Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,737 --> 00:02:25,843
Tu crois que tu peux faire les courses pour le dîner
2
00:02:25,844 --> 00:02:26,844
ou je dois les faire ?
3
00:02:26,845 --> 00:02:27,845
Non, c'est bon. Je peux les faire.
4
00:02:28,768 --> 00:02:30,332
Ben amène quelqu'un ?
5
00:02:30,333 --> 00:02:31,298
Hum.
6
00:02:31,299 --> 00:02:32,299
Une autre fois ?
7
00:02:33,097 --> 00:02:34,362
Cette fois, il a été attrapé.
8
00:02:35,175 --> 00:02:38,680
La fille A a été vue avec la fille B
dans son restaurant italien préféré.
9
00:02:39,727 --> 00:02:41,227
Bon coup.
10
00:02:42,335 --> 00:02:43,379
Continue.
11
00:02:44,449 --> 00:02:47,469
Le jeune fille se retourna et commença
à faire une scène...
12
00:02:47,470 --> 00:02:48,972
...et il lui a versé un verre de vin sur la tête.
13
00:02:48,973 --> 00:02:52,036
La fille B a bu son vin et est partie avec lui.
14
00:02:53,266 --> 00:02:55,557
Curieusement, ce type de choses
arrivent seulement avec les garçons.
15
00:02:56,295 --> 00:02:57,278
Et pas les femmes ?
16
00:02:57,279 --> 00:02:58,279
Non.
17
00:03:12,884 --> 00:03:13,831
Adieu. Passe une bonne journée.
18
00:03:15,190 --> 00:03:17,074
Ah, c'est bon de vous attendre.
19
00:03:17,526 --> 00:03:18,590
Bonjour, Dr. Kühne.
20
00:03:18,591 --> 00:03:19,591
Bonjour.
21
00:03:19,592 --> 00:03:21,705
Je n'ai toujours pas reçu de
réponse de votre part.
22
00:03:21,706 --> 00:03:23,265
Vous êtes ma candidate préférée
23
00:03:23,266 --> 00:03:24,655
et je n'ai pas eu de vos nouvelles depuis longtemps.
24
00:03:25,218 --> 00:03:27,173
Je suis vraiment désolée. Je...
25
00:03:27,174 --> 00:03:28,709
Je n'ai pas eu le temps d'y penser.
26
00:03:28,710 --> 00:03:30,036
Allez. Prenez sur vous.
27
00:03:30,037 --> 00:03:33,618
C'est une grande opportunité.
28
00:03:33,619 --> 00:03:35,029
Mais je dois vous dire ce que je fais ?
29
00:03:36,367 --> 00:03:38,487
Réellement j'apprécie votre offre.
30
00:03:38,656 --> 00:03:39,999
Bonjour, Dr. Kühne.
31
00:03:40,000 --> 00:03:41,635
11 heures à mon bureau. N'oubliez pas.
32
00:03:41,636 --> 00:03:42,215
Bien sûr.
33
00:03:42,625 --> 00:03:43,988
Conseiller médical ?
34
00:03:44,763 --> 00:03:45,767
Cela semble bien, non ?
35
00:03:46,647 --> 00:03:48,244
Nous n'avons jamais eu une femme à ce poste.
36
00:03:48,975 --> 00:03:51,252
Ah, et un nouveau collègue arrive aujourd'hui.
37
00:03:51,253 --> 00:03:52,253
Force d'Intervention Mobile.
38
00:03:52,851 --> 00:03:54,266
Un problème ?
39
00:03:54,267 --> 00:03:55,643
Non, pas que je sache.
40
00:03:55,644 --> 00:03:58,122
Mais on est toujours partant pour une surprise.
41
00:04:03,422 --> 00:04:04,678
Attends une seconde.
42
00:04:05,488 --> 00:04:06,707
Bonjour, Linda.
43
00:04:07,126 --> 00:04:08,806
Je ne suis pas sûr que ça va être bon.
44
00:04:08,807 --> 00:04:10,727
J'ai du mal à m'y retrouver dans votre désordre.
45
00:04:11,276 --> 00:04:13,579
La vie n'est pas seulement une question de propreté.
46
00:04:13,580 --> 00:04:15,617
C'est pourquoi le désordre est si attirant.
47
00:04:15,618 --> 00:04:16,618
Peut-être pour vous.
48
00:04:17,697 --> 00:04:19,961
Alors qu'avons-nous aujourd'hui ?
49
00:04:19,962 --> 00:04:23,913
Il y a des employés qui n'avaient pas
le temps de réfléchir à vos plaintes.
50
00:04:23,914 --> 00:04:25,760
Hum. Particulièrement un.
51
00:04:25,761 --> 00:04:27,625
J'ai mis le second officier Langmüller.
52
00:04:28,126 --> 00:04:30,507
Même s'il était là dès la première heure de la matinée.
53
00:04:31,982 --> 00:04:33,176
Vous êtes si bonne avec moi.
54
00:05:01,046 --> 00:05:02,182
Salut.
55
00:05:04,167 --> 00:05:05,133
Salut.
56
00:05:08,170 --> 00:05:10,033
Asseyez-vous.
57
00:05:17,221 --> 00:05:20,330
Ah, oui. Détective Francisca Hansen.
58
00:05:22,337 --> 00:05:24,007
Vous êtes de Hambourg.
59
00:05:24,922 --> 00:05:26,610
C'est votre premier emploi dans
la Force d'Intervention Mobile ?
60
00:05:26,611 --> 00:05:27,611
Oui.
61
00:05:30,885 --> 00:05:31,661
Bon.
62
00:05:34,743 --> 00:05:38,543
À première vue, je ne vois rien
d'inhabituel dans votre dossier.
63
00:05:39,483 --> 00:05:40,399
Ah, attendez une minute.
64
00:05:40,920 --> 00:05:44,004
Un coup du lapin après un accident de voiture.
65
00:05:45,469 --> 00:05:47,047
C'était il y a combien de temps ?
66
00:05:48,408 --> 00:05:50,997
Septembre 2000
67
00:05:50,998 --> 00:05:53,217
17 mois et 2 semaines pour être exact.
68
00:05:56,697 --> 00:05:57,817
Je comprends.
69
00:05:59,311 --> 00:06:01,211
Y a-t-il eu des séquelles ?
70
00:06:05,609 --> 00:06:07,759
Donc vous n'en avez jamais eu
de problème avec ça ?
71
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
Non.
72
00:06:10,245 --> 00:06:11,012
Bon.
73
00:06:13,925 --> 00:06:15,887
Mais je dois encore vous examiner.
74
00:06:16,369 --> 00:06:19,599
S'il vous plaît, asseyez-vous sur le lit
et enlevez le haut.
75
00:06:51,391 --> 00:06:53,426
C'est arrivé en mission ?
76
00:06:53,912 --> 00:06:55,638
Non, c'est suite à un accident.
77
00:06:58,984 --> 00:07:00,250
Après le choc.
78
00:07:02,928 --> 00:07:04,445
Vous pouvez vous rhabiller.
79
00:07:06,410 --> 00:07:07,679
Faites-vous du sport ?
80
00:07:10,074 --> 00:07:11,444
Seulement ce que nous devons faire.
81
00:07:12,038 --> 00:07:13,346
Ce n'est pas suffisant.
82
00:07:13,720 --> 00:07:16,484
Les muscles du dos manquent de tonicité.
83
00:07:17,000 --> 00:07:18,754
La natation est bonne pour ça.
84
00:07:19,868 --> 00:07:20,770
Bon.
85
00:07:21,422 --> 00:07:25,110
Madame Weber, il y aura une prise
de sang et à faire un électrocardiogramme.
86
00:07:25,111 --> 00:07:27,944
Cela prendra un peu de temps jusqu'à
que nous ayons les résultats.
87
00:07:28,645 --> 00:07:32,238
Si nous ne revenons pas vers vous,
alors tout va bien.
88
00:07:32,239 --> 00:07:33,239
Bien.
89
00:07:35,639 --> 00:07:37,769
Je vous souhaite un bon séjour à Munich,
Mme. Hansen.
90
00:07:41,651 --> 00:07:42,418
Merci.
91
00:07:57,890 --> 00:07:58,782
Bonjour, Docteur.
92
00:07:58,783 --> 00:07:59,620
M. Langmüller.
93
00:07:59,892 --> 00:08:02,035
Vous devez vérifier mes yeux à nouveau.
94
00:08:02,376 --> 00:08:04,999
Avec pas plus de 8 on peut oublier
la Force d'Intervention Mobile.
95
00:08:05,535 --> 00:08:06,938
Les lunettes que vous avez prescrites...
96
00:08:06,939 --> 00:08:08,526
Les résultats sont indubitables.
97
00:08:08,527 --> 00:08:10,834
Non, je crois qu'il y a une erreur.
98
00:08:11,489 --> 00:08:12,516
Je vais vous le démontrer.
99
00:08:14,906 --> 00:08:17,629
Regardez, une plaque de voiture là-bas.
100
00:08:18,054 --> 00:08:19,300
La BMW gris métallisé.
101
00:08:19,501 --> 00:08:22,332
Cela fait une bonne trentaine de mètres,
peut-être plus.
102
00:08:23,200 --> 00:08:29,182
M - N-S-1753
103
00:08:29,841 --> 00:08:31,738
Et à partir de ce moment.
Qu'en pensez-vous ?
104
00:08:31,739 --> 00:08:32,740
M. Langmüller
105
00:08:33,237 --> 00:08:34,890
Cette voiture en bas c'est la votre.
106
00:08:54,284 --> 00:08:55,533
Pas mal.
107
00:08:56,318 --> 00:08:57,518
Et sur la photo 13 ?
108
00:08:57,519 --> 00:08:59,032
Peut-être qu'il ne me plaît pas ce numéro.
109
00:08:59,433 --> 00:09:01,269
C'est ce que j'appelle le moment parfait.
110
00:09:01,270 --> 00:09:02,734
Max Hansen, voici Siska,
111
00:09:02,735 --> 00:09:05,095
détective du département
des drogues de Hambourg.
112
00:09:05,096 --> 00:09:07,162
Détective Max Zollner, votre nouveau partenaire.
113
00:09:08,701 --> 00:09:11,825
Je suis sûr que tu connais déjà sa femme ce matin.
114
00:09:13,162 --> 00:09:15,134
Elle aidera dans l'affaire Seligmann.
115
00:09:16,027 --> 00:09:16,816
Pardon ?
116
00:09:17,513 --> 00:09:19,577
Hansen connaît la langue serbo-croate
117
00:09:19,578 --> 00:09:22,563
et possède une vaste connaissance de l'Europe de l'Est.
118
00:09:22,564 --> 00:09:24,837
Ce qui est un avantage pour nous.
119
00:09:27,135 --> 00:09:28,552
Pour un bon travail en équipe.
120
00:09:29,687 --> 00:09:30,831
Oui, bien sûr, pourquoi pas.
121
00:09:31,209 --> 00:09:32,229
Bon.
122
00:09:38,782 --> 00:09:39,487
Zollner ?
123
00:09:40,637 --> 00:09:41,467
Ella.
124
00:09:42,842 --> 00:09:43,726
Non, je ne peux pas.
125
00:09:45,761 --> 00:09:47,006
Il vient de partir ?
126
00:09:47,867 --> 00:09:49,504
Ok, écoute. Je dois aller en opération.
127
00:09:49,505 --> 00:09:51,158
Et peut-être que je peux passer plus tard.
128
00:09:51,659 --> 00:09:53,149
Je ne sais pas combien de temps cela prendra.
129
00:09:53,719 --> 00:09:54,578
Ok, jusqu'à maintenant.
130
00:09:54,668 --> 00:09:55,962
Quoi ?
131
00:09:55,963 --> 00:09:58,457
La Force d'Intervention Mobile va derrière
deux trafiquants armés.
132
00:09:58,887 --> 00:09:59,825
Et ?
133
00:09:59,826 --> 00:10:01,557
Dans les 15 minutes qui arrivent.
134
00:10:02,344 --> 00:10:03,897
Alors on y va !
135
00:10:22,246 --> 00:10:26,274
Linda ? S'il vous plaît, replanifiez
tous mes rendez-vous demain.
136
00:10:27,519 --> 00:10:29,236
Je dois aider ma tante dans ses occupations.
137
00:10:29,237 --> 00:10:31,190
Sa réceptionniste sort.
138
00:10:32,304 --> 00:10:37,311
Ah, s'il vous plaît, découvrez quel département
a travaillé sur l'accident de Mme Hansen.
139
00:10:38,056 --> 00:10:40,809
Non, c'est officiel maintenant.
140
00:10:41,548 --> 00:10:42,665
Oui, merci.
141
00:11:00,113 --> 00:11:02,916
Très courageux, petit.
142
00:11:04,361 --> 00:11:07,728
Malin. Mais il doit prendre ses médicaments.
143
00:11:07,729 --> 00:11:08,729
Bien.
144
00:11:08,730 --> 00:11:09,730
Au revoir.
145
00:11:24,383 --> 00:11:25,987
Ella, écoute.
146
00:11:26,356 --> 00:11:28,532
Quelque chose comme aujourd'hui ça ne va pas.
147
00:11:28,533 --> 00:11:30,238
Je peux aider de temps en temps
148
00:11:30,239 --> 00:11:32,278
mais si tu ne peux pas le faire toi-même
149
00:11:32,279 --> 00:11:34,379
tu dois embaucher un autre médecin
150
00:11:34,380 --> 00:11:36,756
ou réduire les patients ou... Je ne sais pas.
151
00:11:37,459 --> 00:11:38,715
Je ne peux pas bien le faire.
152
00:11:39,181 --> 00:11:40,088
Pourquoi ?
153
00:11:40,626 --> 00:11:42,645
Tout d'abord, je ne veux pas
quelqu'un d'autre ici
154
00:11:42,646 --> 00:11:45,964
et d'autre part je ne veux
personne de plus que toi.
155
00:11:52,959 --> 00:11:54,223
Tu ne dois pas fumer.
156
00:11:55,254 --> 00:11:58,173
Il est toujours temps d'arrêter de fumer.
157
00:11:58,676 --> 00:11:59,435
Ella !
158
00:11:59,436 --> 00:12:01,422
Vous n'êtes pas satisfait de votre travail.
159
00:12:02,155 --> 00:12:03,899
Ecoute, j'ai parlé avec ma banque
160
00:12:03,900 --> 00:12:06,315
et nous sommes en train de parler d'un prêt
à six chiffres
161
00:12:06,316 --> 00:12:08,721
pour s'adapter à la pratique
de la technologie moderne.
162
00:12:08,722 --> 00:12:12,429
Oh, cette putain de technique ne peut pas
remplacer un bon docteur.
163
00:12:12,627 --> 00:12:14,284
Et tu as un talent naturel.
164
00:12:22,152 --> 00:12:24,217
Des chiffres qui m'effraient, tu sais ?
165
00:12:35,925 --> 00:12:37,400
C'est la dernière bouteille.
166
00:12:44,025 --> 00:12:45,496
Je ne l'aurais pas imaginé.
167
00:12:45,497 --> 00:12:46,145
Hum ?
168
00:12:47,207 --> 00:12:49,090
Vous n'est pas sûr avec moi.
169
00:12:49,389 --> 00:12:50,171
Quoi ?
170
00:12:50,725 --> 00:12:52,097
Siska Hansen.
171
00:12:53,161 --> 00:12:56,736
Je ne sais vraiment pas pourquoi je tombe
sur quelqu'un devant moi qui ne me dit rien.
172
00:12:56,737 --> 00:12:59,462
Je n'ai pas largué quelqu'un devant toi, Max.
173
00:12:59,463 --> 00:13:04,425
Je viens de demander les meilleurs agents
et des plus qualifiés pour ce cas.
174
00:13:04,697 --> 00:13:06,648
Hey, c'est toi le chef.
175
00:13:10,173 --> 00:13:11,763
Tu l'as vu aussi, non ?
176
00:13:11,764 --> 00:13:12,661
Qui ?
177
00:13:12,662 --> 00:13:13,767
Hansen.
178
00:13:13,768 --> 00:13:14,890
Qu'est-ce que tu en penses ?
179
00:13:15,866 --> 00:13:17,656
Une femme intéressante.
180
00:13:17,657 --> 00:13:18,695
Intéressante ?
181
00:13:19,443 --> 00:13:20,529
Qu'est-ce que tu veux dire ?
182
00:13:20,530 --> 00:13:21,994
De quelle manière ?
183
00:13:22,495 --> 00:13:24,721
Eh bien, elle a ce mélange étrange...
184
00:13:26,051 --> 00:13:27,753
Frais et vulnérable.
185
00:13:28,156 --> 00:13:29,058
Je ne sais pas.
186
00:13:29,059 --> 00:13:31,876
Bon, je crois qu'elle a trop lu sur cela.
187
00:13:32,698 --> 00:13:34,888
Maladie professionnelle.
188
00:13:37,395 --> 00:13:39,443
À moi, elle me semble très professionnelle.
189
00:13:42,350 --> 00:13:43,571
Mon Dieu, Max !
190
00:13:43,572 --> 00:13:47,197
Tu viens de poser une question sur une première
impression. Quel est le problème avec toi ?
191
00:13:47,198 --> 00:13:52,053
Je ne veux juste pas passer la nuit
en analysant Francisca Hansen.
192
00:13:53,252 --> 00:13:55,322
En tout cas, elle a d'excellentes références.
193
00:13:56,729 --> 00:13:58,505
Le point principal c'est que je ne sais pas
aggraver mon cas.
194
00:13:58,506 --> 00:14:00,135
Si bien que nous allons changer le sujet, ok ?
195
00:15:04,331 --> 00:15:06,188
Nous avons vraiment apprécié le dîner.
196
00:15:07,032 --> 00:15:09,517
Ce n'est pas surprenant. Après
il va cuisiner votre recette.
197
00:15:10,287 --> 00:15:11,300
Vrai.
198
00:15:17,960 --> 00:15:21,880
Est-ce que tu as pensé à l'offre de Kuhne ?
199
00:15:26,332 --> 00:15:27,751
Je ne veux pas forcer les choses.
200
00:15:31,589 --> 00:15:32,842
Allons-y.
201
00:15:32,843 --> 00:15:34,707
Ne te fâche pas contre Ben.
202
00:15:35,285 --> 00:15:38,195
Je veux dire, il a aussi des
avantages d'être un ami de son patron.
203
00:15:38,196 --> 00:15:39,410
Oui.
204
00:15:39,411 --> 00:15:40,985
On peut voir ça.
205
00:15:46,760 --> 00:15:47,969
Dis-moi...
206
00:15:49,033 --> 00:15:51,854
Combien de temps s'est écoulé depuis
qu'o na fait eu des relations sexuelles ?
207
00:15:57,705 --> 00:15:59,903
Eh bien, son anniversaire arrive.
208
00:16:03,719 --> 00:16:05,531
Bon, félicitations.
209
00:16:16,165 --> 00:16:17,022
D'accord.
210
00:16:17,899 --> 00:16:20,028
Il est temps pour lui de revenir.
211
00:16:20,890 --> 00:16:22,097
Je ne dirai rien.
212
00:16:22,670 --> 00:16:25,796
Je ne veux pas être à côté du
femme de mes rêves.
213
00:16:25,797 --> 00:16:27,304
En fait, pourquoi non ?
214
00:16:28,057 --> 00:16:31,069
Nous allons vieillir et grossir ensemble, d'accord.
215
00:16:31,070 --> 00:16:32,501
Oh, ça a l'air terrible.
216
00:16:35,245 --> 00:16:36,836
Nous allons à un endroit.
217
00:16:36,837 --> 00:16:38,731
Quelque chose de différent.
218
00:16:41,178 --> 00:16:44,548
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée
de prendre maintenant des vacances.
219
00:16:46,283 --> 00:16:48,559
Puis Hansen prend le relais
de l'affaire Seligmann,
220
00:16:48,560 --> 00:16:50,222
Seligmann et mon cas.
221
00:16:51,942 --> 00:16:52,916
Oui.
222
00:16:59,310 --> 00:17:00,490
Je ne suis pas comme toi.
223
00:17:01,221 --> 00:17:02,820
Je veux réussir dans mon travail.
224
00:17:02,821 --> 00:17:04,229
Qu'est-ce que cela signifie ?
225
00:17:09,110 --> 00:17:12,362
Pendant deux semaines, Kühne a
proposé un remplacement.
226
00:17:12,363 --> 00:17:13,663
Et quoi ?
227
00:17:13,664 --> 00:17:15,225
Est-ce que tu acceptes ?
228
00:17:21,787 --> 00:17:24,523
Pourvu que les choses se résolvent.
229
00:17:26,049 --> 00:17:28,056
Je vais prendre une douche.
230
00:18:15,274 --> 00:18:18,297
Une seconde plus et mes poumons
auraient éclaté.
231
00:18:19,072 --> 00:18:21,446
Vous n'êtes pas obligé de rester
en bas si longtemps.
232
00:18:21,785 --> 00:18:23,405
Mais c'était bon.
233
00:18:28,202 --> 00:18:30,346
Est-ce que vous avez emménagé ?
234
00:18:32,112 --> 00:18:34,149
J'ai trouvé un appartement.
235
00:18:34,150 --> 00:18:36,141
Si on peut appeler ainsi.
236
00:18:40,843 --> 00:18:43,009
Vous êtes un très bon plongeur.
237
00:18:43,535 --> 00:18:45,279
Ca me plaît la profondeur.
238
00:18:45,280 --> 00:18:47,367
Avez-vous déjà plongé dans l'océan ?
239
00:18:47,368 --> 00:18:49,625
Non très profond.
240
00:18:49,626 --> 00:18:51,391
Trop sombre.
241
00:18:51,692 --> 00:18:53,814
Ca lui fait peur ?
242
00:18:54,529 --> 00:18:57,619
Peut-être que c'est quelque chose dont nous devrions parler.
243
00:18:59,760 --> 00:19:02,740
Vous ne voulez pas en parler.
244
00:19:16,506 --> 00:19:19,050
Seligmann est la figure centrale.
245
00:19:20,026 --> 00:19:22,142
C'est un ancien officier de police.
246
00:19:23,008 --> 00:19:28,068
Il connaît nos méthodes, il était partenaire
d'un agent il y a un an
247
00:19:28,069 --> 00:19:30,197
et il lui a tiré dessus de sang froid.
248
00:19:32,292 --> 00:19:35,417
À partir de cet agent secret,
on doit savoir que Seligmann
249
00:19:35,418 --> 00:19:38,455
a apporté une tonne de cocaïne en Allemagne.
250
00:19:38,456 --> 00:19:41,619
Ce qu'on ne se sait pas, c'est comment il l'a fait.
251
00:19:42,767 --> 00:19:46,523
Ce que nous savons, c'est qu'il a d'excellents
contacts dans les Balkans.
252
00:19:53,830 --> 00:19:55,331
Des questions ?
253
00:20:04,476 --> 00:20:07,641
Seligmann est en train d'être surveillé 24/7,
pendant six semaines.
254
00:20:07,642 --> 00:20:12,131
C'est ce qu'il dit
ce que nous devons faire ici.
255
00:20:13,995 --> 00:20:17,337
Vous est la première policière que
je connais qui ne conduit pas.
256
00:20:20,887 --> 00:20:24,010
Vous ne voulez pas conduire ou pas
pouvez-vous conduire ?
257
00:20:24,011 --> 00:20:25,556
Je ne veux pas.
258
00:20:25,557 --> 00:20:27,154
Je ne comprends pas.
259
00:20:27,155 --> 00:20:29,777
Je veux dire, il doit y avoir une raison.
260
00:20:29,778 --> 00:20:32,119
Je ne comprends rien.
261
00:20:32,120 --> 00:20:34,486
Vous ne gagnez rien avec ça.
262
00:20:34,487 --> 00:20:37,977
Oui. Je ne comprends rien.
263
00:20:41,146 --> 00:20:43,967
Quoi. Aucune trace de pneu ?
264
00:20:43,968 --> 00:20:48,077
Ok, mais quelle explication a Hansen ?
265
00:20:49,599 --> 00:20:51,472
Je comprends.
266
00:20:51,473 --> 00:20:55,096
Pouvez-vous me dire ce qui est arrivé à Hansen ?
267
00:20:55,797 --> 00:20:58,375
Oui, l'hôpital.
268
00:20:59,550 --> 00:21:05,055
J'ai aussi appris que j'étais
en charge de sa police médicale.
269
00:21:11,405 --> 00:21:13,885
Quelqu'un est mort ?
270
00:21:24,210 --> 00:21:26,337
Il était temps.
271
00:21:28,380 --> 00:21:31,529
Il est vraiment temps, Max !
Il fait froid.
272
00:21:31,530 --> 00:21:32,530
Quoi ?
273
00:21:32,531 --> 00:21:35,292
Il fait froid. Tu arrives tard.
Je veux rentrer à la maison.
274
00:21:46,310 --> 00:21:48,309
Il fait dans la drogue aussi ?
275
00:21:48,310 --> 00:21:50,692
Seligmann est un fanatique du contrôle.
276
00:21:50,693 --> 00:21:52,929
Il n'est pas dans les drogues.
277
00:21:52,930 --> 00:21:54,212
Mais ?
278
00:21:54,213 --> 00:21:56,005
Les prostituées.
279
00:21:56,006 --> 00:21:58,226
Il aime payer pour cela.
280
00:22:08,741 --> 00:22:11,190
Ca semble important pour vous.
281
00:22:13,490 --> 00:22:16,498
Pouvez-vous me donner un peu d'eau ?
282
00:22:18,282 --> 00:22:21,124
Qu'est-ce qui te retarde ?
283
00:22:21,125 --> 00:22:24,042
C'est un grand pas en avant.
284
00:22:24,043 --> 00:22:26,528
Oui, je le sais.
285
00:22:28,352 --> 00:22:31,096
Est-ce le problème ?
286
00:22:31,097 --> 00:22:32,470
Que veux-tu dire ?
287
00:22:34,013 --> 00:22:36,742
Tu as parlé avec Max de cela.
288
00:22:36,743 --> 00:22:38,576
Ce n'est pas vrai.
289
00:22:39,488 --> 00:22:43,265
Vous savez ce que fait une course rapide de lui.
290
00:22:43,266 --> 00:22:46,541
Ne sous-estimez pas la vanité
du cerveau masculin.
291
00:22:46,542 --> 00:22:48,921
Ce n'est pas à propos de ça, crois-moi.
292
00:22:49,666 --> 00:22:53,166
Je veux juste être médecin. Eh bien, tu sais ?
293
00:22:53,167 --> 00:22:54,071
Bien sûr.
294
00:22:56,356 --> 00:22:59,043
Dis-moi...
295
00:23:00,363 --> 00:23:03,189
Sont-ils bons ensemble ?
296
00:23:04,932 --> 00:23:07,285
Très bons.
297
00:23:08,976 --> 00:23:11,406
Jaloux ?
298
00:24:58,748 --> 00:25:01,549
Où est-ce qu'il est ma voiture ?
299
00:25:19,705 --> 00:25:20,895
On y va !
300
00:25:21,775 --> 00:25:25,532
Mets ton arme !
301
00:25:39,864 --> 00:25:42,417
Qu'est-ce que c'était, Hansen ?
302
00:25:42,418 --> 00:25:44,996
Tu avais l'air d'être mort maintenant !
303
00:25:48,000 --> 00:25:53,413
C'est un peu absurde de persuader quelqu'un
pour une promotion.
304
00:25:55,038 --> 00:25:57,960
Vous ne va pas trouver la réponse
dans les feuilles de thé.
305
00:25:57,961 --> 00:26:02,905
Je ne sais pas pourquoi il est en train de douter.
Peut-être pour des raisons privées.
306
00:26:02,906 --> 00:26:06,475
Mais je sais que cette acceptation par
une partie du personnel,
307
00:26:06,476 --> 00:26:09,383
son expérience et son extraordinaire sens
308
00:26:09,450 --> 00:26:12,001
montre que tu es parfait pour le travail.
309
00:26:12,002 --> 00:26:14,788
C'est pourquoi je t'aime.
310
00:26:17,258 --> 00:26:20,480
Pour tout ce que vous dites, c'est un honneur
311
00:26:20,481 --> 00:26:23,641
et c'est ce qui le rend aussi
difficile pour moi de décider.
312
00:26:23,642 --> 00:26:25,378
Regardez, Dr. Kühne
313
00:26:25,379 --> 00:26:31,258
Je vois que mon intention de m'occuper de
moins de choses administratives
314
00:26:32,752 --> 00:26:35,762
Il a besoin du contact direct
avec les patients.
315
00:26:35,763 --> 00:26:37,363
La situation est ainsi.
316
00:26:37,364 --> 00:26:40,026
Je dois dire un nom ou j'ai
annoncer la position.
317
00:26:40,027 --> 00:26:42,486
J'ai besoin de sa réponse la prochaine semaine.
318
00:27:11,106 --> 00:27:13,727
Viens, je t'aide.
319
00:27:28,409 --> 00:27:31,708
Max, s'il te plaît !
320
00:27:31,709 --> 00:27:36,091
J'ai tant de choses dans la tête.
321
00:27:36,790 --> 00:27:38,386
Je te veux.
322
00:27:41,245 --> 00:27:45,086
Seulement trois semaines plus jusqu'à mon anniversaire.
323
00:28:31,385 --> 00:28:33,293
Quelle heure est il ?
324
00:28:33,294 --> 00:28:35,377
Vous n'avez pas encore trouvé d'appartement ?
325
00:28:35,378 --> 00:28:38,025
Qu'est-ce que j'ai, mais je me suis coincé
dans les rapports personnalisés.
326
00:28:38,026 --> 00:28:39,718
Dans les rapports personnalisés ?
327
00:28:39,719 --> 00:28:43,376
Seligmann signifie en serbo-croate xxx
328
00:28:43,377 --> 00:28:47,605
Et ce nom apparaît avec d'autres moyens
du transport des animaux.
329
00:28:47,606 --> 00:28:51,940
Transport d'animaux qui sont envoyés
de Trieste en Croatie.
330
00:28:51,941 --> 00:28:53,826
Ils sont légalement importés.
331
00:28:53,827 --> 00:28:54,827
Et ?
332
00:28:54,828 --> 00:28:58,190
Peut-être que des choses comme ça sont introduites clandestinement.
333
00:28:58,191 --> 00:28:59,696
Oubliez ça.
334
00:29:02,234 --> 00:29:05,525
Des transport bien contrôlés.
335
00:29:05,526 --> 00:29:09,208
Il est impossible cacher grande partie
de la cocaïne dans un camion.
336
00:29:09,209 --> 00:29:12,069
Je ne pensais pas aux camions.
337
00:29:12,070 --> 00:29:13,611
Qu'est-ce que tu veux dire ?
338
00:29:14,441 --> 00:29:17,569
Les animaux.
339
00:29:17,570 --> 00:29:20,209
Créez vous qu'ils nourrissent
les vaches avec ce truc ?
340
00:29:20,210 --> 00:29:21,877
Improbable.
341
00:29:21,878 --> 00:29:23,325
Eclaire-moi
342
00:29:23,326 --> 00:29:25,240
Les vaches sont des ruminants.
343
00:29:25,241 --> 00:29:29,853
Vrai. Ils régurgitent et ils mordent
les paquets en deux.
344
00:29:31,346 --> 00:29:32,878
Mais que dit-il ?
345
00:29:32,879 --> 00:29:34,865
Les cochons.
346
00:29:38,517 --> 00:29:42,110
Plus je pense à cela,
c'est génial, tu sais ?
347
00:29:42,111 --> 00:29:43,355
La coïncidence.
348
00:29:43,356 --> 00:29:44,766
La combinatoire.
349
00:29:45,837 --> 00:29:47,848
L'ntuition.
350
00:29:47,849 --> 00:29:50,668
C'est bon, je l'admets. Je suis un génie.
351
00:29:50,669 --> 00:29:52,807
Bon. Il n'y a aucun moyen d'avoir un verre ?
352
00:29:52,808 --> 00:29:54,717
Détruire des cellules de génie ?
353
00:29:54,718 --> 00:29:59,292
Pas aujourd'hui. Je n'ai rien trouvé en ligne,
si les cochons conviennent aux médicaments.
354
00:29:59,293 --> 00:30:00,592
Bien.
355
00:30:00,593 --> 00:30:03,114
Temps de digestion et ces choses.
356
00:30:41,645 --> 00:30:47,029
Je dois demander un titre à
la Bibliothèque Nationale.
357
00:30:47,030 --> 00:30:50,059
Et combien temps ça prendra ?
358
00:30:50,060 --> 00:30:52,305
Au moins 8 à 9 jours.
359
00:30:52,306 --> 00:30:55,683
Nous pourrions lui faire un courrier urgent
et vous l'obtiendrez lundi.
360
00:30:55,684 --> 00:30:57,185
Non, cela c'est trop long.
361
00:30:57,186 --> 00:30:58,787
J'ai besoin des livres cette semaine.
362
00:30:58,788 --> 00:31:00,314
Plus de rapide n'est pas possible.
363
00:31:02,843 --> 00:31:03,835
Salut !
364
00:31:05,107 --> 00:31:07,523
D'où est-ce que tu viens ?
365
00:31:08,471 --> 00:31:10,091
De l'extérieur.
366
00:31:10,745 --> 00:31:12,532
Ah, oui.
367
00:31:16,191 --> 00:31:18,882
Je cherche des informations sur
la médecine vétérinaire.
368
00:31:18,883 --> 00:31:20,469
Deuxième étage.
369
00:31:20,470 --> 00:31:22,754
Veux-tu venir avec moi ? Je vais te montrer.
370
00:31:41,201 --> 00:31:44,811
Ils m'ont dit que Munich est une ville,
mais c'est petit.
371
00:31:44,812 --> 00:31:48,577
Mais, pour ne pas perdre de vue quelqu'un.
372
00:31:49,760 --> 00:31:51,899
Hum, je peux te conduire quelque part ?
373
00:31:51,900 --> 00:31:53,900
J'ai ma motocyclette.
374
00:31:53,901 --> 00:31:56,730
Bon, alors bonne chance.
375
00:31:57,688 --> 00:31:59,922
Oh, pardon.
376
00:32:02,450 --> 00:32:04,123
Salut ?
377
00:32:04,124 --> 00:32:05,738
Salut ? Qui est là ?
378
00:32:05,739 --> 00:32:09,305
Mon Dieu, Ella. S'il te plaît, calme-toi, je ne peux pas,
379
00:32:10,510 --> 00:32:12,915
Bien, reste là. J'y vais.
380
00:32:13,617 --> 00:32:15,936
Incroyable, ma tante a eu un accident de voiture.
381
00:32:15,937 --> 00:32:17,238
Elle est blessée ?
382
00:32:17,239 --> 00:32:19,645
Non, je ne le crois pas, mais...
383
00:32:19,646 --> 00:32:22,016
Elle est hors d'elle ces derniers jours.
384
00:32:22,017 --> 00:32:24,944
Je crois qu'elle a besoin de mon aide.
385
00:32:24,945 --> 00:32:26,859
Tu veux que je m'en aille ?
386
00:32:31,572 --> 00:32:33,387
Tu te souviens de tout ?
387
00:32:33,388 --> 00:32:34,803
Pourriez-vous s'il vous plaît laisser la voiture ?
388
00:32:34,804 --> 00:32:36,729
Je suis en train de parler avec le patient.
389
00:32:36,730 --> 00:32:39,469
Pouvez-vous me dire s'il vous plaît si
la femme a-t-elle quitté la voiture ?
390
00:32:39,470 --> 00:32:41,671
Maintenant non, effronté.
391
00:32:41,672 --> 00:32:43,538
La femme est médecin.
392
00:32:43,539 --> 00:32:45,045
Et qui êtes-vous ?
393
00:32:45,046 --> 00:32:46,575
Je suis aussi docteur.
394
00:32:46,576 --> 00:32:49,230
Vous voyez, ils ne sont pas nécessaires ici.
395
00:32:57,917 --> 00:32:59,482
Je te ramène à la maison ?
396
00:32:59,483 --> 00:33:00,513
Non, merci.
397
00:33:00,514 --> 00:33:02,892
Je suis content que tu ries à nouveau.
398
00:33:02,893 --> 00:33:04,165
Est-ce que c'est le conducteur de la voiture ?
399
00:33:04,166 --> 00:33:05,166
Oui.
400
00:33:05,167 --> 00:33:07,823
Permis de conduire et carte grie, et s'il vous plaît
conduisez votre voiture sur le bord de la route.
401
00:33:07,824 --> 00:33:09,849
Avec ou sans carte grise ?
402
00:33:09,850 --> 00:33:12,363
Donc vous conduisez
sans papier depuis des années ?
403
00:33:12,364 --> 00:33:17,007
La voiture était la fierté de Peter et je n'ai pas
eu le courage de la vendre après sa mort.
404
00:33:17,008 --> 00:33:19,851
Vous pouvez toujours demander un permis de conduire.
405
00:33:19,852 --> 00:33:23,000
Et si en forme que vous l'êtes, vous
pouvez conduire pendant plus de 10 ans.
406
00:33:23,001 --> 00:33:24,143
D'accord.
407
00:33:24,144 --> 00:33:25,992
Vous jouez seulement avec moi.
408
00:33:25,993 --> 00:33:28,229
Alors maintenant je veux partir.
409
00:33:29,815 --> 00:33:32,930
Je veux juste un whisky avec un bain.
410
00:33:33,858 --> 00:33:35,005
Nous devons le prendre à l'étage ?
411
00:33:35,006 --> 00:33:36,221
Non, il va bien.
412
00:33:39,940 --> 00:33:43,004
La voiture vous convient à tous les deux.
413
00:34:17,281 --> 00:34:20,049
Vous ne parlez pas le serbo-croate, n'est-ce pas ?
414
00:34:56,150 --> 00:34:58,244
Est-ce que tu vis seul ?
415
00:35:00,074 --> 00:35:01,994
Ce n'est pas vrai.
416
00:35:05,941 --> 00:35:08,717
Les poissons furent mon mari.
417
00:35:21,982 --> 00:35:25,901
Lorsque vous perdez la personne que vous aimez le plus
418
00:35:25,902 --> 00:35:28,532
c'est probablement le pire qui puisse arriver.
419
00:35:32,034 --> 00:35:33,978
Comment est-ce que tu le sais ?
420
00:35:33,979 --> 00:35:35,591
Cela le sais.
421
00:35:41,284 --> 00:35:43,079
Hum-hum.
422
00:35:43,080 --> 00:35:46,178
Tu le sais déjà.
423
00:35:52,738 --> 00:35:55,066
Qu'est-ce que tu sais ?
424
00:36:19,462 --> 00:36:23,570
Au début, j'ai pensé que je ne pouvais pas
me passer de lui.
425
00:36:27,178 --> 00:36:31,098
Mais il faut continuer à vivre,
426
00:36:31,899 --> 00:36:34,915
qu'on le veuille ou non.
427
00:36:37,466 --> 00:36:39,759
Les nuits sont difficiles.
428
00:36:43,229 --> 00:36:46,816
Tu continues à te reveiller,
429
00:36:46,817 --> 00:36:49,132
à attendre
430
00:36:49,133 --> 00:36:53,558
que le sommeil revienne.
431
00:36:54,796 --> 00:36:58,225
Tu penses, mon Dieu...
432
00:36:58,726 --> 00:37:01,936
ne le laisse pas mourir.
433
00:37:07,420 --> 00:37:10,690
Mais tu sais que ce n'est pas un rêve.
434
00:37:17,661 --> 00:37:19,367
Je...
435
00:37:21,168 --> 00:37:23,903
JJe ne sais pas ce que je ferais.
436
00:37:23,904 --> 00:37:26,986
Je vais te dire quoi faire.
437
00:37:26,987 --> 00:37:29,296
Travailler.
438
00:37:29,297 --> 00:37:32,760
Travailler. Travailler.
439
00:37:34,208 --> 00:37:38,776
Sans s'arrêter, sans penser.
Seulement le travail.
440
00:37:43,393 --> 00:37:46,083
Ensuite, on oublie.
441
00:37:47,740 --> 00:37:50,601
Êtes-vous sûr que c'est le bon chemin ?
442
00:37:51,692 --> 00:37:52,925
Oui.
443
00:38:03,055 --> 00:38:05,437
J'ai essayé.
444
00:39:28,702 --> 00:39:30,916
Où est-ce que tu as été ?
445
00:39:34,002 --> 00:39:38,827
Je me suis demandé où tu étais
quand tu arrives tard à la maison.
446
00:39:38,828 --> 00:39:40,335
Je suis de service.
447
00:39:40,336 --> 00:39:43,251
Eh bien, moi aussi.
448
00:40:04,995 --> 00:40:06,870
Tu ne veux pas que je te dise ce qu'il se passe ?
449
00:40:06,871 --> 00:40:09,263
Ella a eu un accident.
450
00:40:09,264 --> 00:40:10,798
Qui ?
451
00:40:10,799 --> 00:40:13,317
Ella a eu un accident de voiture.
452
00:40:15,931 --> 00:40:19,055
J'ai dû prendre soin d'elle la moitié de la nuit.
453
00:40:19,056 --> 00:40:21,056
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
454
00:40:21,057 --> 00:40:22,424
Elle est blessée ?
455
00:40:22,425 --> 00:40:24,699
Non, pas de blessures.
456
00:40:25,300 --> 00:40:27,855
Qu'est-ce qu'il passe avec l'inquisition ?
457
00:40:33,131 --> 00:40:35,413
Je suis mort de fatigue.
458
00:40:46,963 --> 00:40:49,603
Je dois dormir.
459
00:40:57,280 --> 00:41:01,193
Pourquoi ai-je le sentiment que
tu ne dis pas la vérité ?
460
00:41:03,665 --> 00:41:06,161
Ce n'est rien, crois-moi.
461
00:41:20,349 --> 00:41:21,807
Bonjour.
462
00:41:23,866 --> 00:41:26,120
Que fais-tu avec la voiture d'Ella ?
463
00:41:26,935 --> 00:41:30,112
Katrin m'a demandé de la lui ramener.
464
00:41:32,329 --> 00:41:34,916
Comment sais-tu que la voiture est à Ella ?
465
00:41:34,917 --> 00:41:38,895
J'ai rencontré Katrin hier et l'ai ramenée à la maison.
466
00:41:52,903 --> 00:41:56,321
Linda, tu pourrais trouver un docteur
à l'hôpital de Hambourg ?
467
00:41:56,322 --> 00:41:57,462
Que tel le professeur...
468
00:41:57,463 --> 00:41:58,263
Bäumer.
469
00:41:58,264 --> 00:41:59,264
Oui.
470
00:41:59,265 --> 00:42:01,264
Je l'ai trouvé, mais il n'a pas encore rappelé.
471
00:42:01,265 --> 00:42:04,448
Pourrais-tu l'appeler de nouveau ?
J'ai vraiment besoin de lui parler.
472
00:42:04,449 --> 00:42:05,249
Maintenant ?
473
00:42:05,250 --> 00:42:06,747
Oui, maintenant.
474
00:42:06,748 --> 00:42:09,047
Salut, Katrin.
475
00:42:11,671 --> 00:42:12,975
Hey.
476
00:42:14,053 --> 00:42:17,070
Mme. Hansen les résultats sont déjà ici ?
477
00:42:17,071 --> 00:42:18,471
Je les ai mis sur la table.
478
00:42:18,472 --> 00:42:20,817
Oh, oui, bien sûr.
479
00:42:21,091 --> 00:42:23,832
Eh bien, suis-moi.
480
00:42:35,218 --> 00:42:36,620
Francisca.
481
00:42:36,621 --> 00:42:38,078
Je...
482
00:42:38,079 --> 00:42:39,279
Aïe
483
00:42:39,280 --> 00:42:41,354
Francisca.
484
00:42:42,552 --> 00:42:45,164
Siska. Je suis désolé.
485
00:42:45,165 --> 00:42:47,904
Mais par-là...
486
00:42:48,958 --> 00:42:50,839
Linda écoute tu dois tousser.
487
00:42:51,774 --> 00:42:52,772
Surement.
488
00:42:58,087 --> 00:42:59,599
Docteur.
489
00:43:00,563 --> 00:43:02,525
Oui, exactement.
490
00:43:15,704 --> 00:43:16,879
Siska, écoute.
491
00:43:16,880 --> 00:43:19,857
Ce qui s'est passé hier soir...
492
00:43:19,858 --> 00:43:22,254
Je crois qu'il devrait...
493
00:43:22,255 --> 00:43:23,455
Oui ?
494
00:43:27,082 --> 00:43:28,842
Bon...
495
00:43:30,234 --> 00:43:32,917
Je pense que c'est mieux quand on l'oublie.
496
00:43:40,419 --> 00:43:44,913
Bon Dieu, Siska. Nous ne sommes pas toutes les deux
prédestinées de cette manière.
497
00:43:44,914 --> 00:43:48,562
Pour la majorité des personnes c'est
quelque chose qui survient pendant la puberté.
498
00:43:48,563 --> 00:43:50,922
Et pour nous un peu plus tard.
499
00:43:50,923 --> 00:43:54,665
Je n'ai pas besoin d'explications psychologiques.
500
00:43:54,666 --> 00:43:57,394
Je ne suis pas ton patient.
501
00:43:57,395 --> 00:43:59,430
Tu es aussi mon patient.
502
00:43:59,431 --> 00:44:01,828
Et quoi d'autre ?
503
00:44:06,212 --> 00:44:08,032
Ah, oui.
504
00:44:09,098 --> 00:44:11,379
Quelque chose que tu ferais mieux d'oublier.
505
00:44:22,029 --> 00:44:24,810
Merde !
506
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Les cochons ?
507
00:44:27,001 --> 00:44:27,764
Exactement.
508
00:44:27,765 --> 00:44:29,634
Les cochons comme médicaments alternatifs, pas mal...
509
00:44:29,635 --> 00:44:33,233
Et ça colle beaucoup dans l'estomac d'un enfant.
510
00:44:33,234 --> 00:44:35,445
Et vous économisez le ticket.
511
00:44:39,309 --> 00:44:41,561
Tout va bien entre vous deux ?
512
00:44:41,562 --> 00:44:44,013
Bien sûr.
513
00:44:44,014 --> 00:44:47,841
Seligmann prend en charge la nuit suivante
quelque part à la frontière, près de Salzbourg.
514
00:44:47,842 --> 00:44:49,122
Salzbourg ?
515
00:44:49,123 --> 00:44:51,407
C'est en réalité un police en charge de l'Autriche.
516
00:44:51,408 --> 00:44:53,205
Allez, on oublie l'Autriche !
517
00:44:54,543 --> 00:44:57,056
Je l'ai déjà fait.
518
00:45:15,588 --> 00:45:19,733
Salut, Siska ? Je suis Katrin.
519
00:45:38,106 --> 00:45:41,708
Qu'est-ce que tu es en train de faire ?
520
00:45:41,709 --> 00:45:43,620
Je dois y aller.
521
00:45:43,621 --> 00:45:46,999
Mais nous dînons ensemble, non ?
522
00:45:47,000 --> 00:45:50,732
Je ne peux pas. Je vais prendre l'autobus
dans un instant.
523
00:45:50,733 --> 00:45:54,637
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Pourquoi est-ce que tu es de si mauvaise humeur ?
524
00:45:54,638 --> 00:45:57,918
Je devrai avoir une raison ?
525
00:45:57,919 --> 00:45:59,671
Je ne sais pas.
526
00:45:59,672 --> 00:46:02,597
Son histoire à propos de l'accident d'Ella était très mince.
527
00:46:02,598 --> 00:46:05,240
Pourquoi ne me dis-tu pas que Siska était avec toi ?
528
00:46:05,241 --> 00:46:07,526
À cause de...
529
00:46:07,527 --> 00:46:10,198
Mince, Max, je ne pense pas que ce soit important.
530
00:46:10,199 --> 00:46:14,607
J'ai oublié que le sujet n'était pas important.
C'était Ella.
531
00:46:14,608 --> 00:46:18,664
Ella aurait été l'alibi parfait.
Mon couple. Quelle coïncidence...
532
00:46:18,665 --> 00:46:20,808
Cependant, vous devez avoir
prévu quelque chose de mieux.
533
00:46:20,809 --> 00:46:22,748
Tu es fou ?
534
00:46:22,749 --> 00:46:25,884
Où tu as été toute cette putain de nuit
après l'accident ?
535
00:46:25,885 --> 00:46:27,495
Max je...
536
00:46:30,825 --> 00:46:32,553
Merde.
537
00:46:33,811 --> 00:46:39,172
Hé, entrez. J'ai presque fini.
Katrin est en train de cuisiner
538
00:46:40,384 --> 00:46:42,753
Hum, ça sent bon.
539
00:46:42,754 --> 00:46:45,434
Si tu veux, tu peux te joindre à nous pour le dîner.
540
00:46:45,435 --> 00:46:49,792
Non, tu ne veux pas.
541
00:46:49,793 --> 00:46:52,113
Avec le plus grand plaisir.
542
00:46:54,214 --> 00:46:56,049
Super.
543
00:47:09,379 --> 00:47:11,363
Délicieux.
544
00:47:12,818 --> 00:47:15,569
Je me réjouis que ça te plaise.
545
00:47:16,967 --> 00:47:19,273
Je pensais l'avoir loupé.
546
00:47:19,274 --> 00:47:22,943
Je ne peux pas imaginer que tu gâches quoi que ce soit.
547
00:47:24,214 --> 00:47:26,650
Pour moi, tu te vois si...
548
00:47:26,651 --> 00:47:28,291
parfaite.
549
00:47:30,089 --> 00:47:32,716
Je suis sûr que tu as tout petit contrôle.
550
00:47:32,717 --> 00:47:35,703
Travail domestique.
551
00:47:36,847 --> 00:47:39,204
Mariage.
552
00:47:40,743 --> 00:47:43,698
Tu l'apprécies vraiment ?
553
00:47:47,157 --> 00:47:49,228
Je crois que nous devrions y aller.
554
00:47:53,332 --> 00:47:55,547
Au revoir.
555
00:47:56,242 --> 00:47:57,833
Docteur.
556
00:47:57,834 --> 00:48:02,127
Et merci par ce merveilleux dîner.
557
00:48:12,909 --> 00:48:13,890
Au revoir.
558
00:48:13,891 --> 00:48:16,011
Je suppose que je n'ai pas besoin de t'attendre.
559
00:48:16,012 --> 00:48:17,072
Non.
560
00:48:59,329 --> 00:49:01,368
Qu'est-ce que c'est là-bas ?
Est-ce une maison ?
561
00:49:01,369 --> 00:49:03,848
Oublie. C'est habité. Les lumières sont allumées.
562
00:49:09,408 --> 00:49:11,711
Pourrais-tu ne pas fumer ici.
563
00:49:13,523 --> 00:49:14,467
Merci.
564
00:49:15,527 --> 00:49:19,091
D'une façon ou d'une autre, tu me frappes comme
quelqu'un qui ne fait que passer.
565
00:49:20,304 --> 00:49:22,568
Je suis seulement de passage.
566
00:49:25,185 --> 00:49:27,487
Est-ce que tu vis réellement seul ?
567
00:49:27,488 --> 00:49:29,760
Tu veux forcer une conversation à mon sujet ?
568
00:49:29,761 --> 00:49:32,045
Mince alors, qu'est-ce qui se passe ?
569
00:49:32,046 --> 00:49:35,558
Nous travaillons ensemble. Nous sommes partenaires.
C'est complètement normal que je demande tout ceci.
570
00:49:35,559 --> 00:49:38,500
Je me demande ce que tu fais. D'où tu es.
571
00:49:38,501 --> 00:49:39,640
Pourquoi ?
572
00:50:08,277 --> 00:50:11,524
Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée.
573
00:50:13,710 --> 00:50:16,226
C'est l'unique chose raisonnable à faire.
574
00:50:16,227 --> 00:50:20,735
C'est une bonne heure pour se promener
un peu par la frontière.
575
00:50:27,866 --> 00:50:29,508
Ceci ne peut pas l'être.
576
00:50:38,693 --> 00:50:41,577
C'est une merde totale ce que nous faisons ici.
577
00:50:41,578 --> 00:50:46,798
Pense juste. Quelle est la probabilité de choisir
entre des centaines de fermes...
578
00:51:51,734 --> 00:51:55,344
Ils sont morts. Laissez-les à l'intérieur.
579
00:52:06,296 --> 00:52:07,179
Quoi ?
580
00:52:22,931 --> 00:52:25,969
Merde ! Pourquoi ne sortent-ils pas ?
581
00:52:25,970 --> 00:52:29,696
Maintenant si on ne sort pas,
nous allons paerdre Seligmann.
582
00:52:38,832 --> 00:52:42,563
Camions de transports d'animaux
jaune grisâtre. Plaque d'immatriculation...
583
00:52:55,158 --> 00:52:57,464
Pauvres cochons.
584
00:53:02,190 --> 00:53:04,141
Je pourrais en fumer un aussi, maintenant.
585
00:53:35,052 --> 00:53:37,388
Il va se brûler.
586
00:54:20,705 --> 00:54:23,959
Merci d'avoir pris du temps pour moi.
587
00:54:23,960 --> 00:54:25,531
C'est très bien.
588
00:54:25,532 --> 00:54:27,912
Un plaisir Dr. Zollner.
589
00:54:27,913 --> 00:54:31,782
Je suis toujours disposé à aider un collègue.
590
00:54:31,783 --> 00:54:37,762
Surtout quand je me sens, comme en celui
cas du Mme. Hansen. J'ai oublié quelque chose.
591
00:54:39,963 --> 00:54:44,775
Je ne pense pas que tu doives te blâmer pour quoi que ce soit.
592
00:54:45,821 --> 00:54:51,740
Vous savez, c'est une femme qui a peut-être vu son mari mourir.
593
00:54:52,641 --> 00:54:54,387
Et quelque chose comme ça peut évoquer...
594
00:54:54,388 --> 00:54:57,556
des troubles post-traumatiques, oui, je sais.
595
00:54:57,557 --> 00:54:58,974
C'est exact.
596
00:54:58,975 --> 00:55:01,290
Mais ce qui m'intéresse le plus, c'est...
597
00:55:01,291 --> 00:55:02,920
Oui, oui, je sais.
598
00:55:02,921 --> 00:55:05,047
Plus tard.
599
00:55:05,048 --> 00:55:10,432
La chose la plus importante est de retrouver
une stabilité émotionnelle.
600
00:55:10,433 --> 00:55:17,027
En cas de maladie chronique pouvant conduire à une attitude
hostile et suspecte à l'encontre de la société.
601
00:55:18,028 --> 00:55:21,631
Le résultat est une retraite et une aliénation sociale.
602
00:55:21,632 --> 00:55:25,971
Il se produit des réactions excessives de choc,
des attaques de panique.
603
00:55:25,972 --> 00:55:31,772
Dans le cas de Mme Hansen, j'ai recommandé
l'interdiction de 6 semaines de travail et de thérapie.
604
00:55:32,673 --> 00:55:34,248
Et ?
605
00:55:34,249 --> 00:55:38,698
Hansen arrêt une thérapie brève.
606
00:55:38,699 --> 00:55:41,361
Je comprends.
607
00:55:41,362 --> 00:55:45,534
Vous avez examiné neurologiquement Hansen une fois de plus ?
608
00:55:45,535 --> 00:55:46,535
Non.
609
00:55:46,536 --> 00:55:49,844
Elle a déjà été transférée.
610
00:55:49,845 --> 00:55:52,511
Peut-être que ça a été l'erreur.
611
00:55:52,512 --> 00:55:57,452
Dans le rapport d'accident, il n'y avait pas de marques de dérapage, vous savez?
612
00:55:57,453 --> 00:56:03,984
Je veux dire, je me demande ... elle a perdu connaissance ?
Elle a juste laissé faire ça ? Ou...
613
00:56:05,451 --> 00:56:07,858
Elle l'a fait exprès.
614
00:56:14,821 --> 00:56:17,172
Merde, Max ! Nous n'avons rien !
615
00:56:17,173 --> 00:56:19,084
Nous ne pouvions tout simplement pas sortir de là.
616
00:56:19,085 --> 00:56:21,151
Cela signifie que tu ne pouvais pas sortir de là ?
617
00:56:21,152 --> 00:56:23,693
Qu'est-ce que tu faisais là ?
618
00:56:23,694 --> 00:56:27,400
Jouer à cache-cache dans la grange ?
619
00:56:40,031 --> 00:56:41,937
Salut, chérie.
620
00:56:49,050 --> 00:56:50,873
Tu l'as jeté.
621
00:56:53,096 --> 00:56:55,454
Je veux dire, pourquoi pas ?
622
00:56:56,139 --> 00:56:58,729
Elle est une femme érotique.
623
00:56:59,949 --> 00:57:05,048
Je ne sais pas ce que je ferais si je passais
une nuit avec elle ... à regarder.
624
00:57:10,189 --> 00:57:13,242
Ne fais pas ça. Fais ça...
625
00:57:36,474 --> 00:57:38,756
Une âme brisée, hein ?
626
00:57:38,757 --> 00:57:40,312
Mon cul !
627
00:57:40,313 --> 00:57:44,040
Après une catastrophe dans ta vie,
tu veux pourrir tout le monde.
628
00:57:44,041 --> 00:57:47,582
Pas de ça avec moi ! Je jure devant Dieu !
629
00:57:48,794 --> 00:57:50,313
Merde !
630
00:57:50,940 --> 00:57:54,972
Tu dors avec moi. Avec Max.
Quelle est la prochaine étape ? Un trio ?
631
00:57:54,973 --> 00:57:56,495
C'est ce que tu veux ?
632
00:57:58,403 --> 00:58:00,827
Vous m'utilisez tous les deux.
633
00:58:01,805 --> 00:58:04,052
Pour oublier vos problèmes.
634
00:58:04,053 --> 00:58:08,536
Ah oui ? Et il nous utilise pour remplir
sa vie délabrée.
635
00:58:40,345 --> 00:58:42,341
Alors,
636
00:58:44,654 --> 00:58:46,932
quand nous nous asseyons dans la voiture
637
00:58:49,633 --> 00:58:51,454
Martin et moi,
638
00:58:54,834 --> 00:58:59,061
et il m'a dit qu'il dort avec quelqu'un d'autre
639
00:59:03,061 --> 00:59:05,531
qu'il veut vivre avec elle
640
00:59:08,050 --> 00:59:10,528
Je le détestais.
641
00:59:17,231 --> 00:59:19,834
C'est de ma faute s'il est mort.
642
00:59:21,950 --> 00:59:27,073
À l'époque, je me suis juré de ne plus tomber amoureux.
643
00:59:30,692 --> 00:59:32,866
Jusqu'à maintenant.
644
00:59:36,463 --> 00:59:40,727
Tu as touché quelque chose en moi que je croyais mort avec lui.
645
00:59:52,449 --> 00:59:55,229
Mais, putain ! Par Max ?
646
00:59:59,051 --> 01:00:01,422
Je voulais le blesser.
647
01:02:21,680 --> 01:02:23,335
Ella ?
648
01:02:34,303 --> 01:02:37,833
Pourquoi les vêtements nous donnent la
sensation d'être une autre personne ?
649
01:02:37,834 --> 01:02:38,834
Bonjour.
650
01:02:38,835 --> 01:02:42,680
Avec cette fringue, par exemple, je me sens Russe.
651
01:02:49,008 --> 01:02:52,296
Tu as l'air épuisé. Y a quelque chose qui ne va pas ?
652
01:02:52,297 --> 01:02:54,672
Pourquoi tu le penses ?
653
01:02:54,673 --> 01:02:56,219
Pas vrai?
654
01:02:56,220 --> 01:02:57,977
Oui, ça l'est.
655
01:03:01,304 --> 01:03:03,385
Je suis totalement confuse.
656
01:03:03,386 --> 01:03:04,832
Pourquoi ?
657
01:03:07,622 --> 01:03:10,643
Est-ce que tu te souviens de cette femme ?
658
01:03:10,644 --> 01:03:13,602
Celle de ma voiture ?
659
01:03:13,603 --> 01:03:15,699
Siska, oui.
660
01:03:22,074 --> 01:03:24,047
Tu sais...
661
01:03:25,279 --> 01:03:30,575
J'ai fait votre examen d'embauche
et suis tombé sur quelque chose.
662
01:03:30,576 --> 01:03:32,557
Que tenez-vous ?
663
01:03:32,558 --> 01:03:33,558
Oui.
664
01:03:33,559 --> 01:03:35,635
Pourquoi est-ce qu'ils font ça ?
665
01:03:35,719 --> 01:03:37,721
Parce que je ne suis pas sûr de cela.
666
01:03:37,722 --> 01:03:42,582
Siska a eu un accident de voiture où son mari est mort.
667
01:03:42,583 --> 01:03:46,918
Je ne peux pas exclure la possibilité
qu'elle voulait se suicider.
668
01:03:46,919 --> 01:03:49,843
Peut-être elle et il.
669
01:03:49,844 --> 01:03:54,502
Peut-être que c'était juste un accident.
Je ne sais pas au juste.
670
01:03:55,884 --> 01:03:57,706
Mais tu dois faire ton travail.
671
01:03:57,707 --> 01:03:59,662
Oui, mais si je me trompe ?
672
01:03:59,663 --> 01:04:01,602
Elle pourrait perdre son travail.
673
01:04:01,603 --> 01:04:03,630
Mais autrement tu perdras le tien.
674
01:04:10,336 --> 01:04:13,414
Tu es amoureuse d'elle. C'est le point d'achoppement.
675
01:04:14,872 --> 01:04:18,730
Ne m'étais jamais sentie attirée par les femmes.
676
01:04:18,731 --> 01:04:20,864
Je ne veux pas dire comme ça.
677
01:04:34,288 --> 01:04:38,590
Quelquefois les personnes arrivent dans nos
vies d'une manière que nous ne pouvons pas expliquer.
678
01:04:40,584 --> 01:04:43,948
Cela nous aide dans notre chemin, néanmoins.
679
01:04:50,272 --> 01:04:51,388
Qui est-ce ?
680
01:04:51,389 --> 01:04:53,110
Tu ne la connais pas.
681
01:04:56,810 --> 01:04:58,859
Je ne suis pas gay.
682
01:04:58,860 --> 01:05:01,866
Moi non plus.
683
01:05:04,893 --> 01:05:07,211
Ici. Dieter et moi.
684
01:05:07,212 --> 01:05:10,677
Marié depuis 10 ans et tout à coup
l'étincelle s'en est allée.
685
01:05:10,678 --> 01:05:13,745
Mais ce fut une erreur de rester ensemble.
686
01:05:13,746 --> 01:05:16,199
Et puis il y avait elle.
687
01:05:16,200 --> 01:05:19,664
Pas qu'il ait eu une maîtresse, mais je l'ai fait.
688
01:05:19,665 --> 01:05:21,955
Mais pourquoi une femme ?
689
01:05:21,956 --> 01:05:27,629
Peut-être nous espérons être comprise par une
femme sans l'expliquer à nous-mêmes.
690
01:05:27,630 --> 01:05:28,930
Ella !
691
01:05:28,931 --> 01:05:30,637
C'est juste méchant.
692
01:05:30,638 --> 01:05:32,418
Non, non, non, non...
693
01:05:32,419 --> 01:05:36,140
Tu ne dois pas te défaire d'une vérité
gênante comme une ligne.
694
01:05:38,038 --> 01:05:39,910
Qu'est-ce qu'il passe avec toi ?
695
01:05:39,911 --> 01:05:41,886
Rien.
696
01:05:41,887 --> 01:05:44,169
Seulement mal à la tête.
697
01:05:44,170 --> 01:05:46,290
Cela ne semble pas très correct.
698
01:05:46,291 --> 01:05:48,439
Je veux t'examiner la prochaine semaine.
699
01:05:48,440 --> 01:05:49,581
Non, ça va bien.
700
01:05:49,582 --> 01:05:51,967
Viens à la table.
701
01:05:53,085 --> 01:05:55,200
Pour la lampe.
702
01:06:00,667 --> 01:06:02,870
Les documents d'enregistrement de ta voiture ?
703
01:06:02,871 --> 01:06:04,419
Exactement, prends-les.
704
01:06:04,420 --> 01:06:05,875
La voiture est la tienne.
705
01:06:05,876 --> 01:06:06,957
Ella !
706
01:06:06,958 --> 01:06:08,233
Je ne peux pas accepter cela.
707
01:06:08,234 --> 01:06:10,451
Laisse la brise du vent dans tes cheveux.
708
01:06:17,297 --> 01:06:20,876
En réalité, je suis de garde.
709
01:06:20,877 --> 01:06:21,877
Et alors ?
710
01:06:21,878 --> 01:06:24,376
Quand quelque chose arrive, nous reviendrons bientôt.
711
01:07:28,146 --> 01:07:30,929
Tu sais, quand j'avais quatre ans...
712
01:07:30,930 --> 01:07:33,152
Je suis venue ici aussi avec mes parents.
713
01:07:33,153 --> 01:07:37,455
Et nous avons eu une pause.
714
01:07:37,456 --> 01:07:39,159
Et ensuite ?
715
01:07:39,160 --> 01:07:42,928
Puis nous sommes allés à l'intérieur.
716
01:07:42,929 --> 01:07:44,360
Ici.
717
01:07:45,983 --> 01:07:47,971
Il s'est agenouillé.
718
01:07:47,972 --> 01:07:49,356
Et il a prié.
719
01:07:59,685 --> 01:08:02,390
Est-ce que tu crois en Dieu ?
720
01:08:06,566 --> 01:08:08,810
Pas beaucoup.
721
01:08:19,888 --> 01:08:22,138
Katrin ?
722
01:08:41,651 --> 01:08:44,198
Max, j'ai besoin du week-end pour moi.
723
01:08:44,199 --> 01:08:45,699
Salut?
724
01:08:45,700 --> 01:08:48,285
Salut?
725
01:08:50,106 --> 01:08:52,106
Qui est là ?
726
01:09:15,979 --> 01:09:17,655
Max ?
727
01:09:19,729 --> 01:09:21,311
Sors d'ici !
728
01:09:22,969 --> 01:09:24,278
Puis-je vous aider ?
729
01:09:24,279 --> 01:09:25,159
Je vais bien.
730
01:09:34,493 --> 01:09:36,888
Qu'est ce qui t'arrive ?
731
01:09:37,255 --> 01:09:38,740
Katrin a disparu.
732
01:09:38,741 --> 01:09:40,641
Elle n'a jamais fait ça avant.
733
01:09:46,502 --> 01:09:49,409
Alors vous vous mariez par amour ?
734
01:09:50,472 --> 01:09:52,340
Oui, en fait c'était ça.
735
01:09:52,341 --> 01:09:56,500
Mais il y avait une fête ou une lune de miel.
736
01:09:57,382 --> 01:10:00,034
Nous étions un peu fauchés à l'époque.
737
01:10:01,226 --> 01:10:03,877
Max n'a pas été promu.
738
01:10:06,339 --> 01:10:10,435
Nous avons toujours voulu compenser cela.
739
01:10:10,436 --> 01:10:12,002
Mais ?
740
01:10:13,777 --> 01:10:15,403
Mais...
741
01:10:17,142 --> 01:10:19,672
Je ne veux pas parler de Max maintenant.
742
01:10:21,077 --> 01:10:23,600
Je viens de perdre maintenant la vue.
743
01:10:23,601 --> 01:10:29,036
Je veux dire que vous pensez que je suis capable de
quelque chose comme ça, c'est assez mauvais
744
01:10:31,681 --> 01:10:33,753
Mais nous parlons de sa femme.
745
01:10:33,754 --> 01:10:35,655
Benno, il se passe quelque chose.
746
01:10:35,656 --> 01:10:38,259
Merde ! Je ne veux pas la perdre.
747
01:10:40,360 --> 01:10:44,112
Si vous voulez des conseils de moi en tant qu'ami ...
748
01:10:48,932 --> 01:10:51,562
Alors n'essayez pas de la changer.
749
01:10:51,563 --> 01:10:56,080
Donne-lui le sentiment que tu l'aimes telle qu'elle est.
750
01:10:56,081 --> 01:10:57,904
Je dois le trouver en premier.
751
01:10:59,258 --> 01:11:03,434
En ce qui concerne le trouver.
Nous avons une idée où est Seligmann.
752
01:11:03,435 --> 01:11:05,932
Un abattoir à l'extérieur de Munich.
753
01:11:05,933 --> 01:11:08,605
Je vais vous donner les détails dès que je les ai.
754
01:11:19,574 --> 01:11:21,566
Je suis tombé amoureux.
755
01:11:25,853 --> 01:11:27,871
Avec nous.
756
01:12:24,870 --> 01:12:26,287
Oui ?
757
01:12:27,216 --> 01:12:28,708
Où est-ce ?
758
01:12:28,709 --> 01:12:30,957
Ok, je sais.
759
01:12:32,098 --> 01:12:33,847
Je ne peux pas la retenir aussi.
760
01:12:33,848 --> 01:12:35,909
Non, non, je vais le faire.
761
01:14:50,173 --> 01:14:52,343
Je te veux.
762
01:16:04,730 --> 01:16:08,399
C'est comme une piqûre.
763
01:16:14,033 --> 01:16:16,621
Vraiment je ne comprends pas tout cela.
764
01:16:36,129 --> 01:16:41,894
J'essaie de comprendre que tout est une maladie
qui détruit toute la beauté.
765
01:17:25,560 --> 01:17:29,661
Dans ce cas, pour que tu ne m'oublies pas.
766
01:17:31,606 --> 01:17:34,062
Je ne l'oublierai pas.
767
01:17:36,840 --> 01:17:39,999
Je... Je dois te dire quelque chose.
768
01:17:40,000 --> 01:17:43,589
On ne peut pas travailler dans la police.
769
01:17:45,668 --> 01:17:48,234
J'ai besoin de mon travail.
770
01:17:48,235 --> 01:17:50,555
La police est tout ce que j'ai.
771
01:18:53,393 --> 01:18:58,251
Je crois que 5 est plus approprié.
772
01:19:00,946 --> 01:19:02,896
Les temps sont difficiles.
773
01:19:02,897 --> 01:19:07,354
Les contrôles sont de plus en plus stricts,
qu'est-ce que je peux faire ?
774
01:19:07,355 --> 01:19:09,339
Et maintenant quoi ?
775
01:19:12,656 --> 01:19:16,853
Si vous essayez de tirer quelque chose, je réduis votre estomac..
776
01:19:16,854 --> 01:19:19,265
Hey ! Tu m'as eu ?
777
01:20:19,605 --> 01:20:22,716
Vous ferez ce soir votre travail comme toujours.
778
01:20:22,717 --> 01:20:26,566
Et j'espère que leurs compétences d'action
sont aussi pointues que son énergie criminelle.
779
01:20:26,567 --> 01:20:28,434
Je le savais.
780
01:20:28,435 --> 01:20:30,907
Je savais que si quelqu'un était pris, je le ferais.
781
01:20:30,908 --> 01:20:33,634
Je pouvais sentir que toute cette affaire était sur le point d'exploser.
782
01:20:33,635 --> 01:20:35,350
Après ce dernier je voulais arrêter.
783
01:20:35,351 --> 01:20:39,192
Vous savez quoi ? Celui qui s'assoit ici
voulait arrêter maintenant.
784
01:20:40,576 --> 01:20:42,855
Je ne peux pas faire ça.
785
01:20:42,856 --> 01:20:45,757
Vous pouvez réduire significativement
sa sentence.
786
01:20:45,758 --> 01:20:47,209
Si vous travaille avec nous.
787
01:20:47,210 --> 01:20:48,799
Je ne peux pas supporter la pression.
788
01:20:48,800 --> 01:20:50,928
Alors, prends un sédatif.
C'est un docteur.
789
01:20:50,929 --> 01:20:52,945
Médecin, hein ?
790
01:20:52,946 --> 01:20:54,475
A quoi tu penses ?
791
01:20:54,476 --> 01:20:57,492
A une villa à Grünwald et une Porsche dans le garage.
792
01:20:57,493 --> 01:20:58,493
Exactement.
793
01:20:58,494 --> 01:21:00,855
C'est un travail de merde avec un salaire de merde.
794
01:21:00,890 --> 01:21:01,983
Hey ! Calme-toi, d'accord ?
795
01:21:01,984 --> 01:21:03,631
Pas sur ce ton.
796
01:21:19,209 --> 01:21:21,548
Je dois revenir immédiatement à Munich.
797
01:21:32,934 --> 01:21:36,468
Ce ne sera plus jamais comme ça.
798
01:21:36,469 --> 01:21:38,982
Je ne le crois pas.
799
01:22:53,795 --> 01:22:55,598
Où est-ce que tu es allé ?
800
01:22:57,454 --> 01:22:59,742
Seligmann a été là pendant 5 minutes.
801
01:22:59,743 --> 01:23:02,487
Ne peut pas rester longtemps jusqu'à ce qu'il
revienne avec le matériel.
802
01:23:02,488 --> 01:23:03,488
Merde !
803
01:23:03,489 --> 01:23:05,186
Tout va bien ?
804
01:23:05,971 --> 01:23:06,907
Non.
805
01:23:07,432 --> 01:23:09,631
Est-ce que tu as parlé avec Katrin ?
806
01:23:11,104 --> 01:23:13,073
Je ne sais pas où elle est.
807
01:23:13,074 --> 01:23:15,089
Je suis sûr qu'elle est de retour à la maison.
808
01:23:15,090 --> 01:23:17,593
Bien sûr que non.
809
01:23:17,594 --> 01:23:21,091
Et à partir de ce moment-là, vous êtes apparu ici.
810
01:23:21,092 --> 01:23:23,072
Tu ne fais pas un peu dans la facilité ?
811
01:23:23,073 --> 01:23:23,975
La facilité ?
812
01:23:23,976 --> 01:23:25,839
Je me demande ce que ma femme est en train de faire.
813
01:23:25,840 --> 01:23:28,152
Tu veux savoir ce que fait ton épouse,
mais je te dirai une chose.
814
01:23:28,153 --> 01:23:30,579
La dernière chose dont tu as besoin est un mec, Katrin.
815
01:23:30,580 --> 01:23:31,936
Et de quoi a-t-elle besoin ?
816
01:23:31,937 --> 01:23:34,361
De dévotion.
817
01:23:34,362 --> 01:23:37,105
Tu es fou ? Quel est le but de tout ça ?
818
01:23:37,106 --> 01:23:42,410
D'abord tu dors avec moi et ensuite dis-moi
comment tu veux prendre mon mariage ?
819
01:23:42,411 --> 01:23:46,581
Ecoute, si ça devrait être un peu un jeu de tordu, oublie ça !
820
01:23:46,582 --> 01:23:47,943
J'aime Katrin.
821
01:23:47,944 --> 01:23:49,824
Moi aussi.
822
01:23:56,870 --> 01:23:58,179
Allez ! Allez !
823
01:23:58,180 --> 01:23:59,748
Allez, prends une voiture !
824
01:24:01,963 --> 01:24:03,401
Allez !
825
01:24:03,402 --> 01:24:08,438
Je compte jusqu'à 10 et tout le monde devrait
avoir disparu.
826
01:24:09,777 --> 01:24:12,295
Si quelqu'un fait quelque chose de stupide
je bute ce mec.
827
01:24:24,787 --> 01:24:26,394
Allez, allez !
828
01:24:33,002 --> 01:24:34,718
Pose ton arme !
829
01:25:07,992 --> 01:25:12,376
Maaaaaaaaaaaaaax !
830
01:25:45,254 --> 01:25:46,765
Attends une seconde.
831
01:25:46,766 --> 01:25:49,998
Je pensais qu'il ne serait jamais revenu.
832
01:25:58,066 --> 01:25:59,370
Attention.
833
01:26:27,021 --> 01:26:29,955
S'il te plaît, vieillissons ensemble et gros.
834
01:26:55,132 --> 01:26:57,297
Comment va-t-il ?
835
01:26:57,298 --> 01:26:59,283
Tu devrais être à couvert.
836
01:26:59,284 --> 01:27:01,727
Mais tu ne l'a pas fait.
837
01:27:01,728 --> 01:27:03,484
Pourquoi ?
838
01:27:05,850 --> 01:27:08,305
Tu ne pourrait pas le faire, hein ?
839
01:27:09,831 --> 01:27:12,191
Merde, Siska !
840
01:27:12,192 --> 01:27:14,940
Est-ce que tu sais ce que tu as fait ?
841
01:27:14,941 --> 01:27:17,321
Il pouvait mourir.
842
01:27:21,659 --> 01:27:24,052
Quand je perds, alors...
843
01:27:27,811 --> 01:27:30,490
Je ne m'excuserai jamais.
844
01:27:31,767 --> 01:27:33,432
Il ne va pas mourir.
845
01:27:41,438 --> 01:27:44,694
Je n'aurais pas dû te permettre de faire mon rapport de service.
846
01:27:44,695 --> 01:27:46,432
Tu es malade.
847
01:27:46,433 --> 01:27:49,835
Dans des situations dangereuses, tu échoues toujours.
848
01:27:49,836 --> 01:27:52,951
Vous n'appartenez plus à la police.
849
01:27:57,229 --> 01:28:00,485
Ne sais pas à qui tu appartiens.
850
01:28:03,485 --> 01:28:05,669
Je pensais que je t'appartenais.
851
01:28:12,231 --> 01:28:14,015
J'aime Max.
852
01:28:15,949 --> 01:28:18,004
Je ne peux pas m'en empêcher.
853
01:28:30,631 --> 01:28:33,602
Tu m'as aidé.
854
01:29:44,483 --> 01:29:47,597
Max est bien pire.
855
01:29:50,422 --> 01:29:51,547
Quoi ?
856
01:29:51,548 --> 01:29:55,210
Ils pourraient arrêter le saignement.
857
01:30:15,285 --> 01:30:17,290
Mon cher fils.
858
01:30:17,291 --> 01:30:21,229
Je t'écris parce que je ne sais pas combien de temps
je serai capable de le faire.
859
01:30:21,230 --> 01:30:26,326
Ma tête est ronde pour que les pensées puissent changer de direction.
860
01:30:26,327 --> 01:30:31,587
Avec une tumeur en chemin n'était désormais plus possible.
861
01:30:31,588 --> 01:30:35,787
En tant que médecin, je sais ce qui m'attend.
862
01:30:35,788 --> 01:30:38,117
Et j'ai peur.
863
01:30:38,118 --> 01:30:43,737
Malheureusement, je ne peux pas être ici
quand vous adonnerez à cette pratique d'un lifting poussiéreux.
864
01:30:45,138 --> 01:30:50,227
Mais je sais qu'il sera humain.
865
01:30:51,853 --> 01:30:55,553
Je t'aime comme la fille que j'ai toujours voulu.
866
01:30:55,554 --> 01:30:59,310
Quoique vous fassiez, la décision vous appartient.
867
01:30:59,311 --> 01:31:02,337
Il en est ainsi.
868
01:31:07,096 --> 01:31:09,612
En parlant de cela...
869
01:31:09,613 --> 01:31:11,757
Aujourd'hui c'est mon anniversaire.
870
01:31:11,758 --> 01:31:13,258
Oublie.
871
01:31:13,759 --> 01:31:16,153
J'ai mal à la tête.
60466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.