! 71 00:04:15,080 --> 00:04:16,399 He takes after you. 72 00:04:18,160 --> 00:04:22,040 Sergey Aleksandrovich, God rest his soul, couldn’t get used to his prosthetic eye. 73 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 He said it was rubbing his socket sore. 74 00:04:24,360 --> 00:04:28,240 I believe he just liked to wear an eye patch 75 00:04:28,319 --> 00:04:29,959 like field marshal Kutuzov. 76 00:04:31,319 --> 00:04:32,879 Did you keep the prosthetic? 77 00:04:33,040 --> 00:04:34,519 No, why would I? 78 00:04:34,600 --> 00:04:38,000 I gave it to a beggar six months after my husband’s death. 79 00:04:38,240 --> 00:04:40,360 It didn’t match his natural eye color, 80 00:04:40,680 --> 00:04:42,160 but it didn’t matter. 81 00:04:42,399 --> 00:04:43,560 Thank you. 82 00:04:43,879 --> 00:04:45,040 He was so happy 83 00:04:45,480 --> 00:04:47,759 he kissed it and started to cry. 84 00:04:49,199 --> 00:04:50,439 Thank you. 85 00:04:51,319 --> 00:04:52,439 You’ve been a great help. 86 00:04:58,680 --> 00:05:00,879 Where are you taking it, you idiot? That way! 87 00:05:01,399 --> 00:05:02,399 Yes, sir. 88 00:05:02,399 --> 00:05:03,519 WAREHOUSE 89 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 I’m sorry I couldn’t help you, 90 00:05:05,160 --> 00:05:06,680 your nobleness. 91 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 All right. 92 00:05:10,759 --> 00:05:11,920 Idiot. 93 00:05:13,000 --> 00:05:15,279 As you can see, both my eyes are intact. 94 00:05:15,399 --> 00:05:17,959 But if these scoundrels steal something from the store, 95 00:05:18,120 --> 00:05:20,240 my master might change this state of affairs. 96 00:05:20,480 --> 00:05:21,720 Come back then. 97 00:05:31,839 --> 00:05:33,000 Are you done? 98 00:05:34,000 --> 00:05:35,279 Yes. 99 00:05:37,439 --> 00:05:39,879 I saw you in a new light today, Anna Viktorovna. 100 00:05:40,600 --> 00:05:41,800 What do you mean? 101 00:05:42,959 --> 00:05:45,279 You are harsh. 102 00:05:46,519 --> 00:05:48,639 The boy was screaming blue murder, 103 00:05:49,319 --> 00:05:51,439 and the nurses were crying. 104 00:05:51,480 --> 00:05:52,600 But your eyes are dry, 105 00:05:52,720 --> 00:05:54,199 and your hand never faltered. 106 00:05:59,519 --> 00:06:00,839 It’s a compliment. 107 00:06:02,279 --> 00:06:04,519 Harshness is necessary in our line of work. 108 00:06:05,360 --> 00:06:07,480 To save a patient, 109 00:06:09,279 --> 00:06:12,199 sometimes you need to make him suffer first. 110 00:06:14,079 --> 00:06:16,639 I must say I like you more when you’re like this. 111 00:06:32,160 --> 00:06:35,879 Your nobleness, why would I want a glass eye? 112 00:06:36,720 --> 00:06:39,480 I still have both of my own. 113 00:06:39,759 --> 00:06:41,680 I can see that. I’m not blind. 114 00:06:42,040 --> 00:06:43,360 Thank you, my friend. 115 00:06:46,160 --> 00:06:47,319 Your nobleness. 116 00:06:47,639 --> 00:06:48,800 One minute. 117 00:06:52,040 --> 00:06:55,399 I knew this card sharper with a glass eye. 118 00:06:55,600 --> 00:06:57,120 - What’s his name? - Vissarion. 119 00:06:57,879 --> 00:06:58,959 Do you know if he is alive? 120 00:06:59,000 --> 00:07:01,240 I think he is. He comes to the local pub every night. 121 00:07:01,759 --> 00:07:04,160 Don’t play cards with him, though. He will rob you. 122 00:07:05,600 --> 00:07:06,920 Thank you, my friend. 123 00:07:14,480 --> 00:07:15,879 What are you doing, Uncle? 124 00:07:16,000 --> 00:07:20,360 Annette, I’m conducting an experiment. 125 00:07:20,720 --> 00:07:23,399 I’m developing monocular sight. 126 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 I’ve been studying this phenomenon all day. 127 00:07:27,920 --> 00:07:32,079 The great Leonardo Da Vinci had it. 128 00:07:32,759 --> 00:07:33,920 Look. 129 00:07:36,319 --> 00:07:37,319 Do you see it? 130 00:07:37,319 --> 00:07:40,399 How the foreground is detailed 131 00:07:40,519 --> 00:07:42,959 and the background blurred. 132 00:07:45,399 --> 00:07:46,519 Well? 133 00:07:46,600 --> 00:07:49,000 If I’m not mistaken, this is called perspective, 134 00:07:49,160 --> 00:07:51,040 and Leonardo was the one who invented it. 135 00:07:51,360 --> 00:07:52,639 Not exactly. 136 00:07:52,759 --> 00:07:55,759 Maybe the great master discovered it 137 00:07:55,800 --> 00:08:00,040 due to his monocular sight. 138 00:08:00,720 --> 00:08:03,360 By some accounts, Leonardo was... 139 00:08:04,519 --> 00:08:05,839 he had a lazy eye. 140 00:08:05,920 --> 00:08:08,720 One of his eyes looked straight ahead, and the other... 141 00:08:12,639 --> 00:08:14,279 Like this. 142 00:08:15,720 --> 00:08:17,120 Like this. 143 00:08:18,879 --> 00:08:20,040 Let me explain. 144 00:08:22,680 --> 00:08:26,240 Look here and then at this statue. 145 00:08:27,319 --> 00:08:30,120 Wait. Now do it like this. 146 00:08:30,360 --> 00:08:31,959 Back and forth, back and forth. 147 00:08:32,039 --> 00:08:34,559 Yes, the background really looks blurred. 148 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Exactly. Blurred. 149 00:08:36,960 --> 00:08:38,080 Well? 150 00:08:38,240 --> 00:08:42,240 So that’s how you should look 151 00:08:42,320 --> 00:08:44,720 for your one-eyed artist. 152 00:08:46,919 --> 00:08:49,039 - Genius. - See? 153 00:08:50,960 --> 00:08:52,360 Good night. 154 00:08:55,759 --> 00:08:57,720 I’m glad I was able to cheer you up, Annette. 155 00:08:59,480 --> 00:09:02,759 Don’t you try to get me into this, my dear sir. 156 00:09:03,600 --> 00:09:06,000 I got this eye in an honest way. 157 00:09:08,200 --> 00:09:09,919 In an honest way? Good. 158 00:09:11,320 --> 00:09:12,840 Whom did you win it from? 159 00:09:13,120 --> 00:09:14,679 There was this cripple. 160 00:09:14,799 --> 00:09:17,679 I saw his eye at once, and I wanted to buy it, 161 00:09:17,759 --> 00:09:19,039 but he wouldn’t sell. 162 00:09:19,399 --> 00:09:21,399 So I had to use my method. 163 00:09:22,039 --> 00:09:24,840 I’ve heard about your method: robbing people blind. 164 00:09:26,320 --> 00:09:28,159 Why rob them? 165 00:09:29,279 --> 00:09:32,840 You think too low of me, your nobleness. 166 00:09:34,879 --> 00:09:36,320 We started small, 167 00:09:36,440 --> 00:09:39,879 and then he got agitated and bet his eye. 168 00:09:40,320 --> 00:09:41,879 I didn’t force him. 169 00:09:43,279 --> 00:09:45,200 So you say you won it in an honest game. 170 00:09:46,360 --> 00:09:47,399 I swear on the cross. 171 00:09:49,320 --> 00:09:52,200 Why don’t we play a round? 172 00:09:53,039 --> 00:09:54,159 Your nobleness? 173 00:09:54,679 --> 00:09:56,200 What do you say? 174 00:10:06,600 --> 00:10:07,919 No, thank you. 175 00:10:09,679 --> 00:10:11,440 I’m out of luck. 176 00:10:37,120 --> 00:10:38,559 Anton Andreyevich is here. 177 00:10:40,440 --> 00:10:41,759 Anton Andreyevich? 178 00:10:43,120 --> 00:10:45,240 Anna Viktorovna, I received your note. 179 00:10:46,000 --> 00:10:47,679 I’m glad to see you in good health. 180 00:10:47,840 --> 00:10:48,960 Coffee? 181 00:10:49,320 --> 00:10:50,799 - Yes, thank you. - Domna. 182 00:10:51,039 --> 00:10:52,240 Just a minute, Miss. 183 00:10:53,559 --> 00:10:54,759 Studying painting? 184 00:10:54,960 --> 00:10:57,000 Trying to find your one-eyed dead man. 185 00:10:57,200 --> 00:10:58,440 In a picture? 186 00:10:58,799 --> 00:11:00,120 I think he was a painter. 187 00:11:01,320 --> 00:11:03,600 He was wearing a blouse stained with paint. 188 00:11:04,080 --> 00:11:06,120 Artists usually wear them. 189 00:11:07,559 --> 00:11:10,159 I don’t know who he was, but his name was Yuryev. 190 00:11:10,320 --> 00:11:13,240 And believe me, we have questioned all the Yuryevs who are alive 191 00:11:13,320 --> 00:11:15,399 and relatives of all the dead Yuryevs. 192 00:11:16,000 --> 00:11:17,360 Nothing. 193 00:11:19,360 --> 00:11:20,879 It could be an assumed name. 194 00:11:22,080 --> 00:11:23,200 A pseudonym. 195 00:11:24,639 --> 00:11:25,799 A pseudonym? 196 00:11:27,320 --> 00:11:30,639 For example, Leonardo Da Vinci’s last name only means 197 00:11:30,679 --> 00:11:34,960 that he was born in a small town, a village called Vinci. 198 00:11:35,120 --> 00:11:36,320 I didn’t know that. 199 00:11:37,519 --> 00:11:39,559 Now we only have to find out 200 00:11:40,039 --> 00:11:41,919 if there is a town called Yuryev in Russia. 201 00:11:43,639 --> 00:11:47,000 Yes, sir. In the Vladimir gubernia. 202 00:11:47,360 --> 00:11:48,879 My brother-in-law is from there. 203 00:11:51,559 --> 00:11:53,279 Look at this estate! 204 00:11:53,799 --> 00:11:56,679 It’s very close to Zatonsk. Just a short ride away. 205 00:11:56,960 --> 00:11:58,960 I didn’t know we had company. Hello... 206 00:12:01,559 --> 00:12:02,639 Anton Andreyevich. 207 00:12:02,679 --> 00:12:03,960 Uncle, we found him. 208 00:12:04,840 --> 00:12:05,879 Whom? 209 00:12:05,879 --> 00:12:07,799 Our artist, Yuryev. 210 00:12:08,039 --> 00:12:09,759 Gleb Solomin, 211 00:12:09,919 --> 00:12:12,159 born in 1859 212 00:12:12,879 --> 00:12:15,080 in Yuryev, Vladimir gubernia. 213 00:12:15,200 --> 00:12:18,639 A year ago, he moved into an estate near Zatonsk. 214 00:12:18,919 --> 00:12:21,240 Yes. Yuryev is his pseudonym. 215 00:12:21,639 --> 00:12:22,799 Solomin! 216 00:12:23,639 --> 00:12:27,200 He is a very fashionable artist. 217 00:12:28,000 --> 00:12:29,360 Firstly, he is alive. 218 00:12:29,679 --> 00:12:31,759 Secondly, his eyesight is unaffected. 219 00:12:55,000 --> 00:12:56,279 Hello, my friend. 220 00:12:56,720 --> 00:12:58,919 Is this Mr. Solomin’s house? 221 00:12:59,399 --> 00:13:01,679 It is. My master isn’t at home, though. 222 00:13:03,639 --> 00:13:06,360 What a shame. When do you expect him back? 223 00:13:08,679 --> 00:13:11,799 Hello? I’m Gleb Gerasimovich’s wife. 224 00:13:12,399 --> 00:13:13,519 I’m glad to meet you. 225 00:13:13,759 --> 00:13:16,200 I understand you are here to look at his work. 226 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 Exactly. 227 00:13:17,399 --> 00:13:19,279 I came straight from St. Petersburg 228 00:13:19,399 --> 00:13:21,120 because I’m interested in painting. 229 00:13:21,200 --> 00:13:22,279 I’m a collector. 230 00:13:22,679 --> 00:13:23,720 Please come in. 231 00:13:23,840 --> 00:13:24,919 Thank you. 232 00:13:33,159 --> 00:13:34,440 - Take it. - Thank you. 233 00:13:40,519 --> 00:13:42,120 What a beautiful portrait. 234 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 Yes. 235 00:13:43,679 --> 00:13:46,360 Gleb painted it when we had just met. 236 00:13:50,320 --> 00:13:51,759 A year and a half ago. 237 00:13:53,440 --> 00:13:54,559 Ma’am, 238 00:13:54,919 --> 00:13:57,960 I want to ask you something. 239 00:13:58,200 --> 00:14:01,200 Have your husband ever... 240 00:14:01,279 --> 00:14:03,519 Natasha, I’m told we have company. 241 00:14:04,200 --> 00:14:06,879 Yes, they came to look at your works. 242 00:14:07,559 --> 00:14:08,759 Hello. 243 00:14:09,519 --> 00:14:12,399 Piotr Mironov, a collector. 244 00:14:14,320 --> 00:14:16,039 I came here specially for this. 245 00:14:16,039 --> 00:14:18,720 Excuse me, was Zinaida Golovliova... 246 00:14:19,159 --> 00:14:21,360 I mean, Mironova, your wife? 247 00:14:23,240 --> 00:14:24,519 She was. 248 00:14:24,600 --> 00:14:28,440 I’m so happy to see you in my humble abode, Mr. Mironov. 249 00:14:28,919 --> 00:14:31,960 Your late wife had perfect taste. 250 00:14:32,440 --> 00:14:33,799 Thank you. 251 00:14:33,879 --> 00:14:37,000 I can’t compete with Zizi’s taste. 252 00:14:37,159 --> 00:14:42,080 Still, I hope you will like some of my paintings, 253 00:14:42,759 --> 00:14:44,879 maybe even buy something. 254 00:14:45,320 --> 00:14:47,799 You know what? Let’s start with... 255 00:14:47,919 --> 00:14:48,919 Natasha. 256 00:14:48,919 --> 00:14:51,039 Order to put brut on ice. 257 00:14:55,679 --> 00:14:56,879 Will you introduce me? 258 00:14:59,000 --> 00:15:00,519 Anna Viktorovna. 259 00:15:01,559 --> 00:15:02,759 My niece. 260 00:15:02,840 --> 00:15:03,919 I see. 261 00:15:05,480 --> 00:15:07,360 Are you an art connoisseur, too? 262 00:15:07,879 --> 00:15:11,320 I saw a few views of Paris on your catalogue. 263 00:15:11,480 --> 00:15:13,000 Have you been there? 264 00:15:13,159 --> 00:15:15,720 Yes, when I was younger. 265 00:15:16,320 --> 00:15:19,159 I’d go to Louvre and study painting. 266 00:15:33,840 --> 00:15:34,960 Thank you. 267 00:16:02,559 --> 00:16:04,559 Adopting simple life, your nobleness? 268 00:16:06,039 --> 00:16:07,120 What do you mean? 269 00:16:09,159 --> 00:16:10,840 I don’t like expensive restaurants. 270 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 That’s right. 271 00:16:12,600 --> 00:16:13,919 It’s more fun here. 272 00:16:14,600 --> 00:16:17,639 Do you mind if my friend and I join you? 273 00:16:19,000 --> 00:16:20,840 I believe you already have. 274 00:16:23,320 --> 00:16:24,960 I was walking around the Montmartre 275 00:16:25,159 --> 00:16:27,000 and met the old man Monet. 276 00:16:27,600 --> 00:16:29,840 He lived there, so I’d often run into him. 277 00:16:30,679 --> 00:16:32,919 So I said, “How are you?”, 278 00:16:33,679 --> 00:16:37,639 and he said, “So-so, brother, so-so.” 279 00:16:38,320 --> 00:16:41,679 - So-so? - So... 280 00:16:42,000 --> 00:16:43,320 So-so. 281 00:16:45,080 --> 00:16:46,559 Oh, this Monet! 282 00:16:48,240 --> 00:16:49,720 How long have you been married? 283 00:16:50,679 --> 00:16:52,120 Almost a year. 284 00:16:52,759 --> 00:16:53,919 What about you? 285 00:16:55,120 --> 00:16:57,120 - I’m not married. - Don’t be in a rush. 286 00:16:57,919 --> 00:16:59,000 Why? 287 00:16:59,360 --> 00:17:02,720 Because you marry one man and have to live 288 00:17:03,399 --> 00:17:05,079 with a completely different one. 289 00:17:05,960 --> 00:17:07,720 Men change after the wedding. 290 00:17:10,000 --> 00:17:11,759 Has your husband changed a lot? 291 00:17:19,960 --> 00:17:21,720 When Gleb was courting me, 292 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 who seemed so shy and romantic. 293 00:17:24,680 --> 00:17:27,319 It took him two months to bring himself to kissing me. 294 00:17:30,160 --> 00:17:31,799 When we started living together, 295 00:17:33,559 --> 00:17:35,640 I saw the other side of him. 296 00:17:37,680 --> 00:17:39,240 Are you happy with him? 297 00:17:41,799 --> 00:17:43,480 Forget this word, my darling. 298 00:17:43,839 --> 00:17:45,519 There is no such thing as happiness. 299 00:17:46,519 --> 00:17:48,039 There is peace 300 00:17:48,440 --> 00:17:49,799 and habit. 301 00:17:59,640 --> 00:18:02,000 Excuse me, I’ll be back soon. 302 00:18:11,319 --> 00:18:12,960 Gentlemen, let’s drink 303 00:18:13,880 --> 00:18:15,759 to a good old mayhem for Russia. 304 00:18:16,839 --> 00:18:19,119 My friend, you shouldn’t shout like this. 305 00:18:19,680 --> 00:18:21,880 Zatonsk isn’t St. Petersburg, of course, 306 00:18:22,039 --> 00:18:23,799 but there are ears here, too. 307 00:18:23,880 --> 00:18:25,240 I don’t care. 308 00:18:25,599 --> 00:18:27,279 Russian needs freedom. 309 00:18:27,599 --> 00:18:30,319 The freedom of faith, the freedom of assembly, 310 00:18:31,359 --> 00:18:32,960 the right to get a divorce, after all. 311 00:18:32,960 --> 00:18:35,720 Say whatever you want, but divorce is a godless business. 312 00:18:36,880 --> 00:18:38,759 You think God wants people to suffer? 313 00:18:38,880 --> 00:18:40,279 It’s not for us to decide. 314 00:18:40,559 --> 00:18:43,240 See? Obscurantism! 315 00:18:43,960 --> 00:18:47,240 Do you know what people do to get rid of a bad marriage? 316 00:18:48,079 --> 00:18:50,359 I heard this story in Yaroslavl. 317 00:18:53,559 --> 00:18:54,559 Should I tell you? 318 00:18:54,599 --> 00:18:56,279 All right. Tell me. 319 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 There was this man 320 00:18:59,279 --> 00:19:02,240 whose wife fell in love with someone else. 321 00:19:03,680 --> 00:19:07,039 But he was a noble man, so he went to the river, 322 00:19:07,440 --> 00:19:10,759 stack his clothes on the bank, and wrote a death note. 323 00:19:11,519 --> 00:19:13,359 Then he left the town and never came back. 324 00:19:13,440 --> 00:19:15,200 It’s just a story. 325 00:19:15,599 --> 00:19:17,599 Things like this don’t happen in real life. 326 00:19:18,000 --> 00:19:19,680 Don’t spread such stories. 327 00:19:19,960 --> 00:19:21,640 I talked to him myself. 328 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 He’s a good man. 329 00:19:23,440 --> 00:19:24,519 An innocent soul. 330 00:19:24,799 --> 00:19:26,319 He has this big beard. 331 00:19:26,400 --> 00:19:28,319 In the summer he works as a seasonal worker, 332 00:19:28,400 --> 00:19:29,920 and in the winter he writes a play. 333 00:19:30,559 --> 00:19:34,000 Do you know where this hermit lives, by any chance? 334 00:19:34,839 --> 00:19:35,839 I do. 335 00:20:06,160 --> 00:20:07,680 It’s you! 336 00:20:08,519 --> 00:20:10,720 And he is your brother. 337 00:20:17,799 --> 00:20:19,079 Do you know 338 00:20:19,559 --> 00:20:21,119 he is a criminal? 339 00:20:22,079 --> 00:20:24,440 What are you doing? I didn’t do anything. 340 00:20:24,599 --> 00:20:28,039 Maybe you didn’t, but this gentleman from Yaroslavl did. 341 00:20:28,200 --> 00:20:29,759 It will cost him five years in jail. 342 00:20:29,799 --> 00:20:31,640 You heard him, your nobleness. 343 00:20:31,759 --> 00:20:33,559 You can witness it. How lucky! 344 00:20:33,680 --> 00:20:34,720 Hey! My friend! 345 00:20:35,039 --> 00:20:36,240 Get him! 346 00:21:31,039 --> 00:21:32,960 There’s no place for you to go, sir. 347 00:21:38,680 --> 00:21:40,039 Anna Viktorovna. 348 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Oh joy! 349 00:21:41,680 --> 00:21:43,000 You are with us again. 350 00:21:43,960 --> 00:21:46,480 I was going to ask if you had any new works. 351 00:21:46,559 --> 00:21:49,400 No. There is nothing new. 352 00:21:51,559 --> 00:21:54,400 I’ve been painting less lately, you see. 353 00:21:54,759 --> 00:21:56,920 Painting used to be everything to me... 354 00:21:57,240 --> 00:21:58,960 because I was unhappy. 355 00:21:59,400 --> 00:22:02,839 Now when I’m married 356 00:22:02,960 --> 00:22:06,400 I have other pleasures in my life. 357 00:22:08,000 --> 00:22:11,039 I saw a funny self-portrait in your studio, 358 00:22:11,400 --> 00:22:12,960 the one with an eye patch. 359 00:22:13,519 --> 00:22:14,759 I’d like to buy it. 360 00:22:15,920 --> 00:22:18,680 It’s... very old. 361 00:22:19,000 --> 00:22:20,519 How did you manage to find it? 362 00:22:21,519 --> 00:22:24,319 Yes, I used to wear an eye patch sometimes... 363 00:22:24,920 --> 00:22:26,799 to train my monocular eyesight. 364 00:22:26,920 --> 00:22:28,880 It was my little secret. 365 00:22:28,920 --> 00:22:30,000 It’s true. 366 00:22:30,680 --> 00:22:33,640 Gleb would sometimes come to meet with me with the eye patch 367 00:22:33,640 --> 00:22:34,920 and sometimes without it. 368 00:22:37,200 --> 00:22:39,640 But you haven’t been wearing it lately? 369 00:22:40,039 --> 00:22:42,079 I don’t do as much painting now. 370 00:22:42,440 --> 00:22:45,960 But I’ll gladly sell you the portrait. 371 00:22:46,400 --> 00:22:49,480 Darling, order to send more brut. 372 00:22:49,599 --> 00:22:50,720 Let’s celebrate. 373 00:22:51,000 --> 00:22:52,519 There is no need. 374 00:22:52,759 --> 00:22:54,880 I think you’re selling someone else’s works. 375 00:22:55,519 --> 00:22:57,519 Your brother was the outstanding painter. 376 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 You probably don’t know how to draw. 377 00:23:00,920 --> 00:23:03,799 How dare you accuse me of this? 378 00:23:04,759 --> 00:23:06,880 Yes, I have a twin brother Boris, 379 00:23:07,119 --> 00:23:09,720 but I have no idea where he is now. 380 00:23:09,799 --> 00:23:11,000 What? 381 00:23:11,880 --> 00:23:13,160 You have a brother? 382 00:23:13,880 --> 00:23:15,519 Why didn’t you tell me? 383 00:23:15,559 --> 00:23:17,240 Because we had a fight 384 00:23:18,839 --> 00:23:21,119 and never talked to each other since. 385 00:23:21,759 --> 00:23:24,640 Your brother was missing his right eye, wasn’t he? 386 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 Yes. 387 00:23:26,200 --> 00:23:28,480 He had an accident when he was a boy. 388 00:23:28,720 --> 00:23:31,599 Now I’ll ask you to leave my house immediately. 389 00:23:31,599 --> 00:23:32,680 No. Stay. 390 00:23:36,119 --> 00:23:38,720 And I thought I was losing my mind! 391 00:24:10,480 --> 00:24:11,880 There were two of you! 392 00:24:14,839 --> 00:24:16,559 I loved one... 393 00:24:19,160 --> 00:24:20,839 and married another! 394 00:24:21,119 --> 00:24:23,720 My angel, what are you saying? 395 00:24:24,160 --> 00:24:25,559 It’s impossible! 396 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 It’s possible. 397 00:24:26,640 --> 00:24:28,759 You killed your brother a year ago 398 00:24:28,839 --> 00:24:30,599 and threw the body in the river. 399 00:24:58,599 --> 00:25:00,519 My brother was very talented. 400 00:25:01,759 --> 00:25:04,559 His handicap brought his talent to a new level. 401 00:25:04,839 --> 00:25:08,400 His new style made his paintings truly unique. 402 00:25:10,079 --> 00:25:12,119 But Gleb was horribly impractical. 403 00:25:12,839 --> 00:25:14,880 He couldn’t get a good price for his paintings 404 00:25:14,960 --> 00:25:17,000 and would sell them for a song. 405 00:25:17,240 --> 00:25:19,039 Then I decided to take everything upon myself. 406 00:25:20,640 --> 00:25:22,559 You mean your brother painted 407 00:25:23,160 --> 00:25:24,799 and you sold his paintings. 408 00:25:24,880 --> 00:25:26,079 Yes. 409 00:25:26,960 --> 00:25:28,359 The business was picking up. 410 00:25:28,440 --> 00:25:30,839 I became known and loved by the society. 411 00:25:31,839 --> 00:25:35,079 Did you act on behalf of your brother in his love affairs, too? 412 00:25:37,200 --> 00:25:38,960 No, no. 413 00:25:39,559 --> 00:25:41,720 Gleb was painfully shy. 414 00:25:41,960 --> 00:25:43,759 On the other hand, I was a ladies’ man. 415 00:25:44,319 --> 00:25:47,680 I had only to flirt with a woman once, and she’d be ready to do anything. 416 00:25:47,720 --> 00:25:51,160 That’s when I sometimes send Gleb 417 00:25:51,200 --> 00:25:52,759 on a date instead of myself. 418 00:25:54,000 --> 00:25:55,640 So it did happen. 419 00:25:56,319 --> 00:25:57,480 I see. 420 00:25:58,079 --> 00:26:01,519 Hasn’t anyone ever noticed? 421 00:26:03,440 --> 00:26:05,799 We came up with this eye patch story. 422 00:26:06,400 --> 00:26:10,240 A fashionable painter could use such a touch of extravagance. 423 00:26:11,440 --> 00:26:12,839 Why did you kill him? 424 00:26:16,759 --> 00:26:18,359 We both fell in love with Natalia. 425 00:26:19,279 --> 00:26:21,079 Gleb wanted to confess to her, 426 00:26:22,519 --> 00:26:24,160 and I couldn’t let it happen. 427 00:26:24,640 --> 00:26:26,240 Without him, I would be no one. 428 00:26:26,640 --> 00:26:29,319 That’s when he decided to order a prosthetic eye from Gluck? 429 00:26:29,799 --> 00:26:33,720 Yes. He was afraid his handicap would frighten Natalia away. 430 00:26:34,759 --> 00:26:35,960 But you? 431 00:26:36,279 --> 00:26:38,759 How could you forget about the prosthetic 432 00:26:38,839 --> 00:26:40,240 when getting rid of the body? 433 00:26:46,160 --> 00:26:47,759 It was my fatal mistake. 434 00:26:52,960 --> 00:26:54,440 Fatal mistake. 435 00:26:59,720 --> 00:27:01,319 Fatal mistake. 436 00:27:10,640 --> 00:27:11,960 Incredible. 437 00:27:14,160 --> 00:27:15,599 When will he be here? 438 00:27:15,920 --> 00:27:19,039 I expect him to be back this evening. 439 00:27:22,799 --> 00:27:25,039 I don’t have much hope that it’s Kolia. 440 00:27:25,960 --> 00:27:29,039 Still, Nikolay Vasilyevich, let me thank you. 441 00:27:29,880 --> 00:27:32,039 You have done so much in a short time. 442 00:27:32,119 --> 00:27:35,880 No, Countess, I should thank you. 443 00:27:36,519 --> 00:27:38,640 The poor man who was buried 444 00:27:39,240 --> 00:27:40,759 under your brother’s name 445 00:27:41,319 --> 00:27:43,599 had actually been killed. 446 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 Yes, I heard about it. 447 00:27:46,400 --> 00:27:48,839 Gleb Solomin, the famous painter. 448 00:27:49,640 --> 00:27:51,079 I have a few of his works. 449 00:27:52,119 --> 00:27:53,799 His own brother killed him! 450 00:27:54,279 --> 00:27:55,799 What is happening to this world? 451 00:27:56,200 --> 00:27:57,799 What is happening, indeed? 452 00:27:58,240 --> 00:28:00,440 What is happening, indeed? 453 00:28:01,400 --> 00:28:02,720 Are you upset about something? 454 00:28:09,880 --> 00:28:11,759 Nadezhda Aleksandrovna, 455 00:28:13,160 --> 00:28:15,519 there is a duel about to happen 456 00:28:15,599 --> 00:28:17,039 right under my nose, 457 00:28:17,119 --> 00:28:18,799 and I still don’t know 458 00:28:19,240 --> 00:28:22,160 how I can prevent the imminent murder. 459 00:28:23,279 --> 00:28:26,240 I remember a similar incident 460 00:28:27,400 --> 00:28:29,400 at our embassy in Rome. 461 00:28:33,119 --> 00:28:34,599 Do you know what my husband did? 462 00:28:38,319 --> 00:28:39,559 What did he do? 463 00:28:46,559 --> 00:28:50,079 Put both duelists under arrest for a month. 464 00:28:53,599 --> 00:28:55,000 Brilliant. 465 00:29:11,920 --> 00:29:13,440 Do you recognize this man? 466 00:29:17,079 --> 00:29:18,720 Is he the one you saw in Yaroslavl? 467 00:29:22,440 --> 00:29:25,240 We want to know your name and occupation. 468 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 I don’t remember my name. I forgot. 469 00:29:28,400 --> 00:29:31,559 I haven’t committed any sins. Let me go, good people. 470 00:29:33,799 --> 00:29:37,559 You told him about staging your own suicide 471 00:29:37,640 --> 00:29:38,960 and how it went down. 472 00:29:39,960 --> 00:29:41,480 I tell people many things. 473 00:29:41,680 --> 00:29:44,000 I can embellish my stories. They like it. 474 00:29:48,440 --> 00:29:52,119 You mean you had invented the entire story? 475 00:29:54,799 --> 00:29:56,160 Your excellence. 476 00:29:58,759 --> 00:29:59,799 Nikolay! 477 00:30:01,359 --> 00:30:02,640 You are mistaken, lady. 478 00:30:02,720 --> 00:30:03,920 I’m not Nikolay. 479 00:30:05,559 --> 00:30:06,720 Kolia. 480 00:30:10,000 --> 00:30:11,680 I can see you loved this Kolia of yours. 481 00:30:12,599 --> 00:30:13,960 If you did, 482 00:30:14,599 --> 00:30:16,599 tell these gentlemen to let me go. 483 00:30:17,519 --> 00:30:18,519 I can’t replace him. 484 00:30:18,599 --> 00:30:19,799 Your Kolia is gone, 485 00:30:20,200 --> 00:30:21,839 and I’m happy where I am. 486 00:30:23,480 --> 00:30:25,119 Nadezhda Aleksandrovna, 487 00:30:26,440 --> 00:30:28,440 do you recognize your brother? 488 00:30:33,319 --> 00:30:34,319 I don’t know. 489 00:30:35,119 --> 00:30:36,240 I’m not sure. 490 00:30:36,720 --> 00:30:37,799 Excuse me. 491 00:30:38,279 --> 00:30:39,279 You... 492 00:30:40,720 --> 00:30:41,839 You have clearly... 493 00:30:43,359 --> 00:30:44,920 recognized this man. 494 00:30:45,200 --> 00:30:46,640 It was obvious that... 495 00:30:48,039 --> 00:30:49,319 that you know him. 496 00:30:49,480 --> 00:30:52,319 Yes. At first I thought it was Kolia, 497 00:30:53,640 --> 00:30:55,119 but now I have my doubts. 498 00:30:57,599 --> 00:30:58,680 Nikolay Vasilyevich, 499 00:31:00,200 --> 00:31:03,720 let me take the suspect with me for a while? 500 00:31:04,279 --> 00:31:06,839 I have to take him to a certain place. 501 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Where? 502 00:31:10,480 --> 00:31:13,000 I’m sure I have a witness 503 00:31:13,039 --> 00:31:16,759 who will easily recognize Mr. Firsanov. 504 00:31:24,839 --> 00:31:26,240 Come with me, please. 505 00:31:33,240 --> 00:31:35,240 Druzhok! Come here. 506 00:31:35,480 --> 00:31:37,559 Come here, good boy. Hello! 507 00:31:38,319 --> 00:31:40,200 Well? Will you keep denying it? 508 00:31:48,519 --> 00:31:49,519 Dasha! 509 00:31:49,559 --> 00:31:51,279 Dasha! Dasha, what is it? 510 00:31:55,039 --> 00:31:57,839 Do you confirm you heard cries on that night? 511 00:31:58,480 --> 00:32:00,200 - When they caught the scoundrel? - Yes. 512 00:32:00,279 --> 00:32:01,960 Yes, sir, of course I did. 513 00:32:02,119 --> 00:32:03,720 All the police running around here. 514 00:32:04,240 --> 00:32:05,720 No, that’s not what I mean. 515 00:32:05,960 --> 00:32:08,200 Before the police appeared. 516 00:32:10,480 --> 00:32:12,680 Maybe someone was being rowdy, 517 00:32:13,039 --> 00:32:15,200 drinking, swearing? 518 00:32:15,319 --> 00:32:17,759 Yes. I think there were drunk gentlemen outside my window. 519 00:32:18,559 --> 00:32:22,160 Did these drunk gentlemen break your window 520 00:32:22,759 --> 00:32:24,480 or inflicting other damage? 521 00:32:25,880 --> 00:32:27,160 No, sir. 522 00:32:27,480 --> 00:32:30,240 They were very loud, but there was no damage done. 523 00:32:33,279 --> 00:32:34,799 The stubborn woman! 524 00:32:36,000 --> 00:32:39,400 What? A trough was stolen from my fence. 525 00:32:39,759 --> 00:32:41,640 I’m not sure if it was that day or the next one. 526 00:32:41,759 --> 00:32:42,960 All right. 527 00:32:43,440 --> 00:32:45,599 So someone had stolen your trough? 528 00:32:46,079 --> 00:32:47,480 - Yes. - Well. 529 00:32:48,440 --> 00:32:49,640 This is something. 530 00:32:53,160 --> 00:32:54,319 All right. 531 00:32:56,079 --> 00:32:59,680 Let’s put together a complaint. 532 00:33:00,759 --> 00:33:01,759 Are you literate? 533 00:33:02,039 --> 00:33:04,000 - No. - Not a problem. 534 00:33:04,880 --> 00:33:06,480 You’ll sign with an X. 535 00:33:08,119 --> 00:33:09,240 All right... 536 00:33:13,000 --> 00:33:14,160 Nikolay Aleksandrovich, 537 00:33:14,559 --> 00:33:18,160 do you admit you had staged your own suicide? 538 00:33:20,440 --> 00:33:22,079 I did want to drown myself at first. 539 00:33:22,440 --> 00:33:23,720 I couldn’t. 540 00:33:24,000 --> 00:33:26,359 Then I thought why kill myself 541 00:33:27,039 --> 00:33:29,000 if there is another way? 542 00:33:30,839 --> 00:33:32,039 Ma’am, 543 00:33:33,319 --> 00:33:36,200 did you know your husband was alive 544 00:33:37,599 --> 00:33:42,000 when you married Mr. Avdeyev? 545 00:33:42,680 --> 00:33:43,799 No. 546 00:33:44,599 --> 00:33:45,920 I didn’t know. 547 00:33:48,079 --> 00:33:49,160 How could you? 548 00:33:49,680 --> 00:33:52,599 I just wanted you to be happy, don’t you understand? 549 00:33:53,119 --> 00:33:54,640 Did you ask me? 550 00:33:55,079 --> 00:33:57,359 Did you ask me if I wanted this happiness? 551 00:33:58,960 --> 00:34:00,640 You two arranged it behind my back! 552 00:34:01,559 --> 00:34:04,160 You treat me like a thing, not a person. 553 00:34:04,440 --> 00:34:06,079 What are you saying, Dasha? 554 00:34:07,720 --> 00:34:09,400 Mr. Court Investigator, 555 00:34:09,800 --> 00:34:11,320 what will happen to me now? 556 00:34:12,440 --> 00:34:14,800 I won’t lie to you, a trial is inevitable. 557 00:34:14,880 --> 00:34:18,599 But with good lawyers, which I believe you can afford, 558 00:34:18,760 --> 00:34:21,119 the jury’s sympathy will be on your side. 559 00:34:22,599 --> 00:34:26,079 I think it will come down to a penance for you 560 00:34:27,280 --> 00:34:28,599 and your wife. 561 00:34:28,719 --> 00:34:31,000 But... Dasha isn’t my wife anymore. 562 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 She has remarried. 563 00:34:33,039 --> 00:34:35,400 This marriage will be deemed illegal 564 00:34:36,400 --> 00:34:37,480 and annulled. 565 00:34:38,880 --> 00:34:41,079 Dasha. Dasha, I’m sorry. 566 00:34:41,719 --> 00:34:43,960 I’m sorry I didn’t drown myself. 567 00:34:44,119 --> 00:34:46,559 I’m sorry, Dasha! I’m sorry! 568 00:34:48,559 --> 00:34:50,320 Your nobleness, Mrs. Gorina. 569 00:34:53,920 --> 00:34:55,679 - Stay away! - Stop! What are you doing? 570 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 I’m sorry, sister! 571 00:34:57,679 --> 00:34:59,519 I want to live but I can’t. 572 00:35:04,760 --> 00:35:05,960 You dolt. 573 00:35:25,079 --> 00:35:27,800 I lived with a stranger for almost a year, 574 00:35:31,000 --> 00:35:33,440 and the man I loved had been dead all that time. 575 00:35:36,599 --> 00:35:38,159 You shouldn’t blame yourself. 576 00:35:39,159 --> 00:35:40,599 You were cruelly deceived. 577 00:35:40,840 --> 00:35:41,880 I was blind. 578 00:35:42,280 --> 00:35:44,159 I feel guilty. 579 00:35:46,320 --> 00:35:49,119 How could I have accepted the so-called change in his so fast? 580 00:35:51,920 --> 00:35:54,280 I wish I could ask him for forgiveness. 581 00:35:57,599 --> 00:35:58,719 Do it. 582 00:35:59,440 --> 00:36:00,599 Do it right now. 583 00:36:01,079 --> 00:36:02,400 He can hear you. 584 00:36:21,079 --> 00:36:22,119 Gleb. 585 00:36:25,519 --> 00:36:27,239 You’re the only one I ever loved. 586 00:36:30,760 --> 00:36:34,480 I will miss you all my life. 587 00:36:36,559 --> 00:36:38,079 Please forgive me. 588 00:36:45,440 --> 00:36:46,519 Gentlemen. 589 00:36:49,920 --> 00:36:51,079 Liqueurs. 590 00:36:55,760 --> 00:36:57,440 Thank you, Nikolay Vasilyevich, I’ll pass. 591 00:36:57,679 --> 00:36:58,760 Me, too. 592 00:36:58,880 --> 00:37:02,000 It was a hard week. 593 00:37:03,639 --> 00:37:05,159 Yes, it was. 594 00:37:06,000 --> 00:37:09,199 I’ll have a shot, though. 595 00:37:15,719 --> 00:37:18,840 If you don’t need me anymore, I’ll probably go. 596 00:37:21,719 --> 00:37:22,719 Yes, of course. 597 00:37:23,119 --> 00:37:25,440 Go, Yakov Platonovich. 598 00:37:30,599 --> 00:37:31,719 I should go, too. 599 00:37:31,840 --> 00:37:33,559 I can’t let you leave yet, 600 00:37:34,840 --> 00:37:35,920 Anton Andreyevich. 601 00:37:37,159 --> 00:37:39,800 I have a special mission 602 00:37:40,320 --> 00:37:42,599 for you. 603 00:37:55,920 --> 00:37:57,679 Go to Kliuyev’s house 604 00:37:58,480 --> 00:38:01,559 and bring him here at once. 605 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Kliuyev? 606 00:38:03,480 --> 00:38:05,400 Excuse me, on what grounds? 607 00:38:05,480 --> 00:38:06,960 This complaint. 608 00:38:09,480 --> 00:38:10,639 Here. 609 00:38:14,719 --> 00:38:18,400 “On September 8, having drunk himself to a beastly state, 610 00:38:18,480 --> 00:38:21,440 he was driving around my house with his friends, 611 00:38:21,559 --> 00:38:25,440 causing me distress and insomnia 612 00:38:26,440 --> 00:38:28,199 and shouting swear words.” 613 00:38:28,599 --> 00:38:30,840 - Kliuyev? - Read on. 614 00:38:31,000 --> 00:38:35,440 “Swear words, cursing the authorities. 615 00:38:37,519 --> 00:38:42,239 Though he didn’t insult His Majesty, 616 00:38:43,159 --> 00:38:46,079 he obviously intended to. 617 00:38:46,519 --> 00:38:49,800 Also, my household sustained a loss 618 00:38:50,039 --> 00:38:53,079 in the form of a trough.” 619 00:38:54,440 --> 00:38:55,679 Officer Riabko again? 620 00:38:55,800 --> 00:38:57,360 Isn’t he eloquent? 621 00:38:57,519 --> 00:38:59,800 And all this is recorded after her own account. 622 00:39:00,719 --> 00:39:03,960 You know, a trough and... Kliuyev? 623 00:39:04,039 --> 00:39:05,400 This is ridiculous. 624 00:39:05,519 --> 00:39:07,119 No. It’s not. 625 00:39:07,559 --> 00:39:10,159 Disorderly conduct, 626 00:39:10,760 --> 00:39:11,800 theft, 627 00:39:12,079 --> 00:39:13,480 lese-majeste. 628 00:39:13,800 --> 00:39:15,840 It says "intended to". 629 00:39:15,960 --> 00:39:17,920 An intent is more than enough. 630 00:39:18,239 --> 00:39:20,920 Are you going to argue with me? 631 00:39:21,400 --> 00:39:24,000 Do you disagree with the police chief’s orders? 632 00:39:24,239 --> 00:39:25,239 I agree. 633 00:39:25,320 --> 00:39:26,480 Good. 634 00:39:28,159 --> 00:39:31,519 Take the constables and go to Kliuyev’s house. 635 00:39:32,760 --> 00:39:36,760 Bring him here, drunk or sober. 636 00:39:37,480 --> 00:39:40,079 We’ve had enough of this shooting. 637 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 Yes, sir. 638 00:40:03,400 --> 00:40:08,840 "Today is June 6, 1894." 639 00:40:10,679 --> 00:40:12,280 "The weather is fine." 640 00:40:12,519 --> 00:40:15,840 "Andrey Petrovich and I are recording our voices." 641 00:40:18,760 --> 00:40:20,800 You said your master doesn’t receive visitors? 642 00:40:21,039 --> 00:40:22,480 Is he out of town? 643 00:40:22,599 --> 00:40:25,239 He is. I don’t know where he went. 644 00:40:25,480 --> 00:40:27,440 Maybe he went to St. Petersburg. 645 00:40:27,599 --> 00:40:29,079 Maybe he did. 646 00:40:29,199 --> 00:40:30,239 Wait here. 647 00:40:31,199 --> 00:40:34,079 Excuse me, my friend, I need to make sure he isn’t at home. 648 00:41:01,920 --> 00:41:03,119 He left. 649 00:41:06,760 --> 00:41:08,519 To St. Petersburg. 650 00:41:21,400 --> 00:41:22,559 Go. 651 00:42:13,960 --> 00:42:16,519 Piotr Ivanovich, hello. 652 00:42:17,480 --> 00:42:19,119 Good morning, doctor. 653 00:42:20,679 --> 00:42:21,920 Yakov Platonovich. 654 00:42:22,840 --> 00:42:23,880 Andrey Petrovich. 655 00:42:26,639 --> 00:42:27,840 Gentlemen, 656 00:42:29,239 --> 00:42:32,000 my duty is to offer you 657 00:42:32,280 --> 00:42:34,679 to reconcile one last time. 658 00:42:35,440 --> 00:42:36,679 Think about it. 659 00:42:36,880 --> 00:42:39,320 Gentlemen, I beg you to listen to Piotr Ivanovich. 660 00:42:39,599 --> 00:42:42,679 Yakov Platonovich, you know my morgue is full. 661 00:42:45,440 --> 00:42:47,679 Do you want to be there, too? 662 00:42:48,639 --> 00:42:51,000 Andrey Petrovich, be reasonable. 663 00:42:51,920 --> 00:42:53,679 Thank you, but this isn’t necessary. 664 00:42:58,400 --> 00:43:01,760 Well, gentlemen, in this case, we can begin. 665 00:43:03,079 --> 00:43:05,079 Dr. Milts, please announce the rules. 666 00:43:05,400 --> 00:43:06,639 Gentlemen, 667 00:43:06,719 --> 00:43:09,199 you will shoot from the distance of 15 steps. 668 00:43:10,280 --> 00:43:11,960 Not consequently 669 00:43:12,320 --> 00:43:14,639 but simultaneously. 670 00:43:15,559 --> 00:43:18,039 Please hand over the letters in which you absolve the other 671 00:43:18,119 --> 00:43:20,360 from blame in case of your death. 672 00:43:34,840 --> 00:43:36,400 Please pick your weapons, gentlemen. 673 00:43:43,280 --> 00:43:44,400 Yakov Platonovich? 674 00:43:50,199 --> 00:43:51,400 Let’s start, gentlemen. 675 00:43:57,920 --> 00:43:59,320 Thank you for the respite. 676 00:44:05,960 --> 00:44:08,480 Piotr Ivanovich, I did everything I could. 677 00:44:13,000 --> 00:44:14,039 Start walking. 678 00:44:23,519 --> 00:44:24,519 Fire! 679 00:44:25,880 --> 00:44:27,719 THE LIVING CORPSE 46443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.