Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,120 --> 00:01:35,799
I see you have already noticed them,
Investigator?
2
00:01:35,920 --> 00:01:37,359
There is no hiding from you.
3
00:01:39,040 --> 00:01:41,760
I'm not so sure
which one of us is the detective.
4
00:01:43,200 --> 00:01:46,319
Shtolman. Court Investigator,
as you correctly pointed out.
5
00:01:46,560 --> 00:01:48,159
Allow me to introduce myself:
6
00:01:48,599 --> 00:01:50,400
Gudkov, landowner.
7
00:01:51,480 --> 00:01:52,879
Glad to make your acquaintance.
8
00:01:53,680 --> 00:01:54,680
I must confess,
9
00:01:54,719 --> 00:01:57,799
these gentlemen have caught my attention.
10
00:01:57,920 --> 00:02:00,480
Despite their age,
they live life to its fullest.
11
00:02:00,560 --> 00:02:01,799
One may only envy them.
12
00:02:01,840 --> 00:02:03,400
Creme dela creme.
13
00:02:04,400 --> 00:02:07,680
Except there is no more life in them than
14
00:02:08,479 --> 00:02:10,080
in the roasted pig we feasted on.
15
00:02:10,080 --> 00:02:12,319
I am not quite sure what you mean.
16
00:02:12,400 --> 00:02:14,800
What if I told you
that all these people are...
17
00:02:15,840 --> 00:02:17,199
Dead?
18
00:02:18,159 --> 00:02:20,479
Yes, yes, yes, you heard me right.
19
00:02:21,319 --> 00:02:23,120
They are all walking dead.
20
00:02:24,639 --> 00:02:25,879
Ghouls.
21
00:02:28,120 --> 00:02:31,520
Prince Lapshin,
retired Brigadier Kapustin,
22
00:02:31,800 --> 00:02:35,199
lady Rodionova, Countess Yeleonskaya.
23
00:02:35,599 --> 00:02:38,319
They are all ghouls of the first order.
24
00:02:39,000 --> 00:02:42,360
Do you mean they all bleed
the common man dry?
25
00:02:42,879 --> 00:02:44,080
No.
26
00:02:44,319 --> 00:02:48,919
I mean they feed on the
blood of the young
27
00:02:49,680 --> 00:02:51,639
and innocent.
28
00:02:52,360 --> 00:02:56,639
This entire hall is full of dead people,
Mr Shtolman.
29
00:02:58,080 --> 00:03:00,960
And you are one yourself.
30
00:03:02,479 --> 00:03:04,599
I think you've had too much champagne.
31
00:03:08,960 --> 00:03:10,960
You died five years ago,
32
00:03:12,639 --> 00:03:14,360
and everybody knows it.
33
00:03:17,319 --> 00:03:20,719
Yakov Platonovich, have you seen Dr Miltz?
34
00:03:38,159 --> 00:03:40,000
ALEKSANDRA NIKIFOROVA
35
00:03:40,280 --> 00:03:42,080
DMITRIY FRID
36
00:03:42,439 --> 00:03:44,280
SERGEY DRUZYAK
37
00:03:44,560 --> 00:03:46,960
IRINA SIDOROVA
ANDREY RYKLIN
38
00:03:47,240 --> 00:03:49,599
BORIS KHVOSHNIANSKY
ANDREY LUKYANOV
39
00:03:49,919 --> 00:03:52,360
YULIYA TAKSHINA
MAKSIM RADUGIN
40
00:03:52,840 --> 00:03:55,280
NIKOLAY DENISOV
YURI VNUKOV
41
00:03:55,759 --> 00:03:57,800
WRITTEN BY ANNA RULEVSKAYA
42
00:03:58,120 --> 00:04:00,680
CHIEF WRITER - ANNA RULEVSKAYA
43
00:04:01,120 --> 00:04:03,360
DIRECTED BY
ANDREY MARMONTOV
44
00:04:03,840 --> 00:04:06,319
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY -
ALEKSANDR ALIOSHNIKOV
45
00:04:06,680 --> 00:04:08,919
MUSIC BY ANTON SILAYEV
46
00:04:29,199 --> 00:04:31,519
PRODUCERS - NIKITA SHUMAKOV,
VITALIY BORDACHIOV
47
00:04:31,639 --> 00:04:33,839
ANNA PAVLOVSKAYA, PAVEL BABIN, VLAD RIASHIN
48
00:04:36,959 --> 00:04:39,920
DETECTIVE ANNA
SEASON 2
49
00:04:43,079 --> 00:04:46,759
They're about to play the last waltz...
Yelena Adamovna.
50
00:04:46,920 --> 00:04:48,000
Yes.
51
00:04:48,959 --> 00:04:50,639
The ball is over.
52
00:04:52,600 --> 00:04:54,639
Andrey, ask Sonya to dance.
53
00:04:54,639 --> 00:04:55,720
EPISODE 23
THE GHOUL
54
00:04:55,720 --> 00:04:57,879
She has been standing
in the corner all evening.
55
00:04:58,079 --> 00:04:59,360
Gladly.
56
00:05:03,199 --> 00:05:06,519
Allow me to ask you to dance,
Sofya Kazemirovna.
57
00:05:10,000 --> 00:05:11,279
Of course.
58
00:05:26,680 --> 00:05:28,199
Anna Viktorovna, may I?
59
00:05:29,800 --> 00:05:32,079
Anna Viktorovna, may I have the honor?
60
00:05:33,439 --> 00:05:34,680
Of course.
61
00:05:35,600 --> 00:05:37,079
Excuse me.
62
00:05:40,439 --> 00:05:42,439
Have you lost all discretion?
63
00:05:45,040 --> 00:05:46,519
Just one dance.
64
00:07:05,000 --> 00:07:06,519
Liza, come now.
65
00:07:07,360 --> 00:07:08,519
Stop sulking.
66
00:07:11,079 --> 00:07:14,240
You know how I dreamed of going
to that ball.
67
00:07:16,720 --> 00:07:20,839
You know it simply was not possible
for us to go.
68
00:07:26,040 --> 00:07:28,759
No. I don't know.
69
00:07:30,000 --> 00:07:31,319
Why not?
70
00:07:33,399 --> 00:07:35,240
Because there would have been a scandal.
71
00:07:40,959 --> 00:07:44,720
Well, then...
Now we can't go anywhere at all together?
72
00:07:46,839 --> 00:07:48,399
Oh God...
73
00:07:49,879 --> 00:07:51,879
Why do you say such silly things,
my angel?
74
00:07:52,000 --> 00:07:53,319
Of course we can.
75
00:07:53,399 --> 00:07:55,600
But some time must pass first.
76
00:07:55,680 --> 00:07:57,040
It will simmer down in time.
77
00:08:00,079 --> 00:08:01,319
How much?
78
00:08:03,560 --> 00:08:05,360
How much time must pass?
79
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
A year.
80
00:08:11,319 --> 00:08:12,399
Maybe two.
81
00:08:14,519 --> 00:08:17,560
No, Viktor. I can't handle that much.
82
00:08:18,560 --> 00:08:20,839
Everyone looks at us
as if we're criminals.
83
00:08:25,240 --> 00:08:26,439
Look,
84
00:08:27,879 --> 00:08:29,519
I did tell you
85
00:08:32,639 --> 00:08:34,120
it would not be easy.
86
00:08:38,159 --> 00:08:40,360
Really,
I am having some difficulties myself.
87
00:08:42,879 --> 00:08:44,799
I have less settlors now.
88
00:08:46,960 --> 00:08:48,799
People trust me less.
89
00:08:51,120 --> 00:08:53,240
But your love makes it all worth it.
90
00:08:55,000 --> 00:08:57,320
You have made me the happiest of men.
91
00:08:59,840 --> 00:09:01,600
Why don't we live?
92
00:09:01,879 --> 00:09:03,799
To Petersburg or Moscow.
93
00:09:15,759 --> 00:09:18,879
You know
that I can't leave my family right now.
94
00:09:23,840 --> 00:09:25,519
No, I don't know. Why not?
95
00:09:26,159 --> 00:09:28,440
They manage fine without you.
96
00:09:33,080 --> 00:09:34,960
Please, let's leave here!
97
00:09:35,279 --> 00:09:38,000
At least for a little while,
for a month or maybe two.
98
00:09:38,519 --> 00:09:40,639
Please, I can't bear it here,
99
00:09:40,840 --> 00:09:42,799
everyone points fingers at me.
100
00:09:51,399 --> 00:09:52,720
All right.
101
00:09:55,200 --> 00:09:56,720
Give me some time.
102
00:10:00,120 --> 00:10:02,200
Good day, Solange. How are you?
103
00:10:02,440 --> 00:10:04,279
Thank you, Mr Pankratov.
104
00:10:04,639 --> 00:10:06,080
They are expecting you.
105
00:10:07,799 --> 00:10:09,360
Really, are you all right?
106
00:10:10,120 --> 00:10:11,480
You're quite pale.
107
00:10:11,679 --> 00:10:13,600
It's quite all right,
108
00:10:13,720 --> 00:10:15,639
I just haven't had enough sleep.
109
00:10:23,240 --> 00:10:24,480
Yelena Adamovna.
110
00:10:25,840 --> 00:10:27,039
Good afternoon.
111
00:10:27,120 --> 00:10:28,519
Afternoon, Andrey Yuryevich.
112
00:10:30,279 --> 00:10:32,080
What precious flowers.
113
00:10:34,279 --> 00:10:36,559
Well, hand them to me, then?
114
00:10:39,960 --> 00:10:41,320
What is the matter, then?
115
00:10:43,759 --> 00:10:44,919
Tell me.
116
00:10:48,360 --> 00:10:50,840
You've come to propose, did I guess it?
117
00:10:52,759 --> 00:10:53,840
You did.
118
00:10:55,000 --> 00:10:56,600
You are so shy!
119
00:10:57,000 --> 00:10:59,399
You're afraid of rejection?
120
00:11:00,279 --> 00:11:01,519
You shouldn't be.
121
00:11:07,200 --> 00:11:08,840
I...
122
00:11:09,639 --> 00:11:12,159
Please accept my apologies,
Yelena Adamovna.
123
00:11:13,159 --> 00:11:16,279
I really have come to ask
for a lady's hand...
124
00:11:17,399 --> 00:11:19,039
Sofiya Kazemirovna's.
125
00:11:24,159 --> 00:11:25,639
How awkward.
126
00:11:40,120 --> 00:11:41,360
Emiliya Karlovna.
127
00:11:42,480 --> 00:11:45,679
What am I to make of this,
Andrey Yuryevich?
128
00:11:46,000 --> 00:11:49,720
You came to my house, courted my daughter,
129
00:11:49,799 --> 00:11:52,799
convinced her of your feelings, and now...
130
00:11:54,840 --> 00:11:56,559
You won't marry her?
131
00:11:59,200 --> 00:12:00,440
Excuse me...
132
00:12:00,519 --> 00:12:02,799
excuse me, countess, but you are wrong.
133
00:12:03,159 --> 00:12:05,360
I have made no advances
at Yelena Adamovna.
134
00:12:06,799 --> 00:12:09,000
She claims the opposite.
135
00:12:09,320 --> 00:12:12,320
And my daughter wouldn't lie
to her own mother.
136
00:12:13,399 --> 00:12:14,759
To be frank,
137
00:12:15,039 --> 00:12:18,159
I enjoyed the company of Yelena
and Sophie equally,
138
00:12:18,240 --> 00:12:21,320
until I realized that my heart
belonged to the latter.
139
00:12:21,879 --> 00:12:24,519
I must have been in love
with her from the beginning.
140
00:12:27,000 --> 00:12:29,120
I ask for the hand of your ward,
141
00:12:29,480 --> 00:12:30,679
Emiliya Karlovna.
142
00:12:32,159 --> 00:12:33,399
Is that so?
143
00:12:33,519 --> 00:12:36,120
Are you aware, my good man,
144
00:12:36,879 --> 00:12:39,240
that Sofiya has no dowry?
145
00:12:40,320 --> 00:12:41,759
She is as poor
146
00:12:43,039 --> 00:12:44,840
as a church mouse.
147
00:12:46,120 --> 00:12:48,120
That doesn't worry me at all.
148
00:12:48,519 --> 00:12:49,919
I do not want for money.
149
00:12:54,080 --> 00:12:57,320
My answer is no... sir.
150
00:12:59,720 --> 00:13:01,000
But why?
151
00:13:01,320 --> 00:13:03,360
What is the reason for your rejection?
152
00:13:03,840 --> 00:13:06,080
Do you doubt my commitment?
153
00:13:06,879 --> 00:13:09,799
I swear to you, I love
Sofiya Kazemirovna with all my heart
154
00:13:09,879 --> 00:13:12,240
and I will do anything
to ensure her happiness.
155
00:13:13,679 --> 00:13:15,639
It's absolutely out of the question.
156
00:13:16,639 --> 00:13:19,600
Goodbye, Andrey Yuryevich.
157
00:13:29,720 --> 00:13:31,279
And hereinafter,
158
00:13:31,919 --> 00:13:35,120
spare us your visits.
159
00:13:39,159 --> 00:13:41,320
You are no longer welcome here.
160
00:13:41,919 --> 00:13:43,360
Did I understand correctly?
161
00:13:43,480 --> 00:13:46,840
The cadaver got up and left?
162
00:13:47,039 --> 00:13:48,559
That's exactly it, sir.
163
00:13:48,879 --> 00:13:50,600
I got scared almost to death.
164
00:13:52,159 --> 00:13:53,360
Who was he?
165
00:13:53,559 --> 00:13:55,720
Nobody, really. Some pauper.
166
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
The policemen
brought him in from the village yesterday,
167
00:13:59,320 --> 00:14:00,919
he was lying in the street dead.
168
00:14:01,200 --> 00:14:03,600
- Who examined the body?
- I did.
169
00:14:04,639 --> 00:14:06,519
Seems he had a fit.
170
00:14:06,879 --> 00:14:09,120
Arms curled up, blood on his lips...
171
00:14:09,360 --> 00:14:11,679
And he had quite a reek to him.
172
00:14:11,799 --> 00:14:13,639
I put him in the dead room.
173
00:14:13,879 --> 00:14:16,240
Should have known he was a vampire.
174
00:14:17,840 --> 00:14:20,159
Good afternoon.
Anton Andreevich, you're here too?
175
00:14:20,279 --> 00:14:21,679
- Anna Viktorovna.
- Has something happened?
176
00:14:21,720 --> 00:14:25,039
Yes, here it is:
vampires have appeared in our Zatonsk.
177
00:14:25,840 --> 00:14:28,279
How curious. Them, we've never had before.
178
00:14:29,480 --> 00:14:31,440
You shouldn't laugh, Anna Viktorovna.
179
00:14:31,559 --> 00:14:33,519
If you saw it too,
you wouldn't be laughing.
180
00:14:33,919 --> 00:14:36,080
But how can one keep from laughing,
my good man?
181
00:14:37,039 --> 00:14:38,200
You work here long?
182
00:14:38,279 --> 00:14:39,720
Well, going on two years now.
183
00:14:39,960 --> 00:14:42,080
And you still don't know not to pronounce
184
00:14:42,200 --> 00:14:44,440
people dead after one look at them?
185
00:14:45,799 --> 00:14:48,159
- Anton Andreevich, this is all a mistake.
- Right...
186
00:14:48,399 --> 00:14:51,360
They dragged a stinking lout in,
187
00:14:51,679 --> 00:14:54,159
no signs of life,
so naturally they just threw him
188
00:14:54,440 --> 00:14:55,759
in the dead room.
189
00:14:55,919 --> 00:14:57,559
And if you weren't squeamish,
190
00:14:58,039 --> 00:15:00,320
you could have found a pulse, right?
191
00:15:01,000 --> 00:15:02,559
Hear his breath?
192
00:15:02,799 --> 00:15:05,879
And I'm telling you that was a ghoul,
a vampire.
193
00:15:07,120 --> 00:15:08,159
Long teeth,
194
00:15:08,480 --> 00:15:10,679
big ears, covered in sores and scabs,
195
00:15:10,759 --> 00:15:13,200
as if he'd already spent a while
in the grave.
196
00:15:14,440 --> 00:15:15,799
And most importantly,
197
00:15:16,000 --> 00:15:17,600
his hair was...
198
00:15:17,919 --> 00:15:19,279
Kind of ginger!
199
00:15:20,120 --> 00:15:21,159
So what?
200
00:15:21,559 --> 00:15:23,120
Like you don't know!
201
00:15:23,399 --> 00:15:25,480
All ghouls are ginger.
202
00:15:35,440 --> 00:15:40,279
So this is how you repay me
for my kindness?
203
00:15:40,639 --> 00:15:42,919
You steal Yelena's fiance?
204
00:15:43,080 --> 00:15:44,759
- Emiliya...
- Quiet!
205
00:15:45,960 --> 00:15:47,480
Jillflirt.
206
00:15:48,480 --> 00:15:49,720
Harlot.
207
00:15:49,879 --> 00:15:53,720
You were an orphan, I took pity on you,
took you in, into my home!
208
00:15:53,840 --> 00:15:54,919
And you...
209
00:15:56,080 --> 00:15:58,279
Shameless wench.
210
00:15:59,240 --> 00:16:00,559
You are unfair.
211
00:16:01,720 --> 00:16:05,360
Yes, Andrey and I love each other
and want to get married.
212
00:16:05,639 --> 00:16:06,960
What is so foul about it?
213
00:16:07,159 --> 00:16:09,080
You're not getting married.
214
00:16:09,679 --> 00:16:11,240
Don't even think about it.
215
00:16:11,320 --> 00:16:13,960
You're going to the monastery.
216
00:16:14,279 --> 00:16:16,480
Atone for the sins of your ancestors.
217
00:16:16,559 --> 00:16:18,440
What sins? What are you talking about?
218
00:16:26,679 --> 00:16:29,240
Lock her up in her room.
219
00:16:29,759 --> 00:16:31,960
And no letters,
220
00:16:32,279 --> 00:16:34,720
- No visits.
- Yes, madame.
221
00:16:35,919 --> 00:16:37,960
You will not leave the house again.
222
00:16:38,279 --> 00:16:40,639
I will put you in chains if I must.
223
00:16:41,440 --> 00:16:43,919
You know not what you do?
That is all right.
224
00:16:45,519 --> 00:16:47,200
I will take care of you.
225
00:16:48,360 --> 00:16:50,559
Go, to your room!
226
00:16:51,639 --> 00:16:52,639
Solange!
227
00:16:52,639 --> 00:16:54,440
Solange, what's the matter?
228
00:16:54,559 --> 00:16:55,879
What is it now?
229
00:16:56,159 --> 00:16:58,679
Somebody, we need to send for the doctor!
230
00:16:59,240 --> 00:17:01,120
Solange. Solange...
231
00:17:04,920 --> 00:17:08,160
Easy, my dear man, you're all right,
you're all right...
232
00:17:08,279 --> 00:17:10,119
What are you even wailing about?
233
00:17:10,440 --> 00:17:12,480
Closed fracture, no displacement.
234
00:17:12,640 --> 00:17:15,319
We'll put a cast on it,
you'll be good as new in a month.
235
00:17:16,000 --> 00:17:17,599
Really hurts!
236
00:17:18,319 --> 00:17:19,799
- Hand me some morphine.
- Yes.
237
00:17:20,880 --> 00:17:23,319
- There, there, there.
- God!
238
00:17:27,599 --> 00:17:28,799
What is this you gave me?
239
00:17:30,839 --> 00:17:31,920
I apologize.
240
00:17:36,480 --> 00:17:38,920
It hurts! It's too much!
241
00:17:41,480 --> 00:17:43,039
You'll get some relief now.
242
00:17:44,200 --> 00:17:45,759
Step outside, Anna Viktorovna?
243
00:17:50,960 --> 00:17:52,880
May I ask where your head is?
244
00:17:53,319 --> 00:17:55,200
Ivan Yevgenyevich,
I thought I'd apologized.
245
00:17:55,279 --> 00:17:56,880
What use is that to me?
246
00:17:57,240 --> 00:17:58,480
We aren't out on a walk.
247
00:17:59,079 --> 00:18:01,440
Or a ballroom,
where Your Ladyship had a little dance.
248
00:18:02,319 --> 00:18:05,119
You're daydreaming about suitors
instead of doing your job!
249
00:18:05,519 --> 00:18:07,839
You have no right to use that tone
with me.
250
00:18:08,000 --> 00:18:09,640
Everyone has the right to a mistake.
251
00:18:09,680 --> 00:18:11,759
Have you thought
about the cost of your mistakes?
252
00:18:11,839 --> 00:18:13,640
You have become anxious and inattentive.
253
00:18:13,680 --> 00:18:15,759
Because you constantly lecture me!
254
00:18:15,839 --> 00:18:19,079
I've worked here for six months,
nobody has complained about my work yet!
255
00:18:19,160 --> 00:18:20,599
I quite doubt that.
256
00:18:21,559 --> 00:18:23,279
Go mix the plaster.
257
00:18:23,480 --> 00:18:25,279
I'm taking you off patient care.
258
00:18:25,880 --> 00:18:27,920
What? You don't dare do this to me.
259
00:18:28,000 --> 00:18:32,119
If you truly are committed to medicine...
260
00:18:33,000 --> 00:18:34,680
you will have to prove it to me.
261
00:18:40,440 --> 00:18:41,599
Fine.
262
00:18:42,559 --> 00:18:43,799
I'll prove it.
263
00:18:44,920 --> 00:18:48,799
Quite frankly,
I am surprised by your visit,
264
00:18:49,839 --> 00:18:51,680
Investigator.
265
00:18:51,799 --> 00:18:53,720
Poor Solange's death?
266
00:18:54,079 --> 00:18:57,400
Probably an accident,
it's not worth your time.
267
00:18:58,039 --> 00:18:59,759
I wouldn't be so certain.
268
00:18:59,880 --> 00:19:02,039
The death of a young healthy girl
269
00:19:02,559 --> 00:19:04,279
will always arouse some suspicion.
270
00:19:04,839 --> 00:19:06,799
Perhaps your maid has been poisoned.
271
00:19:09,720 --> 00:19:13,160
Poisoned? Here, in my house?
272
00:19:13,240 --> 00:19:16,279
Why, that is utterly unthinkable.
273
00:19:17,440 --> 00:19:19,480
We all...
274
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
loved Solange.
275
00:19:23,480 --> 00:19:24,599
She...
276
00:19:25,599 --> 00:19:28,359
was a real angel...
277
00:19:29,599 --> 00:19:31,079
I don't know...
278
00:19:31,160 --> 00:19:33,359
how I'm going to do without her.
279
00:19:36,400 --> 00:19:38,799
Although, of course, please do whatever
280
00:19:38,839 --> 00:19:42,039
you're supposed to in these cases.
281
00:19:42,359 --> 00:19:44,119
This is simply my duty, ma'am.
282
00:19:46,960 --> 00:19:49,440
I think I saw you at the ball last night.
283
00:19:50,920 --> 00:19:52,279
Quite possibly.
284
00:19:59,839 --> 00:20:01,160
What a pity...
285
00:20:03,119 --> 00:20:07,440
that we must meet
in such tragic circumstances.
286
00:20:11,039 --> 00:20:13,319
You are very handsome...
287
00:20:15,440 --> 00:20:17,240
Mr Shtolman.
288
00:20:18,839 --> 00:20:20,599
I...
289
00:20:21,000 --> 00:20:22,279
noticed...
290
00:20:22,880 --> 00:20:24,519
the way you looked...
291
00:20:25,599 --> 00:20:26,720
at me...
292
00:20:28,759 --> 00:20:29,759
last night.
293
00:20:32,400 --> 00:20:34,039
You were the queen of that ball...
294
00:20:36,119 --> 00:20:37,319
Countess.
295
00:20:40,599 --> 00:20:41,640
Excuse me.
296
00:20:47,599 --> 00:20:49,640
Yakov Platonovich, good afternoon, sir.
297
00:20:50,440 --> 00:20:53,039
I understand I may start working?
298
00:20:53,319 --> 00:20:55,480
I eagerly expect your conclusion, Doctor.
299
00:20:55,960 --> 00:20:57,000
Goodbye, ma'am.
300
00:20:57,480 --> 00:20:58,680
Anton Andreevich.
301
00:20:59,920 --> 00:21:01,440
May I have a minute?
302
00:21:04,920 --> 00:21:07,200
Do you know anything
about the lady of the mansion?
303
00:21:08,240 --> 00:21:09,279
Not much.
304
00:21:09,359 --> 00:21:11,799
Emiliya Karlovna Eleonskaya, widow,
305
00:21:12,319 --> 00:21:14,400
quite wealthy as you might have noticed.
306
00:21:16,240 --> 00:21:19,319
Integrated into our high society
rather quickly,
307
00:21:19,519 --> 00:21:22,799
and I have heard nothing untoward
about her.
308
00:21:22,880 --> 00:21:24,400
Yes, a pleasant person,
309
00:21:24,480 --> 00:21:27,160
though it appears
she's full of love despite her age.
310
00:21:27,200 --> 00:21:28,359
You fancy?
311
00:21:28,440 --> 00:21:31,480
From what I've heard,
she's got a spotless reputation.
312
00:21:31,920 --> 00:21:33,000
Nobody disputes that.
313
00:21:34,000 --> 00:21:37,160
I see you're interested in the countess.
314
00:21:37,200 --> 00:21:38,839
Curious about her, rather.
315
00:21:39,119 --> 00:21:42,000
You know, I heard a most interesting story
316
00:21:42,240 --> 00:21:43,599
at the ball last night.
317
00:21:44,039 --> 00:21:45,519
What is it about?
318
00:21:46,799 --> 00:21:48,039
Sir, don't!
319
00:21:48,160 --> 00:21:50,599
That's wolfsbane, a poisonous flower!
320
00:21:50,680 --> 00:21:52,240
Always drawn to poison, aren't you?
321
00:21:52,279 --> 00:21:54,039
You're with the police?
322
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
We are.
323
00:21:56,200 --> 00:21:57,599
Look at it all you want,
324
00:21:57,680 --> 00:21:59,319
but you'd better not touch it.
325
00:22:00,240 --> 00:22:04,000
Gentlemen, I had a feeling
something would happen in this house.
326
00:22:04,640 --> 00:22:05,839
How come?
327
00:22:06,400 --> 00:22:08,079
Queer things happen here.
328
00:22:08,160 --> 00:22:11,160
Haven't seen it myself, not going to lie.
329
00:22:11,319 --> 00:22:14,640
But the kitchen maid and the laundry woman
330
00:22:15,319 --> 00:22:17,880
always blathered about how lately,
331
00:22:17,960 --> 00:22:22,079
a ghoul would appear
in their window at night.
332
00:22:22,319 --> 00:22:24,119
What? A ghoul?
333
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
That's right. Undead.
334
00:22:27,440 --> 00:22:29,759
You see, last night at the ball...
335
00:22:30,680 --> 00:22:33,000
Ghouls are precisely
what that story was about.
336
00:22:33,839 --> 00:22:34,960
Impossible.
337
00:22:35,960 --> 00:22:38,160
This morning,
I was questioning the orderly
338
00:22:38,200 --> 00:22:41,680
and he swore
that one of the cadavers came to life
339
00:22:41,839 --> 00:22:43,519
and escaped the mortuary.
340
00:22:43,640 --> 00:22:45,920
Too many undead in the last few days.
341
00:22:50,079 --> 00:22:51,480
So what have you got, Doctor?
342
00:22:52,720 --> 00:22:55,160
Yakov Platonovich,
I'm not ruling poisoning out,
343
00:22:55,240 --> 00:22:58,519
though Mademoiselle Solange
may have died of natural causes.
344
00:22:58,960 --> 00:23:02,119
Judging by her skin,
she suffered from a light form of anemia.
345
00:23:02,319 --> 00:23:04,200
Could it not happen due to blood loss?
346
00:23:04,920 --> 00:23:06,839
In this case, I think it's something else.
347
00:23:07,039 --> 00:23:09,440
I talked to the maid
348
00:23:09,480 --> 00:23:14,160
and she said that Mademoiselle Solange
hadn't had any trauma
349
00:23:14,279 --> 00:23:15,920
or surgery recently.
350
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
So as always,
351
00:23:19,319 --> 00:23:21,359
we shall know after the autopsy.
352
00:23:21,480 --> 00:23:23,480
Officers will deliver her to you shortly.
353
00:23:24,480 --> 00:23:25,680
All right.
354
00:23:30,200 --> 00:23:31,640
Strange... This is all very strange.
355
00:23:33,519 --> 00:23:35,359
I must leave urgently.
356
00:23:35,440 --> 00:23:37,480
And you, Anton Andreevich,
canvass the help.
357
00:23:38,000 --> 00:23:41,079
Let them tell you
about this mysterious ghoul.
358
00:23:46,960 --> 00:23:49,839
Believe me, believe me,
as soon as I finished reading,
359
00:23:49,920 --> 00:23:51,799
tears flowed from my eyes.
360
00:23:52,799 --> 00:23:54,440
How authentically you describe
361
00:23:54,480 --> 00:23:56,480
the joy of young love in this chapter!
362
00:23:56,559 --> 00:23:57,640
You find it so?
363
00:23:57,839 --> 00:23:58,960
Yes.
364
00:23:59,119 --> 00:24:01,599
And your journey back
into the characters' past,
365
00:24:01,759 --> 00:24:03,880
that is also very important
and very appropriate.
366
00:24:04,000 --> 00:24:07,160
After all, we must tell the reader
how it began between
367
00:24:07,359 --> 00:24:09,400
Agata and Profiliy Platonovich,
mustn't we?
368
00:24:09,599 --> 00:24:11,960
And show the height
from which they later plunged
369
00:24:12,039 --> 00:24:13,440
into the abyss of misfortune.
370
00:24:13,880 --> 00:24:17,599
You sound as if you have lived
something of the sort.
371
00:24:22,559 --> 00:24:24,440
Oh, my treasured friend...
372
00:24:25,279 --> 00:24:29,119
You alone I could ever tell the story
of my broken heart.
373
00:24:29,960 --> 00:24:31,559
- Tell me!
- Oh, no.
374
00:24:32,000 --> 00:24:33,160
I demand it.
375
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
All right, then. If you please.
376
00:24:42,680 --> 00:24:44,319
I was 23 years old.
377
00:24:48,119 --> 00:24:50,000
And I was giving Russian lessons
378
00:24:50,440 --> 00:24:52,759
to the son of a newly-rich peddler.
379
00:24:53,079 --> 00:24:54,759
Well, my lessons were of no use...
380
00:24:55,440 --> 00:24:58,759
So his father had him engaged
to a rich merchant's daughter
381
00:24:58,839 --> 00:25:00,160
like him from a nearby town.
382
00:25:01,720 --> 00:25:03,680
Whom he'd never even seen.
383
00:25:05,720 --> 00:25:06,759
And then?
384
00:25:06,880 --> 00:25:08,720
She wrote him letters.
385
00:25:09,559 --> 00:25:10,920
And what letters they were...
386
00:25:12,519 --> 00:25:14,519
Intelligence shone through them,
387
00:25:14,599 --> 00:25:17,240
education, a colorful personality...
388
00:25:20,279 --> 00:25:22,960
Well, the fiance,
naturally, realized none of it.
389
00:25:23,240 --> 00:25:24,759
He could barely even read.
390
00:25:26,400 --> 00:25:29,480
In short, he talked me
into replying to her on his behalf.
391
00:25:32,279 --> 00:25:35,680
And that is how
this amazing epistolary novel began.
392
00:25:38,039 --> 00:25:40,839
My God, how romantic.
393
00:25:42,480 --> 00:25:44,599
I wrote to her from the heart,
394
00:25:46,839 --> 00:25:48,039
and with her every reply,
395
00:25:48,079 --> 00:25:50,440
I realized I was falling deeper
and deeper in love.
396
00:25:52,720 --> 00:25:54,599
But what did I have to offer her?
397
00:25:57,759 --> 00:25:59,880
The thought of that barbarian getting
398
00:25:59,960 --> 00:26:02,279
this delicate creature tore at my heart.
399
00:26:05,519 --> 00:26:07,920
It must have been quite hard.
400
00:26:10,119 --> 00:26:11,960
Words could not express it.
401
00:26:13,240 --> 00:26:15,640
Well, wedding day finally came,
402
00:26:17,559 --> 00:26:20,440
and the peddler invited me
to come to the other town
403
00:26:20,480 --> 00:26:21,839
with the whole family.
404
00:26:23,880 --> 00:26:25,599
That was when I saw her.
405
00:26:27,240 --> 00:26:29,680
A beauty, a heavenly angel.
406
00:26:32,640 --> 00:26:35,000
Well, naturally,
I did nothing to betray myself,
407
00:26:35,119 --> 00:26:37,160
and she only looked at the groom.
408
00:26:38,960 --> 00:26:40,160
My God...
409
00:26:42,359 --> 00:26:45,519
So, that night,
I got drunk at the festive table...
410
00:26:49,640 --> 00:26:52,359
And late that night,
when everybody else had gone,
411
00:26:52,440 --> 00:26:53,960
one of the guests sat up to me.
412
00:26:54,039 --> 00:26:55,079
Same age as me.
413
00:26:56,200 --> 00:26:58,839
Well,
he was as drunk and miserable as I was.
414
00:26:59,720 --> 00:27:03,119
And he told me
that he taught the bride Russian,
415
00:27:03,200 --> 00:27:05,160
that she was dumb as a brick...
416
00:27:08,000 --> 00:27:10,480
But her groom was,
judging from his letters,
417
00:27:11,440 --> 00:27:13,160
quite a remarkable man.
418
00:27:16,799 --> 00:27:18,319
My God, My God...
419
00:27:20,160 --> 00:27:23,119
The one I loved never existed.
420
00:27:25,680 --> 00:27:27,640
I exchanged letters with her teacher.
421
00:27:31,519 --> 00:27:33,640
Mariya Timofeevna,
we had better leave here now.
422
00:27:33,680 --> 00:27:36,319
I'm begging you, don't look back.
423
00:27:55,720 --> 00:27:57,759
Don't be silly, Aleksey Yegorovich?
424
00:27:59,279 --> 00:28:01,200
We are staying here, of course.
425
00:28:03,519 --> 00:28:04,599
So...
426
00:28:04,759 --> 00:28:07,440
Dr Skryabin banned you
from treating patients
427
00:28:07,519 --> 00:28:08,680
and sent you to me.
428
00:28:09,599 --> 00:28:12,720
Yes, as he said,
I can't harm anybody here.
429
00:28:13,559 --> 00:28:14,960
Strange.
430
00:28:16,440 --> 00:28:19,480
I was sure you would get along with him.
431
00:28:22,079 --> 00:28:25,279
Well, let's get back to our Solange.
432
00:28:26,440 --> 00:28:29,519
- Obvious damage to the cardiac muscle.
- And asphyxia.
433
00:28:30,680 --> 00:28:33,799
And then either the cardiac arrest
led to asphyxiation,
434
00:28:33,799 --> 00:28:34,880
or the other way around.
435
00:28:34,880 --> 00:28:37,680
Take a closer look, Doctor.
There are traces of gastroenteritis.
436
00:28:38,920 --> 00:28:40,519
You are absolutely right.
437
00:28:40,640 --> 00:28:43,359
Whereas Dr Skryabin... is wrong about you.
438
00:28:47,720 --> 00:28:51,240
Also, it appears
that she had been drinking coffee,
439
00:28:51,319 --> 00:28:53,799
so poisoning is possible.
440
00:28:53,839 --> 00:28:56,599
Hand me the dilator, please.
441
00:28:56,839 --> 00:28:59,680
Doctor, look,
there are marks of some kind on her back.
442
00:29:02,039 --> 00:29:03,079
What is that?
443
00:29:17,440 --> 00:29:18,920
Mr Gudkov?
444
00:29:20,000 --> 00:29:21,880
Shtolman, Court Investigator.
445
00:29:22,119 --> 00:29:24,279
Open the door,
we met at the ball last night.
446
00:29:38,319 --> 00:29:39,359
Mr Gudkov?
447
00:29:52,839 --> 00:29:54,920
These are wet cupping marks.
448
00:29:55,000 --> 00:29:56,880
There you go, the reason for the anemia.
449
00:29:56,960 --> 00:29:58,640
But why was her blood let?
450
00:29:59,000 --> 00:30:01,319
And it seems
that it was done regularly, too.
451
00:30:01,400 --> 00:30:04,279
These marks are very fresh,
and these have healed already.
452
00:30:04,400 --> 00:30:06,279
- Aleksandr Frantsevich, you called?
- Yes, yes.
453
00:30:06,319 --> 00:30:08,160
I wanted to consult with you.
454
00:30:09,319 --> 00:30:11,680
Before you is a girl, 20 years old.
455
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
She falls down,
456
00:30:14,279 --> 00:30:18,079
has a fit of convulsions,
and dies 15 minutes later.
457
00:30:19,839 --> 00:30:22,200
During the autopsy
we've discovered traces of asphyxia
458
00:30:22,680 --> 00:30:24,200
and cardiac muscle damage,
459
00:30:24,319 --> 00:30:27,200
and, yes, these spots.
460
00:30:27,440 --> 00:30:29,200
I would like to know your opinion.
461
00:30:29,720 --> 00:30:31,799
The reason itself could be anything,
462
00:30:32,599 --> 00:30:34,079
for example, an infection.
463
00:30:35,400 --> 00:30:36,640
Infection?
464
00:30:38,160 --> 00:30:40,000
Over here, look closely.
465
00:30:41,200 --> 00:30:43,799
The hook of her underwear rubbed
against this spot.
466
00:30:44,400 --> 00:30:46,279
Check it, I will bet it was rusty.
467
00:30:46,720 --> 00:30:48,960
The skin became inflamed,
and through here,
468
00:30:48,960 --> 00:30:50,759
the Staphylococcus got in her system.
469
00:30:51,480 --> 00:30:52,839
You said Staphylococcus?
470
00:30:52,920 --> 00:30:55,359
Well, yes,
in some cases the illness is asymptomatic
471
00:30:55,440 --> 00:30:57,920
until the moment when it reaches
a vital organ -
472
00:30:58,000 --> 00:30:59,319
in our case, the heart.
473
00:31:01,839 --> 00:31:04,039
Yes, quite a reasonable explanation.
474
00:31:06,880 --> 00:31:08,640
But what about the gastroenteritis?
475
00:31:08,799 --> 00:31:11,119
You suppose that was the reason
for the cardiac arrest?
476
00:31:12,119 --> 00:31:13,920
Very curious theory.
477
00:31:14,000 --> 00:31:15,920
Aleksand Frantsovich,
if I'm not needed anymore...
478
00:31:16,000 --> 00:31:17,400
Yes, of course, you may go.
479
00:31:20,920 --> 00:31:22,319
Wait, Doctor.
480
00:31:24,000 --> 00:31:26,240
Why would you say they let her blood?
481
00:31:26,480 --> 00:31:28,799
I haven't a clue. And who cares?
482
00:31:38,440 --> 00:31:40,240
Please excuse me, Yakov Platonovich,
483
00:31:40,319 --> 00:31:42,880
I must... I must question you.
484
00:31:43,880 --> 00:31:45,839
Certainly,
I will answer all your questions.
485
00:31:46,240 --> 00:31:48,759
What was your purpose coming
to see Mr Gudkov?
486
00:31:49,799 --> 00:31:52,160
Believe it or not, but it was him
487
00:31:52,240 --> 00:31:54,359
who told me about vampires at the ball.
488
00:31:54,680 --> 00:31:56,240
And what did he tell you, exactly?
489
00:31:56,279 --> 00:31:58,160
Well, mystical things aside...
490
00:31:58,920 --> 00:32:00,960
He talked about some secret society,
491
00:32:01,039 --> 00:32:04,359
and he called these cultists
"Walking dead".
492
00:32:04,640 --> 00:32:07,519
And now, he is murdered the next day.
493
00:32:07,839 --> 00:32:08,960
Yes.
494
00:32:09,839 --> 00:32:11,519
What about the countess' servants?
495
00:32:11,640 --> 00:32:14,200
Oh, they keep talking about some ghoul.
496
00:32:14,640 --> 00:32:16,680
Sir, permission to report?
497
00:32:17,559 --> 00:32:19,680
Canvassed the neighbors
and night watchman,
498
00:32:19,759 --> 00:32:21,799
nobody has come in since yesterday night.
499
00:32:22,359 --> 00:32:23,440
I don't understand.
500
00:32:24,279 --> 00:32:26,920
He didn't drive a stake
through his own chest, did he?
501
00:32:27,200 --> 00:32:30,839
I suppose that is possible.
We need to wait for Dr Miltz's findings.
502
00:32:31,039 --> 00:32:32,599
- Right...
- Send him away.
503
00:32:44,720 --> 00:32:47,680
Also, have you made note
of the victim's library?
504
00:32:47,759 --> 00:32:48,799
No.
505
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
He clearly believed in vampires.
506
00:32:52,960 --> 00:32:54,680
Could he have believed it so much
507
00:32:54,759 --> 00:32:57,599
that he thought he was one?
508
00:33:00,680 --> 00:33:02,680
Why is nobody coming to us?
509
00:33:04,839 --> 00:33:06,039
Waiter.
510
00:33:07,319 --> 00:33:08,559
Waiter!
511
00:33:13,359 --> 00:33:14,559
Waiter!
512
00:33:20,119 --> 00:33:21,799
What is your pleasure?
513
00:33:22,119 --> 00:33:24,279
I've been waving to you for ages.
514
00:33:25,319 --> 00:33:27,599
Please forgive me. What is your pleasure?
515
00:33:28,039 --> 00:33:30,319
Vienna coffee and petits fours.
516
00:33:31,319 --> 00:33:32,720
Viktor?
517
00:33:34,920 --> 00:33:36,480
What will you order?
518
00:33:37,319 --> 00:33:38,920
I'll have what the lady is having.
519
00:33:42,880 --> 00:33:44,000
See, honey?
520
00:33:44,440 --> 00:33:47,519
I told you it would be just fine.
521
00:33:49,000 --> 00:33:50,359
You're right...
522
00:33:52,119 --> 00:33:53,319
my angel.
523
00:34:00,720 --> 00:34:01,759
So I keep thinking,
524
00:34:01,839 --> 00:34:04,079
why did she let her own blood
all the time?
525
00:34:05,119 --> 00:34:06,640
Beauty has a price.
526
00:34:07,559 --> 00:34:10,440
I knew ladies in St Petersburg
who used that method
527
00:34:10,519 --> 00:34:12,639
to achieve an intriguing pallor.
528
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
God, how positively stupid.
529
00:34:15,199 --> 00:34:16,559
That is dangerous!
530
00:34:17,079 --> 00:34:19,519
Have you heard
about the Vienna Institute of Beauty?
531
00:34:21,000 --> 00:34:23,639
The doctors over there give ladies
532
00:34:23,679 --> 00:34:26,320
their youth back
with the help of surgery.
533
00:34:27,400 --> 00:34:31,039
I've heard that Empress Mariya Fyodorovna
herself has used their services.
534
00:34:31,159 --> 00:34:32,480
You don't say!
535
00:34:33,320 --> 00:34:34,840
That is shocking.
536
00:34:34,960 --> 00:34:37,159
After all, that is a risk.
537
00:34:45,320 --> 00:34:46,480
Anna?
538
00:34:47,920 --> 00:34:49,079
Anna, what's the matter?
539
00:34:52,639 --> 00:34:53,960
Consulamentum.
540
00:35:06,000 --> 00:35:07,440
Consulamentum.
541
00:35:18,079 --> 00:35:19,679
Consulamentum.
542
00:35:25,639 --> 00:35:26,719
What's happened?
543
00:35:27,440 --> 00:35:29,599
Something is happening to me.
544
00:35:31,400 --> 00:35:34,239
I... keep seeing something...
545
00:35:34,519 --> 00:35:37,079
like another country, and another age...
546
00:35:37,159 --> 00:35:39,039
And a woman is burned at the stake.
547
00:35:39,599 --> 00:35:40,840
Who is that women?
548
00:35:41,159 --> 00:35:42,320
It's me.
549
00:35:49,760 --> 00:35:52,039
Well, look lively, won't you?
550
00:35:52,280 --> 00:35:54,079
Pull the stick out.
551
00:35:54,480 --> 00:35:56,639
Oh no, I'll pass, Ivan Yevgeynevich.
552
00:35:57,119 --> 00:35:59,239
He has to be buried with the stake in,
553
00:35:59,280 --> 00:36:00,800
to be sure that he doesn't get up.
554
00:36:00,800 --> 00:36:02,199
And face down.
555
00:36:03,239 --> 00:36:04,960
Fine, you can go if you're so scared.
556
00:36:05,119 --> 00:36:06,800
- I'll handle it.
- Thank you.
557
00:36:11,440 --> 00:36:13,360
What is wrong with our people?
558
00:36:14,119 --> 00:36:15,760
So full of ignorance...
559
00:36:16,320 --> 00:36:19,159
...and paganism.
560
00:36:23,800 --> 00:36:25,039
Anna Viktorovna.
561
00:36:25,679 --> 00:36:26,880
Yakov Platonovich...
562
00:36:28,239 --> 00:36:30,440
I am so glad you've been able to come.
563
00:36:30,599 --> 00:36:32,199
I wanted to see you too.
564
00:36:34,320 --> 00:36:35,599
Wait.
565
00:36:36,400 --> 00:36:39,440
Let me tell you a bit
about Solange the poor French girl.
566
00:36:41,199 --> 00:36:44,320
What, you've managed to determine
the cause of death?
567
00:36:45,000 --> 00:36:46,119
Yes.
568
00:36:46,199 --> 00:36:48,599
She got cut with a rusty hook
on her underwear.
569
00:36:49,360 --> 00:36:53,239
The doctor thinks that might have caused
a cardiac arrest and asphyxia.
570
00:36:53,719 --> 00:36:55,440
So it wasn't a poisoning.
571
00:36:55,880 --> 00:36:57,760
No, but there's a curious detail.
572
00:36:58,159 --> 00:37:01,159
She had wet cupping marks on her back.
573
00:37:01,559 --> 00:37:03,760
Imagine, she regularly had her blood let.
574
00:37:04,400 --> 00:37:06,119
Strange, but it all fits.
575
00:37:06,880 --> 00:37:08,320
What do you mean?
576
00:37:08,559 --> 00:37:10,559
Yesterday at the ball one of the guests
577
00:37:10,679 --> 00:37:14,599
told me that Countess Eleonskaya
and her secret society
578
00:37:15,239 --> 00:37:18,400
drink the blood of the young and innocent.
579
00:37:19,519 --> 00:37:21,960
And today, I found him dead.
580
00:37:22,039 --> 00:37:23,880
There was a wooden stake in his chest.
581
00:37:24,480 --> 00:37:26,639
And Solange worked for Eleonskaya...
582
00:37:26,760 --> 00:37:28,559
This cannot be a simple coincidence.
583
00:37:29,480 --> 00:37:32,239
I'm begging you, be careful.
584
00:37:33,320 --> 00:37:35,159
Krutin is still at large.
585
00:37:36,119 --> 00:37:38,039
You think this might be his handiwork?
586
00:37:38,920 --> 00:37:41,280
I feel he could be involved in this.
587
00:37:42,679 --> 00:37:45,559
Tomorrow, I will visit with the Countess
and talk to her again.
588
00:37:45,880 --> 00:37:48,280
Solange lived with her
and never went away.
589
00:37:48,440 --> 00:37:51,360
There is no way she doesn't know
about those strange bloodlettings.
590
00:37:52,039 --> 00:37:54,920
You too, Yakov Platonovich: be careful.
591
00:38:10,760 --> 00:38:12,000
I promise.
592
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
Go, it's late already.
593
00:38:17,360 --> 00:38:18,800
Just a little more.
594
00:38:24,880 --> 00:38:26,679
If you don't leave right now,
595
00:38:27,599 --> 00:38:29,679
I will never let you go.
596
00:38:37,119 --> 00:38:38,199
Goodnight.
597
00:39:04,400 --> 00:39:05,400
Sonya!
598
00:39:05,519 --> 00:39:06,599
Andrey!
599
00:39:21,039 --> 00:39:22,840
I heard Solange is dead.
600
00:39:25,719 --> 00:39:26,800
Yes.
601
00:39:27,559 --> 00:39:29,599
Almost immediately after you left.
602
00:39:30,880 --> 00:39:32,639
My God, what a tragedy.
603
00:39:36,920 --> 00:39:38,960
Emiliya Karlovna is upset.
604
00:39:39,079 --> 00:39:40,639
She forgot to lock me up.
605
00:39:41,960 --> 00:39:43,320
She's gone?
606
00:39:43,760 --> 00:39:45,440
She always leaves on Fridays.
607
00:39:48,400 --> 00:39:49,800
Sonya...
608
00:39:51,920 --> 00:39:53,920
You can't stay in this house anymore.
609
00:39:54,639 --> 00:39:55,920
I will take you away.
610
00:39:56,199 --> 00:39:59,079
You are of age,
you are free to be your own person.
611
00:40:02,320 --> 00:40:04,079
We will get married tomorrow, right away.
612
00:40:07,559 --> 00:40:09,119
You don't understand.
613
00:40:11,719 --> 00:40:13,440
I can't be your wife.
614
00:40:13,519 --> 00:40:15,039
We would never be happy.
615
00:40:18,000 --> 00:40:21,559
Just let me look at you one last time
so I remember you.
616
00:40:23,159 --> 00:40:24,440
What are you saying?
617
00:40:26,639 --> 00:40:28,320
We will be together forever.
618
00:40:33,920 --> 00:40:35,159
I am cursed.
619
00:40:35,239 --> 00:40:36,719
Cursed with what?
620
00:40:37,639 --> 00:40:39,320
Who told you that, was it her?
621
00:40:39,719 --> 00:40:41,079
That's just nonsense.
622
00:41:05,679 --> 00:41:06,800
Solange?
623
00:41:08,159 --> 00:41:09,360
And who are you?
624
00:41:10,800 --> 00:41:14,079
Oh, you must be the gentleman
talking about ghouls.
625
00:41:16,360 --> 00:41:17,920
What do you want from me, then?
626
00:41:24,239 --> 00:41:26,119
Do you want me to go someplace?
627
00:41:31,599 --> 00:41:33,639
- Sonya, are you asleep?
- Not yet.
628
00:41:44,119 --> 00:41:47,000
You know, I've come to tell you...
629
00:41:48,679 --> 00:41:50,880
that I'm not angry with you about Andrey.
630
00:41:53,639 --> 00:41:54,840
Really?
631
00:42:02,800 --> 00:42:04,599
I liked Andrey.
632
00:42:05,280 --> 00:42:07,480
But what can I do if he chose you?
633
00:42:10,199 --> 00:42:12,039
You are like a sister to me,
634
00:42:12,639 --> 00:42:14,360
and I wish you only the best.
635
00:42:19,880 --> 00:42:22,440
And I am flooded with admirers, anyway.
636
00:42:23,239 --> 00:42:25,199
I should think
I can find myself a husband.
637
00:42:26,119 --> 00:42:29,840
You know that your mother
will never let our marriage happen.
638
00:42:32,800 --> 00:42:34,400
Just wait,
639
00:42:34,719 --> 00:42:36,719
maybe she'll change her mind yet.
640
00:42:38,280 --> 00:42:39,880
I'll try to talk to her.
641
00:42:41,119 --> 00:42:42,599
Thank you.
642
00:42:43,599 --> 00:42:45,320
But I hardly imagine it would help.
643
00:42:48,480 --> 00:42:49,599
Tell me...
644
00:42:50,679 --> 00:42:53,000
Has she ever told you what it is,
645
00:42:53,440 --> 00:42:55,360
the family curse is?
646
00:42:58,239 --> 00:42:59,280
No.
647
00:42:59,280 --> 00:43:00,440
Never.
648
00:43:55,679 --> 00:43:57,480
THE GHOUL
45431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.