All language subtitles for Affare.Zu.Dritt.(2003).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,737 --> 00:02:25,843 Tu crois que tu peux faire les courses pour le dîner 2 00:02:25,844 --> 00:02:26,844 ou je dois les faire ? 3 00:02:26,845 --> 00:02:27,845 Non, c'est bon. Je peux les faire. 4 00:02:28,768 --> 00:02:30,332 Ben amène quelqu'un ? 5 00:02:30,333 --> 00:02:31,298 Hum. 6 00:02:31,299 --> 00:02:32,299 Une autre fois ? 7 00:02:33,097 --> 00:02:34,362 Cette fois, il a été attrapé. 8 00:02:35,175 --> 00:02:38,680 La fille A a été vue avec la fille B dans son restaurant italien préféré. 9 00:02:39,727 --> 00:02:41,227 Bon coup. 10 00:02:42,335 --> 00:02:43,379 Continue. 11 00:02:44,449 --> 00:02:47,469 Le jeune fille se retourna et commença à faire une scène... 12 00:02:47,470 --> 00:02:48,972 ...et il lui a versé un verre de vin sur la tête. 13 00:02:48,973 --> 00:02:52,036 La fille B a bu son vin et est partie avec lui. 14 00:02:53,266 --> 00:02:55,557 Curieusement, ce type de choses arrivent seulement avec les garçons. 15 00:02:56,295 --> 00:02:57,278 Et pas les femmes ? 16 00:02:57,279 --> 00:02:58,279 Non. 17 00:03:12,884 --> 00:03:13,831 Adieu. Passe une bonne journée. 18 00:03:15,190 --> 00:03:17,074 Ah, c'est bon de vous attendre. 19 00:03:17,526 --> 00:03:18,590 Bonjour, Dr. Kühne. 20 00:03:18,591 --> 00:03:19,591 Bonjour. 21 00:03:19,592 --> 00:03:21,705 Je n'ai toujours pas reçu de réponse de votre part. 22 00:03:21,706 --> 00:03:23,265 Vous êtes ma candidate préférée 23 00:03:23,266 --> 00:03:24,655 et je n'ai pas eu de vos nouvelles depuis longtemps. 24 00:03:25,218 --> 00:03:27,173 Je suis vraiment désolée. Je... 25 00:03:27,174 --> 00:03:28,709 Je n'ai pas eu le temps d'y penser. 26 00:03:28,710 --> 00:03:30,036 Allez. Prenez sur vous. 27 00:03:30,037 --> 00:03:33,618 C'est une grande opportunité. 28 00:03:33,619 --> 00:03:35,029 Mais je dois vous dire ce que je fais ? 29 00:03:36,367 --> 00:03:38,487 Réellement j'apprécie votre offre. 30 00:03:38,656 --> 00:03:39,999 Bonjour, Dr. Kühne. 31 00:03:40,000 --> 00:03:41,635 11 heures à mon bureau. N'oubliez pas. 32 00:03:41,636 --> 00:03:42,215 Bien sûr. 33 00:03:42,625 --> 00:03:43,988 Conseiller médical ? 34 00:03:44,763 --> 00:03:45,767 Cela semble bien, non ? 35 00:03:46,647 --> 00:03:48,244 Nous n'avons jamais eu une femme à ce poste. 36 00:03:48,975 --> 00:03:51,252 Ah, et un nouveau collègue arrive aujourd'hui. 37 00:03:51,253 --> 00:03:52,253 Force d'Intervention Mobile. 38 00:03:52,851 --> 00:03:54,266 Un problème ? 39 00:03:54,267 --> 00:03:55,643 Non, pas que je sache. 40 00:03:55,644 --> 00:03:58,122 Mais on est toujours partant pour une surprise. 41 00:04:03,422 --> 00:04:04,678 Attends une seconde. 42 00:04:05,488 --> 00:04:06,707 Bonjour, Linda. 43 00:04:07,126 --> 00:04:08,806 Je ne suis pas sûr que ça va être bon. 44 00:04:08,807 --> 00:04:10,727 J'ai du mal à m'y retrouver dans votre désordre. 45 00:04:11,276 --> 00:04:13,579 La vie n'est pas seulement une question de propreté. 46 00:04:13,580 --> 00:04:15,617 C'est pourquoi le désordre est si attirant. 47 00:04:15,618 --> 00:04:16,618 Peut-être pour vous. 48 00:04:17,697 --> 00:04:19,961 Alors qu'avons-nous aujourd'hui ? 49 00:04:19,962 --> 00:04:23,913 Il y a des employés qui n'avaient pas le temps de réfléchir à vos plaintes. 50 00:04:23,914 --> 00:04:25,760 Hum. Particulièrement un. 51 00:04:25,761 --> 00:04:27,625 J'ai mis le second officier Langmüller. 52 00:04:28,126 --> 00:04:30,507 Même s'il était là dès la première heure de la matinée. 53 00:04:31,982 --> 00:04:33,176 Vous êtes si bonne avec moi. 54 00:05:01,046 --> 00:05:02,182 Salut. 55 00:05:04,167 --> 00:05:05,133 Salut. 56 00:05:08,170 --> 00:05:10,033 Asseyez-vous. 57 00:05:17,221 --> 00:05:20,330 Ah, oui. Détective Francisca Hansen. 58 00:05:22,337 --> 00:05:24,007 Vous êtes de Hambourg. 59 00:05:24,922 --> 00:05:26,610 C'est votre premier emploi dans la Force d'Intervention Mobile ? 60 00:05:26,611 --> 00:05:27,611 Oui. 61 00:05:30,885 --> 00:05:31,661 Bon. 62 00:05:34,743 --> 00:05:38,543 À première vue, je ne vois rien d'inhabituel dans votre dossier. 63 00:05:39,483 --> 00:05:40,399 Ah, attendez une minute. 64 00:05:40,920 --> 00:05:44,004 Un coup du lapin après un accident de voiture. 65 00:05:45,469 --> 00:05:47,047 C'était il y a combien de temps ? 66 00:05:48,408 --> 00:05:50,997 Septembre 2000 67 00:05:50,998 --> 00:05:53,217 17 mois et 2 semaines pour être exact. 68 00:05:56,697 --> 00:05:57,817 Je comprends. 69 00:05:59,311 --> 00:06:01,211 Y a-t-il eu des séquelles ? 70 00:06:05,609 --> 00:06:07,759 Donc vous n'en avez jamais eu de problème avec ça ? 71 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 Non. 72 00:06:10,245 --> 00:06:11,012 Bon. 73 00:06:13,925 --> 00:06:15,887 Mais je dois encore vous examiner. 74 00:06:16,369 --> 00:06:19,599 S'il vous plaît, asseyez-vous sur le lit et enlevez le haut. 75 00:06:51,391 --> 00:06:53,426 C'est arrivé en mission ? 76 00:06:53,912 --> 00:06:55,638 Non, c'est suite à un accident. 77 00:06:58,984 --> 00:07:00,250 Après le choc. 78 00:07:02,928 --> 00:07:04,445 Vous pouvez vous rhabiller. 79 00:07:06,410 --> 00:07:07,679 Faites-vous du sport ? 80 00:07:10,074 --> 00:07:11,444 Seulement ce que nous devons faire. 81 00:07:12,038 --> 00:07:13,346 Ce n'est pas suffisant. 82 00:07:13,720 --> 00:07:16,484 Les muscles du dos manquent de tonicité. 83 00:07:17,000 --> 00:07:18,754 La natation est bonne pour ça. 84 00:07:19,868 --> 00:07:20,770 Bon. 85 00:07:21,422 --> 00:07:25,110 Madame Weber, il y aura une prise de sang et à faire un électrocardiogramme. 86 00:07:25,111 --> 00:07:27,944 Cela prendra un peu de temps jusqu'à que nous ayons les résultats. 87 00:07:28,645 --> 00:07:32,238 Si nous ne revenons pas vers vous, alors tout va bien. 88 00:07:32,239 --> 00:07:33,239 Bien. 89 00:07:35,639 --> 00:07:37,769 Je vous souhaite un bon séjour à Munich, Mme. Hansen. 90 00:07:41,651 --> 00:07:42,418 Merci. 91 00:07:57,890 --> 00:07:58,782 Bonjour, Docteur. 92 00:07:58,783 --> 00:07:59,620 M. Langmüller. 93 00:07:59,892 --> 00:08:02,035 Vous devez vérifier mes yeux à nouveau. 94 00:08:02,376 --> 00:08:04,999 Avec pas plus de 8 on peut oublier la Force d'Intervention Mobile. 95 00:08:05,535 --> 00:08:06,938 Les lunettes que vous avez prescrites... 96 00:08:06,939 --> 00:08:08,526 Les résultats sont indubitables. 97 00:08:08,527 --> 00:08:10,834 Non, je crois qu'il y a une erreur. 98 00:08:11,489 --> 00:08:12,516 Je vais vous le démontrer. 99 00:08:14,906 --> 00:08:17,629 Regardez, une plaque de voiture là-bas. 100 00:08:18,054 --> 00:08:19,300 La BMW gris métallisé. 101 00:08:19,501 --> 00:08:22,332 Cela fait une bonne trentaine de mètres, peut-être plus. 102 00:08:23,200 --> 00:08:29,182 M - N-S-1753 103 00:08:29,841 --> 00:08:31,738 Et à partir de ce moment. Qu'en pensez-vous ? 104 00:08:31,739 --> 00:08:32,740 M. Langmüller 105 00:08:33,237 --> 00:08:34,890 Cette voiture en bas c'est la votre. 106 00:08:54,284 --> 00:08:55,533 Pas mal. 107 00:08:56,318 --> 00:08:57,518 Et sur la photo 13 ? 108 00:08:57,519 --> 00:08:59,032 Peut-être qu'il ne me plaît pas ce numéro. 109 00:08:59,433 --> 00:09:01,269 C'est ce que j'appelle le moment parfait. 110 00:09:01,270 --> 00:09:02,734 Max Hansen, voici Siska, 111 00:09:02,735 --> 00:09:05,095 détective du département des drogues de Hambourg. 112 00:09:05,096 --> 00:09:07,162 Détective Max Zollner, votre nouveau partenaire. 113 00:09:08,701 --> 00:09:11,825 Je suis sûr que tu connais déjà sa femme ce matin. 114 00:09:13,162 --> 00:09:15,134 Elle aidera dans l'affaire Seligmann. 115 00:09:16,027 --> 00:09:16,816 Pardon ? 116 00:09:17,513 --> 00:09:19,577 Hansen connaît la langue serbo-croate 117 00:09:19,578 --> 00:09:22,563 et possède une vaste connaissance de l'Europe de l'Est. 118 00:09:22,564 --> 00:09:24,837 Ce qui est un avantage pour nous. 119 00:09:27,135 --> 00:09:28,552 Pour un bon travail en équipe. 120 00:09:29,687 --> 00:09:30,831 Oui, bien sûr, pourquoi pas. 121 00:09:31,209 --> 00:09:32,229 Bon. 122 00:09:38,782 --> 00:09:39,487 Zollner ? 123 00:09:40,637 --> 00:09:41,467 Ella. 124 00:09:42,842 --> 00:09:43,726 Non, je ne peux pas. 125 00:09:45,761 --> 00:09:47,006 Il vient de partir ? 126 00:09:47,867 --> 00:09:49,504 Ok, écoute. Je dois aller en opération. 127 00:09:49,505 --> 00:09:51,158 Et peut-être que je peux passer plus tard. 128 00:09:51,659 --> 00:09:53,149 Je ne sais pas combien de temps cela prendra. 129 00:09:53,719 --> 00:09:54,578 Ok, jusqu'à maintenant. 130 00:09:54,668 --> 00:09:55,962 Quoi ? 131 00:09:55,963 --> 00:09:58,457 La Force d'Intervention Mobile va derrière deux trafiquants armés. 132 00:09:58,887 --> 00:09:59,825 Et ? 133 00:09:59,826 --> 00:10:01,557 Dans les 15 minutes qui arrivent. 134 00:10:02,344 --> 00:10:03,897 Alors on y va ! 135 00:10:22,246 --> 00:10:26,274 Linda ? S'il vous plaît, replanifiez tous mes rendez-vous demain. 136 00:10:27,519 --> 00:10:29,236 Je dois aider ma tante dans ses occupations. 137 00:10:29,237 --> 00:10:31,190 Sa réceptionniste sort. 138 00:10:32,304 --> 00:10:37,311 Ah, s'il vous plaît, découvrez quel département a travaillé sur l'accident de Mme Hansen. 139 00:10:38,056 --> 00:10:40,809 Non, c'est officiel maintenant. 140 00:10:41,548 --> 00:10:42,665 Oui, merci. 141 00:11:00,113 --> 00:11:02,916 Très courageux, petit. 142 00:11:04,361 --> 00:11:07,728 Malin. Mais il doit prendre ses médicaments. 143 00:11:07,729 --> 00:11:08,729 Bien. 144 00:11:08,730 --> 00:11:09,730 Au revoir. 145 00:11:24,383 --> 00:11:25,987 Ella, écoute. 146 00:11:26,356 --> 00:11:28,532 Quelque chose comme aujourd'hui ça ne va pas. 147 00:11:28,533 --> 00:11:30,238 Je peux aider de temps en temps 148 00:11:30,239 --> 00:11:32,278 mais si tu ne peux pas le faire toi-même 149 00:11:32,279 --> 00:11:34,379 tu dois embaucher un autre médecin 150 00:11:34,380 --> 00:11:36,756 ou réduire les patients ou... Je ne sais pas. 151 00:11:37,459 --> 00:11:38,715 Je ne peux pas bien le faire. 152 00:11:39,181 --> 00:11:40,088 Pourquoi ? 153 00:11:40,626 --> 00:11:42,645 Tout d'abord, je ne veux pas quelqu'un d'autre ici 154 00:11:42,646 --> 00:11:45,964 et d'autre part je ne veux personne de plus que toi. 155 00:11:52,959 --> 00:11:54,223 Tu ne dois pas fumer. 156 00:11:55,254 --> 00:11:58,173 Il est toujours temps d'arrêter de fumer. 157 00:11:58,676 --> 00:11:59,435 Ella ! 158 00:11:59,436 --> 00:12:01,422 Vous n'êtes pas satisfait de votre travail. 159 00:12:02,155 --> 00:12:03,899 Ecoute, j'ai parlé avec ma banque 160 00:12:03,900 --> 00:12:06,315 et nous sommes en train de parler d'un prêt à six chiffres 161 00:12:06,316 --> 00:12:08,721 pour s'adapter à la pratique de la technologie moderne. 162 00:12:08,722 --> 00:12:12,429 Oh, cette putain de technique ne peut pas remplacer un bon docteur. 163 00:12:12,627 --> 00:12:14,284 Et tu as un talent naturel. 164 00:12:22,152 --> 00:12:24,217 Des chiffres qui m'effraient, tu sais ? 165 00:12:35,925 --> 00:12:37,400 C'est la dernière bouteille. 166 00:12:44,025 --> 00:12:45,496 Je ne l'aurais pas imaginé. 167 00:12:45,497 --> 00:12:46,145 Hum ? 168 00:12:47,207 --> 00:12:49,090 Vous n'est pas sûr avec moi. 169 00:12:49,389 --> 00:12:50,171 Quoi ? 170 00:12:50,725 --> 00:12:52,097 Siska Hansen. 171 00:12:53,161 --> 00:12:56,736 Je ne sais vraiment pas pourquoi je tombe sur quelqu'un devant moi qui ne me dit rien. 172 00:12:56,737 --> 00:12:59,462 Je n'ai pas largué quelqu'un devant toi, Max. 173 00:12:59,463 --> 00:13:04,425 Je viens de demander les meilleurs agents et des plus qualifiés pour ce cas. 174 00:13:04,697 --> 00:13:06,648 Hey, c'est toi le chef. 175 00:13:10,173 --> 00:13:11,763 Tu l'as vu aussi, non ? 176 00:13:11,764 --> 00:13:12,661 Qui ? 177 00:13:12,662 --> 00:13:13,767 Hansen. 178 00:13:13,768 --> 00:13:14,890 Qu'est-ce que tu en penses ? 179 00:13:15,866 --> 00:13:17,656 Une femme intéressante. 180 00:13:17,657 --> 00:13:18,695 Intéressante ? 181 00:13:19,443 --> 00:13:20,529 Qu'est-ce que tu veux dire ? 182 00:13:20,530 --> 00:13:21,994 De quelle manière ? 183 00:13:22,495 --> 00:13:24,721 Eh bien, elle a ce mélange étrange... 184 00:13:26,051 --> 00:13:27,753 Frais et vulnérable. 185 00:13:28,156 --> 00:13:29,058 Je ne sais pas. 186 00:13:29,059 --> 00:13:31,876 Bon, je crois qu'elle a trop lu sur cela. 187 00:13:32,698 --> 00:13:34,888 Maladie professionnelle. 188 00:13:37,395 --> 00:13:39,443 À moi, elle me semble très professionnelle. 189 00:13:42,350 --> 00:13:43,571 Mon Dieu, Max ! 190 00:13:43,572 --> 00:13:47,197 Tu viens de poser une question sur une première impression. Quel est le problème avec toi ? 191 00:13:47,198 --> 00:13:52,053 Je ne veux juste pas passer la nuit en analysant Francisca Hansen. 192 00:13:53,252 --> 00:13:55,322 En tout cas, elle a d'excellentes références. 193 00:13:56,729 --> 00:13:58,505 Le point principal c'est que je ne sais pas aggraver mon cas. 194 00:13:58,506 --> 00:14:00,135 Si bien que nous allons changer le sujet, ok ? 195 00:15:04,331 --> 00:15:06,188 Nous avons vraiment apprécié le dîner. 196 00:15:07,032 --> 00:15:09,517 Ce n'est pas surprenant. Après il va cuisiner votre recette. 197 00:15:10,287 --> 00:15:11,300 Vrai. 198 00:15:17,960 --> 00:15:21,880 Est-ce que tu as pensé à l'offre de Kuhne ? 199 00:15:26,332 --> 00:15:27,751 Je ne veux pas forcer les choses. 200 00:15:31,589 --> 00:15:32,842 Allons-y. 201 00:15:32,843 --> 00:15:34,707 Ne te fâche pas contre Ben. 202 00:15:35,285 --> 00:15:38,195 Je veux dire, il a aussi des avantages d'être un ami de son patron. 203 00:15:38,196 --> 00:15:39,410 Oui. 204 00:15:39,411 --> 00:15:40,985 On peut voir ça. 205 00:15:46,760 --> 00:15:47,969 Dis-moi... 206 00:15:49,033 --> 00:15:51,854 Combien de temps s'est écoulé depuis qu'o na fait eu des relations sexuelles ? 207 00:15:57,705 --> 00:15:59,903 Eh bien, son anniversaire arrive. 208 00:16:03,719 --> 00:16:05,531 Bon, félicitations. 209 00:16:16,165 --> 00:16:17,022 D'accord. 210 00:16:17,899 --> 00:16:20,028 Il est temps pour lui de revenir. 211 00:16:20,890 --> 00:16:22,097 Je ne dirai rien. 212 00:16:22,670 --> 00:16:25,796 Je ne veux pas être à côté du femme de mes rêves. 213 00:16:25,797 --> 00:16:27,304 En fait, pourquoi non ? 214 00:16:28,057 --> 00:16:31,069 Nous allons vieillir et grossir ensemble, d'accord. 215 00:16:31,070 --> 00:16:32,501 Oh, ça a l'air terrible. 216 00:16:35,245 --> 00:16:36,836 Nous allons à un endroit. 217 00:16:36,837 --> 00:16:38,731 Quelque chose de différent. 218 00:16:41,178 --> 00:16:44,548 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée de prendre maintenant des vacances. 219 00:16:46,283 --> 00:16:48,559 Puis Hansen prend le relais de l'affaire Seligmann, 220 00:16:48,560 --> 00:16:50,222 Seligmann et mon cas. 221 00:16:51,942 --> 00:16:52,916 Oui. 222 00:16:59,310 --> 00:17:00,490 Je ne suis pas comme toi. 223 00:17:01,221 --> 00:17:02,820 Je veux réussir dans mon travail. 224 00:17:02,821 --> 00:17:04,229 Qu'est-ce que cela signifie ? 225 00:17:09,110 --> 00:17:12,362 Pendant deux semaines, Kühne a proposé un remplacement. 226 00:17:12,363 --> 00:17:13,663 Et quoi ? 227 00:17:13,664 --> 00:17:15,225 Est-ce que tu acceptes ? 228 00:17:21,787 --> 00:17:24,523 Pourvu que les choses se résolvent. 229 00:17:26,049 --> 00:17:28,056 Je vais prendre une douche. 230 00:18:15,274 --> 00:18:18,297 Une seconde plus et mes poumons auraient éclaté. 231 00:18:19,072 --> 00:18:21,446 Vous n'êtes pas obligé de rester en bas si longtemps. 232 00:18:21,785 --> 00:18:23,405 Mais c'était bon. 233 00:18:28,202 --> 00:18:30,346 Est-ce que vous avez emménagé ? 234 00:18:32,112 --> 00:18:34,149 J'ai trouvé un appartement. 235 00:18:34,150 --> 00:18:36,141 Si on peut appeler ainsi. 236 00:18:40,843 --> 00:18:43,009 Vous êtes un très bon plongeur. 237 00:18:43,535 --> 00:18:45,279 Ca me plaît la profondeur. 238 00:18:45,280 --> 00:18:47,367 Avez-vous déjà plongé dans l'océan ? 239 00:18:47,368 --> 00:18:49,625 Non très profond. 240 00:18:49,626 --> 00:18:51,391 Trop sombre. 241 00:18:51,692 --> 00:18:53,814 Ca lui fait peur ? 242 00:18:54,529 --> 00:18:57,619 Peut-être que c'est quelque chose dont nous devrions parler. 243 00:18:59,760 --> 00:19:02,740 Vous ne voulez pas en parler. 244 00:19:16,506 --> 00:19:19,050 Seligmann est la figure centrale. 245 00:19:20,026 --> 00:19:22,142 C'est un ancien officier de police. 246 00:19:23,008 --> 00:19:28,068 Il connaît nos méthodes, il était partenaire d'un agent il y a un an 247 00:19:28,069 --> 00:19:30,197 et il lui a tiré dessus de sang froid. 248 00:19:32,292 --> 00:19:35,417 À partir de cet agent secret, on doit savoir que Seligmann 249 00:19:35,418 --> 00:19:38,455 a apporté une tonne de cocaïne en Allemagne. 250 00:19:38,456 --> 00:19:41,619 Ce qu'on ne se sait pas, c'est comment il l'a fait. 251 00:19:42,767 --> 00:19:46,523 Ce que nous savons, c'est qu'il a d'excellents contacts dans les Balkans. 252 00:19:53,830 --> 00:19:55,331 Des questions ? 253 00:20:04,476 --> 00:20:07,641 Seligmann est en train d'être surveillé 24/7, pendant six semaines. 254 00:20:07,642 --> 00:20:12,131 C'est ce qu'il dit ce que nous devons faire ici. 255 00:20:13,995 --> 00:20:17,337 Vous est la première policière que je connais qui ne conduit pas. 256 00:20:20,887 --> 00:20:24,010 Vous ne voulez pas conduire ou pas pouvez-vous conduire ? 257 00:20:24,011 --> 00:20:25,556 Je ne veux pas. 258 00:20:25,557 --> 00:20:27,154 Je ne comprends pas. 259 00:20:27,155 --> 00:20:29,777 Je veux dire, il doit y avoir une raison. 260 00:20:29,778 --> 00:20:32,119 Je ne comprends rien. 261 00:20:32,120 --> 00:20:34,486 Vous ne gagnez rien avec ça. 262 00:20:34,487 --> 00:20:37,977 Oui. Je ne comprends rien. 263 00:20:41,146 --> 00:20:43,967 Quoi. Aucune trace de pneu ? 264 00:20:43,968 --> 00:20:48,077 Ok, mais quelle explication a Hansen ? 265 00:20:49,599 --> 00:20:51,472 Je comprends. 266 00:20:51,473 --> 00:20:55,096 Pouvez-vous me dire ce qui est arrivé à Hansen ? 267 00:20:55,797 --> 00:20:58,375 Oui, l'hôpital. 268 00:20:59,550 --> 00:21:05,055 J'ai aussi appris que j'étais en charge de sa police médicale. 269 00:21:11,405 --> 00:21:13,885 Quelqu'un est mort ? 270 00:21:24,210 --> 00:21:26,337 Il était temps. 271 00:21:28,380 --> 00:21:31,529 Il est vraiment temps, Max ! Il fait froid. 272 00:21:31,530 --> 00:21:32,530 Quoi ? 273 00:21:32,531 --> 00:21:35,292 Il fait froid. Tu arrives tard. Je veux rentrer à la maison. 274 00:21:46,310 --> 00:21:48,309 Il fait dans la drogue aussi ? 275 00:21:48,310 --> 00:21:50,692 Seligmann est un fanatique du contrôle. 276 00:21:50,693 --> 00:21:52,929 Il n'est pas dans les drogues. 277 00:21:52,930 --> 00:21:54,212 Mais ? 278 00:21:54,213 --> 00:21:56,005 Les prostituées. 279 00:21:56,006 --> 00:21:58,226 Il aime payer pour cela. 280 00:22:08,741 --> 00:22:11,190 Ca semble important pour vous. 281 00:22:13,490 --> 00:22:16,498 Pouvez-vous me donner un peu d'eau ? 282 00:22:18,282 --> 00:22:21,124 Qu'est-ce qui te retarde ? 283 00:22:21,125 --> 00:22:24,042 C'est un grand pas en avant. 284 00:22:24,043 --> 00:22:26,528 Oui, je le sais. 285 00:22:28,352 --> 00:22:31,096 Est-ce le problème ? 286 00:22:31,097 --> 00:22:32,470 Que veux-tu dire ? 287 00:22:34,013 --> 00:22:36,742 Tu as parlé avec Max de cela. 288 00:22:36,743 --> 00:22:38,576 Ce n'est pas vrai. 289 00:22:39,488 --> 00:22:43,265 Vous savez ce que fait une course rapide de lui. 290 00:22:43,266 --> 00:22:46,541 Ne sous-estimez pas la vanité du cerveau masculin. 291 00:22:46,542 --> 00:22:48,921 Ce n'est pas à propos de ça, crois-moi. 292 00:22:49,666 --> 00:22:53,166 Je veux juste être médecin. Eh bien, tu sais ? 293 00:22:53,167 --> 00:22:54,071 Bien sûr. 294 00:22:56,356 --> 00:22:59,043 Dis-moi... 295 00:23:00,363 --> 00:23:03,189 Sont-ils bons ensemble ? 296 00:23:04,932 --> 00:23:07,285 Très bons. 297 00:23:08,976 --> 00:23:11,406 Jaloux ? 298 00:24:58,748 --> 00:25:01,549 Où est-ce qu'il est ma voiture ? 299 00:25:19,705 --> 00:25:20,895 On y va ! 300 00:25:21,775 --> 00:25:25,532 Mets ton arme ! 301 00:25:39,864 --> 00:25:42,417 Qu'est-ce que c'était, Hansen ? 302 00:25:42,418 --> 00:25:44,996 Tu avais l'air d'être mort maintenant ! 303 00:25:48,000 --> 00:25:53,413 C'est un peu absurde de persuader quelqu'un pour une promotion. 304 00:25:55,038 --> 00:25:57,960 Vous ne va pas trouver la réponse dans les feuilles de thé. 305 00:25:57,961 --> 00:26:02,905 Je ne sais pas pourquoi il est en train de douter. Peut-être pour des raisons privées. 306 00:26:02,906 --> 00:26:06,475 Mais je sais que cette acceptation par une partie du personnel, 307 00:26:06,476 --> 00:26:09,383 son expérience et son extraordinaire sens 308 00:26:09,450 --> 00:26:12,001 montre que tu es parfait pour le travail. 309 00:26:12,002 --> 00:26:14,788 C'est pourquoi je t'aime. 310 00:26:17,258 --> 00:26:20,480 Pour tout ce que vous dites, c'est un honneur 311 00:26:20,481 --> 00:26:23,641 et c'est ce qui le rend aussi difficile pour moi de décider. 312 00:26:23,642 --> 00:26:25,378 Regardez, Dr. Kühne 313 00:26:25,379 --> 00:26:31,258 Je vois que mon intention de m'occuper de moins de choses administratives 314 00:26:32,752 --> 00:26:35,762 Il a besoin du contact direct avec les patients. 315 00:26:35,763 --> 00:26:37,363 La situation est ainsi. 316 00:26:37,364 --> 00:26:40,026 Je dois dire un nom ou j'ai annoncer la position. 317 00:26:40,027 --> 00:26:42,486 J'ai besoin de sa réponse la prochaine semaine. 318 00:27:11,106 --> 00:27:13,727 Viens, je t'aide. 319 00:27:28,409 --> 00:27:31,708 Max, s'il te plaît ! 320 00:27:31,709 --> 00:27:36,091 J'ai tant de choses dans la tête. 321 00:27:36,790 --> 00:27:38,386 Je te veux. 322 00:27:41,245 --> 00:27:45,086 Seulement trois semaines plus jusqu'à mon anniversaire. 323 00:28:31,385 --> 00:28:33,293 Quelle heure est il ? 324 00:28:33,294 --> 00:28:35,377 Vous n'avez pas encore trouvé d'appartement ? 325 00:28:35,378 --> 00:28:38,025 Qu'est-ce que j'ai, mais je me suis coincé dans les rapports personnalisés. 326 00:28:38,026 --> 00:28:39,718 Dans les rapports personnalisés ? 327 00:28:39,719 --> 00:28:43,376 Seligmann signifie en serbo-croate xxx 328 00:28:43,377 --> 00:28:47,605 Et ce nom apparaît avec d'autres moyens du transport des animaux. 329 00:28:47,606 --> 00:28:51,940 Transport d'animaux qui sont envoyés de Trieste en Croatie. 330 00:28:51,941 --> 00:28:53,826 Ils sont légalement importés. 331 00:28:53,827 --> 00:28:54,827 Et ? 332 00:28:54,828 --> 00:28:58,190 Peut-être que des choses comme ça sont introduites clandestinement. 333 00:28:58,191 --> 00:28:59,696 Oubliez ça. 334 00:29:02,234 --> 00:29:05,525 Des transport bien contrôlés. 335 00:29:05,526 --> 00:29:09,208 Il est impossible cacher grande partie de la cocaïne dans un camion. 336 00:29:09,209 --> 00:29:12,069 Je ne pensais pas aux camions. 337 00:29:12,070 --> 00:29:13,611 Qu'est-ce que tu veux dire ? 338 00:29:14,441 --> 00:29:17,569 Les animaux. 339 00:29:17,570 --> 00:29:20,209 Créez vous qu'ils nourrissent les vaches avec ce truc ? 340 00:29:20,210 --> 00:29:21,877 Improbable. 341 00:29:21,878 --> 00:29:23,325 Eclaire-moi 342 00:29:23,326 --> 00:29:25,240 Les vaches sont des ruminants. 343 00:29:25,241 --> 00:29:29,853 Vrai. Ils régurgitent et ils mordent les paquets en deux. 344 00:29:31,346 --> 00:29:32,878 Mais que dit-il ? 345 00:29:32,879 --> 00:29:34,865 Les cochons. 346 00:29:38,517 --> 00:29:42,110 Plus je pense à cela, c'est génial, tu sais ? 347 00:29:42,111 --> 00:29:43,355 La coïncidence. 348 00:29:43,356 --> 00:29:44,766 La combinatoire. 349 00:29:45,837 --> 00:29:47,848 L'ntuition. 350 00:29:47,849 --> 00:29:50,668 C'est bon, je l'admets. Je suis un génie. 351 00:29:50,669 --> 00:29:52,807 Bon. Il n'y a aucun moyen d'avoir un verre ? 352 00:29:52,808 --> 00:29:54,717 Détruire des cellules de génie ? 353 00:29:54,718 --> 00:29:59,292 Pas aujourd'hui. Je n'ai rien trouvé en ligne, si les cochons conviennent aux médicaments. 354 00:29:59,293 --> 00:30:00,592 Bien. 355 00:30:00,593 --> 00:30:03,114 Temps de digestion et ces choses. 356 00:30:41,645 --> 00:30:47,029 Je dois demander un titre à la Bibliothèque Nationale. 357 00:30:47,030 --> 00:30:50,059 Et combien temps ça prendra ? 358 00:30:50,060 --> 00:30:52,305 Au moins 8 à 9 jours. 359 00:30:52,306 --> 00:30:55,683 Nous pourrions lui faire un courrier urgent et vous l'obtiendrez lundi. 360 00:30:55,684 --> 00:30:57,185 Non, cela c'est trop long. 361 00:30:57,186 --> 00:30:58,787 J'ai besoin des livres cette semaine. 362 00:30:58,788 --> 00:31:00,314 Plus de rapide n'est pas possible. 363 00:31:02,843 --> 00:31:03,835 Salut ! 364 00:31:05,107 --> 00:31:07,523 D'où est-ce que tu viens ? 365 00:31:08,471 --> 00:31:10,091 De l'extérieur. 366 00:31:10,745 --> 00:31:12,532 Ah, oui. 367 00:31:16,191 --> 00:31:18,882 Je cherche des informations sur la médecine vétérinaire. 368 00:31:18,883 --> 00:31:20,469 Deuxième étage. 369 00:31:20,470 --> 00:31:22,754 Veux-tu venir avec moi ? Je vais te montrer. 370 00:31:41,201 --> 00:31:44,811 Ils m'ont dit que Munich est une ville, mais c'est petit. 371 00:31:44,812 --> 00:31:48,577 Mais, pour ne pas perdre de vue quelqu'un. 372 00:31:49,760 --> 00:31:51,899 Hum, je peux te conduire quelque part ? 373 00:31:51,900 --> 00:31:53,900 J'ai ma motocyclette. 374 00:31:53,901 --> 00:31:56,730 Bon, alors bonne chance. 375 00:31:57,688 --> 00:31:59,922 Oh, pardon. 376 00:32:02,450 --> 00:32:04,123 Salut ? 377 00:32:04,124 --> 00:32:05,738 Salut ? Qui est là ? 378 00:32:05,739 --> 00:32:09,305 Mon Dieu, Ella. S'il te plaît, calme-toi, je ne peux pas, 379 00:32:10,510 --> 00:32:12,915 Bien, reste là. J'y vais. 380 00:32:13,617 --> 00:32:15,936 Incroyable, ma tante a eu un accident de voiture. 381 00:32:15,937 --> 00:32:17,238 Elle est blessée ? 382 00:32:17,239 --> 00:32:19,645 Non, je ne le crois pas, mais... 383 00:32:19,646 --> 00:32:22,016 Elle est hors d'elle ces derniers jours. 384 00:32:22,017 --> 00:32:24,944 Je crois qu'elle a besoin de mon aide. 385 00:32:24,945 --> 00:32:26,859 Tu veux que je m'en aille ? 386 00:32:31,572 --> 00:32:33,387 Tu te souviens de tout ? 387 00:32:33,388 --> 00:32:34,803 Pourriez-vous s'il vous plaît laisser la voiture ? 388 00:32:34,804 --> 00:32:36,729 Je suis en train de parler avec le patient. 389 00:32:36,730 --> 00:32:39,469 Pouvez-vous me dire s'il vous plaît si la femme a-t-elle quitté la voiture ? 390 00:32:39,470 --> 00:32:41,671 Maintenant non, effronté. 391 00:32:41,672 --> 00:32:43,538 La femme est médecin. 392 00:32:43,539 --> 00:32:45,045 Et qui êtes-vous ? 393 00:32:45,046 --> 00:32:46,575 Je suis aussi docteur. 394 00:32:46,576 --> 00:32:49,230 Vous voyez, ils ne sont pas nécessaires ici. 395 00:32:57,917 --> 00:32:59,482 Je te ramène à la maison ? 396 00:32:59,483 --> 00:33:00,513 Non, merci. 397 00:33:00,514 --> 00:33:02,892 Je suis content que tu ries à nouveau. 398 00:33:02,893 --> 00:33:04,165 Est-ce que c'est le conducteur de la voiture ? 399 00:33:04,166 --> 00:33:05,166 Oui. 400 00:33:05,167 --> 00:33:07,823 Permis de conduire et carte grie, et s'il vous plaît conduisez votre voiture sur le bord de la route. 401 00:33:07,824 --> 00:33:09,849 Avec ou sans carte grise ? 402 00:33:09,850 --> 00:33:12,363 Donc vous conduisez sans papier depuis des années ? 403 00:33:12,364 --> 00:33:17,007 La voiture était la fierté de Peter et je n'ai pas eu le courage de la vendre après sa mort. 404 00:33:17,008 --> 00:33:19,851 Vous pouvez toujours demander un permis de conduire. 405 00:33:19,852 --> 00:33:23,000 Et si en forme que vous l'êtes, vous pouvez conduire pendant plus de 10 ans. 406 00:33:23,001 --> 00:33:24,143 D'accord. 407 00:33:24,144 --> 00:33:25,992 Vous jouez seulement avec moi. 408 00:33:25,993 --> 00:33:28,229 Alors maintenant je veux partir. 409 00:33:29,815 --> 00:33:32,930 Je veux juste un whisky avec un bain. 410 00:33:33,858 --> 00:33:35,005 Nous devons le prendre à l'étage ? 411 00:33:35,006 --> 00:33:36,221 Non, il va bien. 412 00:33:39,940 --> 00:33:43,004 La voiture vous convient à tous les deux. 413 00:34:17,281 --> 00:34:20,049 Vous ne parlez pas le serbo-croate, n'est-ce pas ? 414 00:34:56,150 --> 00:34:58,244 Est-ce que tu vis seul ? 415 00:35:00,074 --> 00:35:01,994 Ce n'est pas vrai. 416 00:35:05,941 --> 00:35:08,717 Les poissons furent mon mari. 417 00:35:21,982 --> 00:35:25,901 Lorsque vous perdez la personne que vous aimez le plus 418 00:35:25,902 --> 00:35:28,532 c'est probablement le pire qui puisse arriver. 419 00:35:32,034 --> 00:35:33,978 Comment est-ce que tu le sais ? 420 00:35:33,979 --> 00:35:35,591 Cela le sais. 421 00:35:41,284 --> 00:35:43,079 Hum-hum. 422 00:35:43,080 --> 00:35:46,178 Tu le sais déjà. 423 00:35:52,738 --> 00:35:55,066 Qu'est-ce que tu sais ? 424 00:36:19,462 --> 00:36:23,570 Au début, j'ai pensé que je ne pouvais pas me passer de lui. 425 00:36:27,178 --> 00:36:31,098 Mais il faut continuer à vivre, 426 00:36:31,899 --> 00:36:34,915 qu'on le veuille ou non. 427 00:36:37,466 --> 00:36:39,759 Les nuits sont difficiles. 428 00:36:43,229 --> 00:36:46,816 Tu continues à te reveiller, 429 00:36:46,817 --> 00:36:49,132 à attendre 430 00:36:49,133 --> 00:36:53,558 que le sommeil revienne. 431 00:36:54,796 --> 00:36:58,225 Tu penses, mon Dieu... 432 00:36:58,726 --> 00:37:01,936 ne le laisse pas mourir. 433 00:37:07,420 --> 00:37:10,690 Mais tu sais que ce n'est pas un rêve. 434 00:37:17,661 --> 00:37:19,367 Je... 435 00:37:21,168 --> 00:37:23,903 JJe ne sais pas ce que je ferais. 436 00:37:23,904 --> 00:37:26,986 Je vais te dire quoi faire. 437 00:37:26,987 --> 00:37:29,296 Travailler. 438 00:37:29,297 --> 00:37:32,760 Travailler. Travailler. 439 00:37:34,208 --> 00:37:38,776 Sans s'arrêter, sans penser. Seulement le travail. 440 00:37:43,393 --> 00:37:46,083 Ensuite, on oublie. 441 00:37:47,740 --> 00:37:50,601 Êtes-vous sûr que c'est le bon chemin ? 442 00:37:51,692 --> 00:37:52,925 Oui. 443 00:38:03,055 --> 00:38:05,437 J'ai essayé. 444 00:39:28,702 --> 00:39:30,916 Où est-ce que tu as été ? 445 00:39:34,002 --> 00:39:38,827 Je me suis demandé où tu étais quand tu arrives tard à la maison. 446 00:39:38,828 --> 00:39:40,335 Je suis de service. 447 00:39:40,336 --> 00:39:43,251 Eh bien, moi aussi. 448 00:40:04,995 --> 00:40:06,870 Tu ne veux pas que je te dise ce qu'il se passe ? 449 00:40:06,871 --> 00:40:09,263 Ella a eu un accident. 450 00:40:09,264 --> 00:40:10,798 Qui ? 451 00:40:10,799 --> 00:40:13,317 Ella a eu un accident de voiture. 452 00:40:15,931 --> 00:40:19,055 J'ai dû prendre soin d'elle la moitié de la nuit. 453 00:40:19,056 --> 00:40:21,056 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 454 00:40:21,057 --> 00:40:22,424 Elle est blessée ? 455 00:40:22,425 --> 00:40:24,699 Non, pas de blessures. 456 00:40:25,300 --> 00:40:27,855 Qu'est-ce qu'il passe avec l'inquisition ? 457 00:40:33,131 --> 00:40:35,413 Je suis mort de fatigue. 458 00:40:46,963 --> 00:40:49,603 Je dois dormir. 459 00:40:57,280 --> 00:41:01,193 Pourquoi ai-je le sentiment que tu ne dis pas la vérité ? 460 00:41:03,665 --> 00:41:06,161 Ce n'est rien, crois-moi. 461 00:41:20,349 --> 00:41:21,807 Bonjour. 462 00:41:23,866 --> 00:41:26,120 Que fais-tu avec la voiture d'Ella ? 463 00:41:26,935 --> 00:41:30,112 Katrin m'a demandé de la lui ramener. 464 00:41:32,329 --> 00:41:34,916 Comment sais-tu que la voiture est à Ella ? 465 00:41:34,917 --> 00:41:38,895 J'ai rencontré Katrin hier et l'ai ramenée à la maison. 466 00:41:52,903 --> 00:41:56,321 Linda, tu pourrais trouver un docteur à l'hôpital de Hambourg ? 467 00:41:56,322 --> 00:41:57,462 Que tel le professeur... 468 00:41:57,463 --> 00:41:58,263 Bäumer. 469 00:41:58,264 --> 00:41:59,264 Oui. 470 00:41:59,265 --> 00:42:01,264 Je l'ai trouvé, mais il n'a pas encore rappelé. 471 00:42:01,265 --> 00:42:04,448 Pourrais-tu l'appeler de nouveau ? J'ai vraiment besoin de lui parler. 472 00:42:04,449 --> 00:42:05,249 Maintenant ? 473 00:42:05,250 --> 00:42:06,747 Oui, maintenant. 474 00:42:06,748 --> 00:42:09,047 Salut, Katrin. 475 00:42:11,671 --> 00:42:12,975 Hey. 476 00:42:14,053 --> 00:42:17,070 Mme. Hansen les résultats sont déjà ici ? 477 00:42:17,071 --> 00:42:18,471 Je les ai mis sur la table. 478 00:42:18,472 --> 00:42:20,817 Oh, oui, bien sûr. 479 00:42:21,091 --> 00:42:23,832 Eh bien, suis-moi. 480 00:42:35,218 --> 00:42:36,620 Francisca. 481 00:42:36,621 --> 00:42:38,078 Je... 482 00:42:38,079 --> 00:42:39,279 Aïe 483 00:42:39,280 --> 00:42:41,354 Francisca. 484 00:42:42,552 --> 00:42:45,164 Siska. Je suis désolé. 485 00:42:45,165 --> 00:42:47,904 Mais par-là... 486 00:42:48,958 --> 00:42:50,839 Linda écoute tu dois tousser. 487 00:42:51,774 --> 00:42:52,772 Surement. 488 00:42:58,087 --> 00:42:59,599 Docteur. 489 00:43:00,563 --> 00:43:02,525 Oui, exactement. 490 00:43:15,704 --> 00:43:16,879 Siska, écoute. 491 00:43:16,880 --> 00:43:19,857 Ce qui s'est passé hier soir... 492 00:43:19,858 --> 00:43:22,254 Je crois qu'il devrait... 493 00:43:22,255 --> 00:43:23,455 Oui ? 494 00:43:27,082 --> 00:43:28,842 Bon... 495 00:43:30,234 --> 00:43:32,917 Je pense que c'est mieux quand on l'oublie. 496 00:43:40,419 --> 00:43:44,913 Bon Dieu, Siska. Nous ne sommes pas toutes les deux prédestinées de cette manière. 497 00:43:44,914 --> 00:43:48,562 Pour la majorité des personnes c'est quelque chose qui survient pendant la puberté. 498 00:43:48,563 --> 00:43:50,922 Et pour nous un peu plus tard. 499 00:43:50,923 --> 00:43:54,665 Je n'ai pas besoin d'explications psychologiques. 500 00:43:54,666 --> 00:43:57,394 Je ne suis pas ton patient. 501 00:43:57,395 --> 00:43:59,430 Tu es aussi mon patient. 502 00:43:59,431 --> 00:44:01,828 Et quoi d'autre ? 503 00:44:06,212 --> 00:44:08,032 Ah, oui. 504 00:44:09,098 --> 00:44:11,379 Quelque chose que tu ferais mieux d'oublier. 505 00:44:22,029 --> 00:44:24,810 Merde ! 506 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Les cochons ? 507 00:44:27,001 --> 00:44:27,764 Exactement. 508 00:44:27,765 --> 00:44:29,634 Les cochons comme médicaments alternatifs, pas mal... 509 00:44:29,635 --> 00:44:33,233 Et ça colle beaucoup dans l'estomac d'un enfant. 510 00:44:33,234 --> 00:44:35,445 Et vous économisez le ticket. 511 00:44:39,309 --> 00:44:41,561 Tout va bien entre vous deux ? 512 00:44:41,562 --> 00:44:44,013 Bien sûr. 513 00:44:44,014 --> 00:44:47,841 Seligmann prend en charge la nuit suivante quelque part à la frontière, près de Salzbourg. 514 00:44:47,842 --> 00:44:49,122 Salzbourg ? 515 00:44:49,123 --> 00:44:51,407 C'est en réalité un police en charge de l'Autriche. 516 00:44:51,408 --> 00:44:53,205 Allez, on oublie l'Autriche ! 517 00:44:54,543 --> 00:44:57,056 Je l'ai déjà fait. 518 00:45:15,588 --> 00:45:19,733 Salut, Siska ? Je suis Katrin. 519 00:45:38,106 --> 00:45:41,708 Qu'est-ce que tu es en train de faire ? 520 00:45:41,709 --> 00:45:43,620 Je dois y aller. 521 00:45:43,621 --> 00:45:46,999 Mais nous dînons ensemble, non ? 522 00:45:47,000 --> 00:45:50,732 Je ne peux pas. Je vais prendre l'autobus dans un instant. 523 00:45:50,733 --> 00:45:54,637 Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi est-ce que tu es de si mauvaise humeur ? 524 00:45:54,638 --> 00:45:57,918 Je devrai avoir une raison ? 525 00:45:57,919 --> 00:45:59,671 Je ne sais pas. 526 00:45:59,672 --> 00:46:02,597 Son histoire à propos de l'accident d'Ella était très mince. 527 00:46:02,598 --> 00:46:05,240 Pourquoi ne me dis-tu pas que Siska était avec toi ? 528 00:46:05,241 --> 00:46:07,526 À cause de... 529 00:46:07,527 --> 00:46:10,198 Mince, Max, je ne pense pas que ce soit important. 530 00:46:10,199 --> 00:46:14,607 J'ai oublié que le sujet n'était pas important. C'était Ella. 531 00:46:14,608 --> 00:46:18,664 Ella aurait été l'alibi parfait. Mon couple. Quelle coïncidence... 532 00:46:18,665 --> 00:46:20,808 Cependant, vous devez avoir prévu quelque chose de mieux. 533 00:46:20,809 --> 00:46:22,748 Tu es fou ? 534 00:46:22,749 --> 00:46:25,884 Où tu as été toute cette putain de nuit après l'accident ? 535 00:46:25,885 --> 00:46:27,495 Max je... 536 00:46:30,825 --> 00:46:32,553 Merde. 537 00:46:33,811 --> 00:46:39,172 Hé, entrez. J'ai presque fini. Katrin est en train de cuisiner 538 00:46:40,384 --> 00:46:42,753 Hum, ça sent bon. 539 00:46:42,754 --> 00:46:45,434 Si tu veux, tu peux te joindre à nous pour le dîner. 540 00:46:45,435 --> 00:46:49,792 Non, tu ne veux pas. 541 00:46:49,793 --> 00:46:52,113 Avec le plus grand plaisir. 542 00:46:54,214 --> 00:46:56,049 Super. 543 00:47:09,379 --> 00:47:11,363 Délicieux. 544 00:47:12,818 --> 00:47:15,569 Je me réjouis que ça te plaise. 545 00:47:16,967 --> 00:47:19,273 Je pensais l'avoir loupé. 546 00:47:19,274 --> 00:47:22,943 Je ne peux pas imaginer que tu gâches quoi que ce soit. 547 00:47:24,214 --> 00:47:26,650 Pour moi, tu te vois si... 548 00:47:26,651 --> 00:47:28,291 parfaite. 549 00:47:30,089 --> 00:47:32,716 Je suis sûr que tu as tout petit contrôle. 550 00:47:32,717 --> 00:47:35,703 Travail domestique. 551 00:47:36,847 --> 00:47:39,204 Mariage. 552 00:47:40,743 --> 00:47:43,698 Tu l'apprécies vraiment ? 553 00:47:47,157 --> 00:47:49,228 Je crois que nous devrions y aller. 554 00:47:53,332 --> 00:47:55,547 Au revoir. 555 00:47:56,242 --> 00:47:57,833 Docteur. 556 00:47:57,834 --> 00:48:02,127 Et merci par ce merveilleux dîner. 557 00:48:12,909 --> 00:48:13,890 Au revoir. 558 00:48:13,891 --> 00:48:16,011 Je suppose que je n'ai pas besoin de t'attendre. 559 00:48:16,012 --> 00:48:17,072 Non. 560 00:48:59,329 --> 00:49:01,368 Qu'est-ce que c'est là-bas ? Est-ce une maison ? 561 00:49:01,369 --> 00:49:03,848 Oublie. C'est habité. Les lumières sont allumées. 562 00:49:09,408 --> 00:49:11,711 Pourrais-tu ne pas fumer ici. 563 00:49:13,523 --> 00:49:14,467 Merci. 564 00:49:15,527 --> 00:49:19,091 D'une façon ou d'une autre, tu me frappes comme quelqu'un qui ne fait que passer. 565 00:49:20,304 --> 00:49:22,568 Je suis seulement de passage. 566 00:49:25,185 --> 00:49:27,487 Est-ce que tu vis réellement seul ? 567 00:49:27,488 --> 00:49:29,760 Tu veux forcer une conversation à mon sujet ? 568 00:49:29,761 --> 00:49:32,045 Mince alors, qu'est-ce qui se passe ? 569 00:49:32,046 --> 00:49:35,558 Nous travaillons ensemble. Nous sommes partenaires. C'est complètement normal que je demande tout ceci. 570 00:49:35,559 --> 00:49:38,500 Je me demande ce que tu fais. D'où tu es. 571 00:49:38,501 --> 00:49:39,640 Pourquoi ? 572 00:50:08,277 --> 00:50:11,524 Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée. 573 00:50:13,710 --> 00:50:16,226 C'est l'unique chose raisonnable à faire. 574 00:50:16,227 --> 00:50:20,735 C'est une bonne heure pour se promener un peu par la frontière. 575 00:50:27,866 --> 00:50:29,508 Ceci ne peut pas l'être. 576 00:50:38,693 --> 00:50:41,577 C'est une merde totale ce que nous faisons ici. 577 00:50:41,578 --> 00:50:46,798 Pense juste. Quelle est la probabilité de choisir entre des centaines de fermes... 578 00:51:51,734 --> 00:51:55,344 Ils sont morts. Laissez-les à l'intérieur. 579 00:52:06,296 --> 00:52:07,179 Quoi ? 580 00:52:22,931 --> 00:52:25,969 Merde ! Pourquoi ne sortent-ils pas ? 581 00:52:25,970 --> 00:52:29,696 Maintenant si on ne sort pas, nous allons paerdre Seligmann. 582 00:52:38,832 --> 00:52:42,563 Camions de transports d'animaux jaune grisâtre. Plaque d'immatriculation... 583 00:52:55,158 --> 00:52:57,464 Pauvres cochons. 584 00:53:02,190 --> 00:53:04,141 Je pourrais en fumer un aussi, maintenant. 585 00:53:35,052 --> 00:53:37,388 Il va se brûler. 586 00:54:20,705 --> 00:54:23,959 Merci d'avoir pris du temps pour moi. 587 00:54:23,960 --> 00:54:25,531 C'est très bien. 588 00:54:25,532 --> 00:54:27,912 Un plaisir Dr. Zollner. 589 00:54:27,913 --> 00:54:31,782 Je suis toujours disposé à aider un collègue. 590 00:54:31,783 --> 00:54:37,762 Surtout quand je me sens, comme en celui cas du Mme. Hansen. J'ai oublié quelque chose. 591 00:54:39,963 --> 00:54:44,775 Je ne pense pas que tu doives te blâmer pour quoi que ce soit. 592 00:54:45,821 --> 00:54:51,740 Vous savez, c'est une femme qui a peut-être vu son mari mourir. 593 00:54:52,641 --> 00:54:54,387 Et quelque chose comme ça peut évoquer... 594 00:54:54,388 --> 00:54:57,556 des troubles post-traumatiques, oui, je sais. 595 00:54:57,557 --> 00:54:58,974 C'est exact. 596 00:54:58,975 --> 00:55:01,290 Mais ce qui m'intéresse le plus, c'est... 597 00:55:01,291 --> 00:55:02,920 Oui, oui, je sais. 598 00:55:02,921 --> 00:55:05,047 Plus tard. 599 00:55:05,048 --> 00:55:10,432 La chose la plus importante est de retrouver une stabilité émotionnelle. 600 00:55:10,433 --> 00:55:17,027 En cas de maladie chronique pouvant conduire à une attitude hostile et suspecte à l'encontre de la société. 601 00:55:18,028 --> 00:55:21,631 Le résultat est une retraite et une aliénation sociale. 602 00:55:21,632 --> 00:55:25,971 Il se produit des réactions excessives de choc, des attaques de panique. 603 00:55:25,972 --> 00:55:31,772 Dans le cas de Mme Hansen, j'ai recommandé l'interdiction de 6 semaines de travail et de thérapie. 604 00:55:32,673 --> 00:55:34,248 Et ? 605 00:55:34,249 --> 00:55:38,698 Hansen arrêt une thérapie brève. 606 00:55:38,699 --> 00:55:41,361 Je comprends. 607 00:55:41,362 --> 00:55:45,534 Vous avez examiné neurologiquement Hansen une fois de plus ? 608 00:55:45,535 --> 00:55:46,535 Non. 609 00:55:46,536 --> 00:55:49,844 Elle a déjà été transférée. 610 00:55:49,845 --> 00:55:52,511 Peut-être que ça a été l'erreur. 611 00:55:52,512 --> 00:55:57,452 Dans le rapport d'accident, il n'y avait pas de marques de dérapage, vous savez? 612 00:55:57,453 --> 00:56:03,984 Je veux dire, je me demande ... elle a perdu connaissance ? Elle a juste laissé faire ça ? Ou... 613 00:56:05,451 --> 00:56:07,858 Elle l'a fait exprès. 614 00:56:14,821 --> 00:56:17,172 Merde, Max ! Nous n'avons rien ! 615 00:56:17,173 --> 00:56:19,084 Nous ne pouvions tout simplement pas sortir de là. 616 00:56:19,085 --> 00:56:21,151 Cela signifie que tu ne pouvais pas sortir de là ? 617 00:56:21,152 --> 00:56:23,693 Qu'est-ce que tu faisais là ? 618 00:56:23,694 --> 00:56:27,400 Jouer à cache-cache dans la grange ? 619 00:56:40,031 --> 00:56:41,937 Salut, chérie. 620 00:56:49,050 --> 00:56:50,873 Tu l'as jeté. 621 00:56:53,096 --> 00:56:55,454 Je veux dire, pourquoi pas ? 622 00:56:56,139 --> 00:56:58,729 Elle est une femme érotique. 623 00:56:59,949 --> 00:57:05,048 Je ne sais pas ce que je ferais si je passais une nuit avec elle ... à regarder. 624 00:57:10,189 --> 00:57:13,242 Ne fais pas ça. Fais ça... 625 00:57:36,474 --> 00:57:38,756 Une âme brisée, hein ? 626 00:57:38,757 --> 00:57:40,312 Mon cul ! 627 00:57:40,313 --> 00:57:44,040 Après une catastrophe dans ta vie, tu veux pourrir tout le monde. 628 00:57:44,041 --> 00:57:47,582 Pas de ça avec moi ! Je jure devant Dieu ! 629 00:57:48,794 --> 00:57:50,313 Merde ! 630 00:57:50,940 --> 00:57:54,972 Tu dors avec moi. Avec Max. Quelle est la prochaine étape ? Un trio ? 631 00:57:54,973 --> 00:57:56,495 C'est ce que tu veux ? 632 00:57:58,403 --> 00:58:00,827 Vous m'utilisez tous les deux. 633 00:58:01,805 --> 00:58:04,052 Pour oublier vos problèmes. 634 00:58:04,053 --> 00:58:08,536 Ah oui ? Et il nous utilise pour remplir sa vie délabrée. 635 00:58:40,345 --> 00:58:42,341 Alors, 636 00:58:44,654 --> 00:58:46,932 quand nous nous asseyons dans la voiture 637 00:58:49,633 --> 00:58:51,454 Martin et moi, 638 00:58:54,834 --> 00:58:59,061 et il m'a dit qu'il dort avec quelqu'un d'autre 639 00:59:03,061 --> 00:59:05,531 qu'il veut vivre avec elle 640 00:59:08,050 --> 00:59:10,528 Je le détestais. 641 00:59:17,231 --> 00:59:19,834 C'est de ma faute s'il est mort. 642 00:59:21,950 --> 00:59:27,073 À l'époque, je me suis juré de ne plus tomber amoureux. 643 00:59:30,692 --> 00:59:32,866 Jusqu'à maintenant. 644 00:59:36,463 --> 00:59:40,727 Tu as touché quelque chose en moi que je croyais mort avec lui. 645 00:59:52,449 --> 00:59:55,229 Mais, putain ! Par Max ? 646 00:59:59,051 --> 01:00:01,422 Je voulais le blesser. 647 01:02:21,680 --> 01:02:23,335 Ella ? 648 01:02:34,303 --> 01:02:37,833 Pourquoi les vêtements nous donnent la sensation d'être une autre personne ? 649 01:02:37,834 --> 01:02:38,834 Bonjour. 650 01:02:38,835 --> 01:02:42,680 Avec cette fringue, par exemple, je me sens Russe. 651 01:02:49,008 --> 01:02:52,296 Tu as l'air épuisé. Y a quelque chose qui ne va pas ? 652 01:02:52,297 --> 01:02:54,672 Pourquoi tu le penses ? 653 01:02:54,673 --> 01:02:56,219 Pas vrai? 654 01:02:56,220 --> 01:02:57,977 Oui, ça l'est. 655 01:03:01,304 --> 01:03:03,385 Je suis totalement confuse. 656 01:03:03,386 --> 01:03:04,832 Pourquoi ? 657 01:03:07,622 --> 01:03:10,643 Est-ce que tu te souviens de cette femme ? 658 01:03:10,644 --> 01:03:13,602 Celle de ma voiture ? 659 01:03:13,603 --> 01:03:15,699 Siska, oui. 660 01:03:22,074 --> 01:03:24,047 Tu sais... 661 01:03:25,279 --> 01:03:30,575 J'ai fait votre examen d'embauche et suis tombé sur quelque chose. 662 01:03:30,576 --> 01:03:32,557 Que tenez-vous ? 663 01:03:32,558 --> 01:03:33,558 Oui. 664 01:03:33,559 --> 01:03:35,635 Pourquoi est-ce qu'ils font ça ? 665 01:03:35,719 --> 01:03:37,721 Parce que je ne suis pas sûr de cela. 666 01:03:37,722 --> 01:03:42,582 Siska a eu un accident de voiture où son mari est mort. 667 01:03:42,583 --> 01:03:46,918 Je ne peux pas exclure la possibilité qu'elle voulait se suicider. 668 01:03:46,919 --> 01:03:49,843 Peut-être elle et il. 669 01:03:49,844 --> 01:03:54,502 Peut-être que c'était juste un accident. Je ne sais pas au juste. 670 01:03:55,884 --> 01:03:57,706 Mais tu dois faire ton travail. 671 01:03:57,707 --> 01:03:59,662 Oui, mais si je me trompe ? 672 01:03:59,663 --> 01:04:01,602 Elle pourrait perdre son travail. 673 01:04:01,603 --> 01:04:03,630 Mais autrement tu perdras le tien. 674 01:04:10,336 --> 01:04:13,414 Tu es amoureuse d'elle. C'est le point d'achoppement. 675 01:04:14,872 --> 01:04:18,730 Ne m'étais jamais sentie attirée par les femmes. 676 01:04:18,731 --> 01:04:20,864 Je ne veux pas dire comme ça. 677 01:04:34,288 --> 01:04:38,590 Quelquefois les personnes arrivent dans nos vies d'une manière que nous ne pouvons pas expliquer. 678 01:04:40,584 --> 01:04:43,948 Cela nous aide dans notre chemin, néanmoins. 679 01:04:50,272 --> 01:04:51,388 Qui est-ce ? 680 01:04:51,389 --> 01:04:53,110 Tu ne la connais pas. 681 01:04:56,810 --> 01:04:58,859 Je ne suis pas gay. 682 01:04:58,860 --> 01:05:01,866 Moi non plus. 683 01:05:04,893 --> 01:05:07,211 Ici. Dieter et moi. 684 01:05:07,212 --> 01:05:10,677 Marié depuis 10 ans et tout à coup l'étincelle s'en est allée. 685 01:05:10,678 --> 01:05:13,745 Mais ce fut une erreur de rester ensemble. 686 01:05:13,746 --> 01:05:16,199 Et puis il y avait elle. 687 01:05:16,200 --> 01:05:19,664 Pas qu'il ait eu une maîtresse, mais je l'ai fait. 688 01:05:19,665 --> 01:05:21,955 Mais pourquoi une femme ? 689 01:05:21,956 --> 01:05:27,629 Peut-être nous espérons être comprise par une femme sans l'expliquer à nous-mêmes. 690 01:05:27,630 --> 01:05:28,930 Ella ! 691 01:05:28,931 --> 01:05:30,637 C'est juste méchant. 692 01:05:30,638 --> 01:05:32,418 Non, non, non, non... 693 01:05:32,419 --> 01:05:36,140 Tu ne dois pas te défaire d'une vérité gênante comme une ligne. 694 01:05:38,038 --> 01:05:39,910 Qu'est-ce qu'il passe avec toi ? 695 01:05:39,911 --> 01:05:41,886 Rien. 696 01:05:41,887 --> 01:05:44,169 Seulement mal à la tête. 697 01:05:44,170 --> 01:05:46,290 Cela ne semble pas très correct. 698 01:05:46,291 --> 01:05:48,439 Je veux t'examiner la prochaine semaine. 699 01:05:48,440 --> 01:05:49,581 Non, ça va bien. 700 01:05:49,582 --> 01:05:51,967 Viens à la table. 701 01:05:53,085 --> 01:05:55,200 Pour la lampe. 702 01:06:00,667 --> 01:06:02,870 Les documents d'enregistrement de ta voiture ? 703 01:06:02,871 --> 01:06:04,419 Exactement, prends-les. 704 01:06:04,420 --> 01:06:05,875 La voiture est la tienne. 705 01:06:05,876 --> 01:06:06,957 Ella ! 706 01:06:06,958 --> 01:06:08,233 Je ne peux pas accepter cela. 707 01:06:08,234 --> 01:06:10,451 Laisse la brise du vent dans tes cheveux. 708 01:06:17,297 --> 01:06:20,876 En réalité, je suis de garde. 709 01:06:20,877 --> 01:06:21,877 Et alors ? 710 01:06:21,878 --> 01:06:24,376 Quand quelque chose arrive, nous reviendrons bientôt. 711 01:07:28,146 --> 01:07:30,929 Tu sais, quand j'avais quatre ans... 712 01:07:30,930 --> 01:07:33,152 Je suis venue ici aussi avec mes parents. 713 01:07:33,153 --> 01:07:37,455 Et nous avons eu une pause. 714 01:07:37,456 --> 01:07:39,159 Et ensuite ? 715 01:07:39,160 --> 01:07:42,928 Puis nous sommes allés à l'intérieur. 716 01:07:42,929 --> 01:07:44,360 Ici. 717 01:07:45,983 --> 01:07:47,971 Il s'est agenouillé. 718 01:07:47,972 --> 01:07:49,356 Et il a prié. 719 01:07:59,685 --> 01:08:02,390 Est-ce que tu crois en Dieu ? 720 01:08:06,566 --> 01:08:08,810 Pas beaucoup. 721 01:08:19,888 --> 01:08:22,138 Katrin ? 722 01:08:41,651 --> 01:08:44,198 Max, j'ai besoin du week-end pour moi. 723 01:08:44,199 --> 01:08:45,699 Salut? 724 01:08:45,700 --> 01:08:48,285 Salut? 725 01:08:50,106 --> 01:08:52,106 Qui est là ? 726 01:09:15,979 --> 01:09:17,655 Max ? 727 01:09:19,729 --> 01:09:21,311 Sors d'ici ! 728 01:09:22,969 --> 01:09:24,278 Puis-je vous aider ? 729 01:09:24,279 --> 01:09:25,159 Je vais bien. 730 01:09:34,493 --> 01:09:36,888 Qu'est ce qui t'arrive ? 731 01:09:37,255 --> 01:09:38,740 Katrin a disparu. 732 01:09:38,741 --> 01:09:40,641 Elle n'a jamais fait ça avant. 733 01:09:46,502 --> 01:09:49,409 Alors vous vous mariez par amour ? 734 01:09:50,472 --> 01:09:52,340 Oui, en fait c'était ça. 735 01:09:52,341 --> 01:09:56,500 Mais il y avait une fête ou une lune de miel. 736 01:09:57,382 --> 01:10:00,034 Nous étions un peu fauchés à l'époque. 737 01:10:01,226 --> 01:10:03,877 Max n'a pas été promu. 738 01:10:06,339 --> 01:10:10,435 Nous avons toujours voulu compenser cela. 739 01:10:10,436 --> 01:10:12,002 Mais ? 740 01:10:13,777 --> 01:10:15,403 Mais... 741 01:10:17,142 --> 01:10:19,672 Je ne veux pas parler de Max maintenant. 742 01:10:21,077 --> 01:10:23,600 Je viens de perdre maintenant la vue. 743 01:10:23,601 --> 01:10:29,036 Je veux dire que vous pensez que je suis capable de quelque chose comme ça, c'est assez mauvais 744 01:10:31,681 --> 01:10:33,753 Mais nous parlons de sa femme. 745 01:10:33,754 --> 01:10:35,655 Benno, il se passe quelque chose. 746 01:10:35,656 --> 01:10:38,259 Merde ! Je ne veux pas la perdre. 747 01:10:40,360 --> 01:10:44,112 Si vous voulez des conseils de moi en tant qu'ami ... 748 01:10:48,932 --> 01:10:51,562 Alors n'essayez pas de la changer. 749 01:10:51,563 --> 01:10:56,080 Donne-lui le sentiment que tu l'aimes telle qu'elle est. 750 01:10:56,081 --> 01:10:57,904 Je dois le trouver en premier. 751 01:10:59,258 --> 01:11:03,434 En ce qui concerne le trouver. Nous avons une idée où est Seligmann. 752 01:11:03,435 --> 01:11:05,932 Un abattoir à l'extérieur de Munich. 753 01:11:05,933 --> 01:11:08,605 Je vais vous donner les détails dès que je les ai. 754 01:11:19,574 --> 01:11:21,566 Je suis tombé amoureux. 755 01:11:25,853 --> 01:11:27,871 Avec nous. 756 01:12:24,870 --> 01:12:26,287 Oui ? 757 01:12:27,216 --> 01:12:28,708 Où est-ce ? 758 01:12:28,709 --> 01:12:30,957 Ok, je sais. 759 01:12:32,098 --> 01:12:33,847 Je ne peux pas la retenir aussi. 760 01:12:33,848 --> 01:12:35,909 Non, non, je vais le faire. 761 01:14:50,173 --> 01:14:52,343 Je te veux. 762 01:16:04,730 --> 01:16:08,399 C'est comme une piqûre. 763 01:16:14,033 --> 01:16:16,621 Vraiment je ne comprends pas tout cela. 764 01:16:36,129 --> 01:16:41,894 J'essaie de comprendre que tout est une maladie qui détruit toute la beauté. 765 01:17:25,560 --> 01:17:29,661 Dans ce cas, pour que tu ne m'oublies pas. 766 01:17:31,606 --> 01:17:34,062 Je ne l'oublierai pas. 767 01:17:36,840 --> 01:17:39,999 Je... Je dois te dire quelque chose. 768 01:17:40,000 --> 01:17:43,589 On ne peut pas travailler dans la police. 769 01:17:45,668 --> 01:17:48,234 J'ai besoin de mon travail. 770 01:17:48,235 --> 01:17:50,555 La police est tout ce que j'ai. 771 01:18:53,393 --> 01:18:58,251 Je crois que 5 est plus approprié. 772 01:19:00,946 --> 01:19:02,896 Les temps sont difficiles. 773 01:19:02,897 --> 01:19:07,354 Les contrôles sont de plus en plus stricts, qu'est-ce que je peux faire ? 774 01:19:07,355 --> 01:19:09,339 Et maintenant quoi ? 775 01:19:12,656 --> 01:19:16,853 Si vous essayez de tirer quelque chose, je réduis votre estomac.. 776 01:19:16,854 --> 01:19:19,265 Hey ! Tu m'as eu ? 777 01:20:19,605 --> 01:20:22,716 Vous ferez ce soir votre travail comme toujours. 778 01:20:22,717 --> 01:20:26,566 Et j'espère que leurs compétences d'action sont aussi pointues que son énergie criminelle. 779 01:20:26,567 --> 01:20:28,434 Je le savais. 780 01:20:28,435 --> 01:20:30,907 Je savais que si quelqu'un était pris, je le ferais. 781 01:20:30,908 --> 01:20:33,634 Je pouvais sentir que toute cette affaire était sur le point d'exploser. 782 01:20:33,635 --> 01:20:35,350 Après ce dernier je voulais arrêter. 783 01:20:35,351 --> 01:20:39,192 Vous savez quoi ? Celui qui s'assoit ici voulait arrêter maintenant. 784 01:20:40,576 --> 01:20:42,855 Je ne peux pas faire ça. 785 01:20:42,856 --> 01:20:45,757 Vous pouvez réduire significativement sa sentence. 786 01:20:45,758 --> 01:20:47,209 Si vous travaille avec nous. 787 01:20:47,210 --> 01:20:48,799 Je ne peux pas supporter la pression. 788 01:20:48,800 --> 01:20:50,928 Alors, prends un sédatif. C'est un docteur. 789 01:20:50,929 --> 01:20:52,945 Médecin, hein ? 790 01:20:52,946 --> 01:20:54,475 A quoi tu penses ? 791 01:20:54,476 --> 01:20:57,492 A une villa à Grünwald et une Porsche dans le garage. 792 01:20:57,493 --> 01:20:58,493 Exactement. 793 01:20:58,494 --> 01:21:00,855 C'est un travail de merde avec un salaire de merde. 794 01:21:00,890 --> 01:21:01,983 Hey ! Calme-toi, d'accord ? 795 01:21:01,984 --> 01:21:03,631 Pas sur ce ton. 796 01:21:19,209 --> 01:21:21,548 Je dois revenir immédiatement à Munich. 797 01:21:32,934 --> 01:21:36,468 Ce ne sera plus jamais comme ça. 798 01:21:36,469 --> 01:21:38,982 Je ne le crois pas. 799 01:22:53,795 --> 01:22:55,598 Où est-ce que tu es allé ? 800 01:22:57,454 --> 01:22:59,742 Seligmann a été là pendant 5 minutes. 801 01:22:59,743 --> 01:23:02,487 Ne peut pas rester longtemps jusqu'à ce qu'il revienne avec le matériel. 802 01:23:02,488 --> 01:23:03,488 Merde ! 803 01:23:03,489 --> 01:23:05,186 Tout va bien ? 804 01:23:05,971 --> 01:23:06,907 Non. 805 01:23:07,432 --> 01:23:09,631 Est-ce que tu as parlé avec Katrin ? 806 01:23:11,104 --> 01:23:13,073 Je ne sais pas où elle est. 807 01:23:13,074 --> 01:23:15,089 Je suis sûr qu'elle est de retour à la maison. 808 01:23:15,090 --> 01:23:17,593 Bien sûr que non. 809 01:23:17,594 --> 01:23:21,091 Et à partir de ce moment-là, vous êtes apparu ici. 810 01:23:21,092 --> 01:23:23,072 Tu ne fais pas un peu dans la facilité ? 811 01:23:23,073 --> 01:23:23,975 La facilité ? 812 01:23:23,976 --> 01:23:25,839 Je me demande ce que ma femme est en train de faire. 813 01:23:25,840 --> 01:23:28,152 Tu veux savoir ce que fait ton épouse, mais je te dirai une chose. 814 01:23:28,153 --> 01:23:30,579 La dernière chose dont tu as besoin est un mec, Katrin. 815 01:23:30,580 --> 01:23:31,936 Et de quoi a-t-elle besoin ? 816 01:23:31,937 --> 01:23:34,361 De dévotion. 817 01:23:34,362 --> 01:23:37,105 Tu es fou ? Quel est le but de tout ça ? 818 01:23:37,106 --> 01:23:42,410 D'abord tu dors avec moi et ensuite dis-moi comment tu veux prendre mon mariage ? 819 01:23:42,411 --> 01:23:46,581 Ecoute, si ça devrait être un peu un jeu de tordu, oublie ça ! 820 01:23:46,582 --> 01:23:47,943 J'aime Katrin. 821 01:23:47,944 --> 01:23:49,824 Moi aussi. 822 01:23:56,870 --> 01:23:58,179 Allez ! Allez ! 823 01:23:58,180 --> 01:23:59,748 Allez, prends une voiture ! 824 01:24:01,963 --> 01:24:03,401 Allez ! 825 01:24:03,402 --> 01:24:08,438 Je compte jusqu'à 10 et tout le monde devrait avoir disparu. 826 01:24:09,777 --> 01:24:12,295 Si quelqu'un fait quelque chose de stupide je bute ce mec. 827 01:24:24,787 --> 01:24:26,394 Allez, allez ! 828 01:24:33,002 --> 01:24:34,718 Pose ton arme ! 829 01:25:07,992 --> 01:25:12,376 Maaaaaaaaaaaaaax ! 830 01:25:45,254 --> 01:25:46,765 Attends une seconde. 831 01:25:46,766 --> 01:25:49,998 Je pensais qu'il ne serait jamais revenu. 832 01:25:58,066 --> 01:25:59,370 Attention. 833 01:26:27,021 --> 01:26:29,955 S'il te plaît, vieillissons ensemble et gros. 834 01:26:55,132 --> 01:26:57,297 Comment va-t-il ? 835 01:26:57,298 --> 01:26:59,283 Tu devrais être à couvert. 836 01:26:59,284 --> 01:27:01,727 Mais tu ne l'a pas fait. 837 01:27:01,728 --> 01:27:03,484 Pourquoi ? 838 01:27:05,850 --> 01:27:08,305 Tu ne pourrait pas le faire, hein ? 839 01:27:09,831 --> 01:27:12,191 Merde, Siska ! 840 01:27:12,192 --> 01:27:14,940 Est-ce que tu sais ce que tu as fait ? 841 01:27:14,941 --> 01:27:17,321 Il pouvait mourir. 842 01:27:21,659 --> 01:27:24,052 Quand je perds, alors... 843 01:27:27,811 --> 01:27:30,490 Je ne m'excuserai jamais. 844 01:27:31,767 --> 01:27:33,432 Il ne va pas mourir. 845 01:27:41,438 --> 01:27:44,694 Je n'aurais pas dû te permettre de faire mon rapport de service. 846 01:27:44,695 --> 01:27:46,432 Tu es malade. 847 01:27:46,433 --> 01:27:49,835 Dans des situations dangereuses, tu échoues toujours. 848 01:27:49,836 --> 01:27:52,951 Vous n'appartenez plus à la police. 849 01:27:57,229 --> 01:28:00,485 Ne sais pas à qui tu appartiens. 850 01:28:03,485 --> 01:28:05,669 Je pensais que je t'appartenais. 851 01:28:12,231 --> 01:28:14,015 J'aime Max. 852 01:28:15,949 --> 01:28:18,004 Je ne peux pas m'en empêcher. 853 01:28:30,631 --> 01:28:33,602 Tu m'as aidé. 854 01:29:44,483 --> 01:29:47,597 Max est bien pire. 855 01:29:50,422 --> 01:29:51,547 Quoi ? 856 01:29:51,548 --> 01:29:55,210 Ils pourraient arrêter le saignement. 857 01:30:15,285 --> 01:30:17,290 Mon cher fils. 858 01:30:17,291 --> 01:30:21,229 Je t'écris parce que je ne sais pas combien de temps je serai capable de le faire. 859 01:30:21,230 --> 01:30:26,326 Ma tête est ronde pour que les pensées puissent changer de direction. 860 01:30:26,327 --> 01:30:31,587 Avec une tumeur en chemin n'était désormais plus possible. 861 01:30:31,588 --> 01:30:35,787 En tant que médecin, je sais ce qui m'attend. 862 01:30:35,788 --> 01:30:38,117 Et j'ai peur. 863 01:30:38,118 --> 01:30:43,737 Malheureusement, je ne peux pas être ici quand vous adonnerez à cette pratique d'un lifting poussiéreux. 864 01:30:45,138 --> 01:30:50,227 Mais je sais qu'il sera humain. 865 01:30:51,853 --> 01:30:55,553 Je t'aime comme la fille que j'ai toujours voulu. 866 01:30:55,554 --> 01:30:59,310 Quoique vous fassiez, la décision vous appartient. 867 01:30:59,311 --> 01:31:02,337 Il en est ainsi. 868 01:31:07,096 --> 01:31:09,612 En parlant de cela... 869 01:31:09,613 --> 01:31:11,757 Aujourd'hui c'est mon anniversaire. 870 01:31:11,758 --> 01:31:13,258 Oublie. 871 01:31:13,759 --> 01:31:16,153 J'ai mal à la tête. 60466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.