Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,533
ESTA PELÍCULA ES UNA OBRA DE FICCIÓN.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,066
TODOS LOS NOMBRES, PERSONAJES
Y HECHOS REPRESENTADOS SON FICTICIOS
3
00:00:05,133 --> 00:00:07,400
Y CUALQUIER SIMILITUD CON CUALQUIER
PERSONA, VIVA O MUERTA,
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,100
ES PURAMENTE CASUAL Y NO INTENCIONAL.
5
00:00:09,166 --> 00:00:10,766
NINGÚN ANIMAL FUE HERIDO
EN EL DESARROLLO DE ESTA PELÍCULA.
6
00:01:47,533 --> 00:01:49,100
{\an8}Como bien saben,
7
00:01:49,166 --> 00:01:51,266
{\an8}las elecciones legislativas estatales
están a la vuelta de la esquina.
8
00:01:51,500 --> 00:01:54,300
Y por las restricciones
en la venta y transporte de ganado,
9
00:01:54,366 --> 00:01:55,766
la tensión se siente en el aire.
10
00:01:56,566 --> 00:01:58,266
Sería intrigante ver
11
00:01:58,333 --> 00:02:00,433
cómo el gobierno maneja esta situación.
12
00:02:00,766 --> 00:02:03,300
- ¿Esto afectará las elecciones?
- Reproduce jazz.
13
00:02:30,433 --> 00:02:32,566
- ¡Viva…!
- ¡Vicky Bana!
14
00:02:32,633 --> 00:02:34,566
- ¡Viva…!
- ¡Gyaan Singh!
15
00:02:34,633 --> 00:02:37,466
- ¡Viva…!
- ¡Vicky Bana!
16
00:02:37,533 --> 00:02:39,300
Como pueden ver,
17
00:02:39,366 --> 00:02:42,066
la manifestación por Rashtriya Vikas Dal,
encabezada por Vikram Singh,
18
00:02:42,133 --> 00:02:44,433
está pasando por la calle
de los carniceros, en pleno apogeo.
19
00:02:45,066 --> 00:02:47,333
¡Mantengan la calma!
20
00:02:48,400 --> 00:02:50,066
¿Cuánto tiempo más esperaremos calmados?
21
00:02:51,000 --> 00:02:56,100
Les pedimos que al menos
respeten nuestra fe y nuestras creencias.
22
00:02:56,533 --> 00:02:58,366
Les suplicamos.
23
00:02:58,766 --> 00:03:02,533
Pero si confunden
nuestra tolerancia con impotencia,
24
00:03:03,133 --> 00:03:04,600
¿cómo vamos a mantener la calma?
25
00:03:04,666 --> 00:03:06,633
- ¡Viva…!
- ¡Vicky Bana!
26
00:03:06,700 --> 00:03:08,533
- ¡Viva…!
- ¡Gyaan Singh!
27
00:03:08,600 --> 00:03:11,233
Después de la reciente
alianza por el poder,
28
00:03:11,300 --> 00:03:14,400
{\an8}estamos viendo un nuevo aspecto
del Rashtriya Vikas Dal.
29
00:03:14,500 --> 00:03:19,200
A juzgar por la actitud
que se demuestra aquí, podemos decir
30
00:03:19,266 --> 00:03:23,166
{\an8}que esta no es una simple manifestación,
sino una exhibición de poder.
31
00:03:23,233 --> 00:03:25,300
{\an8}- ¡Viva…!
- ¡Gyaan Singh!
32
00:03:25,366 --> 00:03:27,333
- ¡Viva…!
- ¡Vicky Bana!
33
00:03:27,400 --> 00:03:29,733
- ¡Viva…!
- Aguarden, escúchenme…
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,566
¡Oigan! ¿Quién está lanzando piedras?
35
00:03:32,233 --> 00:03:33,200
¡Últimas noticias!
36
00:03:33,266 --> 00:03:35,266
{\an8}Vicky Singh acaba de ser agredido.
37
00:03:35,466 --> 00:03:38,200
{\an8}La multitud presente
se ha vuelto agresiva
38
00:03:38,266 --> 00:03:40,500
y ha empezado
a lanzar piedras en la manifestación.
39
00:03:41,033 --> 00:03:45,733
Quién inició esta violencia
será cuestión de debate los próximos días.
40
00:03:46,000 --> 00:03:51,700
Este intento de infundir miedo
ha recibido una respuesta acorde.
41
00:03:53,000 --> 00:03:54,600
{\an8}¿Cómo te sientes, Vicky?
42
00:03:55,633 --> 00:03:57,333
{\an8}Como pueden ver,
43
00:03:57,433 --> 00:04:01,600
{\an8}Vicky Singh tuvo que retirarse
rápidamente de su propia manifestación.
44
00:04:01,700 --> 00:04:05,300
Este mitin se ha vuelto
completamente violento.
45
00:04:07,766 --> 00:04:11,233
Lo que ven aquí
sin dudas no fue algo repentino.
46
00:04:11,300 --> 00:04:13,366
Hay algún tipo de conspiración detrás.
47
00:04:13,433 --> 00:04:14,400
Hay rumores.
48
00:04:15,066 --> 00:04:17,533
La gente aquí se ha convertido
en monstruos sedientos de sangre.
49
00:04:17,600 --> 00:04:20,100
Pero permítanme recordarles,
a pesar de estas circunstancias difíciles,
50
00:04:20,166 --> 00:04:22,666
nuestro canal está trayendo la exclusiva.
51
00:04:22,733 --> 00:04:25,566
- ¡Oye, tú!
- Por favor, no me hagas daño.
52
00:04:26,066 --> 00:04:26,766
Por favor…
53
00:04:28,533 --> 00:04:31,566
- ¡Golpéalo!
- ¡Vamos! ¡Golpéalo!
54
00:04:31,633 --> 00:04:32,566
¡Maldito cobarde!
55
00:04:57,200 --> 00:04:58,433
¿Qué estás haciendo?
56
00:06:51,300 --> 00:06:52,500
{\an8}SERIE DE CONFERENCIAS SOBRE LIDERAZGO
57
00:06:52,600 --> 00:06:56,300
{\an8}El sol abrasador,
las áridas tierras ardientes.
58
00:06:56,566 --> 00:06:59,333
Esperanzas destrozadas
y ojos llenos de anhelo.
59
00:06:59,666 --> 00:07:03,566
Las imágenes se desvanecen,
pero no hay motivo para preocuparse.
60
00:07:04,033 --> 00:07:08,300
T-Oasis Telecom es tu compañero.
En cada viaje.
61
00:07:08,766 --> 00:07:10,666
Por favor, démosle
la bienvenida al mismísimo hombre.
62
00:07:11,000 --> 00:07:13,533
El publicista.
Nuestro chico de Sawalpur.
63
00:07:13,633 --> 00:07:14,700
Rahab Ahmed.
64
00:07:23,733 --> 00:07:24,766
Siéntense, por favor.
65
00:07:29,000 --> 00:07:30,766
Esto es completamente absurdo.
66
00:07:33,200 --> 00:07:36,333
Este fue el primer anuncio
de la agencia que yo fundé.
67
00:07:37,200 --> 00:07:38,733
Y esta estupidez cambió mi vida.
68
00:07:39,733 --> 00:07:41,666
Si creen en las historias negativas,
69
00:07:42,166 --> 00:07:43,500
terminarán heridos.
70
00:07:43,766 --> 00:07:45,266
¿Han leído a Kabir?
71
00:07:45,333 --> 00:07:47,100
- Sí, señor.
- Sí, señor.
72
00:07:47,366 --> 00:07:49,566
"Qué importa si eres tan alto
como una palma de dátiles…"
73
00:07:49,633 --> 00:07:51,600
Cualquiera puede decir y hacer eso.
Todos podemos.
74
00:07:53,066 --> 00:07:54,333
Las buenas historias…
75
00:07:54,400 --> 00:07:55,500
SR. RAHAB AHMED
OBLIQUE GROUP
76
00:07:55,566 --> 00:07:59,533
…los poemas y comerciales de calidad
son aquellos con fundamentos lógicos.
77
00:07:59,600 --> 00:08:01,333
Que te provoque algo. ¿Por qué?
78
00:08:01,400 --> 00:08:03,366
¡Tienen qué preguntarse por qué!
79
00:08:04,633 --> 00:08:06,300
Así mismo, Kabir continúa diciendo…
80
00:08:07,566 --> 00:08:09,366
"No hay sombra para el viajero cansado,
81
00:08:09,433 --> 00:08:10,666
y la fruta
está muy lejos para alcanzarla".
82
00:08:11,600 --> 00:08:14,400
Señor, ¿por qué regresó, si las cosas
le iban bien en Estados Unidos?
83
00:08:15,400 --> 00:08:17,366
Sí, las cosas estaban a mi favor.
84
00:08:18,100 --> 00:08:20,600
Mi inglés no era perfecto,
pero estaba saliendo adelante.
85
00:08:21,366 --> 00:08:25,600
De hecho… a la gente no le importaba
tanto mi acento como aquí.
86
00:08:25,666 --> 00:08:27,033
- Seguro.
- No, hablo en serio.
87
00:08:27,633 --> 00:08:28,533
De verdad.
88
00:08:29,100 --> 00:08:31,566
Una ocasión, en Nueva York…
89
00:08:32,266 --> 00:08:34,100
estaba tomando
el metro para ir al trabajo.
90
00:08:34,566 --> 00:08:37,700
Un hombre indio estaba sentado
frente a mí, con su nieto.
91
00:08:38,766 --> 00:08:41,033
Unos vándalos
subieron en la siguiente estación.
92
00:08:41,299 --> 00:08:44,466
Y de la nada,
empezaron a molestar al hombre.
93
00:08:45,366 --> 00:08:47,466
No puedo repetir aquí
sus palabras exactas,
94
00:08:47,533 --> 00:08:50,000
pero lo que querían decir era…
95
00:08:50,200 --> 00:08:52,500
"¡Este no es tú país! ¡Vete!".
96
00:08:54,400 --> 00:08:57,100
Al principio,
pensé en moverme al siguiente vagón.
97
00:08:57,300 --> 00:08:58,533
Pero entonces me di cuenta…
98
00:08:59,566 --> 00:09:02,600
de que debía hacer algo.
99
00:09:04,500 --> 00:09:08,333
Entonces, saqué mi celular
y empecé a grabar su comportamiento.
100
00:09:08,566 --> 00:09:10,633
Al ver que los estaba grabando,
empezaron a gritarme a mí.
101
00:09:10,700 --> 00:09:13,133
"¡Qué diablos!
¿Qué estás haciendo?".
102
00:09:13,766 --> 00:09:15,633
"¡Deja de grabar!".
103
00:09:18,400 --> 00:09:20,366
Entonces sucedió algo increíble.
104
00:09:20,533 --> 00:09:23,333
Otro pasajero sacó su celular
y empezó a grabar.
105
00:09:25,666 --> 00:09:29,200
Finalmente, todo el vagón
estaba grabando lo que ocurría.
106
00:09:29,600 --> 00:09:30,633
Créanme…
107
00:09:30,733 --> 00:09:32,633
no les quedó otra opción.
108
00:09:33,033 --> 00:09:35,433
Se cubrieron el rostro
y bajaron en la siguiente estación.
109
00:09:40,200 --> 00:09:41,400
Entonces me di cuenta…
110
00:09:43,066 --> 00:09:44,600
de que los desgraciados
en realidad tenían razón.
111
00:09:44,666 --> 00:09:46,100
¿Qué estaba haciendo yo ahí?
112
00:09:47,100 --> 00:09:49,166
A veces,
hasta los desgraciados tienen razón.
113
00:09:51,766 --> 00:09:55,166
Así que, en vez de ser
un ciudadano de segunda clase
114
00:09:55,233 --> 00:09:56,700
en un país de primer mundo,
115
00:09:56,766 --> 00:09:58,533
es mejor realizar pequeñas acciones
116
00:09:58,600 --> 00:10:01,000
para mejorar la vida
de nuestra propia gente.
117
00:10:01,200 --> 00:10:02,233
Por eso estoy aquí.
118
00:10:25,233 --> 00:10:29,633
¡Viva Gyaan Singh!
119
00:10:30,033 --> 00:10:31,000
¡Vamos, avancen!
120
00:10:31,366 --> 00:10:34,766
¡Viva Gyaan Singh!
121
00:10:45,600 --> 00:10:47,633
Llega tarde, señor.
El maestro está dormido.
122
00:11:02,300 --> 00:11:05,400
{\an8}IMPACTO DE MARCA
123
00:11:12,133 --> 00:11:13,633
El discurso de Vikram Singh
124
00:11:13,700 --> 00:11:16,433
en la manifestación
fue realmente provocativo.
125
00:11:16,633 --> 00:11:21,466
Nadie esperaba tanto fervor
de un líder joven en ascenso.
126
00:11:21,533 --> 00:11:26,166
No podemos mostrarles
lo que ocurrió detrás de esa puerta.
127
00:11:26,233 --> 00:11:28,000
Cuando la puerta se abrió,
128
00:11:28,066 --> 00:11:30,433
el cuerpo sin vida del carnicero
yacía en el suelo.
129
00:11:30,500 --> 00:11:33,100
Y junto a él sollozaba su esposa.
130
00:11:33,233 --> 00:11:36,733
En sus ojos ella se preguntaba…
cuál había sido su culpa.
131
00:11:37,033 --> 00:11:38,666
Y la persona que ven aquí es…
132
00:11:38,733 --> 00:11:39,700
LLAMADA ENTRANTE
DESGRACIADO
133
00:11:40,066 --> 00:11:41,066
¿Qué quieres?
134
00:11:41,133 --> 00:11:42,700
Sawalpur está en todas las noticias, Nivi.
135
00:11:43,033 --> 00:11:46,266
Hay 340 000 menciones
de tu prometido en ese video.
136
00:11:46,533 --> 00:11:47,433
¿Y?
137
00:11:47,500 --> 00:11:50,700
Entonces, ¿vas a dejar
a un desgraciado para casarte con otro?
138
00:11:50,766 --> 00:11:52,133
¡Vete al diablo, Ritesh!
139
00:12:00,633 --> 00:12:03,433
Elige el cáterin, ¿quieres?
Me han estado hostigando con opciones.
140
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Sálganse, todos.
141
00:12:07,300 --> 00:12:09,300
¡Mahinder! ¿Estás sordo?
142
00:12:09,600 --> 00:12:10,566
¡Vete!
143
00:12:16,300 --> 00:12:20,166
Se ha visto a este hombre
rogando y suplicando por su vida.
144
00:12:20,433 --> 00:12:22,466
Existen muchos rumores acerca de él.
145
00:12:23,366 --> 00:12:25,166
¿Acaso Chandan Singh
lo asesinó brutalmente?
146
00:12:25,233 --> 00:12:26,466
¿Qué estás buscando?
147
00:12:26,600 --> 00:12:30,666
{\an8}¿O es el discurso incitador
de Vikram Singh el culpable de su muerte…?
148
00:12:30,733 --> 00:12:33,133
{\an8}"Creciente fanatismo en Sawalpur".
149
00:12:33,466 --> 00:12:34,700
¿Qué está pasando, Vicky?
150
00:12:36,200 --> 00:12:37,733
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Suficiente!
151
00:12:38,633 --> 00:12:41,066
- Apaga esto.
- ¿Qué más puedes apagar?
152
00:12:42,100 --> 00:12:43,366
¿Puedes apagar Qwitter?
153
00:12:44,633 --> 00:12:46,600
La maldita red social
está enloquecida, Vicky.
154
00:12:46,700 --> 00:12:48,466
Me llaman desde Delhi para preguntarme
155
00:12:48,533 --> 00:12:52,000
¡y no tengo nada que decir
porque esta mierda es horripilante!
156
00:12:53,700 --> 00:12:56,433
¡Ese hombre suplicaba por su vida!
157
00:12:57,500 --> 00:12:58,400
Mierda.
158
00:12:59,566 --> 00:13:01,166
Esto está muy jodido.
159
00:13:02,333 --> 00:13:03,466
Está muy mal.
160
00:13:04,166 --> 00:13:07,033
¿Por qué tendríamos que rendirle cuentas
a unos autodenominados activistas?
161
00:13:09,166 --> 00:13:12,433
Porque mi prometido
es el futuro sublíder del partido.
162
00:13:12,733 --> 00:13:13,733
¿Lo entiendes?
163
00:13:14,000 --> 00:13:16,333
Por favor, Nivi. Hay cosas
que están más allá de nuestro control.
164
00:13:16,500 --> 00:13:17,400
Lo sabes.
165
00:13:17,466 --> 00:13:19,400
¿Qué quieres decir con eso?
166
00:13:19,466 --> 00:13:21,033
¡Un hombre está muerto!
167
00:13:21,233 --> 00:13:22,466
¿Cómo pasó? Por favor, explícamelo.
168
00:13:23,000 --> 00:13:24,600
¡Estaba ahí para dar un discurso!
169
00:13:24,733 --> 00:13:27,100
- No era mi intención.
- Por favor.
170
00:13:27,266 --> 00:13:28,166
Todo esto es un teatro.
171
00:13:28,333 --> 00:13:29,533
- Claro.
- Tú lo sabes.
172
00:13:30,066 --> 00:13:32,100
¿Y qué saben tus amigos de Sawalpur?
173
00:13:33,700 --> 00:13:35,533
¡Saben esto, Vicky!
174
00:13:36,033 --> 00:13:37,600
¿Qué le estabas diciendo a Chandan aquí?
175
00:13:37,666 --> 00:13:39,500
¿VICKY BANA LE HA DADO
MUCHA LIBERTAD A CHANDAN?
176
00:13:39,566 --> 00:13:41,200
EMPIEZAN A CIRCULAR RUMORES
177
00:13:42,433 --> 00:13:43,333
Nada.
178
00:13:45,033 --> 00:13:47,333
Vicky, acá se ve a todos tus amigotes.
179
00:13:47,566 --> 00:13:50,300
Puedo verle el rostro
a todos tus malditos compinches.
180
00:13:50,366 --> 00:13:52,666
¡Ishaan, Monty, Bhanwar
y ese estúpido Chandan!
181
00:13:53,066 --> 00:13:56,066
¿Me estás diciendo
que los hombres del video no son ellos?
182
00:13:56,133 --> 00:13:59,000
¿Que ninguno de ellos
es responsable de lo que pasó?
183
00:13:59,066 --> 00:14:00,200
{\an8}- ¡Nivi!
- ¡Váyanse de aquí!
184
00:14:00,266 --> 00:14:02,366
{\an8}¡Nivi, detente! ¡Es suficiente!
185
00:14:02,433 --> 00:14:03,433
¿Por qué habría de detenerme?
186
00:14:03,500 --> 00:14:05,433
Tú me preguntaste
qué saben mis amigos sobre Sawalpur,
187
00:14:05,500 --> 00:14:08,166
{\an8}te estoy mostrando qué saben ellos
y toda la India sobre Sawalpur.
188
00:14:08,233 --> 00:14:10,233
¡Entonces ve
y pregúntale a tu propio padre!
189
00:14:11,600 --> 00:14:13,000
Él estableció la alianza.
190
00:14:13,600 --> 00:14:15,233
Esta manifestación fue idea suya.
191
00:14:24,500 --> 00:14:27,566
Fue hecha para demostrarles
a nuestros socios que estamos con ellos.
192
00:14:27,666 --> 00:14:29,166
Se suponía que sería pacífica.
193
00:14:30,033 --> 00:14:31,766
- Ellos lanzaron la primera piedra.
- ¿Y qué?
194
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
¿Los matarás por eso?
195
00:14:34,666 --> 00:14:37,033
- Cuñada, Vicky no…
- ¡Por favor, vete de aquí!
196
00:14:37,700 --> 00:14:38,700
Por favor, pídele que se vaya.
197
00:14:39,100 --> 00:14:40,066
Jai.
198
00:14:44,666 --> 00:14:46,233
No hice que mataran a nadie.
199
00:14:46,633 --> 00:14:48,066
Se lo advertí a Chandan explícitamente.
200
00:14:48,400 --> 00:14:49,666
¡Pero él es un maldito payaso!
201
00:14:50,000 --> 00:14:51,066
¿Qué se supone que debo hacer?
202
00:14:51,400 --> 00:14:54,066
Haz que arresten al payaso, entonces.
203
00:14:54,433 --> 00:14:57,500
Eso se supone que debas hacer.
¡Haz lo correcto!
204
00:14:57,733 --> 00:14:58,766
Haz que lo arresten.
205
00:15:02,466 --> 00:15:04,533
¿Sabes qué? Eres un cobarde.
206
00:15:05,500 --> 00:15:09,033
- Eres un maldito…
- ¡No te pases de la raya!
207
00:15:09,233 --> 00:15:10,166
No lo hagas.
208
00:15:16,466 --> 00:15:17,400
Tu papá.
209
00:15:18,133 --> 00:15:19,066
Sí, señor.
210
00:15:20,033 --> 00:15:21,466
Vi tu discurso.
211
00:15:23,000 --> 00:15:24,233
Era una tarea muy pequeña.
212
00:15:25,000 --> 00:15:27,533
Solo tenías que reunir apoyo
en favor de la prohibición.
213
00:15:27,700 --> 00:15:30,033
Papá, se suponía que debíamos
mantener el honor de esta alianza.
214
00:15:31,000 --> 00:15:31,700
Y eso estoy haciendo.
215
00:15:32,166 --> 00:15:34,133
Mi postura ha sido clara
desde el primer día.
216
00:15:35,233 --> 00:15:37,300
El objetivo principal
de la alianza es promover el desarrollo…
217
00:15:38,133 --> 00:15:39,366
no generar disturbios.
218
00:15:39,633 --> 00:15:41,666
Ahora suenas
como un reportero de noticias.
219
00:15:44,133 --> 00:15:47,333
Tú me enseñaste que a veces
hay que sacrificar algunos ideales.
220
00:15:47,666 --> 00:15:49,666
Haremos una conferencia de prensa
cuando me hayan dado de alta.
221
00:15:51,233 --> 00:15:55,333
Hasta entonces,
consulta con Tomar sobre Chandan Singh.
222
00:15:56,400 --> 00:15:58,333
Tú también
tendrás que hacer algunos sacrificios.
223
00:15:58,633 --> 00:16:00,500
Chandan es uno de los hombres
más leales de nuestro antiguo feudo.
224
00:16:01,100 --> 00:16:02,366
Ha estado conmigo
desde la época de mi padre.
225
00:16:03,066 --> 00:16:06,666
Y he disfrutado los banquetes de Ramadán
en ese vecindario desde hace 40 años.
226
00:16:07,266 --> 00:16:08,633
Sé que controlamos el gobierno estatal,
227
00:16:09,433 --> 00:16:10,333
pero no del todo.
228
00:16:11,066 --> 00:16:14,533
Tarde o temprano, nuestros socios
pueden usar esto en nuestra contra.
229
00:16:15,066 --> 00:16:18,033
Piensa como un político,
no como un señor feudal.
230
00:16:19,266 --> 00:16:20,233
Sí, señor.
231
00:16:24,133 --> 00:16:27,166
Disculpe, señor.
Pidió hablar con el inspector Tomar.
232
00:16:27,266 --> 00:16:28,166
Está al teléfono.
233
00:16:28,500 --> 00:16:30,166
- ¿Sí?
- ¡Saludos, señor!
234
00:16:31,700 --> 00:16:34,366
Le dije que ese payaso
iba a arruinarnos tarde o temprano.
235
00:16:34,433 --> 00:16:36,066
- Pero usted…
- Haz lo que sea necesario.
236
00:16:36,666 --> 00:16:38,300
Y dile a Vicky Bana…
237
00:16:39,033 --> 00:16:40,033
que esas fueron mis órdenes.
238
00:16:41,766 --> 00:16:42,666
¡Sí, señor!
239
00:16:56,766 --> 00:16:57,666
¿Sí, papá?
240
00:16:58,166 --> 00:16:59,633
Esta nueva alianza
241
00:16:59,700 --> 00:17:01,633
cuenta con todo el respaldo
del nuevo poder en el centro.
242
00:17:02,566 --> 00:17:04,099
Regularizar el precio de los cereales.
243
00:17:04,533 --> 00:17:06,433
Demandas de nuevas represas y carreteras.
244
00:17:07,433 --> 00:17:10,599
Cosas que han estado pendientes
hace 26 años por fin están sucediendo.
245
00:17:11,266 --> 00:17:12,200
Sí.
246
00:17:12,766 --> 00:17:15,099
Es muy fácil insultar a un político.
247
00:17:15,166 --> 00:17:16,266
Pero ¿qué es un político?
248
00:17:16,666 --> 00:17:18,333
Solo somos un reflejo de las personas.
249
00:17:20,166 --> 00:17:21,099
Sí.
250
00:17:21,233 --> 00:17:23,433
¡Deja de decir "sí" a todo como tu madre!
251
00:17:24,099 --> 00:17:27,000
El corazón de las personas
está lleno de violencia e intolerancia.
252
00:17:27,099 --> 00:17:28,300
Ellos quieren este…
253
00:17:51,666 --> 00:17:52,700
Hola. ¿Llegaste?
254
00:17:52,766 --> 00:17:53,666
Buenos días.
255
00:17:54,233 --> 00:17:56,033
Estoy por llegar. ¿Cómo estás?
256
00:17:56,466 --> 00:17:57,366
Estoy bien.
257
00:17:58,600 --> 00:17:59,666
¡Te ves muy bien!
258
00:18:00,300 --> 00:18:02,000
Gracias por notarlo.
259
00:18:02,066 --> 00:18:03,600
¿Hablaste con tu papá?
260
00:18:03,666 --> 00:18:05,000
¿Cuándo vendrá?
261
00:18:05,066 --> 00:18:07,333
No, habla con él. Por favor.
262
00:18:08,200 --> 00:18:09,300
Toma, habla con ella.
263
00:18:12,100 --> 00:18:13,033
Hola, linda.
264
00:18:14,033 --> 00:18:16,266
{\an8}¿Por qué te rasuraste la barba, papá?
265
00:18:16,333 --> 00:18:18,033
Mi amigo me rasuró mientras yo dormía.
266
00:18:18,366 --> 00:18:21,100
¡Dile, Hanspal! ¡Explícale!
267
00:18:22,400 --> 00:18:25,100
Tu suegro simplemente
no puede resistirse a la carne fresca.
268
00:18:25,433 --> 00:18:27,500
Todos los días se pasea por Gol Gate.
269
00:18:27,633 --> 00:18:30,266
Entonces, antes de que alguien más
le corte otra cosa,
270
00:18:30,333 --> 00:18:31,466
yo le corté la barba.
271
00:18:32,600 --> 00:18:34,566
Bueno, papá, me tengo que ir.
272
00:18:35,033 --> 00:18:36,766
Nos vemos.
273
00:18:37,033 --> 00:18:38,433
- Está bien, linda.
- Sí.
274
00:18:39,466 --> 00:18:42,466
{\an8}Rahab, llámame
cuando estés en camino. ¿De acuerdo?
275
00:18:42,533 --> 00:18:44,066
{\an8}BIENVENIDOS
276
00:18:49,300 --> 00:18:51,533
Mira, está muerto de miedo.
277
00:18:52,200 --> 00:18:53,100
Mira, Jai.
278
00:18:53,200 --> 00:18:54,400
¿Escuchan cómo se caga de miedo?
279
00:18:54,466 --> 00:18:55,366
Muéstraselo.
280
00:18:55,766 --> 00:18:57,166
Su video se ha vuelto viral.
281
00:18:57,333 --> 00:19:00,466
Tomé un poco de té con el estómago vacío.
Así que, es reflujo…
282
00:19:00,533 --> 00:19:02,300
- ¡Deja de pedorrearte!
- Es el reflujo…
283
00:19:02,366 --> 00:19:04,466
- Oye, trae los bocadillos.
- ¿Bocadillos?
284
00:19:04,533 --> 00:19:06,000
- Consigue antiácidos.
- ¿Antiácidos?
285
00:19:06,066 --> 00:19:06,766
No fue él.
286
00:19:07,033 --> 00:19:07,733
Paren de decir que fue él.
287
00:19:08,000 --> 00:19:10,266
Jura por tu madre que no fuiste tú.
288
00:19:10,333 --> 00:19:11,233
¿Por qué juraría por mi madre?
289
00:19:11,300 --> 00:19:13,166
- Solo jura que no fuiste tú.
- No voy a jurar por mi madre.
290
00:19:13,233 --> 00:19:14,133
¡Miren, un pavo real!
291
00:19:14,200 --> 00:19:15,266
¡Miren, está cagado!
292
00:19:16,466 --> 00:19:17,633
- ¡Paren!
- Déjame ver.
293
00:19:17,700 --> 00:19:19,066
- ¡Dije que paren!
- Vamos.
294
00:19:19,133 --> 00:19:20,066
¡Imbéciles!
295
00:19:20,133 --> 00:19:21,633
- ¿Quién se está cagando ahora?
- ¿Qué diablos estás haciendo?
296
00:19:21,700 --> 00:19:24,466
- ¡Imbéciles! ¿Se están cagando de miedo?
- ¿Qué estás haciendo?
297
00:19:24,533 --> 00:19:25,733
- Ishaan , escúchame…
- ¿Te estás cagando?
298
00:19:26,000 --> 00:19:27,033
Somos hermanos, ¿cierto?
299
00:19:31,600 --> 00:19:32,633
Eres un militante del partido…
300
00:19:33,766 --> 00:19:34,700
no un criminal.
301
00:19:38,033 --> 00:19:38,766
Llévatela.
302
00:19:44,233 --> 00:19:45,133
Saludos.
303
00:19:45,200 --> 00:19:46,433
- Mi nieto…
- Venga.
304
00:19:47,133 --> 00:19:48,133
Dios te bendiga.
305
00:19:51,266 --> 00:19:52,200
Chandan está al teléfono.
306
00:19:55,033 --> 00:19:56,133
Chandan, ¿en dónde estás?
307
00:19:57,466 --> 00:20:01,300
Bana, estoy celebrando… anticipadamente.
308
00:20:02,533 --> 00:20:03,533
El terreno está preparado…
309
00:20:04,600 --> 00:20:06,500
solo tienes que jugar
la mejor entrada de tu vida.
310
00:20:08,133 --> 00:20:12,266
Nuestros días
de seguir órdenes han terminado.
311
00:20:12,633 --> 00:20:15,000
Por cierto, ¿qué dijo Hukum?
312
00:20:16,066 --> 00:20:17,666
¿Qué cargo te está ofreciendo?
313
00:20:18,033 --> 00:20:21,000
Se ve a este hombre rogando por su vida.
314
00:20:21,300 --> 00:20:22,700
Hay muchos rumores sobre él.
315
00:20:23,233 --> 00:20:24,266
Entonces…
316
00:20:26,066 --> 00:20:27,233
¿qué dijo Hukum?
317
00:20:28,766 --> 00:20:30,133
Nada especial.
318
00:20:32,466 --> 00:20:35,266
Gyaan Singh dijo que no debiste
permitir que hicieran un video.
319
00:20:36,133 --> 00:20:38,466
¿De qué otra forma se suponía
que íbamos a hacer algo grande?
320
00:20:39,666 --> 00:20:41,666
Hay que tomar ventaja
de la situación, Bana.
321
00:20:43,166 --> 00:20:45,666
Aterroriza tanto a esos desgraciados
322
00:20:45,733 --> 00:20:49,166
que se sientan obligados a votar por ti.
323
00:20:49,533 --> 00:20:51,300
Infúndeles el temor de Dios.
324
00:20:51,400 --> 00:20:53,300
Escucha, mantén un perfil bajo durante…
325
00:20:53,366 --> 00:20:54,433
Sí, lo sé.
326
00:20:55,766 --> 00:20:57,533
Me mantendré oculto
en tu finca por un par de días.
327
00:20:58,033 --> 00:20:59,000
¿La finca?
328
00:20:59,233 --> 00:21:00,266
¿Quién más está ahí contigo?
329
00:21:00,566 --> 00:21:01,500
Solo yo.
330
00:21:01,666 --> 00:21:02,700
Meditando.
331
00:21:05,100 --> 00:21:07,433
Para poder pintar la ciudad de rojo
cuando salga de aquí.
332
00:21:08,233 --> 00:21:09,600
Incluso he pensado un eslogan.
333
00:21:10,333 --> 00:21:14,433
"¡Vikram Singh traerá justicia.
El resto descansará en paz!".
334
00:21:15,233 --> 00:21:19,400
{\an8}La persona que ven aquí es Chandan Singh.
335
00:21:19,466 --> 00:21:21,333
Se dice que es
colaborador cercano de Vicky…
336
00:21:44,600 --> 00:21:48,633
Bienvenidos a la celebración anual
del Día de la Policía.
337
00:21:49,100 --> 00:21:51,500
Iniciaremos la ceremonia
con la entrega de medallas.
338
00:21:51,700 --> 00:21:55,200
El primer ganador
de la medalla Shoorvir de 2022 es…
339
00:21:55,266 --> 00:21:58,100
el inspector Sandeep Kumar Tomar.
340
00:21:58,333 --> 00:22:00,700
de la estación policíaca
en Sadar, Sawalpur.
341
00:22:01,000 --> 00:22:06,566
{\an8}El director general, Murli Menon,
lo honrará con esta medalla.
342
00:22:14,233 --> 00:22:15,366
¿Cuántas llevas hasta ahora, Tomar?
343
00:22:16,066 --> 00:22:17,033
{\an8}Es la cuarta, señor.
344
00:22:17,266 --> 00:22:18,233
{\an8}Gracias a usted.
345
00:22:19,266 --> 00:22:22,066
{\an8}Esos eran hombres de Vikram Singh,
en la calle de los carniceros, ¿cierto?
346
00:22:23,033 --> 00:22:24,733
{\an8}Estamos investigando, señor.
347
00:22:26,300 --> 00:22:31,300
Tomar, si logro arreglarte
antes de retirarme…
348
00:22:31,566 --> 00:22:32,700
no tendré arrepentimientos.
349
00:22:36,333 --> 00:22:37,400
{\an8}Vamos, señor.
350
00:22:37,700 --> 00:22:39,500
{\an8}Incluso usted
ha empezado a creer en los rumores.
351
00:22:41,433 --> 00:22:43,000
Me encargaré de todo, señor.
352
00:22:51,000 --> 00:22:52,600
¿Por qué no dejas de mirarlo?
353
00:22:54,566 --> 00:22:56,233
No va a casarse contigo.
354
00:22:57,366 --> 00:23:00,700
A continuación, se otorgará la medalla
al Ministro Interior de la Unión.
355
00:23:00,766 --> 00:23:02,600
- Y será para…
- Sí, Bana.
356
00:23:02,666 --> 00:23:04,433
Estás en este trabajo
por la cuota deportiva.
357
00:23:04,733 --> 00:23:06,166
Gánate el favor de Tomar.
358
00:23:06,366 --> 00:23:07,266
Llegarás lejos.
359
00:23:10,066 --> 00:23:11,033
No.
360
00:23:14,100 --> 00:23:15,000
No.
361
00:23:15,300 --> 00:23:18,200
Al diablo con la maldita alianza
y al diablo con Gyaan Singh.
362
00:23:18,566 --> 00:23:20,500
No importa lo que haya dicho,
no matarás a Chandan.
363
00:23:21,533 --> 00:23:23,166
- ¡No!
- Bana, por favor.
364
00:23:24,633 --> 00:23:27,233
Haré exactamente lo que me dices.
365
00:23:28,600 --> 00:23:31,033
Pero primero escúchame. Por favor.
366
00:23:40,066 --> 00:23:41,666
El director general se va a retirar.
367
00:23:44,066 --> 00:23:46,566
De repente,
al imbécil se le ha prendido el foco.
368
00:23:48,633 --> 00:23:50,600
Tiene un archivo completo sobre Chandan.
369
00:23:55,600 --> 00:23:57,333
{\an8}Chandan debe morir.
370
00:24:14,033 --> 00:24:16,733
Eres el próximo líder del partido, Bana.
371
00:24:18,533 --> 00:24:20,366
Por favor, piensa en tu futuro.
372
00:24:39,200 --> 00:24:40,333
Él está en la finca.
373
00:24:46,533 --> 00:24:47,733
Te enviaré la ubicación.
374
00:24:57,600 --> 00:24:59,766
Llevaremos el cuerpo
de Chandan a su ciudad natal.
375
00:25:01,233 --> 00:25:03,433
Asegúrate de que su familia
no se entere hasta entonces.
376
00:25:12,300 --> 00:25:14,733
Dos horas y media
hasta el hotel del fuerte Nahargarh.
377
00:25:15,100 --> 00:25:17,000
Estás en la ruta más rápida.
378
00:25:23,766 --> 00:25:25,000
Hola.
379
00:25:25,200 --> 00:25:26,666
¡Hola! ¿Cómo estás?
380
00:25:27,466 --> 00:25:28,533
Estoy bien.
381
00:25:29,000 --> 00:25:30,233
¿Cómo va el festival literario?
382
00:25:30,566 --> 00:25:32,533
{\an8}- ¿Qué tal está el vino?
- Viejo.
383
00:25:32,766 --> 00:25:35,000
Pero rico, de hecho.
384
00:25:35,133 --> 00:25:37,100
Conocí algunos autores interesantes.
385
00:25:37,233 --> 00:25:39,100
No te preocupes, también están viejos.
386
00:25:39,600 --> 00:25:42,200
La respuesta a todos
los problemas del país está en tu libro.
387
00:25:43,033 --> 00:25:45,233
Diles a todos esos viejos
que se concentren en el libro, no en ti.
388
00:25:47,133 --> 00:25:48,433
¿Tan siquiera has leído mi libro?
389
00:25:49,466 --> 00:25:51,666
En fin, se me hace tarde. Tengo que irme.
390
00:25:51,733 --> 00:25:55,166
Lo que me viene a la mente
es una frase de Benedict Anderson…
391
00:25:55,400 --> 00:25:57,333
que una nación es una comunidad imaginada.
392
00:25:57,400 --> 00:25:59,633
Rahab, esto parece muy grosero.
Tengo que irme, ¿está bien?
393
00:26:00,066 --> 00:26:01,733
¿Cuándo llegarás?
394
00:26:02,000 --> 00:26:03,200
Hay un dicho.
395
00:26:04,400 --> 00:26:06,133
{\an8}"Cuando estés en camino,
396
00:26:06,233 --> 00:26:07,600
{\an8}concéntrate en el viaje,
no en el destino".
397
00:26:41,166 --> 00:26:44,500
Es una chica inteligente.
Seguramente usará la cabeza.
398
00:26:44,600 --> 00:26:45,533
Querido papá.
399
00:26:46,400 --> 00:26:49,133
Si estoy huyendo,
de cierta forma eres responsable.
400
00:26:49,333 --> 00:26:52,366
Dijiste que siempre
me trataste como a un hijo.
401
00:26:53,266 --> 00:26:54,533
{\an8}Pero si hubiera algo de verdad en eso,
402
00:26:54,633 --> 00:26:56,433
{\an8}no me estarías casando
con cualquier hombre.
403
00:26:56,633 --> 00:26:59,000
Volví a casa porque tuve una ruptura.
404
00:26:59,333 --> 00:27:01,000
¿Yo era una carga para ti?
405
00:27:01,700 --> 00:27:03,466
Dijiste que debía apoyar a Vicky.
406
00:27:03,700 --> 00:27:05,166
Pero ¿por cuánto tiempo?
407
00:27:05,766 --> 00:27:08,166
Tú sabes dónde se está metiendo.
408
00:27:09,133 --> 00:27:10,300
No puedo estar con él.
409
00:27:11,133 --> 00:27:12,600
Por eso me voy.
410
00:27:13,333 --> 00:27:17,200
Cuando hayas vuelto a casa,
hablaremos desde donde me encuentre.
411
00:27:23,500 --> 00:27:24,700
Congestión adelante.
412
00:27:24,766 --> 00:27:26,133
Congestión adelante.
413
00:27:26,200 --> 00:27:28,666
Recalculando el tiempo de llegada.
414
00:27:56,033 --> 00:27:58,433
Hay una ruta más rápida disponible
415
00:27:58,500 --> 00:28:01,100
{\an8}hacia el hotel del fuerte Nahargarh,
a través de Sawalpur.
416
00:28:01,533 --> 00:28:02,466
{\an8}Da la vuelta.
417
00:28:02,533 --> 00:28:05,400
Toma la primera salida
hacia la carretera a Sawalpur.
418
00:28:11,366 --> 00:28:14,533
Estás en la ruta más rápida
hacia el hotel del fuerte Nahargarh.
419
00:28:14,600 --> 00:28:16,033
SAWALPUR
420
00:28:22,433 --> 00:28:23,433
Sí, dime.
421
00:28:26,200 --> 00:28:27,100
Voy para allá.
422
00:28:27,533 --> 00:28:29,533
La encontraron. Está en Ghanta Ghar.
423
00:28:37,733 --> 00:28:39,200
{\an8}Muévete, idiota.
424
00:28:40,633 --> 00:28:41,566
¡Muévete!
425
00:28:46,100 --> 00:28:48,066
¡Este no es un estacionamiento, señor!
426
00:28:48,533 --> 00:28:50,333
Se estaciona
justo en medio de la carretera.
427
00:28:55,233 --> 00:28:58,566
Cuñada, por favor. Vuelve a casa.
428
00:28:59,500 --> 00:29:00,466
Cuñada, por favor.
429
00:29:01,466 --> 00:29:02,566
- Por favor.
- ¡No soy tu cuñada!
430
00:29:02,633 --> 00:29:04,333
- ¡Piérdete, cobarde!
- ¡Oye!
431
00:29:04,400 --> 00:29:06,533
¡Apártate! Bhanwar, espera.
432
00:29:06,600 --> 00:29:07,533
Yo me encargo.
433
00:29:08,066 --> 00:29:10,266
Espera. Por favor, escúchame.
434
00:29:10,333 --> 00:29:11,233
- ¿Qué?
- Vicky Bana…
435
00:29:11,300 --> 00:29:12,233
¿Qué?
436
00:29:12,300 --> 00:29:14,166
¡Ese idiota no puede
hacerse cargo de una mujer!
437
00:29:14,233 --> 00:29:15,400
¡Parece que te diviertes!
438
00:29:16,066 --> 00:29:17,400
¡No intentes pasarte de listo!
439
00:29:24,633 --> 00:29:25,566
Vamos.
440
00:29:26,766 --> 00:29:27,700
{\an8}Aléjense.
441
00:29:29,233 --> 00:29:30,200
{\an8}Aléjense.
442
00:29:30,633 --> 00:29:31,533
¡Aléjense!
443
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
- Por favor.
- ¡Lárguense!
444
00:29:35,100 --> 00:29:36,000
¡Oye!
445
00:29:36,100 --> 00:29:37,566
- ¿Les comió la lengua el gato? ¡Idiotas!
- ¡Aléjense!
446
00:29:37,633 --> 00:29:39,033
- Sigue suplicando, cuñada.
- Por favor…
447
00:29:39,233 --> 00:29:41,200
No dejes que escape.
448
00:29:41,333 --> 00:29:43,233
Nivi, escúchame.
449
00:29:43,533 --> 00:29:44,533
Por favor. Vamos.
450
00:29:44,600 --> 00:29:47,200
¿Por qué diablos me tocaste?
¡Maldito energúmeno!
451
00:29:47,266 --> 00:29:49,533
{\an8}- ¿Por qué me tocaste, idiota?
- Escúchame.
452
00:29:50,200 --> 00:29:51,233
{\an8}¡Aléjense!
453
00:29:51,666 --> 00:29:53,566
Energúmeno se refiere
a que eres feo como la mierda.
454
00:29:53,633 --> 00:29:55,733
- Todos están mirando, Nivi.
- ¡Suéltame!
455
00:29:57,333 --> 00:30:00,033
{\an8}- ¡Bhanwar! Te dije que no…
- No fue mi culpa.
456
00:30:00,100 --> 00:30:01,066
Está sangrando.
457
00:30:01,266 --> 00:30:03,200
- ¿Te duele mucho?
- Disculpen, ¿qué están haciendo?
458
00:30:03,266 --> 00:30:04,266
Déjenla.
459
00:30:04,633 --> 00:30:05,766
¡Encárgate de tus propios asuntos!
460
00:30:06,033 --> 00:30:07,033
- Está sangrando.
- ¡Suéltenme!
461
00:30:07,300 --> 00:30:08,200
¡Suéltenme!
462
00:30:08,433 --> 00:30:09,566
¡Gente sin vergüenza!
463
00:30:10,066 --> 00:30:12,666
Una mujer está siendo atacada,
¿y ustedes solo están mirando?
464
00:30:12,733 --> 00:30:14,333
Idiotas, ella es hija de Gyaan Singh.
465
00:30:15,000 --> 00:30:16,633
- No intervengan.
- ¡Suéltenla!
466
00:30:16,700 --> 00:30:19,366
¡Retrocede! Este no es asunto tuyo.
467
00:30:19,433 --> 00:30:20,500
Saquen sus teléfonos.
468
00:30:20,566 --> 00:30:22,266
Graben su comportamiento.
Enséñenles una lección.
469
00:30:22,333 --> 00:30:25,000
Somos diez veces más que ellos.
¡Grábenlos ahora!
470
00:30:27,300 --> 00:30:28,566
Saquen sus teléfonos.
471
00:30:28,633 --> 00:30:30,100
- Estás sangrando…
- Cuñada…
472
00:30:30,166 --> 00:30:32,333
- Cuñada, por favor.
- ¡Suéltenme!
473
00:30:33,000 --> 00:30:34,066
- Monty.
- ¿Sí?
474
00:30:34,166 --> 00:30:35,366
Quítale el celular.
475
00:30:36,333 --> 00:30:37,300
¡Quítale el celular!
476
00:30:37,400 --> 00:30:39,766
¿No lo entiendes, imbécil?
477
00:30:41,066 --> 00:30:42,133
Ishaan, cubre el rostro de Nivi.
478
00:30:42,433 --> 00:30:43,466
Tenemos una reputación que cuidar.
479
00:30:43,533 --> 00:30:45,333
¿No lo entiendes? He intentado decirte…
480
00:30:48,533 --> 00:30:50,733
- ¡Bhanwar!
- ¡Espera! ¡Te daré una lección!
481
00:30:51,200 --> 00:30:52,533
- ¡Mierda!
- ¡Bhanwar, atrápalo!
482
00:30:52,600 --> 00:30:54,433
- ¡Atrápalo!
- Espera, ahora verás.
483
00:30:54,500 --> 00:30:56,633
- ¡Atrápalo!
- Espera, imbé…
484
00:30:56,700 --> 00:30:58,133
¡Te voy a cortar los huevos!
485
00:30:59,133 --> 00:31:00,633
¡Bhanwar, está escapando!
486
00:31:01,033 --> 00:31:01,766
¡Idiota!
487
00:31:02,666 --> 00:31:03,633
¡Nivi!
488
00:31:06,300 --> 00:31:07,200
¡Nivi!
489
00:31:08,333 --> 00:31:09,233
No lo hagas.
490
00:31:10,700 --> 00:31:13,633
Bana te lo está pidiendo, Nivi.
Por favor, escúchame.
491
00:31:13,700 --> 00:31:15,733
- Detente, Nivi.
- ¡Arranca!
492
00:31:17,133 --> 00:31:18,133
Nivi…
493
00:31:18,633 --> 00:31:19,566
¡Síganlos!
494
00:31:35,566 --> 00:31:38,666
En la siguiente intersección,
dobla a la izquierda.
495
00:31:45,200 --> 00:31:48,666
Recalculando el itinerario.
Por favor, da la vuelta.
496
00:31:50,666 --> 00:31:52,000
¡Cuidado!
497
00:31:52,333 --> 00:31:55,100
- Conduces en la dirección equivocada.
- Mierda.
498
00:31:55,600 --> 00:31:57,000
¡Detén el auto!
499
00:32:00,766 --> 00:32:02,566
- Por favor, da la vuelta y gira…
- Lo siento.
500
00:32:02,633 --> 00:32:04,666
…a la izquierda
en la calle Maharana Pratap.
501
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
¡Deténganlo!
502
00:32:08,300 --> 00:32:10,300
- Recalculando el itinerario.
- Da vuelta a la derecha.
503
00:32:10,366 --> 00:32:11,766
- En la próxima intersección…
- ¡Dobla a la derecha!
504
00:32:12,033 --> 00:32:13,266
El puente nos llevará
directamente a la autopista.
505
00:32:13,333 --> 00:32:14,733
Ahí no hay ningún puente.
Es un centro comercial.
506
00:32:15,100 --> 00:32:16,033
¿Centro comercial? ¿Desde cuándo?
507
00:32:16,100 --> 00:32:18,366
Estoy familiarizada con el lugar.
Por favor, apaga eso.
508
00:32:18,433 --> 00:32:20,300
Conduces en la dirección equivocada.
509
00:32:20,633 --> 00:32:22,533
- Por favor, da la vuelta.
- Está bien, yo lo haré.
510
00:32:26,700 --> 00:32:28,166
{\an8}¡Retrocede!
511
00:33:14,633 --> 00:33:15,533
¿Sí?
512
00:33:16,333 --> 00:33:17,266
¿En dónde estás?
513
00:33:18,166 --> 00:33:19,100
En casa.
514
00:33:20,100 --> 00:33:21,633
No puedo salir ahora.
515
00:33:22,333 --> 00:33:23,333
Sus padres están aquí.
516
00:33:26,400 --> 00:33:27,300
Está bien.
517
00:33:27,366 --> 00:33:29,200
Hubiera sido agradable si el Sr. Tomar
hubiese estado en casa.
518
00:33:32,766 --> 00:33:35,600
{\an8}SEGUIMIENTO EN VIVO
519
00:33:35,666 --> 00:33:38,500
{\an8}POLICÍA DE LA PROVINCIA OCCIDENTAL
520
00:33:40,166 --> 00:33:41,266
{\an8}POLICÍA
521
00:34:05,033 --> 00:34:07,000
Tranquilo. Está bien.
522
00:34:56,066 --> 00:34:57,133
Mierda.
523
00:34:57,733 --> 00:34:59,100
Mierda.
524
00:35:17,433 --> 00:35:18,533
¿Estás bien?
525
00:35:19,366 --> 00:35:20,466
No debería estarlo.
526
00:35:22,433 --> 00:35:23,533
Pero creo…
527
00:35:24,533 --> 00:35:25,500
que estoy bien.
528
00:35:26,400 --> 00:35:27,600
Vamos, Nivi.
529
00:35:28,300 --> 00:35:30,233
¡Oh, diablos!
530
00:35:30,733 --> 00:35:31,633
Mierda.
531
00:35:38,300 --> 00:35:39,566
No están aquí.
532
00:35:40,633 --> 00:35:42,233
ADVERTENCIA
533
00:35:42,300 --> 00:35:45,100
TRABAJO EN OBRAS
DISCULPE LAS MOLESTIAS
534
00:35:51,033 --> 00:35:53,166
Mierda.
535
00:35:54,433 --> 00:35:55,433
Señor, vayámonos.
536
00:35:58,033 --> 00:35:59,566
Vamos, tenemos que irnos.
537
00:36:04,333 --> 00:36:05,266
Señor, escuche.
538
00:36:05,600 --> 00:36:08,000
Sé que los últimos minutos
han sido muy raros.
539
00:36:09,666 --> 00:36:11,566
Pero tenemos que huir.
540
00:36:13,566 --> 00:36:17,000
Mire, mi destino ya está marcado.
Pero si nos atrapan…
541
00:36:19,500 --> 00:36:21,366
lo matarán sin lugar a duda.
542
00:36:23,466 --> 00:36:24,400
¿Entiende?
543
00:36:26,133 --> 00:36:27,066
Vámonos.
544
00:36:29,100 --> 00:36:30,000
Mierda.
545
00:36:33,033 --> 00:36:34,033
Adiós, Rahab.
546
00:36:34,100 --> 00:36:36,233
Espero que tengas una bonita noche.
547
00:36:36,466 --> 00:36:38,366
¿Podrías prestarme tu celular, por favor?
548
00:36:39,033 --> 00:36:40,766
Las chicas en fuga no llevamos teléfonos.
549
00:36:42,133 --> 00:36:43,533
La ubicación puede ser rastreada.
550
00:36:44,733 --> 00:36:47,166
Mierda, debo llamar a mi esposa.
551
00:36:48,066 --> 00:36:49,333
¿A dónde diablos estamos yendo?
552
00:36:52,400 --> 00:36:54,166
Vamos a la casa de mi amigo.
553
00:36:54,666 --> 00:36:56,333
Puedes llamar a tu esposa desde ahí.
554
00:36:59,133 --> 00:37:00,233
Oh, cielos.
555
00:37:01,766 --> 00:37:02,733
¡Pelado!
556
00:37:05,033 --> 00:37:06,233
Comunícame con tu padre.
557
00:37:14,433 --> 00:37:15,333
Bana.
558
00:37:15,400 --> 00:37:16,333
RASHTRIYA VIKAS DAL
559
00:37:16,400 --> 00:37:17,300
¿Sí?
560
00:37:18,433 --> 00:37:19,366
Ya está listo.
561
00:37:20,466 --> 00:37:21,366
¿Fue algo…
562
00:37:23,033 --> 00:37:23,733
{\an8}Quiero decir…
563
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
¿Se fue en paz?
564
00:37:27,033 --> 00:37:29,466
No te preocupes. Se fue muy tranquilo.
565
00:37:30,433 --> 00:37:31,600
Ahora encárgate del resto.
566
00:37:38,466 --> 00:37:41,066
¿Por qué no contactas a tu padre?
567
00:37:41,566 --> 00:37:43,633
Soy la hija de Gyaan Singh.
568
00:37:44,500 --> 00:37:47,066
Estoy huyendo de casa
porque no quise casarme con Vicky.
569
00:37:48,700 --> 00:37:50,133
Pero al menos
debemos informarle a la policía…
570
00:37:50,200 --> 00:37:52,100
La policía no nos ayudará.
571
00:37:52,700 --> 00:37:54,333
El ministro de interior
es de nuestro partido político.
572
00:37:54,666 --> 00:37:56,233
Solía encargarse de nuestros establos.
573
00:37:58,266 --> 00:37:59,266
¿Vicky?
574
00:38:01,500 --> 00:38:03,600
- ¿Vicky era el de la camioneta blanca?
- Sí.
575
00:38:04,566 --> 00:38:07,066
Se ha vuelto loco
desde que se formó la nueva alianza.
576
00:38:07,633 --> 00:38:09,700
Se ha convertido
en un fanático sediento de poder.
577
00:38:19,300 --> 00:38:20,366
Y… ¿qué historia vas a contar?
578
00:38:21,400 --> 00:38:22,766
Ellos atacaron primero en la protesta.
579
00:38:24,266 --> 00:38:26,300
Uno de sus hombres murió
en los disturbios.
580
00:38:27,600 --> 00:38:29,700
A cambio, ellos mataron a Chandan.
581
00:38:30,500 --> 00:38:31,633
Realizaré sus ritos funerarios.
582
00:38:43,666 --> 00:38:44,766
Límpiate las lágrimas, idiota.
583
00:38:45,733 --> 00:38:47,166
Nadie debe de enterarse.
584
00:39:17,366 --> 00:39:18,700
Apaga esa maldita cosa.
585
00:39:22,466 --> 00:39:25,633
Bana, Gyaan Singh ha enviado a alguien
de Delhi para manejar las redes sociales.
586
00:39:26,266 --> 00:39:28,066
Me pidió que te mostrara esto.
587
00:39:28,333 --> 00:39:29,266
{\an8}¡Nivi!
588
00:39:29,466 --> 00:39:31,266
{\an8}Bana te lo está pidiendo, Nivi.
Por favor, escúchame.
589
00:39:31,333 --> 00:39:33,133
{\an8}¡Arranca!
590
00:39:37,000 --> 00:39:37,766
Adelante.
591
00:39:39,200 --> 00:39:40,400
Muchachos, salgan.
592
00:39:40,500 --> 00:39:41,500
Vamos, rápido.
593
00:39:42,233 --> 00:39:43,600
Vayamos directo al grano, señor.
594
00:39:46,533 --> 00:39:47,500
Mire esto.
595
00:39:48,633 --> 00:39:50,333
Oye, toma nota de la matrícula del auto.
596
00:39:50,466 --> 00:39:53,133
Ya lo he hecho, señor.
Rahab Ahmed. Es casado.
597
00:39:53,700 --> 00:39:55,600
Ve a la casa de Rahab Ahmed y tráelo.
598
00:39:55,666 --> 00:39:56,600
Espere.
599
00:39:56,666 --> 00:40:00,066
Vicky, si quiere convertirse
en un político en la próxima generación,
600
00:40:00,133 --> 00:40:01,766
debe entender el internet.
601
00:40:02,033 --> 00:40:04,333
¿Quisiera quedarse
estancado en la política local?
602
00:40:04,400 --> 00:40:05,600
¿Nada más?
603
00:40:06,566 --> 00:40:08,433
Somos una multitud, ¿no lo crees?
604
00:40:09,400 --> 00:40:10,366
Vamos, andando.
605
00:40:13,633 --> 00:40:14,533
Continúa.
606
00:40:14,733 --> 00:40:18,033
¿Cómo afecta su imagen este incidente?
607
00:40:20,300 --> 00:40:21,300
Es un perdedor.
608
00:40:21,433 --> 00:40:23,100
Vicky, no necesitas escuchar esta basura.
609
00:40:26,566 --> 00:40:29,000
Este es un hombre
que no puede manejar su vida.
610
00:40:29,700 --> 00:40:31,233
¿Cómo podría manejar el estado?
611
00:40:31,300 --> 00:40:33,400
Tan pronto este video se haga viral,
612
00:40:33,500 --> 00:40:35,600
su carrera a nivel nacional
estará en peligro.
613
00:40:35,666 --> 00:40:37,000
Está jodido.
614
00:40:38,633 --> 00:40:39,566
Entonces, ¿qué hacemos?
615
00:40:40,300 --> 00:40:41,500
Quinientos mil rupias en efectivo.
616
00:40:42,633 --> 00:40:45,366
Esa no es mi tarifa, señor.
Es el costo operativo.
617
00:40:45,433 --> 00:40:47,166
Tendré que poner
a trabajar a los muchachos.
618
00:40:47,233 --> 00:40:49,366
Si le gusta lo que ve, contrátenos
durante las elecciones también.
619
00:40:50,133 --> 00:40:51,333
¿Y qué harán tus muchachos?
620
00:40:51,500 --> 00:40:53,266
{\an8}Harán viral este video, señor.
621
00:40:53,333 --> 00:40:56,133
- Escucha, listillo. Elimina ese video.
- Espera, Jai.
622
00:40:56,400 --> 00:41:01,566
Señor, ni siquiera Dios puede evitar
que este video se viralice. Mire aquí.
623
00:41:02,000 --> 00:41:03,766
Mire su rostro. Es muy gracioso.
624
00:41:04,466 --> 00:41:06,633
Habrá un festín de memes, señor.
625
00:41:07,700 --> 00:41:10,466
Debemos volver
este desastre en una oportunidad
626
00:41:10,533 --> 00:41:12,600
modificando el mensaje del video.
627
00:41:13,000 --> 00:41:14,066
Hashtag amor yihadista.
628
00:41:14,133 --> 00:41:16,100
Un musulmán, casado,
629
00:41:16,166 --> 00:41:18,766
envuelve a una mujer hindú
en una trampa de amor.
630
00:41:19,033 --> 00:41:21,433
Y la persuade para que escape con él.
631
00:41:21,533 --> 00:41:25,533
Y usted, el ícono
de la juventud, intentó salvarla.
632
00:41:25,600 --> 00:41:27,166
Y mire cómo ocurre la magia, señor.
633
00:41:27,433 --> 00:41:28,433
Mire esto.
634
00:41:28,600 --> 00:41:32,000
Sus chicos intentan rescatar a Nivi.
635
00:41:32,233 --> 00:41:34,333
Este hombre lo empujó…
636
00:41:34,666 --> 00:41:37,666
y obligó a Nivi a subir al auto.
637
00:41:39,000 --> 00:41:42,033
Juro por mi madre,
que esto encenderá el internet.
638
00:41:45,633 --> 00:41:47,133
¿Qué hay de la reputación de mi cuñada?
639
00:41:55,066 --> 00:41:56,200
Ella fue la que inició todo esto.
640
00:42:01,333 --> 00:42:03,200
Si yo no le pongo fin a esto,
será el fin para mí.
641
00:42:03,766 --> 00:42:06,233
- ¿Y Hukum?
- ¿Qué hay con Hukum?
642
00:42:07,100 --> 00:42:09,300
El video se viralizó.
Nosotros estamos reparando los daños.
643
00:42:09,366 --> 00:42:10,733
{\an8}¡Exacto!
644
00:42:11,000 --> 00:42:13,200
{\an8}Y él obtendrá la empatía del público.
645
00:42:13,266 --> 00:42:15,700
"Pobre padre inocente de la hija
que cayó en manos de un yihadista".
646
00:42:15,766 --> 00:42:17,400
Se esparcirá como agua, señor.
647
00:42:17,700 --> 00:42:20,333
Incluso usted puede ofrecerle su apoyo…
648
00:42:21,066 --> 00:42:22,600
casándose con ella.
649
00:42:23,033 --> 00:42:27,000
La sociedad aplaudirá su sacrificio.
650
00:42:27,400 --> 00:42:29,766
De un joven ícono,
pasará a ser un salvador.
651
00:42:30,166 --> 00:42:31,533
Hashtag de vuelta a casa.
652
00:42:33,333 --> 00:42:34,266
¡Jai!
653
00:42:34,400 --> 00:42:36,066
Alguien intenta matarme.
654
00:42:37,133 --> 00:42:38,033
Vete a Doli.
655
00:42:38,400 --> 00:42:39,300
¿Doli?
656
00:42:41,533 --> 00:42:44,300
- ¿Qué hay de Vicky Bana?
- Solo vete.
657
00:42:44,400 --> 00:42:46,300
No intentes hacerte el listo. ¡Vete ahora!
658
00:42:47,200 --> 00:42:48,100
¡Vete!
659
00:42:54,166 --> 00:42:55,566
¿Está lejos la casa de tu amigo?
660
00:42:55,766 --> 00:42:58,433
Ya casi llegamos.
Es la mansión de enfrente.
661
00:43:00,066 --> 00:43:02,500
Hay gente parada enfrente.
¿Y si entramos por detrás?
662
00:43:02,633 --> 00:43:04,300
No será necesario.
663
00:43:04,366 --> 00:43:08,400
Debo advertirte que el nombre de mi amigo
es Saif. Espero que no te importe.
664
00:43:08,500 --> 00:43:09,733
Estás siendo prejuiciosa.
665
00:43:10,733 --> 00:43:14,100
Tenía que decirlo. La gente
se ha vuelto más sensible últimamente.
666
00:43:14,166 --> 00:43:16,500
Tu amigo debe tener un teléfono.
De verdad necesito llamar a mi esposa.
667
00:43:16,566 --> 00:43:17,566
Sí. Por favor, entra.
668
00:43:20,066 --> 00:43:21,033
¿Cómo estás, Aasma?
669
00:43:21,500 --> 00:43:22,433
¿En dónde está Saif?
670
00:43:22,700 --> 00:43:24,266
Llegan temprano.
671
00:43:25,033 --> 00:43:27,400
Saludos, tío. Saif me llamó para venir.
672
00:43:28,700 --> 00:43:31,600
Saif, tus amigos están aquí. Vamos, niña.
673
00:43:32,266 --> 00:43:33,733
Ellos no son familiares del novio.
674
00:43:34,000 --> 00:43:35,133
- Son solo amigos de Saif.
- ¡Nivi!
675
00:43:35,266 --> 00:43:38,333
¡Por primera vez, me alegra ver tu rostro!
676
00:43:39,300 --> 00:43:40,533
- ¿Qué te trae por aquí?
- No me preguntes.
677
00:43:40,600 --> 00:43:42,300
- ¡Qué día el que he tenido!
- ¿Qué estás…?
678
00:43:43,200 --> 00:43:45,033
- ¿Puedes darme un poco de agua?
- Claro. Adelante.
679
00:43:45,100 --> 00:43:46,033
- Vamos.
- Vamos.
680
00:43:46,100 --> 00:43:47,700
Intenté llamarte, pero no respondiste.
681
00:43:47,766 --> 00:43:49,700
Llamé a tu casa
y dijeron que no sabían en dónde estabas.
682
00:43:50,200 --> 00:43:51,400
Te estoy preguntando, Nivi.
683
00:43:52,333 --> 00:43:54,000
¿Sabes qué está pasando en la ciudad?
684
00:43:54,433 --> 00:43:55,600
Se ha impuesto el reglamento 144.
685
00:43:56,000 --> 00:43:56,733
¿Reglamento 144? ¿Por qué?
686
00:43:57,000 --> 00:43:58,533
Por el rumor de siempre de la carne.
687
00:43:59,333 --> 00:44:00,700
Algunos fueron a la carnicería del barrio
688
00:44:01,533 --> 00:44:02,766
y empezaron a discutir.
689
00:44:03,266 --> 00:44:04,366
La cosa empeoró y mataron al carnicero.
690
00:44:04,566 --> 00:44:05,666
Hay disturbios en toda la ciudad.
691
00:44:07,133 --> 00:44:09,766
Prendieron fuego tiendas y vehículos.
Todo está cerrado.
692
00:44:10,400 --> 00:44:13,300
- Pero es solo un rumor.
- Sí, pero ¿a quién le importa?
693
00:44:13,600 --> 00:44:15,633
Ni a los que lo propagaron,
ni a quienes creen en él.
694
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
¿Quién es este hombre?
695
00:44:23,133 --> 00:44:24,133
Cierto.
696
00:44:26,633 --> 00:44:28,200
Por cierto, ¿quién eres?
697
00:44:28,766 --> 00:44:29,666
Rahab.
698
00:44:30,400 --> 00:44:31,666
- Rahab Ahmed.
- ¿Qué…?
699
00:44:32,166 --> 00:44:33,066
¿Rahab?
700
00:44:34,100 --> 00:44:35,300
¿Qué está pasando, Nivi?
701
00:44:36,633 --> 00:44:37,666
Chicos, ¿cuál es el reporte?
702
00:44:37,733 --> 00:44:40,400
El mensaje ha sido reenviado
a más de 10 000 grupos.
703
00:44:40,466 --> 00:44:42,733
Las vistas han superado el millón, señor.
704
00:44:43,000 --> 00:44:45,566
Empezamos a apuntar
a sitios fuera de Sawalpur.
705
00:44:45,633 --> 00:44:48,266
Mire, señor.
El video es la séptima tendencia.
706
00:44:48,333 --> 00:44:49,233
Se lo dije.
707
00:44:49,300 --> 00:44:52,033
Ahora esos dos no pueden esconderse
en ningún lugar, menos en Sawalpur.
708
00:44:52,133 --> 00:44:53,466
Se lo dije, Sr. Singh.
709
00:44:58,133 --> 00:44:59,066
¿Estás bien?
710
00:45:02,066 --> 00:45:03,000
¿Qué pasó?
711
00:45:04,766 --> 00:45:06,533
Sí, estoy bien. Vamos.
712
00:45:20,600 --> 00:45:22,633
Responde, Nandi.
713
00:45:27,266 --> 00:45:28,166
¡Diablos!
714
00:45:37,200 --> 00:45:38,133
Saludos.
715
00:45:38,766 --> 00:45:40,266
Hola.
716
00:45:42,166 --> 00:45:43,533
¿Nos hemos visto antes?
717
00:45:44,266 --> 00:45:46,233
El 30 de marzo de 1988.
718
00:45:46,766 --> 00:45:48,666
¡Vaya! Incluso recuerdas la fecha.
719
00:45:48,733 --> 00:45:50,033
Es un poco difícil de olvidar.
720
00:45:50,200 --> 00:45:51,500
Discúlpame, pero estoy un poco ocupado.
721
00:45:52,233 --> 00:45:54,066
De hecho, uno de mis primos…
722
00:45:55,633 --> 00:45:57,500
se enamoró de alguien de su familia.
723
00:45:58,600 --> 00:46:00,233
Ya que mi padre
era el mayor de la familia,
724
00:46:01,400 --> 00:46:02,500
vino con una propuesta.
725
00:46:03,233 --> 00:46:05,166
Yo falté a la escuela y me uní a él.
726
00:46:05,400 --> 00:46:07,033
Pero usted lo rechazó rotundamente.
727
00:46:07,333 --> 00:46:09,233
Dijo que el hijo de un carpintero
nunca podría casarse
728
00:46:09,300 --> 00:46:10,600
con alguien de la familia Siddiqui.
729
00:46:11,366 --> 00:46:12,300
¿Lo recuerda?
730
00:46:15,166 --> 00:46:16,066
Adiós.
731
00:46:19,300 --> 00:46:23,266
Hoy ha salido a la luz
el caso de Nivi, en Sawalpur.
732
00:46:24,166 --> 00:46:25,133
Realmente tengo que irme.
733
00:46:25,200 --> 00:46:28,466
Si pudieras llevarme hasta mi auto,
al menos podría recuperar mi laptop.
734
00:46:28,700 --> 00:46:29,700
- Sí, claro.
- Sí.
735
00:46:30,000 --> 00:46:31,300
Te deseo todo lo mejor.
736
00:46:31,633 --> 00:46:33,300
Gracias.
737
00:46:34,200 --> 00:46:36,433
Lo siento,
es toda la ayuda que puedo ofrecerle.
738
00:46:36,500 --> 00:46:39,766
Pero si alguna vez necesita algo,
sabe cómo encontrarme.
739
00:46:40,466 --> 00:46:41,366
¡Immi!
740
00:46:43,000 --> 00:46:43,733
¿Sí, hermano?
741
00:46:44,266 --> 00:46:45,766
- Llévalo hasta el cruce de Bartoli.
- Sí, hermano.
742
00:46:51,266 --> 00:46:52,700
Bhanwar, Tomar está aquí.
743
00:46:52,766 --> 00:46:54,500
POLICÍA DE LA PROVINCIA OCCIDENTAL
744
00:46:56,400 --> 00:46:58,033
- Tomar.
- ¿Qué es todo esto?
745
00:46:58,233 --> 00:47:00,200
Este es el auto
en el que se fugó con Nivi.
746
00:47:01,100 --> 00:47:02,300
No pudieron haber ido tan lejos.
747
00:47:03,200 --> 00:47:04,600
Hay retenes en toda la ciudad.
748
00:47:06,066 --> 00:47:07,400
Olviden el auto y busquen a Nivi.
749
00:47:09,133 --> 00:47:12,100
Señor, déjeme ponerle
las manos encima a esa escoria.
750
00:47:12,166 --> 00:47:14,400
Él irá corriendo tan rápido,
con el rabo entre las piernas,
751
00:47:14,466 --> 00:47:15,766
que nadie podrá atraparlo.
752
00:47:16,166 --> 00:47:18,400
Monty, te juro que dispararé.
753
00:47:18,733 --> 00:47:20,000
¡Oye, imbécil!
754
00:47:20,533 --> 00:47:21,433
¡Guarda eso!
755
00:47:23,566 --> 00:47:26,733
¡Estoy harto
de tener que limpiar su desastre!
756
00:47:28,466 --> 00:47:30,533
Al diablo con la ley
y el orden en el estado.
757
00:47:33,766 --> 00:47:35,133
Veamos qué podemos hacer.
758
00:47:37,133 --> 00:47:38,366
Es un buen auto.
759
00:47:38,666 --> 00:47:40,200
Es una belleza.
760
00:47:40,533 --> 00:47:41,466
¿Cuánto crees que cuesta?
761
00:47:41,766 --> 00:47:43,300
Debe costar una fortuna, estoy seguro.
762
00:47:43,633 --> 00:47:45,200
Tiene diferentes modos de manejo.
763
00:47:46,166 --> 00:47:47,133
Modo de manejo.
764
00:47:47,333 --> 00:47:50,666
Significa que, al girar una palanca,
puedes hacerlo subir por una montaña.
765
00:47:51,433 --> 00:47:54,100
Si la giras de nuevo, atravesará la arena.
766
00:47:54,466 --> 00:47:56,333
La giras de nuevo
y se desliza sobre la nieve.
767
00:47:56,400 --> 00:47:57,600
¿Qué diablos?
768
00:47:57,666 --> 00:47:59,133
No me extraña que cueste una fortuna.
769
00:47:59,466 --> 00:48:00,633
- Ishaan.
- ¿Sí?
770
00:48:00,700 --> 00:48:04,166
- ¿Recuerdas a Mumtaz del viejo fuerte?
- ¿Hola?
771
00:48:04,233 --> 00:48:06,000
Él nos hará una buena oferta.
772
00:48:06,233 --> 00:48:07,166
Dada…
773
00:48:07,566 --> 00:48:10,333
Parvez también haría una buena oferta.
774
00:48:10,666 --> 00:48:13,166
No iré con ningún Parvez o Mumtaz.
775
00:48:13,366 --> 00:48:15,000
Pero Mumtaz es como mi hermano.
776
00:48:15,233 --> 00:48:17,400
¿Estás intentando atrapar a Rahab
y quieres cerrar un trato con Parvez?
777
00:48:17,466 --> 00:48:19,533
¿Tienes palabra o no?
778
00:48:19,600 --> 00:48:21,200
Cuelga y avisa inmediatamente a Jai.
779
00:48:21,266 --> 00:48:23,433
- ¡Vamos! ¡Encontramos a la cuñada!
- La han encontrado.
780
00:48:23,500 --> 00:48:25,666
- No pueden escapar.
- Sí, hermano.
781
00:48:25,766 --> 00:48:26,700
Está justo aquí conmigo.
782
00:48:26,766 --> 00:48:28,033
Perderemos el auto si nos vamos.
783
00:48:28,433 --> 00:48:33,166
¡Ganaremos más dinero vendiendo el auto
que siendo sirvientes de Vicky!
784
00:48:33,333 --> 00:48:36,133
¡Idiotas! ¡Esperen, yo también voy!
785
00:48:36,633 --> 00:48:38,000
Están llamándote amante yihadista.
786
00:48:38,533 --> 00:48:42,233
Tu foto con Nivi
se ha vuelto viral por todo Sawalpur.
787
00:48:42,300 --> 00:48:43,466
PRECAUCIÓN INDIA
788
00:48:43,533 --> 00:48:44,566
¿Qué estupidez es esta?
789
00:48:45,466 --> 00:48:46,733
Voy a reportarlo.
790
00:48:47,000 --> 00:48:48,500
Podrás hacerlo una vez estés en Delhi.
791
00:48:49,133 --> 00:48:50,666
- Súbete. Tenemos que salir de aquí.
- ¡Mierda!
792
00:48:52,133 --> 00:48:53,633
{\an8}El tío Ali le ha contado todo a Vicky.
793
00:48:54,166 --> 00:48:56,166
{\an8}Es a donde se dirigen esos miserables.
Van por ustedes dos.
794
00:48:58,666 --> 00:48:59,633
¡Santosh!
795
00:49:04,066 --> 00:49:05,066
¡Santosh!
796
00:49:33,766 --> 00:49:34,700
¡Sandeep!
797
00:49:35,066 --> 00:49:37,133
- No dentro.
- Estoy terminando.
798
00:49:37,200 --> 00:49:38,166
Me prometiste…
799
00:49:55,433 --> 00:49:57,033
¿Por qué no paran de llamarme?
800
00:49:57,533 --> 00:50:00,533
Dile al director general que Tomar
está ocupado con los disturbios.
801
00:50:01,366 --> 00:50:02,400
Hablaré con él mañana.
802
00:50:05,033 --> 00:50:06,466
Sigues teniendo las píldoras, ¿cierto?
803
00:50:08,466 --> 00:50:09,700
No tomaré ninguna píldora.
804
00:50:10,133 --> 00:50:11,233
Dáselas a tu esposa.
805
00:50:14,133 --> 00:50:15,266
¿Crees que estoy bromeando?
806
00:50:16,466 --> 00:50:17,500
Asegúrate de tomarla.
807
00:50:19,733 --> 00:50:20,633
No se queden parados.
808
00:50:21,033 --> 00:50:21,766
Vamos…
809
00:50:22,033 --> 00:50:24,266
POLICÍA DE LA PROVINCIA OCCIDENTAL
810
00:50:36,266 --> 00:50:37,766
{\an8}Sala de control a Ghanta Gar.
811
00:50:38,033 --> 00:50:41,033
{\an8}Registren la matrícula
de todos los vehículos que pasen.
812
00:50:48,700 --> 00:50:53,266
{\an8}Control a central.
No han llegado a la universidad.
813
00:50:56,466 --> 00:50:57,366
Jai Hind, señor.
814
00:51:02,533 --> 00:51:03,533
Sí, Dharmesh.
815
00:51:03,600 --> 00:51:05,600
He intentado llamarlo, señor.
Ha ocurrido un asesinato.
816
00:51:05,666 --> 00:51:06,566
¿Dónde?
817
00:51:06,633 --> 00:51:08,100
En la finca de Vicky Bana.
818
00:51:08,666 --> 00:51:10,233
{\an8}¿La finca de Vicky Bana?
819
00:51:10,433 --> 00:51:11,333
{\an8}Sí.
820
00:51:13,166 --> 00:51:14,166
{\an8}¿Revisaste su identificación?
821
00:51:14,233 --> 00:51:16,266
{\an8}Sí, señor. Alguien llamado Santosh Kumar.
822
00:51:16,600 --> 00:51:18,266
{\an8}¿Cómo dijiste que se llamaba? ¿Santosh?
823
00:51:18,700 --> 00:51:20,766
Sí, señor. Su hermana encontró el cuerpo.
824
00:51:25,700 --> 00:51:27,566
Vamos. Debes ir a la estación de policía.
825
00:51:44,233 --> 00:51:45,500
¿Vas a limpiar la mesa
o debería hacerlo yo?
826
00:51:45,633 --> 00:51:47,266
¡Tonto!
¿No ves que hay alguien aquí sentado?
827
00:51:48,400 --> 00:51:50,000
- Saludos, señor.
- Saludos.
828
00:51:50,133 --> 00:51:51,466
¿En dónde está su auto?
829
00:51:52,766 --> 00:51:54,000
Se descompuso.
830
00:51:54,466 --> 00:51:55,366
¿Quiere que envíe a mi chofer?
831
00:51:56,533 --> 00:51:57,433
Está bien, señor.
832
00:51:58,000 --> 00:51:59,033
¿Qué le ofrezco?
833
00:52:01,266 --> 00:52:02,200
¡Balram!
834
00:52:04,133 --> 00:52:05,066
¡Fuera de mi camino!
835
00:52:05,466 --> 00:52:06,366
¿Diga, señor?
836
00:52:07,366 --> 00:52:08,733
¿Alguien se dirige a Doli?
837
00:52:10,033 --> 00:52:10,766
¿A Doli?
838
00:52:11,366 --> 00:52:14,500
Sí. El hombre de allá.
839
00:52:15,100 --> 00:52:17,333
Pero su nombre es Sharif.
840
00:52:18,100 --> 00:52:19,233
¿Iría con él?
841
00:52:22,033 --> 00:52:22,733
Muy bien.
842
00:52:23,300 --> 00:52:26,100
Sharif, llévalo a Doli.
843
00:52:26,700 --> 00:52:28,066
Te queda de paso.
844
00:53:02,566 --> 00:53:04,166
¿Por qué cerró la puerta?
845
00:53:05,266 --> 00:53:06,433
Es un asunto de mujeres.
846
00:53:07,666 --> 00:53:09,666
Entonces, ¿qué te trae por aquí?
847
00:53:10,266 --> 00:53:13,033
Un asesinato. Alguien mató a mi hermano.
848
00:53:13,666 --> 00:53:14,700
¿Qué hacía tu hermano?
849
00:53:17,266 --> 00:53:18,500
Trabajaba en una finca.
850
00:53:19,666 --> 00:53:21,100
Fui ahí para llevarle la cena.
851
00:53:22,466 --> 00:53:23,533
¿En dónde está la finca?
852
00:53:24,433 --> 00:53:27,133
Cerca del desvío. Pertenece a Vicky Bana.
853
00:53:27,500 --> 00:53:30,033
Estos días, Chandan también
se estuvo quedando ahí.
854
00:53:31,466 --> 00:53:32,433
Oye.
855
00:53:35,000 --> 00:53:36,200
{\an8}¿Qué hacías en la finca?
856
00:53:38,200 --> 00:53:39,500
¿Por qué iría a la finca?
857
00:53:40,633 --> 00:53:42,100
{\an8}Mira, sé que no estabas en tu casa,
858
00:53:42,566 --> 00:53:44,100
{\an8}porque yo estaba en la puerta.
859
00:53:46,200 --> 00:53:47,400
{\an8}Y si no estabas en la finca,
860
00:53:48,000 --> 00:53:49,400
{\an8}¿por qué tu ubicación aparecía ahí?
861
00:53:49,466 --> 00:53:51,600
{\an8}¿Me estás rastreando?
862
00:53:52,733 --> 00:53:54,133
{\an8}Su hermano se llamaba Santosh.
863
00:53:55,066 --> 00:53:57,100
Estoy segura de que no fuiste
a matar a ese pobre desgraciado.
864
00:53:57,733 --> 00:53:59,133
{\an8}Dime, ¿qué hacías exactamente ahí?
865
00:54:02,633 --> 00:54:04,533
{\an8}Dime, ¿cuánto te pagó Gyaan Singh?
866
00:54:06,000 --> 00:54:07,033
{\an8}¿O fue Vicky Bana?
867
00:54:09,600 --> 00:54:11,233
¿Crees que hago esto solo por mí?
868
00:54:13,066 --> 00:54:14,766
Deja de hacer tantas preguntas.
869
00:54:15,633 --> 00:54:19,033
{\an8}Encárgate de ella, mientras yo
me encargo del cuerpo en la finca.
870
00:54:20,400 --> 00:54:24,433
{\an8}Solo dime a quién quieres matar
y yo me encargaré de ella.
871
00:54:28,700 --> 00:54:30,066
Fui para matar a Chandan.
872
00:54:31,133 --> 00:54:32,133
¿Estás feliz?
873
00:54:32,666 --> 00:54:34,333
{\an8}Ahora, haz lo que te dije.
874
00:54:35,366 --> 00:54:37,566
{\an8}Nuestros futuros están en juego.
875
00:54:54,733 --> 00:54:56,133
Por favor, tome mi declaración.
876
00:55:00,100 --> 00:55:01,000
¡Perra!
877
00:55:01,433 --> 00:55:04,166
¡Viniste a presentar una denuncia
después de matar a tu propio hermano!
878
00:55:05,233 --> 00:55:06,433
¿Crees que somos tontos?
879
00:55:06,566 --> 00:55:08,533
No, señora. Eso no es verdad.
880
00:55:09,033 --> 00:55:11,400
- ¿De qué está hablando?
- ¿Has oído sobre la brutalidad policiaca?
881
00:55:12,366 --> 00:55:14,233
{\an8}Cuando te lleven y te golpeen,
882
00:55:14,300 --> 00:55:16,266
{\an8}admitirás lo que sea,
incluso haber matado a tu propio hermano.
883
00:55:17,166 --> 00:55:20,033
{\an8}La Policía no tiene
ni el tiempo ni el personal
884
00:55:20,500 --> 00:55:22,133
{\an8}para investigar cada asesinato que ocurre.
885
00:55:23,033 --> 00:55:26,533
Estar en el lugar y el momento incorrecto
te convierte en chivo expiatorio.
886
00:55:28,266 --> 00:55:29,233
¿En dónde está tu marido?
887
00:55:32,500 --> 00:55:34,500
Trabaja en un hotel en Mumbai.
888
00:55:35,733 --> 00:55:36,666
Genial.
889
00:55:37,600 --> 00:55:38,733
Debe estar ganando buen dinero.
890
00:55:40,466 --> 00:55:41,433
Ve con él.
891
00:55:42,400 --> 00:55:43,433
Anota mi número telefónico.
892
00:55:45,333 --> 00:55:46,566
Llámame si necesitas algo.
893
00:55:47,433 --> 00:55:48,466
Sí.
894
00:55:59,300 --> 00:56:00,333
Oye.
895
00:56:00,400 --> 00:56:04,033
El reglamento 144
se ha impuesto en toda la ciudad.
896
00:56:04,333 --> 00:56:06,033
Queda prohibido
reunirse en espacios públicos.
897
00:56:06,366 --> 00:56:08,733
¡Todos, regresen a sus hogares!
898
00:56:09,533 --> 00:56:12,633
Y eviten acercarse a la ciudad antigua.
899
00:56:13,100 --> 00:56:16,333
Puede ser peligroso. ¡Desconcentren!
900
00:56:18,733 --> 00:56:20,033
¿Qué diablos es esto?
901
00:56:20,466 --> 00:56:22,400
¿Qué diablos es esto? ¡Díganme!
902
00:56:23,533 --> 00:56:25,366
Por favor, toma a Nivi y váyanse.
903
00:56:26,066 --> 00:56:27,200
Yo debo volver a casa.
904
00:56:27,400 --> 00:56:28,666
No sabemos de qué
son capaces los hombres de Vicky.
905
00:56:28,733 --> 00:56:32,200
Espera. ¿A dónde quieres que la lleve?
Debo llegar al fuerte Nahargarh
906
00:56:32,266 --> 00:56:33,733
para la presentación
del libro de mi esposa.
907
00:56:35,033 --> 00:56:36,233
¿Y cómo vas a regresar?
908
00:56:36,500 --> 00:56:38,766
Es responsabilidad de ambos
llevarme hasta Nahargarh.
909
00:56:39,033 --> 00:56:41,100
Vamos. ¡Llévame a Nahargarh!
910
00:56:42,666 --> 00:56:43,700
¡Conduce!
911
00:56:44,500 --> 00:56:45,400
Rahab.
912
00:56:45,766 --> 00:56:48,200
Tú puedes irte a donde quieras.
913
00:56:48,400 --> 00:56:50,566
Pero, por favor, llévate a Nivi.
914
00:56:50,733 --> 00:56:53,066
Los hombres de Vicky
te están buscando por todas partes.
915
00:56:53,300 --> 00:56:55,733
Y solo Nivi puede salvarte de ellos.
916
00:56:57,133 --> 00:56:58,033
Immi.
917
00:56:58,333 --> 00:57:00,133
- Immi, dame las llaves. ¡Rápido!
- Sí, hermano.
918
00:57:15,633 --> 00:57:18,533
No tienes por qué
hacerte responsable de mí.
919
00:57:18,633 --> 00:57:21,666
Encontraré Nahargarh.
Llegaré por mi cuenta.
920
00:57:24,200 --> 00:57:25,700
Señor, no conoce a estos hombres.
921
00:57:27,100 --> 00:57:28,033
Son animales.
922
00:57:29,033 --> 00:57:31,566
Debo acompañarlo,
para que pueda seguir con vida.
923
00:57:35,100 --> 00:57:36,666
Por cierto, ¿sabe manejar motocicletas?
924
00:57:58,533 --> 00:58:00,333
No esperaba esto de ti.
925
00:58:03,233 --> 00:58:05,266
¿No nos ayudarás en esta dificultad?
926
00:58:06,466 --> 00:58:07,666
Le pregunté a Immi.
927
00:58:09,666 --> 00:58:12,100
Saif los dejó en algún lugar
de la carretera nueva del pueblo.
928
00:58:12,433 --> 00:58:14,666
Si no me crees,
lo enviaré para que lo compruebes.
929
00:58:14,733 --> 00:58:15,766
Puedes cortarle la cabeza.
930
00:58:19,000 --> 00:58:21,666
Vicky Bana, Santosh…
931
00:58:22,200 --> 00:58:23,533
el chico que cortaba
el césped en la finca.
932
00:58:24,033 --> 00:58:26,133
Lo encontraron muerto.
Alguien le disparó en la cabeza.
933
00:58:30,766 --> 00:58:31,666
Yo me encargo de eso.
934
00:58:32,233 --> 00:58:33,200
Ustedes concéntrense aquí.
935
00:58:33,266 --> 00:58:34,633
Debemos encontrar a Nivi
antes del amanecer.
936
00:58:34,733 --> 00:58:35,666
- Bien.
- Váyanse.
937
00:58:36,000 --> 00:58:38,166
Vamos, ¡andando! ¡Todos, fuera!
938
00:58:55,166 --> 00:58:56,133
Lo sabías, ¿cierto?
939
00:58:59,066 --> 00:59:00,166
Chandan es nuestro amigo, viejo.
940
00:59:00,233 --> 00:59:04,000
Es Chandan o nuestra carrera política.
Tú decides.
941
00:59:07,266 --> 00:59:08,533
Tu carrera política.
942
00:59:08,600 --> 00:59:10,566
¡Sí, mi maldita carrera política!
943
00:59:11,466 --> 00:59:12,433
¿Y tú qué quieres hacer?
944
00:59:12,700 --> 00:59:14,566
¿Hacerle mandados a tus jefes
por el resto de tu vida?
945
00:59:16,000 --> 00:59:16,700
¿En dónde está Chandan?
946
00:59:20,366 --> 00:59:23,266
Es tu última oportunidad.
947
00:59:24,600 --> 00:59:25,533
Tómala.
948
00:59:28,333 --> 00:59:30,266
Le dije que se escondiera en Doli.
949
00:59:41,533 --> 00:59:43,200
- ¿Hola?
- Bana.
950
00:59:43,633 --> 00:59:44,533
¿En dónde estás?
951
00:59:45,166 --> 00:59:47,633
Bana… ¡estos hombres intentan matarme!
952
00:59:48,366 --> 00:59:49,300
¿Qué hombres?
953
00:59:49,666 --> 00:59:50,600
No los conozco.
954
00:59:51,133 --> 00:59:55,033
Dispararon a Santosh
con un arma con silenciador.
955
00:59:56,300 --> 00:59:57,733
Al parecer son personas poderosas.
956
00:59:58,400 --> 01:00:00,433
Incluso contrataron
a un sicario extranjero.
957
01:00:00,500 --> 01:00:01,666
¡Qué estupideces!
958
01:00:02,300 --> 01:00:03,266
No son estupideces.
959
01:00:03,333 --> 01:00:04,633
Estoy vivo por un milagro.
960
01:00:05,100 --> 01:00:07,100
Esa bala iba a ser para mí.
961
01:00:08,000 --> 01:00:09,100
Debes mantenerte alerta.
962
01:00:09,200 --> 01:00:11,033
Tal vez estén yendo por ti.
963
01:00:11,533 --> 01:00:12,733
Sí, estaré alerta.
964
01:00:13,400 --> 01:00:14,766
¿Cuánto te falta para llegar a Doli?
965
01:00:16,100 --> 01:00:17,066
Cerca de una hora.
966
01:00:17,600 --> 01:00:20,600
Bana, estoy pensando
en ir directamente a la prensa.
967
01:00:20,733 --> 01:00:24,366
Cuando me vean en la televisión,
estos terroristas no podrán tocarme.
968
01:00:24,666 --> 01:00:26,566
¡No seas idiota!
969
01:00:26,733 --> 01:00:28,600
¿Qué le dirás a la prensa?
970
01:00:29,200 --> 01:00:30,266
¿Que mantienes un perfil bajo?
971
01:00:31,100 --> 01:00:33,133
Hablaré con el director general
y me encargaré de esto.
972
01:00:34,266 --> 01:00:36,600
Por favor, dime que no robaste
el vehículo en el que estás viajando.
973
01:00:37,266 --> 01:00:38,633
No soy un idiota, Bana.
974
01:00:39,100 --> 01:00:41,033
Estoy en un camión.
Alguien me está llevando.
975
01:00:41,400 --> 01:00:42,300
Llámame cuando hayas llegado.
976
01:00:43,200 --> 01:00:44,733
- Adiós, Bana.
- Sí.
977
01:00:45,300 --> 01:00:46,466
Mantente alerta…
978
01:00:51,433 --> 01:00:53,366
¿Quién intenta matarte?
979
01:00:56,233 --> 01:00:58,333
¿A caso te pregunté
qué llevas en el camión?
980
01:00:58,666 --> 01:00:59,600
No.
981
01:01:00,300 --> 01:01:01,500
Entonces ocúpate de tus asuntos.
982
01:01:02,000 --> 01:01:03,766
Pero no es un contrabando.
983
01:01:04,133 --> 01:01:05,566
¡Entonces es aún más arriesgado!
984
01:01:07,033 --> 01:01:09,000
¿Qué riesgo hay en conducir un camión?
985
01:01:09,166 --> 01:01:11,166
¿Estás drogado?
986
01:01:11,633 --> 01:01:12,700
¿O estás completamente loco?
987
01:01:13,233 --> 01:01:15,233
Estás transportando mucho ganado.
988
01:01:15,633 --> 01:01:18,033
¿No sabes lo que ha ocurrido últimamente?
989
01:01:20,266 --> 01:01:21,566
¿No temes por tu vida?
990
01:01:22,266 --> 01:01:26,400
Mira, amigo…
ya he vendido uno de mis riñones.
991
01:01:27,133 --> 01:01:29,100
Si viviera con miedo constante,
tendría que vender el otro.
992
01:01:29,266 --> 01:01:31,433
Tú tampoco deberías tener miedo.
993
01:01:34,100 --> 01:01:35,066
¿De qué tendría miedo?
994
01:01:36,500 --> 01:01:38,233
De lo que sea que estás huyendo.
995
01:01:40,433 --> 01:01:43,233
Oye, vendedor de riñones,
no intentes pasarte de listo conmigo.
996
01:01:45,633 --> 01:01:48,200
Si el precio es bueno,
también venderé el otro.
997
01:01:49,266 --> 01:01:53,066
Idiota, ¿cómo diablos
vas a sobrevivir sin tus riñones?
998
01:01:53,533 --> 01:01:55,466
El primero habrá vuelto
a crecer para ese entonces.
999
01:01:55,533 --> 01:01:57,566
- ¿Qué?
- Sí.
1000
01:01:57,700 --> 01:01:59,733
¿Quién te dijo eso, idiota?
1001
01:02:00,600 --> 01:02:01,500
El doctor.
1002
01:02:16,366 --> 01:02:19,400
Estamos llegando.
1003
01:02:19,466 --> 01:02:22,533
Los agitadores han causado estragos
y han cerrado las rutas.
1004
01:02:30,666 --> 01:02:32,200
¿Dijiste que murió en paz?
1005
01:02:36,466 --> 01:02:37,700
No es mi culpa, Bana.
1006
01:02:38,266 --> 01:02:40,133
Dijiste que Chandan
estaba solo en la finca.
1007
01:02:40,500 --> 01:02:42,066
Un dato errado,
en estos casos puede…
1008
01:02:43,400 --> 01:02:44,400
Soluciona tu error.
1009
01:02:46,700 --> 01:02:49,366
Está en un camión rumbo a Doli.
1010
01:02:51,166 --> 01:02:53,766
Limpia este desastre.
Estoy cansado de esto.
1011
01:03:05,133 --> 01:03:06,066
¿Hola?
1012
01:03:06,266 --> 01:03:07,266
¿Está la chica contigo?
1013
01:03:08,166 --> 01:03:10,033
Me encargué de ella.
1014
01:03:10,266 --> 01:03:11,266
No dirá nada.
1015
01:03:12,166 --> 01:03:13,133
¿Cómo puedes estar tan segura?
1016
01:03:14,400 --> 01:03:15,300
Deshazte de ella.
1017
01:03:15,600 --> 01:03:16,600
No podemos arriesgarnos.
1018
01:03:17,400 --> 01:03:19,400
Ha habido un asesinato
en la finca de Vicky Bana.
1019
01:03:19,733 --> 01:03:22,766
Antes de que alguien ordene
una investigación, deshazte de la chica.
1020
01:03:23,100 --> 01:03:24,500
- ¿Entendiste?
- Claro.
1021
01:03:30,400 --> 01:03:35,100
La primavera parece
1022
01:03:35,300 --> 01:03:39,600
Un poco alocada el día de hoy
1023
01:03:45,266 --> 01:03:49,300
Está creciendo el opio
1024
01:03:49,733 --> 01:03:54,366
En los campos de mostaza
1025
01:04:05,033 --> 01:04:09,166
Al llegar la noche
1026
01:04:09,233 --> 01:04:14,133
{\an8}Las luciérnagas
1027
01:04:14,733 --> 01:04:18,533
Acariciaron las alas de la mariposa
1028
01:04:19,566 --> 01:04:21,000
¡Atrápenlo! ¡Es él!
1029
01:04:21,766 --> 01:04:23,033
¡Atrapen a ese bastardo!
1030
01:04:23,600 --> 01:04:26,600
Acariciaron las alas de la mariposa
1031
01:04:32,166 --> 01:04:36,700
{\an8}La primavera parece
1032
01:04:37,100 --> 01:04:40,633
Un poco alocada el día de hoy
1033
01:04:40,700 --> 01:04:42,400
- ¿Qué están haciendo aquí?
- ¿No me reconoces?
1034
01:04:42,466 --> 01:04:46,233
El reglamento 144
ha sido decretado en toda la ciudad.
1035
01:04:46,566 --> 01:04:48,066
Está prohibido
reunirse en espacios públicos.
1036
01:04:48,133 --> 01:04:50,700
{\an8}- Muy bien, retírense.
- Todos, vuelvan a sus hogares.
1037
01:04:58,500 --> 01:05:00,766
¡Mierda!
1038
01:05:01,033 --> 01:05:02,200
- Mierda.
- ¿Qué hacemos ahora?
1039
01:05:02,433 --> 01:05:03,366
¿Qué hacemos?
1040
01:05:03,466 --> 01:05:05,400
Vamos. ¡Al diablo! Vámonos.
1041
01:05:11,600 --> 01:05:16,600
La primavera parece
1042
01:05:16,666 --> 01:05:21,533
Un poco alocada el día de hoy
1043
01:05:35,266 --> 01:05:36,400
¿Qué estás haciendo?
1044
01:05:37,100 --> 01:05:38,300
¿Ahora qué hice?
1045
01:05:48,433 --> 01:05:49,333
Señora…
1046
01:05:50,133 --> 01:05:51,100
Cierra la boca.
1047
01:06:02,066 --> 01:06:03,666
Tomar te retuvo hasta muy tarde hoy.
1048
01:06:12,000 --> 01:06:13,100
No quiero cenar, mamá.
1049
01:06:13,300 --> 01:06:15,600
- Debo volver al trabajo.
- Es para él.
1050
01:06:16,266 --> 01:06:17,633
{\an8}Tiene una esposa que le haga de comer.
1051
01:06:19,400 --> 01:06:21,533
{\an8}¿No lo entiendes?
1052
01:06:23,633 --> 01:06:25,133
Él cuida de ti.
1053
01:06:25,633 --> 01:06:26,700
El día de mañana que él no esté,
1054
01:06:27,266 --> 01:06:28,600
todos se te echarán encima.
1055
01:06:31,633 --> 01:06:32,533
¿Algo más, mamá?
1056
01:06:33,566 --> 01:06:36,333
¿No ves en dónde terminé
1057
01:06:36,666 --> 01:06:38,533
al mantenerme fiel
al sagrado matrimonio con este hombre?
1058
01:06:40,433 --> 01:06:41,700
Gánate el favor de Tomar.
1059
01:06:42,666 --> 01:06:44,033
Así el dinero seguirá llegando.
1060
01:06:44,366 --> 01:06:49,000
Y pídele que te encuentre
un pobre diablo para casarte.
1061
01:06:50,333 --> 01:06:53,300
Un esposo para aparentar,
y que tomar se encargue del hogar.
1062
01:06:55,200 --> 01:06:56,133
¿Entendiste?
1063
01:06:57,033 --> 01:07:00,466
Haz lo que Tomar dice, ¿de acuerdo?
1064
01:07:02,466 --> 01:07:03,566
Eso que estás buscando…
1065
01:07:04,266 --> 01:07:06,033
está en el maletero,
detrás de las cortinas.
1066
01:07:06,500 --> 01:07:08,166
¿Por qué tocas mis cosas, mamá?
1067
01:07:24,033 --> 01:07:25,533
Es la segunda vez en el mes.
1068
01:07:27,100 --> 01:07:29,366
{\an8}Solo estoy haciendo lo que él dice, mamá.
1069
01:07:55,166 --> 01:07:57,033
Tuvieron que huir
por la calle de los carniceros.
1070
01:07:57,100 --> 01:07:58,366
Los refugiamos aquí.
1071
01:07:58,500 --> 01:08:00,633
Por favor, apúrese,
están en un estado lamentable.
1072
01:08:07,400 --> 01:08:10,233
{\an8}Bienvenidos al boletín de noticias.
1073
01:08:10,466 --> 01:08:14,400
{\an8}Hoy se dio a conocer el caso
del amante yihadista en Sawalpur.
1074
01:08:14,700 --> 01:08:16,300
Observen bien a este hombre.
1075
01:08:16,500 --> 01:08:19,766
A pesar de ser musulmán,
se fugó con una chica hindú…
1076
01:08:20,033 --> 01:08:22,266
El reglamento 144 ha sido decretado…
1077
01:08:22,766 --> 01:08:26,066
Muchas áreas de la ciudad
se han visto severamente afectadas.
1078
01:08:26,666 --> 01:08:28,500
Varias tiendas, autos y vecindarios…
1079
01:08:28,566 --> 01:08:30,133
¿No pudieron elegir
un mejor momento para fugarse?
1080
01:08:31,066 --> 01:08:32,300
Esperar a que esto se tranquilizara.
1081
01:08:32,466 --> 01:08:35,200
El impulso
debió ser muy difícil de resistir.
1082
01:08:36,266 --> 01:08:37,333
Sí, perdimos el control.
1083
01:08:38,033 --> 01:08:38,766
La lujuria fue más fuerte.
1084
01:08:39,500 --> 01:08:42,133
No fue él, sino yo quien
no pudo controlarse. Lo enredé.
1085
01:08:42,700 --> 01:08:44,166
¿Cómo llamarías a esto?
1086
01:08:45,033 --> 01:08:46,100
¿Amor yihadista a la inversa?
1087
01:08:47,066 --> 01:08:48,066
¿O guerra contra el amor?
1088
01:08:49,533 --> 01:08:51,466
¿A dónde vas? No, espera.
1089
01:08:52,466 --> 01:08:55,433
No huyas después de dar tu opinión.
Escucha la mía también.
1090
01:08:56,333 --> 01:08:57,666
- ¿Eres estudiante universitario?
- Sí.
1091
01:08:57,733 --> 01:09:00,133
- Pero eres tan tonto que…
- Nivi, cálmate.
1092
01:09:00,200 --> 01:09:01,200
Señor, espere un minuto.
1093
01:09:01,633 --> 01:09:04,433
Crees todo
lo que aparece en las redes sociales.
1094
01:09:04,500 --> 01:09:06,033
- Pero el video…
- ¿Qué?
1095
01:09:06,100 --> 01:09:07,133
- ¿Cuál?
- Todos dicen que es verdad.
1096
01:09:07,200 --> 01:09:08,399
¿Tan siquiera nos conoces?
1097
01:09:08,633 --> 01:09:10,300
Sacaste tus propias conclusiones.
1098
01:09:10,366 --> 01:09:14,033
Uno necesita usar la cabeza para discernir
lo correcto y lo incorrecto.
1099
01:09:14,100 --> 01:09:15,333
Tú juegas tus videojuegos,
1100
01:09:15,766 --> 01:09:18,766
te relajas, lees las redes sociales.
¿Para qué usar la cabeza?
1101
01:09:19,033 --> 01:09:20,166
¿Para qué hacer preguntas?
1102
01:09:21,200 --> 01:09:23,200
Yo me fugué de casa voluntariamente.
1103
01:09:23,266 --> 01:09:24,666
Él no tiene ninguna relación con esto.
1104
01:09:24,733 --> 01:09:26,166
Lo conocí hoy.
1105
01:09:26,233 --> 01:09:28,166
Ni siquiera sabía su nombre
hasta hace una hora.
1106
01:09:28,233 --> 01:09:31,166
- Lo siento.
- Un idiota le cuenta algo a otro
1107
01:09:31,233 --> 01:09:33,700
- y así es como se esparcen los rumores.
- Nivi.
1108
01:09:33,766 --> 01:09:35,399
¿Han visto a la hija de Gyaan Singh?
1109
01:09:35,733 --> 01:09:39,366
Se están enviando de inmediato
servicios de emergencia
1110
01:09:40,066 --> 01:09:42,033
Hay varios vecindarios
de la antigua ciudad abandonados.
1111
01:09:42,100 --> 01:09:43,000
Vengan por aquí.
1112
01:09:43,066 --> 01:09:46,466
La gente abandona la ciudad sin importarle
los objetos de valor o su vida.
1113
01:09:46,533 --> 01:09:48,100
- Con cuidado.
- De acuerdo con nuestro corresponsal…
1114
01:10:02,066 --> 01:10:03,633
Creo que la autopista está por ahí.
1115
01:10:04,166 --> 01:10:05,266
Al otro lado de los cenotafios.
1116
01:10:05,366 --> 01:10:06,266
Vamos.
1117
01:10:07,033 --> 01:10:08,433
Cuidado con el hoyo de la serpiente.
1118
01:10:25,733 --> 01:10:26,633
¿En dónde estaban ustedes dos?
1119
01:10:31,633 --> 01:10:33,566
¡Tranquilos! ¡Soy la hija de Gyaan Singh!
1120
01:10:34,066 --> 01:10:35,266
¡Tranquilos!
1121
01:10:38,100 --> 01:10:39,166
No hemos hecho nada.
1122
01:10:40,733 --> 01:10:42,100
No es culpa nuestra, señora.
1123
01:10:42,633 --> 01:10:44,433
¿Qué quieres decir?
1124
01:10:45,000 --> 01:10:48,200
Dígale a Vicky Bana que estas cosas
pasan durante las elecciones.
1125
01:10:49,133 --> 01:10:52,100
Intenté persuadirlo.
Le pedí que cerrara la carnicería.
1126
01:10:52,666 --> 01:10:53,600
Pero no me escuchó.
1127
01:10:54,466 --> 01:10:56,066
Ser carnicero
era lo único que sabía hacer.
1128
01:11:01,266 --> 01:11:02,566
Por favor,
déjenos quedarnos aquí esta noche.
1129
01:11:03,533 --> 01:11:05,200
Nos iremos al amanecer.
1130
01:11:06,433 --> 01:11:07,566
La casa de mis padres está cerca.
1131
01:11:24,733 --> 01:11:26,566
Si se van ahora, nunca podrán regresar.
1132
01:11:28,166 --> 01:11:29,433
Entiendo su situación, pero…
1133
01:11:36,300 --> 01:11:38,133
No podemos confiar en estas personas.
1134
01:11:38,200 --> 01:11:42,400
Si Vicky Bana se entera,
mandará a Chandan a matarnos.
1135
01:11:42,466 --> 01:11:43,366
Vámonos.
1136
01:12:03,466 --> 01:12:04,466
DOLI
1137
01:12:28,200 --> 01:12:29,300
No es tu culpa.
1138
01:12:37,033 --> 01:12:38,133
De cierta forma lo es.
1139
01:12:43,100 --> 01:12:44,500
Usted es un buen hombre.
1140
01:12:48,266 --> 01:12:50,300
Ser un buen hombre ya no es una virtud.
1141
01:12:54,366 --> 01:12:55,266
¿Qué quiere decir?
1142
01:12:56,766 --> 01:12:57,666
Quiero decir…
1143
01:13:00,466 --> 01:13:02,466
Mírame ahora,
mi propia ciudad me quiere muerto.
1144
01:13:03,366 --> 01:13:05,766
Dejé todo atrás y me vine aquí.
¿Para morir?
1145
01:13:08,066 --> 01:13:10,200
Ni recuerdo la última vez que recé.
1146
01:13:15,700 --> 01:13:16,666
Sabes…
1147
01:13:18,166 --> 01:13:19,133
si me muero ahora…
1148
01:13:20,466 --> 01:13:22,400
mi muerte sería un completo desperdicio.
1149
01:13:24,000 --> 01:13:26,733
Los musulmanes dirán que hubo
un hombre llamado Khan. Fue asesinado.
1150
01:13:27,000 --> 01:13:28,466
Los hindúes dirán
que Dubey también fue asesinado.
1151
01:13:29,633 --> 01:13:32,633
En este caos y disparate,
pronto se olvidarán de mí.
1152
01:13:33,366 --> 01:13:34,733
No hará ninguna diferencia para nadie.
1153
01:13:35,333 --> 01:13:38,533
Los únicos a los que les importará
son a mi padre y mi esposa.
1154
01:13:42,300 --> 01:13:43,500
Hará una diferencia para mí, señor.
1155
01:13:44,433 --> 01:13:46,400
¿Por qué?
¿Por qué haría una diferencia para ti?
1156
01:13:47,400 --> 01:13:48,566
¿Porque soy una buena persona?
1157
01:13:49,333 --> 01:13:50,266
No, Nivi.
1158
01:13:52,000 --> 01:13:53,466
Solamente sentirás culpa.
1159
01:13:55,766 --> 01:13:57,400
Porque no soy buena persona. Tú lo eres.
1160
01:14:01,100 --> 01:14:03,433
Vine hasta India
para ser una buena persona.
1161
01:14:06,333 --> 01:14:07,700
Eres una persona muy extraña.
1162
01:14:10,300 --> 01:14:11,400
Demasiado amable, de hecho.
1163
01:14:13,466 --> 01:14:15,166
Los hombres con los que he tratado…
1164
01:14:24,433 --> 01:14:25,600
Realmente no lo soy.
1165
01:14:26,266 --> 01:14:27,200
¿Qué quieres decir?
1166
01:14:27,633 --> 01:14:28,533
Quiero decir…
1167
01:14:30,033 --> 01:14:31,133
Soy un mentiroso.
1168
01:14:32,666 --> 01:14:34,033
¡Soy un maldito mentiroso!
1169
01:14:35,666 --> 01:14:39,300
Cuento una historia
en mis conferencias y entrevistas.
1170
01:14:40,166 --> 01:14:42,133
"Por qué dejé Estados Unidos".
1171
01:14:44,133 --> 01:14:45,566
¿Y por qué dejaste Estados Unidos?
1172
01:14:46,266 --> 01:14:50,500
Les cuento cómo
les salvé la vida a un abuelo y su nieto
1173
01:14:51,133 --> 01:14:52,533
de unas personas racistas.
1174
01:14:53,133 --> 01:14:55,400
Tuve los malditos huevos
para hacer lo que hice.
1175
01:14:55,466 --> 01:14:57,133
¡Pero la historia es una mentira piadosa!
1176
01:14:58,000 --> 01:14:58,700
En realidad…
1177
01:14:59,500 --> 01:15:01,033
me bajé del tren y hui.
1178
01:15:03,400 --> 01:15:04,333
Estaba asustado.
1179
01:15:08,166 --> 01:15:09,066
Sabes…
1180
01:15:10,200 --> 01:15:12,266
Me dije esta mentira tantas veces
1181
01:15:12,533 --> 01:15:14,033
que empecé a creer que era real.
1182
01:15:25,633 --> 01:15:26,566
¡Vamos!
1183
01:15:34,566 --> 01:15:36,133
Ya fue suficiente. Vuelve a casa.
1184
01:15:37,000 --> 01:15:37,766
¡Oye!
1185
01:15:39,100 --> 01:15:40,033
- Vámonos.
- Vamos.
1186
01:15:43,466 --> 01:15:45,000
- Vamos…
- Nivi, por favor.
1187
01:15:46,500 --> 01:15:49,100
- ¡Dispararé! ¡Te juro que lo haré!
- ¡Dispárame!
1188
01:15:50,133 --> 01:15:51,300
Te estoy diciendo…
1189
01:16:03,566 --> 01:16:05,100
Lo siento, Nivi. Te lo advertí…
1190
01:16:06,566 --> 01:16:07,600
¿Qué has hecho?
1191
01:16:08,700 --> 01:16:09,766
¡Lo siento, Nivi!
1192
01:16:14,233 --> 01:16:15,466
¿A dónde vas, maldito desgraciado?
1193
01:16:18,066 --> 01:16:19,333
¡Llamen a una ambulancia!
1194
01:16:20,033 --> 01:16:20,733
Qué…
1195
01:16:21,200 --> 01:16:22,333
¡Detén el auto!
1196
01:16:23,500 --> 01:16:25,333
¡Detente!
1197
01:16:27,166 --> 01:16:28,466
¡Por favor, detente!
1198
01:17:00,300 --> 01:17:01,400
¡Oye, detén el vehículo!
1199
01:17:02,033 --> 01:17:02,733
¡Alto!
1200
01:17:11,600 --> 01:17:12,533
Ahora empieza la pesadilla.
1201
01:17:38,200 --> 01:17:39,133
¿Qué hay adentro?
1202
01:17:39,333 --> 01:17:40,466
Déjenos ir, señor.
1203
01:17:40,766 --> 01:17:42,066
Cómpreles algo a los niños.
1204
01:17:44,666 --> 01:17:45,600
¿Qué es esto?
1205
01:17:46,133 --> 01:17:47,166
¿Estás tratando de sobornarme?
1206
01:17:47,366 --> 01:17:49,066
- ¿Intentas sobornarme?
- No, señor.
1207
01:17:49,200 --> 01:17:51,533
¡Responde a la pregunta! ¿Qué hay adentro?
1208
01:17:51,733 --> 01:17:54,133
Déjeme ir. ¿Qué ganará
con arrestar a un hombre pobre?
1209
01:17:54,266 --> 01:17:56,333
No me pagarán si no termino la entrega.
1210
01:17:56,600 --> 01:17:58,100
Mis hijos morirán de hambre.
1211
01:17:58,466 --> 01:17:59,433
¿Quién es él?
1212
01:17:59,700 --> 01:18:01,033
El de la limpieza.
1213
01:18:03,100 --> 01:18:05,633
¡Oye, tú! Mírame.
1214
01:18:06,400 --> 01:18:07,400
¡Oye!
1215
01:18:08,566 --> 01:18:09,500
¡Mírame!
1216
01:18:11,666 --> 01:18:14,666
¡Oye, limpiador! ¡Mira por aquí!
1217
01:18:18,100 --> 01:18:20,733
Qué diab… ¡Acelera! ¡Acelera ahora!
1218
01:19:01,700 --> 01:19:04,033
Chandan, lo arruiné.
1219
01:19:04,133 --> 01:19:05,333
Estoy completamente arruinado.
1220
01:19:06,333 --> 01:19:07,233
¿Qué pasó?
1221
01:19:08,033 --> 01:19:09,566
Intenté convencer a Nivi…
1222
01:19:10,333 --> 01:19:11,400
pero ella no me hacía caso.
1223
01:19:12,000 --> 01:19:14,133
Mi arma se accionó
y ella recibió el disparo.
1224
01:19:14,333 --> 01:19:15,233
¿Qué?
1225
01:19:16,466 --> 01:19:17,433
¿En dónde está ella?
1226
01:19:18,100 --> 01:19:23,500
Supongo que la están llevando
al hospital Agarwal junto al viejo desvío.
1227
01:19:24,233 --> 01:19:26,733
Por favor, hermano, sálvame.
Vicky Bana me matará.
1228
01:19:27,100 --> 01:19:29,433
- Eres como un hermano para mí.
- Estarás bien.
1229
01:19:30,133 --> 01:19:31,100
Aquí estoy para ayudarte.
1230
01:19:32,633 --> 01:19:37,300
Dime… ¿por qué el bastardo de Tomar
intenta matarme?
1231
01:19:38,166 --> 01:19:40,300
Sabes que me tratan como a un niño.
1232
01:19:40,766 --> 01:19:44,633
Pero creo que Vicky Bana
se reunió con Tomar esta mañana.
1233
01:19:45,333 --> 01:19:47,100
Debo irme. Alguien podría verme.
1234
01:19:57,333 --> 01:19:58,300
Sharif.
1235
01:19:59,233 --> 01:20:00,166
Dame mi bolso.
1236
01:20:00,500 --> 01:20:01,433
Voy a subir.
1237
01:20:01,633 --> 01:20:03,266
¡Sharif!
1238
01:20:05,500 --> 01:20:06,766
¡Maldito Tomar!
1239
01:20:10,000 --> 01:20:11,366
{\an8}¿Rastreándome de nuevo?
1240
01:20:12,666 --> 01:20:15,166
{\an8}Chandan estaba en el camión, ¿cierto?
1241
01:20:16,433 --> 01:20:20,133
Sigue al camión,
antes de que vuelva a desaparecer.
1242
01:20:29,133 --> 01:20:30,133
¿Te hiciste cargo de la chica?
1243
01:20:33,466 --> 01:20:34,400
¿Por qué?
1244
01:20:35,666 --> 01:20:36,633
¿Qué pasa si no lo hice?
1245
01:20:37,700 --> 01:20:39,133
¿Les dirás a todos en la estación…
1246
01:20:40,100 --> 01:20:41,466
que tienen permiso de acostarse conmigo?
1247
01:20:43,200 --> 01:20:44,233
Encarguémonos de esto ahora.
1248
01:20:54,666 --> 01:20:55,700
La paciente recibió un disparo.
1249
01:20:56,233 --> 01:20:58,033
- ¿Le dispararon?
- Sí, está sangrando.
1250
01:20:58,533 --> 01:21:00,533
Señor, por favor, traiga la camilla.
1251
01:21:00,766 --> 01:21:02,300
- Sí.
- Deprisa.
1252
01:21:07,000 --> 01:21:07,700
Con cuidado.
1253
01:21:09,100 --> 01:21:11,566
Como fue herida de bala,
primero deberá presentar una declaración.
1254
01:21:11,633 --> 01:21:12,733
- ¿Declaración?
- Sí.
1255
01:21:13,500 --> 01:21:14,666
Ella necesita un doctor.
1256
01:21:15,233 --> 01:21:16,600
¿No se da cuenta? Ha perdido mucha sangre.
1257
01:21:17,066 --> 01:21:18,566
¿Usted se hará responsable
en caso de que muera?
1258
01:21:18,633 --> 01:21:20,033
- ¿Lo hará?
- Escuche, yo…
1259
01:21:20,100 --> 01:21:22,033
- ¿Se hará responsable?
- No sé nada de eso.
1260
01:21:22,100 --> 01:21:23,533
Se deben cumplir los protocolos.
1261
01:21:23,633 --> 01:21:26,033
- ¿Cuál es el nombre de la paciente?
- Nivi. ¡Apúrese!
1262
01:21:26,166 --> 01:21:27,700
Necesito el nombre completo,
no un sobrenombre.
1263
01:21:28,033 --> 01:21:30,366
{\an8}¿Nombre completo? ¿Planean
hacerle un pasaporte? ¡Nivi Singh!
1264
01:21:31,066 --> 01:21:33,000
¿Qué parentesco tiene con la paciente?
1265
01:21:33,466 --> 01:21:35,466
¡Usted es una mujer muy rara!
1266
01:21:36,433 --> 01:21:39,133
¡La paciente se está muriendo
y usted quiere redactar su biografía!
1267
01:21:39,266 --> 01:21:41,200
- Llamen al doctor.
- Soy yo.
1268
01:21:41,266 --> 01:21:43,033
- Llamen al doctor.
- Sí, soy yo.
1269
01:21:44,400 --> 01:21:45,433
DR. DIPANKAR PANDEY
1270
01:21:45,500 --> 01:21:46,666
¡Doctor Pandey!
1271
01:21:46,733 --> 01:21:48,533
¡Oye, no puede entrar así!
1272
01:21:48,600 --> 01:21:50,000
- Señor, por favor…
- ¿Qué está haciendo?
1273
01:21:50,433 --> 01:21:52,233
Rahab, ¿qué haces aquí?
1274
01:21:52,400 --> 01:21:54,333
¡Gracias a Dios eres tú, Dipu!
Ven, por favor.
1275
01:21:54,400 --> 01:21:55,766
- ¿Qué pasó?
- Ven, rápido.
1276
01:21:56,033 --> 01:21:57,433
- Dime qué pasó.
- Vente.
1277
01:21:57,500 --> 01:21:59,266
- ¿Doctor?
- Escucha…
1278
01:21:59,333 --> 01:22:00,233
¿Qué estás…
1279
01:22:00,300 --> 01:22:02,166
- Escuche, señor.
- ¿En dónde has estado?
1280
01:22:02,233 --> 01:22:03,133
Le dispararon.
1281
01:22:06,600 --> 01:22:07,733
Es la hija de Gyaan Singh.
1282
01:22:08,133 --> 01:22:09,100
Si algo le pasa,
1283
01:22:09,166 --> 01:22:11,100
este hospital y tus protocolos
serán severamente perjudicados.
1284
01:22:11,166 --> 01:22:14,166
Está bien, Rahab.
Tranquilízate. Le daré un vistazo.
1285
01:22:16,266 --> 01:22:17,633
- Bihari.
- ¿Sí, señor?
1286
01:22:18,366 --> 01:22:19,400
Preparen el quirófano de inmediato.
1287
01:22:19,466 --> 01:22:21,600
Señor, el quirófano está ocupado,
y hay cuatro pacientes más en espera.
1288
01:22:22,233 --> 01:22:23,233
¡Oh, Dios!
1289
01:22:23,300 --> 01:22:24,266
Hagan esto.
1290
01:22:25,033 --> 01:22:25,766
Llévenla adentro.
1291
01:22:26,033 --> 01:22:26,733
- Sí, señor.
- Vamos.
1292
01:22:27,000 --> 01:22:27,733
Adelante.
1293
01:22:28,233 --> 01:22:29,600
Por favor, dame tu celular.
Debo hacer una llamada.
1294
01:22:29,666 --> 01:22:31,733
Todas las torres telefónicas
están bloqueadas por el toque de queda.
1295
01:22:32,000 --> 01:22:33,733
Intenta usar el teléfono fijo.
1296
01:22:34,733 --> 01:22:35,633
Por aquí.
1297
01:22:39,666 --> 01:22:40,566
Este no funciona.
1298
01:22:53,233 --> 01:22:55,466
No sé cuál sea tu relación con él.
1299
01:22:56,633 --> 01:22:58,400
Pero cuando pasé por ahí…
1300
01:22:59,133 --> 01:23:00,700
encontré su cuerpo
a un lado de la carretera.
1301
01:23:01,700 --> 01:23:04,700
Te informo a ti, porque fuiste
el último número al que él marcó.
1302
01:23:06,166 --> 01:23:10,000
Lo enterré
para que ningún animal se lo comiera.
1303
01:23:10,566 --> 01:23:14,200
Cuatro kilómetros antes de llegar a Doli.
Cerca del puesto de control de Chamori.
1304
01:23:23,633 --> 01:23:26,166
Espera. Vi algo a la izquierda. Para.
1305
01:23:28,100 --> 01:23:29,000
Regresa.
1306
01:23:36,766 --> 01:23:38,000
Mira eso.
1307
01:23:42,333 --> 01:23:43,266
Sí.
1308
01:23:48,633 --> 01:23:50,166
Es Sharif, de la aldea de Bindodi.
1309
01:23:50,766 --> 01:23:51,666
Su familia está en camino.
1310
01:23:55,533 --> 01:23:57,400
¡Hay que cuidarse de los autoestopistas!
1311
01:23:59,033 --> 01:24:01,366
¿Chandan no era muy cercano a Vicky Bana?
1312
01:24:01,600 --> 01:24:02,533
Lo era.
1313
01:24:04,033 --> 01:24:04,733
Pero entonces…
1314
01:24:05,333 --> 01:24:06,266
¿Entonces?
1315
01:24:07,433 --> 01:24:09,566
Bueno, sucedió la alianza.
1316
01:24:11,666 --> 01:24:12,633
{\an8}Es política.
1317
01:24:13,500 --> 01:24:14,533
{\an8}Te lo explicaré en otro momento.
1318
01:24:15,200 --> 01:24:16,366
Lo entiendo todo.
1319
01:24:34,766 --> 01:24:36,233
- ¿Está hecho?
- Tiene suerte.
1320
01:24:37,166 --> 01:24:38,100
¿Qué?
1321
01:24:38,166 --> 01:24:40,466
Ese payaso tiene la suerte de su lado.
1322
01:24:40,700 --> 01:24:42,300
Me reconoció.
1323
01:24:42,466 --> 01:24:45,633
Si sigues cometiendo errores,
es obvio que te reconocerá.
1324
01:24:46,233 --> 01:24:48,033
No te he dicho las malas noticias aún.
1325
01:24:48,533 --> 01:24:50,000
Sé que es un idiota,
1326
01:24:50,066 --> 01:24:52,266
pero hemos perdido
su ubicación nuevamente.
1327
01:24:52,533 --> 01:24:54,666
Debe haberse dado cuenta
de que estás involucrado.
1328
01:24:55,466 --> 01:24:57,233
Estoy enviando el número de matrícula.
1329
01:24:57,466 --> 01:24:59,433
El imbécil está en un camión
lleno de ganado.
1330
01:25:00,133 --> 01:25:02,266
Dile a tus chicos que estén alerta.
1331
01:25:02,633 --> 01:25:04,200
Ellos están ocupados en otra parte.
1332
01:25:04,266 --> 01:25:07,566
Bana, diles que dejen todo
y encuentren a Chandan.
1333
01:25:08,333 --> 01:25:10,433
Enviaré una alerta
a todas las estaciones de policía.
1334
01:25:12,100 --> 01:25:13,333
Si lo perdemos de nuevo…
1335
01:25:14,666 --> 01:25:16,566
estaremos en serios problemas.
1336
01:25:36,133 --> 01:25:38,766
Anota el número de esta matrícula.
1337
01:25:41,733 --> 01:25:43,166
Hazlo viral.
1338
01:25:45,666 --> 01:25:46,700
Hay carne en ese camión.
1339
01:25:48,400 --> 01:25:49,333
¿Qué?
1340
01:25:51,100 --> 01:25:52,333
Están contrabandeando carne de res.
1341
01:25:53,266 --> 01:25:55,333
¿Debería abandonar el caso de Nivi?
1342
01:25:57,233 --> 01:25:59,000
Solo haz lo que te digo, listillo.
1343
01:26:01,166 --> 01:26:02,066
¿Puedes hacerlo?
1344
01:26:03,300 --> 01:26:04,466
Estoy en eso, señor.
1345
01:26:11,500 --> 01:26:14,700
CAMIÓN CONTRABANDEA GANADO
NÚMERO DE MATRÍCULA WP 03 MT 3587
1346
01:26:15,733 --> 01:26:17,533
¿Qué ocurre? ¿Por qué me llamaste?
1347
01:26:19,133 --> 01:26:20,600
Observen bien a este hombre.
1348
01:26:20,666 --> 01:26:24,566
{\an8}A pesar de ser musulmán,
se escapó con una chica hindú,
1349
01:26:24,633 --> 01:26:25,600
en contra de su voluntad.
1350
01:26:29,300 --> 01:26:30,300
Corrió con suerte.
1351
01:26:30,500 --> 01:26:31,700
La bala atravesó directamente.
1352
01:26:32,633 --> 01:26:34,700
Hice todo lo que pude.
1353
01:26:35,366 --> 01:26:38,200
Tendrás que llevarla
a un mejor hospital mañana.
1354
01:26:41,000 --> 01:26:41,733
¿Cómo te sientes?
1355
01:26:43,033 --> 01:26:46,300
Realmente espero
que lo peor ya haya pasado.
1356
01:26:50,500 --> 01:26:51,633
¿En dónde está el estúpido de Ishaan?
1357
01:26:52,500 --> 01:26:54,266
El imbécil huyó.
1358
01:26:55,500 --> 01:26:56,433
¿Dipu?
1359
01:26:57,400 --> 01:26:59,033
- ¿Nos vamos ahora?
- Dame dos minutos.
1360
01:26:59,100 --> 01:27:00,100
Debo recetar medicamentos.
1361
01:27:01,166 --> 01:27:03,333
Sí, ellos siguen aquí.
1362
01:27:08,300 --> 01:27:10,500
Rahab, le dije a mi chofer
1363
01:27:11,066 --> 01:27:12,033
que te llevara.
1364
01:27:13,666 --> 01:27:17,133
Sra. Vyas, llame al conductor.
Necesitan un transporte hacia Nahargarh.
1365
01:27:18,300 --> 01:27:21,200
Y… ¿por qué está cerrado el portón?
1366
01:27:23,066 --> 01:27:24,066
¿Quién lo cerró?
1367
01:27:25,033 --> 01:27:26,400
Sra. Vyas, le estoy preguntando algo.
1368
01:27:26,600 --> 01:27:30,500
Señor, fueron órdenes de Vicky Bana.
Debemos retenerlos aquí.
1369
01:27:30,666 --> 01:27:33,466
¿Quién te dio el derecho?
¿Yo estoy a cargo aquí o tú?
1370
01:27:35,633 --> 01:27:36,566
¡Bihari!
1371
01:27:37,333 --> 01:27:38,500
¿En dónde está la llave?
1372
01:27:39,400 --> 01:27:40,466
¿En dónde está Bihari?
1373
01:27:41,500 --> 01:27:42,466
¡Bihari!
1374
01:27:43,700 --> 01:27:46,566
Señor, Bihari está en la puerta principal.
1375
01:27:47,166 --> 01:27:49,033
Los hombres de Vicky Bana llegarán pronto.
1376
01:27:57,633 --> 01:27:58,666
{\an8}Alto.
1377
01:28:05,533 --> 01:28:06,633
Dejen que Vicky Bana llegue.
1378
01:28:25,666 --> 01:28:27,033
Pase lo que pase…
1379
01:28:31,400 --> 01:28:33,200
no permitiré que algo te pase.
1380
01:28:36,600 --> 01:28:38,633
¿Qué hacen aquí?
1381
01:28:39,000 --> 01:28:41,166
- Respondan.
- Son órdenes de Vicky Bana.
1382
01:28:41,233 --> 01:28:42,200
Debemos retenerlos aquí.
1383
01:28:47,100 --> 01:28:52,033
La primavera parece
1384
01:28:52,100 --> 01:28:56,133
Un poco alocada el día de hoy
1385
01:28:56,666 --> 01:28:57,700
Señorita Nivi…
1386
01:28:59,133 --> 01:29:03,300
La primavera
Parece un poco alocada el día de hoy
1387
01:29:03,366 --> 01:29:06,266
- Abran la puerta.
- Son órdenes de Vicky Bana.
1388
01:29:06,633 --> 01:29:11,133
Está creciendo el opio
1389
01:29:11,366 --> 01:29:15,666
En los campos de mostaza
1390
01:29:16,566 --> 01:29:21,066
{\an8}Está creciendo el opio
1391
01:29:21,300 --> 01:29:25,500
{\an8}En los campos de mostaza
1392
01:29:46,400 --> 01:29:47,466
Vamos, señorita.
1393
01:29:48,566 --> 01:29:49,466
Debemos irnos.
1394
01:29:51,366 --> 01:29:53,100
Un poco de fuego
1395
01:29:53,266 --> 01:29:55,700
Y tormentas de ácido
1396
01:29:56,266 --> 01:29:58,400
¿Quién derramó esto…
1397
01:29:58,466 --> 01:29:59,766
¿Este tonto también vendrá?
1398
01:30:01,233 --> 01:30:05,733
…En el cuenco de la Luna?
1399
01:30:06,133 --> 01:30:09,766
Mi descanso es incierto
1400
01:30:10,300 --> 01:30:15,533
Mis sueños son estériles
1401
01:30:16,066 --> 01:30:20,166
Algo está faltando
1402
01:30:21,033 --> 01:30:25,666
En tu arrullo, oh, madre
1403
01:30:26,100 --> 01:30:30,700
En tu arrullo, oh, madre
1404
01:30:37,266 --> 01:30:38,166
Nivi.
1405
01:30:38,533 --> 01:30:39,666
Sálvame, Nivi.
1406
01:30:41,366 --> 01:30:42,333
Vicky Bana…
1407
01:30:43,233 --> 01:30:45,066
Vicky Bana intenta matarme.
1408
01:30:49,066 --> 01:30:55,133
Así es como me paga,
¡después de dos generaciones de lealtad!
1409
01:31:00,633 --> 01:31:04,100
Por favor, llévame con tu padre.
1410
01:31:06,100 --> 01:31:07,733
Tu padre sabe lo que valgo.
1411
01:31:10,100 --> 01:31:11,000
Nivi…
1412
01:31:12,433 --> 01:31:13,633
llévame con tu padre.
1413
01:31:15,366 --> 01:31:17,533
Por favor, llévame con él.
1414
01:31:20,500 --> 01:31:21,700
Te llevaré.
1415
01:31:24,700 --> 01:31:26,666
Primero, llévanos al fuerte Nahargarh.
1416
01:31:45,400 --> 01:31:46,400
¿Está el doctor?
1417
01:31:47,066 --> 01:31:48,000
¡Bana, estamos jodidos!
1418
01:31:48,566 --> 01:31:49,566
¿Nivi está bien?
1419
01:31:49,733 --> 01:31:53,133
No puedo decírtelo por teléfono.
Ven al hospital Agarwal de inmediato.
1420
01:31:53,300 --> 01:31:54,233
Llego enseguida.
1421
01:32:12,200 --> 01:32:13,500
Encárgate de todo. Yo me voy.
1422
01:32:13,766 --> 01:32:16,433
- ¡Dinos!
- ¡Habla o te romperé la cara!
1423
01:32:17,500 --> 01:32:19,300
- Se dirigían a Nahargarh.
- ¿Dónde?
1424
01:32:19,366 --> 01:32:20,400
- ¿A dónde?
- Nahargarh.
1425
01:32:20,500 --> 01:32:23,400
Chandan se dirige a Nahargarh
en el camión con Nivi.
1426
01:32:36,000 --> 01:32:38,100
El video es número uno en tendencias.
1427
01:32:38,166 --> 01:32:39,666
Elimina ese video ahora mismo.
1428
01:32:39,766 --> 01:32:41,766
¿Habla en serio? No funciona así.
1429
01:32:42,033 --> 01:32:44,433
{\an8}Ni siquiera Dios
podría eliminar este video.
1430
01:32:44,600 --> 01:32:46,466
¡La hija de Gyaan Singh
está en ese camión!
1431
01:32:48,666 --> 01:32:50,133
¡La matarán!
1432
01:32:50,666 --> 01:32:52,400
¡Te voy a matar, imbécil!
1433
01:32:53,066 --> 01:32:54,133
Oye, Bobby…
1434
01:32:55,366 --> 01:32:56,300
Hijo de…
1435
01:33:03,633 --> 01:33:04,633
¡Vamos, apúrense!
1436
01:33:15,133 --> 01:33:16,066
¡Mierda!
1437
01:33:16,600 --> 01:33:17,700
¿Qué tan lejos está Nahargarh?
1438
01:33:19,200 --> 01:33:20,100
A dos horas.
1439
01:33:28,366 --> 01:33:29,533
{\an8}- Es el mismo camión, ¿cierto?
- Sí.
1440
01:33:30,033 --> 01:33:32,000
{\an8}Toma una foto y publícala en el grupo.
1441
01:33:32,100 --> 01:33:33,700
{\an8}- También comparte la ubicación.
- Claro.
1442
01:33:33,766 --> 01:33:35,366
{\an8}Hazles saber que se dirige a Nahargarh.
1443
01:33:35,433 --> 01:33:36,333
{\an8}Perfecto.
1444
01:34:08,133 --> 01:34:09,066
Bana, ¿alguna novedad?
1445
01:34:09,466 --> 01:34:12,766
Resulta que Nivi
está en el mismo camión que Chandan.
1446
01:34:14,133 --> 01:34:15,633
Se dirigen a Nahargarh Fort.
1447
01:34:16,366 --> 01:34:17,700
Detenlos antes de que sea demasiado tarde.
1448
01:34:18,600 --> 01:34:19,566
Estoy en camino.
1449
01:34:20,066 --> 01:34:20,766
Bien.
1450
01:34:22,266 --> 01:34:23,300
Considéralo un hecho.
1451
01:34:23,566 --> 01:34:26,200
T-OASIS
SIEMPRE A TU LADO
1452
01:34:27,700 --> 01:34:29,200
Dame tu teléfono, por favor.
1453
01:34:34,200 --> 01:34:36,500
Chandan, está pidiendo tu teléfono.
1454
01:34:37,166 --> 01:34:38,066
Dáselo.
1455
01:34:39,733 --> 01:34:40,666
Vamos.
1456
01:34:41,700 --> 01:34:43,666
- ¿Tienes Qwitter?
- Sí.
1457
01:34:45,233 --> 01:34:46,266
¿Cuál es tu nombre de usuario?
1458
01:34:46,466 --> 01:34:52,400
- Nivi_singh…
- Nivi_singh…
1459
01:34:52,500 --> 01:34:54,433
- 93.
- 93.
1460
01:34:54,533 --> 01:34:55,466
¿Contraseña?
1461
01:34:59,133 --> 01:35:00,333
Te amo Ritesh Shukla.
1462
01:35:02,033 --> 01:35:02,766
¿Qué?
1463
01:35:04,366 --> 01:35:06,000
Es mi exnovio, nunca lo cambié.
1464
01:35:06,066 --> 01:35:07,666
¿Cuál es el problema?
¿Por qué me miras así?
1465
01:35:10,733 --> 01:35:11,666
Detén el camión.
1466
01:35:15,566 --> 01:35:16,500
Por favor, Nivi, dile.
1467
01:35:21,333 --> 01:35:24,200
Mira a la cámara
y di lo que estés sintiendo.
1468
01:35:24,666 --> 01:35:26,200
Solo sé real y honesta.
1469
01:35:29,666 --> 01:35:30,566
Ahora.
1470
01:35:33,733 --> 01:35:35,733
Hola, mi nombre es Nivedita Singh.
1471
01:35:37,400 --> 01:35:40,366
Mi papá, Gyaan Singh,
es un político de Sawalpur
1472
01:35:40,433 --> 01:35:42,366
y es conocido comúnmente como Hukum.
1473
01:35:43,133 --> 01:35:45,233
{\an8}Un video mío ha estado circulando hoy,
1474
01:35:45,300 --> 01:35:48,333
{\an8}en el que dicen
que soy víctima del amante yihadista.
1475
01:35:48,766 --> 01:35:50,566
Pero es mentira.
1476
01:35:52,166 --> 01:35:54,566
Fue mi decisión huir de mi casa.
1477
01:35:57,466 --> 01:36:00,000
Porque no quería casarme con Vikram Singh.
1478
01:36:02,400 --> 01:36:04,500
El hombre que ven en el video
1479
01:36:04,566 --> 01:36:07,433
es un completo extraño que me ayudó.
1480
01:36:08,100 --> 01:36:11,400
Y su única culpa es que pertenece
a una religión diferente a la mía.
1481
01:36:12,166 --> 01:36:14,566
Vikram se aprovechó de esta situación
1482
01:36:14,633 --> 01:36:17,266
y esparció este tonto rumor sobre mí.
1483
01:36:18,100 --> 01:36:19,566
{\an8}Hago este video
1484
01:36:19,633 --> 01:36:22,100
{\an8}porque quiero pedirles a todos ustedes
1485
01:36:22,166 --> 01:36:25,666
{\an8}que dejen de convertir mi vida personal
en una agenda política. Por favor.
1486
01:36:26,666 --> 01:36:28,766
Cuando salí de mi casa el día de hoy,
1487
01:36:29,033 --> 01:36:31,166
no imaginé que vería
todo este odio a mi alrededor.
1488
01:36:32,266 --> 01:36:35,466
Si algo me pasa a mí o a mi amigo Rahab…
1489
01:36:38,033 --> 01:36:41,100
el responsable
será mi prometido Vikram Singh.
1490
01:36:43,133 --> 01:36:44,466
Y tú también, papá.
1491
01:36:52,266 --> 01:36:53,200
Siento haber…
1492
01:36:55,033 --> 01:36:56,166
Siento haberlo hecho tan personal.
1493
01:36:56,233 --> 01:36:57,333
Fue increíble.
1494
01:37:03,266 --> 01:37:06,033
{\an8}- ¿Se publicó?
- La señal aquí es muy baja.
1495
01:37:11,433 --> 01:37:12,366
Púdranse.
1496
01:37:19,600 --> 01:37:20,700
Buena presentación.
1497
01:37:25,033 --> 01:37:25,733
Toma la llamada.
1498
01:37:26,266 --> 01:37:29,433
Podría ser Rahab
intentando llamarte desde otro número.
1499
01:37:30,266 --> 01:37:31,200
Toma la llamada.
1500
01:37:31,700 --> 01:37:33,500
- ¿Hola?
- Hola, ¿Nandita?
1501
01:37:34,600 --> 01:37:37,066
¡Rahab! ¿En dónde diablos estás?
1502
01:37:38,266 --> 01:37:40,233
¿En dónde estás? ¡Es media noche!
1503
01:37:40,566 --> 01:37:41,566
Solo entra a Qwitter.
1504
01:37:42,400 --> 01:37:43,433
Hashtag Sawalpur.
1505
01:37:44,133 --> 01:37:45,333
¿Qué? ¿Qwitter?
1506
01:37:46,033 --> 01:37:47,266
¿Ahora qué hiciste?
1507
01:37:48,500 --> 01:37:49,566
ALERTA INDIA
1508
01:37:49,633 --> 01:37:51,533
#AMORYIHADISTA
1509
01:37:51,600 --> 01:37:53,700
¡ATENCIÓN!
1510
01:37:56,666 --> 01:37:58,000
Dios mío, Rahab.
1511
01:38:00,133 --> 01:38:02,266
Solo… ven aquí de inmediato.
1512
01:38:02,500 --> 01:38:03,433
¿Hola?
1513
01:38:04,500 --> 01:38:06,266
- Hola, ¿Nandita?
- Hola.
1514
01:38:06,633 --> 01:38:07,533
Hola, ¿Nandita?
1515
01:38:08,300 --> 01:38:09,233
Nandita…
1516
01:38:09,433 --> 01:38:10,366
¡Mierda!
1517
01:38:10,433 --> 01:38:12,066
¿Cuál fue la necesidad?
1518
01:38:17,233 --> 01:38:20,300
¿Por qué Nivi tuvo que huir de esta forma?
1519
01:38:20,366 --> 01:38:21,266
¿Hablas en serio?
1520
01:38:22,666 --> 01:38:26,433
¿No te diste cuenta
con el video que acabamos de grabar?
1521
01:38:27,333 --> 01:38:28,466
Están comprometidos.
1522
01:38:29,566 --> 01:38:31,066
La boda será en dos semanas.
1523
01:38:31,333 --> 01:38:33,733
- Claro que él iba a perder la cabeza.
- ¿Qué quieres decir?
1524
01:38:35,100 --> 01:38:36,700
¿Tiene derecho de dispararle
si pierde la cabeza?
1525
01:38:37,166 --> 01:38:38,600
Esto es culpa de Ishaan.
1526
01:38:40,466 --> 01:38:42,633
Él no debió dispararle.
1527
01:38:44,400 --> 01:38:46,333
Solo Vicky Bana tiene ese derecho.
1528
01:38:53,466 --> 01:38:55,166
Bienvenido a mi mundo.
1529
01:39:17,400 --> 01:39:18,333
{\an8}¡Mierda!
1530
01:39:19,000 --> 01:39:20,266
{\an8}Ese parece ser nuestro camión.
1531
01:39:26,633 --> 01:39:27,566
¡Mierda!
1532
01:39:51,133 --> 01:39:52,366
{\an8}PROTECTORES DE SAWALPUR
WP 03 MT 3587
1533
01:39:52,433 --> 01:39:54,366
{\an8}¿Vicky también tiene derecho a esto?
1534
01:39:58,233 --> 01:39:59,600
Alguien lo está provocando.
1535
01:40:13,700 --> 01:40:15,500
FESTIVAL LITERARIO
DE NEHERGARH - 2022
1536
01:40:23,533 --> 01:40:26,233
Actualización de la policía.
La pareja yihadista está en este camión.
1537
01:40:26,300 --> 01:40:28,033
Sí, señor.
Los de seguridad saben lo mismo.
1538
01:40:28,100 --> 01:40:30,200
Si alguien pregunta,
digan que son protocolos de seguridad.
1539
01:40:30,266 --> 01:40:31,600
- De lo contrario, generarán pánico.
- Ciérrenlo.
1540
01:40:31,666 --> 01:40:33,200
Cierren, rápido.
1541
01:40:33,266 --> 01:40:34,333
Cierren el portón.
1542
01:40:36,100 --> 01:40:37,266
Vamos.
1543
01:40:37,733 --> 01:40:40,100
- Apúrense.
- Vamos. Dense prisa.
1544
01:40:40,166 --> 01:40:41,133
- Esto no está bien.
- ¡Cierra!
1545
01:40:41,200 --> 01:40:43,400
Hola. ¡Abran la puerta!
1546
01:40:43,466 --> 01:40:45,466
Lleva tu camión a otro sitio.
Váyanse de aquí.
1547
01:40:45,600 --> 01:40:46,600
Estamos teniendo un evento.
1548
01:40:46,666 --> 01:40:48,633
Vine para asistir al evento.
Mi esposa está ahí.
1549
01:40:49,300 --> 01:40:50,333
Han cerrado las puertas.
1550
01:40:50,766 --> 01:40:51,666
Oh, cielos…
1551
01:40:52,666 --> 01:40:53,633
Abran la puerta.
1552
01:40:53,700 --> 01:40:55,666
Si me quedo aquí, me matarán.
1553
01:40:55,733 --> 01:40:58,300
¡Cállate!
Sabemos que eres el hombre del video.
1554
01:40:58,366 --> 01:41:00,733
- Amante yihadista. ¡Vete de aquí!
- ¿Amante qué?
1555
01:41:01,233 --> 01:41:02,233
Esa es una estupidez.
1556
01:41:02,300 --> 01:41:04,233
- ¡Abran la puerta, por favor!
- Cierra.
1557
01:41:04,633 --> 01:41:05,533
Qué diab…
1558
01:41:09,433 --> 01:41:10,333
¡Mierda!
1559
01:41:11,600 --> 01:41:14,033
- ¿Qué decían?
- Incluso ellos repiten la misma mierda.
1560
01:41:14,200 --> 01:41:16,400
Sobre el amor yihadista y todo eso.
1561
01:41:16,466 --> 01:41:17,666
Llama a tu esposa.
1562
01:41:17,733 --> 01:41:19,566
Dijiste que ella está dentro.
Ella podría ayudarnos.
1563
01:41:19,633 --> 01:41:20,766
¿Por qué no la estás llamando?
1564
01:41:22,633 --> 01:41:23,533
Rahab.
1565
01:41:24,100 --> 01:41:26,100
- ¿En dónde estás?
- No te dejes engañar por la luz
1566
01:41:26,166 --> 01:41:27,500
al final del túnel.
1567
01:41:28,033 --> 01:41:30,333
Es solo otro tren acercándose.
1568
01:41:32,266 --> 01:41:33,500
No nos dejan entrar.
1569
01:41:33,566 --> 01:41:36,133
Estoy parado afuera de la puerta.
Estos hombres no quieren abrirla.
1570
01:41:36,300 --> 01:41:39,133
Están diciendo todo tipo de estupideces.
Amor yihadista y esas cosas.
1571
01:41:39,200 --> 01:41:40,533
¡Abran las puertas!
1572
01:41:41,066 --> 01:41:42,000
¡Abran las puertas!
1573
01:41:45,000 --> 01:41:45,733
¿Sí?
1574
01:41:46,733 --> 01:41:48,733
Diles que la hija de Gyaan Singh
está contigo y quiere hablar con ellos.
1575
01:41:49,000 --> 01:41:51,233
- Espera, ella está hablando con ellos.
- Diles quién soy.
1576
01:41:51,300 --> 01:41:53,633
Les presento a Gilles Chuyen.
1577
01:41:54,733 --> 01:41:56,400
Señor, disculpe.
1578
01:41:56,466 --> 01:41:57,566
- Buenas noches.
- Mi esposo está afuera.
1579
01:41:57,633 --> 01:41:58,633
Los guardias no lo dejan pasar.
1580
01:41:58,700 --> 01:42:01,066
Es un gran malentendido.
Deben dejarlo ingresar.
1581
01:42:02,700 --> 01:42:05,333
Señora, conozco la situación.
Estamos intentando manejarla.
1582
01:42:05,400 --> 01:42:07,233
- Debe darme un poco de tiempo.
- No tengo tiempo.
1583
01:42:07,300 --> 01:42:08,733
Escuche, es mi esposo. Debería estar aquí.
1584
01:42:09,000 --> 01:42:10,300
Está en la lista. Revise la lista.
1585
01:42:10,366 --> 01:42:12,266
Lo sé, señora.
Pero las cosas se salieron de control.
1586
01:42:12,333 --> 01:42:14,233
No creo que sepa
lo que su esposo ha estado haciendo.
1587
01:42:14,300 --> 01:42:16,000
¿Que no conozco a mi esposo?
¿Habla en serio?
1588
01:42:16,066 --> 01:42:17,200
Obviamente son noticias falsas.
1589
01:42:17,266 --> 01:42:18,400
Lo conozco.
1590
01:42:19,066 --> 01:42:20,000
¿De verdad?
1591
01:42:20,100 --> 01:42:22,266
Hay una alteración
del orden público a causa de él.
1592
01:42:22,333 --> 01:42:24,066
No podemos correr algún riesgo.
1593
01:42:30,233 --> 01:42:31,633
Hay gente peligrosa viniendo por mí.
1594
01:42:31,700 --> 01:42:34,100
Si me quedo aquí, podrían matarme.
1595
01:42:34,266 --> 01:42:35,333
¡Por favor, abran las puertas!
1596
01:42:35,400 --> 01:42:37,433
Su vida está en peligro, y sus hombres
no abren las puertas.
1597
01:42:38,000 --> 01:42:40,033
Lo siento, Nandita.
Está fuera de mis manos.
1598
01:42:40,100 --> 01:42:41,700
- Déjame ver qué puedo hacer.
- ¡Abran las puertas!
1599
01:42:41,766 --> 01:42:43,600
- ¿Alguna posibilidad?
- No es posible, señor.
1600
01:42:43,666 --> 01:42:46,300
Las autoridades dicen que no podemos
poner en riesgo otras vidas
1601
01:42:46,566 --> 01:42:48,166
- por el bien de su esposo.
- ¿Qué es esto?
1602
01:42:48,233 --> 01:42:49,566
- ¿Se ha vuelto loco?
- Por favor, explícales.
1603
01:42:49,633 --> 01:42:51,133
- Claro que es inocente.
- ¡Hola!
1604
01:42:52,333 --> 01:42:54,033
Abran las puertas, por favor.
1605
01:42:54,500 --> 01:42:56,166
¿Cómo puedes estar tan segura?
1606
01:42:56,366 --> 01:42:58,633
- ¡Abran las puertas, por el amor de Dios!
- ¿Qué intentas decir?
1607
01:42:58,700 --> 01:43:00,700
Quiero decir
que la chica solo tiene 23 años.
1608
01:43:00,766 --> 01:43:02,166
Debió haberlo pensado mejor.
1609
01:43:02,233 --> 01:43:04,666
- ¿No me escuchan? ¿A caso están sordos?
- Para, Avinash.
1610
01:43:04,766 --> 01:43:05,666
¡Hola!
1611
01:43:06,200 --> 01:43:07,100
¡Carajo!
1612
01:43:08,500 --> 01:43:09,400
¡Hola!
1613
01:43:15,166 --> 01:43:18,000
¿Alguien de aquí
tiene el valor de salvar una vida?
1614
01:43:18,700 --> 01:43:22,666
Mi esposo intenta salvar su vida
y la de una joven extraña.
1615
01:43:23,733 --> 01:43:25,133
Y todo lo que ustedes tienen que hacer…
1616
01:43:25,433 --> 01:43:27,466
Pensé que ustedes
eran personas influyentes.
1617
01:43:28,266 --> 01:43:30,233
Pero ustedes,
al igual que yo, no son nadie.
1618
01:43:30,300 --> 01:43:31,633
¿Alguien tiene lo necesario?
1619
01:43:31,700 --> 01:43:33,300
Haz que abran, Nivi.
1620
01:43:33,366 --> 01:43:35,566
- ¿Puede alguien ayudarlo?
- Esos malditos pronto estarán aquí.
1621
01:43:36,400 --> 01:43:40,333
Chandan, estrella el camión contra ellos.
Solo necesitamos abrir las puertas.
1622
01:43:40,400 --> 01:43:42,733
¿Estás segura, Nivi?
1623
01:43:43,066 --> 01:43:44,033
Hazlo.
1624
01:43:45,433 --> 01:43:46,466
¿Alguien?
1625
01:43:47,433 --> 01:43:49,533
- ¿Puede alguien ayudarme?
- Acelera, Chandan.
1626
01:43:49,600 --> 01:43:50,500
{\an8}¿En serio?
1627
01:43:52,066 --> 01:43:53,700
Chandan, protege a Nivi.
1628
01:43:54,366 --> 01:43:55,433
¿Van a quedarse parados observando?
1629
01:43:55,500 --> 01:43:56,466
{\an8}Choca contra las puertas.
1630
01:43:57,466 --> 01:43:59,300
¡Solo hazlo!
1631
01:43:59,366 --> 01:44:01,166
- Nivi, es Bana.
- ¡Choca contra las puertas!
1632
01:44:02,033 --> 01:44:03,066
¡Chandan!
1633
01:44:03,333 --> 01:44:04,300
¡Abran las puertas!
1634
01:44:04,466 --> 01:44:06,566
¡Todos aquí somos personas cultas
1635
01:44:06,633 --> 01:44:08,333
- y racionales!
- ¡Abran las puertas!
1636
01:44:09,500 --> 01:44:10,400
¡Abran las puertas!
1637
01:44:11,533 --> 01:44:12,500
¡Por favor!
1638
01:44:13,100 --> 01:44:14,200
Mi nombre es Rahab.
1639
01:44:14,266 --> 01:44:17,366
¡Revisen la maldita lista de invitados!
¡Mi nombre está en ella!
1640
01:44:18,433 --> 01:44:21,233
Nivi, baja. Vamos.
1641
01:44:21,466 --> 01:44:23,300
- ¿No querías reunirte con Hukum?
- Bájate.
1642
01:44:23,366 --> 01:44:24,266
Encárgate de Bana.
1643
01:44:24,333 --> 01:44:25,266
Nivi. ¡Dije que te detengas!
1644
01:44:25,500 --> 01:44:26,400
- Bájate.
- ¡Vamos!
1645
01:44:26,600 --> 01:44:27,566
¡Abran las puertas!
1646
01:44:31,766 --> 01:44:32,766
Bana.
1647
01:44:33,633 --> 01:44:36,566
¿Te crecieron tanto los huevos, que tienes
el valor de apuntarme con un arma?
1648
01:44:37,533 --> 01:44:40,133
- Pero tú intentabas matarme.
- ¡Estúpido idiota!
1649
01:44:41,100 --> 01:44:42,000
Por favor, abran las puertas.
1650
01:44:43,566 --> 01:44:45,766
Si hubiese querido matarte,
¿seguirías aquí de pie?
1651
01:44:46,166 --> 01:44:47,466
¿No estarías muerto ahora?
1652
01:44:47,666 --> 01:44:50,500
- ¿Por qué enviaste a Tomar por mí?
- ¿Por qué Tomar fue a buscarte?
1653
01:44:51,100 --> 01:44:52,700
¡Debiste haber jodido con él!
1654
01:44:54,466 --> 01:44:56,066
Estoy harto de salvarte todo el tiempo.
1655
01:44:57,100 --> 01:44:58,133
¿Por qué hacen esto?
1656
01:44:58,333 --> 01:44:59,566
¡Abran las puertas!
1657
01:45:00,500 --> 01:45:01,466
Pero, Bana…
1658
01:45:01,533 --> 01:45:04,433
Anda, ¡acaba con ese desgraciado!
Se escapó con Nivi.
1659
01:45:05,166 --> 01:45:06,333
Ve y mátalo.
1660
01:45:07,300 --> 01:45:08,200
Bana…
1661
01:45:09,200 --> 01:45:11,566
¿No dijiste
que harías cualquier cosa por mí?
1662
01:45:12,133 --> 01:45:13,366
¿Era puro palabrerío?
1663
01:45:14,366 --> 01:45:16,000
¡Ve y mata a ese desgraciado!
1664
01:45:16,066 --> 01:45:17,033
¡Nandita!
1665
01:45:17,566 --> 01:45:19,266
¡Abran las puertas!
1666
01:45:22,400 --> 01:45:23,333
¡Nandita!
1667
01:45:23,700 --> 01:45:25,066
¡Abran las puertas!
1668
01:45:26,600 --> 01:45:27,600
Mierda.
1669
01:45:30,166 --> 01:45:32,733
¡Abran las puertas! ¡Por el amor de Dios!
1670
01:45:33,000 --> 01:45:35,633
- ¿Puede alguien ayudar?
- ¡Abran las puertas!
1671
01:45:36,533 --> 01:45:37,666
¿Se van a quedar mirando mientras…
1672
01:45:37,733 --> 01:45:39,100
- Nivi, bájate.
- Abran las puertas.
1673
01:45:39,633 --> 01:45:42,266
- Dije que bajes.
- ¡Abran las puertas o nos matarán!
1674
01:45:42,333 --> 01:45:44,366
- ¡Lárgate!
- Nivi…
1675
01:45:44,600 --> 01:45:45,666
- ¡Lárgate!
- Nivi…
1676
01:45:45,733 --> 01:45:47,733
Deja de comportarte como una maldita…
1677
01:45:48,733 --> 01:45:49,700
¡Bájate!
1678
01:45:50,033 --> 01:45:52,000
¡Bhanwar, idiota! ¡Quédate ahí!
1679
01:45:52,133 --> 01:45:54,300
- ¡Abran las puertas!
- ¿Puede alguien venir a ayudar?
1680
01:45:56,000 --> 01:45:56,733
Recoge el arma.
1681
01:45:57,000 --> 01:45:59,133
¡Si nos dejan aquí, no sobreviviremos!
1682
01:45:59,200 --> 01:46:00,566
- ¡Abran las puertas!
- ¡No!
1683
01:46:01,533 --> 01:46:05,066
- ¡No!
- ¡Nivi!
1684
01:46:05,266 --> 01:46:06,733
- Oye…
- ¡Vicky!
1685
01:46:07,000 --> 01:46:08,633
Vicky, salgamos de aquí. Déjame conducir.
1686
01:46:08,700 --> 01:46:10,566
- ¡Imbécil! ¿Cómo la vas a controlar?
- ¡Déjame conducir!
1687
01:46:10,633 --> 01:46:12,066
Encuéntrame en el puente.
1688
01:46:12,133 --> 01:46:13,166
- ¡Abran las puertas!
- ¡Vete!
1689
01:46:14,300 --> 01:46:16,433
- Nivi…
- ¡Suéltame!
1690
01:46:16,600 --> 01:46:18,733
- ¡Basta!
- Está golpeando la puerta.
1691
01:46:19,033 --> 01:46:21,233
¡Abran la puerta! ¡Por favor!
1692
01:46:23,200 --> 01:46:24,133
¡Quédate quieta!
1693
01:46:26,466 --> 01:46:28,766
Podrás hacer lo que quieras después.
1694
01:46:29,033 --> 01:46:30,733
Pero te quedarás callada
hasta las elecciones.
1695
01:46:31,733 --> 01:46:32,633
¡Hola!
1696
01:46:33,333 --> 01:46:35,500
Sé que están ahí. ¡Abran las puertas!
1697
01:46:35,600 --> 01:46:37,000
¡Hagan algo!
1698
01:47:04,100 --> 01:47:08,100
Hola, mi nombre es Nivedita Singh.
Mi padre, Gyaan Singh, es un político…
1699
01:47:08,166 --> 01:47:09,166
¿Qué has hecho?
1700
01:47:11,033 --> 01:47:12,066
Lo siento, tonto.
1701
01:47:13,100 --> 01:47:14,166
Fueron órdenes de Bana.
1702
01:49:03,466 --> 01:49:05,633
Oigan… apártense.
1703
01:49:06,100 --> 01:49:08,466
- ¡Baja de ahí!
- ¡Salte!
1704
01:49:08,533 --> 01:49:10,566
{\an8}¡No te dejaremos escapar esta vez!
1705
01:49:11,000 --> 01:49:12,200
{\an8}Salgan del camino.
1706
01:49:17,666 --> 01:49:19,033
Es el mismo camión.
1707
01:49:20,000 --> 01:49:21,333
{\an8}Sí, es el mismo.
1708
01:49:21,700 --> 01:49:23,200
¡Salgan del camino!
1709
01:49:26,766 --> 01:49:28,233
¡Apártense del camino!
1710
01:49:32,666 --> 01:49:34,666
¡Muévanse!
1711
01:49:35,166 --> 01:49:36,133
¿Qué estás haciendo?
1712
01:49:37,533 --> 01:49:38,566
¿Qué…? ¿Nivi?
1713
01:49:39,100 --> 01:49:40,100
Nivi, detente.
1714
01:49:40,266 --> 01:49:42,700
¿Te volviste loca?
¡Pensarán que soy Rahab!
1715
01:49:43,033 --> 01:49:45,100
Pensarán que soy Rahab.
¿Qué estás haciendo?
1716
01:49:48,166 --> 01:49:49,733
Es la hija de Gyaan Singh.
1717
01:49:50,000 --> 01:49:51,600
Y es el mismo hombre,
¡el amante yihadista!
1718
01:49:51,666 --> 01:49:53,433
¡Sí, es él! ¡Bajémoslo!
1719
01:49:53,500 --> 01:49:56,766
- ¡Bájenlo!
- ¡Acaben con él!
1720
01:49:57,033 --> 01:49:58,000
Oigan, yo soy…
1721
01:49:58,666 --> 01:49:59,600
¡Golpéenlo!
1722
01:50:00,266 --> 01:50:01,533
¡Rómpale los huesos!
1723
01:50:02,433 --> 01:50:05,200
¡Golpéenlo!
1724
01:50:05,466 --> 01:50:07,533
- ¡No lo suelten!
- ¡Oigan!
1725
01:50:36,400 --> 01:50:40,300
{\an8}El imbécil de Chandan
debió haberle contado todo a Nivi.
1726
01:50:40,400 --> 01:50:42,200
Deshagámonos de ella de una vez.
1727
01:50:43,466 --> 01:50:46,633
Nadie sabrá
quién le disparó entre la multitud.
1728
01:50:46,700 --> 01:50:49,366
- Detente, Tomar.
- ¡Suéltame!
1729
01:50:51,000 --> 01:50:52,266
La chica de la finca está viva.
1730
01:50:57,166 --> 01:50:58,066
¿Qué acabas de decir?
1731
01:50:58,633 --> 01:51:00,166
Usa la cabeza, no la pistola.
1732
01:51:02,333 --> 01:51:03,366
Haz lo que yo te digo.
1733
01:51:04,533 --> 01:51:05,466
{\an8}Sígueme.
1734
01:51:14,766 --> 01:51:17,133
¿Cómo te atreviste a secuestrarla?
1735
01:51:23,500 --> 01:51:25,566
A partir de ahora,
te mantendrás alejado de mí.
1736
01:51:26,300 --> 01:51:27,666
Todo se acabó entre nosotros.
1737
01:51:28,333 --> 01:51:29,433
Y si no me haces caso…
1738
01:51:31,233 --> 01:51:32,666
la chica irá directamente
a la estación de policía.
1739
01:51:34,200 --> 01:51:35,100
Señor Tomar.
1740
01:52:19,400 --> 01:52:20,333
¡Increíble!
1741
01:52:21,033 --> 01:52:22,500
Eso no es parte de mi obra.
1742
01:52:29,066 --> 01:52:29,766
¡Rahab!
1743
01:52:30,700 --> 01:52:31,633
¿Qué pasó?
1744
01:52:32,033 --> 01:52:34,233
Sálvame, Nandi. No quiero morir.
1745
01:52:34,300 --> 01:52:36,666
- No morirás. ¡Llamen a un doctor!
- No quiero morir.
1746
01:52:38,066 --> 01:52:39,233
Si muero…
1747
01:52:39,366 --> 01:52:42,633
mi muerte será un desperdicio.
No hará alguna diferencia para nadie.
1748
01:52:43,066 --> 01:52:44,600
Sálvame. No quiero morir.
1749
01:52:44,666 --> 01:52:46,066
- Es muy pronto.
- No vas a morir.
1750
01:52:47,300 --> 01:52:48,566
Sálvame.
1751
01:53:26,333 --> 01:53:28,000
ALTO
ÁREA RESTRINGIDA
1752
01:53:28,233 --> 01:53:30,300
¿Qué hay en el camión? Abre la cabina.
1753
01:54:18,666 --> 01:54:23,400
{\an8}UN MES MÁS TARDE
1754
01:54:55,533 --> 01:54:57,033
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1755
01:54:57,100 --> 01:54:58,733
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1756
01:54:59,000 --> 01:55:00,333
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1757
01:55:00,400 --> 01:55:02,066
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1758
01:55:02,133 --> 01:55:03,733
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1759
01:55:04,000 --> 01:55:05,433
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1760
01:55:05,500 --> 01:55:07,166
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1761
01:55:07,233 --> 01:55:08,700
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1762
01:55:08,766 --> 01:55:10,266
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1763
01:55:10,333 --> 01:55:12,166
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1764
01:55:12,233 --> 01:55:17,000
Todos estarán pensando: "¿Cómo esta chica
entenderá nuestra situación?".
1765
01:55:18,033 --> 01:55:20,566
{\an8}"¿Cómo una chica, que se fue del campo
a la ciudad siendo muy joven,
1766
01:55:21,166 --> 01:55:24,000
{\an8}entenderá los problemas de los aldeanos?".
1767
01:55:24,066 --> 01:55:26,433
{\an8}¡Se acabó la época de usar el velo!
1768
01:55:26,766 --> 01:55:30,333
{\an8}Es momento de que las mujeres
crucen el umbral de sus hogares.
1769
01:55:30,400 --> 01:55:32,200
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1770
01:55:32,266 --> 01:55:33,766
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1771
01:55:34,033 --> 01:55:35,533
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1772
01:55:35,600 --> 01:55:37,200
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1773
01:55:37,266 --> 01:55:38,666
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1774
01:55:38,733 --> 01:55:40,433
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1775
01:55:40,500 --> 01:55:42,300
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1776
01:55:42,366 --> 01:55:44,400
- Bendita sea…
- Rashtriya Vikas Dal.
1777
01:55:44,466 --> 01:55:46,300
- Bendita sea…
- Rashtriya Vikas Dal.
1778
01:55:46,366 --> 01:55:48,200
- Bendita sea…
- Rashtriya Vikas Dal.
1779
01:55:48,266 --> 01:55:49,400
- Bendita sea…
- Rashtriya Vikas Dal.
1780
01:55:49,466 --> 01:55:52,766
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1781
01:55:53,033 --> 01:55:54,466
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1782
01:55:54,533 --> 01:55:56,366
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1783
01:55:56,433 --> 01:55:57,700
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1784
01:55:57,766 --> 01:55:59,600
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1785
01:55:59,666 --> 01:56:01,366
- Bendita sea…
- ¡La señorita Nivi!
1786
01:57:00,666 --> 01:57:03,066
Hay que demolerlo para un nuevo comienzo.
1787
01:57:03,133 --> 01:57:04,133
Vamos.
1788
01:57:07,133 --> 01:57:08,066
Ayúdame.
1789
02:02:12,666 --> 02:02:14,666
Subtítulos: Juan Josué May Herrera
132891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.