All language subtitles for Afwaah.2023.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN_track11_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,533 ESTA PELÍCULA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,066 TODOS LOS NOMBRES, PERSONAJES Y HECHOS REPRESENTADOS SON FICTICIOS 3 00:00:05,133 --> 00:00:07,400 Y CUALQUIER SIMILITUD CON CUALQUIER PERSONA, VIVA O MUERTA, 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,100 ES PURAMENTE CASUAL Y NO INTENCIONAL. 5 00:00:09,166 --> 00:00:10,766 NINGÚN ANIMAL FUE HERIDO EN EL DESARROLLO DE ESTA PELÍCULA. 6 00:01:47,533 --> 00:01:49,100 {\an8}Como bien saben, 7 00:01:49,166 --> 00:01:51,266 {\an8}las elecciones legislativas estatales están a la vuelta de la esquina. 8 00:01:51,500 --> 00:01:54,300 Y por las restricciones en la venta y transporte de ganado, 9 00:01:54,366 --> 00:01:55,766 la tensión se siente en el aire. 10 00:01:56,566 --> 00:01:58,266 Sería intrigante ver 11 00:01:58,333 --> 00:02:00,433 cómo el gobierno maneja esta situación. 12 00:02:00,766 --> 00:02:03,300 - ¿Esto afectará las elecciones? - Reproduce jazz. 13 00:02:30,433 --> 00:02:32,566 - ¡Viva…! - ¡Vicky Bana! 14 00:02:32,633 --> 00:02:34,566 - ¡Viva…! - ¡Gyaan Singh! 15 00:02:34,633 --> 00:02:37,466 - ¡Viva…! - ¡Vicky Bana! 16 00:02:37,533 --> 00:02:39,300 Como pueden ver, 17 00:02:39,366 --> 00:02:42,066 la manifestación por Rashtriya Vikas Dal, encabezada por Vikram Singh, 18 00:02:42,133 --> 00:02:44,433 está pasando por la calle de los carniceros, en pleno apogeo. 19 00:02:45,066 --> 00:02:47,333 ¡Mantengan la calma! 20 00:02:48,400 --> 00:02:50,066 ¿Cuánto tiempo más esperaremos calmados? 21 00:02:51,000 --> 00:02:56,100 Les pedimos que al menos respeten nuestra fe y nuestras creencias. 22 00:02:56,533 --> 00:02:58,366 Les suplicamos. 23 00:02:58,766 --> 00:03:02,533 Pero si confunden nuestra tolerancia con impotencia, 24 00:03:03,133 --> 00:03:04,600 ¿cómo vamos a mantener la calma? 25 00:03:04,666 --> 00:03:06,633 - ¡Viva…! - ¡Vicky Bana! 26 00:03:06,700 --> 00:03:08,533 - ¡Viva…! - ¡Gyaan Singh! 27 00:03:08,600 --> 00:03:11,233 Después de la reciente alianza por el poder, 28 00:03:11,300 --> 00:03:14,400 {\an8}estamos viendo un nuevo aspecto del Rashtriya Vikas Dal. 29 00:03:14,500 --> 00:03:19,200 A juzgar por la actitud que se demuestra aquí, podemos decir 30 00:03:19,266 --> 00:03:23,166 {\an8}que esta no es una simple manifestación, sino una exhibición de poder. 31 00:03:23,233 --> 00:03:25,300 {\an8}- ¡Viva…! - ¡Gyaan Singh! 32 00:03:25,366 --> 00:03:27,333 - ¡Viva…! - ¡Vicky Bana! 33 00:03:27,400 --> 00:03:29,733 - ¡Viva…! - Aguarden, escúchenme… 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,566 ¡Oigan! ¿Quién está lanzando piedras? 35 00:03:32,233 --> 00:03:33,200 ¡Últimas noticias! 36 00:03:33,266 --> 00:03:35,266 {\an8}Vicky Singh acaba de ser agredido. 37 00:03:35,466 --> 00:03:38,200 {\an8}La multitud presente se ha vuelto agresiva 38 00:03:38,266 --> 00:03:40,500 y ha empezado a lanzar piedras en la manifestación. 39 00:03:41,033 --> 00:03:45,733 Quién inició esta violencia será cuestión de debate los próximos días. 40 00:03:46,000 --> 00:03:51,700 Este intento de infundir miedo ha recibido una respuesta acorde. 41 00:03:53,000 --> 00:03:54,600 {\an8}¿Cómo te sientes, Vicky? 42 00:03:55,633 --> 00:03:57,333 {\an8}Como pueden ver, 43 00:03:57,433 --> 00:04:01,600 {\an8}Vicky Singh tuvo que retirarse rápidamente de su propia manifestación. 44 00:04:01,700 --> 00:04:05,300 Este mitin se ha vuelto completamente violento. 45 00:04:07,766 --> 00:04:11,233 Lo que ven aquí sin dudas no fue algo repentino. 46 00:04:11,300 --> 00:04:13,366 Hay algún tipo de conspiración detrás. 47 00:04:13,433 --> 00:04:14,400 Hay rumores. 48 00:04:15,066 --> 00:04:17,533 La gente aquí se ha convertido en monstruos sedientos de sangre. 49 00:04:17,600 --> 00:04:20,100 Pero permítanme recordarles, a pesar de estas circunstancias difíciles, 50 00:04:20,166 --> 00:04:22,666 nuestro canal está trayendo la exclusiva. 51 00:04:22,733 --> 00:04:25,566 - ¡Oye, tú! - Por favor, no me hagas daño. 52 00:04:26,066 --> 00:04:26,766 Por favor… 53 00:04:28,533 --> 00:04:31,566 - ¡Golpéalo! - ¡Vamos! ¡Golpéalo! 54 00:04:31,633 --> 00:04:32,566 ¡Maldito cobarde! 55 00:04:57,200 --> 00:04:58,433 ¿Qué estás haciendo? 56 00:06:51,300 --> 00:06:52,500 {\an8}SERIE DE CONFERENCIAS SOBRE LIDERAZGO 57 00:06:52,600 --> 00:06:56,300 {\an8}El sol abrasador, las áridas tierras ardientes. 58 00:06:56,566 --> 00:06:59,333 Esperanzas destrozadas y ojos llenos de anhelo. 59 00:06:59,666 --> 00:07:03,566 Las imágenes se desvanecen, pero no hay motivo para preocuparse. 60 00:07:04,033 --> 00:07:08,300 T-Oasis Telecom es tu compañero. En cada viaje. 61 00:07:08,766 --> 00:07:10,666 Por favor, démosle la bienvenida al mismísimo hombre. 62 00:07:11,000 --> 00:07:13,533 El publicista. Nuestro chico de Sawalpur. 63 00:07:13,633 --> 00:07:14,700 Rahab Ahmed. 64 00:07:23,733 --> 00:07:24,766 Siéntense, por favor. 65 00:07:29,000 --> 00:07:30,766 Esto es completamente absurdo. 66 00:07:33,200 --> 00:07:36,333 Este fue el primer anuncio de la agencia que yo fundé. 67 00:07:37,200 --> 00:07:38,733 Y esta estupidez cambió mi vida. 68 00:07:39,733 --> 00:07:41,666 Si creen en las historias negativas, 69 00:07:42,166 --> 00:07:43,500 terminarán heridos. 70 00:07:43,766 --> 00:07:45,266 ¿Han leído a Kabir? 71 00:07:45,333 --> 00:07:47,100 - Sí, señor. - Sí, señor. 72 00:07:47,366 --> 00:07:49,566 "Qué importa si eres tan alto como una palma de dátiles…" 73 00:07:49,633 --> 00:07:51,600 Cualquiera puede decir y hacer eso. Todos podemos. 74 00:07:53,066 --> 00:07:54,333 Las buenas historias… 75 00:07:54,400 --> 00:07:55,500 SR. RAHAB AHMED OBLIQUE GROUP 76 00:07:55,566 --> 00:07:59,533 …los poemas y comerciales de calidad son aquellos con fundamentos lógicos. 77 00:07:59,600 --> 00:08:01,333 Que te provoque algo. ¿Por qué? 78 00:08:01,400 --> 00:08:03,366 ¡Tienen qué preguntarse por qué! 79 00:08:04,633 --> 00:08:06,300 Así mismo, Kabir continúa diciendo… 80 00:08:07,566 --> 00:08:09,366 "No hay sombra para el viajero cansado, 81 00:08:09,433 --> 00:08:10,666 y la fruta está muy lejos para alcanzarla". 82 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 Señor, ¿por qué regresó, si las cosas le iban bien en Estados Unidos? 83 00:08:15,400 --> 00:08:17,366 Sí, las cosas estaban a mi favor. 84 00:08:18,100 --> 00:08:20,600 Mi inglés no era perfecto, pero estaba saliendo adelante. 85 00:08:21,366 --> 00:08:25,600 De hecho… a la gente no le importaba tanto mi acento como aquí. 86 00:08:25,666 --> 00:08:27,033 - Seguro. - No, hablo en serio. 87 00:08:27,633 --> 00:08:28,533 De verdad. 88 00:08:29,100 --> 00:08:31,566 Una ocasión, en Nueva York… 89 00:08:32,266 --> 00:08:34,100 estaba tomando el metro para ir al trabajo. 90 00:08:34,566 --> 00:08:37,700 Un hombre indio estaba sentado frente a mí, con su nieto. 91 00:08:38,766 --> 00:08:41,033 Unos vándalos subieron en la siguiente estación. 92 00:08:41,299 --> 00:08:44,466 Y de la nada, empezaron a molestar al hombre. 93 00:08:45,366 --> 00:08:47,466 No puedo repetir aquí sus palabras exactas, 94 00:08:47,533 --> 00:08:50,000 pero lo que querían decir era… 95 00:08:50,200 --> 00:08:52,500 "¡Este no es tú país! ¡Vete!". 96 00:08:54,400 --> 00:08:57,100 Al principio, pensé en moverme al siguiente vagón. 97 00:08:57,300 --> 00:08:58,533 Pero entonces me di cuenta… 98 00:08:59,566 --> 00:09:02,600 de que debía hacer algo. 99 00:09:04,500 --> 00:09:08,333 Entonces, saqué mi celular y empecé a grabar su comportamiento. 100 00:09:08,566 --> 00:09:10,633 Al ver que los estaba grabando, empezaron a gritarme a mí. 101 00:09:10,700 --> 00:09:13,133 "¡Qué diablos! ¿Qué estás haciendo?". 102 00:09:13,766 --> 00:09:15,633 "¡Deja de grabar!". 103 00:09:18,400 --> 00:09:20,366 Entonces sucedió algo increíble. 104 00:09:20,533 --> 00:09:23,333 Otro pasajero sacó su celular y empezó a grabar. 105 00:09:25,666 --> 00:09:29,200 Finalmente, todo el vagón estaba grabando lo que ocurría. 106 00:09:29,600 --> 00:09:30,633 Créanme… 107 00:09:30,733 --> 00:09:32,633 no les quedó otra opción. 108 00:09:33,033 --> 00:09:35,433 Se cubrieron el rostro y bajaron en la siguiente estación. 109 00:09:40,200 --> 00:09:41,400 Entonces me di cuenta… 110 00:09:43,066 --> 00:09:44,600 de que los desgraciados en realidad tenían razón. 111 00:09:44,666 --> 00:09:46,100 ¿Qué estaba haciendo yo ahí? 112 00:09:47,100 --> 00:09:49,166 A veces, hasta los desgraciados tienen razón. 113 00:09:51,766 --> 00:09:55,166 Así que, en vez de ser un ciudadano de segunda clase 114 00:09:55,233 --> 00:09:56,700 en un país de primer mundo, 115 00:09:56,766 --> 00:09:58,533 es mejor realizar pequeñas acciones 116 00:09:58,600 --> 00:10:01,000 para mejorar la vida de nuestra propia gente. 117 00:10:01,200 --> 00:10:02,233 Por eso estoy aquí. 118 00:10:25,233 --> 00:10:29,633 ¡Viva Gyaan Singh! 119 00:10:30,033 --> 00:10:31,000 ¡Vamos, avancen! 120 00:10:31,366 --> 00:10:34,766 ¡Viva Gyaan Singh! 121 00:10:45,600 --> 00:10:47,633 Llega tarde, señor. El maestro está dormido. 122 00:11:02,300 --> 00:11:05,400 {\an8}IMPACTO DE MARCA 123 00:11:12,133 --> 00:11:13,633 El discurso de Vikram Singh 124 00:11:13,700 --> 00:11:16,433 en la manifestación fue realmente provocativo. 125 00:11:16,633 --> 00:11:21,466 Nadie esperaba tanto fervor de un líder joven en ascenso. 126 00:11:21,533 --> 00:11:26,166 No podemos mostrarles lo que ocurrió detrás de esa puerta. 127 00:11:26,233 --> 00:11:28,000 Cuando la puerta se abrió, 128 00:11:28,066 --> 00:11:30,433 el cuerpo sin vida del carnicero yacía en el suelo. 129 00:11:30,500 --> 00:11:33,100 Y junto a él sollozaba su esposa. 130 00:11:33,233 --> 00:11:36,733 En sus ojos ella se preguntaba… cuál había sido su culpa. 131 00:11:37,033 --> 00:11:38,666 Y la persona que ven aquí es… 132 00:11:38,733 --> 00:11:39,700 LLAMADA ENTRANTE DESGRACIADO 133 00:11:40,066 --> 00:11:41,066 ¿Qué quieres? 134 00:11:41,133 --> 00:11:42,700 Sawalpur está en todas las noticias, Nivi. 135 00:11:43,033 --> 00:11:46,266 Hay 340 000 menciones de tu prometido en ese video. 136 00:11:46,533 --> 00:11:47,433 ¿Y? 137 00:11:47,500 --> 00:11:50,700 Entonces, ¿vas a dejar a un desgraciado para casarte con otro? 138 00:11:50,766 --> 00:11:52,133 ¡Vete al diablo, Ritesh! 139 00:12:00,633 --> 00:12:03,433 Elige el cáterin, ¿quieres? Me han estado hostigando con opciones. 140 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 Sálganse, todos. 141 00:12:07,300 --> 00:12:09,300 ¡Mahinder! ¿Estás sordo? 142 00:12:09,600 --> 00:12:10,566 ¡Vete! 143 00:12:16,300 --> 00:12:20,166 Se ha visto a este hombre rogando y suplicando por su vida. 144 00:12:20,433 --> 00:12:22,466 Existen muchos rumores acerca de él. 145 00:12:23,366 --> 00:12:25,166 ¿Acaso Chandan Singh lo asesinó brutalmente? 146 00:12:25,233 --> 00:12:26,466 ¿Qué estás buscando? 147 00:12:26,600 --> 00:12:30,666 {\an8}¿O es el discurso incitador de Vikram Singh el culpable de su muerte…? 148 00:12:30,733 --> 00:12:33,133 {\an8}"Creciente fanatismo en Sawalpur". 149 00:12:33,466 --> 00:12:34,700 ¿Qué está pasando, Vicky? 150 00:12:36,200 --> 00:12:37,733 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Suficiente! 151 00:12:38,633 --> 00:12:41,066 - Apaga esto. - ¿Qué más puedes apagar? 152 00:12:42,100 --> 00:12:43,366 ¿Puedes apagar Qwitter? 153 00:12:44,633 --> 00:12:46,600 La maldita red social está enloquecida, Vicky. 154 00:12:46,700 --> 00:12:48,466 Me llaman desde Delhi para preguntarme 155 00:12:48,533 --> 00:12:52,000 ¡y no tengo nada que decir porque esta mierda es horripilante! 156 00:12:53,700 --> 00:12:56,433 ¡Ese hombre suplicaba por su vida! 157 00:12:57,500 --> 00:12:58,400 Mierda. 158 00:12:59,566 --> 00:13:01,166 Esto está muy jodido. 159 00:13:02,333 --> 00:13:03,466 Está muy mal. 160 00:13:04,166 --> 00:13:07,033 ¿Por qué tendríamos que rendirle cuentas a unos autodenominados activistas? 161 00:13:09,166 --> 00:13:12,433 Porque mi prometido es el futuro sublíder del partido. 162 00:13:12,733 --> 00:13:13,733 ¿Lo entiendes? 163 00:13:14,000 --> 00:13:16,333 Por favor, Nivi. Hay cosas que están más allá de nuestro control. 164 00:13:16,500 --> 00:13:17,400 Lo sabes. 165 00:13:17,466 --> 00:13:19,400 ¿Qué quieres decir con eso? 166 00:13:19,466 --> 00:13:21,033 ¡Un hombre está muerto! 167 00:13:21,233 --> 00:13:22,466 ¿Cómo pasó? Por favor, explícamelo. 168 00:13:23,000 --> 00:13:24,600 ¡Estaba ahí para dar un discurso! 169 00:13:24,733 --> 00:13:27,100 - No era mi intención. - Por favor. 170 00:13:27,266 --> 00:13:28,166 Todo esto es un teatro. 171 00:13:28,333 --> 00:13:29,533 - Claro. - Tú lo sabes. 172 00:13:30,066 --> 00:13:32,100 ¿Y qué saben tus amigos de Sawalpur? 173 00:13:33,700 --> 00:13:35,533 ¡Saben esto, Vicky! 174 00:13:36,033 --> 00:13:37,600 ¿Qué le estabas diciendo a Chandan aquí? 175 00:13:37,666 --> 00:13:39,500 ¿VICKY BANA LE HA DADO MUCHA LIBERTAD A CHANDAN? 176 00:13:39,566 --> 00:13:41,200 EMPIEZAN A CIRCULAR RUMORES 177 00:13:42,433 --> 00:13:43,333 Nada. 178 00:13:45,033 --> 00:13:47,333 Vicky, acá se ve a todos tus amigotes. 179 00:13:47,566 --> 00:13:50,300 Puedo verle el rostro a todos tus malditos compinches. 180 00:13:50,366 --> 00:13:52,666 ¡Ishaan, Monty, Bhanwar y ese estúpido Chandan! 181 00:13:53,066 --> 00:13:56,066 ¿Me estás diciendo que los hombres del video no son ellos? 182 00:13:56,133 --> 00:13:59,000 ¿Que ninguno de ellos es responsable de lo que pasó? 183 00:13:59,066 --> 00:14:00,200 {\an8}- ¡Nivi! - ¡Váyanse de aquí! 184 00:14:00,266 --> 00:14:02,366 {\an8}¡Nivi, detente! ¡Es suficiente! 185 00:14:02,433 --> 00:14:03,433 ¿Por qué habría de detenerme? 186 00:14:03,500 --> 00:14:05,433 Tú me preguntaste qué saben mis amigos sobre Sawalpur, 187 00:14:05,500 --> 00:14:08,166 {\an8}te estoy mostrando qué saben ellos y toda la India sobre Sawalpur. 188 00:14:08,233 --> 00:14:10,233 ¡Entonces ve y pregúntale a tu propio padre! 189 00:14:11,600 --> 00:14:13,000 Él estableció la alianza. 190 00:14:13,600 --> 00:14:15,233 Esta manifestación fue idea suya. 191 00:14:24,500 --> 00:14:27,566 Fue hecha para demostrarles a nuestros socios que estamos con ellos. 192 00:14:27,666 --> 00:14:29,166 Se suponía que sería pacífica. 193 00:14:30,033 --> 00:14:31,766 - Ellos lanzaron la primera piedra. - ¿Y qué? 194 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 ¿Los matarás por eso? 195 00:14:34,666 --> 00:14:37,033 - Cuñada, Vicky no… - ¡Por favor, vete de aquí! 196 00:14:37,700 --> 00:14:38,700 Por favor, pídele que se vaya. 197 00:14:39,100 --> 00:14:40,066 Jai. 198 00:14:44,666 --> 00:14:46,233 No hice que mataran a nadie. 199 00:14:46,633 --> 00:14:48,066 Se lo advertí a Chandan explícitamente. 200 00:14:48,400 --> 00:14:49,666 ¡Pero él es un maldito payaso! 201 00:14:50,000 --> 00:14:51,066 ¿Qué se supone que debo hacer? 202 00:14:51,400 --> 00:14:54,066 Haz que arresten al payaso, entonces. 203 00:14:54,433 --> 00:14:57,500 Eso se supone que debas hacer. ¡Haz lo correcto! 204 00:14:57,733 --> 00:14:58,766 Haz que lo arresten. 205 00:15:02,466 --> 00:15:04,533 ¿Sabes qué? Eres un cobarde. 206 00:15:05,500 --> 00:15:09,033 - Eres un maldito… - ¡No te pases de la raya! 207 00:15:09,233 --> 00:15:10,166 No lo hagas. 208 00:15:16,466 --> 00:15:17,400 Tu papá. 209 00:15:18,133 --> 00:15:19,066 Sí, señor. 210 00:15:20,033 --> 00:15:21,466 Vi tu discurso. 211 00:15:23,000 --> 00:15:24,233 Era una tarea muy pequeña. 212 00:15:25,000 --> 00:15:27,533 Solo tenías que reunir apoyo en favor de la prohibición. 213 00:15:27,700 --> 00:15:30,033 Papá, se suponía que debíamos mantener el honor de esta alianza. 214 00:15:31,000 --> 00:15:31,700 Y eso estoy haciendo. 215 00:15:32,166 --> 00:15:34,133 Mi postura ha sido clara desde el primer día. 216 00:15:35,233 --> 00:15:37,300 El objetivo principal de la alianza es promover el desarrollo… 217 00:15:38,133 --> 00:15:39,366 no generar disturbios. 218 00:15:39,633 --> 00:15:41,666 Ahora suenas como un reportero de noticias. 219 00:15:44,133 --> 00:15:47,333 Tú me enseñaste que a veces hay que sacrificar algunos ideales. 220 00:15:47,666 --> 00:15:49,666 Haremos una conferencia de prensa cuando me hayan dado de alta. 221 00:15:51,233 --> 00:15:55,333 Hasta entonces, consulta con Tomar sobre Chandan Singh. 222 00:15:56,400 --> 00:15:58,333 Tú también tendrás que hacer algunos sacrificios. 223 00:15:58,633 --> 00:16:00,500 Chandan es uno de los hombres más leales de nuestro antiguo feudo. 224 00:16:01,100 --> 00:16:02,366 Ha estado conmigo desde la época de mi padre. 225 00:16:03,066 --> 00:16:06,666 Y he disfrutado los banquetes de Ramadán en ese vecindario desde hace 40 años. 226 00:16:07,266 --> 00:16:08,633 Sé que controlamos el gobierno estatal, 227 00:16:09,433 --> 00:16:10,333 pero no del todo. 228 00:16:11,066 --> 00:16:14,533 Tarde o temprano, nuestros socios pueden usar esto en nuestra contra. 229 00:16:15,066 --> 00:16:18,033 Piensa como un político, no como un señor feudal. 230 00:16:19,266 --> 00:16:20,233 Sí, señor. 231 00:16:24,133 --> 00:16:27,166 Disculpe, señor. Pidió hablar con el inspector Tomar. 232 00:16:27,266 --> 00:16:28,166 Está al teléfono. 233 00:16:28,500 --> 00:16:30,166 - ¿Sí? - ¡Saludos, señor! 234 00:16:31,700 --> 00:16:34,366 Le dije que ese payaso iba a arruinarnos tarde o temprano. 235 00:16:34,433 --> 00:16:36,066 - Pero usted… - Haz lo que sea necesario. 236 00:16:36,666 --> 00:16:38,300 Y dile a Vicky Bana… 237 00:16:39,033 --> 00:16:40,033 que esas fueron mis órdenes. 238 00:16:41,766 --> 00:16:42,666 ¡Sí, señor! 239 00:16:56,766 --> 00:16:57,666 ¿Sí, papá? 240 00:16:58,166 --> 00:16:59,633 Esta nueva alianza 241 00:16:59,700 --> 00:17:01,633 cuenta con todo el respaldo del nuevo poder en el centro. 242 00:17:02,566 --> 00:17:04,099 Regularizar el precio de los cereales. 243 00:17:04,533 --> 00:17:06,433 Demandas de nuevas represas y carreteras. 244 00:17:07,433 --> 00:17:10,599 Cosas que han estado pendientes hace 26 años por fin están sucediendo. 245 00:17:11,266 --> 00:17:12,200 Sí. 246 00:17:12,766 --> 00:17:15,099 Es muy fácil insultar a un político. 247 00:17:15,166 --> 00:17:16,266 Pero ¿qué es un político? 248 00:17:16,666 --> 00:17:18,333 Solo somos un reflejo de las personas. 249 00:17:20,166 --> 00:17:21,099 Sí. 250 00:17:21,233 --> 00:17:23,433 ¡Deja de decir "sí" a todo como tu madre! 251 00:17:24,099 --> 00:17:27,000 El corazón de las personas está lleno de violencia e intolerancia. 252 00:17:27,099 --> 00:17:28,300 Ellos quieren este… 253 00:17:51,666 --> 00:17:52,700 Hola. ¿Llegaste? 254 00:17:52,766 --> 00:17:53,666 Buenos días. 255 00:17:54,233 --> 00:17:56,033 Estoy por llegar. ¿Cómo estás? 256 00:17:56,466 --> 00:17:57,366 Estoy bien. 257 00:17:58,600 --> 00:17:59,666 ¡Te ves muy bien! 258 00:18:00,300 --> 00:18:02,000 Gracias por notarlo. 259 00:18:02,066 --> 00:18:03,600 ¿Hablaste con tu papá? 260 00:18:03,666 --> 00:18:05,000 ¿Cuándo vendrá? 261 00:18:05,066 --> 00:18:07,333 No, habla con él. Por favor. 262 00:18:08,200 --> 00:18:09,300 Toma, habla con ella. 263 00:18:12,100 --> 00:18:13,033 Hola, linda. 264 00:18:14,033 --> 00:18:16,266 {\an8}¿Por qué te rasuraste la barba, papá? 265 00:18:16,333 --> 00:18:18,033 Mi amigo me rasuró mientras yo dormía. 266 00:18:18,366 --> 00:18:21,100 ¡Dile, Hanspal! ¡Explícale! 267 00:18:22,400 --> 00:18:25,100 Tu suegro simplemente no puede resistirse a la carne fresca. 268 00:18:25,433 --> 00:18:27,500 Todos los días se pasea por Gol Gate. 269 00:18:27,633 --> 00:18:30,266 Entonces, antes de que alguien más le corte otra cosa, 270 00:18:30,333 --> 00:18:31,466 yo le corté la barba. 271 00:18:32,600 --> 00:18:34,566 Bueno, papá, me tengo que ir. 272 00:18:35,033 --> 00:18:36,766 Nos vemos. 273 00:18:37,033 --> 00:18:38,433 - Está bien, linda. - Sí. 274 00:18:39,466 --> 00:18:42,466 {\an8}Rahab, llámame cuando estés en camino. ¿De acuerdo? 275 00:18:42,533 --> 00:18:44,066 {\an8}BIENVENIDOS 276 00:18:49,300 --> 00:18:51,533 Mira, está muerto de miedo. 277 00:18:52,200 --> 00:18:53,100 Mira, Jai. 278 00:18:53,200 --> 00:18:54,400 ¿Escuchan cómo se caga de miedo? 279 00:18:54,466 --> 00:18:55,366 Muéstraselo. 280 00:18:55,766 --> 00:18:57,166 Su video se ha vuelto viral. 281 00:18:57,333 --> 00:19:00,466 Tomé un poco de té con el estómago vacío. Así que, es reflujo… 282 00:19:00,533 --> 00:19:02,300 - ¡Deja de pedorrearte! - Es el reflujo… 283 00:19:02,366 --> 00:19:04,466 - Oye, trae los bocadillos. - ¿Bocadillos? 284 00:19:04,533 --> 00:19:06,000 - Consigue antiácidos. - ¿Antiácidos? 285 00:19:06,066 --> 00:19:06,766 No fue él. 286 00:19:07,033 --> 00:19:07,733 Paren de decir que fue él. 287 00:19:08,000 --> 00:19:10,266 Jura por tu madre que no fuiste tú. 288 00:19:10,333 --> 00:19:11,233 ¿Por qué juraría por mi madre? 289 00:19:11,300 --> 00:19:13,166 - Solo jura que no fuiste tú. - No voy a jurar por mi madre. 290 00:19:13,233 --> 00:19:14,133 ¡Miren, un pavo real! 291 00:19:14,200 --> 00:19:15,266 ¡Miren, está cagado! 292 00:19:16,466 --> 00:19:17,633 - ¡Paren! - Déjame ver. 293 00:19:17,700 --> 00:19:19,066 - ¡Dije que paren! - Vamos. 294 00:19:19,133 --> 00:19:20,066 ¡Imbéciles! 295 00:19:20,133 --> 00:19:21,633 - ¿Quién se está cagando ahora? - ¿Qué diablos estás haciendo? 296 00:19:21,700 --> 00:19:24,466 - ¡Imbéciles! ¿Se están cagando de miedo? - ¿Qué estás haciendo? 297 00:19:24,533 --> 00:19:25,733 - Ishaan , escúchame… - ¿Te estás cagando? 298 00:19:26,000 --> 00:19:27,033 Somos hermanos, ¿cierto? 299 00:19:31,600 --> 00:19:32,633 Eres un militante del partido… 300 00:19:33,766 --> 00:19:34,700 no un criminal. 301 00:19:38,033 --> 00:19:38,766 Llévatela. 302 00:19:44,233 --> 00:19:45,133 Saludos. 303 00:19:45,200 --> 00:19:46,433 - Mi nieto… - Venga. 304 00:19:47,133 --> 00:19:48,133 Dios te bendiga. 305 00:19:51,266 --> 00:19:52,200 Chandan está al teléfono. 306 00:19:55,033 --> 00:19:56,133 Chandan, ¿en dónde estás? 307 00:19:57,466 --> 00:20:01,300 Bana, estoy celebrando… anticipadamente. 308 00:20:02,533 --> 00:20:03,533 El terreno está preparado… 309 00:20:04,600 --> 00:20:06,500 solo tienes que jugar la mejor entrada de tu vida. 310 00:20:08,133 --> 00:20:12,266 Nuestros días de seguir órdenes han terminado. 311 00:20:12,633 --> 00:20:15,000 Por cierto, ¿qué dijo Hukum? 312 00:20:16,066 --> 00:20:17,666 ¿Qué cargo te está ofreciendo? 313 00:20:18,033 --> 00:20:21,000 Se ve a este hombre rogando por su vida. 314 00:20:21,300 --> 00:20:22,700 Hay muchos rumores sobre él. 315 00:20:23,233 --> 00:20:24,266 Entonces… 316 00:20:26,066 --> 00:20:27,233 ¿qué dijo Hukum? 317 00:20:28,766 --> 00:20:30,133 Nada especial. 318 00:20:32,466 --> 00:20:35,266 Gyaan Singh dijo que no debiste permitir que hicieran un video. 319 00:20:36,133 --> 00:20:38,466 ¿De qué otra forma se suponía que íbamos a hacer algo grande? 320 00:20:39,666 --> 00:20:41,666 Hay que tomar ventaja de la situación, Bana. 321 00:20:43,166 --> 00:20:45,666 Aterroriza tanto a esos desgraciados 322 00:20:45,733 --> 00:20:49,166 que se sientan obligados a votar por ti. 323 00:20:49,533 --> 00:20:51,300 Infúndeles el temor de Dios. 324 00:20:51,400 --> 00:20:53,300 Escucha, mantén un perfil bajo durante… 325 00:20:53,366 --> 00:20:54,433 Sí, lo sé. 326 00:20:55,766 --> 00:20:57,533 Me mantendré oculto en tu finca por un par de días. 327 00:20:58,033 --> 00:20:59,000 ¿La finca? 328 00:20:59,233 --> 00:21:00,266 ¿Quién más está ahí contigo? 329 00:21:00,566 --> 00:21:01,500 Solo yo. 330 00:21:01,666 --> 00:21:02,700 Meditando. 331 00:21:05,100 --> 00:21:07,433 Para poder pintar la ciudad de rojo cuando salga de aquí. 332 00:21:08,233 --> 00:21:09,600 Incluso he pensado un eslogan. 333 00:21:10,333 --> 00:21:14,433 "¡Vikram Singh traerá justicia. El resto descansará en paz!". 334 00:21:15,233 --> 00:21:19,400 {\an8}La persona que ven aquí es Chandan Singh. 335 00:21:19,466 --> 00:21:21,333 Se dice que es colaborador cercano de Vicky… 336 00:21:44,600 --> 00:21:48,633 Bienvenidos a la celebración anual del Día de la Policía. 337 00:21:49,100 --> 00:21:51,500 Iniciaremos la ceremonia con la entrega de medallas. 338 00:21:51,700 --> 00:21:55,200 El primer ganador de la medalla Shoorvir de 2022 es… 339 00:21:55,266 --> 00:21:58,100 el inspector Sandeep Kumar Tomar. 340 00:21:58,333 --> 00:22:00,700 de la estación policíaca en Sadar, Sawalpur. 341 00:22:01,000 --> 00:22:06,566 {\an8}El director general, Murli Menon, lo honrará con esta medalla. 342 00:22:14,233 --> 00:22:15,366 ¿Cuántas llevas hasta ahora, Tomar? 343 00:22:16,066 --> 00:22:17,033 {\an8}Es la cuarta, señor. 344 00:22:17,266 --> 00:22:18,233 {\an8}Gracias a usted. 345 00:22:19,266 --> 00:22:22,066 {\an8}Esos eran hombres de Vikram Singh, en la calle de los carniceros, ¿cierto? 346 00:22:23,033 --> 00:22:24,733 {\an8}Estamos investigando, señor. 347 00:22:26,300 --> 00:22:31,300 Tomar, si logro arreglarte antes de retirarme… 348 00:22:31,566 --> 00:22:32,700 no tendré arrepentimientos. 349 00:22:36,333 --> 00:22:37,400 {\an8}Vamos, señor. 350 00:22:37,700 --> 00:22:39,500 {\an8}Incluso usted ha empezado a creer en los rumores. 351 00:22:41,433 --> 00:22:43,000 Me encargaré de todo, señor. 352 00:22:51,000 --> 00:22:52,600 ¿Por qué no dejas de mirarlo? 353 00:22:54,566 --> 00:22:56,233 No va a casarse contigo. 354 00:22:57,366 --> 00:23:00,700 A continuación, se otorgará la medalla al Ministro Interior de la Unión. 355 00:23:00,766 --> 00:23:02,600 - Y será para… - Sí, Bana. 356 00:23:02,666 --> 00:23:04,433 Estás en este trabajo por la cuota deportiva. 357 00:23:04,733 --> 00:23:06,166 Gánate el favor de Tomar. 358 00:23:06,366 --> 00:23:07,266 Llegarás lejos. 359 00:23:10,066 --> 00:23:11,033 No. 360 00:23:14,100 --> 00:23:15,000 No. 361 00:23:15,300 --> 00:23:18,200 Al diablo con la maldita alianza y al diablo con Gyaan Singh. 362 00:23:18,566 --> 00:23:20,500 No importa lo que haya dicho, no matarás a Chandan. 363 00:23:21,533 --> 00:23:23,166 - ¡No! - Bana, por favor. 364 00:23:24,633 --> 00:23:27,233 Haré exactamente lo que me dices. 365 00:23:28,600 --> 00:23:31,033 Pero primero escúchame. Por favor. 366 00:23:40,066 --> 00:23:41,666 El director general se va a retirar. 367 00:23:44,066 --> 00:23:46,566 De repente, al imbécil se le ha prendido el foco. 368 00:23:48,633 --> 00:23:50,600 Tiene un archivo completo sobre Chandan. 369 00:23:55,600 --> 00:23:57,333 {\an8}Chandan debe morir. 370 00:24:14,033 --> 00:24:16,733 Eres el próximo líder del partido, Bana. 371 00:24:18,533 --> 00:24:20,366 Por favor, piensa en tu futuro. 372 00:24:39,200 --> 00:24:40,333 Él está en la finca. 373 00:24:46,533 --> 00:24:47,733 Te enviaré la ubicación. 374 00:24:57,600 --> 00:24:59,766 Llevaremos el cuerpo de Chandan a su ciudad natal. 375 00:25:01,233 --> 00:25:03,433 Asegúrate de que su familia no se entere hasta entonces. 376 00:25:12,300 --> 00:25:14,733 Dos horas y media hasta el hotel del fuerte Nahargarh. 377 00:25:15,100 --> 00:25:17,000 Estás en la ruta más rápida. 378 00:25:23,766 --> 00:25:25,000 Hola. 379 00:25:25,200 --> 00:25:26,666 ¡Hola! ¿Cómo estás? 380 00:25:27,466 --> 00:25:28,533 Estoy bien. 381 00:25:29,000 --> 00:25:30,233 ¿Cómo va el festival literario? 382 00:25:30,566 --> 00:25:32,533 {\an8}- ¿Qué tal está el vino? - Viejo. 383 00:25:32,766 --> 00:25:35,000 Pero rico, de hecho. 384 00:25:35,133 --> 00:25:37,100 Conocí algunos autores interesantes. 385 00:25:37,233 --> 00:25:39,100 No te preocupes, también están viejos. 386 00:25:39,600 --> 00:25:42,200 La respuesta a todos los problemas del país está en tu libro. 387 00:25:43,033 --> 00:25:45,233 Diles a todos esos viejos que se concentren en el libro, no en ti. 388 00:25:47,133 --> 00:25:48,433 ¿Tan siquiera has leído mi libro? 389 00:25:49,466 --> 00:25:51,666 En fin, se me hace tarde. Tengo que irme. 390 00:25:51,733 --> 00:25:55,166 Lo que me viene a la mente es una frase de Benedict Anderson… 391 00:25:55,400 --> 00:25:57,333 que una nación es una comunidad imaginada. 392 00:25:57,400 --> 00:25:59,633 Rahab, esto parece muy grosero. Tengo que irme, ¿está bien? 393 00:26:00,066 --> 00:26:01,733 ¿Cuándo llegarás? 394 00:26:02,000 --> 00:26:03,200 Hay un dicho. 395 00:26:04,400 --> 00:26:06,133 {\an8}"Cuando estés en camino, 396 00:26:06,233 --> 00:26:07,600 {\an8}concéntrate en el viaje, no en el destino". 397 00:26:41,166 --> 00:26:44,500 Es una chica inteligente. Seguramente usará la cabeza. 398 00:26:44,600 --> 00:26:45,533 Querido papá. 399 00:26:46,400 --> 00:26:49,133 Si estoy huyendo, de cierta forma eres responsable. 400 00:26:49,333 --> 00:26:52,366 Dijiste que siempre me trataste como a un hijo. 401 00:26:53,266 --> 00:26:54,533 {\an8}Pero si hubiera algo de verdad en eso, 402 00:26:54,633 --> 00:26:56,433 {\an8}no me estarías casando con cualquier hombre. 403 00:26:56,633 --> 00:26:59,000 Volví a casa porque tuve una ruptura. 404 00:26:59,333 --> 00:27:01,000 ¿Yo era una carga para ti? 405 00:27:01,700 --> 00:27:03,466 Dijiste que debía apoyar a Vicky. 406 00:27:03,700 --> 00:27:05,166 Pero ¿por cuánto tiempo? 407 00:27:05,766 --> 00:27:08,166 Tú sabes dónde se está metiendo. 408 00:27:09,133 --> 00:27:10,300 No puedo estar con él. 409 00:27:11,133 --> 00:27:12,600 Por eso me voy. 410 00:27:13,333 --> 00:27:17,200 Cuando hayas vuelto a casa, hablaremos desde donde me encuentre. 411 00:27:23,500 --> 00:27:24,700 Congestión adelante. 412 00:27:24,766 --> 00:27:26,133 Congestión adelante. 413 00:27:26,200 --> 00:27:28,666 Recalculando el tiempo de llegada. 414 00:27:56,033 --> 00:27:58,433 Hay una ruta más rápida disponible 415 00:27:58,500 --> 00:28:01,100 {\an8}hacia el hotel del fuerte Nahargarh, a través de Sawalpur. 416 00:28:01,533 --> 00:28:02,466 {\an8}Da la vuelta. 417 00:28:02,533 --> 00:28:05,400 Toma la primera salida hacia la carretera a Sawalpur. 418 00:28:11,366 --> 00:28:14,533 Estás en la ruta más rápida hacia el hotel del fuerte Nahargarh. 419 00:28:14,600 --> 00:28:16,033 SAWALPUR 420 00:28:22,433 --> 00:28:23,433 Sí, dime. 421 00:28:26,200 --> 00:28:27,100 Voy para allá. 422 00:28:27,533 --> 00:28:29,533 La encontraron. Está en Ghanta Ghar. 423 00:28:37,733 --> 00:28:39,200 {\an8}Muévete, idiota. 424 00:28:40,633 --> 00:28:41,566 ¡Muévete! 425 00:28:46,100 --> 00:28:48,066 ¡Este no es un estacionamiento, señor! 426 00:28:48,533 --> 00:28:50,333 Se estaciona justo en medio de la carretera. 427 00:28:55,233 --> 00:28:58,566 Cuñada, por favor. Vuelve a casa. 428 00:28:59,500 --> 00:29:00,466 Cuñada, por favor. 429 00:29:01,466 --> 00:29:02,566 - Por favor. - ¡No soy tu cuñada! 430 00:29:02,633 --> 00:29:04,333 - ¡Piérdete, cobarde! - ¡Oye! 431 00:29:04,400 --> 00:29:06,533 ¡Apártate! Bhanwar, espera. 432 00:29:06,600 --> 00:29:07,533 Yo me encargo. 433 00:29:08,066 --> 00:29:10,266 Espera. Por favor, escúchame. 434 00:29:10,333 --> 00:29:11,233 - ¿Qué? - Vicky Bana… 435 00:29:11,300 --> 00:29:12,233 ¿Qué? 436 00:29:12,300 --> 00:29:14,166 ¡Ese idiota no puede hacerse cargo de una mujer! 437 00:29:14,233 --> 00:29:15,400 ¡Parece que te diviertes! 438 00:29:16,066 --> 00:29:17,400 ¡No intentes pasarte de listo! 439 00:29:24,633 --> 00:29:25,566 Vamos. 440 00:29:26,766 --> 00:29:27,700 {\an8}Aléjense. 441 00:29:29,233 --> 00:29:30,200 {\an8}Aléjense. 442 00:29:30,633 --> 00:29:31,533 ¡Aléjense! 443 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 - Por favor. - ¡Lárguense! 444 00:29:35,100 --> 00:29:36,000 ¡Oye! 445 00:29:36,100 --> 00:29:37,566 - ¿Les comió la lengua el gato? ¡Idiotas! - ¡Aléjense! 446 00:29:37,633 --> 00:29:39,033 - Sigue suplicando, cuñada. - Por favor… 447 00:29:39,233 --> 00:29:41,200 No dejes que escape. 448 00:29:41,333 --> 00:29:43,233 Nivi, escúchame. 449 00:29:43,533 --> 00:29:44,533 Por favor. Vamos. 450 00:29:44,600 --> 00:29:47,200 ¿Por qué diablos me tocaste? ¡Maldito energúmeno! 451 00:29:47,266 --> 00:29:49,533 {\an8}- ¿Por qué me tocaste, idiota? - Escúchame. 452 00:29:50,200 --> 00:29:51,233 {\an8}¡Aléjense! 453 00:29:51,666 --> 00:29:53,566 Energúmeno se refiere a que eres feo como la mierda. 454 00:29:53,633 --> 00:29:55,733 - Todos están mirando, Nivi. - ¡Suéltame! 455 00:29:57,333 --> 00:30:00,033 {\an8}- ¡Bhanwar! Te dije que no… - No fue mi culpa. 456 00:30:00,100 --> 00:30:01,066 Está sangrando. 457 00:30:01,266 --> 00:30:03,200 - ¿Te duele mucho? - Disculpen, ¿qué están haciendo? 458 00:30:03,266 --> 00:30:04,266 Déjenla. 459 00:30:04,633 --> 00:30:05,766 ¡Encárgate de tus propios asuntos! 460 00:30:06,033 --> 00:30:07,033 - Está sangrando. - ¡Suéltenme! 461 00:30:07,300 --> 00:30:08,200 ¡Suéltenme! 462 00:30:08,433 --> 00:30:09,566 ¡Gente sin vergüenza! 463 00:30:10,066 --> 00:30:12,666 Una mujer está siendo atacada, ¿y ustedes solo están mirando? 464 00:30:12,733 --> 00:30:14,333 Idiotas, ella es hija de Gyaan Singh. 465 00:30:15,000 --> 00:30:16,633 - No intervengan. - ¡Suéltenla! 466 00:30:16,700 --> 00:30:19,366 ¡Retrocede! Este no es asunto tuyo. 467 00:30:19,433 --> 00:30:20,500 Saquen sus teléfonos. 468 00:30:20,566 --> 00:30:22,266 Graben su comportamiento. Enséñenles una lección. 469 00:30:22,333 --> 00:30:25,000 Somos diez veces más que ellos. ¡Grábenlos ahora! 470 00:30:27,300 --> 00:30:28,566 Saquen sus teléfonos. 471 00:30:28,633 --> 00:30:30,100 - Estás sangrando… - Cuñada… 472 00:30:30,166 --> 00:30:32,333 - Cuñada, por favor. - ¡Suéltenme! 473 00:30:33,000 --> 00:30:34,066 - Monty. - ¿Sí? 474 00:30:34,166 --> 00:30:35,366 Quítale el celular. 475 00:30:36,333 --> 00:30:37,300 ¡Quítale el celular! 476 00:30:37,400 --> 00:30:39,766 ¿No lo entiendes, imbécil? 477 00:30:41,066 --> 00:30:42,133 Ishaan, cubre el rostro de Nivi. 478 00:30:42,433 --> 00:30:43,466 Tenemos una reputación que cuidar. 479 00:30:43,533 --> 00:30:45,333 ¿No lo entiendes? He intentado decirte… 480 00:30:48,533 --> 00:30:50,733 - ¡Bhanwar! - ¡Espera! ¡Te daré una lección! 481 00:30:51,200 --> 00:30:52,533 - ¡Mierda! - ¡Bhanwar, atrápalo! 482 00:30:52,600 --> 00:30:54,433 - ¡Atrápalo! - Espera, ahora verás. 483 00:30:54,500 --> 00:30:56,633 - ¡Atrápalo! - Espera, imbé… 484 00:30:56,700 --> 00:30:58,133 ¡Te voy a cortar los huevos! 485 00:30:59,133 --> 00:31:00,633 ¡Bhanwar, está escapando! 486 00:31:01,033 --> 00:31:01,766 ¡Idiota! 487 00:31:02,666 --> 00:31:03,633 ¡Nivi! 488 00:31:06,300 --> 00:31:07,200 ¡Nivi! 489 00:31:08,333 --> 00:31:09,233 No lo hagas. 490 00:31:10,700 --> 00:31:13,633 Bana te lo está pidiendo, Nivi. Por favor, escúchame. 491 00:31:13,700 --> 00:31:15,733 - Detente, Nivi. - ¡Arranca! 492 00:31:17,133 --> 00:31:18,133 Nivi… 493 00:31:18,633 --> 00:31:19,566 ¡Síganlos! 494 00:31:35,566 --> 00:31:38,666 En la siguiente intersección, dobla a la izquierda. 495 00:31:45,200 --> 00:31:48,666 Recalculando el itinerario. Por favor, da la vuelta. 496 00:31:50,666 --> 00:31:52,000 ¡Cuidado! 497 00:31:52,333 --> 00:31:55,100 - Conduces en la dirección equivocada. - Mierda. 498 00:31:55,600 --> 00:31:57,000 ¡Detén el auto! 499 00:32:00,766 --> 00:32:02,566 - Por favor, da la vuelta y gira… - Lo siento. 500 00:32:02,633 --> 00:32:04,666 …a la izquierda en la calle Maharana Pratap. 501 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 ¡Deténganlo! 502 00:32:08,300 --> 00:32:10,300 - Recalculando el itinerario. - Da vuelta a la derecha. 503 00:32:10,366 --> 00:32:11,766 - En la próxima intersección… - ¡Dobla a la derecha! 504 00:32:12,033 --> 00:32:13,266 El puente nos llevará directamente a la autopista. 505 00:32:13,333 --> 00:32:14,733 Ahí no hay ningún puente. Es un centro comercial. 506 00:32:15,100 --> 00:32:16,033 ¿Centro comercial? ¿Desde cuándo? 507 00:32:16,100 --> 00:32:18,366 Estoy familiarizada con el lugar. Por favor, apaga eso. 508 00:32:18,433 --> 00:32:20,300 Conduces en la dirección equivocada. 509 00:32:20,633 --> 00:32:22,533 - Por favor, da la vuelta. - Está bien, yo lo haré. 510 00:32:26,700 --> 00:32:28,166 {\an8}¡Retrocede! 511 00:33:14,633 --> 00:33:15,533 ¿Sí? 512 00:33:16,333 --> 00:33:17,266 ¿En dónde estás? 513 00:33:18,166 --> 00:33:19,100 En casa. 514 00:33:20,100 --> 00:33:21,633 No puedo salir ahora. 515 00:33:22,333 --> 00:33:23,333 Sus padres están aquí. 516 00:33:26,400 --> 00:33:27,300 Está bien. 517 00:33:27,366 --> 00:33:29,200 Hubiera sido agradable si el Sr. Tomar hubiese estado en casa. 518 00:33:32,766 --> 00:33:35,600 {\an8}SEGUIMIENTO EN VIVO 519 00:33:35,666 --> 00:33:38,500 {\an8}POLICÍA DE LA PROVINCIA OCCIDENTAL 520 00:33:40,166 --> 00:33:41,266 {\an8}POLICÍA 521 00:34:05,033 --> 00:34:07,000 Tranquilo. Está bien. 522 00:34:56,066 --> 00:34:57,133 Mierda. 523 00:34:57,733 --> 00:34:59,100 Mierda. 524 00:35:17,433 --> 00:35:18,533 ¿Estás bien? 525 00:35:19,366 --> 00:35:20,466 No debería estarlo. 526 00:35:22,433 --> 00:35:23,533 Pero creo… 527 00:35:24,533 --> 00:35:25,500 que estoy bien. 528 00:35:26,400 --> 00:35:27,600 Vamos, Nivi. 529 00:35:28,300 --> 00:35:30,233 ¡Oh, diablos! 530 00:35:30,733 --> 00:35:31,633 Mierda. 531 00:35:38,300 --> 00:35:39,566 No están aquí. 532 00:35:40,633 --> 00:35:42,233 ADVERTENCIA 533 00:35:42,300 --> 00:35:45,100 TRABAJO EN OBRAS DISCULPE LAS MOLESTIAS 534 00:35:51,033 --> 00:35:53,166 Mierda. 535 00:35:54,433 --> 00:35:55,433 Señor, vayámonos. 536 00:35:58,033 --> 00:35:59,566 Vamos, tenemos que irnos. 537 00:36:04,333 --> 00:36:05,266 Señor, escuche. 538 00:36:05,600 --> 00:36:08,000 Sé que los últimos minutos han sido muy raros. 539 00:36:09,666 --> 00:36:11,566 Pero tenemos que huir. 540 00:36:13,566 --> 00:36:17,000 Mire, mi destino ya está marcado. Pero si nos atrapan… 541 00:36:19,500 --> 00:36:21,366 lo matarán sin lugar a duda. 542 00:36:23,466 --> 00:36:24,400 ¿Entiende? 543 00:36:26,133 --> 00:36:27,066 Vámonos. 544 00:36:29,100 --> 00:36:30,000 Mierda. 545 00:36:33,033 --> 00:36:34,033 Adiós, Rahab. 546 00:36:34,100 --> 00:36:36,233 Espero que tengas una bonita noche. 547 00:36:36,466 --> 00:36:38,366 ¿Podrías prestarme tu celular, por favor? 548 00:36:39,033 --> 00:36:40,766 Las chicas en fuga no llevamos teléfonos. 549 00:36:42,133 --> 00:36:43,533 La ubicación puede ser rastreada. 550 00:36:44,733 --> 00:36:47,166 Mierda, debo llamar a mi esposa. 551 00:36:48,066 --> 00:36:49,333 ¿A dónde diablos estamos yendo? 552 00:36:52,400 --> 00:36:54,166 Vamos a la casa de mi amigo. 553 00:36:54,666 --> 00:36:56,333 Puedes llamar a tu esposa desde ahí. 554 00:36:59,133 --> 00:37:00,233 Oh, cielos. 555 00:37:01,766 --> 00:37:02,733 ¡Pelado! 556 00:37:05,033 --> 00:37:06,233 Comunícame con tu padre. 557 00:37:14,433 --> 00:37:15,333 Bana. 558 00:37:15,400 --> 00:37:16,333 RASHTRIYA VIKAS DAL 559 00:37:16,400 --> 00:37:17,300 ¿Sí? 560 00:37:18,433 --> 00:37:19,366 Ya está listo. 561 00:37:20,466 --> 00:37:21,366 ¿Fue algo… 562 00:37:23,033 --> 00:37:23,733 {\an8}Quiero decir… 563 00:37:25,300 --> 00:37:26,300 ¿Se fue en paz? 564 00:37:27,033 --> 00:37:29,466 No te preocupes. Se fue muy tranquilo. 565 00:37:30,433 --> 00:37:31,600 Ahora encárgate del resto. 566 00:37:38,466 --> 00:37:41,066 ¿Por qué no contactas a tu padre? 567 00:37:41,566 --> 00:37:43,633 Soy la hija de Gyaan Singh. 568 00:37:44,500 --> 00:37:47,066 Estoy huyendo de casa porque no quise casarme con Vicky. 569 00:37:48,700 --> 00:37:50,133 Pero al menos debemos informarle a la policía… 570 00:37:50,200 --> 00:37:52,100 La policía no nos ayudará. 571 00:37:52,700 --> 00:37:54,333 El ministro de interior es de nuestro partido político. 572 00:37:54,666 --> 00:37:56,233 Solía encargarse de nuestros establos. 573 00:37:58,266 --> 00:37:59,266 ¿Vicky? 574 00:38:01,500 --> 00:38:03,600 - ¿Vicky era el de la camioneta blanca? - Sí. 575 00:38:04,566 --> 00:38:07,066 Se ha vuelto loco desde que se formó la nueva alianza. 576 00:38:07,633 --> 00:38:09,700 Se ha convertido en un fanático sediento de poder. 577 00:38:19,300 --> 00:38:20,366 Y… ¿qué historia vas a contar? 578 00:38:21,400 --> 00:38:22,766 Ellos atacaron primero en la protesta. 579 00:38:24,266 --> 00:38:26,300 Uno de sus hombres murió en los disturbios. 580 00:38:27,600 --> 00:38:29,700 A cambio, ellos mataron a Chandan. 581 00:38:30,500 --> 00:38:31,633 Realizaré sus ritos funerarios. 582 00:38:43,666 --> 00:38:44,766 Límpiate las lágrimas, idiota. 583 00:38:45,733 --> 00:38:47,166 Nadie debe de enterarse. 584 00:39:17,366 --> 00:39:18,700 Apaga esa maldita cosa. 585 00:39:22,466 --> 00:39:25,633 Bana, Gyaan Singh ha enviado a alguien de Delhi para manejar las redes sociales. 586 00:39:26,266 --> 00:39:28,066 Me pidió que te mostrara esto. 587 00:39:28,333 --> 00:39:29,266 {\an8}¡Nivi! 588 00:39:29,466 --> 00:39:31,266 {\an8}Bana te lo está pidiendo, Nivi. Por favor, escúchame. 589 00:39:31,333 --> 00:39:33,133 {\an8}¡Arranca! 590 00:39:37,000 --> 00:39:37,766 Adelante. 591 00:39:39,200 --> 00:39:40,400 Muchachos, salgan. 592 00:39:40,500 --> 00:39:41,500 Vamos, rápido. 593 00:39:42,233 --> 00:39:43,600 Vayamos directo al grano, señor. 594 00:39:46,533 --> 00:39:47,500 Mire esto. 595 00:39:48,633 --> 00:39:50,333 Oye, toma nota de la matrícula del auto. 596 00:39:50,466 --> 00:39:53,133 Ya lo he hecho, señor. Rahab Ahmed. Es casado. 597 00:39:53,700 --> 00:39:55,600 Ve a la casa de Rahab Ahmed y tráelo. 598 00:39:55,666 --> 00:39:56,600 Espere. 599 00:39:56,666 --> 00:40:00,066 Vicky, si quiere convertirse en un político en la próxima generación, 600 00:40:00,133 --> 00:40:01,766 debe entender el internet. 601 00:40:02,033 --> 00:40:04,333 ¿Quisiera quedarse estancado en la política local? 602 00:40:04,400 --> 00:40:05,600 ¿Nada más? 603 00:40:06,566 --> 00:40:08,433 Somos una multitud, ¿no lo crees? 604 00:40:09,400 --> 00:40:10,366 Vamos, andando. 605 00:40:13,633 --> 00:40:14,533 Continúa. 606 00:40:14,733 --> 00:40:18,033 ¿Cómo afecta su imagen este incidente? 607 00:40:20,300 --> 00:40:21,300 Es un perdedor. 608 00:40:21,433 --> 00:40:23,100 Vicky, no necesitas escuchar esta basura. 609 00:40:26,566 --> 00:40:29,000 Este es un hombre que no puede manejar su vida. 610 00:40:29,700 --> 00:40:31,233 ¿Cómo podría manejar el estado? 611 00:40:31,300 --> 00:40:33,400 Tan pronto este video se haga viral, 612 00:40:33,500 --> 00:40:35,600 su carrera a nivel nacional estará en peligro. 613 00:40:35,666 --> 00:40:37,000 Está jodido. 614 00:40:38,633 --> 00:40:39,566 Entonces, ¿qué hacemos? 615 00:40:40,300 --> 00:40:41,500 Quinientos mil rupias en efectivo. 616 00:40:42,633 --> 00:40:45,366 Esa no es mi tarifa, señor. Es el costo operativo. 617 00:40:45,433 --> 00:40:47,166 Tendré que poner a trabajar a los muchachos. 618 00:40:47,233 --> 00:40:49,366 Si le gusta lo que ve, contrátenos durante las elecciones también. 619 00:40:50,133 --> 00:40:51,333 ¿Y qué harán tus muchachos? 620 00:40:51,500 --> 00:40:53,266 {\an8}Harán viral este video, señor. 621 00:40:53,333 --> 00:40:56,133 - Escucha, listillo. Elimina ese video. - Espera, Jai. 622 00:40:56,400 --> 00:41:01,566 Señor, ni siquiera Dios puede evitar que este video se viralice. Mire aquí. 623 00:41:02,000 --> 00:41:03,766 Mire su rostro. Es muy gracioso. 624 00:41:04,466 --> 00:41:06,633 Habrá un festín de memes, señor. 625 00:41:07,700 --> 00:41:10,466 Debemos volver este desastre en una oportunidad 626 00:41:10,533 --> 00:41:12,600 modificando el mensaje del video. 627 00:41:13,000 --> 00:41:14,066 Hashtag amor yihadista. 628 00:41:14,133 --> 00:41:16,100 Un musulmán, casado, 629 00:41:16,166 --> 00:41:18,766 envuelve a una mujer hindú en una trampa de amor. 630 00:41:19,033 --> 00:41:21,433 Y la persuade para que escape con él. 631 00:41:21,533 --> 00:41:25,533 Y usted, el ícono de la juventud, intentó salvarla. 632 00:41:25,600 --> 00:41:27,166 Y mire cómo ocurre la magia, señor. 633 00:41:27,433 --> 00:41:28,433 Mire esto. 634 00:41:28,600 --> 00:41:32,000 Sus chicos intentan rescatar a Nivi. 635 00:41:32,233 --> 00:41:34,333 Este hombre lo empujó… 636 00:41:34,666 --> 00:41:37,666 y obligó a Nivi a subir al auto. 637 00:41:39,000 --> 00:41:42,033 Juro por mi madre, que esto encenderá el internet. 638 00:41:45,633 --> 00:41:47,133 ¿Qué hay de la reputación de mi cuñada? 639 00:41:55,066 --> 00:41:56,200 Ella fue la que inició todo esto. 640 00:42:01,333 --> 00:42:03,200 Si yo no le pongo fin a esto, será el fin para mí. 641 00:42:03,766 --> 00:42:06,233 - ¿Y Hukum? - ¿Qué hay con Hukum? 642 00:42:07,100 --> 00:42:09,300 El video se viralizó. Nosotros estamos reparando los daños. 643 00:42:09,366 --> 00:42:10,733 {\an8}¡Exacto! 644 00:42:11,000 --> 00:42:13,200 {\an8}Y él obtendrá la empatía del público. 645 00:42:13,266 --> 00:42:15,700 "Pobre padre inocente de la hija que cayó en manos de un yihadista". 646 00:42:15,766 --> 00:42:17,400 Se esparcirá como agua, señor. 647 00:42:17,700 --> 00:42:20,333 Incluso usted puede ofrecerle su apoyo… 648 00:42:21,066 --> 00:42:22,600 casándose con ella. 649 00:42:23,033 --> 00:42:27,000 La sociedad aplaudirá su sacrificio. 650 00:42:27,400 --> 00:42:29,766 De un joven ícono, pasará a ser un salvador. 651 00:42:30,166 --> 00:42:31,533 Hashtag de vuelta a casa. 652 00:42:33,333 --> 00:42:34,266 ¡Jai! 653 00:42:34,400 --> 00:42:36,066 Alguien intenta matarme. 654 00:42:37,133 --> 00:42:38,033 Vete a Doli. 655 00:42:38,400 --> 00:42:39,300 ¿Doli? 656 00:42:41,533 --> 00:42:44,300 - ¿Qué hay de Vicky Bana? - Solo vete. 657 00:42:44,400 --> 00:42:46,300 No intentes hacerte el listo. ¡Vete ahora! 658 00:42:47,200 --> 00:42:48,100 ¡Vete! 659 00:42:54,166 --> 00:42:55,566 ¿Está lejos la casa de tu amigo? 660 00:42:55,766 --> 00:42:58,433 Ya casi llegamos. Es la mansión de enfrente. 661 00:43:00,066 --> 00:43:02,500 Hay gente parada enfrente. ¿Y si entramos por detrás? 662 00:43:02,633 --> 00:43:04,300 No será necesario. 663 00:43:04,366 --> 00:43:08,400 Debo advertirte que el nombre de mi amigo es Saif. Espero que no te importe. 664 00:43:08,500 --> 00:43:09,733 Estás siendo prejuiciosa. 665 00:43:10,733 --> 00:43:14,100 Tenía que decirlo. La gente se ha vuelto más sensible últimamente. 666 00:43:14,166 --> 00:43:16,500 Tu amigo debe tener un teléfono. De verdad necesito llamar a mi esposa. 667 00:43:16,566 --> 00:43:17,566 Sí. Por favor, entra. 668 00:43:20,066 --> 00:43:21,033 ¿Cómo estás, Aasma? 669 00:43:21,500 --> 00:43:22,433 ¿En dónde está Saif? 670 00:43:22,700 --> 00:43:24,266 Llegan temprano. 671 00:43:25,033 --> 00:43:27,400 Saludos, tío. Saif me llamó para venir. 672 00:43:28,700 --> 00:43:31,600 Saif, tus amigos están aquí. Vamos, niña. 673 00:43:32,266 --> 00:43:33,733 Ellos no son familiares del novio. 674 00:43:34,000 --> 00:43:35,133 - Son solo amigos de Saif. - ¡Nivi! 675 00:43:35,266 --> 00:43:38,333 ¡Por primera vez, me alegra ver tu rostro! 676 00:43:39,300 --> 00:43:40,533 - ¿Qué te trae por aquí? - No me preguntes. 677 00:43:40,600 --> 00:43:42,300 - ¡Qué día el que he tenido! - ¿Qué estás…? 678 00:43:43,200 --> 00:43:45,033 - ¿Puedes darme un poco de agua? - Claro. Adelante. 679 00:43:45,100 --> 00:43:46,033 - Vamos. - Vamos. 680 00:43:46,100 --> 00:43:47,700 Intenté llamarte, pero no respondiste. 681 00:43:47,766 --> 00:43:49,700 Llamé a tu casa y dijeron que no sabían en dónde estabas. 682 00:43:50,200 --> 00:43:51,400 Te estoy preguntando, Nivi. 683 00:43:52,333 --> 00:43:54,000 ¿Sabes qué está pasando en la ciudad? 684 00:43:54,433 --> 00:43:55,600 Se ha impuesto el reglamento 144. 685 00:43:56,000 --> 00:43:56,733 ¿Reglamento 144? ¿Por qué? 686 00:43:57,000 --> 00:43:58,533 Por el rumor de siempre de la carne. 687 00:43:59,333 --> 00:44:00,700 Algunos fueron a la carnicería del barrio 688 00:44:01,533 --> 00:44:02,766 y empezaron a discutir. 689 00:44:03,266 --> 00:44:04,366 La cosa empeoró y mataron al carnicero. 690 00:44:04,566 --> 00:44:05,666 Hay disturbios en toda la ciudad. 691 00:44:07,133 --> 00:44:09,766 Prendieron fuego tiendas y vehículos. Todo está cerrado. 692 00:44:10,400 --> 00:44:13,300 - Pero es solo un rumor. - Sí, pero ¿a quién le importa? 693 00:44:13,600 --> 00:44:15,633 Ni a los que lo propagaron, ni a quienes creen en él. 694 00:44:17,200 --> 00:44:18,200 ¿Quién es este hombre? 695 00:44:23,133 --> 00:44:24,133 Cierto. 696 00:44:26,633 --> 00:44:28,200 Por cierto, ¿quién eres? 697 00:44:28,766 --> 00:44:29,666 Rahab. 698 00:44:30,400 --> 00:44:31,666 - Rahab Ahmed. - ¿Qué…? 699 00:44:32,166 --> 00:44:33,066 ¿Rahab? 700 00:44:34,100 --> 00:44:35,300 ¿Qué está pasando, Nivi? 701 00:44:36,633 --> 00:44:37,666 Chicos, ¿cuál es el reporte? 702 00:44:37,733 --> 00:44:40,400 El mensaje ha sido reenviado a más de 10 000 grupos. 703 00:44:40,466 --> 00:44:42,733 Las vistas han superado el millón, señor. 704 00:44:43,000 --> 00:44:45,566 Empezamos a apuntar a sitios fuera de Sawalpur. 705 00:44:45,633 --> 00:44:48,266 Mire, señor. El video es la séptima tendencia. 706 00:44:48,333 --> 00:44:49,233 Se lo dije. 707 00:44:49,300 --> 00:44:52,033 Ahora esos dos no pueden esconderse en ningún lugar, menos en Sawalpur. 708 00:44:52,133 --> 00:44:53,466 Se lo dije, Sr. Singh. 709 00:44:58,133 --> 00:44:59,066 ¿Estás bien? 710 00:45:02,066 --> 00:45:03,000 ¿Qué pasó? 711 00:45:04,766 --> 00:45:06,533 Sí, estoy bien. Vamos. 712 00:45:20,600 --> 00:45:22,633 Responde, Nandi. 713 00:45:27,266 --> 00:45:28,166 ¡Diablos! 714 00:45:37,200 --> 00:45:38,133 Saludos. 715 00:45:38,766 --> 00:45:40,266 Hola. 716 00:45:42,166 --> 00:45:43,533 ¿Nos hemos visto antes? 717 00:45:44,266 --> 00:45:46,233 El 30 de marzo de 1988. 718 00:45:46,766 --> 00:45:48,666 ¡Vaya! Incluso recuerdas la fecha. 719 00:45:48,733 --> 00:45:50,033 Es un poco difícil de olvidar. 720 00:45:50,200 --> 00:45:51,500 Discúlpame, pero estoy un poco ocupado. 721 00:45:52,233 --> 00:45:54,066 De hecho, uno de mis primos… 722 00:45:55,633 --> 00:45:57,500 se enamoró de alguien de su familia. 723 00:45:58,600 --> 00:46:00,233 Ya que mi padre era el mayor de la familia, 724 00:46:01,400 --> 00:46:02,500 vino con una propuesta. 725 00:46:03,233 --> 00:46:05,166 Yo falté a la escuela y me uní a él. 726 00:46:05,400 --> 00:46:07,033 Pero usted lo rechazó rotundamente. 727 00:46:07,333 --> 00:46:09,233 Dijo que el hijo de un carpintero nunca podría casarse 728 00:46:09,300 --> 00:46:10,600 con alguien de la familia Siddiqui. 729 00:46:11,366 --> 00:46:12,300 ¿Lo recuerda? 730 00:46:15,166 --> 00:46:16,066 Adiós. 731 00:46:19,300 --> 00:46:23,266 Hoy ha salido a la luz el caso de Nivi, en Sawalpur. 732 00:46:24,166 --> 00:46:25,133 Realmente tengo que irme. 733 00:46:25,200 --> 00:46:28,466 Si pudieras llevarme hasta mi auto, al menos podría recuperar mi laptop. 734 00:46:28,700 --> 00:46:29,700 - Sí, claro. - Sí. 735 00:46:30,000 --> 00:46:31,300 Te deseo todo lo mejor. 736 00:46:31,633 --> 00:46:33,300 Gracias. 737 00:46:34,200 --> 00:46:36,433 Lo siento, es toda la ayuda que puedo ofrecerle. 738 00:46:36,500 --> 00:46:39,766 Pero si alguna vez necesita algo, sabe cómo encontrarme. 739 00:46:40,466 --> 00:46:41,366 ¡Immi! 740 00:46:43,000 --> 00:46:43,733 ¿Sí, hermano? 741 00:46:44,266 --> 00:46:45,766 - Llévalo hasta el cruce de Bartoli. - Sí, hermano. 742 00:46:51,266 --> 00:46:52,700 Bhanwar, Tomar está aquí. 743 00:46:52,766 --> 00:46:54,500 POLICÍA DE LA PROVINCIA OCCIDENTAL 744 00:46:56,400 --> 00:46:58,033 - Tomar. - ¿Qué es todo esto? 745 00:46:58,233 --> 00:47:00,200 Este es el auto en el que se fugó con Nivi. 746 00:47:01,100 --> 00:47:02,300 No pudieron haber ido tan lejos. 747 00:47:03,200 --> 00:47:04,600 Hay retenes en toda la ciudad. 748 00:47:06,066 --> 00:47:07,400 Olviden el auto y busquen a Nivi. 749 00:47:09,133 --> 00:47:12,100 Señor, déjeme ponerle las manos encima a esa escoria. 750 00:47:12,166 --> 00:47:14,400 Él irá corriendo tan rápido, con el rabo entre las piernas, 751 00:47:14,466 --> 00:47:15,766 que nadie podrá atraparlo. 752 00:47:16,166 --> 00:47:18,400 Monty, te juro que dispararé. 753 00:47:18,733 --> 00:47:20,000 ¡Oye, imbécil! 754 00:47:20,533 --> 00:47:21,433 ¡Guarda eso! 755 00:47:23,566 --> 00:47:26,733 ¡Estoy harto de tener que limpiar su desastre! 756 00:47:28,466 --> 00:47:30,533 Al diablo con la ley y el orden en el estado. 757 00:47:33,766 --> 00:47:35,133 Veamos qué podemos hacer. 758 00:47:37,133 --> 00:47:38,366 Es un buen auto. 759 00:47:38,666 --> 00:47:40,200 Es una belleza. 760 00:47:40,533 --> 00:47:41,466 ¿Cuánto crees que cuesta? 761 00:47:41,766 --> 00:47:43,300 Debe costar una fortuna, estoy seguro. 762 00:47:43,633 --> 00:47:45,200 Tiene diferentes modos de manejo. 763 00:47:46,166 --> 00:47:47,133 Modo de manejo. 764 00:47:47,333 --> 00:47:50,666 Significa que, al girar una palanca, puedes hacerlo subir por una montaña. 765 00:47:51,433 --> 00:47:54,100 Si la giras de nuevo, atravesará la arena. 766 00:47:54,466 --> 00:47:56,333 La giras de nuevo y se desliza sobre la nieve. 767 00:47:56,400 --> 00:47:57,600 ¿Qué diablos? 768 00:47:57,666 --> 00:47:59,133 No me extraña que cueste una fortuna. 769 00:47:59,466 --> 00:48:00,633 - Ishaan. - ¿Sí? 770 00:48:00,700 --> 00:48:04,166 - ¿Recuerdas a Mumtaz del viejo fuerte? - ¿Hola? 771 00:48:04,233 --> 00:48:06,000 Él nos hará una buena oferta. 772 00:48:06,233 --> 00:48:07,166 Dada… 773 00:48:07,566 --> 00:48:10,333 Parvez también haría una buena oferta. 774 00:48:10,666 --> 00:48:13,166 No iré con ningún Parvez o Mumtaz. 775 00:48:13,366 --> 00:48:15,000 Pero Mumtaz es como mi hermano. 776 00:48:15,233 --> 00:48:17,400 ¿Estás intentando atrapar a Rahab y quieres cerrar un trato con Parvez? 777 00:48:17,466 --> 00:48:19,533 ¿Tienes palabra o no? 778 00:48:19,600 --> 00:48:21,200 Cuelga y avisa inmediatamente a Jai. 779 00:48:21,266 --> 00:48:23,433 - ¡Vamos! ¡Encontramos a la cuñada! - La han encontrado. 780 00:48:23,500 --> 00:48:25,666 - No pueden escapar. - Sí, hermano. 781 00:48:25,766 --> 00:48:26,700 Está justo aquí conmigo. 782 00:48:26,766 --> 00:48:28,033 Perderemos el auto si nos vamos. 783 00:48:28,433 --> 00:48:33,166 ¡Ganaremos más dinero vendiendo el auto que siendo sirvientes de Vicky! 784 00:48:33,333 --> 00:48:36,133 ¡Idiotas! ¡Esperen, yo también voy! 785 00:48:36,633 --> 00:48:38,000 Están llamándote amante yihadista. 786 00:48:38,533 --> 00:48:42,233 Tu foto con Nivi se ha vuelto viral por todo Sawalpur. 787 00:48:42,300 --> 00:48:43,466 PRECAUCIÓN INDIA 788 00:48:43,533 --> 00:48:44,566 ¿Qué estupidez es esta? 789 00:48:45,466 --> 00:48:46,733 Voy a reportarlo. 790 00:48:47,000 --> 00:48:48,500 Podrás hacerlo una vez estés en Delhi. 791 00:48:49,133 --> 00:48:50,666 - Súbete. Tenemos que salir de aquí. - ¡Mierda! 792 00:48:52,133 --> 00:48:53,633 {\an8}El tío Ali le ha contado todo a Vicky. 793 00:48:54,166 --> 00:48:56,166 {\an8}Es a donde se dirigen esos miserables. Van por ustedes dos. 794 00:48:58,666 --> 00:48:59,633 ¡Santosh! 795 00:49:04,066 --> 00:49:05,066 ¡Santosh! 796 00:49:33,766 --> 00:49:34,700 ¡Sandeep! 797 00:49:35,066 --> 00:49:37,133 - No dentro. - Estoy terminando. 798 00:49:37,200 --> 00:49:38,166 Me prometiste… 799 00:49:55,433 --> 00:49:57,033 ¿Por qué no paran de llamarme? 800 00:49:57,533 --> 00:50:00,533 Dile al director general que Tomar está ocupado con los disturbios. 801 00:50:01,366 --> 00:50:02,400 Hablaré con él mañana. 802 00:50:05,033 --> 00:50:06,466 Sigues teniendo las píldoras, ¿cierto? 803 00:50:08,466 --> 00:50:09,700 No tomaré ninguna píldora. 804 00:50:10,133 --> 00:50:11,233 Dáselas a tu esposa. 805 00:50:14,133 --> 00:50:15,266 ¿Crees que estoy bromeando? 806 00:50:16,466 --> 00:50:17,500 Asegúrate de tomarla. 807 00:50:19,733 --> 00:50:20,633 No se queden parados. 808 00:50:21,033 --> 00:50:21,766 Vamos… 809 00:50:22,033 --> 00:50:24,266 POLICÍA DE LA PROVINCIA OCCIDENTAL 810 00:50:36,266 --> 00:50:37,766 {\an8}Sala de control a Ghanta Gar. 811 00:50:38,033 --> 00:50:41,033 {\an8}Registren la matrícula de todos los vehículos que pasen. 812 00:50:48,700 --> 00:50:53,266 {\an8}Control a central. No han llegado a la universidad. 813 00:50:56,466 --> 00:50:57,366 Jai Hind, señor. 814 00:51:02,533 --> 00:51:03,533 Sí, Dharmesh. 815 00:51:03,600 --> 00:51:05,600 He intentado llamarlo, señor. Ha ocurrido un asesinato. 816 00:51:05,666 --> 00:51:06,566 ¿Dónde? 817 00:51:06,633 --> 00:51:08,100 En la finca de Vicky Bana. 818 00:51:08,666 --> 00:51:10,233 {\an8}¿La finca de Vicky Bana? 819 00:51:10,433 --> 00:51:11,333 {\an8}Sí. 820 00:51:13,166 --> 00:51:14,166 {\an8}¿Revisaste su identificación? 821 00:51:14,233 --> 00:51:16,266 {\an8}Sí, señor. Alguien llamado Santosh Kumar. 822 00:51:16,600 --> 00:51:18,266 {\an8}¿Cómo dijiste que se llamaba? ¿Santosh? 823 00:51:18,700 --> 00:51:20,766 Sí, señor. Su hermana encontró el cuerpo. 824 00:51:25,700 --> 00:51:27,566 Vamos. Debes ir a la estación de policía. 825 00:51:44,233 --> 00:51:45,500 ¿Vas a limpiar la mesa o debería hacerlo yo? 826 00:51:45,633 --> 00:51:47,266 ¡Tonto! ¿No ves que hay alguien aquí sentado? 827 00:51:48,400 --> 00:51:50,000 - Saludos, señor. - Saludos. 828 00:51:50,133 --> 00:51:51,466 ¿En dónde está su auto? 829 00:51:52,766 --> 00:51:54,000 Se descompuso. 830 00:51:54,466 --> 00:51:55,366 ¿Quiere que envíe a mi chofer? 831 00:51:56,533 --> 00:51:57,433 Está bien, señor. 832 00:51:58,000 --> 00:51:59,033 ¿Qué le ofrezco? 833 00:52:01,266 --> 00:52:02,200 ¡Balram! 834 00:52:04,133 --> 00:52:05,066 ¡Fuera de mi camino! 835 00:52:05,466 --> 00:52:06,366 ¿Diga, señor? 836 00:52:07,366 --> 00:52:08,733 ¿Alguien se dirige a Doli? 837 00:52:10,033 --> 00:52:10,766 ¿A Doli? 838 00:52:11,366 --> 00:52:14,500 Sí. El hombre de allá. 839 00:52:15,100 --> 00:52:17,333 Pero su nombre es Sharif. 840 00:52:18,100 --> 00:52:19,233 ¿Iría con él? 841 00:52:22,033 --> 00:52:22,733 Muy bien. 842 00:52:23,300 --> 00:52:26,100 Sharif, llévalo a Doli. 843 00:52:26,700 --> 00:52:28,066 Te queda de paso. 844 00:53:02,566 --> 00:53:04,166 ¿Por qué cerró la puerta? 845 00:53:05,266 --> 00:53:06,433 Es un asunto de mujeres. 846 00:53:07,666 --> 00:53:09,666 Entonces, ¿qué te trae por aquí? 847 00:53:10,266 --> 00:53:13,033 Un asesinato. Alguien mató a mi hermano. 848 00:53:13,666 --> 00:53:14,700 ¿Qué hacía tu hermano? 849 00:53:17,266 --> 00:53:18,500 Trabajaba en una finca. 850 00:53:19,666 --> 00:53:21,100 Fui ahí para llevarle la cena. 851 00:53:22,466 --> 00:53:23,533 ¿En dónde está la finca? 852 00:53:24,433 --> 00:53:27,133 Cerca del desvío. Pertenece a Vicky Bana. 853 00:53:27,500 --> 00:53:30,033 Estos días, Chandan también se estuvo quedando ahí. 854 00:53:31,466 --> 00:53:32,433 Oye. 855 00:53:35,000 --> 00:53:36,200 {\an8}¿Qué hacías en la finca? 856 00:53:38,200 --> 00:53:39,500 ¿Por qué iría a la finca? 857 00:53:40,633 --> 00:53:42,100 {\an8}Mira, sé que no estabas en tu casa, 858 00:53:42,566 --> 00:53:44,100 {\an8}porque yo estaba en la puerta. 859 00:53:46,200 --> 00:53:47,400 {\an8}Y si no estabas en la finca, 860 00:53:48,000 --> 00:53:49,400 {\an8}¿por qué tu ubicación aparecía ahí? 861 00:53:49,466 --> 00:53:51,600 {\an8}¿Me estás rastreando? 862 00:53:52,733 --> 00:53:54,133 {\an8}Su hermano se llamaba Santosh. 863 00:53:55,066 --> 00:53:57,100 Estoy segura de que no fuiste a matar a ese pobre desgraciado. 864 00:53:57,733 --> 00:53:59,133 {\an8}Dime, ¿qué hacías exactamente ahí? 865 00:54:02,633 --> 00:54:04,533 {\an8}Dime, ¿cuánto te pagó Gyaan Singh? 866 00:54:06,000 --> 00:54:07,033 {\an8}¿O fue Vicky Bana? 867 00:54:09,600 --> 00:54:11,233 ¿Crees que hago esto solo por mí? 868 00:54:13,066 --> 00:54:14,766 Deja de hacer tantas preguntas. 869 00:54:15,633 --> 00:54:19,033 {\an8}Encárgate de ella, mientras yo me encargo del cuerpo en la finca. 870 00:54:20,400 --> 00:54:24,433 {\an8}Solo dime a quién quieres matar y yo me encargaré de ella. 871 00:54:28,700 --> 00:54:30,066 Fui para matar a Chandan. 872 00:54:31,133 --> 00:54:32,133 ¿Estás feliz? 873 00:54:32,666 --> 00:54:34,333 {\an8}Ahora, haz lo que te dije. 874 00:54:35,366 --> 00:54:37,566 {\an8}Nuestros futuros están en juego. 875 00:54:54,733 --> 00:54:56,133 Por favor, tome mi declaración. 876 00:55:00,100 --> 00:55:01,000 ¡Perra! 877 00:55:01,433 --> 00:55:04,166 ¡Viniste a presentar una denuncia después de matar a tu propio hermano! 878 00:55:05,233 --> 00:55:06,433 ¿Crees que somos tontos? 879 00:55:06,566 --> 00:55:08,533 No, señora. Eso no es verdad. 880 00:55:09,033 --> 00:55:11,400 - ¿De qué está hablando? - ¿Has oído sobre la brutalidad policiaca? 881 00:55:12,366 --> 00:55:14,233 {\an8}Cuando te lleven y te golpeen, 882 00:55:14,300 --> 00:55:16,266 {\an8}admitirás lo que sea, incluso haber matado a tu propio hermano. 883 00:55:17,166 --> 00:55:20,033 {\an8}La Policía no tiene ni el tiempo ni el personal 884 00:55:20,500 --> 00:55:22,133 {\an8}para investigar cada asesinato que ocurre. 885 00:55:23,033 --> 00:55:26,533 Estar en el lugar y el momento incorrecto te convierte en chivo expiatorio. 886 00:55:28,266 --> 00:55:29,233 ¿En dónde está tu marido? 887 00:55:32,500 --> 00:55:34,500 Trabaja en un hotel en Mumbai. 888 00:55:35,733 --> 00:55:36,666 Genial. 889 00:55:37,600 --> 00:55:38,733 Debe estar ganando buen dinero. 890 00:55:40,466 --> 00:55:41,433 Ve con él. 891 00:55:42,400 --> 00:55:43,433 Anota mi número telefónico. 892 00:55:45,333 --> 00:55:46,566 Llámame si necesitas algo. 893 00:55:47,433 --> 00:55:48,466 Sí. 894 00:55:59,300 --> 00:56:00,333 Oye. 895 00:56:00,400 --> 00:56:04,033 El reglamento 144 se ha impuesto en toda la ciudad. 896 00:56:04,333 --> 00:56:06,033 Queda prohibido reunirse en espacios públicos. 897 00:56:06,366 --> 00:56:08,733 ¡Todos, regresen a sus hogares! 898 00:56:09,533 --> 00:56:12,633 Y eviten acercarse a la ciudad antigua. 899 00:56:13,100 --> 00:56:16,333 Puede ser peligroso. ¡Desconcentren! 900 00:56:18,733 --> 00:56:20,033 ¿Qué diablos es esto? 901 00:56:20,466 --> 00:56:22,400 ¿Qué diablos es esto? ¡Díganme! 902 00:56:23,533 --> 00:56:25,366 Por favor, toma a Nivi y váyanse. 903 00:56:26,066 --> 00:56:27,200 Yo debo volver a casa. 904 00:56:27,400 --> 00:56:28,666 No sabemos de qué son capaces los hombres de Vicky. 905 00:56:28,733 --> 00:56:32,200 Espera. ¿A dónde quieres que la lleve? Debo llegar al fuerte Nahargarh 906 00:56:32,266 --> 00:56:33,733 para la presentación del libro de mi esposa. 907 00:56:35,033 --> 00:56:36,233 ¿Y cómo vas a regresar? 908 00:56:36,500 --> 00:56:38,766 Es responsabilidad de ambos llevarme hasta Nahargarh. 909 00:56:39,033 --> 00:56:41,100 Vamos. ¡Llévame a Nahargarh! 910 00:56:42,666 --> 00:56:43,700 ¡Conduce! 911 00:56:44,500 --> 00:56:45,400 Rahab. 912 00:56:45,766 --> 00:56:48,200 Tú puedes irte a donde quieras. 913 00:56:48,400 --> 00:56:50,566 Pero, por favor, llévate a Nivi. 914 00:56:50,733 --> 00:56:53,066 Los hombres de Vicky te están buscando por todas partes. 915 00:56:53,300 --> 00:56:55,733 Y solo Nivi puede salvarte de ellos. 916 00:56:57,133 --> 00:56:58,033 Immi. 917 00:56:58,333 --> 00:57:00,133 - Immi, dame las llaves. ¡Rápido! - Sí, hermano. 918 00:57:15,633 --> 00:57:18,533 No tienes por qué hacerte responsable de mí. 919 00:57:18,633 --> 00:57:21,666 Encontraré Nahargarh. Llegaré por mi cuenta. 920 00:57:24,200 --> 00:57:25,700 Señor, no conoce a estos hombres. 921 00:57:27,100 --> 00:57:28,033 Son animales. 922 00:57:29,033 --> 00:57:31,566 Debo acompañarlo, para que pueda seguir con vida. 923 00:57:35,100 --> 00:57:36,666 Por cierto, ¿sabe manejar motocicletas? 924 00:57:58,533 --> 00:58:00,333 No esperaba esto de ti. 925 00:58:03,233 --> 00:58:05,266 ¿No nos ayudarás en esta dificultad? 926 00:58:06,466 --> 00:58:07,666 Le pregunté a Immi. 927 00:58:09,666 --> 00:58:12,100 Saif los dejó en algún lugar de la carretera nueva del pueblo. 928 00:58:12,433 --> 00:58:14,666 Si no me crees, lo enviaré para que lo compruebes. 929 00:58:14,733 --> 00:58:15,766 Puedes cortarle la cabeza. 930 00:58:19,000 --> 00:58:21,666 Vicky Bana, Santosh… 931 00:58:22,200 --> 00:58:23,533 el chico que cortaba el césped en la finca. 932 00:58:24,033 --> 00:58:26,133 Lo encontraron muerto. Alguien le disparó en la cabeza. 933 00:58:30,766 --> 00:58:31,666 Yo me encargo de eso. 934 00:58:32,233 --> 00:58:33,200 Ustedes concéntrense aquí. 935 00:58:33,266 --> 00:58:34,633 Debemos encontrar a Nivi antes del amanecer. 936 00:58:34,733 --> 00:58:35,666 - Bien. - Váyanse. 937 00:58:36,000 --> 00:58:38,166 Vamos, ¡andando! ¡Todos, fuera! 938 00:58:55,166 --> 00:58:56,133 Lo sabías, ¿cierto? 939 00:58:59,066 --> 00:59:00,166 Chandan es nuestro amigo, viejo. 940 00:59:00,233 --> 00:59:04,000 Es Chandan o nuestra carrera política. Tú decides. 941 00:59:07,266 --> 00:59:08,533 Tu carrera política. 942 00:59:08,600 --> 00:59:10,566 ¡Sí, mi maldita carrera política! 943 00:59:11,466 --> 00:59:12,433 ¿Y tú qué quieres hacer? 944 00:59:12,700 --> 00:59:14,566 ¿Hacerle mandados a tus jefes por el resto de tu vida? 945 00:59:16,000 --> 00:59:16,700 ¿En dónde está Chandan? 946 00:59:20,366 --> 00:59:23,266 Es tu última oportunidad. 947 00:59:24,600 --> 00:59:25,533 Tómala. 948 00:59:28,333 --> 00:59:30,266 Le dije que se escondiera en Doli. 949 00:59:41,533 --> 00:59:43,200 - ¿Hola? - Bana. 950 00:59:43,633 --> 00:59:44,533 ¿En dónde estás? 951 00:59:45,166 --> 00:59:47,633 Bana… ¡estos hombres intentan matarme! 952 00:59:48,366 --> 00:59:49,300 ¿Qué hombres? 953 00:59:49,666 --> 00:59:50,600 No los conozco. 954 00:59:51,133 --> 00:59:55,033 Dispararon a Santosh con un arma con silenciador. 955 00:59:56,300 --> 00:59:57,733 Al parecer son personas poderosas. 956 00:59:58,400 --> 01:00:00,433 Incluso contrataron a un sicario extranjero. 957 01:00:00,500 --> 01:00:01,666 ¡Qué estupideces! 958 01:00:02,300 --> 01:00:03,266 No son estupideces. 959 01:00:03,333 --> 01:00:04,633 Estoy vivo por un milagro. 960 01:00:05,100 --> 01:00:07,100 Esa bala iba a ser para mí. 961 01:00:08,000 --> 01:00:09,100 Debes mantenerte alerta. 962 01:00:09,200 --> 01:00:11,033 Tal vez estén yendo por ti. 963 01:00:11,533 --> 01:00:12,733 Sí, estaré alerta. 964 01:00:13,400 --> 01:00:14,766 ¿Cuánto te falta para llegar a Doli? 965 01:00:16,100 --> 01:00:17,066 Cerca de una hora. 966 01:00:17,600 --> 01:00:20,600 Bana, estoy pensando en ir directamente a la prensa. 967 01:00:20,733 --> 01:00:24,366 Cuando me vean en la televisión, estos terroristas no podrán tocarme. 968 01:00:24,666 --> 01:00:26,566 ¡No seas idiota! 969 01:00:26,733 --> 01:00:28,600 ¿Qué le dirás a la prensa? 970 01:00:29,200 --> 01:00:30,266 ¿Que mantienes un perfil bajo? 971 01:00:31,100 --> 01:00:33,133 Hablaré con el director general y me encargaré de esto. 972 01:00:34,266 --> 01:00:36,600 Por favor, dime que no robaste el vehículo en el que estás viajando. 973 01:00:37,266 --> 01:00:38,633 No soy un idiota, Bana. 974 01:00:39,100 --> 01:00:41,033 Estoy en un camión. Alguien me está llevando. 975 01:00:41,400 --> 01:00:42,300 Llámame cuando hayas llegado. 976 01:00:43,200 --> 01:00:44,733 - Adiós, Bana. - Sí. 977 01:00:45,300 --> 01:00:46,466 Mantente alerta… 978 01:00:51,433 --> 01:00:53,366 ¿Quién intenta matarte? 979 01:00:56,233 --> 01:00:58,333 ¿A caso te pregunté qué llevas en el camión? 980 01:00:58,666 --> 01:00:59,600 No. 981 01:01:00,300 --> 01:01:01,500 Entonces ocúpate de tus asuntos. 982 01:01:02,000 --> 01:01:03,766 Pero no es un contrabando. 983 01:01:04,133 --> 01:01:05,566 ¡Entonces es aún más arriesgado! 984 01:01:07,033 --> 01:01:09,000 ¿Qué riesgo hay en conducir un camión? 985 01:01:09,166 --> 01:01:11,166 ¿Estás drogado? 986 01:01:11,633 --> 01:01:12,700 ¿O estás completamente loco? 987 01:01:13,233 --> 01:01:15,233 Estás transportando mucho ganado. 988 01:01:15,633 --> 01:01:18,033 ¿No sabes lo que ha ocurrido últimamente? 989 01:01:20,266 --> 01:01:21,566 ¿No temes por tu vida? 990 01:01:22,266 --> 01:01:26,400 Mira, amigo… ya he vendido uno de mis riñones. 991 01:01:27,133 --> 01:01:29,100 Si viviera con miedo constante, tendría que vender el otro. 992 01:01:29,266 --> 01:01:31,433 Tú tampoco deberías tener miedo. 993 01:01:34,100 --> 01:01:35,066 ¿De qué tendría miedo? 994 01:01:36,500 --> 01:01:38,233 De lo que sea que estás huyendo. 995 01:01:40,433 --> 01:01:43,233 Oye, vendedor de riñones, no intentes pasarte de listo conmigo. 996 01:01:45,633 --> 01:01:48,200 Si el precio es bueno, también venderé el otro. 997 01:01:49,266 --> 01:01:53,066 Idiota, ¿cómo diablos vas a sobrevivir sin tus riñones? 998 01:01:53,533 --> 01:01:55,466 El primero habrá vuelto a crecer para ese entonces. 999 01:01:55,533 --> 01:01:57,566 - ¿Qué? - Sí. 1000 01:01:57,700 --> 01:01:59,733 ¿Quién te dijo eso, idiota? 1001 01:02:00,600 --> 01:02:01,500 El doctor. 1002 01:02:16,366 --> 01:02:19,400 Estamos llegando. 1003 01:02:19,466 --> 01:02:22,533 Los agitadores han causado estragos y han cerrado las rutas. 1004 01:02:30,666 --> 01:02:32,200 ¿Dijiste que murió en paz? 1005 01:02:36,466 --> 01:02:37,700 No es mi culpa, Bana. 1006 01:02:38,266 --> 01:02:40,133 Dijiste que Chandan estaba solo en la finca. 1007 01:02:40,500 --> 01:02:42,066 Un dato errado, en estos casos puede… 1008 01:02:43,400 --> 01:02:44,400 Soluciona tu error. 1009 01:02:46,700 --> 01:02:49,366 Está en un camión rumbo a Doli. 1010 01:02:51,166 --> 01:02:53,766 Limpia este desastre. Estoy cansado de esto. 1011 01:03:05,133 --> 01:03:06,066 ¿Hola? 1012 01:03:06,266 --> 01:03:07,266 ¿Está la chica contigo? 1013 01:03:08,166 --> 01:03:10,033 Me encargué de ella. 1014 01:03:10,266 --> 01:03:11,266 No dirá nada. 1015 01:03:12,166 --> 01:03:13,133 ¿Cómo puedes estar tan segura? 1016 01:03:14,400 --> 01:03:15,300 Deshazte de ella. 1017 01:03:15,600 --> 01:03:16,600 No podemos arriesgarnos. 1018 01:03:17,400 --> 01:03:19,400 Ha habido un asesinato en la finca de Vicky Bana. 1019 01:03:19,733 --> 01:03:22,766 Antes de que alguien ordene una investigación, deshazte de la chica. 1020 01:03:23,100 --> 01:03:24,500 - ¿Entendiste? - Claro. 1021 01:03:30,400 --> 01:03:35,100 La primavera parece 1022 01:03:35,300 --> 01:03:39,600 Un poco alocada el día de hoy 1023 01:03:45,266 --> 01:03:49,300 Está creciendo el opio 1024 01:03:49,733 --> 01:03:54,366 En los campos de mostaza 1025 01:04:05,033 --> 01:04:09,166 Al llegar la noche 1026 01:04:09,233 --> 01:04:14,133 {\an8}Las luciérnagas 1027 01:04:14,733 --> 01:04:18,533 Acariciaron las alas de la mariposa 1028 01:04:19,566 --> 01:04:21,000 ¡Atrápenlo! ¡Es él! 1029 01:04:21,766 --> 01:04:23,033 ¡Atrapen a ese bastardo! 1030 01:04:23,600 --> 01:04:26,600 Acariciaron las alas de la mariposa 1031 01:04:32,166 --> 01:04:36,700 {\an8}La primavera parece 1032 01:04:37,100 --> 01:04:40,633 Un poco alocada el día de hoy 1033 01:04:40,700 --> 01:04:42,400 - ¿Qué están haciendo aquí? - ¿No me reconoces? 1034 01:04:42,466 --> 01:04:46,233 El reglamento 144 ha sido decretado en toda la ciudad. 1035 01:04:46,566 --> 01:04:48,066 Está prohibido reunirse en espacios públicos. 1036 01:04:48,133 --> 01:04:50,700 {\an8}- Muy bien, retírense. - Todos, vuelvan a sus hogares. 1037 01:04:58,500 --> 01:05:00,766 ¡Mierda! 1038 01:05:01,033 --> 01:05:02,200 - Mierda. - ¿Qué hacemos ahora? 1039 01:05:02,433 --> 01:05:03,366 ¿Qué hacemos? 1040 01:05:03,466 --> 01:05:05,400 Vamos. ¡Al diablo! Vámonos. 1041 01:05:11,600 --> 01:05:16,600 La primavera parece 1042 01:05:16,666 --> 01:05:21,533 Un poco alocada el día de hoy 1043 01:05:35,266 --> 01:05:36,400 ¿Qué estás haciendo? 1044 01:05:37,100 --> 01:05:38,300 ¿Ahora qué hice? 1045 01:05:48,433 --> 01:05:49,333 Señora… 1046 01:05:50,133 --> 01:05:51,100 Cierra la boca. 1047 01:06:02,066 --> 01:06:03,666 Tomar te retuvo hasta muy tarde hoy. 1048 01:06:12,000 --> 01:06:13,100 No quiero cenar, mamá. 1049 01:06:13,300 --> 01:06:15,600 - Debo volver al trabajo. - Es para él. 1050 01:06:16,266 --> 01:06:17,633 {\an8}Tiene una esposa que le haga de comer. 1051 01:06:19,400 --> 01:06:21,533 {\an8}¿No lo entiendes? 1052 01:06:23,633 --> 01:06:25,133 Él cuida de ti. 1053 01:06:25,633 --> 01:06:26,700 El día de mañana que él no esté, 1054 01:06:27,266 --> 01:06:28,600 todos se te echarán encima. 1055 01:06:31,633 --> 01:06:32,533 ¿Algo más, mamá? 1056 01:06:33,566 --> 01:06:36,333 ¿No ves en dónde terminé 1057 01:06:36,666 --> 01:06:38,533 al mantenerme fiel al sagrado matrimonio con este hombre? 1058 01:06:40,433 --> 01:06:41,700 Gánate el favor de Tomar. 1059 01:06:42,666 --> 01:06:44,033 Así el dinero seguirá llegando. 1060 01:06:44,366 --> 01:06:49,000 Y pídele que te encuentre un pobre diablo para casarte. 1061 01:06:50,333 --> 01:06:53,300 Un esposo para aparentar, y que tomar se encargue del hogar. 1062 01:06:55,200 --> 01:06:56,133 ¿Entendiste? 1063 01:06:57,033 --> 01:07:00,466 Haz lo que Tomar dice, ¿de acuerdo? 1064 01:07:02,466 --> 01:07:03,566 Eso que estás buscando… 1065 01:07:04,266 --> 01:07:06,033 está en el maletero, detrás de las cortinas. 1066 01:07:06,500 --> 01:07:08,166 ¿Por qué tocas mis cosas, mamá? 1067 01:07:24,033 --> 01:07:25,533 Es la segunda vez en el mes. 1068 01:07:27,100 --> 01:07:29,366 {\an8}Solo estoy haciendo lo que él dice, mamá. 1069 01:07:55,166 --> 01:07:57,033 Tuvieron que huir por la calle de los carniceros. 1070 01:07:57,100 --> 01:07:58,366 Los refugiamos aquí. 1071 01:07:58,500 --> 01:08:00,633 Por favor, apúrese, están en un estado lamentable. 1072 01:08:07,400 --> 01:08:10,233 {\an8}Bienvenidos al boletín de noticias. 1073 01:08:10,466 --> 01:08:14,400 {\an8}Hoy se dio a conocer el caso del amante yihadista en Sawalpur. 1074 01:08:14,700 --> 01:08:16,300 Observen bien a este hombre. 1075 01:08:16,500 --> 01:08:19,766 A pesar de ser musulmán, se fugó con una chica hindú… 1076 01:08:20,033 --> 01:08:22,266 El reglamento 144 ha sido decretado… 1077 01:08:22,766 --> 01:08:26,066 Muchas áreas de la ciudad se han visto severamente afectadas. 1078 01:08:26,666 --> 01:08:28,500 Varias tiendas, autos y vecindarios… 1079 01:08:28,566 --> 01:08:30,133 ¿No pudieron elegir un mejor momento para fugarse? 1080 01:08:31,066 --> 01:08:32,300 Esperar a que esto se tranquilizara. 1081 01:08:32,466 --> 01:08:35,200 El impulso debió ser muy difícil de resistir. 1082 01:08:36,266 --> 01:08:37,333 Sí, perdimos el control. 1083 01:08:38,033 --> 01:08:38,766 La lujuria fue más fuerte. 1084 01:08:39,500 --> 01:08:42,133 No fue él, sino yo quien no pudo controlarse. Lo enredé. 1085 01:08:42,700 --> 01:08:44,166 ¿Cómo llamarías a esto? 1086 01:08:45,033 --> 01:08:46,100 ¿Amor yihadista a la inversa? 1087 01:08:47,066 --> 01:08:48,066 ¿O guerra contra el amor? 1088 01:08:49,533 --> 01:08:51,466 ¿A dónde vas? No, espera. 1089 01:08:52,466 --> 01:08:55,433 No huyas después de dar tu opinión. Escucha la mía también. 1090 01:08:56,333 --> 01:08:57,666 - ¿Eres estudiante universitario? - Sí. 1091 01:08:57,733 --> 01:09:00,133 - Pero eres tan tonto que… - Nivi, cálmate. 1092 01:09:00,200 --> 01:09:01,200 Señor, espere un minuto. 1093 01:09:01,633 --> 01:09:04,433 Crees todo lo que aparece en las redes sociales. 1094 01:09:04,500 --> 01:09:06,033 - Pero el video… - ¿Qué? 1095 01:09:06,100 --> 01:09:07,133 - ¿Cuál? - Todos dicen que es verdad. 1096 01:09:07,200 --> 01:09:08,399 ¿Tan siquiera nos conoces? 1097 01:09:08,633 --> 01:09:10,300 Sacaste tus propias conclusiones. 1098 01:09:10,366 --> 01:09:14,033 Uno necesita usar la cabeza para discernir lo correcto y lo incorrecto. 1099 01:09:14,100 --> 01:09:15,333 Tú juegas tus videojuegos, 1100 01:09:15,766 --> 01:09:18,766 te relajas, lees las redes sociales. ¿Para qué usar la cabeza? 1101 01:09:19,033 --> 01:09:20,166 ¿Para qué hacer preguntas? 1102 01:09:21,200 --> 01:09:23,200 Yo me fugué de casa voluntariamente. 1103 01:09:23,266 --> 01:09:24,666 Él no tiene ninguna relación con esto. 1104 01:09:24,733 --> 01:09:26,166 Lo conocí hoy. 1105 01:09:26,233 --> 01:09:28,166 Ni siquiera sabía su nombre hasta hace una hora. 1106 01:09:28,233 --> 01:09:31,166 - Lo siento. - Un idiota le cuenta algo a otro 1107 01:09:31,233 --> 01:09:33,700 - y así es como se esparcen los rumores. - Nivi. 1108 01:09:33,766 --> 01:09:35,399 ¿Han visto a la hija de Gyaan Singh? 1109 01:09:35,733 --> 01:09:39,366 Se están enviando de inmediato servicios de emergencia 1110 01:09:40,066 --> 01:09:42,033 Hay varios vecindarios de la antigua ciudad abandonados. 1111 01:09:42,100 --> 01:09:43,000 Vengan por aquí. 1112 01:09:43,066 --> 01:09:46,466 La gente abandona la ciudad sin importarle los objetos de valor o su vida. 1113 01:09:46,533 --> 01:09:48,100 - Con cuidado. - De acuerdo con nuestro corresponsal… 1114 01:10:02,066 --> 01:10:03,633 Creo que la autopista está por ahí. 1115 01:10:04,166 --> 01:10:05,266 Al otro lado de los cenotafios. 1116 01:10:05,366 --> 01:10:06,266 Vamos. 1117 01:10:07,033 --> 01:10:08,433 Cuidado con el hoyo de la serpiente. 1118 01:10:25,733 --> 01:10:26,633 ¿En dónde estaban ustedes dos? 1119 01:10:31,633 --> 01:10:33,566 ¡Tranquilos! ¡Soy la hija de Gyaan Singh! 1120 01:10:34,066 --> 01:10:35,266 ¡Tranquilos! 1121 01:10:38,100 --> 01:10:39,166 No hemos hecho nada. 1122 01:10:40,733 --> 01:10:42,100 No es culpa nuestra, señora. 1123 01:10:42,633 --> 01:10:44,433 ¿Qué quieres decir? 1124 01:10:45,000 --> 01:10:48,200 Dígale a Vicky Bana que estas cosas pasan durante las elecciones. 1125 01:10:49,133 --> 01:10:52,100 Intenté persuadirlo. Le pedí que cerrara la carnicería. 1126 01:10:52,666 --> 01:10:53,600 Pero no me escuchó. 1127 01:10:54,466 --> 01:10:56,066 Ser carnicero era lo único que sabía hacer. 1128 01:11:01,266 --> 01:11:02,566 Por favor, déjenos quedarnos aquí esta noche. 1129 01:11:03,533 --> 01:11:05,200 Nos iremos al amanecer. 1130 01:11:06,433 --> 01:11:07,566 La casa de mis padres está cerca. 1131 01:11:24,733 --> 01:11:26,566 Si se van ahora, nunca podrán regresar. 1132 01:11:28,166 --> 01:11:29,433 Entiendo su situación, pero… 1133 01:11:36,300 --> 01:11:38,133 No podemos confiar en estas personas. 1134 01:11:38,200 --> 01:11:42,400 Si Vicky Bana se entera, mandará a Chandan a matarnos. 1135 01:11:42,466 --> 01:11:43,366 Vámonos. 1136 01:12:03,466 --> 01:12:04,466 DOLI 1137 01:12:28,200 --> 01:12:29,300 No es tu culpa. 1138 01:12:37,033 --> 01:12:38,133 De cierta forma lo es. 1139 01:12:43,100 --> 01:12:44,500 Usted es un buen hombre. 1140 01:12:48,266 --> 01:12:50,300 Ser un buen hombre ya no es una virtud. 1141 01:12:54,366 --> 01:12:55,266 ¿Qué quiere decir? 1142 01:12:56,766 --> 01:12:57,666 Quiero decir… 1143 01:13:00,466 --> 01:13:02,466 Mírame ahora, mi propia ciudad me quiere muerto. 1144 01:13:03,366 --> 01:13:05,766 Dejé todo atrás y me vine aquí. ¿Para morir? 1145 01:13:08,066 --> 01:13:10,200 Ni recuerdo la última vez que recé. 1146 01:13:15,700 --> 01:13:16,666 Sabes… 1147 01:13:18,166 --> 01:13:19,133 si me muero ahora… 1148 01:13:20,466 --> 01:13:22,400 mi muerte sería un completo desperdicio. 1149 01:13:24,000 --> 01:13:26,733 Los musulmanes dirán que hubo un hombre llamado Khan. Fue asesinado. 1150 01:13:27,000 --> 01:13:28,466 Los hindúes dirán que Dubey también fue asesinado. 1151 01:13:29,633 --> 01:13:32,633 En este caos y disparate, pronto se olvidarán de mí. 1152 01:13:33,366 --> 01:13:34,733 No hará ninguna diferencia para nadie. 1153 01:13:35,333 --> 01:13:38,533 Los únicos a los que les importará son a mi padre y mi esposa. 1154 01:13:42,300 --> 01:13:43,500 Hará una diferencia para mí, señor. 1155 01:13:44,433 --> 01:13:46,400 ¿Por qué? ¿Por qué haría una diferencia para ti? 1156 01:13:47,400 --> 01:13:48,566 ¿Porque soy una buena persona? 1157 01:13:49,333 --> 01:13:50,266 No, Nivi. 1158 01:13:52,000 --> 01:13:53,466 Solamente sentirás culpa. 1159 01:13:55,766 --> 01:13:57,400 Porque no soy buena persona. Tú lo eres. 1160 01:14:01,100 --> 01:14:03,433 Vine hasta India para ser una buena persona. 1161 01:14:06,333 --> 01:14:07,700 Eres una persona muy extraña. 1162 01:14:10,300 --> 01:14:11,400 Demasiado amable, de hecho. 1163 01:14:13,466 --> 01:14:15,166 Los hombres con los que he tratado… 1164 01:14:24,433 --> 01:14:25,600 Realmente no lo soy. 1165 01:14:26,266 --> 01:14:27,200 ¿Qué quieres decir? 1166 01:14:27,633 --> 01:14:28,533 Quiero decir… 1167 01:14:30,033 --> 01:14:31,133 Soy un mentiroso. 1168 01:14:32,666 --> 01:14:34,033 ¡Soy un maldito mentiroso! 1169 01:14:35,666 --> 01:14:39,300 Cuento una historia en mis conferencias y entrevistas. 1170 01:14:40,166 --> 01:14:42,133 "Por qué dejé Estados Unidos". 1171 01:14:44,133 --> 01:14:45,566 ¿Y por qué dejaste Estados Unidos? 1172 01:14:46,266 --> 01:14:50,500 Les cuento cómo les salvé la vida a un abuelo y su nieto 1173 01:14:51,133 --> 01:14:52,533 de unas personas racistas. 1174 01:14:53,133 --> 01:14:55,400 Tuve los malditos huevos para hacer lo que hice. 1175 01:14:55,466 --> 01:14:57,133 ¡Pero la historia es una mentira piadosa! 1176 01:14:58,000 --> 01:14:58,700 En realidad… 1177 01:14:59,500 --> 01:15:01,033 me bajé del tren y hui. 1178 01:15:03,400 --> 01:15:04,333 Estaba asustado. 1179 01:15:08,166 --> 01:15:09,066 Sabes… 1180 01:15:10,200 --> 01:15:12,266 Me dije esta mentira tantas veces 1181 01:15:12,533 --> 01:15:14,033 que empecé a creer que era real. 1182 01:15:25,633 --> 01:15:26,566 ¡Vamos! 1183 01:15:34,566 --> 01:15:36,133 Ya fue suficiente. Vuelve a casa. 1184 01:15:37,000 --> 01:15:37,766 ¡Oye! 1185 01:15:39,100 --> 01:15:40,033 - Vámonos. - Vamos. 1186 01:15:43,466 --> 01:15:45,000 - Vamos… - Nivi, por favor. 1187 01:15:46,500 --> 01:15:49,100 - ¡Dispararé! ¡Te juro que lo haré! - ¡Dispárame! 1188 01:15:50,133 --> 01:15:51,300 Te estoy diciendo… 1189 01:16:03,566 --> 01:16:05,100 Lo siento, Nivi. Te lo advertí… 1190 01:16:06,566 --> 01:16:07,600 ¿Qué has hecho? 1191 01:16:08,700 --> 01:16:09,766 ¡Lo siento, Nivi! 1192 01:16:14,233 --> 01:16:15,466 ¿A dónde vas, maldito desgraciado? 1193 01:16:18,066 --> 01:16:19,333 ¡Llamen a una ambulancia! 1194 01:16:20,033 --> 01:16:20,733 Qué… 1195 01:16:21,200 --> 01:16:22,333 ¡Detén el auto! 1196 01:16:23,500 --> 01:16:25,333 ¡Detente! 1197 01:16:27,166 --> 01:16:28,466 ¡Por favor, detente! 1198 01:17:00,300 --> 01:17:01,400 ¡Oye, detén el vehículo! 1199 01:17:02,033 --> 01:17:02,733 ¡Alto! 1200 01:17:11,600 --> 01:17:12,533 Ahora empieza la pesadilla. 1201 01:17:38,200 --> 01:17:39,133 ¿Qué hay adentro? 1202 01:17:39,333 --> 01:17:40,466 Déjenos ir, señor. 1203 01:17:40,766 --> 01:17:42,066 Cómpreles algo a los niños. 1204 01:17:44,666 --> 01:17:45,600 ¿Qué es esto? 1205 01:17:46,133 --> 01:17:47,166 ¿Estás tratando de sobornarme? 1206 01:17:47,366 --> 01:17:49,066 - ¿Intentas sobornarme? - No, señor. 1207 01:17:49,200 --> 01:17:51,533 ¡Responde a la pregunta! ¿Qué hay adentro? 1208 01:17:51,733 --> 01:17:54,133 Déjeme ir. ¿Qué ganará con arrestar a un hombre pobre? 1209 01:17:54,266 --> 01:17:56,333 No me pagarán si no termino la entrega. 1210 01:17:56,600 --> 01:17:58,100 Mis hijos morirán de hambre. 1211 01:17:58,466 --> 01:17:59,433 ¿Quién es él? 1212 01:17:59,700 --> 01:18:01,033 El de la limpieza. 1213 01:18:03,100 --> 01:18:05,633 ¡Oye, tú! Mírame. 1214 01:18:06,400 --> 01:18:07,400 ¡Oye! 1215 01:18:08,566 --> 01:18:09,500 ¡Mírame! 1216 01:18:11,666 --> 01:18:14,666 ¡Oye, limpiador! ¡Mira por aquí! 1217 01:18:18,100 --> 01:18:20,733 Qué diab… ¡Acelera! ¡Acelera ahora! 1218 01:19:01,700 --> 01:19:04,033 Chandan, lo arruiné. 1219 01:19:04,133 --> 01:19:05,333 Estoy completamente arruinado. 1220 01:19:06,333 --> 01:19:07,233 ¿Qué pasó? 1221 01:19:08,033 --> 01:19:09,566 Intenté convencer a Nivi… 1222 01:19:10,333 --> 01:19:11,400 pero ella no me hacía caso. 1223 01:19:12,000 --> 01:19:14,133 Mi arma se accionó y ella recibió el disparo. 1224 01:19:14,333 --> 01:19:15,233 ¿Qué? 1225 01:19:16,466 --> 01:19:17,433 ¿En dónde está ella? 1226 01:19:18,100 --> 01:19:23,500 Supongo que la están llevando al hospital Agarwal junto al viejo desvío. 1227 01:19:24,233 --> 01:19:26,733 Por favor, hermano, sálvame. Vicky Bana me matará. 1228 01:19:27,100 --> 01:19:29,433 - Eres como un hermano para mí. - Estarás bien. 1229 01:19:30,133 --> 01:19:31,100 Aquí estoy para ayudarte. 1230 01:19:32,633 --> 01:19:37,300 Dime… ¿por qué el bastardo de Tomar intenta matarme? 1231 01:19:38,166 --> 01:19:40,300 Sabes que me tratan como a un niño. 1232 01:19:40,766 --> 01:19:44,633 Pero creo que Vicky Bana se reunió con Tomar esta mañana. 1233 01:19:45,333 --> 01:19:47,100 Debo irme. Alguien podría verme. 1234 01:19:57,333 --> 01:19:58,300 Sharif. 1235 01:19:59,233 --> 01:20:00,166 Dame mi bolso. 1236 01:20:00,500 --> 01:20:01,433 Voy a subir. 1237 01:20:01,633 --> 01:20:03,266 ¡Sharif! 1238 01:20:05,500 --> 01:20:06,766 ¡Maldito Tomar! 1239 01:20:10,000 --> 01:20:11,366 {\an8}¿Rastreándome de nuevo? 1240 01:20:12,666 --> 01:20:15,166 {\an8}Chandan estaba en el camión, ¿cierto? 1241 01:20:16,433 --> 01:20:20,133 Sigue al camión, antes de que vuelva a desaparecer. 1242 01:20:29,133 --> 01:20:30,133 ¿Te hiciste cargo de la chica? 1243 01:20:33,466 --> 01:20:34,400 ¿Por qué? 1244 01:20:35,666 --> 01:20:36,633 ¿Qué pasa si no lo hice? 1245 01:20:37,700 --> 01:20:39,133 ¿Les dirás a todos en la estación… 1246 01:20:40,100 --> 01:20:41,466 que tienen permiso de acostarse conmigo? 1247 01:20:43,200 --> 01:20:44,233 Encarguémonos de esto ahora. 1248 01:20:54,666 --> 01:20:55,700 La paciente recibió un disparo. 1249 01:20:56,233 --> 01:20:58,033 - ¿Le dispararon? - Sí, está sangrando. 1250 01:20:58,533 --> 01:21:00,533 Señor, por favor, traiga la camilla. 1251 01:21:00,766 --> 01:21:02,300 - Sí. - Deprisa. 1252 01:21:07,000 --> 01:21:07,700 Con cuidado. 1253 01:21:09,100 --> 01:21:11,566 Como fue herida de bala, primero deberá presentar una declaración. 1254 01:21:11,633 --> 01:21:12,733 - ¿Declaración? - Sí. 1255 01:21:13,500 --> 01:21:14,666 Ella necesita un doctor. 1256 01:21:15,233 --> 01:21:16,600 ¿No se da cuenta? Ha perdido mucha sangre. 1257 01:21:17,066 --> 01:21:18,566 ¿Usted se hará responsable en caso de que muera? 1258 01:21:18,633 --> 01:21:20,033 - ¿Lo hará? - Escuche, yo… 1259 01:21:20,100 --> 01:21:22,033 - ¿Se hará responsable? - No sé nada de eso. 1260 01:21:22,100 --> 01:21:23,533 Se deben cumplir los protocolos. 1261 01:21:23,633 --> 01:21:26,033 - ¿Cuál es el nombre de la paciente? - Nivi. ¡Apúrese! 1262 01:21:26,166 --> 01:21:27,700 Necesito el nombre completo, no un sobrenombre. 1263 01:21:28,033 --> 01:21:30,366 {\an8}¿Nombre completo? ¿Planean hacerle un pasaporte? ¡Nivi Singh! 1264 01:21:31,066 --> 01:21:33,000 ¿Qué parentesco tiene con la paciente? 1265 01:21:33,466 --> 01:21:35,466 ¡Usted es una mujer muy rara! 1266 01:21:36,433 --> 01:21:39,133 ¡La paciente se está muriendo y usted quiere redactar su biografía! 1267 01:21:39,266 --> 01:21:41,200 - Llamen al doctor. - Soy yo. 1268 01:21:41,266 --> 01:21:43,033 - Llamen al doctor. - Sí, soy yo. 1269 01:21:44,400 --> 01:21:45,433 DR. DIPANKAR PANDEY 1270 01:21:45,500 --> 01:21:46,666 ¡Doctor Pandey! 1271 01:21:46,733 --> 01:21:48,533 ¡Oye, no puede entrar así! 1272 01:21:48,600 --> 01:21:50,000 - Señor, por favor… - ¿Qué está haciendo? 1273 01:21:50,433 --> 01:21:52,233 Rahab, ¿qué haces aquí? 1274 01:21:52,400 --> 01:21:54,333 ¡Gracias a Dios eres tú, Dipu! Ven, por favor. 1275 01:21:54,400 --> 01:21:55,766 - ¿Qué pasó? - Ven, rápido. 1276 01:21:56,033 --> 01:21:57,433 - Dime qué pasó. - Vente. 1277 01:21:57,500 --> 01:21:59,266 - ¿Doctor? - Escucha… 1278 01:21:59,333 --> 01:22:00,233 ¿Qué estás… 1279 01:22:00,300 --> 01:22:02,166 - Escuche, señor. - ¿En dónde has estado? 1280 01:22:02,233 --> 01:22:03,133 Le dispararon. 1281 01:22:06,600 --> 01:22:07,733 Es la hija de Gyaan Singh. 1282 01:22:08,133 --> 01:22:09,100 Si algo le pasa, 1283 01:22:09,166 --> 01:22:11,100 este hospital y tus protocolos serán severamente perjudicados. 1284 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 Está bien, Rahab. Tranquilízate. Le daré un vistazo. 1285 01:22:16,266 --> 01:22:17,633 - Bihari. - ¿Sí, señor? 1286 01:22:18,366 --> 01:22:19,400 Preparen el quirófano de inmediato. 1287 01:22:19,466 --> 01:22:21,600 Señor, el quirófano está ocupado, y hay cuatro pacientes más en espera. 1288 01:22:22,233 --> 01:22:23,233 ¡Oh, Dios! 1289 01:22:23,300 --> 01:22:24,266 Hagan esto. 1290 01:22:25,033 --> 01:22:25,766 Llévenla adentro. 1291 01:22:26,033 --> 01:22:26,733 - Sí, señor. - Vamos. 1292 01:22:27,000 --> 01:22:27,733 Adelante. 1293 01:22:28,233 --> 01:22:29,600 Por favor, dame tu celular. Debo hacer una llamada. 1294 01:22:29,666 --> 01:22:31,733 Todas las torres telefónicas están bloqueadas por el toque de queda. 1295 01:22:32,000 --> 01:22:33,733 Intenta usar el teléfono fijo. 1296 01:22:34,733 --> 01:22:35,633 Por aquí. 1297 01:22:39,666 --> 01:22:40,566 Este no funciona. 1298 01:22:53,233 --> 01:22:55,466 No sé cuál sea tu relación con él. 1299 01:22:56,633 --> 01:22:58,400 Pero cuando pasé por ahí… 1300 01:22:59,133 --> 01:23:00,700 encontré su cuerpo a un lado de la carretera. 1301 01:23:01,700 --> 01:23:04,700 Te informo a ti, porque fuiste el último número al que él marcó. 1302 01:23:06,166 --> 01:23:10,000 Lo enterré para que ningún animal se lo comiera. 1303 01:23:10,566 --> 01:23:14,200 Cuatro kilómetros antes de llegar a Doli. Cerca del puesto de control de Chamori. 1304 01:23:23,633 --> 01:23:26,166 Espera. Vi algo a la izquierda. Para. 1305 01:23:28,100 --> 01:23:29,000 Regresa. 1306 01:23:36,766 --> 01:23:38,000 Mira eso. 1307 01:23:42,333 --> 01:23:43,266 Sí. 1308 01:23:48,633 --> 01:23:50,166 Es Sharif, de la aldea de Bindodi. 1309 01:23:50,766 --> 01:23:51,666 Su familia está en camino. 1310 01:23:55,533 --> 01:23:57,400 ¡Hay que cuidarse de los autoestopistas! 1311 01:23:59,033 --> 01:24:01,366 ¿Chandan no era muy cercano a Vicky Bana? 1312 01:24:01,600 --> 01:24:02,533 Lo era. 1313 01:24:04,033 --> 01:24:04,733 Pero entonces… 1314 01:24:05,333 --> 01:24:06,266 ¿Entonces? 1315 01:24:07,433 --> 01:24:09,566 Bueno, sucedió la alianza. 1316 01:24:11,666 --> 01:24:12,633 {\an8}Es política. 1317 01:24:13,500 --> 01:24:14,533 {\an8}Te lo explicaré en otro momento. 1318 01:24:15,200 --> 01:24:16,366 Lo entiendo todo. 1319 01:24:34,766 --> 01:24:36,233 - ¿Está hecho? - Tiene suerte. 1320 01:24:37,166 --> 01:24:38,100 ¿Qué? 1321 01:24:38,166 --> 01:24:40,466 Ese payaso tiene la suerte de su lado. 1322 01:24:40,700 --> 01:24:42,300 Me reconoció. 1323 01:24:42,466 --> 01:24:45,633 Si sigues cometiendo errores, es obvio que te reconocerá. 1324 01:24:46,233 --> 01:24:48,033 No te he dicho las malas noticias aún. 1325 01:24:48,533 --> 01:24:50,000 Sé que es un idiota, 1326 01:24:50,066 --> 01:24:52,266 pero hemos perdido su ubicación nuevamente. 1327 01:24:52,533 --> 01:24:54,666 Debe haberse dado cuenta de que estás involucrado. 1328 01:24:55,466 --> 01:24:57,233 Estoy enviando el número de matrícula. 1329 01:24:57,466 --> 01:24:59,433 El imbécil está en un camión lleno de ganado. 1330 01:25:00,133 --> 01:25:02,266 Dile a tus chicos que estén alerta. 1331 01:25:02,633 --> 01:25:04,200 Ellos están ocupados en otra parte. 1332 01:25:04,266 --> 01:25:07,566 Bana, diles que dejen todo y encuentren a Chandan. 1333 01:25:08,333 --> 01:25:10,433 Enviaré una alerta a todas las estaciones de policía. 1334 01:25:12,100 --> 01:25:13,333 Si lo perdemos de nuevo… 1335 01:25:14,666 --> 01:25:16,566 estaremos en serios problemas. 1336 01:25:36,133 --> 01:25:38,766 Anota el número de esta matrícula. 1337 01:25:41,733 --> 01:25:43,166 Hazlo viral. 1338 01:25:45,666 --> 01:25:46,700 Hay carne en ese camión. 1339 01:25:48,400 --> 01:25:49,333 ¿Qué? 1340 01:25:51,100 --> 01:25:52,333 Están contrabandeando carne de res. 1341 01:25:53,266 --> 01:25:55,333 ¿Debería abandonar el caso de Nivi? 1342 01:25:57,233 --> 01:25:59,000 Solo haz lo que te digo, listillo. 1343 01:26:01,166 --> 01:26:02,066 ¿Puedes hacerlo? 1344 01:26:03,300 --> 01:26:04,466 Estoy en eso, señor. 1345 01:26:11,500 --> 01:26:14,700 CAMIÓN CONTRABANDEA GANADO NÚMERO DE MATRÍCULA WP 03 MT 3587 1346 01:26:15,733 --> 01:26:17,533 ¿Qué ocurre? ¿Por qué me llamaste? 1347 01:26:19,133 --> 01:26:20,600 Observen bien a este hombre. 1348 01:26:20,666 --> 01:26:24,566 {\an8}A pesar de ser musulmán, se escapó con una chica hindú, 1349 01:26:24,633 --> 01:26:25,600 en contra de su voluntad. 1350 01:26:29,300 --> 01:26:30,300 Corrió con suerte. 1351 01:26:30,500 --> 01:26:31,700 La bala atravesó directamente. 1352 01:26:32,633 --> 01:26:34,700 Hice todo lo que pude. 1353 01:26:35,366 --> 01:26:38,200 Tendrás que llevarla a un mejor hospital mañana. 1354 01:26:41,000 --> 01:26:41,733 ¿Cómo te sientes? 1355 01:26:43,033 --> 01:26:46,300 Realmente espero que lo peor ya haya pasado. 1356 01:26:50,500 --> 01:26:51,633 ¿En dónde está el estúpido de Ishaan? 1357 01:26:52,500 --> 01:26:54,266 El imbécil huyó. 1358 01:26:55,500 --> 01:26:56,433 ¿Dipu? 1359 01:26:57,400 --> 01:26:59,033 - ¿Nos vamos ahora? - Dame dos minutos. 1360 01:26:59,100 --> 01:27:00,100 Debo recetar medicamentos. 1361 01:27:01,166 --> 01:27:03,333 Sí, ellos siguen aquí. 1362 01:27:08,300 --> 01:27:10,500 Rahab, le dije a mi chofer 1363 01:27:11,066 --> 01:27:12,033 que te llevara. 1364 01:27:13,666 --> 01:27:17,133 Sra. Vyas, llame al conductor. Necesitan un transporte hacia Nahargarh. 1365 01:27:18,300 --> 01:27:21,200 Y… ¿por qué está cerrado el portón? 1366 01:27:23,066 --> 01:27:24,066 ¿Quién lo cerró? 1367 01:27:25,033 --> 01:27:26,400 Sra. Vyas, le estoy preguntando algo. 1368 01:27:26,600 --> 01:27:30,500 Señor, fueron órdenes de Vicky Bana. Debemos retenerlos aquí. 1369 01:27:30,666 --> 01:27:33,466 ¿Quién te dio el derecho? ¿Yo estoy a cargo aquí o tú? 1370 01:27:35,633 --> 01:27:36,566 ¡Bihari! 1371 01:27:37,333 --> 01:27:38,500 ¿En dónde está la llave? 1372 01:27:39,400 --> 01:27:40,466 ¿En dónde está Bihari? 1373 01:27:41,500 --> 01:27:42,466 ¡Bihari! 1374 01:27:43,700 --> 01:27:46,566 Señor, Bihari está en la puerta principal. 1375 01:27:47,166 --> 01:27:49,033 Los hombres de Vicky Bana llegarán pronto. 1376 01:27:57,633 --> 01:27:58,666 {\an8}Alto. 1377 01:28:05,533 --> 01:28:06,633 Dejen que Vicky Bana llegue. 1378 01:28:25,666 --> 01:28:27,033 Pase lo que pase… 1379 01:28:31,400 --> 01:28:33,200 no permitiré que algo te pase. 1380 01:28:36,600 --> 01:28:38,633 ¿Qué hacen aquí? 1381 01:28:39,000 --> 01:28:41,166 - Respondan. - Son órdenes de Vicky Bana. 1382 01:28:41,233 --> 01:28:42,200 Debemos retenerlos aquí. 1383 01:28:47,100 --> 01:28:52,033 La primavera parece 1384 01:28:52,100 --> 01:28:56,133 Un poco alocada el día de hoy 1385 01:28:56,666 --> 01:28:57,700 Señorita Nivi… 1386 01:28:59,133 --> 01:29:03,300 La primavera Parece un poco alocada el día de hoy 1387 01:29:03,366 --> 01:29:06,266 - Abran la puerta. - Son órdenes de Vicky Bana. 1388 01:29:06,633 --> 01:29:11,133 Está creciendo el opio 1389 01:29:11,366 --> 01:29:15,666 En los campos de mostaza 1390 01:29:16,566 --> 01:29:21,066 {\an8}Está creciendo el opio 1391 01:29:21,300 --> 01:29:25,500 {\an8}En los campos de mostaza 1392 01:29:46,400 --> 01:29:47,466 Vamos, señorita. 1393 01:29:48,566 --> 01:29:49,466 Debemos irnos. 1394 01:29:51,366 --> 01:29:53,100 Un poco de fuego 1395 01:29:53,266 --> 01:29:55,700 Y tormentas de ácido 1396 01:29:56,266 --> 01:29:58,400 ¿Quién derramó esto… 1397 01:29:58,466 --> 01:29:59,766 ¿Este tonto también vendrá? 1398 01:30:01,233 --> 01:30:05,733 …En el cuenco de la Luna? 1399 01:30:06,133 --> 01:30:09,766 Mi descanso es incierto 1400 01:30:10,300 --> 01:30:15,533 Mis sueños son estériles 1401 01:30:16,066 --> 01:30:20,166 Algo está faltando 1402 01:30:21,033 --> 01:30:25,666 En tu arrullo, oh, madre 1403 01:30:26,100 --> 01:30:30,700 En tu arrullo, oh, madre 1404 01:30:37,266 --> 01:30:38,166 Nivi. 1405 01:30:38,533 --> 01:30:39,666 Sálvame, Nivi. 1406 01:30:41,366 --> 01:30:42,333 Vicky Bana… 1407 01:30:43,233 --> 01:30:45,066 Vicky Bana intenta matarme. 1408 01:30:49,066 --> 01:30:55,133 Así es como me paga, ¡después de dos generaciones de lealtad! 1409 01:31:00,633 --> 01:31:04,100 Por favor, llévame con tu padre. 1410 01:31:06,100 --> 01:31:07,733 Tu padre sabe lo que valgo. 1411 01:31:10,100 --> 01:31:11,000 Nivi… 1412 01:31:12,433 --> 01:31:13,633 llévame con tu padre. 1413 01:31:15,366 --> 01:31:17,533 Por favor, llévame con él. 1414 01:31:20,500 --> 01:31:21,700 Te llevaré. 1415 01:31:24,700 --> 01:31:26,666 Primero, llévanos al fuerte Nahargarh. 1416 01:31:45,400 --> 01:31:46,400 ¿Está el doctor? 1417 01:31:47,066 --> 01:31:48,000 ¡Bana, estamos jodidos! 1418 01:31:48,566 --> 01:31:49,566 ¿Nivi está bien? 1419 01:31:49,733 --> 01:31:53,133 No puedo decírtelo por teléfono. Ven al hospital Agarwal de inmediato. 1420 01:31:53,300 --> 01:31:54,233 Llego enseguida. 1421 01:32:12,200 --> 01:32:13,500 Encárgate de todo. Yo me voy. 1422 01:32:13,766 --> 01:32:16,433 - ¡Dinos! - ¡Habla o te romperé la cara! 1423 01:32:17,500 --> 01:32:19,300 - Se dirigían a Nahargarh. - ¿Dónde? 1424 01:32:19,366 --> 01:32:20,400 - ¿A dónde? - Nahargarh. 1425 01:32:20,500 --> 01:32:23,400 Chandan se dirige a Nahargarh en el camión con Nivi. 1426 01:32:36,000 --> 01:32:38,100 El video es número uno en tendencias. 1427 01:32:38,166 --> 01:32:39,666 Elimina ese video ahora mismo. 1428 01:32:39,766 --> 01:32:41,766 ¿Habla en serio? No funciona así. 1429 01:32:42,033 --> 01:32:44,433 {\an8}Ni siquiera Dios podría eliminar este video. 1430 01:32:44,600 --> 01:32:46,466 ¡La hija de Gyaan Singh está en ese camión! 1431 01:32:48,666 --> 01:32:50,133 ¡La matarán! 1432 01:32:50,666 --> 01:32:52,400 ¡Te voy a matar, imbécil! 1433 01:32:53,066 --> 01:32:54,133 Oye, Bobby… 1434 01:32:55,366 --> 01:32:56,300 Hijo de… 1435 01:33:03,633 --> 01:33:04,633 ¡Vamos, apúrense! 1436 01:33:15,133 --> 01:33:16,066 ¡Mierda! 1437 01:33:16,600 --> 01:33:17,700 ¿Qué tan lejos está Nahargarh? 1438 01:33:19,200 --> 01:33:20,100 A dos horas. 1439 01:33:28,366 --> 01:33:29,533 {\an8}- Es el mismo camión, ¿cierto? - Sí. 1440 01:33:30,033 --> 01:33:32,000 {\an8}Toma una foto y publícala en el grupo. 1441 01:33:32,100 --> 01:33:33,700 {\an8}- También comparte la ubicación. - Claro. 1442 01:33:33,766 --> 01:33:35,366 {\an8}Hazles saber que se dirige a Nahargarh. 1443 01:33:35,433 --> 01:33:36,333 {\an8}Perfecto. 1444 01:34:08,133 --> 01:34:09,066 Bana, ¿alguna novedad? 1445 01:34:09,466 --> 01:34:12,766 Resulta que Nivi está en el mismo camión que Chandan. 1446 01:34:14,133 --> 01:34:15,633 Se dirigen a Nahargarh Fort. 1447 01:34:16,366 --> 01:34:17,700 Detenlos antes de que sea demasiado tarde. 1448 01:34:18,600 --> 01:34:19,566 Estoy en camino. 1449 01:34:20,066 --> 01:34:20,766 Bien. 1450 01:34:22,266 --> 01:34:23,300 Considéralo un hecho. 1451 01:34:23,566 --> 01:34:26,200 T-OASIS SIEMPRE A TU LADO 1452 01:34:27,700 --> 01:34:29,200 Dame tu teléfono, por favor. 1453 01:34:34,200 --> 01:34:36,500 Chandan, está pidiendo tu teléfono. 1454 01:34:37,166 --> 01:34:38,066 Dáselo. 1455 01:34:39,733 --> 01:34:40,666 Vamos. 1456 01:34:41,700 --> 01:34:43,666 - ¿Tienes Qwitter? - Sí. 1457 01:34:45,233 --> 01:34:46,266 ¿Cuál es tu nombre de usuario? 1458 01:34:46,466 --> 01:34:52,400 - Nivi_singh… - Nivi_singh… 1459 01:34:52,500 --> 01:34:54,433 - 93. - 93. 1460 01:34:54,533 --> 01:34:55,466 ¿Contraseña? 1461 01:34:59,133 --> 01:35:00,333 Te amo Ritesh Shukla. 1462 01:35:02,033 --> 01:35:02,766 ¿Qué? 1463 01:35:04,366 --> 01:35:06,000 Es mi exnovio, nunca lo cambié. 1464 01:35:06,066 --> 01:35:07,666 ¿Cuál es el problema? ¿Por qué me miras así? 1465 01:35:10,733 --> 01:35:11,666 Detén el camión. 1466 01:35:15,566 --> 01:35:16,500 Por favor, Nivi, dile. 1467 01:35:21,333 --> 01:35:24,200 Mira a la cámara y di lo que estés sintiendo. 1468 01:35:24,666 --> 01:35:26,200 Solo sé real y honesta. 1469 01:35:29,666 --> 01:35:30,566 Ahora. 1470 01:35:33,733 --> 01:35:35,733 Hola, mi nombre es Nivedita Singh. 1471 01:35:37,400 --> 01:35:40,366 Mi papá, Gyaan Singh, es un político de Sawalpur 1472 01:35:40,433 --> 01:35:42,366 y es conocido comúnmente como Hukum. 1473 01:35:43,133 --> 01:35:45,233 {\an8}Un video mío ha estado circulando hoy, 1474 01:35:45,300 --> 01:35:48,333 {\an8}en el que dicen que soy víctima del amante yihadista. 1475 01:35:48,766 --> 01:35:50,566 Pero es mentira. 1476 01:35:52,166 --> 01:35:54,566 Fue mi decisión huir de mi casa. 1477 01:35:57,466 --> 01:36:00,000 Porque no quería casarme con Vikram Singh. 1478 01:36:02,400 --> 01:36:04,500 El hombre que ven en el video 1479 01:36:04,566 --> 01:36:07,433 es un completo extraño que me ayudó. 1480 01:36:08,100 --> 01:36:11,400 Y su única culpa es que pertenece a una religión diferente a la mía. 1481 01:36:12,166 --> 01:36:14,566 Vikram se aprovechó de esta situación 1482 01:36:14,633 --> 01:36:17,266 y esparció este tonto rumor sobre mí. 1483 01:36:18,100 --> 01:36:19,566 {\an8}Hago este video 1484 01:36:19,633 --> 01:36:22,100 {\an8}porque quiero pedirles a todos ustedes 1485 01:36:22,166 --> 01:36:25,666 {\an8}que dejen de convertir mi vida personal en una agenda política. Por favor. 1486 01:36:26,666 --> 01:36:28,766 Cuando salí de mi casa el día de hoy, 1487 01:36:29,033 --> 01:36:31,166 no imaginé que vería todo este odio a mi alrededor. 1488 01:36:32,266 --> 01:36:35,466 Si algo me pasa a mí o a mi amigo Rahab… 1489 01:36:38,033 --> 01:36:41,100 el responsable será mi prometido Vikram Singh. 1490 01:36:43,133 --> 01:36:44,466 Y tú también, papá. 1491 01:36:52,266 --> 01:36:53,200 Siento haber… 1492 01:36:55,033 --> 01:36:56,166 Siento haberlo hecho tan personal. 1493 01:36:56,233 --> 01:36:57,333 Fue increíble. 1494 01:37:03,266 --> 01:37:06,033 {\an8}- ¿Se publicó? - La señal aquí es muy baja. 1495 01:37:11,433 --> 01:37:12,366 Púdranse. 1496 01:37:19,600 --> 01:37:20,700 Buena presentación. 1497 01:37:25,033 --> 01:37:25,733 Toma la llamada. 1498 01:37:26,266 --> 01:37:29,433 Podría ser Rahab intentando llamarte desde otro número. 1499 01:37:30,266 --> 01:37:31,200 Toma la llamada. 1500 01:37:31,700 --> 01:37:33,500 - ¿Hola? - Hola, ¿Nandita? 1501 01:37:34,600 --> 01:37:37,066 ¡Rahab! ¿En dónde diablos estás? 1502 01:37:38,266 --> 01:37:40,233 ¿En dónde estás? ¡Es media noche! 1503 01:37:40,566 --> 01:37:41,566 Solo entra a Qwitter. 1504 01:37:42,400 --> 01:37:43,433 Hashtag Sawalpur. 1505 01:37:44,133 --> 01:37:45,333 ¿Qué? ¿Qwitter? 1506 01:37:46,033 --> 01:37:47,266 ¿Ahora qué hiciste? 1507 01:37:48,500 --> 01:37:49,566 ALERTA INDIA 1508 01:37:49,633 --> 01:37:51,533 #AMORYIHADISTA 1509 01:37:51,600 --> 01:37:53,700 ¡ATENCIÓN! 1510 01:37:56,666 --> 01:37:58,000 Dios mío, Rahab. 1511 01:38:00,133 --> 01:38:02,266 Solo… ven aquí de inmediato. 1512 01:38:02,500 --> 01:38:03,433 ¿Hola? 1513 01:38:04,500 --> 01:38:06,266 - Hola, ¿Nandita? - Hola. 1514 01:38:06,633 --> 01:38:07,533 Hola, ¿Nandita? 1515 01:38:08,300 --> 01:38:09,233 Nandita… 1516 01:38:09,433 --> 01:38:10,366 ¡Mierda! 1517 01:38:10,433 --> 01:38:12,066 ¿Cuál fue la necesidad? 1518 01:38:17,233 --> 01:38:20,300 ¿Por qué Nivi tuvo que huir de esta forma? 1519 01:38:20,366 --> 01:38:21,266 ¿Hablas en serio? 1520 01:38:22,666 --> 01:38:26,433 ¿No te diste cuenta con el video que acabamos de grabar? 1521 01:38:27,333 --> 01:38:28,466 Están comprometidos. 1522 01:38:29,566 --> 01:38:31,066 La boda será en dos semanas. 1523 01:38:31,333 --> 01:38:33,733 - Claro que él iba a perder la cabeza. - ¿Qué quieres decir? 1524 01:38:35,100 --> 01:38:36,700 ¿Tiene derecho de dispararle si pierde la cabeza? 1525 01:38:37,166 --> 01:38:38,600 Esto es culpa de Ishaan. 1526 01:38:40,466 --> 01:38:42,633 Él no debió dispararle. 1527 01:38:44,400 --> 01:38:46,333 Solo Vicky Bana tiene ese derecho. 1528 01:38:53,466 --> 01:38:55,166 Bienvenido a mi mundo. 1529 01:39:17,400 --> 01:39:18,333 {\an8}¡Mierda! 1530 01:39:19,000 --> 01:39:20,266 {\an8}Ese parece ser nuestro camión. 1531 01:39:26,633 --> 01:39:27,566 ¡Mierda! 1532 01:39:51,133 --> 01:39:52,366 {\an8}PROTECTORES DE SAWALPUR WP 03 MT 3587 1533 01:39:52,433 --> 01:39:54,366 {\an8}¿Vicky también tiene derecho a esto? 1534 01:39:58,233 --> 01:39:59,600 Alguien lo está provocando. 1535 01:40:13,700 --> 01:40:15,500 FESTIVAL LITERARIO DE NEHERGARH - 2022 1536 01:40:23,533 --> 01:40:26,233 Actualización de la policía. La pareja yihadista está en este camión. 1537 01:40:26,300 --> 01:40:28,033 Sí, señor. Los de seguridad saben lo mismo. 1538 01:40:28,100 --> 01:40:30,200 Si alguien pregunta, digan que son protocolos de seguridad. 1539 01:40:30,266 --> 01:40:31,600 - De lo contrario, generarán pánico. - Ciérrenlo. 1540 01:40:31,666 --> 01:40:33,200 Cierren, rápido. 1541 01:40:33,266 --> 01:40:34,333 Cierren el portón. 1542 01:40:36,100 --> 01:40:37,266 Vamos. 1543 01:40:37,733 --> 01:40:40,100 - Apúrense. - Vamos. Dense prisa. 1544 01:40:40,166 --> 01:40:41,133 - Esto no está bien. - ¡Cierra! 1545 01:40:41,200 --> 01:40:43,400 Hola. ¡Abran la puerta! 1546 01:40:43,466 --> 01:40:45,466 Lleva tu camión a otro sitio. Váyanse de aquí. 1547 01:40:45,600 --> 01:40:46,600 Estamos teniendo un evento. 1548 01:40:46,666 --> 01:40:48,633 Vine para asistir al evento. Mi esposa está ahí. 1549 01:40:49,300 --> 01:40:50,333 Han cerrado las puertas. 1550 01:40:50,766 --> 01:40:51,666 Oh, cielos… 1551 01:40:52,666 --> 01:40:53,633 Abran la puerta. 1552 01:40:53,700 --> 01:40:55,666 Si me quedo aquí, me matarán. 1553 01:40:55,733 --> 01:40:58,300 ¡Cállate! Sabemos que eres el hombre del video. 1554 01:40:58,366 --> 01:41:00,733 - Amante yihadista. ¡Vete de aquí! - ¿Amante qué? 1555 01:41:01,233 --> 01:41:02,233 Esa es una estupidez. 1556 01:41:02,300 --> 01:41:04,233 - ¡Abran la puerta, por favor! - Cierra. 1557 01:41:04,633 --> 01:41:05,533 Qué diab… 1558 01:41:09,433 --> 01:41:10,333 ¡Mierda! 1559 01:41:11,600 --> 01:41:14,033 - ¿Qué decían? - Incluso ellos repiten la misma mierda. 1560 01:41:14,200 --> 01:41:16,400 Sobre el amor yihadista y todo eso. 1561 01:41:16,466 --> 01:41:17,666 Llama a tu esposa. 1562 01:41:17,733 --> 01:41:19,566 Dijiste que ella está dentro. Ella podría ayudarnos. 1563 01:41:19,633 --> 01:41:20,766 ¿Por qué no la estás llamando? 1564 01:41:22,633 --> 01:41:23,533 Rahab. 1565 01:41:24,100 --> 01:41:26,100 - ¿En dónde estás? - No te dejes engañar por la luz 1566 01:41:26,166 --> 01:41:27,500 al final del túnel. 1567 01:41:28,033 --> 01:41:30,333 Es solo otro tren acercándose. 1568 01:41:32,266 --> 01:41:33,500 No nos dejan entrar. 1569 01:41:33,566 --> 01:41:36,133 Estoy parado afuera de la puerta. Estos hombres no quieren abrirla. 1570 01:41:36,300 --> 01:41:39,133 Están diciendo todo tipo de estupideces. Amor yihadista y esas cosas. 1571 01:41:39,200 --> 01:41:40,533 ¡Abran las puertas! 1572 01:41:41,066 --> 01:41:42,000 ¡Abran las puertas! 1573 01:41:45,000 --> 01:41:45,733 ¿Sí? 1574 01:41:46,733 --> 01:41:48,733 Diles que la hija de Gyaan Singh está contigo y quiere hablar con ellos. 1575 01:41:49,000 --> 01:41:51,233 - Espera, ella está hablando con ellos. - Diles quién soy. 1576 01:41:51,300 --> 01:41:53,633 Les presento a Gilles Chuyen. 1577 01:41:54,733 --> 01:41:56,400 Señor, disculpe. 1578 01:41:56,466 --> 01:41:57,566 - Buenas noches. - Mi esposo está afuera. 1579 01:41:57,633 --> 01:41:58,633 Los guardias no lo dejan pasar. 1580 01:41:58,700 --> 01:42:01,066 Es un gran malentendido. Deben dejarlo ingresar. 1581 01:42:02,700 --> 01:42:05,333 Señora, conozco la situación. Estamos intentando manejarla. 1582 01:42:05,400 --> 01:42:07,233 - Debe darme un poco de tiempo. - No tengo tiempo. 1583 01:42:07,300 --> 01:42:08,733 Escuche, es mi esposo. Debería estar aquí. 1584 01:42:09,000 --> 01:42:10,300 Está en la lista. Revise la lista. 1585 01:42:10,366 --> 01:42:12,266 Lo sé, señora. Pero las cosas se salieron de control. 1586 01:42:12,333 --> 01:42:14,233 No creo que sepa lo que su esposo ha estado haciendo. 1587 01:42:14,300 --> 01:42:16,000 ¿Que no conozco a mi esposo? ¿Habla en serio? 1588 01:42:16,066 --> 01:42:17,200 Obviamente son noticias falsas. 1589 01:42:17,266 --> 01:42:18,400 Lo conozco. 1590 01:42:19,066 --> 01:42:20,000 ¿De verdad? 1591 01:42:20,100 --> 01:42:22,266 Hay una alteración del orden público a causa de él. 1592 01:42:22,333 --> 01:42:24,066 No podemos correr algún riesgo. 1593 01:42:30,233 --> 01:42:31,633 Hay gente peligrosa viniendo por mí. 1594 01:42:31,700 --> 01:42:34,100 Si me quedo aquí, podrían matarme. 1595 01:42:34,266 --> 01:42:35,333 ¡Por favor, abran las puertas! 1596 01:42:35,400 --> 01:42:37,433 Su vida está en peligro, y sus hombres no abren las puertas. 1597 01:42:38,000 --> 01:42:40,033 Lo siento, Nandita. Está fuera de mis manos. 1598 01:42:40,100 --> 01:42:41,700 - Déjame ver qué puedo hacer. - ¡Abran las puertas! 1599 01:42:41,766 --> 01:42:43,600 - ¿Alguna posibilidad? - No es posible, señor. 1600 01:42:43,666 --> 01:42:46,300 Las autoridades dicen que no podemos poner en riesgo otras vidas 1601 01:42:46,566 --> 01:42:48,166 - por el bien de su esposo. - ¿Qué es esto? 1602 01:42:48,233 --> 01:42:49,566 - ¿Se ha vuelto loco? - Por favor, explícales. 1603 01:42:49,633 --> 01:42:51,133 - Claro que es inocente. - ¡Hola! 1604 01:42:52,333 --> 01:42:54,033 Abran las puertas, por favor. 1605 01:42:54,500 --> 01:42:56,166 ¿Cómo puedes estar tan segura? 1606 01:42:56,366 --> 01:42:58,633 - ¡Abran las puertas, por el amor de Dios! - ¿Qué intentas decir? 1607 01:42:58,700 --> 01:43:00,700 Quiero decir que la chica solo tiene 23 años. 1608 01:43:00,766 --> 01:43:02,166 Debió haberlo pensado mejor. 1609 01:43:02,233 --> 01:43:04,666 - ¿No me escuchan? ¿A caso están sordos? - Para, Avinash. 1610 01:43:04,766 --> 01:43:05,666 ¡Hola! 1611 01:43:06,200 --> 01:43:07,100 ¡Carajo! 1612 01:43:08,500 --> 01:43:09,400 ¡Hola! 1613 01:43:15,166 --> 01:43:18,000 ¿Alguien de aquí tiene el valor de salvar una vida? 1614 01:43:18,700 --> 01:43:22,666 Mi esposo intenta salvar su vida y la de una joven extraña. 1615 01:43:23,733 --> 01:43:25,133 Y todo lo que ustedes tienen que hacer… 1616 01:43:25,433 --> 01:43:27,466 Pensé que ustedes eran personas influyentes. 1617 01:43:28,266 --> 01:43:30,233 Pero ustedes, al igual que yo, no son nadie. 1618 01:43:30,300 --> 01:43:31,633 ¿Alguien tiene lo necesario? 1619 01:43:31,700 --> 01:43:33,300 Haz que abran, Nivi. 1620 01:43:33,366 --> 01:43:35,566 - ¿Puede alguien ayudarlo? - Esos malditos pronto estarán aquí. 1621 01:43:36,400 --> 01:43:40,333 Chandan, estrella el camión contra ellos. Solo necesitamos abrir las puertas. 1622 01:43:40,400 --> 01:43:42,733 ¿Estás segura, Nivi? 1623 01:43:43,066 --> 01:43:44,033 Hazlo. 1624 01:43:45,433 --> 01:43:46,466 ¿Alguien? 1625 01:43:47,433 --> 01:43:49,533 - ¿Puede alguien ayudarme? - Acelera, Chandan. 1626 01:43:49,600 --> 01:43:50,500 {\an8}¿En serio? 1627 01:43:52,066 --> 01:43:53,700 Chandan, protege a Nivi. 1628 01:43:54,366 --> 01:43:55,433 ¿Van a quedarse parados observando? 1629 01:43:55,500 --> 01:43:56,466 {\an8}Choca contra las puertas. 1630 01:43:57,466 --> 01:43:59,300 ¡Solo hazlo! 1631 01:43:59,366 --> 01:44:01,166 - Nivi, es Bana. - ¡Choca contra las puertas! 1632 01:44:02,033 --> 01:44:03,066 ¡Chandan! 1633 01:44:03,333 --> 01:44:04,300 ¡Abran las puertas! 1634 01:44:04,466 --> 01:44:06,566 ¡Todos aquí somos personas cultas 1635 01:44:06,633 --> 01:44:08,333 - y racionales! - ¡Abran las puertas! 1636 01:44:09,500 --> 01:44:10,400 ¡Abran las puertas! 1637 01:44:11,533 --> 01:44:12,500 ¡Por favor! 1638 01:44:13,100 --> 01:44:14,200 Mi nombre es Rahab. 1639 01:44:14,266 --> 01:44:17,366 ¡Revisen la maldita lista de invitados! ¡Mi nombre está en ella! 1640 01:44:18,433 --> 01:44:21,233 Nivi, baja. Vamos. 1641 01:44:21,466 --> 01:44:23,300 - ¿No querías reunirte con Hukum? - Bájate. 1642 01:44:23,366 --> 01:44:24,266 Encárgate de Bana. 1643 01:44:24,333 --> 01:44:25,266 Nivi. ¡Dije que te detengas! 1644 01:44:25,500 --> 01:44:26,400 - Bájate. - ¡Vamos! 1645 01:44:26,600 --> 01:44:27,566 ¡Abran las puertas! 1646 01:44:31,766 --> 01:44:32,766 Bana. 1647 01:44:33,633 --> 01:44:36,566 ¿Te crecieron tanto los huevos, que tienes el valor de apuntarme con un arma? 1648 01:44:37,533 --> 01:44:40,133 - Pero tú intentabas matarme. - ¡Estúpido idiota! 1649 01:44:41,100 --> 01:44:42,000 Por favor, abran las puertas. 1650 01:44:43,566 --> 01:44:45,766 Si hubiese querido matarte, ¿seguirías aquí de pie? 1651 01:44:46,166 --> 01:44:47,466 ¿No estarías muerto ahora? 1652 01:44:47,666 --> 01:44:50,500 - ¿Por qué enviaste a Tomar por mí? - ¿Por qué Tomar fue a buscarte? 1653 01:44:51,100 --> 01:44:52,700 ¡Debiste haber jodido con él! 1654 01:44:54,466 --> 01:44:56,066 Estoy harto de salvarte todo el tiempo. 1655 01:44:57,100 --> 01:44:58,133 ¿Por qué hacen esto? 1656 01:44:58,333 --> 01:44:59,566 ¡Abran las puertas! 1657 01:45:00,500 --> 01:45:01,466 Pero, Bana… 1658 01:45:01,533 --> 01:45:04,433 Anda, ¡acaba con ese desgraciado! Se escapó con Nivi. 1659 01:45:05,166 --> 01:45:06,333 Ve y mátalo. 1660 01:45:07,300 --> 01:45:08,200 Bana… 1661 01:45:09,200 --> 01:45:11,566 ¿No dijiste que harías cualquier cosa por mí? 1662 01:45:12,133 --> 01:45:13,366 ¿Era puro palabrerío? 1663 01:45:14,366 --> 01:45:16,000 ¡Ve y mata a ese desgraciado! 1664 01:45:16,066 --> 01:45:17,033 ¡Nandita! 1665 01:45:17,566 --> 01:45:19,266 ¡Abran las puertas! 1666 01:45:22,400 --> 01:45:23,333 ¡Nandita! 1667 01:45:23,700 --> 01:45:25,066 ¡Abran las puertas! 1668 01:45:26,600 --> 01:45:27,600 Mierda. 1669 01:45:30,166 --> 01:45:32,733 ¡Abran las puertas! ¡Por el amor de Dios! 1670 01:45:33,000 --> 01:45:35,633 - ¿Puede alguien ayudar? - ¡Abran las puertas! 1671 01:45:36,533 --> 01:45:37,666 ¿Se van a quedar mirando mientras… 1672 01:45:37,733 --> 01:45:39,100 - Nivi, bájate. - Abran las puertas. 1673 01:45:39,633 --> 01:45:42,266 - Dije que bajes. - ¡Abran las puertas o nos matarán! 1674 01:45:42,333 --> 01:45:44,366 - ¡Lárgate! - Nivi… 1675 01:45:44,600 --> 01:45:45,666 - ¡Lárgate! - Nivi… 1676 01:45:45,733 --> 01:45:47,733 Deja de comportarte como una maldita… 1677 01:45:48,733 --> 01:45:49,700 ¡Bájate! 1678 01:45:50,033 --> 01:45:52,000 ¡Bhanwar, idiota! ¡Quédate ahí! 1679 01:45:52,133 --> 01:45:54,300 - ¡Abran las puertas! - ¿Puede alguien venir a ayudar? 1680 01:45:56,000 --> 01:45:56,733 Recoge el arma. 1681 01:45:57,000 --> 01:45:59,133 ¡Si nos dejan aquí, no sobreviviremos! 1682 01:45:59,200 --> 01:46:00,566 - ¡Abran las puertas! - ¡No! 1683 01:46:01,533 --> 01:46:05,066 - ¡No! - ¡Nivi! 1684 01:46:05,266 --> 01:46:06,733 - Oye… - ¡Vicky! 1685 01:46:07,000 --> 01:46:08,633 Vicky, salgamos de aquí. Déjame conducir. 1686 01:46:08,700 --> 01:46:10,566 - ¡Imbécil! ¿Cómo la vas a controlar? - ¡Déjame conducir! 1687 01:46:10,633 --> 01:46:12,066 Encuéntrame en el puente. 1688 01:46:12,133 --> 01:46:13,166 - ¡Abran las puertas! - ¡Vete! 1689 01:46:14,300 --> 01:46:16,433 - Nivi… - ¡Suéltame! 1690 01:46:16,600 --> 01:46:18,733 - ¡Basta! - Está golpeando la puerta. 1691 01:46:19,033 --> 01:46:21,233 ¡Abran la puerta! ¡Por favor! 1692 01:46:23,200 --> 01:46:24,133 ¡Quédate quieta! 1693 01:46:26,466 --> 01:46:28,766 Podrás hacer lo que quieras después. 1694 01:46:29,033 --> 01:46:30,733 Pero te quedarás callada hasta las elecciones. 1695 01:46:31,733 --> 01:46:32,633 ¡Hola! 1696 01:46:33,333 --> 01:46:35,500 Sé que están ahí. ¡Abran las puertas! 1697 01:46:35,600 --> 01:46:37,000 ¡Hagan algo! 1698 01:47:04,100 --> 01:47:08,100 Hola, mi nombre es Nivedita Singh. Mi padre, Gyaan Singh, es un político… 1699 01:47:08,166 --> 01:47:09,166 ¿Qué has hecho? 1700 01:47:11,033 --> 01:47:12,066 Lo siento, tonto. 1701 01:47:13,100 --> 01:47:14,166 Fueron órdenes de Bana. 1702 01:49:03,466 --> 01:49:05,633 Oigan… apártense. 1703 01:49:06,100 --> 01:49:08,466 - ¡Baja de ahí! - ¡Salte! 1704 01:49:08,533 --> 01:49:10,566 {\an8}¡No te dejaremos escapar esta vez! 1705 01:49:11,000 --> 01:49:12,200 {\an8}Salgan del camino. 1706 01:49:17,666 --> 01:49:19,033 Es el mismo camión. 1707 01:49:20,000 --> 01:49:21,333 {\an8}Sí, es el mismo. 1708 01:49:21,700 --> 01:49:23,200 ¡Salgan del camino! 1709 01:49:26,766 --> 01:49:28,233 ¡Apártense del camino! 1710 01:49:32,666 --> 01:49:34,666 ¡Muévanse! 1711 01:49:35,166 --> 01:49:36,133 ¿Qué estás haciendo? 1712 01:49:37,533 --> 01:49:38,566 ¿Qué…? ¿Nivi? 1713 01:49:39,100 --> 01:49:40,100 Nivi, detente. 1714 01:49:40,266 --> 01:49:42,700 ¿Te volviste loca? ¡Pensarán que soy Rahab! 1715 01:49:43,033 --> 01:49:45,100 Pensarán que soy Rahab. ¿Qué estás haciendo? 1716 01:49:48,166 --> 01:49:49,733 Es la hija de Gyaan Singh. 1717 01:49:50,000 --> 01:49:51,600 Y es el mismo hombre, ¡el amante yihadista! 1718 01:49:51,666 --> 01:49:53,433 ¡Sí, es él! ¡Bajémoslo! 1719 01:49:53,500 --> 01:49:56,766 - ¡Bájenlo! - ¡Acaben con él! 1720 01:49:57,033 --> 01:49:58,000 Oigan, yo soy… 1721 01:49:58,666 --> 01:49:59,600 ¡Golpéenlo! 1722 01:50:00,266 --> 01:50:01,533 ¡Rómpale los huesos! 1723 01:50:02,433 --> 01:50:05,200 ¡Golpéenlo! 1724 01:50:05,466 --> 01:50:07,533 - ¡No lo suelten! - ¡Oigan! 1725 01:50:36,400 --> 01:50:40,300 {\an8}El imbécil de Chandan debió haberle contado todo a Nivi. 1726 01:50:40,400 --> 01:50:42,200 Deshagámonos de ella de una vez. 1727 01:50:43,466 --> 01:50:46,633 Nadie sabrá quién le disparó entre la multitud. 1728 01:50:46,700 --> 01:50:49,366 - Detente, Tomar. - ¡Suéltame! 1729 01:50:51,000 --> 01:50:52,266 La chica de la finca está viva. 1730 01:50:57,166 --> 01:50:58,066 ¿Qué acabas de decir? 1731 01:50:58,633 --> 01:51:00,166 Usa la cabeza, no la pistola. 1732 01:51:02,333 --> 01:51:03,366 Haz lo que yo te digo. 1733 01:51:04,533 --> 01:51:05,466 {\an8}Sígueme. 1734 01:51:14,766 --> 01:51:17,133 ¿Cómo te atreviste a secuestrarla? 1735 01:51:23,500 --> 01:51:25,566 A partir de ahora, te mantendrás alejado de mí. 1736 01:51:26,300 --> 01:51:27,666 Todo se acabó entre nosotros. 1737 01:51:28,333 --> 01:51:29,433 Y si no me haces caso… 1738 01:51:31,233 --> 01:51:32,666 la chica irá directamente a la estación de policía. 1739 01:51:34,200 --> 01:51:35,100 Señor Tomar. 1740 01:52:19,400 --> 01:52:20,333 ¡Increíble! 1741 01:52:21,033 --> 01:52:22,500 Eso no es parte de mi obra. 1742 01:52:29,066 --> 01:52:29,766 ¡Rahab! 1743 01:52:30,700 --> 01:52:31,633 ¿Qué pasó? 1744 01:52:32,033 --> 01:52:34,233 Sálvame, Nandi. No quiero morir. 1745 01:52:34,300 --> 01:52:36,666 - No morirás. ¡Llamen a un doctor! - No quiero morir. 1746 01:52:38,066 --> 01:52:39,233 Si muero… 1747 01:52:39,366 --> 01:52:42,633 mi muerte será un desperdicio. No hará alguna diferencia para nadie. 1748 01:52:43,066 --> 01:52:44,600 Sálvame. No quiero morir. 1749 01:52:44,666 --> 01:52:46,066 - Es muy pronto. - No vas a morir. 1750 01:52:47,300 --> 01:52:48,566 Sálvame. 1751 01:53:26,333 --> 01:53:28,000 ALTO ÁREA RESTRINGIDA 1752 01:53:28,233 --> 01:53:30,300 ¿Qué hay en el camión? Abre la cabina. 1753 01:54:18,666 --> 01:54:23,400 {\an8}UN MES MÁS TARDE 1754 01:54:55,533 --> 01:54:57,033 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1755 01:54:57,100 --> 01:54:58,733 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1756 01:54:59,000 --> 01:55:00,333 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1757 01:55:00,400 --> 01:55:02,066 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1758 01:55:02,133 --> 01:55:03,733 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1759 01:55:04,000 --> 01:55:05,433 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1760 01:55:05,500 --> 01:55:07,166 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1761 01:55:07,233 --> 01:55:08,700 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1762 01:55:08,766 --> 01:55:10,266 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1763 01:55:10,333 --> 01:55:12,166 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1764 01:55:12,233 --> 01:55:17,000 Todos estarán pensando: "¿Cómo esta chica entenderá nuestra situación?". 1765 01:55:18,033 --> 01:55:20,566 {\an8}"¿Cómo una chica, que se fue del campo a la ciudad siendo muy joven, 1766 01:55:21,166 --> 01:55:24,000 {\an8}entenderá los problemas de los aldeanos?". 1767 01:55:24,066 --> 01:55:26,433 {\an8}¡Se acabó la época de usar el velo! 1768 01:55:26,766 --> 01:55:30,333 {\an8}Es momento de que las mujeres crucen el umbral de sus hogares. 1769 01:55:30,400 --> 01:55:32,200 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1770 01:55:32,266 --> 01:55:33,766 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1771 01:55:34,033 --> 01:55:35,533 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1772 01:55:35,600 --> 01:55:37,200 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1773 01:55:37,266 --> 01:55:38,666 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1774 01:55:38,733 --> 01:55:40,433 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1775 01:55:40,500 --> 01:55:42,300 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1776 01:55:42,366 --> 01:55:44,400 - Bendita sea… - Rashtriya Vikas Dal. 1777 01:55:44,466 --> 01:55:46,300 - Bendita sea… - Rashtriya Vikas Dal. 1778 01:55:46,366 --> 01:55:48,200 - Bendita sea… - Rashtriya Vikas Dal. 1779 01:55:48,266 --> 01:55:49,400 - Bendita sea… - Rashtriya Vikas Dal. 1780 01:55:49,466 --> 01:55:52,766 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1781 01:55:53,033 --> 01:55:54,466 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1782 01:55:54,533 --> 01:55:56,366 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1783 01:55:56,433 --> 01:55:57,700 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1784 01:55:57,766 --> 01:55:59,600 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1785 01:55:59,666 --> 01:56:01,366 - Bendita sea… - ¡La señorita Nivi! 1786 01:57:00,666 --> 01:57:03,066 Hay que demolerlo para un nuevo comienzo. 1787 01:57:03,133 --> 01:57:04,133 Vamos. 1788 01:57:07,133 --> 01:57:08,066 Ayúdame. 1789 02:02:12,666 --> 02:02:14,666 Subtítulos: Juan Josué May Herrera 132891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.