All language subtitles for Anna-detektiv.S02E23.A.Ghoul.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,120 --> 00:01:35,799 I see you have already noticed them, Investigator? 2 00:01:35,920 --> 00:01:37,359 There is no hiding from you. 3 00:01:39,040 --> 00:01:41,760 I'm not so sure which one of us is the detective. 4 00:01:43,200 --> 00:01:46,319 Shtolman. Court Investigator, as you correctly pointed out. 5 00:01:46,560 --> 00:01:48,159 Allow me to introduce myself: 6 00:01:48,599 --> 00:01:50,400 Gudkov, landowner. 7 00:01:51,480 --> 00:01:52,879 Glad to make your acquaintance. 8 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 I must confess, 9 00:01:54,719 --> 00:01:57,799 these gentlemen have caught my attention. 10 00:01:57,920 --> 00:02:00,480 Despite their age, they live life to its fullest. 11 00:02:00,560 --> 00:02:01,799 One may only envy them. 12 00:02:01,840 --> 00:02:03,400 Creme dela creme. 13 00:02:04,400 --> 00:02:07,680 Except there is no more life in them than 14 00:02:08,479 --> 00:02:10,080 in the roasted pig we feasted on. 15 00:02:10,080 --> 00:02:12,319 I am not quite sure what you mean. 16 00:02:12,400 --> 00:02:14,800 What if I told you that all these people are... 17 00:02:15,840 --> 00:02:17,199 Dead? 18 00:02:18,159 --> 00:02:20,479 Yes, yes, yes, you heard me right. 19 00:02:21,319 --> 00:02:23,120 They are all walking dead. 20 00:02:24,639 --> 00:02:25,879 Ghouls. 21 00:02:28,120 --> 00:02:31,520 Prince Lapshin, retired Brigadier Kapustin, 22 00:02:31,800 --> 00:02:35,199 lady Rodionova, Countess Yeleonskaya. 23 00:02:35,599 --> 00:02:38,319 They are all ghouls of the first order. 24 00:02:39,000 --> 00:02:42,360 Do you mean they all bleed the common man dry? 25 00:02:42,879 --> 00:02:44,080 No. 26 00:02:44,319 --> 00:02:48,919 I mean they feed on the blood of the young 27 00:02:49,680 --> 00:02:51,639 and innocent. 28 00:02:52,360 --> 00:02:56,639 This entire hall is full of dead people, Mr Shtolman. 29 00:02:58,080 --> 00:03:00,960 And you are one yourself. 30 00:03:02,479 --> 00:03:04,599 I think you've had too much champagne. 31 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 You died five years ago, 32 00:03:12,639 --> 00:03:14,360 and everybody knows it. 33 00:03:17,319 --> 00:03:20,719 Yakov Platonovich, have you seen Dr Miltz? 34 00:03:38,159 --> 00:03:40,000 ALEKSANDRA NIKIFOROVA 35 00:03:40,280 --> 00:03:42,080 DMITRIY FRID 36 00:03:42,439 --> 00:03:44,280 SERGEY DRUZYAK 37 00:03:44,560 --> 00:03:46,960 IRINA SIDOROVA ANDREY RYKLIN 38 00:03:47,240 --> 00:03:49,599 BORIS KHVOSHNIANSKY ANDREY LUKYANOV 39 00:03:49,919 --> 00:03:52,360 YULIYA TAKSHINA MAKSIM RADUGIN 40 00:03:52,840 --> 00:03:55,280 NIKOLAY DENISOV YURI VNUKOV 41 00:03:55,759 --> 00:03:57,800 WRITTEN BY ANNA RULEVSKAYA 42 00:03:58,120 --> 00:04:00,680 CHIEF WRITER - ANNA RULEVSKAYA 43 00:04:01,120 --> 00:04:03,360 DIRECTED BY ANDREY MARMONTOV 44 00:04:03,840 --> 00:04:06,319 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY - ALEKSANDR ALIOSHNIKOV 45 00:04:06,680 --> 00:04:08,919 MUSIC BY ANTON SILAYEV 46 00:04:29,199 --> 00:04:31,519 PRODUCERS - NIKITA SHUMAKOV, VITALIY BORDACHIOV 47 00:04:31,639 --> 00:04:33,839 ANNA PAVLOVSKAYA, PAVEL BABIN, VLAD RIASHIN 48 00:04:36,959 --> 00:04:39,920 DETECTIVE ANNA SEASON 2 49 00:04:43,079 --> 00:04:46,759 They're about to play the last waltz... Yelena Adamovna. 50 00:04:46,920 --> 00:04:48,000 Yes. 51 00:04:48,959 --> 00:04:50,639 The ball is over. 52 00:04:52,600 --> 00:04:54,639 Andrey, ask Sonya to dance. 53 00:04:54,639 --> 00:04:55,720 EPISODE 23 THE GHOUL 54 00:04:55,720 --> 00:04:57,879 She has been standing in the corner all evening. 55 00:04:58,079 --> 00:04:59,360 Gladly. 56 00:05:03,199 --> 00:05:06,519 Allow me to ask you to dance, Sofya Kazemirovna. 57 00:05:10,000 --> 00:05:11,279 Of course. 58 00:05:26,680 --> 00:05:28,199 Anna Viktorovna, may I? 59 00:05:29,800 --> 00:05:32,079 Anna Viktorovna, may I have the honor? 60 00:05:33,439 --> 00:05:34,680 Of course. 61 00:05:35,600 --> 00:05:37,079 Excuse me. 62 00:05:40,439 --> 00:05:42,439 Have you lost all discretion? 63 00:05:45,040 --> 00:05:46,519 Just one dance. 64 00:07:05,000 --> 00:07:06,519 Liza, come now. 65 00:07:07,360 --> 00:07:08,519 Stop sulking. 66 00:07:11,079 --> 00:07:14,240 You know how I dreamed of going to that ball. 67 00:07:16,720 --> 00:07:20,839 You know it simply was not possible for us to go. 68 00:07:26,040 --> 00:07:28,759 No. I don't know. 69 00:07:30,000 --> 00:07:31,319 Why not? 70 00:07:33,399 --> 00:07:35,240 Because there would have been a scandal. 71 00:07:40,959 --> 00:07:44,720 Well, then... Now we can't go anywhere at all together? 72 00:07:46,839 --> 00:07:48,399 Oh God... 73 00:07:49,879 --> 00:07:51,879 Why do you say such silly things, my angel? 74 00:07:52,000 --> 00:07:53,319 Of course we can. 75 00:07:53,399 --> 00:07:55,600 But some time must pass first. 76 00:07:55,680 --> 00:07:57,040 It will simmer down in time. 77 00:08:00,079 --> 00:08:01,319 How much? 78 00:08:03,560 --> 00:08:05,360 How much time must pass? 79 00:08:08,800 --> 00:08:10,000 A year. 80 00:08:11,319 --> 00:08:12,399 Maybe two. 81 00:08:14,519 --> 00:08:17,560 No, Viktor. I can't handle that much. 82 00:08:18,560 --> 00:08:20,839 Everyone looks at us as if we're criminals. 83 00:08:25,240 --> 00:08:26,439 Look, 84 00:08:27,879 --> 00:08:29,519 I did tell you 85 00:08:32,639 --> 00:08:34,120 it would not be easy. 86 00:08:38,159 --> 00:08:40,360 Really, I am having some difficulties myself. 87 00:08:42,879 --> 00:08:44,799 I have less settlors now. 88 00:08:46,960 --> 00:08:48,799 People trust me less. 89 00:08:51,120 --> 00:08:53,240 But your love makes it all worth it. 90 00:08:55,000 --> 00:08:57,320 You have made me the happiest of men. 91 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Why don't we live? 92 00:09:01,879 --> 00:09:03,799 To Petersburg or Moscow. 93 00:09:15,759 --> 00:09:18,879 You know that I can't leave my family right now. 94 00:09:23,840 --> 00:09:25,519 No, I don't know. Why not? 95 00:09:26,159 --> 00:09:28,440 They manage fine without you. 96 00:09:33,080 --> 00:09:34,960 Please, let's leave here! 97 00:09:35,279 --> 00:09:38,000 At least for a little while, for a month or maybe two. 98 00:09:38,519 --> 00:09:40,639 Please, I can't bear it here, 99 00:09:40,840 --> 00:09:42,799 everyone points fingers at me. 100 00:09:51,399 --> 00:09:52,720 All right. 101 00:09:55,200 --> 00:09:56,720 Give me some time. 102 00:10:00,120 --> 00:10:02,200 Good day, Solange. How are you? 103 00:10:02,440 --> 00:10:04,279 Thank you, Mr Pankratov. 104 00:10:04,639 --> 00:10:06,080 They are expecting you. 105 00:10:07,799 --> 00:10:09,360 Really, are you all right? 106 00:10:10,120 --> 00:10:11,480 You're quite pale. 107 00:10:11,679 --> 00:10:13,600 It's quite all right, 108 00:10:13,720 --> 00:10:15,639 I just haven't had enough sleep. 109 00:10:23,240 --> 00:10:24,480 Yelena Adamovna. 110 00:10:25,840 --> 00:10:27,039 Good afternoon. 111 00:10:27,120 --> 00:10:28,519 Afternoon, Andrey Yuryevich. 112 00:10:30,279 --> 00:10:32,080 What precious flowers. 113 00:10:34,279 --> 00:10:36,559 Well, hand them to me, then? 114 00:10:39,960 --> 00:10:41,320 What is the matter, then? 115 00:10:43,759 --> 00:10:44,919 Tell me. 116 00:10:48,360 --> 00:10:50,840 You've come to propose, did I guess it? 117 00:10:52,759 --> 00:10:53,840 You did. 118 00:10:55,000 --> 00:10:56,600 You are so shy! 119 00:10:57,000 --> 00:10:59,399 You're afraid of rejection? 120 00:11:00,279 --> 00:11:01,519 You shouldn't be. 121 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 I... 122 00:11:09,639 --> 00:11:12,159 Please accept my apologies, Yelena Adamovna. 123 00:11:13,159 --> 00:11:16,279 I really have come to ask for a lady's hand... 124 00:11:17,399 --> 00:11:19,039 Sofiya Kazemirovna's. 125 00:11:24,159 --> 00:11:25,639 How awkward. 126 00:11:40,120 --> 00:11:41,360 Emiliya Karlovna. 127 00:11:42,480 --> 00:11:45,679 What am I to make of this, Andrey Yuryevich? 128 00:11:46,000 --> 00:11:49,720 You came to my house, courted my daughter, 129 00:11:49,799 --> 00:11:52,799 convinced her of your feelings, and now... 130 00:11:54,840 --> 00:11:56,559 You won't marry her? 131 00:11:59,200 --> 00:12:00,440 Excuse me... 132 00:12:00,519 --> 00:12:02,799 excuse me, countess, but you are wrong. 133 00:12:03,159 --> 00:12:05,360 I have made no advances at Yelena Adamovna. 134 00:12:06,799 --> 00:12:09,000 She claims the opposite. 135 00:12:09,320 --> 00:12:12,320 And my daughter wouldn't lie to her own mother. 136 00:12:13,399 --> 00:12:14,759 To be frank, 137 00:12:15,039 --> 00:12:18,159 I enjoyed the company of Yelena and Sophie equally, 138 00:12:18,240 --> 00:12:21,320 until I realized that my heart belonged to the latter. 139 00:12:21,879 --> 00:12:24,519 I must have been in love with her from the beginning. 140 00:12:27,000 --> 00:12:29,120 I ask for the hand of your ward, 141 00:12:29,480 --> 00:12:30,679 Emiliya Karlovna. 142 00:12:32,159 --> 00:12:33,399 Is that so? 143 00:12:33,519 --> 00:12:36,120 Are you aware, my good man, 144 00:12:36,879 --> 00:12:39,240 that Sofiya has no dowry? 145 00:12:40,320 --> 00:12:41,759 She is as poor 146 00:12:43,039 --> 00:12:44,840 as a church mouse. 147 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 That doesn't worry me at all. 148 00:12:48,519 --> 00:12:49,919 I do not want for money. 149 00:12:54,080 --> 00:12:57,320 My answer is no... sir. 150 00:12:59,720 --> 00:13:01,000 But why? 151 00:13:01,320 --> 00:13:03,360 What is the reason for your rejection? 152 00:13:03,840 --> 00:13:06,080 Do you doubt my commitment? 153 00:13:06,879 --> 00:13:09,799 I swear to you, I love Sofiya Kazemirovna with all my heart 154 00:13:09,879 --> 00:13:12,240 and I will do anything to ensure her happiness. 155 00:13:13,679 --> 00:13:15,639 It's absolutely out of the question. 156 00:13:16,639 --> 00:13:19,600 Goodbye, Andrey Yuryevich. 157 00:13:29,720 --> 00:13:31,279 And hereinafter, 158 00:13:31,919 --> 00:13:35,120 spare us your visits. 159 00:13:39,159 --> 00:13:41,320 You are no longer welcome here. 160 00:13:41,919 --> 00:13:43,360 Did I understand correctly? 161 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 The cadaver got up and left? 162 00:13:47,039 --> 00:13:48,559 That's exactly it, sir. 163 00:13:48,879 --> 00:13:50,600 I got scared almost to death. 164 00:13:52,159 --> 00:13:53,360 Who was he? 165 00:13:53,559 --> 00:13:55,720 Nobody, really. Some pauper. 166 00:13:55,960 --> 00:13:59,080 The policemen brought him in from the village yesterday, 167 00:13:59,320 --> 00:14:00,919 he was lying in the street dead. 168 00:14:01,200 --> 00:14:03,600 - Who examined the body? - I did. 169 00:14:04,639 --> 00:14:06,519 Seems he had a fit. 170 00:14:06,879 --> 00:14:09,120 Arms curled up, blood on his lips... 171 00:14:09,360 --> 00:14:11,679 And he had quite a reek to him. 172 00:14:11,799 --> 00:14:13,639 I put him in the dead room. 173 00:14:13,879 --> 00:14:16,240 Should have known he was a vampire. 174 00:14:17,840 --> 00:14:20,159 Good afternoon. Anton Andreevich, you're here too? 175 00:14:20,279 --> 00:14:21,679 - Anna Viktorovna. - Has something happened? 176 00:14:21,720 --> 00:14:25,039 Yes, here it is: vampires have appeared in our Zatonsk. 177 00:14:25,840 --> 00:14:28,279 How curious. Them, we've never had before. 178 00:14:29,480 --> 00:14:31,440 You shouldn't laugh, Anna Viktorovna. 179 00:14:31,559 --> 00:14:33,519 If you saw it too, you wouldn't be laughing. 180 00:14:33,919 --> 00:14:36,080 But how can one keep from laughing, my good man? 181 00:14:37,039 --> 00:14:38,200 You work here long? 182 00:14:38,279 --> 00:14:39,720 Well, going on two years now. 183 00:14:39,960 --> 00:14:42,080 And you still don't know not to pronounce 184 00:14:42,200 --> 00:14:44,440 people dead after one look at them? 185 00:14:45,799 --> 00:14:48,159 - Anton Andreevich, this is all a mistake. - Right... 186 00:14:48,399 --> 00:14:51,360 They dragged a stinking lout in, 187 00:14:51,679 --> 00:14:54,159 no signs of life, so naturally they just threw him 188 00:14:54,440 --> 00:14:55,759 in the dead room. 189 00:14:55,919 --> 00:14:57,559 And if you weren't squeamish, 190 00:14:58,039 --> 00:15:00,320 you could have found a pulse, right? 191 00:15:01,000 --> 00:15:02,559 Hear his breath? 192 00:15:02,799 --> 00:15:05,879 And I'm telling you that was a ghoul, a vampire. 193 00:15:07,120 --> 00:15:08,159 Long teeth, 194 00:15:08,480 --> 00:15:10,679 big ears, covered in sores and scabs, 195 00:15:10,759 --> 00:15:13,200 as if he'd already spent a while in the grave. 196 00:15:14,440 --> 00:15:15,799 And most importantly, 197 00:15:16,000 --> 00:15:17,600 his hair was... 198 00:15:17,919 --> 00:15:19,279 Kind of ginger! 199 00:15:20,120 --> 00:15:21,159 So what? 200 00:15:21,559 --> 00:15:23,120 Like you don't know! 201 00:15:23,399 --> 00:15:25,480 All ghouls are ginger. 202 00:15:35,440 --> 00:15:40,279 So this is how you repay me for my kindness? 203 00:15:40,639 --> 00:15:42,919 You steal Yelena's fiance? 204 00:15:43,080 --> 00:15:44,759 - Emiliya... - Quiet! 205 00:15:45,960 --> 00:15:47,480 Jillflirt. 206 00:15:48,480 --> 00:15:49,720 Harlot. 207 00:15:49,879 --> 00:15:53,720 You were an orphan, I took pity on you, took you in, into my home! 208 00:15:53,840 --> 00:15:54,919 And you... 209 00:15:56,080 --> 00:15:58,279 Shameless wench. 210 00:15:59,240 --> 00:16:00,559 You are unfair. 211 00:16:01,720 --> 00:16:05,360 Yes, Andrey and I love each other and want to get married. 212 00:16:05,639 --> 00:16:06,960 What is so foul about it? 213 00:16:07,159 --> 00:16:09,080 You're not getting married. 214 00:16:09,679 --> 00:16:11,240 Don't even think about it. 215 00:16:11,320 --> 00:16:13,960 You're going to the monastery. 216 00:16:14,279 --> 00:16:16,480 Atone for the sins of your ancestors. 217 00:16:16,559 --> 00:16:18,440 What sins? What are you talking about? 218 00:16:26,679 --> 00:16:29,240 Lock her up in her room. 219 00:16:29,759 --> 00:16:31,960 And no letters, 220 00:16:32,279 --> 00:16:34,720 - No visits. - Yes, madame. 221 00:16:35,919 --> 00:16:37,960 You will not leave the house again. 222 00:16:38,279 --> 00:16:40,639 I will put you in chains if I must. 223 00:16:41,440 --> 00:16:43,919 You know not what you do? That is all right. 224 00:16:45,519 --> 00:16:47,200 I will take care of you. 225 00:16:48,360 --> 00:16:50,559 Go, to your room! 226 00:16:51,639 --> 00:16:52,639 Solange! 227 00:16:52,639 --> 00:16:54,440 Solange, what's the matter? 228 00:16:54,559 --> 00:16:55,879 What is it now? 229 00:16:56,159 --> 00:16:58,679 Somebody, we need to send for the doctor! 230 00:16:59,240 --> 00:17:01,120 Solange. Solange... 231 00:17:04,920 --> 00:17:08,160 Easy, my dear man, you're all right, you're all right... 232 00:17:08,279 --> 00:17:10,119 What are you even wailing about? 233 00:17:10,440 --> 00:17:12,480 Closed fracture, no displacement. 234 00:17:12,640 --> 00:17:15,319 We'll put a cast on it, you'll be good as new in a month. 235 00:17:16,000 --> 00:17:17,599 Really hurts! 236 00:17:18,319 --> 00:17:19,799 - Hand me some morphine. - Yes. 237 00:17:20,880 --> 00:17:23,319 - There, there, there. - God! 238 00:17:27,599 --> 00:17:28,799 What is this you gave me? 239 00:17:30,839 --> 00:17:31,920 I apologize. 240 00:17:36,480 --> 00:17:38,920 It hurts! It's too much! 241 00:17:41,480 --> 00:17:43,039 You'll get some relief now. 242 00:17:44,200 --> 00:17:45,759 Step outside, Anna Viktorovna? 243 00:17:50,960 --> 00:17:52,880 May I ask where your head is? 244 00:17:53,319 --> 00:17:55,200 Ivan Yevgenyevich, I thought I'd apologized. 245 00:17:55,279 --> 00:17:56,880 What use is that to me? 246 00:17:57,240 --> 00:17:58,480 We aren't out on a walk. 247 00:17:59,079 --> 00:18:01,440 Or a ballroom, where Your Ladyship had a little dance. 248 00:18:02,319 --> 00:18:05,119 You're daydreaming about suitors instead of doing your job! 249 00:18:05,519 --> 00:18:07,839 You have no right to use that tone with me. 250 00:18:08,000 --> 00:18:09,640 Everyone has the right to a mistake. 251 00:18:09,680 --> 00:18:11,759 Have you thought about the cost of your mistakes? 252 00:18:11,839 --> 00:18:13,640 You have become anxious and inattentive. 253 00:18:13,680 --> 00:18:15,759 Because you constantly lecture me! 254 00:18:15,839 --> 00:18:19,079 I've worked here for six months, nobody has complained about my work yet! 255 00:18:19,160 --> 00:18:20,599 I quite doubt that. 256 00:18:21,559 --> 00:18:23,279 Go mix the plaster. 257 00:18:23,480 --> 00:18:25,279 I'm taking you off patient care. 258 00:18:25,880 --> 00:18:27,920 What? You don't dare do this to me. 259 00:18:28,000 --> 00:18:32,119 If you truly are committed to medicine... 260 00:18:33,000 --> 00:18:34,680 you will have to prove it to me. 261 00:18:40,440 --> 00:18:41,599 Fine. 262 00:18:42,559 --> 00:18:43,799 I'll prove it. 263 00:18:44,920 --> 00:18:48,799 Quite frankly, I am surprised by your visit, 264 00:18:49,839 --> 00:18:51,680 Investigator. 265 00:18:51,799 --> 00:18:53,720 Poor Solange's death? 266 00:18:54,079 --> 00:18:57,400 Probably an accident, it's not worth your time. 267 00:18:58,039 --> 00:18:59,759 I wouldn't be so certain. 268 00:18:59,880 --> 00:19:02,039 The death of a young healthy girl 269 00:19:02,559 --> 00:19:04,279 will always arouse some suspicion. 270 00:19:04,839 --> 00:19:06,799 Perhaps your maid has been poisoned. 271 00:19:09,720 --> 00:19:13,160 Poisoned? Here, in my house? 272 00:19:13,240 --> 00:19:16,279 Why, that is utterly unthinkable. 273 00:19:17,440 --> 00:19:19,480 We all... 274 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 loved Solange. 275 00:19:23,480 --> 00:19:24,599 She... 276 00:19:25,599 --> 00:19:28,359 was a real angel... 277 00:19:29,599 --> 00:19:31,079 I don't know... 278 00:19:31,160 --> 00:19:33,359 how I'm going to do without her. 279 00:19:36,400 --> 00:19:38,799 Although, of course, please do whatever 280 00:19:38,839 --> 00:19:42,039 you're supposed to in these cases. 281 00:19:42,359 --> 00:19:44,119 This is simply my duty, ma'am. 282 00:19:46,960 --> 00:19:49,440 I think I saw you at the ball last night. 283 00:19:50,920 --> 00:19:52,279 Quite possibly. 284 00:19:59,839 --> 00:20:01,160 What a pity... 285 00:20:03,119 --> 00:20:07,440 that we must meet in such tragic circumstances. 286 00:20:11,039 --> 00:20:13,319 You are very handsome... 287 00:20:15,440 --> 00:20:17,240 Mr Shtolman. 288 00:20:18,839 --> 00:20:20,599 I... 289 00:20:21,000 --> 00:20:22,279 noticed... 290 00:20:22,880 --> 00:20:24,519 the way you looked... 291 00:20:25,599 --> 00:20:26,720 at me... 292 00:20:28,759 --> 00:20:29,759 last night. 293 00:20:32,400 --> 00:20:34,039 You were the queen of that ball... 294 00:20:36,119 --> 00:20:37,319 Countess. 295 00:20:40,599 --> 00:20:41,640 Excuse me. 296 00:20:47,599 --> 00:20:49,640 Yakov Platonovich, good afternoon, sir. 297 00:20:50,440 --> 00:20:53,039 I understand I may start working? 298 00:20:53,319 --> 00:20:55,480 I eagerly expect your conclusion, Doctor. 299 00:20:55,960 --> 00:20:57,000 Goodbye, ma'am. 300 00:20:57,480 --> 00:20:58,680 Anton Andreevich. 301 00:20:59,920 --> 00:21:01,440 May I have a minute? 302 00:21:04,920 --> 00:21:07,200 Do you know anything about the lady of the mansion? 303 00:21:08,240 --> 00:21:09,279 Not much. 304 00:21:09,359 --> 00:21:11,799 Emiliya Karlovna Eleonskaya, widow, 305 00:21:12,319 --> 00:21:14,400 quite wealthy as you might have noticed. 306 00:21:16,240 --> 00:21:19,319 Integrated into our high society rather quickly, 307 00:21:19,519 --> 00:21:22,799 and I have heard nothing untoward about her. 308 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 Yes, a pleasant person, 309 00:21:24,480 --> 00:21:27,160 though it appears she's full of love despite her age. 310 00:21:27,200 --> 00:21:28,359 You fancy? 311 00:21:28,440 --> 00:21:31,480 From what I've heard, she's got a spotless reputation. 312 00:21:31,920 --> 00:21:33,000 Nobody disputes that. 313 00:21:34,000 --> 00:21:37,160 I see you're interested in the countess. 314 00:21:37,200 --> 00:21:38,839 Curious about her, rather. 315 00:21:39,119 --> 00:21:42,000 You know, I heard a most interesting story 316 00:21:42,240 --> 00:21:43,599 at the ball last night. 317 00:21:44,039 --> 00:21:45,519 What is it about? 318 00:21:46,799 --> 00:21:48,039 Sir, don't! 319 00:21:48,160 --> 00:21:50,599 That's wolfsbane, a poisonous flower! 320 00:21:50,680 --> 00:21:52,240 Always drawn to poison, aren't you? 321 00:21:52,279 --> 00:21:54,039 You're with the police? 322 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 We are. 323 00:21:56,200 --> 00:21:57,599 Look at it all you want, 324 00:21:57,680 --> 00:21:59,319 but you'd better not touch it. 325 00:22:00,240 --> 00:22:04,000 Gentlemen, I had a feeling something would happen in this house. 326 00:22:04,640 --> 00:22:05,839 How come? 327 00:22:06,400 --> 00:22:08,079 Queer things happen here. 328 00:22:08,160 --> 00:22:11,160 Haven't seen it myself, not going to lie. 329 00:22:11,319 --> 00:22:14,640 But the kitchen maid and the laundry woman 330 00:22:15,319 --> 00:22:17,880 always blathered about how lately, 331 00:22:17,960 --> 00:22:22,079 a ghoul would appear in their window at night. 332 00:22:22,319 --> 00:22:24,119 What? A ghoul? 333 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 That's right. Undead. 334 00:22:27,440 --> 00:22:29,759 You see, last night at the ball... 335 00:22:30,680 --> 00:22:33,000 Ghouls are precisely what that story was about. 336 00:22:33,839 --> 00:22:34,960 Impossible. 337 00:22:35,960 --> 00:22:38,160 This morning, I was questioning the orderly 338 00:22:38,200 --> 00:22:41,680 and he swore that one of the cadavers came to life 339 00:22:41,839 --> 00:22:43,519 and escaped the mortuary. 340 00:22:43,640 --> 00:22:45,920 Too many undead in the last few days. 341 00:22:50,079 --> 00:22:51,480 So what have you got, Doctor? 342 00:22:52,720 --> 00:22:55,160 Yakov Platonovich, I'm not ruling poisoning out, 343 00:22:55,240 --> 00:22:58,519 though Mademoiselle Solange may have died of natural causes. 344 00:22:58,960 --> 00:23:02,119 Judging by her skin, she suffered from a light form of anemia. 345 00:23:02,319 --> 00:23:04,200 Could it not happen due to blood loss? 346 00:23:04,920 --> 00:23:06,839 In this case, I think it's something else. 347 00:23:07,039 --> 00:23:09,440 I talked to the maid 348 00:23:09,480 --> 00:23:14,160 and she said that Mademoiselle Solange hadn't had any trauma 349 00:23:14,279 --> 00:23:15,920 or surgery recently. 350 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 So as always, 351 00:23:19,319 --> 00:23:21,359 we shall know after the autopsy. 352 00:23:21,480 --> 00:23:23,480 Officers will deliver her to you shortly. 353 00:23:24,480 --> 00:23:25,680 All right. 354 00:23:30,200 --> 00:23:31,640 Strange... This is all very strange. 355 00:23:33,519 --> 00:23:35,359 I must leave urgently. 356 00:23:35,440 --> 00:23:37,480 And you, Anton Andreevich, canvass the help. 357 00:23:38,000 --> 00:23:41,079 Let them tell you about this mysterious ghoul. 358 00:23:46,960 --> 00:23:49,839 Believe me, believe me, as soon as I finished reading, 359 00:23:49,920 --> 00:23:51,799 tears flowed from my eyes. 360 00:23:52,799 --> 00:23:54,440 How authentically you describe 361 00:23:54,480 --> 00:23:56,480 the joy of young love in this chapter! 362 00:23:56,559 --> 00:23:57,640 You find it so? 363 00:23:57,839 --> 00:23:58,960 Yes. 364 00:23:59,119 --> 00:24:01,599 And your journey back into the characters' past, 365 00:24:01,759 --> 00:24:03,880 that is also very important and very appropriate. 366 00:24:04,000 --> 00:24:07,160 After all, we must tell the reader how it began between 367 00:24:07,359 --> 00:24:09,400 Agata and Profiliy Platonovich, mustn't we? 368 00:24:09,599 --> 00:24:11,960 And show the height from which they later plunged 369 00:24:12,039 --> 00:24:13,440 into the abyss of misfortune. 370 00:24:13,880 --> 00:24:17,599 You sound as if you have lived something of the sort. 371 00:24:22,559 --> 00:24:24,440 Oh, my treasured friend... 372 00:24:25,279 --> 00:24:29,119 You alone I could ever tell the story of my broken heart. 373 00:24:29,960 --> 00:24:31,559 - Tell me! - Oh, no. 374 00:24:32,000 --> 00:24:33,160 I demand it. 375 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 All right, then. If you please. 376 00:24:42,680 --> 00:24:44,319 I was 23 years old. 377 00:24:48,119 --> 00:24:50,000 And I was giving Russian lessons 378 00:24:50,440 --> 00:24:52,759 to the son of a newly-rich peddler. 379 00:24:53,079 --> 00:24:54,759 Well, my lessons were of no use... 380 00:24:55,440 --> 00:24:58,759 So his father had him engaged to a rich merchant's daughter 381 00:24:58,839 --> 00:25:00,160 like him from a nearby town. 382 00:25:01,720 --> 00:25:03,680 Whom he'd never even seen. 383 00:25:05,720 --> 00:25:06,759 And then? 384 00:25:06,880 --> 00:25:08,720 She wrote him letters. 385 00:25:09,559 --> 00:25:10,920 And what letters they were... 386 00:25:12,519 --> 00:25:14,519 Intelligence shone through them, 387 00:25:14,599 --> 00:25:17,240 education, a colorful personality... 388 00:25:20,279 --> 00:25:22,960 Well, the fiance, naturally, realized none of it. 389 00:25:23,240 --> 00:25:24,759 He could barely even read. 390 00:25:26,400 --> 00:25:29,480 In short, he talked me into replying to her on his behalf. 391 00:25:32,279 --> 00:25:35,680 And that is how this amazing epistolary novel began. 392 00:25:38,039 --> 00:25:40,839 My God, how romantic. 393 00:25:42,480 --> 00:25:44,599 I wrote to her from the heart, 394 00:25:46,839 --> 00:25:48,039 and with her every reply, 395 00:25:48,079 --> 00:25:50,440 I realized I was falling deeper and deeper in love. 396 00:25:52,720 --> 00:25:54,599 But what did I have to offer her? 397 00:25:57,759 --> 00:25:59,880 The thought of that barbarian getting 398 00:25:59,960 --> 00:26:02,279 this delicate creature tore at my heart. 399 00:26:05,519 --> 00:26:07,920 It must have been quite hard. 400 00:26:10,119 --> 00:26:11,960 Words could not express it. 401 00:26:13,240 --> 00:26:15,640 Well, wedding day finally came, 402 00:26:17,559 --> 00:26:20,440 and the peddler invited me to come to the other town 403 00:26:20,480 --> 00:26:21,839 with the whole family. 404 00:26:23,880 --> 00:26:25,599 That was when I saw her. 405 00:26:27,240 --> 00:26:29,680 A beauty, a heavenly angel. 406 00:26:32,640 --> 00:26:35,000 Well, naturally, I did nothing to betray myself, 407 00:26:35,119 --> 00:26:37,160 and she only looked at the groom. 408 00:26:38,960 --> 00:26:40,160 My God... 409 00:26:42,359 --> 00:26:45,519 So, that night, I got drunk at the festive table... 410 00:26:49,640 --> 00:26:52,359 And late that night, when everybody else had gone, 411 00:26:52,440 --> 00:26:53,960 one of the guests sat up to me. 412 00:26:54,039 --> 00:26:55,079 Same age as me. 413 00:26:56,200 --> 00:26:58,839 Well, he was as drunk and miserable as I was. 414 00:26:59,720 --> 00:27:03,119 And he told me that he taught the bride Russian, 415 00:27:03,200 --> 00:27:05,160 that she was dumb as a brick... 416 00:27:08,000 --> 00:27:10,480 But her groom was, judging from his letters, 417 00:27:11,440 --> 00:27:13,160 quite a remarkable man. 418 00:27:16,799 --> 00:27:18,319 My God, My God... 419 00:27:20,160 --> 00:27:23,119 The one I loved never existed. 420 00:27:25,680 --> 00:27:27,640 I exchanged letters with her teacher. 421 00:27:31,519 --> 00:27:33,640 Mariya Timofeevna, we had better leave here now. 422 00:27:33,680 --> 00:27:36,319 I'm begging you, don't look back. 423 00:27:55,720 --> 00:27:57,759 Don't be silly, Aleksey Yegorovich? 424 00:27:59,279 --> 00:28:01,200 We are staying here, of course. 425 00:28:03,519 --> 00:28:04,599 So... 426 00:28:04,759 --> 00:28:07,440 Dr Skryabin banned you from treating patients 427 00:28:07,519 --> 00:28:08,680 and sent you to me. 428 00:28:09,599 --> 00:28:12,720 Yes, as he said, I can't harm anybody here. 429 00:28:13,559 --> 00:28:14,960 Strange. 430 00:28:16,440 --> 00:28:19,480 I was sure you would get along with him. 431 00:28:22,079 --> 00:28:25,279 Well, let's get back to our Solange. 432 00:28:26,440 --> 00:28:29,519 - Obvious damage to the cardiac muscle. - And asphyxia. 433 00:28:30,680 --> 00:28:33,799 And then either the cardiac arrest led to asphyxiation, 434 00:28:33,799 --> 00:28:34,880 or the other way around. 435 00:28:34,880 --> 00:28:37,680 Take a closer look, Doctor. There are traces of gastroenteritis. 436 00:28:38,920 --> 00:28:40,519 You are absolutely right. 437 00:28:40,640 --> 00:28:43,359 Whereas Dr Skryabin... is wrong about you. 438 00:28:47,720 --> 00:28:51,240 Also, it appears that she had been drinking coffee, 439 00:28:51,319 --> 00:28:53,799 so poisoning is possible. 440 00:28:53,839 --> 00:28:56,599 Hand me the dilator, please. 441 00:28:56,839 --> 00:28:59,680 Doctor, look, there are marks of some kind on her back. 442 00:29:02,039 --> 00:29:03,079 What is that? 443 00:29:17,440 --> 00:29:18,920 Mr Gudkov? 444 00:29:20,000 --> 00:29:21,880 Shtolman, Court Investigator. 445 00:29:22,119 --> 00:29:24,279 Open the door, we met at the ball last night. 446 00:29:38,319 --> 00:29:39,359 Mr Gudkov? 447 00:29:52,839 --> 00:29:54,920 These are wet cupping marks. 448 00:29:55,000 --> 00:29:56,880 There you go, the reason for the anemia. 449 00:29:56,960 --> 00:29:58,640 But why was her blood let? 450 00:29:59,000 --> 00:30:01,319 And it seems that it was done regularly, too. 451 00:30:01,400 --> 00:30:04,279 These marks are very fresh, and these have healed already. 452 00:30:04,400 --> 00:30:06,279 - Aleksandr Frantsevich, you called? - Yes, yes. 453 00:30:06,319 --> 00:30:08,160 I wanted to consult with you. 454 00:30:09,319 --> 00:30:11,680 Before you is a girl, 20 years old. 455 00:30:12,920 --> 00:30:13,920 She falls down, 456 00:30:14,279 --> 00:30:18,079 has a fit of convulsions, and dies 15 minutes later. 457 00:30:19,839 --> 00:30:22,200 During the autopsy we've discovered traces of asphyxia 458 00:30:22,680 --> 00:30:24,200 and cardiac muscle damage, 459 00:30:24,319 --> 00:30:27,200 and, yes, these spots. 460 00:30:27,440 --> 00:30:29,200 I would like to know your opinion. 461 00:30:29,720 --> 00:30:31,799 The reason itself could be anything, 462 00:30:32,599 --> 00:30:34,079 for example, an infection. 463 00:30:35,400 --> 00:30:36,640 Infection? 464 00:30:38,160 --> 00:30:40,000 Over here, look closely. 465 00:30:41,200 --> 00:30:43,799 The hook of her underwear rubbed against this spot. 466 00:30:44,400 --> 00:30:46,279 Check it, I will bet it was rusty. 467 00:30:46,720 --> 00:30:48,960 The skin became inflamed, and through here, 468 00:30:48,960 --> 00:30:50,759 the Staphylococcus got in her system. 469 00:30:51,480 --> 00:30:52,839 You said Staphylococcus? 470 00:30:52,920 --> 00:30:55,359 Well, yes, in some cases the illness is asymptomatic 471 00:30:55,440 --> 00:30:57,920 until the moment when it reaches a vital organ - 472 00:30:58,000 --> 00:30:59,319 in our case, the heart. 473 00:31:01,839 --> 00:31:04,039 Yes, quite a reasonable explanation. 474 00:31:06,880 --> 00:31:08,640 But what about the gastroenteritis? 475 00:31:08,799 --> 00:31:11,119 You suppose that was the reason for the cardiac arrest? 476 00:31:12,119 --> 00:31:13,920 Very curious theory. 477 00:31:14,000 --> 00:31:15,920 Aleksand Frantsovich, if I'm not needed anymore... 478 00:31:16,000 --> 00:31:17,400 Yes, of course, you may go. 479 00:31:20,920 --> 00:31:22,319 Wait, Doctor. 480 00:31:24,000 --> 00:31:26,240 Why would you say they let her blood? 481 00:31:26,480 --> 00:31:28,799 I haven't a clue. And who cares? 482 00:31:38,440 --> 00:31:40,240 Please excuse me, Yakov Platonovich, 483 00:31:40,319 --> 00:31:42,880 I must... I must question you. 484 00:31:43,880 --> 00:31:45,839 Certainly, I will answer all your questions. 485 00:31:46,240 --> 00:31:48,759 What was your purpose coming to see Mr Gudkov? 486 00:31:49,799 --> 00:31:52,160 Believe it or not, but it was him 487 00:31:52,240 --> 00:31:54,359 who told me about vampires at the ball. 488 00:31:54,680 --> 00:31:56,240 And what did he tell you, exactly? 489 00:31:56,279 --> 00:31:58,160 Well, mystical things aside... 490 00:31:58,920 --> 00:32:00,960 He talked about some secret society, 491 00:32:01,039 --> 00:32:04,359 and he called these cultists "Walking dead". 492 00:32:04,640 --> 00:32:07,519 And now, he is murdered the next day. 493 00:32:07,839 --> 00:32:08,960 Yes. 494 00:32:09,839 --> 00:32:11,519 What about the countess' servants? 495 00:32:11,640 --> 00:32:14,200 Oh, they keep talking about some ghoul. 496 00:32:14,640 --> 00:32:16,680 Sir, permission to report? 497 00:32:17,559 --> 00:32:19,680 Canvassed the neighbors and night watchman, 498 00:32:19,759 --> 00:32:21,799 nobody has come in since yesterday night. 499 00:32:22,359 --> 00:32:23,440 I don't understand. 500 00:32:24,279 --> 00:32:26,920 He didn't drive a stake through his own chest, did he? 501 00:32:27,200 --> 00:32:30,839 I suppose that is possible. We need to wait for Dr Miltz's findings. 502 00:32:31,039 --> 00:32:32,599 - Right... - Send him away. 503 00:32:44,720 --> 00:32:47,680 Also, have you made note of the victim's library? 504 00:32:47,759 --> 00:32:48,799 No. 505 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 He clearly believed in vampires. 506 00:32:52,960 --> 00:32:54,680 Could he have believed it so much 507 00:32:54,759 --> 00:32:57,599 that he thought he was one? 508 00:33:00,680 --> 00:33:02,680 Why is nobody coming to us? 509 00:33:04,839 --> 00:33:06,039 Waiter. 510 00:33:07,319 --> 00:33:08,559 Waiter! 511 00:33:13,359 --> 00:33:14,559 Waiter! 512 00:33:20,119 --> 00:33:21,799 What is your pleasure? 513 00:33:22,119 --> 00:33:24,279 I've been waving to you for ages. 514 00:33:25,319 --> 00:33:27,599 Please forgive me. What is your pleasure? 515 00:33:28,039 --> 00:33:30,319 Vienna coffee and petits fours. 516 00:33:31,319 --> 00:33:32,720 Viktor? 517 00:33:34,920 --> 00:33:36,480 What will you order? 518 00:33:37,319 --> 00:33:38,920 I'll have what the lady is having. 519 00:33:42,880 --> 00:33:44,000 See, honey? 520 00:33:44,440 --> 00:33:47,519 I told you it would be just fine. 521 00:33:49,000 --> 00:33:50,359 You're right... 522 00:33:52,119 --> 00:33:53,319 my angel. 523 00:34:00,720 --> 00:34:01,759 So I keep thinking, 524 00:34:01,839 --> 00:34:04,079 why did she let her own blood all the time? 525 00:34:05,119 --> 00:34:06,640 Beauty has a price. 526 00:34:07,559 --> 00:34:10,440 I knew ladies in St Petersburg who used that method 527 00:34:10,519 --> 00:34:12,639 to achieve an intriguing pallor. 528 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 God, how positively stupid. 529 00:34:15,199 --> 00:34:16,559 That is dangerous! 530 00:34:17,079 --> 00:34:19,519 Have you heard about the Vienna Institute of Beauty? 531 00:34:21,000 --> 00:34:23,639 The doctors over there give ladies 532 00:34:23,679 --> 00:34:26,320 their youth back with the help of surgery. 533 00:34:27,400 --> 00:34:31,039 I've heard that Empress Mariya Fyodorovna herself has used their services. 534 00:34:31,159 --> 00:34:32,480 You don't say! 535 00:34:33,320 --> 00:34:34,840 That is shocking. 536 00:34:34,960 --> 00:34:37,159 After all, that is a risk. 537 00:34:45,320 --> 00:34:46,480 Anna? 538 00:34:47,920 --> 00:34:49,079 Anna, what's the matter? 539 00:34:52,639 --> 00:34:53,960 Consulamentum. 540 00:35:06,000 --> 00:35:07,440 Consulamentum. 541 00:35:18,079 --> 00:35:19,679 Consulamentum. 542 00:35:25,639 --> 00:35:26,719 What's happened? 543 00:35:27,440 --> 00:35:29,599 Something is happening to me. 544 00:35:31,400 --> 00:35:34,239 I... keep seeing something... 545 00:35:34,519 --> 00:35:37,079 like another country, and another age... 546 00:35:37,159 --> 00:35:39,039 And a woman is burned at the stake. 547 00:35:39,599 --> 00:35:40,840 Who is that women? 548 00:35:41,159 --> 00:35:42,320 It's me. 549 00:35:49,760 --> 00:35:52,039 Well, look lively, won't you? 550 00:35:52,280 --> 00:35:54,079 Pull the stick out. 551 00:35:54,480 --> 00:35:56,639 Oh no, I'll pass, Ivan Yevgeynevich. 552 00:35:57,119 --> 00:35:59,239 He has to be buried with the stake in, 553 00:35:59,280 --> 00:36:00,800 to be sure that he doesn't get up. 554 00:36:00,800 --> 00:36:02,199 And face down. 555 00:36:03,239 --> 00:36:04,960 Fine, you can go if you're so scared. 556 00:36:05,119 --> 00:36:06,800 - I'll handle it. - Thank you. 557 00:36:11,440 --> 00:36:13,360 What is wrong with our people? 558 00:36:14,119 --> 00:36:15,760 So full of ignorance... 559 00:36:16,320 --> 00:36:19,159 ...and paganism. 560 00:36:23,800 --> 00:36:25,039 Anna Viktorovna. 561 00:36:25,679 --> 00:36:26,880 Yakov Platonovich... 562 00:36:28,239 --> 00:36:30,440 I am so glad you've been able to come. 563 00:36:30,599 --> 00:36:32,199 I wanted to see you too. 564 00:36:34,320 --> 00:36:35,599 Wait. 565 00:36:36,400 --> 00:36:39,440 Let me tell you a bit about Solange the poor French girl. 566 00:36:41,199 --> 00:36:44,320 What, you've managed to determine the cause of death? 567 00:36:45,000 --> 00:36:46,119 Yes. 568 00:36:46,199 --> 00:36:48,599 She got cut with a rusty hook on her underwear. 569 00:36:49,360 --> 00:36:53,239 The doctor thinks that might have caused a cardiac arrest and asphyxia. 570 00:36:53,719 --> 00:36:55,440 So it wasn't a poisoning. 571 00:36:55,880 --> 00:36:57,760 No, but there's a curious detail. 572 00:36:58,159 --> 00:37:01,159 She had wet cupping marks on her back. 573 00:37:01,559 --> 00:37:03,760 Imagine, she regularly had her blood let. 574 00:37:04,400 --> 00:37:06,119 Strange, but it all fits. 575 00:37:06,880 --> 00:37:08,320 What do you mean? 576 00:37:08,559 --> 00:37:10,559 Yesterday at the ball one of the guests 577 00:37:10,679 --> 00:37:14,599 told me that Countess Eleonskaya and her secret society 578 00:37:15,239 --> 00:37:18,400 drink the blood of the young and innocent. 579 00:37:19,519 --> 00:37:21,960 And today, I found him dead. 580 00:37:22,039 --> 00:37:23,880 There was a wooden stake in his chest. 581 00:37:24,480 --> 00:37:26,639 And Solange worked for Eleonskaya... 582 00:37:26,760 --> 00:37:28,559 This cannot be a simple coincidence. 583 00:37:29,480 --> 00:37:32,239 I'm begging you, be careful. 584 00:37:33,320 --> 00:37:35,159 Krutin is still at large. 585 00:37:36,119 --> 00:37:38,039 You think this might be his handiwork? 586 00:37:38,920 --> 00:37:41,280 I feel he could be involved in this. 587 00:37:42,679 --> 00:37:45,559 Tomorrow, I will visit with the Countess and talk to her again. 588 00:37:45,880 --> 00:37:48,280 Solange lived with her and never went away. 589 00:37:48,440 --> 00:37:51,360 There is no way she doesn't know about those strange bloodlettings. 590 00:37:52,039 --> 00:37:54,920 You too, Yakov Platonovich: be careful. 591 00:38:10,760 --> 00:38:12,000 I promise. 592 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 Go, it's late already. 593 00:38:17,360 --> 00:38:18,800 Just a little more. 594 00:38:24,880 --> 00:38:26,679 If you don't leave right now, 595 00:38:27,599 --> 00:38:29,679 I will never let you go. 596 00:38:37,119 --> 00:38:38,199 Goodnight. 597 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 Sonya! 598 00:39:05,519 --> 00:39:06,599 Andrey! 599 00:39:21,039 --> 00:39:22,840 I heard Solange is dead. 600 00:39:25,719 --> 00:39:26,800 Yes. 601 00:39:27,559 --> 00:39:29,599 Almost immediately after you left. 602 00:39:30,880 --> 00:39:32,639 My God, what a tragedy. 603 00:39:36,920 --> 00:39:38,960 Emiliya Karlovna is upset. 604 00:39:39,079 --> 00:39:40,639 She forgot to lock me up. 605 00:39:41,960 --> 00:39:43,320 She's gone? 606 00:39:43,760 --> 00:39:45,440 She always leaves on Fridays. 607 00:39:48,400 --> 00:39:49,800 Sonya... 608 00:39:51,920 --> 00:39:53,920 You can't stay in this house anymore. 609 00:39:54,639 --> 00:39:55,920 I will take you away. 610 00:39:56,199 --> 00:39:59,079 You are of age, you are free to be your own person. 611 00:40:02,320 --> 00:40:04,079 We will get married tomorrow, right away. 612 00:40:07,559 --> 00:40:09,119 You don't understand. 613 00:40:11,719 --> 00:40:13,440 I can't be your wife. 614 00:40:13,519 --> 00:40:15,039 We would never be happy. 615 00:40:18,000 --> 00:40:21,559 Just let me look at you one last time so I remember you. 616 00:40:23,159 --> 00:40:24,440 What are you saying? 617 00:40:26,639 --> 00:40:28,320 We will be together forever. 618 00:40:33,920 --> 00:40:35,159 I am cursed. 619 00:40:35,239 --> 00:40:36,719 Cursed with what? 620 00:40:37,639 --> 00:40:39,320 Who told you that, was it her? 621 00:40:39,719 --> 00:40:41,079 That's just nonsense. 622 00:41:05,679 --> 00:41:06,800 Solange? 623 00:41:08,159 --> 00:41:09,360 And who are you? 624 00:41:10,800 --> 00:41:14,079 Oh, you must be the gentleman talking about ghouls. 625 00:41:16,360 --> 00:41:17,920 What do you want from me, then? 626 00:41:24,239 --> 00:41:26,119 Do you want me to go someplace? 627 00:41:31,599 --> 00:41:33,639 - Sonya, are you asleep? - Not yet. 628 00:41:44,119 --> 00:41:47,000 You know, I've come to tell you... 629 00:41:48,679 --> 00:41:50,880 that I'm not angry with you about Andrey. 630 00:41:53,639 --> 00:41:54,840 Really? 631 00:42:02,800 --> 00:42:04,599 I liked Andrey. 632 00:42:05,280 --> 00:42:07,480 But what can I do if he chose you? 633 00:42:10,199 --> 00:42:12,039 You are like a sister to me, 634 00:42:12,639 --> 00:42:14,360 and I wish you only the best. 635 00:42:19,880 --> 00:42:22,440 And I am flooded with admirers, anyway. 636 00:42:23,239 --> 00:42:25,199 I should think I can find myself a husband. 637 00:42:26,119 --> 00:42:29,840 You know that your mother will never let our marriage happen. 638 00:42:32,800 --> 00:42:34,400 Just wait, 639 00:42:34,719 --> 00:42:36,719 maybe she'll change her mind yet. 640 00:42:38,280 --> 00:42:39,880 I'll try to talk to her. 641 00:42:41,119 --> 00:42:42,599 Thank you. 642 00:42:43,599 --> 00:42:45,320 But I hardly imagine it would help. 643 00:42:48,480 --> 00:42:49,599 Tell me... 644 00:42:50,679 --> 00:42:53,000 Has she ever told you what it is, 645 00:42:53,440 --> 00:42:55,360 the family curse is? 646 00:42:58,239 --> 00:42:59,280 No. 647 00:42:59,280 --> 00:43:00,440 Never. 648 00:43:55,679 --> 00:43:57,480 THE GHOUL 45431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.