All language subtitles for Anna-detektiv.S02E22.Last.Victim.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:24,559 ALEKSANDRA NIKIFOROVA 2 00:00:24,800 --> 00:00:26,640 DMITRIY FRID 3 00:00:27,039 --> 00:00:28,839 SERGEY DRUZYAK 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,640 IRINA SIDOROVA ANDREY RYKLIN 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,200 BORIS KHVOSHNIANSKY ANDREY LUKYANOV 6 00:00:34,560 --> 00:00:36,960 YULIYA TAKSHINA MAKSIM RADUGIN 7 00:00:37,479 --> 00:00:39,960 NIKOLAY DENISOV YURI VNUKOV 8 00:00:40,359 --> 00:00:42,439 WRITTEN BY ANNA RULEVSKAYA 9 00:00:42,759 --> 00:00:45,320 CHIEF WRITER - ANNA RULEVSKAYA 10 00:00:45,799 --> 00:00:48,039 DIRECTED BY ANDREY MARMONTOV 11 00:00:48,439 --> 00:00:50,920 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY - ALEKSANDR ALIOSHNIKOV 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,600 MUSIC BY ANTON SILAYEV 13 00:01:13,920 --> 00:01:16,239 PRODUCERS - NIKITA SHUMAKOV, VITALIY BORDACHIOV 14 00:01:16,280 --> 00:01:18,400 ANNA PAVLOVSKAYA, PAVEL BABIN, VLAD RIASHIN 15 00:01:21,719 --> 00:01:24,480 DETECTIVE ANNA SEASON 2 16 00:01:26,599 --> 00:01:28,079 Neck vertebrae fracture. 17 00:01:28,079 --> 00:01:30,319 EPISODE 22 THE LAST VICTIM 18 00:01:39,319 --> 00:01:41,319 Tell me, ma'am, what happened? 19 00:01:43,079 --> 00:01:44,920 Why did you fall out of the window? 20 00:01:45,280 --> 00:01:46,599 Were you pushed? 21 00:01:48,400 --> 00:01:49,920 No. 22 00:01:51,239 --> 00:01:52,439 I jumped. 23 00:01:54,680 --> 00:01:56,040 Why? 24 00:01:56,640 --> 00:01:57,719 What was your reason? 25 00:02:00,680 --> 00:02:01,879 The soup. 26 00:02:04,040 --> 00:02:05,680 Meatball soup. 27 00:02:06,239 --> 00:02:07,519 It's... 28 00:02:08,039 --> 00:02:10,759 as if throwing something in the water. 29 00:02:12,800 --> 00:02:14,039 I don't understand you. 30 00:02:16,960 --> 00:02:18,280 Punishment. 31 00:02:20,360 --> 00:02:21,800 For my sin. 32 00:02:37,199 --> 00:02:38,560 Second death. 33 00:02:40,000 --> 00:02:43,319 Her husband is here at the hospital, I need to talk to him urgently. 34 00:02:44,919 --> 00:02:46,199 How is Anton Andreevich? 35 00:02:47,120 --> 00:02:48,520 Bad. 36 00:02:49,319 --> 00:02:51,919 - Anna Viktorovna, I've never asked you... - Don't. 37 00:02:53,439 --> 00:02:56,400 You don't need to ask me, I'll do everything in my power. 38 00:03:07,520 --> 00:03:10,159 More camphor! Give him more camphor! 39 00:03:11,000 --> 00:03:13,039 Open... open the window... 40 00:03:14,280 --> 00:03:16,840 Polina, I need to talk to you. 41 00:03:21,800 --> 00:03:24,000 Polina, listen to me. 42 00:03:26,199 --> 00:03:29,120 Ma'am, he needs your blood. 43 00:03:31,759 --> 00:03:34,439 Priest... call a priest. 44 00:03:34,919 --> 00:03:36,639 Yes, of course, don't worry. 45 00:03:44,840 --> 00:03:47,199 Aleksandr Frantzevich, I'm ready. 46 00:03:51,360 --> 00:03:54,439 She was calm. Completely calm. 47 00:03:55,360 --> 00:03:57,199 And then, all of a sudden... 48 00:03:57,840 --> 00:03:59,719 Did she see anybody today? 49 00:04:02,159 --> 00:04:05,039 No, she took a walk in the park at midday, came back an hour later. 50 00:04:05,120 --> 00:04:07,439 - And in the recent days? - I don't know. 51 00:04:07,879 --> 00:04:09,199 I was at work. 52 00:04:09,400 --> 00:04:12,000 You should question the housekeeper cook, 53 00:04:12,039 --> 00:04:14,080 although we only hired her yesterday. 54 00:04:17,079 --> 00:04:18,720 Your wife changed the maid? 55 00:04:19,040 --> 00:04:21,920 God, what difference does it make? 56 00:04:22,600 --> 00:04:25,240 A big one, possibly, if we are to determine 57 00:04:25,319 --> 00:04:26,680 the cause of her murder. 58 00:04:29,199 --> 00:04:30,319 Let's go. 59 00:04:30,399 --> 00:04:33,759 Ghost of Lidiya Milyutina, come to me. 60 00:04:34,800 --> 00:04:36,720 Ghost of Lidiya... 61 00:04:37,519 --> 00:04:38,879 Polina? 62 00:04:40,920 --> 00:04:42,319 I've been looking for you. 63 00:04:47,199 --> 00:04:49,639 A priest is attending to Anton Andreevich. 64 00:04:52,560 --> 00:04:53,600 Who is that? 65 00:04:56,199 --> 00:04:57,360 The second victim. 66 00:04:58,240 --> 00:05:01,480 Jumped out of the window when she was served soup with meatballs. 67 00:05:05,560 --> 00:05:07,560 Time bomb. 68 00:05:10,399 --> 00:05:12,920 He hypnotized some people 69 00:05:13,079 --> 00:05:16,199 so that when they saw a certain item or heard a certain word, 70 00:05:16,319 --> 00:05:19,319 they would perform a certain action 71 00:05:19,720 --> 00:05:21,639 without thinking. 72 00:05:22,000 --> 00:05:23,480 Suicide? 73 00:05:25,519 --> 00:05:27,639 Or murdering someone else. 74 00:05:30,560 --> 00:05:34,120 You know, sometimes I wake up in cold sweat and think... 75 00:05:37,000 --> 00:05:40,160 What if Krutin has put a bomb like that in me, too? 76 00:05:40,240 --> 00:05:41,600 Don't think about it. 77 00:05:44,839 --> 00:05:47,120 - Anton Andreevich, he's... - Polina. 78 00:05:50,040 --> 00:05:51,720 Everything will be fine. 79 00:05:55,040 --> 00:05:57,680 Yes, the doctor said there's hope, too. 80 00:05:59,519 --> 00:06:02,759 All right, you need to talk to her alone, I'll leave you two. 81 00:06:09,240 --> 00:06:11,800 I haven't a clue where she got to. 82 00:06:12,360 --> 00:06:15,959 M'lord and m'lady sat down to have dinner, and she was baking a cherry pie. 83 00:06:16,480 --> 00:06:18,439 And when m'lady... 84 00:06:20,240 --> 00:06:21,959 Please, continue. 85 00:06:23,480 --> 00:06:26,800 I went to the kitchen, and she's not there, the cook... 86 00:06:27,519 --> 00:06:30,720 The scoundrel, took advantage of our tragedy... 87 00:06:30,920 --> 00:06:32,319 Robbed the house. 88 00:06:32,759 --> 00:06:35,279 I'm more than sure that all the things are in their places. 89 00:06:35,399 --> 00:06:37,680 I think her mission here was different. 90 00:06:37,839 --> 00:06:39,040 What was it? 91 00:06:41,079 --> 00:06:42,639 Meatball soup. 92 00:06:43,480 --> 00:06:47,879 Tell me, did Lidiya study or practice hypnosis, 93 00:06:47,959 --> 00:06:50,519 or perhaps she was treated with it? 94 00:06:50,600 --> 00:06:53,360 No, no, no. Why would she do this? 95 00:06:53,439 --> 00:06:54,920 She was in perfect health. 96 00:06:55,319 --> 00:06:57,120 She didn't take any treatment herself. 97 00:06:57,279 --> 00:07:01,199 But she took Vasya to some medicine man a month ago. 98 00:07:01,680 --> 00:07:04,079 He gets sick often, sir. 99 00:07:04,480 --> 00:07:06,040 What medicine man? Where? 100 00:07:06,279 --> 00:07:08,639 I don't know. She never said. 101 00:07:11,759 --> 00:07:15,439 Ghost of Lidiya Milyutina, come to me. 102 00:07:17,079 --> 00:07:20,199 Ghost of Lidiya Milyutina, come to me. 103 00:07:42,639 --> 00:07:44,040 What happened? 104 00:07:44,120 --> 00:07:45,959 Why did you jump out of the window? 105 00:07:49,399 --> 00:07:50,680 Hypnosis... 106 00:07:52,399 --> 00:07:55,720 You said something about sin, and punishment for it. 107 00:07:59,720 --> 00:08:01,480 Mademoiselle Polonskaya? 108 00:08:02,800 --> 00:08:04,079 She's still alive? 109 00:08:13,240 --> 00:08:16,279 Tell me, do you remember Mom taking you to the doctor? 110 00:08:20,279 --> 00:08:21,639 Vasya, 111 00:08:22,480 --> 00:08:24,519 answer the man, don't be afraid. 112 00:08:26,040 --> 00:08:28,399 Yes, I remember. He was a good man, kind. 113 00:08:30,160 --> 00:08:32,320 Could you describe him to me? What he looked like? 114 00:08:32,399 --> 00:08:34,720 I don't know, he always wore a mask. 115 00:08:40,200 --> 00:08:41,559 How did he treat you? 116 00:08:41,879 --> 00:08:44,960 He didn't. I slept while he talked with Mom. 117 00:08:46,399 --> 00:08:48,159 Dad, when is Mom coming back? 118 00:08:57,159 --> 00:09:00,639 Poor child, what's going to happen to him now? 119 00:09:01,600 --> 00:09:03,919 As if he wasn't scared enough three days ago 120 00:09:04,000 --> 00:09:05,639 when they brought his present. 121 00:09:05,879 --> 00:09:07,039 What present? 122 00:09:08,799 --> 00:09:11,440 A present was sent to her, three days ago. 123 00:09:12,039 --> 00:09:14,200 Lidiya Sergeevna was happy at first, 124 00:09:14,600 --> 00:09:16,799 thought it was a surprise from her husband. 125 00:09:16,840 --> 00:09:18,480 But when she opened the box, 126 00:09:18,799 --> 00:09:21,480 she screamed as if she was stabbed... 127 00:09:23,200 --> 00:09:25,600 Vasta was playing on the carpet over there. 128 00:09:25,720 --> 00:09:27,440 He got scared and cried. 129 00:09:27,679 --> 00:09:28,879 What was the present? 130 00:09:29,000 --> 00:09:30,080 A traveling bag. 131 00:09:48,759 --> 00:09:51,159 Mironova? Anna? 132 00:09:52,000 --> 00:09:54,519 Veronika Matveevna, hello! 133 00:09:54,840 --> 00:09:55,879 You remember me? 134 00:09:55,960 --> 00:09:58,320 I remember all my girls. 135 00:09:58,759 --> 00:10:01,000 So good of you to come visit with me. 136 00:10:01,279 --> 00:10:04,000 You've blossomed, gotten prettier. 137 00:10:04,480 --> 00:10:05,559 Married? 138 00:10:06,759 --> 00:10:08,039 No. 139 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 Well, to hell with boys, 140 00:10:10,559 --> 00:10:12,600 they're unbearable at any age. 141 00:10:12,759 --> 00:10:13,759 Let's come inside. 142 00:10:15,240 --> 00:10:16,440 Come on in. 143 00:10:31,600 --> 00:10:33,720 Forgive me, but I'm taking the traveling bag. 144 00:10:35,039 --> 00:10:38,960 I don't suppose the sender left a return address or a gift card? 145 00:10:39,279 --> 00:10:41,399 No, sir, there was nothing. 146 00:10:49,320 --> 00:10:52,240 Help yourself to the pastries, my girl. 147 00:10:54,519 --> 00:10:57,120 Veronika Matveevna, I really don't have the time. 148 00:10:59,559 --> 00:11:01,360 And I really need your help. 149 00:11:04,480 --> 00:11:06,440 Do you remember Lida Milyutina well? 150 00:11:07,639 --> 00:11:08,679 I do. 151 00:11:08,759 --> 00:11:10,480 How could I forget her? 152 00:11:11,279 --> 00:11:13,080 Lida had some kind of secret. 153 00:11:18,440 --> 00:11:21,440 Please, tell me about it. 154 00:11:24,080 --> 00:11:25,919 Would youy like it 155 00:11:26,279 --> 00:11:29,120 if I told somebody about your secret? 156 00:11:30,240 --> 00:11:32,679 Well, you can't harm Lidiya. She's not with us anymore. 157 00:11:32,799 --> 00:11:35,120 But you could save another person's life. 158 00:11:42,519 --> 00:11:44,399 I was almost dismissed 159 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 from the gymnasium because of Lida. 160 00:11:47,759 --> 00:11:49,080 One day, 161 00:11:49,759 --> 00:11:52,279 I stayed up late with the paperwork. 162 00:11:54,240 --> 00:11:56,720 And when I came out of the classroom, 163 00:11:57,039 --> 00:11:59,600 as I passed the chemistry laboratory... 164 00:12:00,679 --> 00:12:02,600 I heard some voices from behind the door. 165 00:12:09,279 --> 00:12:10,600 You promised me! 166 00:12:10,720 --> 00:12:11,919 Valentin Viktorovich, 167 00:12:12,480 --> 00:12:14,200 what is the meaning of this? 168 00:12:15,879 --> 00:12:18,360 Well, Veronika Matveevna, 169 00:12:19,200 --> 00:12:22,200 Mademoiselle Milyutina is failing chemistry badly. 170 00:12:22,639 --> 00:12:26,559 I'm forced to tutor her personally. 171 00:12:29,639 --> 00:12:32,879 So it was Mitrofanov, the chemistry teacher? 172 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 Yes. 173 00:12:34,759 --> 00:12:37,600 Now, he's the headmaster of the gymnasium. 174 00:12:40,559 --> 00:12:42,919 I came to see him the next day. 175 00:12:45,200 --> 00:12:47,720 I had no doubt about what I had seen. 176 00:12:47,919 --> 00:12:51,000 But of course, he assured me that I was seeing things. 177 00:12:52,639 --> 00:12:54,960 So then I decided to speak with Lidiya. 178 00:12:55,240 --> 00:12:59,039 I had noticed a long time before then that she was upset, melancholy... 179 00:13:00,080 --> 00:13:03,799 But she too assured me that Mitrofanov was helping her with homework. 180 00:13:05,039 --> 00:13:07,080 But you could see in her face 181 00:13:07,399 --> 00:13:11,039 that she was lying and very afraid. 182 00:13:11,759 --> 00:13:13,120 So what did you do? 183 00:13:14,000 --> 00:13:16,279 I wrote the investigator a letter. 184 00:13:16,399 --> 00:13:18,080 He ignored it, of course. 185 00:13:18,559 --> 00:13:21,159 But he did let Mitrofanov know. 186 00:13:22,240 --> 00:13:24,840 And he threatened me with termination 187 00:13:25,159 --> 00:13:26,840 if I didn't shut my mouth. 188 00:13:28,679 --> 00:13:30,000 Strange... 189 00:13:30,399 --> 00:13:31,600 I remember him. 190 00:13:32,159 --> 00:13:35,600 He seemed like such a nice man to me. 191 00:13:38,759 --> 00:13:41,120 And then I heard rumors 192 00:13:41,320 --> 00:13:44,840 that Lida wasn't his only victim. 193 00:13:45,279 --> 00:13:49,519 He chose a favorite in almost every graduation class. 194 00:13:50,240 --> 00:13:51,600 Why did they stay silent? 195 00:13:53,759 --> 00:13:55,120 My sweet... 196 00:13:57,279 --> 00:13:59,279 A perverted adult man 197 00:13:59,559 --> 00:14:02,120 will always be able to bend a young girl to his will, 198 00:14:02,240 --> 00:14:06,200 and even convince her it's her own fault. 199 00:14:08,240 --> 00:14:11,559 And if it comes to light, it's always the woman who is shamed. 200 00:14:13,639 --> 00:14:15,679 I really hope that this will change soon. 201 00:14:18,320 --> 00:14:19,919 Not in my lifetime. 202 00:14:26,200 --> 00:14:28,600 Gentlemen, good timing! 203 00:14:29,960 --> 00:14:31,720 Look whom I brought with me. 204 00:14:32,240 --> 00:14:35,000 It was hard to convince Andrey Petrovich 205 00:14:35,720 --> 00:14:37,759 to visit with us... with you. 206 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Us. 207 00:14:39,279 --> 00:14:40,600 I'm always happy to see you. 208 00:14:40,679 --> 00:14:42,159 Please, come visit with us. 209 00:14:42,399 --> 00:14:43,639 I would be happy to. 210 00:14:43,840 --> 00:14:45,159 Rebushinskiy. 211 00:14:45,320 --> 00:14:46,799 Greetings, Pyotr Ivanovich. 212 00:14:47,240 --> 00:14:48,639 Mr Klyuev, my regards. 213 00:14:48,759 --> 00:14:50,279 Hello, Aleksey Yegorovich. 214 00:14:50,600 --> 00:14:52,399 What's the occasion for the champagne? 215 00:14:52,639 --> 00:14:55,519 Why, do we need a special occasion for it? 216 00:14:56,480 --> 00:14:57,799 - My dear. - Yes? 217 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Bring us some champagne, my dear, bring it. 218 00:15:01,039 --> 00:15:02,639 With your permission, Mariya Timofeevna? 219 00:15:04,279 --> 00:15:05,759 Why, I insist. 220 00:15:06,320 --> 00:15:08,720 You simply must drink a toast to my success. 221 00:15:10,639 --> 00:15:11,720 What success? 222 00:15:11,879 --> 00:15:13,519 Although, let me try to guess... 223 00:15:15,039 --> 00:15:19,360 Another remarkable article in The Zatonsk Telegraph? 224 00:15:20,080 --> 00:15:21,240 Am I correct? 225 00:15:21,399 --> 00:15:22,399 No. 226 00:15:22,399 --> 00:15:24,200 Higher, Pyotr Ivanovich. 227 00:15:24,559 --> 00:15:27,840 Next month, the first chapter of Mariya Timofeevna's novel... 228 00:15:28,559 --> 00:15:30,360 will be published in The Herald of Europe. 229 00:15:34,080 --> 00:15:35,360 My congratulations. 230 00:15:36,559 --> 00:15:38,080 I can see you're stunned. 231 00:15:40,120 --> 00:15:41,879 Mariya Timofeevna, I... 232 00:15:44,320 --> 00:15:47,000 Of course, I never doubted 233 00:15:47,159 --> 00:15:50,360 that you're a woman of boundless talent... 234 00:15:50,600 --> 00:15:53,120 But could never imagine 235 00:15:53,320 --> 00:15:55,440 you would soar this high. 236 00:15:56,440 --> 00:15:58,679 So let us toast to... 237 00:16:00,000 --> 00:16:01,039 What's the title? 238 00:16:01,399 --> 00:16:02,919 - "Passion"... - "Passion". 239 00:16:03,039 --> 00:16:04,120 And Shame. 240 00:16:04,279 --> 00:16:05,519 And Shame! 241 00:16:06,440 --> 00:16:09,159 Will Anna Viktorovna be joining us? 242 00:16:09,320 --> 00:16:11,519 She's at her hospital, as always. 243 00:16:11,720 --> 00:16:14,000 Sent me a note saying that she'll be back in the morning. 244 00:16:14,480 --> 00:16:16,120 You see, Andrey Petrovich? 245 00:16:16,759 --> 00:16:18,320 Even my niece is working. 246 00:16:18,399 --> 00:16:19,840 Everyone around us is working, 247 00:16:20,080 --> 00:16:22,519 only you and I are doing nothing. 248 00:16:22,639 --> 00:16:26,120 Pyotr Ivanovich and I had a long conversation today. 249 00:16:26,320 --> 00:16:27,360 Quite. 250 00:16:27,399 --> 00:16:29,799 Looking for something to busy yourself, gentlemen? 251 00:16:30,799 --> 00:16:32,039 I understand. 252 00:16:32,600 --> 00:16:34,200 It's very in vogue these days. 253 00:16:35,759 --> 00:16:38,519 Pyotr Ivanovich, you could publish Mariya Timofeevna's novel. 254 00:16:40,159 --> 00:16:41,919 I promise, it'll shatter the earth. 255 00:16:44,879 --> 00:16:46,600 What's the matter, Pyotr Ivanovich? 256 00:16:49,480 --> 00:16:53,320 I've just had a good thought, I'm afraid I'll forget it. 257 00:16:56,200 --> 00:16:59,120 Please excuse me, I need to write it down. 258 00:17:04,160 --> 00:17:05,319 Yes. 259 00:17:07,039 --> 00:17:08,279 The brand fits. 260 00:17:08,799 --> 00:17:09,960 And the model looks similar. 261 00:17:13,720 --> 00:17:15,119 What does it all mean? 262 00:17:17,480 --> 00:17:20,720 That Lidiya Milyutina was possibly your Luka's mother. 263 00:17:22,440 --> 00:17:25,119 He kept her photograph as a maiden among his things. 264 00:17:27,440 --> 00:17:28,640 Some mother! 265 00:17:29,079 --> 00:17:31,200 Throwing a newborn out into the river! 266 00:17:31,640 --> 00:17:35,119 She took her time deciding to punish herself. 267 00:17:36,200 --> 00:17:40,000 You said that it was a man throwing the bag into the river. 268 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Yes, most likely. 269 00:17:44,039 --> 00:17:46,400 But I'll repeat that I only saw his silhouette. 270 00:17:46,960 --> 00:17:49,559 Yakov Platonovich, I've been to see Mademoiselle Polonskaya, 271 00:17:49,640 --> 00:17:51,680 she was the schoolmistress at the gymnasium 272 00:17:51,759 --> 00:17:53,480 at the time Lidiya studied there. 273 00:17:53,720 --> 00:17:55,640 I dare not keep you, Mr Linkov. 274 00:17:55,759 --> 00:17:56,960 Yes. 275 00:17:58,839 --> 00:18:00,279 Happy to have helped you. 276 00:18:02,599 --> 00:18:03,799 So speak. 277 00:18:04,680 --> 00:18:06,920 When Lidiya was in her graduation year, 278 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 the chemistry teacher seduced her a certain Mitrofanov. 279 00:18:09,759 --> 00:18:12,799 And most curiously, he's the headmaster of the women's gymnasium. 280 00:18:13,920 --> 00:18:17,759 It all finally fits. Krutin's victims are not chosen randomly. 281 00:18:18,839 --> 00:18:20,279 They're all connected. 282 00:18:20,359 --> 00:18:24,240 First he made Luka kill himself, 283 00:18:24,279 --> 00:18:26,039 and then his mother. 284 00:18:26,759 --> 00:18:27,960 Mother? 285 00:18:29,559 --> 00:18:31,559 Lidiya was Luka's mother... 286 00:18:31,799 --> 00:18:33,039 I have no doubt of that. 287 00:18:34,640 --> 00:18:36,519 When the child was born, 288 00:18:36,960 --> 00:18:38,920 she decided to get rid of the baby, 289 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 and Luka was found by Linkov, 290 00:18:41,079 --> 00:18:43,559 head of the Zatonsk beggar artel. 291 00:18:45,240 --> 00:18:48,440 When I was a little girl, I admired Lidiya. 292 00:18:49,240 --> 00:18:52,160 She was so beautiful, so slender... 293 00:18:53,880 --> 00:18:57,799 She was afraid the appearance of the child would ruin her life. 294 00:18:58,880 --> 00:19:00,480 You know, Yakov Platonovich... 295 00:19:01,440 --> 00:19:03,640 If Mitrofanov is Luka's father... 296 00:19:03,960 --> 00:19:05,680 then he is the last victim. 297 00:19:09,720 --> 00:19:10,799 Chernyshov! 298 00:19:12,119 --> 00:19:13,240 Sir, yes, sir. 299 00:19:13,359 --> 00:19:15,920 Get me the address of the headmaster of the women's gymnasium. 300 00:19:16,000 --> 00:19:17,599 - Quickly. - On it. 301 00:19:20,960 --> 00:19:23,359 Yakov Platonovich, I'll come with you. 302 00:19:24,000 --> 00:19:25,440 That is out of the question. 303 00:19:25,920 --> 00:19:28,240 Go back to the hospital, I'll find you there. 304 00:19:37,279 --> 00:19:39,799 Well, how did you like Aleksey Yegorovich? 305 00:19:41,200 --> 00:19:42,759 Never mind Aleksey Yegorovich. 306 00:19:42,920 --> 00:19:45,880 Mariya Timofeevna, tell me... 307 00:19:46,240 --> 00:19:49,559 Your heroine, she is a woman who... 308 00:19:50,799 --> 00:19:52,519 Dresses well, isn't she? 309 00:19:52,599 --> 00:19:55,799 She uses powders, fragrances? 310 00:19:56,039 --> 00:19:57,400 Well, of course. 311 00:19:57,640 --> 00:19:59,799 - Her style is everyone's envy. - There! 312 00:20:01,319 --> 00:20:02,960 What perfume does she use? 313 00:20:03,440 --> 00:20:05,119 - What perfume? - What perfume. 314 00:20:05,960 --> 00:20:07,599 I've never thought about that... 315 00:20:07,799 --> 00:20:09,079 French ones, naturally. 316 00:20:09,599 --> 00:20:13,920 What if she adores Wild Orchid? 317 00:20:17,359 --> 00:20:19,359 - Wild Orchid? - Wild Orchid. 318 00:20:20,920 --> 00:20:22,960 Excuse me, is that the embarrassment manufactured 319 00:20:23,039 --> 00:20:24,480 at your perfume factory? 320 00:20:24,640 --> 00:20:25,799 Yes. 321 00:20:26,799 --> 00:20:28,200 I mean... 322 00:20:28,960 --> 00:20:30,880 The director wants to close it down, in fact. 323 00:20:31,079 --> 00:20:33,039 But kicking those people into the street... 324 00:20:33,960 --> 00:20:35,200 would be a shame. 325 00:20:35,839 --> 00:20:38,599 Mariya Timofeevna, that's not what we're talking about. 326 00:20:39,519 --> 00:20:43,319 Let's suppose that the heroine of your novel likes Wild Orchid. 327 00:20:43,440 --> 00:20:45,319 - Never. - Wait, not that one! 328 00:20:45,519 --> 00:20:47,359 I mean, not this one. 329 00:20:47,880 --> 00:20:51,519 Another one, whose formula was bought from the best perfumers. 330 00:20:54,880 --> 00:20:55,920 I don't understand. 331 00:20:58,359 --> 00:21:01,680 I improve Wild Orchid. 332 00:21:02,799 --> 00:21:05,200 The first batch arrives at stores exactly 333 00:21:05,279 --> 00:21:07,519 when your novel is published. 334 00:21:08,200 --> 00:21:10,440 And the heroine likes Wild Orchid. 335 00:21:12,519 --> 00:21:15,400 And? What follows out of it? 336 00:21:16,920 --> 00:21:18,079 Mariya Timofeevna, 337 00:21:18,599 --> 00:21:21,359 what follows is all the ladies 338 00:21:22,559 --> 00:21:24,039 buy Wild Orchid. 339 00:21:30,359 --> 00:21:34,279 My God, you're a genius! 340 00:21:34,440 --> 00:21:37,680 And you receive a percentage 341 00:21:37,839 --> 00:21:40,599 from every bottle sold. 342 00:21:45,559 --> 00:21:46,920 What do you say? 343 00:21:48,839 --> 00:21:50,240 I love it. 344 00:21:54,599 --> 00:21:57,160 Henry. Henry, don't slurp. 345 00:21:58,119 --> 00:21:59,359 Henry! 346 00:22:01,880 --> 00:22:02,960 Who are you? 347 00:22:03,119 --> 00:22:05,359 What's the matter, why do you barge into my house? 348 00:22:05,920 --> 00:22:07,599 Shtolman, Court Investigator. 349 00:22:07,720 --> 00:22:11,039 Excuse me, but I need to see Mr Mitrofanov urgently. 350 00:22:11,160 --> 00:22:13,440 He's not here yet. He's still at work at the gymnasium. 351 00:22:13,960 --> 00:22:16,079 - When did he say he would be back? - 10 o'clock. 352 00:22:17,519 --> 00:22:21,279 You stay here in case I miss the lady's husband. 353 00:22:24,559 --> 00:22:26,599 - My regards. - For what reason? 354 00:22:27,319 --> 00:22:28,640 What is the meaning of all this? 355 00:22:30,079 --> 00:22:32,759 He is in lethal danger. 356 00:22:33,559 --> 00:22:34,680 Chernyshov. 357 00:22:39,440 --> 00:22:42,000 Don't be so surly, do what I say and everything will be well. 358 00:22:43,279 --> 00:22:45,799 - I'm busy. - Open up, police. 359 00:22:55,640 --> 00:22:57,240 Shtolman, Court Investigator. 360 00:23:00,799 --> 00:23:03,839 To what do I owe such a late visit, Mr Shtolman? 361 00:23:04,480 --> 00:23:05,960 I wanted to talk man to man. 362 00:23:08,240 --> 00:23:10,200 You may go, Mademoiselle Belova, 363 00:23:10,279 --> 00:23:12,640 but keep in mind that our conversation is not over. 364 00:23:14,039 --> 00:23:16,039 - Wait outside. - Yes sir. 365 00:23:16,720 --> 00:23:18,039 Please. 366 00:23:24,160 --> 00:23:27,039 I've just been to your house, you have wonderful children. 367 00:23:27,920 --> 00:23:29,319 Especially daughters. 368 00:23:30,160 --> 00:23:31,599 Yes, that is so. 369 00:23:32,039 --> 00:23:33,680 I think the world of them. 370 00:23:34,319 --> 00:23:37,400 If I had a daughter and somebody had a mind to take her innocence, 371 00:23:37,480 --> 00:23:41,000 I would strangle him with my own hands. 372 00:23:42,079 --> 00:23:43,480 Wouldn't you? 373 00:23:44,519 --> 00:23:45,759 I would. 374 00:23:47,279 --> 00:23:50,599 Can you imagine a more despicable crime? 375 00:23:51,319 --> 00:23:54,559 I'm glad we see it the same way. 376 00:23:56,279 --> 00:23:57,359 I'm listening. 377 00:24:04,359 --> 00:24:06,160 Do you remember this girl? 378 00:24:14,720 --> 00:24:18,319 Stay where you are, Mr Shtolman. 379 00:24:28,119 --> 00:24:30,720 First I have to tell you everything. 380 00:24:32,559 --> 00:24:33,720 First? 381 00:24:34,079 --> 00:24:36,480 Everything must go according to plan. 382 00:24:39,079 --> 00:24:40,720 The time bomb... 383 00:24:44,440 --> 00:24:45,720 Strange... 384 00:24:47,000 --> 00:24:51,079 I feel like all this has already happened to me. 385 00:24:54,880 --> 00:24:57,839 Give me the pistol, Mr Mitrofanov. 386 00:24:58,200 --> 00:25:01,480 Then you won't find out what you have come here for. 387 00:25:01,559 --> 00:25:03,400 You must listen to me. 388 00:25:04,960 --> 00:25:06,440 I'm listening to you. 389 00:25:07,200 --> 00:25:08,920 Put the pistol on the desk. 390 00:25:13,640 --> 00:25:16,200 - It could kill him. - He's dying anyway. 391 00:25:18,079 --> 00:25:19,319 How much time do we have? 392 00:25:19,400 --> 00:25:21,440 I don't know. I think we have around two hours. 393 00:25:22,119 --> 00:25:24,599 By the way, are you familiar with Blundell's method? 394 00:25:25,119 --> 00:25:26,200 Only theoretically. 395 00:25:26,559 --> 00:25:28,319 Then you will assist me. 396 00:25:28,960 --> 00:25:31,720 Aleksand Frantzevich, I beg you, don't do this. 397 00:25:31,960 --> 00:25:33,680 Shtolman is looking for the antidote. 398 00:25:33,759 --> 00:25:35,039 Anna Viktorovna, I'm a doctor. 399 00:25:35,079 --> 00:25:36,839 I have no right to sit idly waiting 400 00:25:37,319 --> 00:25:39,960 for a miraculous salvation, do you see? 401 00:25:45,960 --> 00:25:49,039 Then I think we should ask Anton Andreevich himself. 402 00:25:50,000 --> 00:25:52,480 I suppose you're right. Go and ask him. 403 00:25:57,319 --> 00:25:58,680 Of course. 404 00:26:00,359 --> 00:26:03,599 Of course I recognize Lida Milyutina! 405 00:26:04,119 --> 00:26:05,160 You know, 406 00:26:06,279 --> 00:26:11,240 every woman over 20 has a light scent of death. 407 00:26:11,519 --> 00:26:13,960 That is why I like the young ones. 408 00:26:14,680 --> 00:26:16,200 It's bigger than me. 409 00:26:16,440 --> 00:26:19,680 Your position gives you an advantage. 410 00:26:19,799 --> 00:26:21,160 What man in his right mind 411 00:26:21,279 --> 00:26:22,920 wouldn't make use of it? 412 00:26:23,759 --> 00:26:26,319 But I have always been gentle and patient with them. 413 00:26:26,400 --> 00:26:28,559 Stop it. You forced them. 414 00:26:28,960 --> 00:26:30,279 Perhaps. 415 00:26:30,559 --> 00:26:31,839 Sometimes. 416 00:26:32,400 --> 00:26:34,839 Just a little bit, but I've always been careful. 417 00:26:35,960 --> 00:26:38,240 I haven't harmed any of them... 418 00:26:38,880 --> 00:26:41,119 if you get my meaning. 419 00:26:41,960 --> 00:26:45,359 With Lida Milyutina it went differently, right? 420 00:26:47,039 --> 00:26:48,160 You're right. 421 00:26:49,359 --> 00:26:51,720 However, I didn't abandon her in a time of need. 422 00:26:53,039 --> 00:26:56,720 I arranged for the birth to happen in secret while I waited in the next room. 423 00:26:57,480 --> 00:27:00,240 That's why I told her the child was dead. 424 00:27:01,200 --> 00:27:04,680 I put it in a traveling bag in front of her and carried it away. 425 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 It was best for everyone. 426 00:27:07,160 --> 00:27:10,960 He really was kind of weak and blue... 427 00:27:13,680 --> 00:27:15,240 and almost didn't cry. 428 00:27:17,359 --> 00:27:18,720 But it was your son. 429 00:27:19,279 --> 00:27:22,599 I will admit, it weighed heavily on me at times. 430 00:27:25,119 --> 00:27:28,440 You mentioned my daughters... 431 00:27:28,599 --> 00:27:31,279 Do you think I haven't woken up in cold sweat, 432 00:27:31,559 --> 00:27:35,559 thinking about how some bastard could do the same thing with them? 433 00:27:36,680 --> 00:27:40,079 I suffered, I was almost ill, but... 434 00:27:40,759 --> 00:27:42,559 he helped me. 435 00:27:43,240 --> 00:27:44,680 How? 436 00:27:45,079 --> 00:27:47,119 He told me I was innocent. 437 00:27:48,920 --> 00:27:50,559 That I had no choice. 438 00:27:50,640 --> 00:27:53,839 You are perfectly aware that's a lie. 439 00:27:54,240 --> 00:27:56,880 There is always a choice between good and evil. 440 00:28:00,279 --> 00:28:02,279 That strange feeling again... 441 00:28:03,759 --> 00:28:07,680 He warned me that you would say something like that. 442 00:28:09,279 --> 00:28:11,559 But you're wrong, 443 00:28:11,599 --> 00:28:13,880 and soon you'll know why. 444 00:28:14,559 --> 00:28:15,680 Wait! 445 00:28:17,119 --> 00:28:18,480 You haven't told me everything. 446 00:28:22,039 --> 00:28:24,640 Try to stop me. 447 00:28:25,039 --> 00:28:26,400 Mr Shtolman, 448 00:28:26,480 --> 00:28:29,400 once you found out who I am and what I did... 449 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Save me... 450 00:28:32,559 --> 00:28:34,240 ...and kill your friend. 451 00:28:35,240 --> 00:28:36,839 There's a choice for you. 452 00:28:37,559 --> 00:28:38,920 4... 453 00:28:39,799 --> 00:28:40,839 2... 454 00:28:41,160 --> 00:28:42,359 1... 455 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 Sometimes it saves the patient's life, 456 00:28:54,720 --> 00:28:55,920 sometimes it doesn't. 457 00:28:57,480 --> 00:28:59,759 And what decides that, we don't know yet. 458 00:29:01,319 --> 00:29:02,839 Saves even... 459 00:29:03,839 --> 00:29:05,799 in a situation like mine? 460 00:29:09,720 --> 00:29:10,960 Yes. 461 00:29:12,039 --> 00:29:13,480 Well, better... 462 00:29:14,319 --> 00:29:18,640 better a dubious remedy than none... 463 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 I agree. 464 00:29:27,319 --> 00:29:29,720 I shall notify Aleksandr Frantzevich. 465 00:29:40,920 --> 00:29:42,640 Yakov Platonovich, what is it? 466 00:29:43,200 --> 00:29:44,440 Mitrofanov is dead. 467 00:29:45,240 --> 00:29:46,559 Shot himself. 468 00:29:48,680 --> 00:29:50,480 Doctor! Aleksandr Frantzevich! 469 00:29:52,000 --> 00:29:54,160 We need to perform an autopsy. 470 00:29:54,839 --> 00:29:56,039 Immediately. 471 00:29:56,599 --> 00:29:58,079 You see, I don't have time. 472 00:29:58,200 --> 00:30:00,319 - Or rather, Korobeynikov doesn't. - I'm begging you. 473 00:30:00,359 --> 00:30:03,039 Doctor, Anton Andreevich's life may depend on it. 474 00:30:03,119 --> 00:30:04,880 I don't think we can save him anymore, 475 00:30:04,960 --> 00:30:07,079 we have one chance, and even that is distant. 476 00:30:07,319 --> 00:30:09,920 So I will act the way my duty as a doctor demands. 477 00:30:10,519 --> 00:30:12,279 And let the dead bury their own dead. 478 00:30:12,559 --> 00:30:14,039 Excuse me. 479 00:30:17,680 --> 00:30:19,279 Just please, Yakov Platonovich, 480 00:30:19,640 --> 00:30:22,519 say nothing and don't ask me any questions. 481 00:30:25,640 --> 00:30:28,160 Ghost of Mitrofanov, come to me. 482 00:30:29,480 --> 00:30:31,839 Ghost of Mitrofanov, I order you to come to me. 483 00:30:40,519 --> 00:30:42,279 You can atone for your sins 484 00:30:42,839 --> 00:30:44,799 and save someone else's life. 485 00:30:50,240 --> 00:30:51,400 Yakov Platonovich! 486 00:30:53,960 --> 00:30:55,079 4... 487 00:30:55,960 --> 00:30:57,079 2... 488 00:30:57,400 --> 00:30:58,759 1... 489 00:30:59,640 --> 00:31:00,799 4... 490 00:31:01,680 --> 00:31:03,000 2... 491 00:31:03,759 --> 00:31:05,119 1... 492 00:31:05,359 --> 00:31:07,480 Yakov Platonovich! Yakov Platonovich! 493 00:31:08,000 --> 00:31:09,480 Are you all right? 494 00:31:11,200 --> 00:31:13,640 Yes? 4, 2, 1. 495 00:31:14,079 --> 00:31:16,160 Do these numbers mean anything to you? 496 00:31:23,279 --> 00:31:28,640 That's what Mitrofanov said one second before shooting his revolver. 497 00:31:31,559 --> 00:31:33,319 What do these numbers mean? 498 00:31:34,720 --> 00:31:36,039 Damn it! 499 00:32:11,680 --> 00:32:13,160 Chemistry laboratory. 500 00:32:13,400 --> 00:32:15,119 There, on the second floor, 501 00:32:15,440 --> 00:32:16,759 at the women's gymnasium. 502 00:32:17,000 --> 00:32:19,359 4 is the locker number, 2 is the shelf number, 503 00:32:19,680 --> 00:32:22,359 1 is... is the row. 504 00:32:23,079 --> 00:32:25,880 Hurry, Yakov Platonovich, hurry. 505 00:32:35,640 --> 00:32:37,119 There's the laboratory. 506 00:32:38,039 --> 00:32:40,839 The door is strong, covered with iron on the other side. 507 00:32:40,880 --> 00:32:43,400 Good thing, too, they keep chemicals in there. 508 00:32:43,480 --> 00:32:44,920 Unlock it, unlock it, don't dawdle. 509 00:32:49,480 --> 00:32:50,680 Thank you. 510 00:33:16,960 --> 00:33:18,200 What kind of joke is this? 511 00:33:24,440 --> 00:33:26,240 Healthy blood will replace 512 00:33:26,799 --> 00:33:28,240 the infected blood. 513 00:33:28,319 --> 00:33:30,720 And you, Anton Andreevich, 514 00:33:32,119 --> 00:33:33,920 will get better, of course. 515 00:33:35,559 --> 00:33:39,519 That is, of course, unless hemolysis happens 516 00:33:40,319 --> 00:33:42,920 and the donor's blood coagulates. 517 00:33:43,720 --> 00:33:46,160 - In that case... - I get you, Doctor. 518 00:33:48,200 --> 00:33:51,160 - Is Pelageya Ivanovna in any danger? - Not at all. 519 00:33:53,599 --> 00:33:55,000 Aleksandr Frantzevich. 520 00:33:55,440 --> 00:33:57,920 Anna Viktorovna, it's so good that you've come. 521 00:33:57,960 --> 00:34:01,200 Come on in, you'll help me conduct the hemotransfusion. 522 00:34:01,240 --> 00:34:02,400 Please wait. 523 00:34:03,000 --> 00:34:05,119 I'm begging you, just wait a little bit longer. 524 00:34:09,960 --> 00:34:12,719 Anna Viktorovna, please understand, we really don't have time. 525 00:34:12,840 --> 00:34:14,280 I'm begging you. 526 00:34:14,519 --> 00:34:16,320 Give us just a quarter-hour. 527 00:34:19,360 --> 00:34:20,920 Open up right now! 528 00:34:22,960 --> 00:34:26,039 You turned out to be a strong opponent, Mr Shtolman. 529 00:34:26,559 --> 00:34:28,360 We've had quite a game. 530 00:34:29,119 --> 00:34:30,519 I know who you are. 531 00:34:31,800 --> 00:34:33,519 Why did you start all this? 532 00:34:33,920 --> 00:34:35,119 Boredom. 533 00:34:37,760 --> 00:34:39,400 Open up. Open up! 534 00:34:40,000 --> 00:34:41,039 You need me. 535 00:34:41,119 --> 00:34:43,760 Korobeynikov has nothing to do with it, he doesn't have to die. 536 00:34:43,840 --> 00:34:46,719 But you did allow the poor Mitrofanov to die. 537 00:34:46,800 --> 00:34:48,199 "Poor"? 538 00:34:48,280 --> 00:34:51,280 He molested innocent girls and drowned his own child. 539 00:34:51,400 --> 00:34:52,880 Everyone is guilty of something. 540 00:34:52,960 --> 00:34:55,320 Luka the beggar wanted to kill his unborn child. 541 00:34:55,400 --> 00:34:57,760 Lidiya ruined her son's life out of fear. 542 00:34:57,840 --> 00:35:00,400 If only even one of them made the right choice. 543 00:35:00,440 --> 00:35:02,360 Who are you to judge everybody else? 544 00:35:04,480 --> 00:35:05,800 Open up! 545 00:35:06,280 --> 00:35:08,519 You are just like me, Mr Shtolman. 546 00:35:08,800 --> 00:35:11,199 You pretend that you serve the law. 547 00:35:11,400 --> 00:35:15,079 But really, you are led by your own fancies. 548 00:35:16,599 --> 00:35:17,599 Open up! 549 00:35:20,519 --> 00:35:22,400 Do you not have things to hide? 550 00:35:22,639 --> 00:35:24,199 Is there nothing you are guilty of? 551 00:35:24,199 --> 00:35:28,239 Believe me, death is the best thing that could happen to any of us. 552 00:35:28,360 --> 00:35:31,519 But you still have a chance to save Mr Korobeynikov. 553 00:35:31,719 --> 00:35:34,559 - Goodbye, and remember: I'm close. - Wait. 554 00:35:34,599 --> 00:35:36,679 Wait, we're not done talking! What do you want? 555 00:35:58,280 --> 00:35:59,440 No! 556 00:36:00,599 --> 00:36:03,760 Do not make me use force. 557 00:36:04,840 --> 00:36:06,239 Aleksandr Frantzevich, 558 00:36:06,559 --> 00:36:09,000 I've never argued with you, 559 00:36:09,679 --> 00:36:11,119 but now, I'm begging you. 560 00:36:11,199 --> 00:36:12,320 Wait! 561 00:36:14,719 --> 00:36:16,280 Here's the antidote. 562 00:36:19,159 --> 00:36:20,559 Yakov Platonovich! 563 00:36:23,119 --> 00:36:24,760 Anna Viktorovna, be advised: 564 00:36:24,840 --> 00:36:25,960 from this minute, 565 00:36:26,519 --> 00:36:29,159 you are responsible for Anton Andreevich's life. 566 00:37:17,320 --> 00:37:18,719 Suicide... 567 00:37:19,559 --> 00:37:21,000 But how? 568 00:37:21,440 --> 00:37:22,480 Why? 569 00:37:24,000 --> 00:37:25,199 You were there! 570 00:37:26,079 --> 00:37:27,840 Could you have stopped him? 571 00:37:28,519 --> 00:37:31,760 Unfortunately, there was no time. Your husband grabbed his revolver, and... 572 00:37:34,599 --> 00:37:36,519 Ma'am, has your husband ever gone 573 00:37:36,559 --> 00:37:38,440 to St Petersburg to see a certain healer? 574 00:37:38,639 --> 00:37:39,920 Yes. 575 00:37:40,880 --> 00:37:42,199 Last year. 576 00:37:42,719 --> 00:37:44,119 He had a nervous disorder, 577 00:37:44,199 --> 00:37:47,480 it was very successfully cured with hypnosis. 578 00:37:47,880 --> 00:37:49,199 Why are you asking me? 579 00:37:50,239 --> 00:37:51,920 Last year, there were... 580 00:37:51,960 --> 00:37:54,039 several strange suicides among people 581 00:37:54,119 --> 00:37:56,639 who had been treated with hypnosis. 582 00:37:59,079 --> 00:38:02,400 How did you know that my husband... 583 00:38:03,039 --> 00:38:05,920 was treated in that particular way? 584 00:38:06,480 --> 00:38:08,679 He never told anybody but me. 585 00:38:09,760 --> 00:38:13,159 If it became known that he suffered from a nervous condition, 586 00:38:13,559 --> 00:38:16,639 he could have problems with his reputation. 587 00:38:17,360 --> 00:38:20,840 His name was found in the filing cabinet of a certain St Petersburg doctor. 588 00:38:25,039 --> 00:38:27,239 Nothing is sacred to those doctors. 589 00:38:28,599 --> 00:38:29,760 Is he under arrest? 590 00:38:30,119 --> 00:38:33,880 Not yet, but St Petersburg police is looking for him. 591 00:38:36,360 --> 00:38:40,559 Nobody is going to be responsible for my husband's death, that's unfair! 592 00:38:45,159 --> 00:38:49,880 He was such a wonderful man... 593 00:38:52,519 --> 00:38:54,239 I share your indignation... 594 00:38:55,639 --> 00:38:57,360 and offer my condolences. 595 00:39:19,199 --> 00:39:21,079 - Ivan Yevgenyevich. - Aleksandr Frantzevich. 596 00:39:21,119 --> 00:39:22,440 Glad to see you. 597 00:39:22,559 --> 00:39:26,239 I've been meaning to ask you, how are you settling in? 598 00:39:26,679 --> 00:39:27,760 Thank you. 599 00:39:27,800 --> 00:39:29,119 The apartment is lovely, 600 00:39:29,599 --> 00:39:31,599 but I didn't sleep well: bedbugs pestered me. 601 00:39:32,239 --> 00:39:33,519 What did you expect? 602 00:39:33,639 --> 00:39:35,639 Bedbugs are innately Russian. 603 00:39:36,599 --> 00:39:38,320 Where would Russia be without bedbugs? 604 00:39:38,480 --> 00:39:40,199 That's all right, I'll exterminate them. 605 00:39:41,079 --> 00:39:44,159 You know, old boy, let me bet on the bedbugs here. 606 00:39:45,559 --> 00:39:47,320 What a heap of money. 607 00:39:47,760 --> 00:39:50,079 I've never held this much in my hands. 608 00:39:50,599 --> 00:39:53,079 This is more than enough for a few years of peaceful life. 609 00:39:53,599 --> 00:39:55,360 If you don't throw it about, of course. 610 00:39:56,000 --> 00:39:57,039 But what then? 611 00:39:57,199 --> 00:39:58,719 I don't know how to do anything. 612 00:39:59,119 --> 00:40:01,599 You're young. You'll learn a trade. 613 00:40:03,519 --> 00:40:06,800 With a fortune like this, I could go back to the village. 614 00:40:07,679 --> 00:40:09,599 There'll be no end to suitors, too! 615 00:40:10,719 --> 00:40:12,519 They won't even care I got a gut. 616 00:40:14,360 --> 00:40:15,639 You could do that, too. 617 00:40:16,559 --> 00:40:18,119 But please, choose a kind one 618 00:40:18,760 --> 00:40:20,440 who won't hurt your child. 619 00:40:21,400 --> 00:40:23,960 Thank you so much for setting me straight, lady. 620 00:40:24,039 --> 00:40:26,000 I won't never forget it. 621 00:40:26,199 --> 00:40:27,719 I'm throwing myself at your feet. 622 00:40:27,840 --> 00:40:29,800 Thanks. 623 00:40:37,440 --> 00:40:38,760 No. 624 00:40:40,400 --> 00:40:41,760 I can't. 625 00:40:43,719 --> 00:40:45,880 Why should I breed this poverty? 626 00:40:47,559 --> 00:40:49,679 What good can come to my baby? 627 00:40:50,679 --> 00:40:53,280 So he'll toil on other people's land in the village, 628 00:40:53,360 --> 00:40:55,039 or break his back at some factory. 629 00:40:56,400 --> 00:40:59,159 It don't make any difference, he'll just drink himself to death. 630 00:41:00,119 --> 00:41:02,440 Natasha, don't say that. 631 00:41:02,840 --> 00:41:04,039 Listen to me. 632 00:41:04,400 --> 00:41:06,639 I can feel the world changing so quickly. 633 00:41:07,039 --> 00:41:10,960 You can't even imagine the kind of life that's coming in 10, in 5 years... 634 00:41:11,519 --> 00:41:13,400 Life will be completely different. 635 00:41:17,000 --> 00:41:21,119 Who knows if it's going to be better than before? 636 00:41:22,400 --> 00:41:24,239 Cheer up, Yakov Platonovich, 637 00:41:24,440 --> 00:41:27,920 we'll catch your villain, no doubt about it. 638 00:41:28,000 --> 00:41:29,559 There's two of us now, isn't there? 639 00:41:29,559 --> 00:41:30,599 As Plautus said, 640 00:41:30,679 --> 00:41:33,320 "One man can never be truly wise." 641 00:41:34,639 --> 00:41:37,159 I must say that even on one's deathbed, 642 00:41:37,199 --> 00:41:39,880 pleasant moments to occasionally happen. 643 00:41:39,920 --> 00:41:41,760 - Like what? - Anton Andreevich! 644 00:41:44,960 --> 00:41:47,000 You gave me a right scare, my dear man. 645 00:41:47,440 --> 00:41:49,679 You had me quite worried. 646 00:41:51,119 --> 00:41:52,280 Hello, Yakov Platonovich. 647 00:41:52,400 --> 00:41:55,719 - Good afternoon, Nikolay Vasilyevich. - Well, oysters, huh? 648 00:41:56,400 --> 00:41:57,559 Oysters. 649 00:41:57,719 --> 00:42:00,119 Yes, yes, oysters... 650 00:42:00,360 --> 00:42:03,599 I never imagined you liked them so much. 651 00:42:03,760 --> 00:42:05,760 I never imagined either, but... 652 00:42:06,519 --> 00:42:09,320 something possessed me to try that exotic delicacy. 653 00:42:09,440 --> 00:42:11,159 How did they even get to our Zatonsk? 654 00:42:12,679 --> 00:42:15,519 Simplex cibus est saluberrimus, as they say. 655 00:42:15,960 --> 00:42:18,599 That is, the simplest food is the healthiest. 656 00:42:19,760 --> 00:42:20,920 Yakov Platonovich, 657 00:42:21,119 --> 00:42:22,960 I would like to read a report 658 00:42:23,400 --> 00:42:24,920 about yesterday's events. 659 00:42:25,079 --> 00:42:27,039 Give me some time and it'll be ready by morning. 660 00:42:27,119 --> 00:42:28,199 Of course, of course. 661 00:42:28,280 --> 00:42:30,840 And still, do you see any connection 662 00:42:30,880 --> 00:42:34,719 between the glutton beggar and the suicides of Mrs Milyutina 663 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 and the headmaster? 664 00:42:38,199 --> 00:42:41,199 None whatsoever. I apologize for making the officers run around in vain. 665 00:42:41,920 --> 00:42:43,719 That's all right, it's good for them. 666 00:42:44,559 --> 00:42:47,280 If you'll excuse me, I'm so exhausted I'm about to drop. 667 00:42:47,519 --> 00:42:49,559 Of course, go get some rest. 668 00:42:49,679 --> 00:42:51,000 All the best, gentlemen. 669 00:42:57,639 --> 00:43:00,559 You were right after all, Anton Andreevich, 670 00:43:00,639 --> 00:43:02,239 when you said last spring 671 00:43:02,639 --> 00:43:05,920 that Shtolman had come to Zatonsk for a reason. 672 00:43:06,079 --> 00:43:07,199 Really? 673 00:43:07,360 --> 00:43:09,400 Have you managed to find something out? 674 00:43:10,079 --> 00:43:11,840 He showed me a document himself. 675 00:43:12,719 --> 00:43:15,039 He has been granted special authority. 676 00:43:15,159 --> 00:43:17,519 The sort of authority that is given to people 677 00:43:17,599 --> 00:43:19,679 on special assignments. 678 00:43:20,760 --> 00:43:24,400 Whom is he searching for in our Zatonsk? 679 00:43:25,440 --> 00:43:28,000 Does a state criminal really walk 680 00:43:28,000 --> 00:43:29,679 around right under my nose? 681 00:43:30,960 --> 00:43:32,639 Oh no, Nikolay Vasilyevich, 682 00:43:32,719 --> 00:43:35,679 if there were a criminal, you would know about it, believe me. 683 00:43:36,000 --> 00:43:38,920 Yes, that is exactly what worries me. 684 00:43:39,719 --> 00:43:43,400 That something like that may be happening right under my nose, 685 00:43:44,239 --> 00:43:45,599 and I know nothing about it. 686 00:44:31,679 --> 00:44:33,239 The farce continues. 687 00:44:51,199 --> 00:44:52,960 Consolamentum. 688 00:44:54,440 --> 00:44:56,079 Consolamentum. 689 00:45:05,559 --> 00:45:07,519 THE LAST VICTIM 49008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.