Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:24,559
ALEKSANDRA NIKIFOROVA
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,640
DMITRIY FRID
3
00:00:27,039 --> 00:00:28,839
SERGEY DRUZYAK
4
00:00:29,120 --> 00:00:31,640
IRINA SIDOROVA
ANDREY RYKLIN
5
00:00:31,920 --> 00:00:34,200
BORIS KHVOSHNIANSKY
ANDREY LUKYANOV
6
00:00:34,560 --> 00:00:36,960
YULIYA TAKSHINA
MAKSIM RADUGIN
7
00:00:37,479 --> 00:00:39,960
NIKOLAY DENISOV
YURI VNUKOV
8
00:00:40,359 --> 00:00:42,439
WRITTEN BY ANNA RULEVSKAYA
9
00:00:42,759 --> 00:00:45,320
CHIEF WRITER - ANNA RULEVSKAYA
10
00:00:45,799 --> 00:00:48,039
DIRECTED BY
ANDREY MARMONTOV
11
00:00:48,439 --> 00:00:50,920
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY -
ALEKSANDR ALIOSHNIKOV
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,600
MUSIC BY ANTON SILAYEV
13
00:01:13,920 --> 00:01:16,239
PRODUCERS - NIKITA SHUMAKOV,
VITALIY BORDACHIOV
14
00:01:16,280 --> 00:01:18,400
ANNA PAVLOVSKAYA,
PAVEL BABIN, VLAD RIASHIN
15
00:01:21,719 --> 00:01:24,480
DETECTIVE ANNA
SEASON 2
16
00:01:26,599 --> 00:01:28,079
Neck vertebrae fracture.
17
00:01:28,079 --> 00:01:30,319
EPISODE 22
THE LAST VICTIM
18
00:01:39,319 --> 00:01:41,319
Tell me, ma'am, what happened?
19
00:01:43,079 --> 00:01:44,920
Why did you fall out of the window?
20
00:01:45,280 --> 00:01:46,599
Were you pushed?
21
00:01:48,400 --> 00:01:49,920
No.
22
00:01:51,239 --> 00:01:52,439
I jumped.
23
00:01:54,680 --> 00:01:56,040
Why?
24
00:01:56,640 --> 00:01:57,719
What was your reason?
25
00:02:00,680 --> 00:02:01,879
The soup.
26
00:02:04,040 --> 00:02:05,680
Meatball soup.
27
00:02:06,239 --> 00:02:07,519
It's...
28
00:02:08,039 --> 00:02:10,759
as if throwing something in the water.
29
00:02:12,800 --> 00:02:14,039
I don't understand you.
30
00:02:16,960 --> 00:02:18,280
Punishment.
31
00:02:20,360 --> 00:02:21,800
For my sin.
32
00:02:37,199 --> 00:02:38,560
Second death.
33
00:02:40,000 --> 00:02:43,319
Her husband is here at the hospital,
I need to talk to him urgently.
34
00:02:44,919 --> 00:02:46,199
How is Anton Andreevich?
35
00:02:47,120 --> 00:02:48,520
Bad.
36
00:02:49,319 --> 00:02:51,919
- Anna Viktorovna, I've never asked you...
- Don't.
37
00:02:53,439 --> 00:02:56,400
You don't need to ask me,
I'll do everything in my power.
38
00:03:07,520 --> 00:03:10,159
More camphor! Give him more camphor!
39
00:03:11,000 --> 00:03:13,039
Open... open the window...
40
00:03:14,280 --> 00:03:16,840
Polina, I need to talk to you.
41
00:03:21,800 --> 00:03:24,000
Polina, listen to me.
42
00:03:26,199 --> 00:03:29,120
Ma'am, he needs your blood.
43
00:03:31,759 --> 00:03:34,439
Priest... call a priest.
44
00:03:34,919 --> 00:03:36,639
Yes, of course, don't worry.
45
00:03:44,840 --> 00:03:47,199
Aleksandr Frantzevich, I'm ready.
46
00:03:51,360 --> 00:03:54,439
She was calm. Completely calm.
47
00:03:55,360 --> 00:03:57,199
And then, all of a sudden...
48
00:03:57,840 --> 00:03:59,719
Did she see anybody today?
49
00:04:02,159 --> 00:04:05,039
No, she took a walk in the park at midday,
came back an hour later.
50
00:04:05,120 --> 00:04:07,439
- And in the recent days?
- I don't know.
51
00:04:07,879 --> 00:04:09,199
I was at work.
52
00:04:09,400 --> 00:04:12,000
You should question the housekeeper cook,
53
00:04:12,039 --> 00:04:14,080
although we only hired her yesterday.
54
00:04:17,079 --> 00:04:18,720
Your wife changed the maid?
55
00:04:19,040 --> 00:04:21,920
God, what difference does it make?
56
00:04:22,600 --> 00:04:25,240
A big one, possibly,
if we are to determine
57
00:04:25,319 --> 00:04:26,680
the cause of her murder.
58
00:04:29,199 --> 00:04:30,319
Let's go.
59
00:04:30,399 --> 00:04:33,759
Ghost of Lidiya Milyutina, come to me.
60
00:04:34,800 --> 00:04:36,720
Ghost of Lidiya...
61
00:04:37,519 --> 00:04:38,879
Polina?
62
00:04:40,920 --> 00:04:42,319
I've been looking for you.
63
00:04:47,199 --> 00:04:49,639
A priest is attending to Anton Andreevich.
64
00:04:52,560 --> 00:04:53,600
Who is that?
65
00:04:56,199 --> 00:04:57,360
The second victim.
66
00:04:58,240 --> 00:05:01,480
Jumped out of the window
when she was served soup with meatballs.
67
00:05:05,560 --> 00:05:07,560
Time bomb.
68
00:05:10,399 --> 00:05:12,920
He hypnotized some people
69
00:05:13,079 --> 00:05:16,199
so that when they saw a certain item
or heard a certain word,
70
00:05:16,319 --> 00:05:19,319
they would perform a certain action
71
00:05:19,720 --> 00:05:21,639
without thinking.
72
00:05:22,000 --> 00:05:23,480
Suicide?
73
00:05:25,519 --> 00:05:27,639
Or murdering someone else.
74
00:05:30,560 --> 00:05:34,120
You know, sometimes I wake up
in cold sweat and think...
75
00:05:37,000 --> 00:05:40,160
What if Krutin has put a bomb like that
in me, too?
76
00:05:40,240 --> 00:05:41,600
Don't think about it.
77
00:05:44,839 --> 00:05:47,120
- Anton Andreevich, he's...
- Polina.
78
00:05:50,040 --> 00:05:51,720
Everything will be fine.
79
00:05:55,040 --> 00:05:57,680
Yes, the doctor said there's hope, too.
80
00:05:59,519 --> 00:06:02,759
All right, you need to talk to her alone,
I'll leave you two.
81
00:06:09,240 --> 00:06:11,800
I haven't a clue where she got to.
82
00:06:12,360 --> 00:06:15,959
M'lord and m'lady sat down to have dinner,
and she was baking a cherry pie.
83
00:06:16,480 --> 00:06:18,439
And when m'lady...
84
00:06:20,240 --> 00:06:21,959
Please, continue.
85
00:06:23,480 --> 00:06:26,800
I went to the kitchen,
and she's not there, the cook...
86
00:06:27,519 --> 00:06:30,720
The scoundrel,
took advantage of our tragedy...
87
00:06:30,920 --> 00:06:32,319
Robbed the house.
88
00:06:32,759 --> 00:06:35,279
I'm more than sure
that all the things are in their places.
89
00:06:35,399 --> 00:06:37,680
I think her mission here was different.
90
00:06:37,839 --> 00:06:39,040
What was it?
91
00:06:41,079 --> 00:06:42,639
Meatball soup.
92
00:06:43,480 --> 00:06:47,879
Tell me,
did Lidiya study or practice hypnosis,
93
00:06:47,959 --> 00:06:50,519
or perhaps she was treated with it?
94
00:06:50,600 --> 00:06:53,360
No, no, no. Why would she do this?
95
00:06:53,439 --> 00:06:54,920
She was in perfect health.
96
00:06:55,319 --> 00:06:57,120
She didn't take any treatment herself.
97
00:06:57,279 --> 00:07:01,199
But she took Vasya to some medicine man
a month ago.
98
00:07:01,680 --> 00:07:04,079
He gets sick often, sir.
99
00:07:04,480 --> 00:07:06,040
What medicine man? Where?
100
00:07:06,279 --> 00:07:08,639
I don't know. She never said.
101
00:07:11,759 --> 00:07:15,439
Ghost of Lidiya Milyutina, come to me.
102
00:07:17,079 --> 00:07:20,199
Ghost of Lidiya Milyutina, come to me.
103
00:07:42,639 --> 00:07:44,040
What happened?
104
00:07:44,120 --> 00:07:45,959
Why did you jump out of the window?
105
00:07:49,399 --> 00:07:50,680
Hypnosis...
106
00:07:52,399 --> 00:07:55,720
You said something about sin,
and punishment for it.
107
00:07:59,720 --> 00:08:01,480
Mademoiselle Polonskaya?
108
00:08:02,800 --> 00:08:04,079
She's still alive?
109
00:08:13,240 --> 00:08:16,279
Tell me, do you remember
Mom taking you to the doctor?
110
00:08:20,279 --> 00:08:21,639
Vasya,
111
00:08:22,480 --> 00:08:24,519
answer the man, don't be afraid.
112
00:08:26,040 --> 00:08:28,399
Yes, I remember. He was a good man, kind.
113
00:08:30,160 --> 00:08:32,320
Could you describe him to me?
What he looked like?
114
00:08:32,399 --> 00:08:34,720
I don't know, he always wore a mask.
115
00:08:40,200 --> 00:08:41,559
How did he treat you?
116
00:08:41,879 --> 00:08:44,960
He didn't.
I slept while he talked with Mom.
117
00:08:46,399 --> 00:08:48,159
Dad, when is Mom coming back?
118
00:08:57,159 --> 00:09:00,639
Poor child,
what's going to happen to him now?
119
00:09:01,600 --> 00:09:03,919
As if he wasn't scared enough
three days ago
120
00:09:04,000 --> 00:09:05,639
when they brought his present.
121
00:09:05,879 --> 00:09:07,039
What present?
122
00:09:08,799 --> 00:09:11,440
A present was sent to her, three days ago.
123
00:09:12,039 --> 00:09:14,200
Lidiya Sergeevna was happy at first,
124
00:09:14,600 --> 00:09:16,799
thought it was a surprise
from her husband.
125
00:09:16,840 --> 00:09:18,480
But when she opened the box,
126
00:09:18,799 --> 00:09:21,480
she screamed as if she was stabbed...
127
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
Vasta was playing on the carpet
over there.
128
00:09:25,720 --> 00:09:27,440
He got scared and cried.
129
00:09:27,679 --> 00:09:28,879
What was the present?
130
00:09:29,000 --> 00:09:30,080
A traveling bag.
131
00:09:48,759 --> 00:09:51,159
Mironova? Anna?
132
00:09:52,000 --> 00:09:54,519
Veronika Matveevna, hello!
133
00:09:54,840 --> 00:09:55,879
You remember me?
134
00:09:55,960 --> 00:09:58,320
I remember all my girls.
135
00:09:58,759 --> 00:10:01,000
So good of you to come visit with me.
136
00:10:01,279 --> 00:10:04,000
You've blossomed, gotten prettier.
137
00:10:04,480 --> 00:10:05,559
Married?
138
00:10:06,759 --> 00:10:08,039
No.
139
00:10:08,480 --> 00:10:10,480
Well, to hell with boys,
140
00:10:10,559 --> 00:10:12,600
they're unbearable at any age.
141
00:10:12,759 --> 00:10:13,759
Let's come inside.
142
00:10:15,240 --> 00:10:16,440
Come on in.
143
00:10:31,600 --> 00:10:33,720
Forgive me,
but I'm taking the traveling bag.
144
00:10:35,039 --> 00:10:38,960
I don't suppose the sender left
a return address or a gift card?
145
00:10:39,279 --> 00:10:41,399
No, sir, there was nothing.
146
00:10:49,320 --> 00:10:52,240
Help yourself to the pastries, my girl.
147
00:10:54,519 --> 00:10:57,120
Veronika Matveevna,
I really don't have the time.
148
00:10:59,559 --> 00:11:01,360
And I really need your help.
149
00:11:04,480 --> 00:11:06,440
Do you remember Lida Milyutina well?
150
00:11:07,639 --> 00:11:08,679
I do.
151
00:11:08,759 --> 00:11:10,480
How could I forget her?
152
00:11:11,279 --> 00:11:13,080
Lida had some kind of secret.
153
00:11:18,440 --> 00:11:21,440
Please, tell me about it.
154
00:11:24,080 --> 00:11:25,919
Would youy like it
155
00:11:26,279 --> 00:11:29,120
if I told somebody about your secret?
156
00:11:30,240 --> 00:11:32,679
Well, you can't harm Lidiya.
She's not with us anymore.
157
00:11:32,799 --> 00:11:35,120
But you could save another person's life.
158
00:11:42,519 --> 00:11:44,399
I was almost dismissed
159
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
from the gymnasium because of Lida.
160
00:11:47,759 --> 00:11:49,080
One day,
161
00:11:49,759 --> 00:11:52,279
I stayed up late with the paperwork.
162
00:11:54,240 --> 00:11:56,720
And when I came out of the classroom,
163
00:11:57,039 --> 00:11:59,600
as I passed the chemistry laboratory...
164
00:12:00,679 --> 00:12:02,600
I heard some voices from behind the door.
165
00:12:09,279 --> 00:12:10,600
You promised me!
166
00:12:10,720 --> 00:12:11,919
Valentin Viktorovich,
167
00:12:12,480 --> 00:12:14,200
what is the meaning of this?
168
00:12:15,879 --> 00:12:18,360
Well, Veronika Matveevna,
169
00:12:19,200 --> 00:12:22,200
Mademoiselle Milyutina
is failing chemistry badly.
170
00:12:22,639 --> 00:12:26,559
I'm forced to tutor her personally.
171
00:12:29,639 --> 00:12:32,879
So it was Mitrofanov,
the chemistry teacher?
172
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
Yes.
173
00:12:34,759 --> 00:12:37,600
Now, he's the headmaster of the gymnasium.
174
00:12:40,559 --> 00:12:42,919
I came to see him the next day.
175
00:12:45,200 --> 00:12:47,720
I had no doubt about what I had seen.
176
00:12:47,919 --> 00:12:51,000
But of course,
he assured me that I was seeing things.
177
00:12:52,639 --> 00:12:54,960
So then I decided to speak with Lidiya.
178
00:12:55,240 --> 00:12:59,039
I had noticed a long time before then
that she was upset, melancholy...
179
00:13:00,080 --> 00:13:03,799
But she too assured me that Mitrofanov
was helping her with homework.
180
00:13:05,039 --> 00:13:07,080
But you could see in her face
181
00:13:07,399 --> 00:13:11,039
that she was lying and very afraid.
182
00:13:11,759 --> 00:13:13,120
So what did you do?
183
00:13:14,000 --> 00:13:16,279
I wrote the investigator a letter.
184
00:13:16,399 --> 00:13:18,080
He ignored it, of course.
185
00:13:18,559 --> 00:13:21,159
But he did let Mitrofanov know.
186
00:13:22,240 --> 00:13:24,840
And he threatened me with termination
187
00:13:25,159 --> 00:13:26,840
if I didn't shut my mouth.
188
00:13:28,679 --> 00:13:30,000
Strange...
189
00:13:30,399 --> 00:13:31,600
I remember him.
190
00:13:32,159 --> 00:13:35,600
He seemed like such a nice man to me.
191
00:13:38,759 --> 00:13:41,120
And then I heard rumors
192
00:13:41,320 --> 00:13:44,840
that Lida wasn't his only victim.
193
00:13:45,279 --> 00:13:49,519
He chose a favorite
in almost every graduation class.
194
00:13:50,240 --> 00:13:51,600
Why did they stay silent?
195
00:13:53,759 --> 00:13:55,120
My sweet...
196
00:13:57,279 --> 00:13:59,279
A perverted adult man
197
00:13:59,559 --> 00:14:02,120
will always be able to bend
a young girl to his will,
198
00:14:02,240 --> 00:14:06,200
and even convince her it's her own fault.
199
00:14:08,240 --> 00:14:11,559
And if it comes to light,
it's always the woman who is shamed.
200
00:14:13,639 --> 00:14:15,679
I really hope that this will change soon.
201
00:14:18,320 --> 00:14:19,919
Not in my lifetime.
202
00:14:26,200 --> 00:14:28,600
Gentlemen, good timing!
203
00:14:29,960 --> 00:14:31,720
Look whom I brought with me.
204
00:14:32,240 --> 00:14:35,000
It was hard to convince Andrey Petrovich
205
00:14:35,720 --> 00:14:37,759
to visit with us... with you.
206
00:14:37,960 --> 00:14:39,000
Us.
207
00:14:39,279 --> 00:14:40,600
I'm always happy to see you.
208
00:14:40,679 --> 00:14:42,159
Please, come visit with us.
209
00:14:42,399 --> 00:14:43,639
I would be happy to.
210
00:14:43,840 --> 00:14:45,159
Rebushinskiy.
211
00:14:45,320 --> 00:14:46,799
Greetings, Pyotr Ivanovich.
212
00:14:47,240 --> 00:14:48,639
Mr Klyuev, my regards.
213
00:14:48,759 --> 00:14:50,279
Hello, Aleksey Yegorovich.
214
00:14:50,600 --> 00:14:52,399
What's the occasion for the champagne?
215
00:14:52,639 --> 00:14:55,519
Why, do we need a special occasion for it?
216
00:14:56,480 --> 00:14:57,799
- My dear.
- Yes?
217
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Bring us some champagne,
my dear, bring it.
218
00:15:01,039 --> 00:15:02,639
With your permission, Mariya Timofeevna?
219
00:15:04,279 --> 00:15:05,759
Why, I insist.
220
00:15:06,320 --> 00:15:08,720
You simply must drink a toast
to my success.
221
00:15:10,639 --> 00:15:11,720
What success?
222
00:15:11,879 --> 00:15:13,519
Although, let me try to guess...
223
00:15:15,039 --> 00:15:19,360
Another remarkable article
in The Zatonsk Telegraph?
224
00:15:20,080 --> 00:15:21,240
Am I correct?
225
00:15:21,399 --> 00:15:22,399
No.
226
00:15:22,399 --> 00:15:24,200
Higher, Pyotr Ivanovich.
227
00:15:24,559 --> 00:15:27,840
Next month, the first chapter
of Mariya Timofeevna's novel...
228
00:15:28,559 --> 00:15:30,360
will be published in The Herald of Europe.
229
00:15:34,080 --> 00:15:35,360
My congratulations.
230
00:15:36,559 --> 00:15:38,080
I can see you're stunned.
231
00:15:40,120 --> 00:15:41,879
Mariya Timofeevna, I...
232
00:15:44,320 --> 00:15:47,000
Of course, I never doubted
233
00:15:47,159 --> 00:15:50,360
that you're a woman of boundless talent...
234
00:15:50,600 --> 00:15:53,120
But could never imagine
235
00:15:53,320 --> 00:15:55,440
you would soar this high.
236
00:15:56,440 --> 00:15:58,679
So let us toast to...
237
00:16:00,000 --> 00:16:01,039
What's the title?
238
00:16:01,399 --> 00:16:02,919
- "Passion"...
- "Passion".
239
00:16:03,039 --> 00:16:04,120
And Shame.
240
00:16:04,279 --> 00:16:05,519
And Shame!
241
00:16:06,440 --> 00:16:09,159
Will Anna Viktorovna be joining us?
242
00:16:09,320 --> 00:16:11,519
She's at her hospital, as always.
243
00:16:11,720 --> 00:16:14,000
Sent me a note saying
that she'll be back in the morning.
244
00:16:14,480 --> 00:16:16,120
You see, Andrey Petrovich?
245
00:16:16,759 --> 00:16:18,320
Even my niece is working.
246
00:16:18,399 --> 00:16:19,840
Everyone around us is working,
247
00:16:20,080 --> 00:16:22,519
only you and I are doing nothing.
248
00:16:22,639 --> 00:16:26,120
Pyotr Ivanovich
and I had a long conversation today.
249
00:16:26,320 --> 00:16:27,360
Quite.
250
00:16:27,399 --> 00:16:29,799
Looking for something to busy yourself, gentlemen?
251
00:16:30,799 --> 00:16:32,039
I understand.
252
00:16:32,600 --> 00:16:34,200
It's very in vogue these days.
253
00:16:35,759 --> 00:16:38,519
Pyotr Ivanovich, you could publish
Mariya Timofeevna's novel.
254
00:16:40,159 --> 00:16:41,919
I promise, it'll shatter the earth.
255
00:16:44,879 --> 00:16:46,600
What's the matter, Pyotr Ivanovich?
256
00:16:49,480 --> 00:16:53,320
I've just had a good thought,
I'm afraid I'll forget it.
257
00:16:56,200 --> 00:16:59,120
Please excuse me, I need to write it down.
258
00:17:04,160 --> 00:17:05,319
Yes.
259
00:17:07,039 --> 00:17:08,279
The brand fits.
260
00:17:08,799 --> 00:17:09,960
And the model looks similar.
261
00:17:13,720 --> 00:17:15,119
What does it all mean?
262
00:17:17,480 --> 00:17:20,720
That Lidiya Milyutina
was possibly your Luka's mother.
263
00:17:22,440 --> 00:17:25,119
He kept her photograph as a maiden
among his things.
264
00:17:27,440 --> 00:17:28,640
Some mother!
265
00:17:29,079 --> 00:17:31,200
Throwing a newborn out into the river!
266
00:17:31,640 --> 00:17:35,119
She took her time deciding
to punish herself.
267
00:17:36,200 --> 00:17:40,000
You said that it was a man
throwing the bag into the river.
268
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Yes, most likely.
269
00:17:44,039 --> 00:17:46,400
But I'll repeat
that I only saw his silhouette.
270
00:17:46,960 --> 00:17:49,559
Yakov Platonovich,
I've been to see Mademoiselle Polonskaya,
271
00:17:49,640 --> 00:17:51,680
she was the schoolmistress
at the gymnasium
272
00:17:51,759 --> 00:17:53,480
at the time Lidiya studied there.
273
00:17:53,720 --> 00:17:55,640
I dare not keep you, Mr Linkov.
274
00:17:55,759 --> 00:17:56,960
Yes.
275
00:17:58,839 --> 00:18:00,279
Happy to have helped you.
276
00:18:02,599 --> 00:18:03,799
So speak.
277
00:18:04,680 --> 00:18:06,920
When Lidiya was in her graduation year,
278
00:18:07,160 --> 00:18:09,480
the chemistry teacher seduced her
a certain Mitrofanov.
279
00:18:09,759 --> 00:18:12,799
And most curiously, he's the headmaster
of the women's gymnasium.
280
00:18:13,920 --> 00:18:17,759
It all finally fits.
Krutin's victims are not chosen randomly.
281
00:18:18,839 --> 00:18:20,279
They're all connected.
282
00:18:20,359 --> 00:18:24,240
First he made Luka kill himself,
283
00:18:24,279 --> 00:18:26,039
and then his mother.
284
00:18:26,759 --> 00:18:27,960
Mother?
285
00:18:29,559 --> 00:18:31,559
Lidiya was Luka's mother...
286
00:18:31,799 --> 00:18:33,039
I have no doubt of that.
287
00:18:34,640 --> 00:18:36,519
When the child was born,
288
00:18:36,960 --> 00:18:38,920
she decided to get rid of the baby,
289
00:18:39,000 --> 00:18:40,920
and Luka was found by Linkov,
290
00:18:41,079 --> 00:18:43,559
head of the Zatonsk beggar artel.
291
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
When I was a little girl,
I admired Lidiya.
292
00:18:49,240 --> 00:18:52,160
She was so beautiful, so slender...
293
00:18:53,880 --> 00:18:57,799
She was afraid the appearance
of the child would ruin her life.
294
00:18:58,880 --> 00:19:00,480
You know, Yakov Platonovich...
295
00:19:01,440 --> 00:19:03,640
If Mitrofanov is Luka's father...
296
00:19:03,960 --> 00:19:05,680
then he is the last victim.
297
00:19:09,720 --> 00:19:10,799
Chernyshov!
298
00:19:12,119 --> 00:19:13,240
Sir, yes, sir.
299
00:19:13,359 --> 00:19:15,920
Get me the address of the headmaster
of the women's gymnasium.
300
00:19:16,000 --> 00:19:17,599
- Quickly.
- On it.
301
00:19:20,960 --> 00:19:23,359
Yakov Platonovich, I'll come with you.
302
00:19:24,000 --> 00:19:25,440
That is out of the question.
303
00:19:25,920 --> 00:19:28,240
Go back to the hospital,
I'll find you there.
304
00:19:37,279 --> 00:19:39,799
Well, how did you like Aleksey Yegorovich?
305
00:19:41,200 --> 00:19:42,759
Never mind Aleksey Yegorovich.
306
00:19:42,920 --> 00:19:45,880
Mariya Timofeevna, tell me...
307
00:19:46,240 --> 00:19:49,559
Your heroine, she is a woman who...
308
00:19:50,799 --> 00:19:52,519
Dresses well, isn't she?
309
00:19:52,599 --> 00:19:55,799
She uses powders, fragrances?
310
00:19:56,039 --> 00:19:57,400
Well, of course.
311
00:19:57,640 --> 00:19:59,799
- Her style is everyone's envy.
- There!
312
00:20:01,319 --> 00:20:02,960
What perfume does she use?
313
00:20:03,440 --> 00:20:05,119
- What perfume?
- What perfume.
314
00:20:05,960 --> 00:20:07,599
I've never thought about that...
315
00:20:07,799 --> 00:20:09,079
French ones, naturally.
316
00:20:09,599 --> 00:20:13,920
What if she adores Wild Orchid?
317
00:20:17,359 --> 00:20:19,359
- Wild Orchid?
- Wild Orchid.
318
00:20:20,920 --> 00:20:22,960
Excuse me,
is that the embarrassment manufactured
319
00:20:23,039 --> 00:20:24,480
at your perfume factory?
320
00:20:24,640 --> 00:20:25,799
Yes.
321
00:20:26,799 --> 00:20:28,200
I mean...
322
00:20:28,960 --> 00:20:30,880
The director wants to close it down,
in fact.
323
00:20:31,079 --> 00:20:33,039
But kicking those people
into the street...
324
00:20:33,960 --> 00:20:35,200
would be a shame.
325
00:20:35,839 --> 00:20:38,599
Mariya Timofeevna,
that's not what we're talking about.
326
00:20:39,519 --> 00:20:43,319
Let's suppose that the heroine
of your novel likes Wild Orchid.
327
00:20:43,440 --> 00:20:45,319
- Never.
- Wait, not that one!
328
00:20:45,519 --> 00:20:47,359
I mean, not this one.
329
00:20:47,880 --> 00:20:51,519
Another one, whose formula was bought
from the best perfumers.
330
00:20:54,880 --> 00:20:55,920
I don't understand.
331
00:20:58,359 --> 00:21:01,680
I improve Wild Orchid.
332
00:21:02,799 --> 00:21:05,200
The first batch arrives at stores exactly
333
00:21:05,279 --> 00:21:07,519
when your novel is published.
334
00:21:08,200 --> 00:21:10,440
And the heroine likes Wild Orchid.
335
00:21:12,519 --> 00:21:15,400
And? What follows out of it?
336
00:21:16,920 --> 00:21:18,079
Mariya Timofeevna,
337
00:21:18,599 --> 00:21:21,359
what follows is all the ladies
338
00:21:22,559 --> 00:21:24,039
buy Wild Orchid.
339
00:21:30,359 --> 00:21:34,279
My God, you're a genius!
340
00:21:34,440 --> 00:21:37,680
And you receive a percentage
341
00:21:37,839 --> 00:21:40,599
from every bottle sold.
342
00:21:45,559 --> 00:21:46,920
What do you say?
343
00:21:48,839 --> 00:21:50,240
I love it.
344
00:21:54,599 --> 00:21:57,160
Henry. Henry, don't slurp.
345
00:21:58,119 --> 00:21:59,359
Henry!
346
00:22:01,880 --> 00:22:02,960
Who are you?
347
00:22:03,119 --> 00:22:05,359
What's the matter,
why do you barge into my house?
348
00:22:05,920 --> 00:22:07,599
Shtolman, Court Investigator.
349
00:22:07,720 --> 00:22:11,039
Excuse me,
but I need to see Mr Mitrofanov urgently.
350
00:22:11,160 --> 00:22:13,440
He's not here yet.
He's still at work at the gymnasium.
351
00:22:13,960 --> 00:22:16,079
- When did he say he would be back?
- 10 o'clock.
352
00:22:17,519 --> 00:22:21,279
You stay here
in case I miss the lady's husband.
353
00:22:24,559 --> 00:22:26,599
- My regards.
- For what reason?
354
00:22:27,319 --> 00:22:28,640
What is the meaning of all this?
355
00:22:30,079 --> 00:22:32,759
He is in lethal danger.
356
00:22:33,559 --> 00:22:34,680
Chernyshov.
357
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
Don't be so surly,
do what I say and everything will be well.
358
00:22:43,279 --> 00:22:45,799
- I'm busy.
- Open up, police.
359
00:22:55,640 --> 00:22:57,240
Shtolman, Court Investigator.
360
00:23:00,799 --> 00:23:03,839
To what do I owe such a late visit,
Mr Shtolman?
361
00:23:04,480 --> 00:23:05,960
I wanted to talk man to man.
362
00:23:08,240 --> 00:23:10,200
You may go, Mademoiselle Belova,
363
00:23:10,279 --> 00:23:12,640
but keep in mind that our conversation
is not over.
364
00:23:14,039 --> 00:23:16,039
- Wait outside.
- Yes sir.
365
00:23:16,720 --> 00:23:18,039
Please.
366
00:23:24,160 --> 00:23:27,039
I've just been to your house,
you have wonderful children.
367
00:23:27,920 --> 00:23:29,319
Especially daughters.
368
00:23:30,160 --> 00:23:31,599
Yes, that is so.
369
00:23:32,039 --> 00:23:33,680
I think the world of them.
370
00:23:34,319 --> 00:23:37,400
If I had a daughter and somebody
had a mind to take her innocence,
371
00:23:37,480 --> 00:23:41,000
I would strangle him with my own hands.
372
00:23:42,079 --> 00:23:43,480
Wouldn't you?
373
00:23:44,519 --> 00:23:45,759
I would.
374
00:23:47,279 --> 00:23:50,599
Can you imagine a more despicable crime?
375
00:23:51,319 --> 00:23:54,559
I'm glad we see it the same way.
376
00:23:56,279 --> 00:23:57,359
I'm listening.
377
00:24:04,359 --> 00:24:06,160
Do you remember this girl?
378
00:24:14,720 --> 00:24:18,319
Stay where you are, Mr Shtolman.
379
00:24:28,119 --> 00:24:30,720
First I have to tell you everything.
380
00:24:32,559 --> 00:24:33,720
First?
381
00:24:34,079 --> 00:24:36,480
Everything must go according to plan.
382
00:24:39,079 --> 00:24:40,720
The time bomb...
383
00:24:44,440 --> 00:24:45,720
Strange...
384
00:24:47,000 --> 00:24:51,079
I feel like all this
has already happened to me.
385
00:24:54,880 --> 00:24:57,839
Give me the pistol, Mr Mitrofanov.
386
00:24:58,200 --> 00:25:01,480
Then you won't find out
what you have come here for.
387
00:25:01,559 --> 00:25:03,400
You must listen to me.
388
00:25:04,960 --> 00:25:06,440
I'm listening to you.
389
00:25:07,200 --> 00:25:08,920
Put the pistol on the desk.
390
00:25:13,640 --> 00:25:16,200
- It could kill him.
- He's dying anyway.
391
00:25:18,079 --> 00:25:19,319
How much time do we have?
392
00:25:19,400 --> 00:25:21,440
I don't know.
I think we have around two hours.
393
00:25:22,119 --> 00:25:24,599
By the way,
are you familiar with Blundell's method?
394
00:25:25,119 --> 00:25:26,200
Only theoretically.
395
00:25:26,559 --> 00:25:28,319
Then you will assist me.
396
00:25:28,960 --> 00:25:31,720
Aleksand Frantzevich,
I beg you, don't do this.
397
00:25:31,960 --> 00:25:33,680
Shtolman is looking for the antidote.
398
00:25:33,759 --> 00:25:35,039
Anna Viktorovna, I'm a doctor.
399
00:25:35,079 --> 00:25:36,839
I have no right to sit idly waiting
400
00:25:37,319 --> 00:25:39,960
for a miraculous salvation, do you see?
401
00:25:45,960 --> 00:25:49,039
Then I think
we should ask Anton Andreevich himself.
402
00:25:50,000 --> 00:25:52,480
I suppose you're right. Go and ask him.
403
00:25:57,319 --> 00:25:58,680
Of course.
404
00:26:00,359 --> 00:26:03,599
Of course I recognize Lida Milyutina!
405
00:26:04,119 --> 00:26:05,160
You know,
406
00:26:06,279 --> 00:26:11,240
every woman over 20
has a light scent of death.
407
00:26:11,519 --> 00:26:13,960
That is why I like the young ones.
408
00:26:14,680 --> 00:26:16,200
It's bigger than me.
409
00:26:16,440 --> 00:26:19,680
Your position gives you an advantage.
410
00:26:19,799 --> 00:26:21,160
What man in his right mind
411
00:26:21,279 --> 00:26:22,920
wouldn't make use of it?
412
00:26:23,759 --> 00:26:26,319
But I have always been gentle
and patient with them.
413
00:26:26,400 --> 00:26:28,559
Stop it. You forced them.
414
00:26:28,960 --> 00:26:30,279
Perhaps.
415
00:26:30,559 --> 00:26:31,839
Sometimes.
416
00:26:32,400 --> 00:26:34,839
Just a little bit,
but I've always been careful.
417
00:26:35,960 --> 00:26:38,240
I haven't harmed any of them...
418
00:26:38,880 --> 00:26:41,119
if you get my meaning.
419
00:26:41,960 --> 00:26:45,359
With Lida Milyutina it went differently, right?
420
00:26:47,039 --> 00:26:48,160
You're right.
421
00:26:49,359 --> 00:26:51,720
However,
I didn't abandon her in a time of need.
422
00:26:53,039 --> 00:26:56,720
I arranged for the birth to happen
in secret while I waited in the next room.
423
00:26:57,480 --> 00:27:00,240
That's why I told her the child was dead.
424
00:27:01,200 --> 00:27:04,680
I put it in a traveling bag
in front of her and carried it away.
425
00:27:05,000 --> 00:27:06,960
It was best for everyone.
426
00:27:07,160 --> 00:27:10,960
He really was kind of weak and blue...
427
00:27:13,680 --> 00:27:15,240
and almost didn't cry.
428
00:27:17,359 --> 00:27:18,720
But it was your son.
429
00:27:19,279 --> 00:27:22,599
I will admit,
it weighed heavily on me at times.
430
00:27:25,119 --> 00:27:28,440
You mentioned my daughters...
431
00:27:28,599 --> 00:27:31,279
Do you think I haven't woken up
in cold sweat,
432
00:27:31,559 --> 00:27:35,559
thinking about how some bastard
could do the same thing with them?
433
00:27:36,680 --> 00:27:40,079
I suffered, I was almost ill, but...
434
00:27:40,759 --> 00:27:42,559
he helped me.
435
00:27:43,240 --> 00:27:44,680
How?
436
00:27:45,079 --> 00:27:47,119
He told me I was innocent.
437
00:27:48,920 --> 00:27:50,559
That I had no choice.
438
00:27:50,640 --> 00:27:53,839
You are perfectly aware that's a lie.
439
00:27:54,240 --> 00:27:56,880
There is always a choice
between good and evil.
440
00:28:00,279 --> 00:28:02,279
That strange feeling again...
441
00:28:03,759 --> 00:28:07,680
He warned me
that you would say something like that.
442
00:28:09,279 --> 00:28:11,559
But you're wrong,
443
00:28:11,599 --> 00:28:13,880
and soon you'll know why.
444
00:28:14,559 --> 00:28:15,680
Wait!
445
00:28:17,119 --> 00:28:18,480
You haven't told me everything.
446
00:28:22,039 --> 00:28:24,640
Try to stop me.
447
00:28:25,039 --> 00:28:26,400
Mr Shtolman,
448
00:28:26,480 --> 00:28:29,400
once you found out who I am
and what I did...
449
00:28:29,640 --> 00:28:30,920
Save me...
450
00:28:32,559 --> 00:28:34,240
...and kill your friend.
451
00:28:35,240 --> 00:28:36,839
There's a choice for you.
452
00:28:37,559 --> 00:28:38,920
4...
453
00:28:39,799 --> 00:28:40,839
2...
454
00:28:41,160 --> 00:28:42,359
1...
455
00:28:51,480 --> 00:28:54,000
Sometimes it saves the patient's life,
456
00:28:54,720 --> 00:28:55,920
sometimes it doesn't.
457
00:28:57,480 --> 00:28:59,759
And what decides that, we don't know yet.
458
00:29:01,319 --> 00:29:02,839
Saves even...
459
00:29:03,839 --> 00:29:05,799
in a situation like mine?
460
00:29:09,720 --> 00:29:10,960
Yes.
461
00:29:12,039 --> 00:29:13,480
Well, better...
462
00:29:14,319 --> 00:29:18,640
better a dubious remedy than none...
463
00:29:21,960 --> 00:29:23,200
I agree.
464
00:29:27,319 --> 00:29:29,720
I shall notify Aleksandr Frantzevich.
465
00:29:40,920 --> 00:29:42,640
Yakov Platonovich, what is it?
466
00:29:43,200 --> 00:29:44,440
Mitrofanov is dead.
467
00:29:45,240 --> 00:29:46,559
Shot himself.
468
00:29:48,680 --> 00:29:50,480
Doctor! Aleksandr Frantzevich!
469
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
We need to perform an autopsy.
470
00:29:54,839 --> 00:29:56,039
Immediately.
471
00:29:56,599 --> 00:29:58,079
You see, I don't have time.
472
00:29:58,200 --> 00:30:00,319
- Or rather, Korobeynikov doesn't.
- I'm begging you.
473
00:30:00,359 --> 00:30:03,039
Doctor,
Anton Andreevich's life may depend on it.
474
00:30:03,119 --> 00:30:04,880
I don't think we can save him anymore,
475
00:30:04,960 --> 00:30:07,079
we have one chance,
and even that is distant.
476
00:30:07,319 --> 00:30:09,920
So I will act the way my duty
as a doctor demands.
477
00:30:10,519 --> 00:30:12,279
And let the dead bury their own dead.
478
00:30:12,559 --> 00:30:14,039
Excuse me.
479
00:30:17,680 --> 00:30:19,279
Just please, Yakov Platonovich,
480
00:30:19,640 --> 00:30:22,519
say nothing
and don't ask me any questions.
481
00:30:25,640 --> 00:30:28,160
Ghost of Mitrofanov, come to me.
482
00:30:29,480 --> 00:30:31,839
Ghost of Mitrofanov,
I order you to come to me.
483
00:30:40,519 --> 00:30:42,279
You can atone for your sins
484
00:30:42,839 --> 00:30:44,799
and save someone else's life.
485
00:30:50,240 --> 00:30:51,400
Yakov Platonovich!
486
00:30:53,960 --> 00:30:55,079
4...
487
00:30:55,960 --> 00:30:57,079
2...
488
00:30:57,400 --> 00:30:58,759
1...
489
00:30:59,640 --> 00:31:00,799
4...
490
00:31:01,680 --> 00:31:03,000
2...
491
00:31:03,759 --> 00:31:05,119
1...
492
00:31:05,359 --> 00:31:07,480
Yakov Platonovich! Yakov Platonovich!
493
00:31:08,000 --> 00:31:09,480
Are you all right?
494
00:31:11,200 --> 00:31:13,640
Yes? 4, 2, 1.
495
00:31:14,079 --> 00:31:16,160
Do these numbers mean anything to you?
496
00:31:23,279 --> 00:31:28,640
That's what Mitrofanov said one second
before shooting his revolver.
497
00:31:31,559 --> 00:31:33,319
What do these numbers mean?
498
00:31:34,720 --> 00:31:36,039
Damn it!
499
00:32:11,680 --> 00:32:13,160
Chemistry laboratory.
500
00:32:13,400 --> 00:32:15,119
There, on the second floor,
501
00:32:15,440 --> 00:32:16,759
at the women's gymnasium.
502
00:32:17,000 --> 00:32:19,359
4 is the locker number,
2 is the shelf number,
503
00:32:19,680 --> 00:32:22,359
1 is... is the row.
504
00:32:23,079 --> 00:32:25,880
Hurry, Yakov Platonovich, hurry.
505
00:32:35,640 --> 00:32:37,119
There's the laboratory.
506
00:32:38,039 --> 00:32:40,839
The door is strong,
covered with iron on the other side.
507
00:32:40,880 --> 00:32:43,400
Good thing, too,
they keep chemicals in there.
508
00:32:43,480 --> 00:32:44,920
Unlock it, unlock it, don't dawdle.
509
00:32:49,480 --> 00:32:50,680
Thank you.
510
00:33:16,960 --> 00:33:18,200
What kind of joke is this?
511
00:33:24,440 --> 00:33:26,240
Healthy blood will replace
512
00:33:26,799 --> 00:33:28,240
the infected blood.
513
00:33:28,319 --> 00:33:30,720
And you, Anton Andreevich,
514
00:33:32,119 --> 00:33:33,920
will get better, of course.
515
00:33:35,559 --> 00:33:39,519
That is, of course,
unless hemolysis happens
516
00:33:40,319 --> 00:33:42,920
and the donor's blood coagulates.
517
00:33:43,720 --> 00:33:46,160
- In that case...
- I get you, Doctor.
518
00:33:48,200 --> 00:33:51,160
- Is Pelageya Ivanovna in any danger?
- Not at all.
519
00:33:53,599 --> 00:33:55,000
Aleksandr Frantzevich.
520
00:33:55,440 --> 00:33:57,920
Anna Viktorovna,
it's so good that you've come.
521
00:33:57,960 --> 00:34:01,200
Come on in, you'll help me
conduct the hemotransfusion.
522
00:34:01,240 --> 00:34:02,400
Please wait.
523
00:34:03,000 --> 00:34:05,119
I'm begging you,
just wait a little bit longer.
524
00:34:09,960 --> 00:34:12,719
Anna Viktorovna, please understand,
we really don't have time.
525
00:34:12,840 --> 00:34:14,280
I'm begging you.
526
00:34:14,519 --> 00:34:16,320
Give us just a quarter-hour.
527
00:34:19,360 --> 00:34:20,920
Open up right now!
528
00:34:22,960 --> 00:34:26,039
You turned out to be a strong opponent,
Mr Shtolman.
529
00:34:26,559 --> 00:34:28,360
We've had quite a game.
530
00:34:29,119 --> 00:34:30,519
I know who you are.
531
00:34:31,800 --> 00:34:33,519
Why did you start all this?
532
00:34:33,920 --> 00:34:35,119
Boredom.
533
00:34:37,760 --> 00:34:39,400
Open up. Open up!
534
00:34:40,000 --> 00:34:41,039
You need me.
535
00:34:41,119 --> 00:34:43,760
Korobeynikov has nothing to do with it,
he doesn't have to die.
536
00:34:43,840 --> 00:34:46,719
But you did allow the poor Mitrofanov
to die.
537
00:34:46,800 --> 00:34:48,199
"Poor"?
538
00:34:48,280 --> 00:34:51,280
He molested innocent girls
and drowned his own child.
539
00:34:51,400 --> 00:34:52,880
Everyone is guilty of something.
540
00:34:52,960 --> 00:34:55,320
Luka the beggar wanted
to kill his unborn child.
541
00:34:55,400 --> 00:34:57,760
Lidiya ruined her son's life out of fear.
542
00:34:57,840 --> 00:35:00,400
If only even one of them
made the right choice.
543
00:35:00,440 --> 00:35:02,360
Who are you to judge everybody else?
544
00:35:04,480 --> 00:35:05,800
Open up!
545
00:35:06,280 --> 00:35:08,519
You are just like me, Mr Shtolman.
546
00:35:08,800 --> 00:35:11,199
You pretend that you serve the law.
547
00:35:11,400 --> 00:35:15,079
But really,
you are led by your own fancies.
548
00:35:16,599 --> 00:35:17,599
Open up!
549
00:35:20,519 --> 00:35:22,400
Do you not have things to hide?
550
00:35:22,639 --> 00:35:24,199
Is there nothing you are guilty of?
551
00:35:24,199 --> 00:35:28,239
Believe me, death is the best thing
that could happen to any of us.
552
00:35:28,360 --> 00:35:31,519
But you still have a chance
to save Mr Korobeynikov.
553
00:35:31,719 --> 00:35:34,559
- Goodbye, and remember: I'm close.
- Wait.
554
00:35:34,599 --> 00:35:36,679
Wait, we're not done talking!
What do you want?
555
00:35:58,280 --> 00:35:59,440
No!
556
00:36:00,599 --> 00:36:03,760
Do not make me use force.
557
00:36:04,840 --> 00:36:06,239
Aleksandr Frantzevich,
558
00:36:06,559 --> 00:36:09,000
I've never argued with you,
559
00:36:09,679 --> 00:36:11,119
but now, I'm begging you.
560
00:36:11,199 --> 00:36:12,320
Wait!
561
00:36:14,719 --> 00:36:16,280
Here's the antidote.
562
00:36:19,159 --> 00:36:20,559
Yakov Platonovich!
563
00:36:23,119 --> 00:36:24,760
Anna Viktorovna, be advised:
564
00:36:24,840 --> 00:36:25,960
from this minute,
565
00:36:26,519 --> 00:36:29,159
you are responsible
for Anton Andreevich's life.
566
00:37:17,320 --> 00:37:18,719
Suicide...
567
00:37:19,559 --> 00:37:21,000
But how?
568
00:37:21,440 --> 00:37:22,480
Why?
569
00:37:24,000 --> 00:37:25,199
You were there!
570
00:37:26,079 --> 00:37:27,840
Could you have stopped him?
571
00:37:28,519 --> 00:37:31,760
Unfortunately, there was no time.
Your husband grabbed his revolver, and...
572
00:37:34,599 --> 00:37:36,519
Ma'am, has your husband ever gone
573
00:37:36,559 --> 00:37:38,440
to St Petersburg to see a certain healer?
574
00:37:38,639 --> 00:37:39,920
Yes.
575
00:37:40,880 --> 00:37:42,199
Last year.
576
00:37:42,719 --> 00:37:44,119
He had a nervous disorder,
577
00:37:44,199 --> 00:37:47,480
it was very successfully cured
with hypnosis.
578
00:37:47,880 --> 00:37:49,199
Why are you asking me?
579
00:37:50,239 --> 00:37:51,920
Last year, there were...
580
00:37:51,960 --> 00:37:54,039
several strange suicides among people
581
00:37:54,119 --> 00:37:56,639
who had been treated with hypnosis.
582
00:37:59,079 --> 00:38:02,400
How did you know that my husband...
583
00:38:03,039 --> 00:38:05,920
was treated in that particular way?
584
00:38:06,480 --> 00:38:08,679
He never told anybody but me.
585
00:38:09,760 --> 00:38:13,159
If it became known that he suffered
from a nervous condition,
586
00:38:13,559 --> 00:38:16,639
he could have problems
with his reputation.
587
00:38:17,360 --> 00:38:20,840
His name was found in the filing cabinet
of a certain St Petersburg doctor.
588
00:38:25,039 --> 00:38:27,239
Nothing is sacred to those doctors.
589
00:38:28,599 --> 00:38:29,760
Is he under arrest?
590
00:38:30,119 --> 00:38:33,880
Not yet,
but St Petersburg police is looking for him.
591
00:38:36,360 --> 00:38:40,559
Nobody is going to be responsible
for my husband's death, that's unfair!
592
00:38:45,159 --> 00:38:49,880
He was such a wonderful man...
593
00:38:52,519 --> 00:38:54,239
I share your indignation...
594
00:38:55,639 --> 00:38:57,360
and offer my condolences.
595
00:39:19,199 --> 00:39:21,079
- Ivan Yevgenyevich.
- Aleksandr Frantzevich.
596
00:39:21,119 --> 00:39:22,440
Glad to see you.
597
00:39:22,559 --> 00:39:26,239
I've been meaning to ask you,
how are you settling in?
598
00:39:26,679 --> 00:39:27,760
Thank you.
599
00:39:27,800 --> 00:39:29,119
The apartment is lovely,
600
00:39:29,599 --> 00:39:31,599
but I didn't sleep well:
bedbugs pestered me.
601
00:39:32,239 --> 00:39:33,519
What did you expect?
602
00:39:33,639 --> 00:39:35,639
Bedbugs are innately Russian.
603
00:39:36,599 --> 00:39:38,320
Where would Russia be without bedbugs?
604
00:39:38,480 --> 00:39:40,199
That's all right, I'll exterminate them.
605
00:39:41,079 --> 00:39:44,159
You know, old boy,
let me bet on the bedbugs here.
606
00:39:45,559 --> 00:39:47,320
What a heap of money.
607
00:39:47,760 --> 00:39:50,079
I've never held this much in my hands.
608
00:39:50,599 --> 00:39:53,079
This is more than enough
for a few years of peaceful life.
609
00:39:53,599 --> 00:39:55,360
If you don't throw it about, of course.
610
00:39:56,000 --> 00:39:57,039
But what then?
611
00:39:57,199 --> 00:39:58,719
I don't know how to do anything.
612
00:39:59,119 --> 00:40:01,599
You're young. You'll learn a trade.
613
00:40:03,519 --> 00:40:06,800
With a fortune like this,
I could go back to the village.
614
00:40:07,679 --> 00:40:09,599
There'll be no end to suitors, too!
615
00:40:10,719 --> 00:40:12,519
They won't even care I got a gut.
616
00:40:14,360 --> 00:40:15,639
You could do that, too.
617
00:40:16,559 --> 00:40:18,119
But please, choose a kind one
618
00:40:18,760 --> 00:40:20,440
who won't hurt your child.
619
00:40:21,400 --> 00:40:23,960
Thank you so much for setting me straight, lady.
620
00:40:24,039 --> 00:40:26,000
I won't never forget it.
621
00:40:26,199 --> 00:40:27,719
I'm throwing myself at your feet.
622
00:40:27,840 --> 00:40:29,800
Thanks.
623
00:40:37,440 --> 00:40:38,760
No.
624
00:40:40,400 --> 00:40:41,760
I can't.
625
00:40:43,719 --> 00:40:45,880
Why should I breed this poverty?
626
00:40:47,559 --> 00:40:49,679
What good can come to my baby?
627
00:40:50,679 --> 00:40:53,280
So he'll toil on other people's land
in the village,
628
00:40:53,360 --> 00:40:55,039
or break his back at some factory.
629
00:40:56,400 --> 00:40:59,159
It don't make any difference,
he'll just drink himself to death.
630
00:41:00,119 --> 00:41:02,440
Natasha, don't say that.
631
00:41:02,840 --> 00:41:04,039
Listen to me.
632
00:41:04,400 --> 00:41:06,639
I can feel the world changing so quickly.
633
00:41:07,039 --> 00:41:10,960
You can't even imagine the kind of life
that's coming in 10, in 5 years...
634
00:41:11,519 --> 00:41:13,400
Life will be completely different.
635
00:41:17,000 --> 00:41:21,119
Who knows if it's going to be better
than before?
636
00:41:22,400 --> 00:41:24,239
Cheer up, Yakov Platonovich,
637
00:41:24,440 --> 00:41:27,920
we'll catch your villain,
no doubt about it.
638
00:41:28,000 --> 00:41:29,559
There's two of us now, isn't there?
639
00:41:29,559 --> 00:41:30,599
As Plautus said,
640
00:41:30,679 --> 00:41:33,320
"One man can never be truly wise."
641
00:41:34,639 --> 00:41:37,159
I must say that even on one's deathbed,
642
00:41:37,199 --> 00:41:39,880
pleasant moments to occasionally happen.
643
00:41:39,920 --> 00:41:41,760
- Like what?
- Anton Andreevich!
644
00:41:44,960 --> 00:41:47,000
You gave me a right scare, my dear man.
645
00:41:47,440 --> 00:41:49,679
You had me quite worried.
646
00:41:51,119 --> 00:41:52,280
Hello, Yakov Platonovich.
647
00:41:52,400 --> 00:41:55,719
- Good afternoon, Nikolay Vasilyevich.
- Well, oysters, huh?
648
00:41:56,400 --> 00:41:57,559
Oysters.
649
00:41:57,719 --> 00:42:00,119
Yes, yes, oysters...
650
00:42:00,360 --> 00:42:03,599
I never imagined you liked them so much.
651
00:42:03,760 --> 00:42:05,760
I never imagined either, but...
652
00:42:06,519 --> 00:42:09,320
something possessed me to try
that exotic delicacy.
653
00:42:09,440 --> 00:42:11,159
How did they even get to our Zatonsk?
654
00:42:12,679 --> 00:42:15,519
Simplex cibus est saluberrimus,
as they say.
655
00:42:15,960 --> 00:42:18,599
That is,
the simplest food is the healthiest.
656
00:42:19,760 --> 00:42:20,920
Yakov Platonovich,
657
00:42:21,119 --> 00:42:22,960
I would like to read a report
658
00:42:23,400 --> 00:42:24,920
about yesterday's events.
659
00:42:25,079 --> 00:42:27,039
Give me some time
and it'll be ready by morning.
660
00:42:27,119 --> 00:42:28,199
Of course, of course.
661
00:42:28,280 --> 00:42:30,840
And still, do you see any connection
662
00:42:30,880 --> 00:42:34,719
between the glutton beggar
and the suicides of Mrs Milyutina
663
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
and the headmaster?
664
00:42:38,199 --> 00:42:41,199
None whatsoever. I apologize for making
the officers run around in vain.
665
00:42:41,920 --> 00:42:43,719
That's all right, it's good for them.
666
00:42:44,559 --> 00:42:47,280
If you'll excuse me,
I'm so exhausted I'm about to drop.
667
00:42:47,519 --> 00:42:49,559
Of course, go get some rest.
668
00:42:49,679 --> 00:42:51,000
All the best, gentlemen.
669
00:42:57,639 --> 00:43:00,559
You were right after all,
Anton Andreevich,
670
00:43:00,639 --> 00:43:02,239
when you said last spring
671
00:43:02,639 --> 00:43:05,920
that Shtolman had come to Zatonsk
for a reason.
672
00:43:06,079 --> 00:43:07,199
Really?
673
00:43:07,360 --> 00:43:09,400
Have you managed to find something out?
674
00:43:10,079 --> 00:43:11,840
He showed me a document himself.
675
00:43:12,719 --> 00:43:15,039
He has been granted special authority.
676
00:43:15,159 --> 00:43:17,519
The sort of authority
that is given to people
677
00:43:17,599 --> 00:43:19,679
on special assignments.
678
00:43:20,760 --> 00:43:24,400
Whom is he searching for in our Zatonsk?
679
00:43:25,440 --> 00:43:28,000
Does a state criminal really walk
680
00:43:28,000 --> 00:43:29,679
around right under my nose?
681
00:43:30,960 --> 00:43:32,639
Oh no, Nikolay Vasilyevich,
682
00:43:32,719 --> 00:43:35,679
if there were a criminal,
you would know about it, believe me.
683
00:43:36,000 --> 00:43:38,920
Yes, that is exactly what worries me.
684
00:43:39,719 --> 00:43:43,400
That something like that may be happening
right under my nose,
685
00:43:44,239 --> 00:43:45,599
and I know nothing about it.
686
00:44:31,679 --> 00:44:33,239
The farce continues.
687
00:44:51,199 --> 00:44:52,960
Consolamentum.
688
00:44:54,440 --> 00:44:56,079
Consolamentum.
689
00:45:05,559 --> 00:45:07,519
THE LAST VICTIM
49008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.