All language subtitles for 30 Coins - 01x03 - El Espejo.WEB.h264-RBB.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,080
D'oĂč es-tu, Giacomo ?
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,720
- Gaeta.
- Il est Italien.
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,720
- Gaeta.
- Il est Italien.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,840
Votre Giacomo, le garçon mort
pendant lâexorcisme,
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,840
Votre Giacomo, le garçon mort
pendant lâexorcisme,
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,560
il était aussi de Gaeta.
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,200
Il nous ment.
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,160
Personne ne lui a demandé pourquoi
il a un arsenal dans l'église ?
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,160
Personne ne lui a demandé pourquoi
il a un arsenal dans l'église ?
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,160
Personne ne lui a demandé pourquoi
il a un arsenal dans l'église ?
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
Les gens meurent et la voilĂ
a remuer les choses.
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
Les gens meurent et la voilĂ
a remuer les choses.
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
Les gens meurent et la voilĂ
Ă remuer les choses.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,200
Mais c'est insuffisant, maintenant
elle veut l'aider.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,200
Mais c'est insuffisant, maintenant
elle veut l'aider.
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,480
Je suis au courant de choses.
J'ai de bons informateurs.
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
Votre mari vous a quittĂ© car vous ĂȘtes
folle, vous voyez des fantĂŽmes.
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
Votre mari vous a quittĂ© car vous ĂȘtes
folle, vous voyez des fantĂŽmes.
11
00:00:27,960 --> 00:00:31,960
Rendez-nous ce qui nous appartient.
11
00:00:27,960 --> 00:00:31,960
Rendez-nous ce qui nous appartient.
12
00:00:40,880 --> 00:00:44,880
New York, Ătats-Unis
13
00:02:08,600 --> 00:02:12,600
S'il vous plait, calmez-vous.
14
00:04:27,200 --> 00:04:29,760
- 30 PIĂCES -
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
14
00:04:27,200 --> 00:04:29,760
- 30 PIĂCES -
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
15
00:05:09,840 --> 00:05:11,160
Prions.
16
00:05:18,200 --> 00:05:23,840
Nous sommes rassemblés à la mairie
en ce samedi 9 septembre
17
00:05:24,000 --> 00:05:28,960
avec Francisco Javier
Cercas GarcĂa...
18
00:05:29,120 --> 00:05:31,560
On était défoncés
quand on s'est rencontrés...
18
00:05:29,120 --> 00:05:31,560
On était défoncés
quand on s'est rencontrés...
19
00:05:31,720 --> 00:05:35,480
Et Cristina Fuentes Pérez,
qui désirent se marier civilement
20
00:05:35,640 --> 00:05:40,480
conformément à l'autorisation
énoncée dans le document 73B.
20
00:05:35,640 --> 00:05:40,480
conformément à l'autorisation
exposée dans le document 73B.
21
00:05:40,640 --> 00:05:44,280
Je désire déclarer qu'il remplissent
toutes les conditions juridiques
22
00:05:44,440 --> 00:05:46,840
pour la célébration de ce mariage,
23
00:05:47,000 --> 00:05:52,080
sans aucun empĂȘchement ni obstacle.
23
00:05:47,000 --> 00:05:52,080
sans qu'aucun empĂȘchement ni obstacle
ne soit présenté.
24
00:05:52,240 --> 00:05:53,840
Ou, du moins, je l'espĂšre.
24
00:05:52,240 --> 00:05:53,840
Ou, du moins, je l'espĂšre.
25
00:06:13,200 --> 00:06:16,120
- Paco, qu'y a-t-il ?
- C'est quoi le problĂšme ?
26
00:06:16,280 --> 00:06:18,600
Je vois bien ta tĂȘte.
Un truc ne va pas.
27
00:06:18,760 --> 00:06:20,400
Non, il n'y a rien. Je vais bien.
27
00:06:18,760 --> 00:06:20,400
Non, il n'y a rien. Je vais bien.
28
00:06:20,560 --> 00:06:23,920
Souris alors. C'est un mariage,
pas un enterrement.
29
00:06:25,400 --> 00:06:27,240
- Tu n'aimes le traiteur ?
- Non, c'est pas ça.
29
00:06:25,400 --> 00:06:27,240
- Tu n'aimes le traiteur ?
- Non, c'est pas ça.
30
00:06:27,400 --> 00:06:30,160
Alors, c'est quoi ? Tu es comme ça
depuis des jours.
30
00:06:27,400 --> 00:06:30,160
Alors, c'est quoi ? Tu es comme ça
depuis des jours.
31
00:06:30,320 --> 00:06:32,760
Tu as l'esprit ailleurs.
32
00:06:33,600 --> 00:06:34,920
Tout va bien.
33
00:06:35,080 --> 00:06:37,760
Vas-tu me dire ce qui ne va pas ?
34
00:06:37,920 --> 00:06:40,440
D'abord je les marie,
puis je les amĂšne Ă notre hĂŽtel.
34
00:06:37,920 --> 00:06:40,440
D'abord je les marie,
puis je les amĂšne Ă notre hĂŽtel.
35
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
Bordel de merde.
35
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
Bordel de merde.
36
00:06:42,160 --> 00:06:44,560
J'utilise ma position
pour faire des affaires.
36
00:06:42,160 --> 00:06:44,560
J'utilise ma position
pour faire des affaires.
37
00:06:44,720 --> 00:06:48,000
Tu n'as amené personne ici.
Il sont venus car le prix est bien.
37
00:06:44,720 --> 00:06:48,000
Tu n'as amené personne ici.
Il sont venus Ă cause du prix.
38
00:06:48,160 --> 00:06:50,960
Oui, mais les gens...
les gens parlent.
39
00:06:51,120 --> 00:06:53,640
Ensuite ça parait dans les journaux.
Mon visage est en une.
39
00:06:51,120 --> 00:06:53,640
Ensuite ça parait dans les journaux.
Ma tĂȘte est en une.
39
00:06:51,120 --> 00:06:53,640
Ensuite ça parait dans les journaux.
Ma tĂȘte est en une.
40
00:06:53,800 --> 00:06:56,640
Et tu veux faire quoi ?
Fermer lâhĂŽtel tant que tu es maire ?
40
00:06:53,800 --> 00:06:56,640
Et tu veux faire quoi ?
Fermer lâhĂŽtel tant que tu es maire ?
40
00:06:53,800 --> 00:06:56,640
Tu veux faire quoi ?
Fermer lâhĂŽtel tant que tu es maire ?
41
00:06:56,800 --> 00:06:59,880
Tous ceux qui critiquent
41
00:06:56,800 --> 00:06:59,880
Tous ceux qui critiquent
42
00:07:00,040 --> 00:07:04,400
auraient pu ouvrir un hĂŽtel, mais ils
ne l'ont pas fait. Tu sais pourquoi ?
42
00:07:00,040 --> 00:07:04,400
auraient pu ouvrir un hĂŽtel, mais ils
ne l'ont pas fait. Tu sais pourquoi ?
43
00:07:04,560 --> 00:07:06,760
C'est plus facile de parler
que de travailler.
43
00:07:04,560 --> 00:07:06,760
C'est plus facile de parler
que de travailler.
44
00:07:06,920 --> 00:07:10,160
- Ici !
- Mets tes lunettes.
44
00:07:06,920 --> 00:07:10,160
- Ici !
- Mets tes lunettes.
45
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
- Merci, Juan Carlos.
- Bien.
45
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
- Merci, Juan Carlos.
- Bien.
46
00:07:12,040 --> 00:07:13,920
- Tu es superbe.
- Merci.
47
00:07:14,080 --> 00:07:17,720
Toi et moi trimons tous les jours
pour que cela continue.
48
00:07:17,880 --> 00:07:20,320
- Oui.
- Tu comprends ?
49
00:07:20,480 --> 00:07:22,400
- Oui.
- Il est arrivé ?
50
00:07:22,560 --> 00:07:24,280
- Non.
- Mon dieu...
51
00:07:24,440 --> 00:07:26,440
- Rien que des problĂšmes.
- Qu'y a-t-il ?
51
00:07:24,440 --> 00:07:26,440
- Rien que des problĂšmes.
- Qu'y a-t-il ?
52
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
Le gùteau n'est pas arrivé.
53
00:07:42,440 --> 00:07:43,760
Oui ?
54
00:07:43,920 --> 00:07:45,640
- OĂč es-tu ?
- J'y suis presque.
54
00:07:43,920 --> 00:07:45,640
- OĂč es-tu ?
- J'y suis presque.
55
00:07:45,800 --> 00:07:48,200
Tu n'aurais pas dĂ» y aller seul,
tu n'as pas dormi.
55
00:07:45,800 --> 00:07:48,200
Tu n'aurais pas dĂ» y aller seul,
tu n'as pas dormi.
56
00:07:48,360 --> 00:07:50,480
Je vais bien.
56
00:07:48,360 --> 00:07:50,480
Je vais bien.
57
00:07:50,640 --> 00:07:52,640
C'est juste que...
58
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
Je n'arrĂȘte pas d'y penser.
58
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
Je n'arrĂȘte pas d'y penser.
59
00:07:54,560 --> 00:07:58,160
- On devrais parler Ă quelqu'un.
- Qui, Susana ?
59
00:07:54,560 --> 00:07:58,160
- On devrait parler Ă quelqu'un.
- Qui, Susana ?
59
00:07:54,560 --> 00:07:58,160
- On devrait parler Ă quelqu'un.
- Ă qui, Susana ?
60
00:07:58,320 --> 00:08:00,400
Ă qui allons-nous en parler ?
61
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
Pourquoi Tomas amĂšne le gĂąteau ?
61
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
Pourquoi Tomas amĂšne le gĂąteau ?
62
00:08:02,520 --> 00:08:05,080
C'est le cousin de la mariée,
et c'est son cadeau de mariage.
62
00:08:02,520 --> 00:08:05,080
C'est le cousin de la mariée,
et c'est son cadeau de mariage.
63
00:08:05,240 --> 00:08:08,200
Il a insisté pour que ce soit
de cette pĂątisserie de SepĂșlveda,
63
00:08:05,240 --> 00:08:08,200
Il a insisté pour que ce soit
de cette pĂątisserie de SepĂșlveda,
64
00:08:08,360 --> 00:08:10,680
et maintenant, on attend tous.
65
00:08:10,840 --> 00:08:14,320
Entrant Ă la maison,
ça ne sera peut-ĂȘtre plus lĂ .
65
00:08:10,840 --> 00:08:14,320
En retrant Ă la maison,
ça ne sera peut-ĂȘtre plus lĂ .
65
00:08:10,840 --> 00:08:14,320
En rentrant Ă la maison,
ça ne sera peut-ĂȘtre plus lĂ .
66
00:08:14,480 --> 00:08:16,960
Ce soir, on en parlera calmement.
Sors-toi ça de la tĂȘte.
66
00:08:14,480 --> 00:08:16,960
Ce soir, on en parlera calmement.
Sors-toi ça de la tĂȘte.
67
00:08:17,120 --> 00:08:18,880
C'est impossible.
67
00:08:17,120 --> 00:08:18,880
C'est impossible.
68
00:08:19,040 --> 00:08:20,600
Tu ne comprends pas
que c'est impossible ?
68
00:08:19,040 --> 00:08:20,600
Tu ne comprends pas
que c'est impossible ?
69
00:08:20,760 --> 00:08:22,360
Je deviens dingue.
69
00:08:20,760 --> 00:08:22,360
Je deviens dingue.
70
00:08:22,520 --> 00:08:24,360
C'est un miroir...
71
00:08:25,520 --> 00:08:27,640
Un miroir...
72
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Un miroir !
73
00:08:33,560 --> 00:08:35,720
Tomas ? Tu vas bien ?
74
00:08:35,880 --> 00:08:37,200
Tomas !
75
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
Tomas !
76
00:08:39,680 --> 00:08:41,360
Paco, vas-y...
77
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Emmenez-le Ă lâhĂŽpital.
78
00:08:50,480 --> 00:08:53,600
- TomĂĄs !
- Susana !
79
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
Je suis lĂ !
80
00:08:56,520 --> 00:08:58,480
Il n'avait pas la ceinture.
80
00:08:56,520 --> 00:08:58,480
Il n'avait pas de ceinture.
81
00:08:58,640 --> 00:09:00,640
Sa tĂȘte a traversĂ© le parebrise.
82
00:09:00,800 --> 00:09:03,360
Heureusement, l'airbag
a amorti le choc.
83
00:09:04,560 --> 00:09:06,560
C'est quoi ça ?
84
00:09:06,720 --> 00:09:08,280
Le gĂąteau.
85
00:09:09,280 --> 00:09:11,880
Le gĂąteau ? Putain...
86
00:09:15,080 --> 00:09:18,120
Je ne voulais pas qu'il agrandisse
autant la pharmacie.
87
00:09:18,280 --> 00:09:21,800
Il a acheté l'appartement au-dessus.
88
00:09:22,880 --> 00:09:25,600
Il était inutilisé depuis 50 ans.
89
00:09:25,760 --> 00:09:28,160
Tout était resté en l'état :
90
00:09:28,320 --> 00:09:32,760
les meubles, le lit avec ses draps,
le couvre-lit, l'oreiller.
91
00:09:32,920 --> 00:09:36,920
- Les travaux peuvent rendre dingues.
- Ce sont pas les travaux.
92
00:09:38,040 --> 00:09:39,600
C'est le miroir.
93
00:09:41,040 --> 00:09:42,720
Pardon ?
94
00:09:42,880 --> 00:09:45,080
C'est mieux si vous voyez vous-mĂȘme.
94
00:09:42,880 --> 00:09:45,080
C'est mieux si tu vois par toi-mĂȘme.
95
00:09:51,120 --> 00:09:52,600
C'est ici.
96
00:10:04,280 --> 00:10:06,080
- Celui-lĂ ?
- Oui.
97
00:10:15,600 --> 00:10:17,040
C'est encore lĂ ?
98
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
Quoi ?
99
00:10:28,240 --> 00:10:30,560
C'est bon, Bravo !
100
00:10:35,200 --> 00:10:36,600
Silence, Bravo.
101
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
Silence, Bravo !
102
00:10:49,840 --> 00:10:52,480
- Qu'y a-t-il, Paco ?
- Désolé de te déranger...
103
00:10:52,640 --> 00:10:55,200
je sais que tu es Ă la clinique,
mais j'ignorais Ă qui parler.
103
00:10:52,640 --> 00:10:55,200
je sais que tu es Ă la clinique,
mais j'ignorais Ă qui parler.
104
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
Ne me fous pas la trouille.
Que se passe-t-il ?
105
00:10:57,120 --> 00:10:59,200
Impossible Ă expliquer.
Tu dois le voir.
106
00:10:59,360 --> 00:11:01,080
- OĂč es-tu ?
- Ă la pharmacie.
106
00:10:59,360 --> 00:11:01,080
- OĂč es-tu ?
- Ă la pharmacie.
107
00:11:01,240 --> 00:11:05,000
- L'appartement au-dessus.
- Je finis et j'arrive.
108
00:11:21,440 --> 00:11:23,520
Qu'est-ce que tu as ?
109
00:11:23,680 --> 00:11:25,760
C'est ça ?
110
00:11:25,920 --> 00:11:28,400
C'est bon.
111
00:11:28,560 --> 00:11:30,960
Viens.
112
00:11:31,920 --> 00:11:35,000
viens ici.
112
00:11:31,920 --> 00:11:35,000
Viens ici.
113
00:11:36,000 --> 00:11:37,840
C'est bon.
114
00:11:53,840 --> 00:11:55,480
Qu'y a-t-il ?
Je ne comprends pas.
114
00:11:53,840 --> 00:11:55,480
Qu'y a-t-il ?
Je ne comprends pas.
115
00:11:55,640 --> 00:11:58,560
Regarde attentivement.
Que vois-tu ?
115
00:11:55,640 --> 00:11:58,560
Regarde attentivement.
Que vois-tu ?
116
00:12:01,200 --> 00:12:03,280
Tu as une sale tĂȘte.
116
00:12:01,200 --> 00:12:03,280
Tu as une sale tĂȘte.
117
00:12:03,440 --> 00:12:06,680
C'est pas ça. Regarde sur la table.
Que vois-tu ?
118
00:12:06,840 --> 00:12:08,240
Un livre ?
119
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
Bien.
120
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Retourne-toi.
121
00:12:26,720 --> 00:12:28,080
Merde.
122
00:12:28,240 --> 00:12:31,320
Je suis pas surpris que Thomas
ait fini dans un arbre.
123
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
Que fais-tu ?
124
00:12:33,760 --> 00:12:35,280
Regarde.
125
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
Il y a quelque chose d'écrit
sur la tranche.
125
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
Il y a quelque chose d'écrit
sur la tranche.
126
00:12:40,280 --> 00:12:41,600
C'est quoi ?
127
00:12:42,920 --> 00:12:44,600
Du grecque.
127
00:12:42,920 --> 00:12:44,600
Du grec.
128
00:13:02,680 --> 00:13:04,280
L'Ăvangile de Judas
129
00:13:05,880 --> 00:13:08,760
Donc l'Ăvangile de Judas existe.
130
00:13:08,920 --> 00:13:11,520
Apparemment, c'est l'un
des évangiles apocryphes.
131
00:13:12,120 --> 00:13:14,960
Les évangiles que l'église
ne reconnait pas.
132
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Mais il en en a plus d'un
dans la Bible ?
132
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
Mais il y en a plus d'un
dans la Bible ?
133
00:13:17,720 --> 00:13:22,160
Des douzaines. De St. John, de St. James,
de Mary Magdalene...
134
00:13:22,320 --> 00:13:26,360
Une fois célÚbre, ils voulaient
tous raconter leur version.
134
00:13:22,320 --> 00:13:26,360
Une fois célÚbres, ils voulaient
tous raconter leur version.
135
00:13:26,520 --> 00:13:28,080
Non, ce n'est pas ça.
136
00:13:30,000 --> 00:13:34,440
Ce sont des textes gnostiques, un genre
de secte à l'intérieur du christianisme.
137
00:13:34,600 --> 00:13:36,760
Ils leur donnent de l'importance
avec ces noms,
137
00:13:34,600 --> 00:13:36,760
Ils leur donnent de l'importance
avec ces noms,
138
00:13:36,920 --> 00:13:38,600
pour faire authentique.
138
00:13:36,920 --> 00:13:38,600
pour faire authentique.
139
00:13:38,760 --> 00:13:40,080
Et qu'est-ce que ça dit ?
139
00:13:38,760 --> 00:13:40,080
Et ça dit quoi ?
139
00:13:38,760 --> 00:13:40,080
Et ça dit quoi ?
140
00:13:40,240 --> 00:13:44,720
Je sais pas, il y a un PDF,
voyons voir...
141
00:13:44,880 --> 00:13:49,880
"Judas leva les yeux, et vit
le nuage lumineux, et y entra..."
142
00:13:50,040 --> 00:13:51,400
Et ensuite ?
143
00:13:51,560 --> 00:13:54,000
Je sais pas.
Il manque cinq lignes.
143
00:13:51,560 --> 00:13:54,000
Je ne sais pas.
Il manque cinq lignes.
144
00:13:54,720 --> 00:13:57,760
"Tu sacrifieras l'homme
qui m'habille."
145
00:14:01,400 --> 00:14:04,560
donc, le Christ a dit
Ă Judas de le trahir.
145
00:14:01,400 --> 00:14:04,560
Donc, le Christ a dit
Ă Judas de le trahir.
146
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
Il semble.
146
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
Il semble bien.
147
00:14:08,240 --> 00:14:11,560
Il a planifié sa mort
Ă l'avance avec Judas.
148
00:14:13,720 --> 00:14:16,680
Ăa s'appelle,
"LâĂvangile de la trahison."
149
00:14:16,840 --> 00:14:18,360
L'idée est trÚs simple.
150
00:14:18,520 --> 00:14:21,160
- Dieu est tout-puissant, d'accord ?
- D'accord.
150
00:14:18,520 --> 00:14:21,160
- Dieu est tout-puissant, d'accord ?
- D'accord.
151
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
Il connait donc tout
ce qui va arriver.
151
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
Il connait donc tout
ce qui va arriver.
152
00:14:23,040 --> 00:14:24,840
Il le sait et le permet,
152
00:14:23,040 --> 00:14:24,840
Il le sait et le permet,
153
00:14:25,000 --> 00:14:26,920
car sa fait partie de son plan,
le Plan Divin.
153
00:14:25,000 --> 00:14:26,920
car sa fait partie de son plan,
le Plan Divin.
153
00:14:25,000 --> 00:14:26,920
car ça fait partie de son plan,
le Plan Divin.
154
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
On imagine.
154
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
On l'imagine.
155
00:14:28,560 --> 00:14:31,200
donc la trahison de Judas
fait aussi partie du plan.
155
00:14:28,560 --> 00:14:31,200
Donc la trahison de Judas
fait aussi partie du plan.
156
00:14:31,360 --> 00:14:33,280
Le Christ veut ĂȘtre trahis.
156
00:14:31,360 --> 00:14:33,280
Le Christ veut ĂȘtre trahi.
157
00:14:33,440 --> 00:14:37,960
Le Christ demande Ă Judas de le faire,
pour que le Salut soit possible.
158
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Si Judas ne le trahis pas,
159
00:14:40,960 --> 00:14:44,360
il ne finirait pas sur le croix,
et ne ressusciterait pas.
160
00:14:44,520 --> 00:14:47,600
- OĂč veux-tu en venir ?
- Judas est le plus grand des saints,
161
00:14:47,760 --> 00:14:52,520
car il abandonne son Ăąme pour que
le Christ puisse accomplir son destin.
162
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Judas se sacrifie pour lui.
163
00:14:57,080 --> 00:14:58,400
Bonjour, Remedios.
164
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
Du moins, c'est ce que disent
les CaĂŻnites.
164
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
Du moins, c'est ce que disent
les CaĂŻnites.
165
00:15:00,720 --> 00:15:04,000
100 g de jambon cuit...
165
00:15:00,720 --> 00:15:04,000
100 g de jambon cuit...
166
00:15:04,160 --> 00:15:05,680
Du fromage de Burgos.
167
00:15:05,840 --> 00:15:10,040
Et vous avez du boudin ?
167
00:15:05,840 --> 00:15:10,040
Et vous avez du boudin ?
168
00:15:10,200 --> 00:15:12,000
Un trÚs bon boudin épicé.
169
00:15:12,160 --> 00:15:14,040
- Pas trop épicé ?
- Non, c'est doux.
169
00:15:12,160 --> 00:15:14,040
- Pas trop épicé ?
- Non, c'est doux.
170
00:15:14,200 --> 00:15:17,200
- Parce que...
- ?on, ne vous inquiétez pas.
170
00:15:14,200 --> 00:15:17,200
- Parce que...
- Non, ne vous inquiétez pas.
171
00:15:17,360 --> 00:15:20,600
Pourquoi j'en ai jamais
entendu parler ?
172
00:15:20,760 --> 00:15:24,000
Ăa n'est jamais
dans le sermon du dimanche.
173
00:15:24,160 --> 00:15:27,640
Mais cette histoire des CaĂŻnites
remet tout en question, non ?
174
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
- Tout, c'est Ă dire ?
- La religion.
175
00:15:30,120 --> 00:15:31,520
Si Judas a fait
175
00:15:30,120 --> 00:15:31,520
Si Judas a fait
176
00:15:31,680 --> 00:15:33,600
ce qu'on lui a ordonné,
ça change tout !
176
00:15:31,680 --> 00:15:33,600
ce qu'on lui a ordonné,
ça change tout !
177
00:15:33,760 --> 00:15:36,080
Exactement. C'est pourquoi
l'évangile à disparu.
177
00:15:33,760 --> 00:15:36,080
Exactement. C'est pourquoi
l'évangile à disparu.
178
00:15:36,240 --> 00:15:38,520
Ou ils l'ont fait disparaitre
car c'Ă©tait trop gĂȘnant.
178
00:15:36,240 --> 00:15:38,520
Ou ils l'ont fait disparaitre
car trop gĂȘnant.
178
00:15:36,240 --> 00:15:38,520
Ou ils l'ont fait disparaitre
car trop gĂȘnant.
179
00:15:38,680 --> 00:15:40,240
En principe, oui.
180
00:15:40,400 --> 00:15:43,080
- En principe ?
- On a toujours soupçonné
181
00:15:43,240 --> 00:15:46,160
que l'hérésie avait encore ses adeptes,
mĂȘme aujourd'hui.
181
00:15:43,240 --> 00:15:46,160
que l'hérésie avait encore ses adeptes,
mĂȘme aujourd'hui.
181
00:15:43,240 --> 00:15:46,160
que l'hérésie avait encore ses adeptes,
mĂȘme aujourd'hui.
182
00:15:46,320 --> 00:15:49,240
Il a une certaine logique.
183
00:15:49,400 --> 00:15:50,760
Vous le défendez ?
184
00:15:50,920 --> 00:15:53,560
Non, mais c'est aussi illogique
que la version officielle.
184
00:15:50,920 --> 00:15:53,560
Non, mais c'est aussi illogique
que la version officielle.
185
00:15:53,720 --> 00:15:56,440
Les attributs de Dieu ont toujours
posé des problÚmes.
186
00:15:56,600 --> 00:16:00,120
Ă la base, c'est la question du mal.
187
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
Pourquoi Dieu a-t-il permis
l'existence du mal ?
188
00:16:04,360 --> 00:16:05,680
Pourquoi ?
189
00:16:05,840 --> 00:16:10,440
Un capable de dire la différence entre
le bien et le mal est un homme libre.
189
00:16:05,840 --> 00:16:10,440
Un homme capable de dire la différence
entre le bien et le mal est un homme libre.
190
00:16:10,600 --> 00:16:12,440
C'est pourquoi nous sommes libres ?
190
00:16:10,600 --> 00:16:12,440
C'est pourquoi nous sommes libres ?
191
00:16:12,600 --> 00:16:16,080
Mais en mĂȘme temps il accepte
la souffrance des innocents,
192
00:16:16,240 --> 00:16:19,240
la pauvretĂ©, le crime, lâinjustice.
193
00:16:19,400 --> 00:16:22,560
Ătre libre Ă un prix.
Un prix trÚs élevé.
194
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
Le mal est nécessaire
pour que le bien existe.
194
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
Le mal est nécessaire
pour que le bien existe.
195
00:16:24,760 --> 00:16:26,840
Si le mal est nécessaire,
c'est comme de dire que c'est bien.
195
00:16:24,760 --> 00:16:26,840
Si le mal est nécessaire,
c'est comme de dire que c'est bien.
196
00:16:27,000 --> 00:16:31,360
Ceux qui font le mal jouent
un rĂŽle dans le plan divin.
196
00:16:27,000 --> 00:16:31,360
Ceux qui font le mal jouent
un rĂŽle dans le plan divin.
197
00:16:31,520 --> 00:16:34,520
Donc ce serait bien de faire le mal.
198
00:16:34,680 --> 00:16:37,720
C'est ce que défendent les Caïnites.
199
00:16:40,640 --> 00:16:42,200
Mais de quoi s'agit-il ?
200
00:16:42,800 --> 00:16:45,760
Il s'agit d'une chose
impossible Ă comprendre.
201
00:16:45,920 --> 00:16:49,160
- Plus que le problĂšme du mal ?
- Bien plus.
202
00:16:57,080 --> 00:16:58,680
Je ne voulais pas le voir.
202
00:16:57,080 --> 00:16:58,680
Je ne voulais pas le voir.
203
00:16:58,840 --> 00:17:02,080
Je ne vois pas qui d'autre pourrait
savoir quelque chose lĂ -dessus.
203
00:16:58,840 --> 00:17:02,080
Je ne vois pas qui d'autre pourrait
savoir quelque chose lĂ -dessus.
204
00:17:02,240 --> 00:17:04,280
Bonjour, Elena.
204
00:17:02,240 --> 00:17:04,280
Bonjour, Elena.
205
00:17:04,440 --> 00:17:05,920
On monte ?
206
00:17:16,480 --> 00:17:17,920
Quoi ?
207
00:17:18,080 --> 00:17:19,720
LĂ .
208
00:17:42,440 --> 00:17:43,760
C'est impossible.
209
00:17:50,440 --> 00:17:52,200
Vous allez expliquer ça ?
210
00:17:52,360 --> 00:17:54,360
Ce n'est pas une hallucination.
211
00:17:54,520 --> 00:17:56,720
Nous sommes ni hystériques
ni drogués.
212
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
Qu'allez-vous faire ?
213
00:17:58,760 --> 00:18:01,840
Vous enfermer chez vous et n'en parler
Ă personne comme la derniĂšre fois.
213
00:17:58,760 --> 00:18:01,840
Vous enfermer chez vous et n'en parler
Ă personne comme la derniĂšre fois.
214
00:18:02,000 --> 00:18:04,320
Il n'y a pas de truc.
214
00:18:02,000 --> 00:18:04,320
Il n'y a pas de truc.
215
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Merde ! La porte !
216
00:18:10,400 --> 00:18:12,080
Elle est ouverte !
217
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
Quoi ?
218
00:18:33,360 --> 00:18:34,880
Ăa ne bouge pas.
219
00:18:35,040 --> 00:18:36,520
C'est toujours ouvert.
220
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
Que diable se passe-t-il ici ?
221
00:18:52,040 --> 00:18:53,720
- Merde !
- Quoi ?
222
00:18:53,880 --> 00:18:56,760
Vous avez vu ?
Quelqu'un vient de passer.
223
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
J'ai vu quelqu'un
de l'autre cÎté de la porte.
223
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
J'ai vu quelqu'un
de l'autre cÎté de la porte.
224
00:19:12,160 --> 00:19:13,640
Voyons ce sourire.
225
00:19:13,800 --> 00:19:16,080
Lourdes, fais ce qu'il te dit.
226
00:19:16,240 --> 00:19:19,760
- Souris, comme si tu étais heureuse.
- Elle est heureuse, lĂ .
227
00:19:19,920 --> 00:19:21,880
Chérie, elle n'est pas heureuse,
regarde-la.
227
00:19:19,920 --> 00:19:21,880
Chérie, elle n'est pas heureuse,
regarde-la.
228
00:19:22,040 --> 00:19:25,440
Juan Carlos.
Puis-je vous l'emprunter une seconde ?
229
00:19:25,600 --> 00:19:29,040
Je reviens. TrĂšs rapidement.
230
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
On dirait...
231
00:19:31,640 --> 00:19:33,960
Pourquoi tu souris pas ?
231
00:19:31,640 --> 00:19:33,960
Pourquoi tu ne souris pas ?
232
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
Les parents sont les pires.
Tu sais ce qui ce passe ?
232
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
Les parents sont les pires.
Tu sais quoi ?
233
00:19:39,280 --> 00:19:42,920
Tout le monde a un super appareil photo
dans son téléphone. Moi, ça n'a pas de valeur.
233
00:19:39,280 --> 00:19:42,920
Tout le monde a un super appareil photo
dans son téléphone. Moi, ça n'a pas de valeur.
234
00:19:43,080 --> 00:19:44,520
Non. Ăa a de la valeur.
235
00:19:44,680 --> 00:19:46,520
Tu aurais une de ces caméras
de surveillance,
235
00:19:44,680 --> 00:19:46,520
Tu aurais une de ces caméras
de surveillance,
236
00:19:46,680 --> 00:19:48,520
comme celles sur les bĂątiments,
mais en plus petit ?
236
00:19:46,680 --> 00:19:48,520
comme celles sur les bĂątiments,
mais en plus petit ?
236
00:19:46,680 --> 00:19:48,520
comme sur les bĂątiments,
mais en plus petit ?
237
00:19:48,680 --> 00:19:51,000
- C'est pour la mairie ?
- Non, pour lâhĂŽtel.
238
00:19:51,160 --> 00:19:53,040
Ils a beaucoup de voleurs
dans le coin.
238
00:19:51,160 --> 00:19:53,040
Ils a beaucoup de voleurs
dans le coin.
239
00:19:53,200 --> 00:19:55,840
Pour ça, tu dois aller à Segovia,
au MediaMarkt.
239
00:19:53,200 --> 00:19:55,840
Pour ça, tu dois aller à Segovia,
au MediaMarkt.
239
00:19:53,200 --> 00:19:55,840
Pour ça, tu dois aller à Segovia,
au MediaMarkt.
240
00:19:56,000 --> 00:19:58,960
Non, vas-y. Tu m'en prends 3 ou 4.
J'en ai besoin tout de suite.
240
00:19:56,000 --> 00:19:58,960
Non, vas-y. Tu m'en prends 3 ou 4.
J'en ai besoin tout de suite.
241
00:19:59,680 --> 00:20:02,320
- 300, c'est assez ?
- Et pourquoi j'irais ?
242
00:20:02,480 --> 00:20:03,800
Tu en tireras quelque chose.
242
00:20:02,480 --> 00:20:03,800
Tu en tireras quelque chose.
243
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
Si tu envoies n'importe qui Ă MediaMarkt,
normal que les gens t'ignorent.
243
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
Si tu ne vas pas Ă MediaMarkt,
normal que les gens t'ignorent.
243
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
Si tu ne vas pas Ă MediaMarkt,
normal que les gens t'ignorent.
244
00:20:06,360 --> 00:20:09,520
Au final, ton magasin fermera.
244
00:20:06,360 --> 00:20:09,520
Au final, ton magasin fermera.
245
00:20:26,200 --> 00:20:29,120
- Laissez-moi seul.
- Pourquoi ? Surement pas.
246
00:20:29,280 --> 00:20:31,880
Je vais y passer la nuit jusqu'Ă
découvrir ce qui se passe.
246
00:20:29,280 --> 00:20:31,880
Je vais y passer la nuit jusqu'Ă
découvrir ce qui se passe.
246
00:20:29,280 --> 00:20:31,880
J'y passe la nuit jusqu'Ă
découvrir ce qui se passe.
247
00:20:32,040 --> 00:20:34,400
Je ne peux pas vous exposer
Ă nouveau.
248
00:20:34,560 --> 00:20:36,320
C'est dangereux.
248
00:20:34,560 --> 00:20:36,320
C'est dangereux.
249
00:20:36,480 --> 00:20:38,960
Laissons-le seul.
Fais-moi confiance.
250
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
Allons-y.
251
00:20:45,760 --> 00:20:47,560
Fermez la porte.
252
00:21:13,800 --> 00:21:17,680
Le contraire de la foi n'est pas
le doute, mais la peur.
253
00:21:18,840 --> 00:21:21,200
On ne doit pas craindre la peur.
254
00:21:50,440 --> 00:21:52,000
Que se passe-t-il ?
255
00:21:52,160 --> 00:21:55,280
- On le laisse seul ?
- attend. Regarde.
255
00:21:52,160 --> 00:21:55,280
- On le laisse seul ?
- Attends. Regarde.
256
00:22:04,400 --> 00:22:06,320
Tu as installé des caméras ?
Tu es fou ?
256
00:22:04,400 --> 00:22:06,320
Tu as installé des caméras ?
Tu es fou ?
257
00:22:06,480 --> 00:22:07,800
S'il arrive quoique ce soit,
c'est enregistré.
257
00:22:06,480 --> 00:22:07,800
S'il arrive quoique ce soit,
c'est enregistré.
257
00:22:06,480 --> 00:22:07,800
S'il arrive un truc,
c'est enregistré.
258
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
- Oui, mais tu ne lui as pas dit.
- Non.
258
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
- Mais tu ne lui as pas dit.
- Non.
258
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
- Mais tu ne lui as pas dit.
- Non.
259
00:22:09,920 --> 00:22:11,320
Je veux savoir s'il est impliqué
lĂ -dedans.
259
00:22:09,920 --> 00:22:11,320
Je veux savoir s'il est impliqué.
259
00:22:09,920 --> 00:22:11,320
Je veux savoir s'il est impliqué.
260
00:22:11,480 --> 00:22:13,200
Il ignorait pour le miroir.
260
00:22:11,480 --> 00:22:13,200
Il ignorait pour le miroir.
260
00:22:11,480 --> 00:22:13,200
Il ignorait pour le miroir,
260
00:22:11,480 --> 00:22:13,200
Il ignorait pour le miroir.
261
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
Il ignorais pour le veau,
pour l'Ouija,
261
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
Il ignorait pour le veau,
pour l'Ouija,
261
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
Il ignorait pour le veau,
pour l'Ouija,
261
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
pour le veau, pour l'Ouija,
261
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
Et pour le veau, pour l'Ouija,
262
00:22:15,240 --> 00:22:17,320
mais tout pointe vers lui.
263
00:22:17,480 --> 00:22:19,560
C'est comme ça.
263
00:22:17,480 --> 00:22:19,560
Bordel, Elena.
C'est comme ça.
264
00:22:19,720 --> 00:22:21,240
L'idée est de ta femme ?
264
00:22:19,720 --> 00:22:21,240
L'idée est de ta femme ?
265
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
Elle ne sait rien.
266
00:22:23,240 --> 00:22:25,600
- Ăa lui ressemblerait.
- Elle veut le virer de la ville.
266
00:22:23,240 --> 00:22:25,600
- Ăa lui ressemblerait.
- Elle veut le virer de la ville.
267
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
- Je lui ai dit que je n'avais pas de preuve.
- Avec ça, peut-ĂȘtre.
267
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
- Je lui ai dit que je n'ai pas de preuve.
- Avec ça, peut-ĂȘtre.
267
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
- Je lui ai dit que je n'ai pas de preuve.
- Avec ça, peut-ĂȘtre.
268
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
Ou pas. C'est mieux
d'avoir des infos.
268
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
Ou pas. C'est mieux
d'avoir des infos.
269
00:22:31,440 --> 00:22:33,520
Il n'est pas idiot.
Il va repérer tes caméras,
269
00:22:31,440 --> 00:22:33,520
Il n'est pas idiot.
Il va repérer tes caméras,
270
00:22:33,680 --> 00:22:35,240
et lĂ , je veux voir sa tĂȘte.
270
00:22:33,680 --> 00:22:35,240
et lĂ , je veux voir sa tĂȘte.
271
00:22:35,400 --> 00:22:40,160
Elles sont minuscules, j'ai passé
l'aprĂšs-midi Ă les cacher.
272
00:22:41,680 --> 00:22:43,240
Je n'aime pas ça.
273
00:22:56,480 --> 00:22:59,440
C'est l'appli. Télécharge-la,
le mot de passe est "Pedreza",
273
00:22:56,480 --> 00:22:59,440
C'est l'appli. Télécharge-la,
le mot de passe est "Pedreza",
274
00:22:59,600 --> 00:23:01,920
- et suis-le de chez toi.
- Non.
275
00:23:02,080 --> 00:23:04,440
- Pourquoi ?
- C'est une mauvaise ruse.
276
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Tu voudrais ĂȘtre filmĂ©
sans le savoir ?
276
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Tu voudrais ĂȘtre filmĂ©
sans le savoir ?
277
00:23:06,240 --> 00:23:08,480
Et je sais ce qui arrive est réel.
277
00:23:06,240 --> 00:23:08,480
Et je sais ce qui arrive est réel.
277
00:23:06,240 --> 00:23:08,480
Et là , je sais que c'est réel.
278
00:23:08,640 --> 00:23:10,640
Aussi réel que toi et moi ici.
279
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
Je ne suis pas ici pour démasquer
qui que ce soit.
279
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
Je ne suis pas là pour démasquer
qui que ce soit.
279
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
Je ne suis pas là pour démasquer
qui que ce soit.
279
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
Je ne suis pas là pour démasquer
qui que ce soit.
280
00:23:54,080 --> 00:23:55,560
Paco, tu vas bien ?
281
00:23:55,720 --> 00:23:57,120
Oui.
282
00:23:58,840 --> 00:24:00,960
Tu es lĂ -dedans depuis une heure.
283
00:24:07,360 --> 00:24:10,040
Tu es lĂ -dedans depuis une heure.
284
00:24:11,520 --> 00:24:13,480
- Je sais.
- Tu viens te coucher ?
285
00:24:13,640 --> 00:24:16,480
J'ai du mal à digérer.
286
00:24:16,640 --> 00:24:18,920
Peu importe, je t'attends au lit.
287
00:24:19,080 --> 00:24:20,640
J'arrive dans une minute.
287
00:24:19,080 --> 00:24:20,640
J'arrive dans une minute.
288
00:25:04,720 --> 00:25:06,240
Recherche
289
00:25:13,680 --> 00:25:17,560
S'inscrire
290
00:26:29,960 --> 00:26:31,880
Tu as vu le rat ?
291
00:26:34,680 --> 00:26:38,320
Je pouvais pas dormir.
C'est mieux que HSN.
292
00:26:46,960 --> 00:26:50,280
- Tu fais quoi avec le téléphone ?
- Merde, tu m'as fait peur.
293
00:26:50,440 --> 00:26:53,680
Tu fais quoi avec le téléphone ?
Il est 5 h du mat !
294
00:26:53,840 --> 00:26:55,360
Je voulais connaitre l'heure,
294
00:26:53,840 --> 00:26:55,360
Je voulais connaitre l'heure,
295
00:26:55,520 --> 00:26:57,880
je dois me lever Ă 7 h,
j'arrive pas Ă dormir.
296
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
- Bien sûr.
- Quoi ?
297
00:27:00,320 --> 00:27:03,360
- Tu regardes un porno.
- Quel porno ?
298
00:27:03,520 --> 00:27:07,760
Le plus triste, c'est pas de le regarder,
c'est de me le cacher.
299
00:27:08,840 --> 00:27:10,160
Pardon.
300
00:27:10,320 --> 00:27:12,280
Si tu veux faire l'amour, dis-le-moi.
300
00:27:10,320 --> 00:27:12,280
Si tu veux faire l'amour, dis-le-moi.
301
00:27:12,440 --> 00:27:15,920
Je ne suis pas d'attaque,
mais dis-le-moi.
302
00:28:47,400 --> 00:28:48,720
Il dort.
303
00:28:58,040 --> 00:28:59,520
Bonjour.
304
00:29:01,080 --> 00:29:03,320
- Bonjour.
- Je me suis endormi.
305
00:29:04,680 --> 00:29:06,040
Désolé.
306
00:29:10,360 --> 00:29:12,200
Il va falloir réessayer.
307
00:29:17,640 --> 00:29:19,240
Regardez.
308
00:29:19,400 --> 00:29:21,080
C'est quoi ?
309
00:29:45,840 --> 00:29:47,360
Vous m'avez filmé toute la nuit ?
309
00:29:45,840 --> 00:29:47,360
Vous m'avez filmé ?
310
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
- Pour votre sécurité.
- La sécurité ?
310
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
- Pour votre sécurité.
- Pourquoi une sécurité ?
310
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
- Pour votre sécurité.
- Pourquoi ma sécurité ?
310
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
- Pour votre sécurité.
- Pourquoi ma sécurité ?
311
00:29:49,800 --> 00:29:51,960
- Regardez.
- Regardez votre reflet.
311
00:29:49,800 --> 00:29:51,960
- Regardez.
- Regardez votre reflet.
311
00:29:49,800 --> 00:29:51,960
- Regardez.
- Regardez votre reflet.
312
00:30:02,840 --> 00:30:06,680
Il est vivant !
On a la preuve à présent.
313
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
Mon PĂšre !
314
00:30:24,400 --> 00:30:26,160
Mon PĂšre !
315
00:30:52,760 --> 00:30:54,120
C'est lui, hein ?
316
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
L'homme dans l'autre piĂšce.
C'est Giacomo ?
316
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
L'homme dans l'autre piĂšce;
C'est Giacomo ?
316
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
L'homme dans l'autre piĂšce.
C'est Giacomo ?
317
00:30:58,880 --> 00:31:03,080
Vous ne comprenez pas ?
Le miroir réfléchit vos peurs.
318
00:31:03,240 --> 00:31:05,840
Il fait sortir la part sombre
de votre esprit.
319
00:31:06,000 --> 00:31:07,600
Pensez Ă Thomas, le pharmacien.
319
00:31:06,000 --> 00:31:07,600
Pensez Ă Thomas, le pharmacien.
320
00:31:07,760 --> 00:31:10,120
Il a dĂ» lui arriver la mĂȘme chose.
320
00:31:07,760 --> 00:31:10,120
Il a dĂ» lui arriver la mĂȘme chose.
320
00:31:07,760 --> 00:31:10,120
Il a dĂ» lui arriver la mĂȘme choses.
321
00:31:11,480 --> 00:31:14,000
Faites que ça ne se termine pas
avec vous.
322
00:31:14,160 --> 00:31:15,760
Vous me menacez ?
323
00:31:18,680 --> 00:31:20,320
Laisse-le partir.
324
00:32:01,680 --> 00:32:04,240
Il y avait un miroir, lĂ .
325
00:32:07,040 --> 00:32:09,520
Je n'ai pas dormi.
Je n'arrĂȘtais pas de regarder mon mari.
325
00:32:07,040 --> 00:32:09,520
Je n'ai pas dormi.
Je n'arrĂȘtais pas de regardais mon mari.
325
00:32:07,040 --> 00:32:09,520
Je n'arrivais pas Ă dormir.
Je n'arrĂȘtais pas de le regardais.
325
00:32:07,040 --> 00:32:09,520
Je n'ai pas dormi.
Je n'arrĂȘtais pas de regardais mon mari.
326
00:32:09,680 --> 00:32:13,360
J'étais convaincu qu'il allait
ouvrir les yeux.
327
00:32:13,520 --> 00:32:15,640
Chaque commotion cérébrale
est différente.
327
00:32:13,520 --> 00:32:15,640
Chaque commotion cérébrale
est différente.
328
00:32:15,800 --> 00:32:18,040
On ne sait jamais comment
le corps va réagir.
328
00:32:15,800 --> 00:32:18,040
On ne sait jamais comment
le corps va réagir.
329
00:32:18,200 --> 00:32:22,120
Parfois, c'est un peu latent,
pour qu'il puisse se rétablir.
330
00:32:24,520 --> 00:32:27,840
- Il est toujours lĂ , non ?
- Pardon ?
330
00:32:24,520 --> 00:32:27,840
- Il est toujours, non ?
- Pardon ?
331
00:32:32,320 --> 00:32:34,520
En passant votre main sur la table,
332
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
vous sentez le livre.
333
00:32:40,040 --> 00:32:44,200
En passant votre main dessus,
vous pouvez le déplacer.
334
00:32:45,400 --> 00:32:47,440
Ce qui veut dire que ça existe,
335
00:32:47,600 --> 00:32:50,640
et que ce qui est faux
est de notre cÎté.
335
00:32:47,600 --> 00:32:50,640
et que ce qui est erroné
est de notre cÎté.
336
00:32:50,800 --> 00:32:52,120
Vous comprenez ?
337
00:32:52,840 --> 00:32:57,400
On devrait le voir, mais non.
Ă cause de quelque chose...
338
00:32:57,560 --> 00:32:59,240
de caché.
339
00:33:09,680 --> 00:33:11,160
Vous m'offrez un café ?
339
00:33:09,680 --> 00:33:11,160
Vous m'offrez un café ?
340
00:33:12,440 --> 00:33:13,760
Antonio ?
341
00:33:14,600 --> 00:33:17,360
- Je n'ai pas de piĂšces.
- Bien sûr.
342
00:33:18,960 --> 00:33:22,000
Dites Ă votre ami d'ĂȘtre prudent.
Ils sont trÚs agacés.
343
00:33:22,160 --> 00:33:24,600
Qui ? Pourquoi tu dis ça ?
344
00:33:24,760 --> 00:33:27,280
Ceux de Rome.
345
00:33:27,440 --> 00:33:30,240
Tu parles de Vergara, le prĂȘtre ?
346
00:33:30,400 --> 00:33:33,960
Ils le poursuivent. Et maintenant
ils savent que vous l'avez.
347
00:33:34,880 --> 00:33:37,920
- Que j'ai quoi ?
- La piĂšce.
348
00:33:38,960 --> 00:33:42,760
Je les entends la nuit.
Mais trĂšs doucement.
349
00:33:42,920 --> 00:33:45,280
Vous devez ĂȘtre trĂšs discrĂšte.
350
00:33:45,440 --> 00:33:47,640
Je m'endors et ils commencent
Ă parler.
350
00:33:45,440 --> 00:33:47,640
Je m'endors et ils commencent
Ă parler.
351
00:33:47,800 --> 00:33:49,160
Que te disent-ils ?
352
00:33:57,040 --> 00:33:59,360
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est un message.
352
00:33:57,040 --> 00:33:59,360
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est un message.
353
00:33:59,520 --> 00:34:02,200
D'accord. Pour qui ?
353
00:33:59,520 --> 00:34:02,200
D'accord. Pour qui ?
354
00:34:02,360 --> 00:34:04,160
Devine ? Pour Vergera !
355
00:34:04,320 --> 00:34:06,600
Ce qui est derriĂšre la porte
l'affecte directement.
355
00:34:04,320 --> 00:34:06,600
Ce qui est derriĂšre la porte
l'affecte directement.
356
00:34:06,760 --> 00:34:08,760
- L'homme assis sur la chaise.
- Quoi ?
357
00:34:08,920 --> 00:34:10,320
C'est le garçon qui est mort.
357
00:34:08,920 --> 00:34:10,320
C'est le garçon qui est mort.
358
00:34:10,480 --> 00:34:13,400
- Giacomo.
- Oui.
358
00:34:10,480 --> 00:34:13,400
- Giacomo;
- Oui.
358
00:34:10,480 --> 00:34:13,400
- Giacomo.
- Oui.
359
00:34:15,560 --> 00:34:17,600
Tu ne tireras rien de lui.
360
00:34:17,760 --> 00:34:22,080
Si on lui met la pression...
Il a l'air différent, trÚs affecté.
361
00:34:22,240 --> 00:34:24,320
Quoi ?
362
00:34:24,480 --> 00:34:26,400
Tu as fermé les stores ?
363
00:34:45,240 --> 00:34:47,280
Vergara, non !
364
00:34:47,440 --> 00:34:49,360
Non, s'il vous plait !
365
00:34:51,600 --> 00:34:54,120
Vous allez faire ça toute votre vie ?
366
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Pas de sermons.
C'est moi le prĂȘtre ici. Ăcartez-vous.
366
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Pas de sermons, Elena.
C'est moi le prĂȘtre ici. Ăcartez-vous.
366
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Pas de sermons, Elena.
C'est moi le prĂȘtre ici. Ăcartez-vous.
367
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
Vous ĂȘtes venu ici pour fuir
367
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
Vous ĂȘtes ici pour vous Ă©chapper,
367
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
Vous ĂȘtes ici pour vous Ă©chapper,
368
00:34:58,680 --> 00:35:00,240
ce qui vous tourmente.
368
00:34:58,680 --> 00:35:00,240
vous fuyez ce qui vous tourmente.
369
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
Vous pensiez
qu'il ne vous trouverait pas,
369
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
Vous pensiez
que ça ne vous trouverait pas,
370
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
mais si, en fait.
370
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
mais
370
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
mais si en fait
371
00:35:05,720 --> 00:35:07,880
C'est ici, le l'autre cÎté du miroir.
372
00:35:08,040 --> 00:35:10,800
Comme vous ĂȘtes lĂąche,
vous voulez le détruire.
373
00:35:10,960 --> 00:35:12,400
Vous voulez que j'affronte
mes peurs ?
373
00:35:10,960 --> 00:35:12,400
Vous voulez que j'affronte
mes peurs ?
374
00:35:12,560 --> 00:35:16,280
Comme dans un manuel d'aide.
Que savez-vous de la peur ?
374
00:35:12,560 --> 00:35:16,280
Comme dans un manuel d'aide.
Que savez-vous de la peur ?
375
00:35:16,440 --> 00:35:17,880
Brisez-le.
376
00:35:18,040 --> 00:35:21,200
Brisez-le si vous voulez,
mais ça reviendra.
377
00:35:21,360 --> 00:35:23,400
Vous avez tout essayé.
378
00:35:23,560 --> 00:35:27,720
Nier, dire que c'est un coup monté,
nous accuser, tout sauf la vérité.
378
00:35:23,560 --> 00:35:27,720
Nier, dire que c'est un coup monté,
nous accusez, tout sauf la vérité.
379
00:35:27,880 --> 00:35:32,520
Je me blùme depuis des années,
je n'ai pas besoin de miroir pour ça !
379
00:35:27,880 --> 00:35:32,520
Je me blùme depuis des années,
je n'ai pas besoin de miroir !
380
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
Je veux te parler seul.
381
00:35:45,960 --> 00:35:47,840
Dis-lui de sortir.
382
00:35:49,160 --> 00:35:50,840
Sortez d'ici.
383
00:36:05,120 --> 00:36:08,040
On avait une chance,
mais on ne l'a pas saisie.
383
00:36:05,120 --> 00:36:08,040
On avait une occasion,
mais on ne l'a pas saisie.
384
00:36:08,200 --> 00:36:11,120
Ils nous veulent de leur cÎté,
tu te souviens ?
385
00:36:12,880 --> 00:36:14,200
Mais on n'a pas écouté.
385
00:36:12,880 --> 00:36:14,200
Mais on n'a pas écouté.
386
00:36:14,360 --> 00:36:16,480
On pensait ĂȘtre meilleurs qu'eux.
386
00:36:14,360 --> 00:36:16,480
On pensait ĂȘtre meilleur qu'eux.
387
00:36:17,240 --> 00:36:18,640
Tu n'es pas réel.
388
00:36:19,880 --> 00:36:21,800
Tu es seulement dans ma tĂȘte.
389
00:36:21,960 --> 00:36:24,320
La porte est encore ouverte.
390
00:36:24,480 --> 00:36:27,240
Ils veulent nous donner
une deuxiĂšme chance,
391
00:36:27,400 --> 00:36:30,080
mais on doit faire un geste
391
00:36:27,400 --> 00:36:30,080
mais on doit faire un geste,
391
00:36:27,400 --> 00:36:30,080
mais on doit faire un geste
392
00:36:31,000 --> 00:36:32,760
qui montre clairement
que nous sommes de leur cÎté.
392
00:36:31,000 --> 00:36:32,760
qui montre clairement
que nous sommes de leur cÎté.
393
00:36:32,920 --> 00:36:34,400
Pourquoi est-ce si important ?
393
00:36:32,920 --> 00:36:34,400
Pourquoi est-ce si important ?
393
00:36:32,920 --> 00:36:34,400
Pourquoi est-ce si important ?
394
00:36:35,800 --> 00:36:37,200
Tu le sais.
395
00:36:53,200 --> 00:36:55,160
Merde, il les coupe.
396
00:37:01,280 --> 00:37:02,720
Je ne l'ai pas.
397
00:37:03,480 --> 00:37:05,080
Prends-la-lui.
398
00:37:06,000 --> 00:37:09,120
C'est la piĂšce.
Ils veulent la piĂšce.
399
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
C'est si difficile pour toi ?
400
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
Si tu ne le fais pas, je le ferai.
400
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
Si tu ne le fais pas, je le ferai.
401
00:37:21,840 --> 00:37:23,680
Tu ne veux pas
qu'ils nous entendent ?
401
00:37:21,840 --> 00:37:23,680
Tu ne veux pas
qu'ils nous entendent ?
402
00:37:29,960 --> 00:37:31,720
Merde !
403
00:37:37,320 --> 00:37:39,040
Tu ne vas rien faire.
404
00:37:39,200 --> 00:37:41,160
Tu aimerais lui parler ?
405
00:37:42,680 --> 00:37:44,400
Il est ici, avec moi.
406
00:37:46,040 --> 00:37:48,560
Combien de fois as-tu rĂȘvĂ©
de lui parler,
407
00:37:48,720 --> 00:37:51,160
de le supplier de te pardonner ?
408
00:38:31,400 --> 00:38:33,160
Giacomo...
409
00:38:37,480 --> 00:38:41,720
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Pousse-toi. Je vais l'enfoncer.
410
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
Tu te souviens de nous ?
411
00:38:45,000 --> 00:38:46,320
Vous...
412
00:38:47,320 --> 00:38:48,760
m'avez tué.
413
00:38:48,920 --> 00:38:52,480
On veut savoir
si tu nous en veux encore.
414
00:38:52,640 --> 00:38:55,360
Je veux... le repos.
415
00:38:55,520 --> 00:38:58,080
On veut juste ton pardon.
416
00:38:58,240 --> 00:39:03,320
On est comme toi,
piégés dans la mémoire.
417
00:39:03,480 --> 00:39:07,160
Laisse-le... me demander.
418
00:39:10,360 --> 00:39:14,120
Giacomo.. Pardonne-moi.
419
00:39:14,280 --> 00:39:16,960
Je ne t'entends pas.
420
00:39:18,480 --> 00:39:21,080
Pardonne-moi, Giacomo.
Je pensais...
421
00:39:21,240 --> 00:39:22,640
Jamais !
422
00:39:41,960 --> 00:39:45,440
Vous aviez raison, Elena.
Ils veulent la piĂšce.
423
00:40:00,680 --> 00:40:04,600
Quand vous m'avez demandé pour
les CaĂŻnites, je n'ai pas tout dit.
424
00:40:04,760 --> 00:40:06,280
Enfin.
425
00:40:06,440 --> 00:40:10,400
La secte existe encore.
Elle l'a toujours été.
425
00:40:06,440 --> 00:40:10,400
La secte existe encore.
Depuis toujours.
426
00:40:10,560 --> 00:40:13,800
- Ă Rome ?
- OĂč d'autre ailleurs ?
427
00:40:13,960 --> 00:40:16,000
Je n'aime pas perler des ennemies
de lâĂglise,
427
00:40:13,960 --> 00:40:16,000
Je n'aime pas parler des ennemies
de lâĂglise,
427
00:40:13,960 --> 00:40:16,000
Je n'aime pas parler des ennemies
de lâĂglise,
428
00:40:16,160 --> 00:40:19,480
surtout quand la plupart
appartiennent Ă lâĂglise.
428
00:40:16,160 --> 00:40:19,480
surtout quand la plupart
appartiennent Ă lâĂglise.
429
00:40:24,240 --> 00:40:27,880
Les CaĂŻnites cherchent Ă faire
tout le mal possible,
430
00:40:28,040 --> 00:40:31,360
car c'est la façon de suivre
les vrais desseins de Dieu.
430
00:40:28,040 --> 00:40:31,360
car c'est la façon de suivre
les véritables desseins de Dieu.
431
00:40:31,520 --> 00:40:34,840
Ils sont comme les catholiques,
mais Ă l'inverse.
432
00:40:35,840 --> 00:40:41,000
Ils ont leurs prĂȘtres, leurs Ă©vĂȘques,
... leurs reliques.
433
00:40:41,160 --> 00:40:43,440
Le cÎté sombre de Dieu.
434
00:40:46,320 --> 00:40:48,080
Suivez-moi.
435
00:40:50,440 --> 00:40:51,920
Regardez ça, Paco.
436
00:40:52,080 --> 00:40:54,400
Le sang de Saint Ambroise.
437
00:41:00,120 --> 00:41:04,160
Un morceau de l'éponge avec laquelle ils
ont donné du vinaigre à boire au Christ.
437
00:41:00,120 --> 00:41:04,160
Un morceau de l'éponge avec laquelle ils
ont donné du vinaigre à boire au Christ.
438
00:41:04,320 --> 00:41:06,440
Le reste est Ă l'Escurial.
438
00:41:04,320 --> 00:41:06,440
Le reste est Ă l'Escurial.
439
00:41:06,600 --> 00:41:11,120
Les objets de lâĂglise qui ont Ă©tĂ©
en contact avec Jésus et les saints.
440
00:41:12,240 --> 00:41:16,160
Soit-disant des témoignages, mais en
réalité, ils sont bien plus que ça.
440
00:41:12,240 --> 00:41:16,160
Soi-disant des témoignages, mais en
réalité, ils sont bien plus que ça.
441
00:41:16,320 --> 00:41:19,240
- C'est Ă dire ?
- Ce sont des objets de puissance.
442
00:41:20,640 --> 00:41:23,760
Ils ont été en contact avec le divin,
vous comprenez ?
443
00:41:23,920 --> 00:41:26,840
Leur simple présence nous protÚge.
444
00:41:27,000 --> 00:41:29,680
Et les CaĂŻnites...
ont leurs propres reliques.
445
00:41:29,840 --> 00:41:31,160
Exactement.
446
00:41:31,320 --> 00:41:34,720
Ils ne veulent ni le Saint Suaire
ni le sang de Saint Ambroise.
447
00:41:34,880 --> 00:41:37,560
Ils recherchent des objets
qui ont fait du mal au Christ.
447
00:41:34,880 --> 00:41:37,560
Ils recherchent des objets
qui ont fait du mal au Christ.
448
00:41:37,720 --> 00:41:41,760
La souffrance de Dieu est
la plus puissante des énergies.
448
00:41:37,720 --> 00:41:41,760
La souffrance de Dieu est
la plus puissante des énergies.
449
00:41:41,920 --> 00:41:46,640
Les clous de la croix,
les épines de la couronne...
450
00:41:46,800 --> 00:41:49,480
- La lance de Longinus.
- De qui ?
451
00:41:49,640 --> 00:41:54,240
Longinus, le centurion romain qui a
percé de sa lance le corps du Christ.
452
00:41:55,240 --> 00:41:58,000
Les 30 piĂšces de Judas.
453
00:41:58,160 --> 00:42:03,760
Trouver les 30 piĂšces signifierait
l'effondrement définitif du christianisme.
454
00:42:03,920 --> 00:42:06,640
Quiconque a ces 30 piĂšces
possĂšdera une arme
455
00:42:06,800 --> 00:42:09,600
plus puissante
que l'Arche d'Alliance.
456
00:42:09,760 --> 00:42:11,520
Réfléchissez-y.
457
00:42:13,320 --> 00:42:15,280
Il n'y a pas de plus grande douleur
457
00:42:13,320 --> 00:42:15,280
Il n'y a pas de plus grande douleur
458
00:42:16,280 --> 00:42:18,120
que la trahison.
458
00:42:16,280 --> 00:42:18,120
... que la trahison.
459
00:42:19,000 --> 00:42:20,480
Et vous avez l'une d'elles.
459
00:42:19,000 --> 00:42:20,480
Et vous avez l'une d'elles.
460
00:42:21,600 --> 00:42:26,000
Elle ne doit pas tomber entre leurs mains.
Moi seul peut l'empĂȘcher.
460
00:42:21,600 --> 00:42:26,000
Elle ne doit pas tomber entre
leurs mains. Moi seul peut l'empĂȘcher.
460
00:42:21,600 --> 00:42:26,000
Elle ne doit pas tomber entre
leurs mains. Moi seul peux l'empĂȘcher.
461
00:42:26,160 --> 00:42:27,480
Je les connais.
462
00:42:27,640 --> 00:42:30,560
Je connais leurs faiblesses.
Ils sont vaniteux.
463
00:42:30,720 --> 00:42:32,720
Ils aiment la confrontation,
463
00:42:30,720 --> 00:42:32,720
Ils aiment la confrontation,
464
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
surtout quand leur rival
est Ă leur niveau.
464
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
et apprécient quand leur rival
est Ă leur niveau.
464
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
et apprécient quand leur rival
est Ă leur niveau.
464
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
et apprécient quand leur rival
est Ă leur niveau.
465
00:42:35,040 --> 00:42:38,120
Pourquoi ils ne sont pas venus
en ville, armés,
466
00:42:38,280 --> 00:42:40,320
pour tous nous éliminer ?
467
00:42:40,480 --> 00:42:42,200
Ils veulent jouer !
468
00:42:43,480 --> 00:42:45,440
Ils veulent nous rendre fous.
469
00:42:47,200 --> 00:42:51,600
Mais je suis plus fort qu'eux. Vous ne
résisteriez pas à une seule attaque.
470
00:42:51,760 --> 00:42:54,840
C'est mieux si on la garde
en lieu sûr.
471
00:42:55,000 --> 00:42:56,680
Ici, dans la sacristie.
472
00:42:57,680 --> 00:42:59,320
Vous avez peut-ĂȘtre raison.
472
00:42:57,680 --> 00:42:59,320
Vous avez peut-ĂȘtre raison.
473
00:43:00,520 --> 00:43:03,680
Je devrais aller chercher la piĂšce et
la laisser ici, lĂ oĂč elle devrait ĂȘtre.
473
00:43:00,520 --> 00:43:03,680
Je devrais aller chercher la piĂšce et
la laisser ici, lĂ oĂč elle devrait ĂȘtre.
474
00:43:04,440 --> 00:43:08,320
- N'ayez pas peur...
- Allons-y.
474
00:43:04,440 --> 00:43:08,320
- N'ayez pas peur...
- Allons-y.
475
00:43:09,760 --> 00:43:11,280
Non !
475
00:43:09,760 --> 00:43:11,280
Non !
476
00:43:12,440 --> 00:43:14,800
Vous avez affronté le miroir seul.
477
00:43:14,960 --> 00:43:16,280
AprÚs tout ce qui est arrivé,
477
00:43:14,960 --> 00:43:16,280
AprÚs tout ce qui est arrivé,
478
00:43:16,440 --> 00:43:20,520
j'ai le droit d'ĂȘtre celle
qui la remet Ă sa place.
478
00:43:16,440 --> 00:43:20,520
j'ai le droit d'ĂȘtre celle
qui la remet Ă sa place.
479
00:43:20,680 --> 00:43:22,440
Attendez-nous ici.
480
00:43:42,400 --> 00:43:44,800
Je sais pas... On n'a peut-ĂȘtre tort.
480
00:43:42,400 --> 00:43:44,800
Je sais pas... On a peut-ĂȘtre tort.
481
00:44:08,240 --> 00:44:09,560
Il est lĂ .
482
00:44:13,320 --> 00:44:14,760
Attends.
483
00:44:28,040 --> 00:44:30,240
Elena.
484
00:44:30,400 --> 00:44:34,240
Vous deviez allez chez vous
et vous ĂȘtes venue Ă la clinique.
485
00:44:34,400 --> 00:44:35,840
Que se passe-t-il ?
486
00:44:37,160 --> 00:44:38,760
Vous n'avez pas confiance ?
486
00:44:37,160 --> 00:44:38,760
Vous n'avez pas confiance ?
487
00:44:40,520 --> 00:44:42,400
Je serais l'un des leurs ?
488
00:44:43,480 --> 00:44:45,040
Je vais vous trahir ?
489
00:44:46,080 --> 00:44:49,480
Vous aviez peur avant, et maintenant
vous ĂȘtes sĂ»r de vous.
490
00:44:50,840 --> 00:44:54,400
Qu'est-ce qui a changé ?
Que vous a fait le reflet ?
491
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
Réfléchissez.
Pourquoi je vous dirais tout ?
492
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
Je les comprends,
mais je ne suis pas l'un d'eux.
493
00:45:00,920 --> 00:45:02,680
Il y a des années,
Giacomo m'a donné la piÚce
493
00:45:00,920 --> 00:45:02,680
Il y a des années,
Giacomo m'a donné la piÚce
494
00:45:02,840 --> 00:45:04,920
et je dois la protéger, c'est tout.
494
00:45:02,840 --> 00:45:04,920
et je dois la protéger, c'est tout.
495
00:45:05,080 --> 00:45:07,440
Je vous l'ai prĂȘtĂ©e pour
m'en éloigner un temps.
495
00:45:05,080 --> 00:45:07,440
Je vous l'ai prĂȘtĂ©e pour
m'en éloigner un temps.
496
00:45:07,600 --> 00:45:09,280
C'est un fardeau terrible.
497
00:45:09,440 --> 00:45:13,680
Mais maintenant, il faut la garder
dans un endroit sûr.
498
00:45:17,120 --> 00:45:19,280
Gardez-la si vous voulez.
499
00:45:19,440 --> 00:45:21,440
Je voulais juste vous protéger.
500
00:45:23,560 --> 00:45:27,440
Je serai à l'église,
si vous avez besoin de moi.
501
00:45:38,120 --> 00:45:41,680
Dire la vérité dÚs le début
aurait été plus facile.
502
00:45:41,840 --> 00:45:44,040
J'essayais de vous tenir loin
de tout ça.
502
00:45:41,840 --> 00:45:44,040
J'essayais de vous tenir loin
de tout ça.
503
00:45:44,200 --> 00:45:46,880
C'est difficile de croire en cette folie
à notre époque,
503
00:45:44,200 --> 00:45:46,880
C'est difficile de croire en cette folie
à notre époque,
504
00:45:47,040 --> 00:45:51,240
quand des gens vont au travail,
se marient et paient leurs emprunts.
505
00:45:52,440 --> 00:45:54,680
J'espĂšre que cela en vaut la peine,
506
00:45:56,520 --> 00:45:58,600
car des gens en sont déjà morts.
507
00:46:39,440 --> 00:46:40,760
Que fais-tu ?
508
00:46:40,920 --> 00:46:43,000
- J'envoie un message Ă Laguna.
- Pour lui dire quoi ?
508
00:46:40,920 --> 00:46:43,000
- J'envoie un message Ă Laguna.
- Pour lui dire quoi ?
509
00:46:43,160 --> 00:46:47,000
Tout sauf la vérité. Ce qui compte,
c'est qu'il vienne immédiatement.
509
00:46:43,160 --> 00:46:47,000
Tout sauf la vérité. Ce qui compte,
c'est qu'il vienne immédiatement.
510
00:46:55,920 --> 00:46:57,640
Ne bouge pas.
511
00:47:09,520 --> 00:47:11,800
Comment allez-vous, mon PĂšre ?
Une balade ?
511
00:47:09,520 --> 00:47:11,800
Comment allez-vous, mon PĂšre ?
Une balade ?
512
00:47:11,960 --> 00:47:13,880
- Oubliez le message.
- Quoi ?
513
00:47:14,040 --> 00:47:16,040
Le message de Paco.
Oubliez-le.
514
00:47:16,200 --> 00:47:19,200
Inutile d'aller Ă la clinique.
Tout va bien.
515
00:47:19,360 --> 00:47:21,440
- Tout va bien.
- Retournez au poste
516
00:47:21,600 --> 00:47:23,880
et ne dites rien Ă personne.
517
00:47:24,040 --> 00:47:27,120
- Ă personne.
- Soyez à l'église dans 30 mn.
518
00:47:54,840 --> 00:47:57,520
- Lance-moi la piĂšce.
- Quoi ?
519
00:47:57,680 --> 00:48:01,080
Lance-moi la piĂšce.
Ă 3.
520
00:48:01,240 --> 00:48:02,560
1...
521
00:48:02,720 --> 00:48:04,040
2...
522
00:49:08,080 --> 00:49:10,040
Ăcoute.
523
00:49:10,200 --> 00:49:11,680
Si ce n'est pas lui...
524
00:49:12,960 --> 00:49:15,400
Si c'est celui du miroir...
525
00:49:16,800 --> 00:49:18,800
OĂč est Vergara ?
526
00:49:18,960 --> 00:49:21,520
Dans le miroir.
527
00:49:27,400 --> 00:49:30,720
La lutte entre le Bien et le Mal.
528
00:49:32,800 --> 00:49:35,680
Je vais vous dire
oĂč se trouve le mal.
529
00:49:35,840 --> 00:49:38,080
Ne le cherchez pas en Enfer.
530
00:49:38,240 --> 00:49:41,880
Le mal est de notre cÎté,
au cĆur de vos maisons.
531
00:49:42,040 --> 00:49:45,480
Le mal est cet homme à la télévision,
souriant,
532
00:49:45,640 --> 00:49:48,120
promettant de résoudre
tous vos problĂšmes.
533
00:49:48,280 --> 00:49:50,880
Des problĂšmes qu'il a créés lui-mĂȘme.
534
00:49:51,920 --> 00:49:54,800
Il vous dupe. Il vous ment.
535
00:49:54,960 --> 00:49:58,360
Et vous votez pour lui,
Ă chaque fois.
536
00:49:58,520 --> 00:50:00,320
Pourquoi ?
537
00:50:00,480 --> 00:50:02,560
Parce que vous avez peur.
538
00:50:02,720 --> 00:50:06,800
Pour vous, le mal que vous connaissez
est meilleur que celui que vous ignorez.
539
00:50:19,640 --> 00:50:21,720
Comment on passe de l'autre cÎté ?
540
00:50:59,400 --> 00:51:00,840
Que fais-tu ?
541
00:51:08,680 --> 00:51:10,160
Tu vas faire quoi ?
542
00:51:21,960 --> 00:51:23,440
Merde !
543
00:51:30,960 --> 00:51:32,880
C'est quoi ce bordel ?
544
00:51:44,320 --> 00:51:45,840
Comme dans Alice.
545
00:51:56,120 --> 00:51:57,680
Paco !
546
00:51:57,840 --> 00:51:59,320
Viens par lĂ .
547
00:52:22,800 --> 00:52:25,240
Dieu veut la justice.
548
00:52:25,400 --> 00:52:29,880
Il veut qu'on dénonce ceux qui nous
manipulent avec leurs paroles,
549
00:52:30,040 --> 00:52:32,560
tout en nous volant.
550
00:52:32,720 --> 00:52:36,960
On voit de nouvelle affaires tous
jours dans les journaux.
550
00:52:32,720 --> 00:52:36,960
On voit de nouvelles affaires tous
les jours dans les journaux.
551
00:52:37,120 --> 00:52:38,960
De temps en temps,
ils en laissent tomber un,
551
00:52:37,120 --> 00:52:38,960
De temps en temps,
ils en laissent tomber un,
552
00:52:39,120 --> 00:52:40,840
pour que ça paraisse sous contrÎle.
552
00:52:39,120 --> 00:52:40,840
pour que ça paraisse sous contrÎle.
553
00:52:41,000 --> 00:52:43,920
Mais ils reviennent,
ce sont toujours les mĂȘmes.
554
00:52:44,080 --> 00:52:46,800
Vous le savez et vous l'acceptez.
555
00:52:48,480 --> 00:52:50,200
Vous savez de qui je parle.
556
00:52:54,640 --> 00:52:58,320
En ville, nous avons l'un d'eux.
557
00:52:59,080 --> 00:53:02,560
Il vous salue le matin,
il vous serre la main dans l'aprĂšs-midi,
557
00:52:59,080 --> 00:53:02,560
Il vous salue le matin,
il vous serre la main l'aprĂšs-midi,
558
00:53:02,720 --> 00:53:05,320
et le soir il vous mord le cou.
559
00:53:05,480 --> 00:53:09,960
Ce suceur de sang domine
plus de la moitié de la ville,
559
00:53:05,480 --> 00:53:09,960
Ce suceur de sang domine
plus de la moitié de la ville,
560
00:53:10,120 --> 00:53:11,640
et il s'en prend à l'autre moitié.
560
00:53:10,120 --> 00:53:11,640
et il s'en prend à l'autre moitié.
561
00:53:11,800 --> 00:53:14,160
C'est vrai ! Voleur !
561
00:53:11,800 --> 00:53:14,160
C'est vrai ! Voleur !
562
00:53:14,320 --> 00:53:17,760
- BĂątard !
- Tout est de la faute du maire !
563
00:53:17,920 --> 00:53:19,560
Vaurien !
564
00:53:20,240 --> 00:53:21,880
Ne t'inquiĂšte pas, Merche,
565
00:53:22,040 --> 00:53:24,720
car tu es aussi une victime.
566
00:53:24,880 --> 00:53:27,880
L'ambition de ton mari l'a conduit
à abandonner l'église
567
00:53:28,040 --> 00:53:31,880
pour célébrer des cérémonies
profanes juste en face.
568
00:53:32,040 --> 00:53:34,680
Puis il méprise le caractÚre
sacré du mariage,
568
00:53:32,040 --> 00:53:34,680
Et il méprise le caractÚre
sacré du mariage,
569
00:53:34,840 --> 00:53:38,240
en s'accouplant avec cette femme
qui gĂšre des animaux.
569
00:53:34,840 --> 00:53:38,240
en s'accouplant avec cette femme
qui s'occupe d'animaux.
570
00:53:38,400 --> 00:53:40,880
- Elena !
- Elle a tué un de mes cochons !
571
00:53:45,560 --> 00:53:47,000
Honte sur eux !
572
00:54:51,080 --> 00:54:53,000
Maintenant il mange dans sa main
573
00:54:54,000 --> 00:54:57,320
et rien ne peut empĂȘcher cette vermine
de s'emparer de toute la ville.
573
00:54:54,000 --> 00:54:57,320
et rien ne peut empĂȘcher cette vermine
de s'emparer de toute la ville.
574
00:54:57,480 --> 00:55:01,040
- Vaurien !
- Rien...
574
00:54:57,480 --> 00:55:01,040
- Vaurien !
- Rien...
575
00:55:01,200 --> 00:55:03,040
ni personne...
576
00:55:03,200 --> 00:55:05,120
sauf nous.
577
00:55:05,280 --> 00:55:07,080
Nous !
578
00:55:09,080 --> 00:55:12,160
Nous ! Nous !
579
00:57:32,360 --> 00:57:34,040
OĂč est ta piĂšce ?
580
00:58:11,480 --> 00:58:12,880
Regarde !
581
00:58:23,680 --> 00:58:26,360
Clinique vétérinaire
582
00:59:03,760 --> 00:59:05,240
Allons-y !
583
00:59:45,880 --> 00:59:47,480
Elena n'est pas lĂ .
584
01:00:15,440 --> 01:00:18,240
Tout semble bon.
Mais ils veulent s'en assurer.
585
01:00:18,400 --> 01:00:20,000
Il pourrait se réveiller
n'importe quand.
585
01:00:18,400 --> 01:00:20,000
Il pourrait se réveiller
n'importe quand.
586
01:00:20,160 --> 01:00:21,960
Que s'est-il passé, Paco ?
587
01:00:22,120 --> 01:00:24,240
Un accident. Dans la maison de Tomas.
588
01:00:24,400 --> 01:00:28,200
Ils a des travaux de rénovation.
rien de sérieux.
588
01:00:24,400 --> 01:00:28,200
Il y a des travaux de rénovation.
Rien de sérieux.
589
01:00:28,360 --> 01:00:31,360
J'aurais dĂ» t'appeler avant,
mais c'était impossible.
590
01:00:31,520 --> 01:00:34,880
- T'inquiĂštes, on se voit Ă la maison.
- D'accord.
591
01:00:36,040 --> 01:00:37,520
OĂč es-tu ?
592
01:00:37,680 --> 01:00:39,800
Ăcoute, Paco...
593
01:00:40,680 --> 01:00:42,120
Quoi ?
594
01:00:42,280 --> 01:00:43,880
Rien.
595
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
J'ai besoin de te voir.
596
01:00:46,480 --> 01:00:48,320
Ne tarde pas.
597
01:00:49,360 --> 01:00:50,880
J'arrive.
598
01:00:54,000 --> 01:00:58,040
- Tu t'es échappé de justesse.
- Quoi ?
598
01:00:54,000 --> 01:00:58,040
- Tu en as réchappé de justesse.
- Quoi ?
599
01:00:58,200 --> 01:01:02,240
Tu as bien joué, mais la balle est
dans ton camp, et ils reviendront.
600
01:01:02,400 --> 01:01:06,760
Antonio, laisse-moi en paix un moment.
Sois gentil.
601
01:01:06,920 --> 01:01:08,880
Tu veux te reposer, non ?
602
01:01:09,040 --> 01:01:11,560
- Oui.
- Tu veux que le jeu se termine ?
602
01:01:09,040 --> 01:01:11,560
- Oui.
- Tu veux que la partie se termine ?
603
01:01:11,720 --> 01:01:14,280
Je veux que la partie se termine
et que l'on retourne au vestiaire.
603
01:01:11,720 --> 01:01:14,280
Je veux que la partie se termine
et que l'on retourne au vestiaire.
604
01:01:14,440 --> 01:01:16,080
Comment fais-tu ça ?
604
01:01:14,440 --> 01:01:16,080
Comment fais-tu ça ?
605
01:01:16,240 --> 01:01:19,000
En perforant le ballon.
605
01:01:16,240 --> 01:01:19,000
En perforant le ballon.
66296