Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,959 --> 00:00:38,854
♪Traversing the vast expanse of time♪
2
00:00:38,872 --> 00:00:42,399
♪Smiling proudly
in the mortal world alone♪
3
00:00:42,944 --> 00:00:45,130
♪Cold moonlight♪
4
00:00:45,440 --> 00:00:48,928
♪Earth as paper, sky as brush♪
5
00:00:48,928 --> 00:00:53,439
♪This life like ink splashed on paper♪
6
00:00:53,439 --> 00:00:56,233
♪Indulging in ups and downs♪
7
00:00:56,233 --> 00:00:58,688
♪Coldly confronting
the approaching edges, sword and blade♪
8
00:00:58,688 --> 00:01:01,120
♪My heart is narrow,
only holding heaven and earth♪
9
00:01:01,120 --> 00:01:06,528
♪Boundless sea,
countless surging waves in the dark♪
10
00:01:06,528 --> 00:01:09,041
♪Aeons just like a fleeting moment,
using youth as color♪
11
00:01:09,041 --> 00:01:11,392
♪A silver-white hue climbs up
the temples, undaunted by setbacks♪
12
00:01:11,392 --> 00:01:16,177
♪In the eyes, an unquenchable light♪
13
00:01:16,179 --> 00:01:18,791
♪A body of proud bones,
unbending in the face of wind and frost♪
14
00:01:18,791 --> 00:01:21,216
♪Smiling at the thorny webs♪
15
00:01:21,216 --> 00:01:26,697
♪Being a lone wolf,
born to be solitary and independent♪
16
00:01:26,697 --> 00:01:29,024
♪My pride alters not a jot♪
17
00:01:29,024 --> 00:01:31,392
♪Resounding loudly through the clouds♪
18
00:01:31,392 --> 00:01:38,912
♪In the cold world,
a heart burning hot for you♪
19
00:01:38,912 --> 00:01:42,950
=Snow Eagle Lord=
20
00:01:43,532 --> 00:01:45,848
=Episode 13=
21
00:01:56,986 --> 00:01:57,665
Are you alright?
22
00:01:57,745 --> 00:01:58,305
I'm fine.
23
00:01:58,546 --> 00:02:00,546
You don't even have Transcendent Dou Qi.
24
00:02:04,786 --> 00:02:06,546
Dou Qi comes from desires.
25
00:02:06,865 --> 00:02:08,706
Desires come from minds.
26
00:02:08,986 --> 00:02:10,585
Becoming immortal from ashes.
27
00:02:10,666 --> 00:02:13,226
Practice Qi from Energy
to become a deity.
28
00:02:13,305 --> 00:02:15,585
Your Qi and blood will change
as your muscles and bones change.
29
00:02:15,666 --> 00:02:17,986
You can go out once you made it.
30
00:02:19,345 --> 00:02:20,106
Sir.
31
00:02:23,465 --> 00:02:24,506
This seems
32
00:02:24,625 --> 00:02:26,025
a book for fire cultivators.
33
00:02:26,106 --> 00:02:26,625
Maybe
34
00:02:26,706 --> 00:02:28,065
this is his guidance to you.
35
00:02:28,905 --> 00:02:29,465
I didn't expect
36
00:02:29,585 --> 00:02:30,745
there would be other people
37
00:02:30,986 --> 00:02:32,465
at the bottom of the Black Wind Cliff.
38
00:02:32,625 --> 00:02:33,426
Not the same.
39
00:02:33,585 --> 00:02:34,585
We're trapped here,
40
00:02:34,666 --> 00:02:35,305
unable to leave.
41
00:02:35,426 --> 00:02:36,426
But the owner of this place
42
00:02:36,546 --> 00:02:37,506
comes and goes freely.
43
00:02:37,666 --> 00:02:39,106
The level of the senior
44
00:02:39,226 --> 00:02:40,506
must be above the Transcendent Level.
45
00:02:41,905 --> 00:02:43,386
Study this book,
46
00:02:43,506 --> 00:02:44,986
and we might be able to leave soon.
47
00:03:23,192 --> 00:03:25,720
(Deity Meaning of Fire)
48
00:03:33,865 --> 00:03:35,826
Xueying, the fish is done.
49
00:03:44,785 --> 00:03:46,106
Who are you?
50
00:03:46,226 --> 00:03:47,585
- Demon God Cult.
- Demon God Cult.
51
00:03:47,706 --> 00:03:49,465
Who is your master?
52
00:03:49,585 --> 00:03:50,905
- Demon God Cult.
- Demon God Cult.
53
00:03:51,386 --> 00:03:52,666
Who are you?
54
00:03:52,745 --> 00:03:54,106
- Demon God Cult.
- Demon God Cult.
55
00:03:54,226 --> 00:03:56,106
Who is your master?
56
00:03:56,185 --> 00:03:57,625
- Demon God Cult.
- Demon God Cult.
57
00:04:06,506 --> 00:04:07,506
Congratulations, master,
58
00:04:07,706 --> 00:04:08,986
on gaining new strength.
59
00:04:09,745 --> 00:04:11,266
This is far from enough.
60
00:04:11,386 --> 00:04:12,266
I need
61
00:04:12,345 --> 00:04:14,106
more powerful warriors.
62
00:04:14,305 --> 00:04:14,946
Yes.
63
00:04:15,826 --> 00:04:16,626
But since we
64
00:04:16,706 --> 00:04:17,706
need more warriors,
65
00:04:17,826 --> 00:04:19,225
why did we let Dongbo Xueying
66
00:04:19,345 --> 00:04:20,665
and that woman leave?
67
00:04:24,066 --> 00:04:25,266
When does
68
00:04:25,386 --> 00:04:25,905
my decision
69
00:04:26,025 --> 00:04:27,545
need your approval?
70
00:04:27,785 --> 00:04:29,225
I was just worried
71
00:04:29,465 --> 00:04:30,946
that because of
not knowing the reasons,
72
00:04:31,186 --> 00:04:32,585
I would hinder your grand plan.
73
00:04:32,665 --> 00:04:33,585
Dongbo Xueying
74
00:04:33,585 --> 00:04:35,706
fell from the towering Black Wind Cliff
75
00:04:35,746 --> 00:04:36,626
and could be still alive.
76
00:04:36,706 --> 00:04:38,186
There must be something extraordinary
about him.
77
00:04:38,266 --> 00:04:39,066
Moreover,
78
00:04:39,146 --> 00:04:39,866
within his body
79
00:04:39,946 --> 00:04:41,626
flows the blood of Moyang Yu.
80
00:04:41,946 --> 00:04:43,146
Moyang Yu.
81
00:04:44,066 --> 00:04:45,386
The Ancient Bloodline.
82
00:04:46,186 --> 00:04:46,826
But today,
83
00:04:46,946 --> 00:04:47,985
when I tested him,
84
00:04:48,186 --> 00:04:48,785
it seemed...
85
00:04:48,785 --> 00:04:49,545
So,
86
00:04:49,585 --> 00:04:51,425
I asked you to give him
the cultivation book,
87
00:04:51,545 --> 00:04:52,465
forcing him
88
00:04:52,585 --> 00:04:53,306
to break through
89
00:04:53,386 --> 00:04:55,146
the limit of bloodline power.
90
00:04:55,345 --> 00:04:57,066
If he really has the Ancient Bloodline,
91
00:04:57,146 --> 00:04:58,746
his continued practice
92
00:04:58,826 --> 00:05:00,386
will be like heating up oil
on a blazing fire.
93
00:05:00,506 --> 00:05:01,905
One mistake, and he will...
94
00:05:02,025 --> 00:05:03,345
Turning to ashes.
95
00:05:03,866 --> 00:05:06,266
Brilliant, truly brilliant.
96
00:05:06,386 --> 00:05:07,066
But if he
97
00:05:07,186 --> 00:05:07,985
doesn't have
98
00:05:08,066 --> 00:05:09,785
the Ancient Bloodline...
99
00:05:09,905 --> 00:05:10,866
I know.
100
00:05:11,665 --> 00:05:13,785
If he can't be used by us,
101
00:05:13,985 --> 00:05:15,425
I will never let them
102
00:05:15,545 --> 00:05:17,186
leave here alive.
103
00:05:18,345 --> 00:05:19,545
Clever.
104
00:05:28,545 --> 00:05:30,386
Master, I beg you.
105
00:05:30,465 --> 00:05:32,225
Please teach me Lightning Techniques.
106
00:05:34,585 --> 00:05:35,746
Master,
107
00:05:36,105 --> 00:05:38,146
Qingshi is quite serious about practice.
108
00:05:38,425 --> 00:05:40,345
He won't disappoint your teachings.
109
00:05:40,585 --> 00:05:42,025
Please teach him.
110
00:05:43,386 --> 00:05:44,465
Lightning Techniques
111
00:05:44,585 --> 00:05:45,746
are the most powerful ones
112
00:05:45,826 --> 00:05:47,105
of all techniques,
113
00:05:47,425 --> 00:05:49,465
but they're the most difficult
to control.
114
00:05:49,626 --> 00:05:51,225
A strong foundation is a must.
115
00:05:51,465 --> 00:05:52,146
Qingshi,
116
00:05:52,266 --> 00:05:54,025
with your current abilities,
117
00:05:54,506 --> 00:05:55,626
rashly learning them
118
00:05:55,985 --> 00:05:57,425
can easily hurt you.
119
00:05:57,545 --> 00:05:58,985
I'm not afraid, Master.
120
00:05:59,105 --> 00:06:01,186
As the saying goes,
121
00:06:01,266 --> 00:06:02,386
"pain leads to success."
122
00:06:02,545 --> 00:06:03,465
Without getting hurt,
123
00:06:03,585 --> 00:06:04,665
how can I grow?
124
00:06:10,225 --> 00:06:12,146
Master, I beg you,
125
00:06:12,146 --> 00:06:13,266
please teach me.
126
00:06:13,386 --> 00:06:14,826
I'll study hard
127
00:06:14,946 --> 00:06:16,066
and be careful.
128
00:06:16,866 --> 00:06:18,186
How is the tea gone?
129
00:06:18,545 --> 00:06:19,465
Rong.
130
00:06:19,626 --> 00:06:21,386
Let me do it.
131
00:06:27,386 --> 00:06:28,186
Here you are.
132
00:06:28,306 --> 00:06:29,386
Master, please enjoy the tea.
133
00:06:29,746 --> 00:06:30,866
Let me tell you.
134
00:06:31,146 --> 00:06:32,506
Be careful not to get blown up
135
00:06:32,626 --> 00:06:34,105
by Lightning Techniques.
136
00:06:34,626 --> 00:06:35,266
Yes.
137
00:06:51,225 --> 00:06:52,425
Lightning Techniques
138
00:06:52,706 --> 00:06:54,066
really live up to their reputation.
139
00:07:20,186 --> 00:07:20,946
Master.
140
00:07:21,105 --> 00:07:21,626
Don't worry.
141
00:07:35,506 --> 00:07:36,345
Qingshi,
142
00:07:36,985 --> 00:07:37,985
don't worry.
143
00:07:38,146 --> 00:07:39,266
I've said it before.
144
00:07:39,345 --> 00:07:40,985
It is difficult to learn the techniques.
145
00:07:41,306 --> 00:07:43,266
Rome wasn't built in a day.
146
00:07:43,785 --> 00:07:44,866
You practice slowly.
147
00:07:45,025 --> 00:07:46,425
Y-Y-You watch him here.
148
00:07:47,025 --> 00:07:47,665
Master.
149
00:08:25,306 --> 00:08:26,626
What's wrong?
150
00:08:26,826 --> 00:08:27,905
It's weird.
151
00:08:28,025 --> 00:08:29,345
Is there still residual electricity?
152
00:08:29,946 --> 00:08:30,665
Rong,
153
00:08:30,785 --> 00:08:32,185
why am I so stupid?
154
00:08:32,386 --> 00:08:34,065
Not only did I not
master the techniques,
155
00:08:34,266 --> 00:08:35,986
but I also made myself look so pathetic,
156
00:08:36,386 --> 00:08:37,986
making you and Master laugh at me.
157
00:08:38,106 --> 00:08:39,386
Don't talk nonsense.
158
00:08:39,506 --> 00:08:40,785
We didn't laugh at you.
159
00:08:40,905 --> 00:08:42,626
Why can't I learn them?
160
00:08:43,226 --> 00:08:45,266
Most likely, you haven't grasped
161
00:08:45,266 --> 00:08:46,305
the key yet.
162
00:08:46,425 --> 00:08:47,825
You used to learn Ice Techniques,
163
00:08:47,825 --> 00:08:48,466
right?
164
00:08:48,545 --> 00:08:49,106
Yes.
165
00:08:49,466 --> 00:08:51,386
Ice Techniques emphasize
166
00:08:51,386 --> 00:08:52,905
instantaneous bursts,
167
00:08:53,025 --> 00:08:54,346
while Lightning Techniques
168
00:08:54,586 --> 00:08:56,305
require gradual progression.
169
00:08:56,785 --> 00:08:58,146
It's useless
170
00:08:58,146 --> 00:08:58,905
to start off too forcefully
171
00:08:58,945 --> 00:09:00,386
because lightning is irregular
172
00:09:00,466 --> 00:09:01,545
in its occurrence.
173
00:09:01,665 --> 00:09:02,386
So
174
00:09:02,466 --> 00:09:03,146
in the beginning,
175
00:09:03,226 --> 00:09:04,305
you don't need to focus all your energy
176
00:09:04,386 --> 00:09:05,905
on one spot.
177
00:09:06,025 --> 00:09:07,025
That's right, Rong.
178
00:09:07,185 --> 00:09:08,226
You make sense.
179
00:09:08,545 --> 00:09:09,866
Let me apply medicine for you first.
180
00:09:12,545 --> 00:09:13,146
Well,
181
00:09:13,785 --> 00:09:15,705
there's no more electricity, right?
182
00:09:15,905 --> 00:09:16,586
Or else,
183
00:09:16,825 --> 00:09:17,785
I'll just bear with it.
184
00:09:23,545 --> 00:09:24,545
No more electricity.
185
00:09:37,226 --> 00:09:37,945
Great.
186
00:09:37,945 --> 00:09:39,586
Finally, no more electricity.
187
00:09:39,626 --> 00:09:40,626
Great, Rong.
188
00:09:42,025 --> 00:09:43,785
I'm so happy.
189
00:09:44,746 --> 00:09:45,905
Rong.
190
00:09:49,025 --> 00:09:50,545
Rong, I'll try again.
191
00:10:34,872 --> 00:10:37,358
♪Traversing the vast expanse of time♪
192
00:10:37,358 --> 00:10:40,991
♪Smiling proudly
in the mortal world alone♪
193
00:10:41,555 --> 00:10:43,576
♪Cold moonlight♪
194
00:10:44,984 --> 00:10:47,463
♪Earth as paper, sky as brush♪
195
00:10:47,463 --> 00:10:51,466
♪This life like ink splashed on paper♪
196
00:10:52,056 --> 00:10:54,424
♪Indulging in ups and downs♪
197
00:10:54,776 --> 00:10:57,368
(Chaotic Lightning)
198
00:10:57,368 --> 00:10:59,672
♪My heart is narrow,
only holding heaven and earth♪
199
00:10:59,672 --> 00:11:04,406
♪Boundless sea,
countless surging waves in the dark♪
200
00:11:05,080 --> 00:11:07,640
♪Aeons just like a fleeting moment,
using youth as color♪
201
00:11:07,640 --> 00:11:09,848
♪A silver-white hue climbs up
the temples, undaunted by setbacks♪
202
00:11:11,386 --> 00:11:14,065
I finally succeeded.
203
00:11:17,386 --> 00:11:18,025
Sir.
204
00:11:18,945 --> 00:11:21,106
Man, it's you again.
205
00:11:21,705 --> 00:11:23,185
Thank you for your guidance yesterday.
206
00:11:23,466 --> 00:11:24,825
I've learned a lot.
207
00:11:24,986 --> 00:11:25,866
But,
208
00:11:25,945 --> 00:11:27,466
there are still some things unclear.
209
00:11:27,586 --> 00:11:29,065
May I have more guidance from you?
210
00:11:29,986 --> 00:11:30,545
Let me see
211
00:11:30,665 --> 00:11:32,065
how well you've practiced.
212
00:11:32,065 --> 00:11:32,626
Yes.
213
00:11:46,545 --> 00:11:47,665
(Achieving this)
214
00:11:47,665 --> 00:11:48,586
(in just one night)
215
00:11:48,586 --> 00:11:49,945
(is remarkable,)
216
00:11:50,106 --> 00:11:50,905
(but he doesn't seem)
217
00:11:50,905 --> 00:11:52,785
(to have the Ancient Bloodline.)
218
00:11:53,746 --> 00:11:55,386
With your current method,
219
00:11:55,506 --> 00:11:57,386
you won't be able
to cultivate Transcendent Dou Qi.
220
00:11:58,226 --> 00:11:59,425
I am awaiting your guidance.
221
00:11:59,545 --> 00:12:01,266
Actually, you have good talent.
222
00:12:01,626 --> 00:12:02,905
But...
223
00:12:04,146 --> 00:12:05,025
But what?
224
00:12:05,665 --> 00:12:06,545
But
225
00:12:06,545 --> 00:12:08,386
you are trapped by the constraints
226
00:12:08,506 --> 00:12:09,825
of this world.
227
00:12:09,945 --> 00:12:11,586
Becoming a Transcendent Knight
228
00:12:11,705 --> 00:12:13,266
is a pipe dream for you.
229
00:12:15,425 --> 00:12:17,586
But there are still ways.
230
00:12:18,425 --> 00:12:19,905
You mean...
231
00:12:20,025 --> 00:12:21,986
Here is the Black Wind God Palace.
232
00:12:22,346 --> 00:12:24,065
We possess the power to help one
233
00:12:24,185 --> 00:12:25,586
become a Transcendent Knight,
even a Demigod.
234
00:12:25,705 --> 00:12:27,185
Once you become a Transcendent Knight
235
00:12:27,266 --> 00:12:28,106
or even a Demigod,
236
00:12:28,185 --> 00:12:29,106
you don't have to care
237
00:12:29,226 --> 00:12:30,705
about the world's conventions.
238
00:12:30,825 --> 00:12:31,986
Sounds great.
239
00:12:32,266 --> 00:12:33,106
But there's no such thing
240
00:12:33,106 --> 00:12:34,106
as a free lunch in the world.
241
00:12:34,226 --> 00:12:35,506
With such great conditions,
242
00:12:35,665 --> 00:12:37,266
what do you want in return?
243
00:12:38,226 --> 00:12:40,266
It is simple.
244
00:12:40,386 --> 00:12:41,785
Pledge loyalty to me
245
00:12:42,785 --> 00:12:44,545
and follow
246
00:12:44,545 --> 00:12:45,626
all my commands,
247
00:12:46,146 --> 00:12:48,945
then I will help you
become a Transcendent Knight.
248
00:12:48,945 --> 00:12:49,545
No.
249
00:12:50,746 --> 00:12:52,185
I'm only loyal
250
00:12:52,386 --> 00:12:53,266
to my heart.
251
00:12:54,106 --> 00:12:56,226
Don't you want to be Transcendent?
252
00:12:56,226 --> 00:12:56,785
Yes, I do,
253
00:12:57,185 --> 00:12:58,065
even in my dreams.
254
00:12:58,705 --> 00:13:00,266
But I can't betray my heart.
255
00:13:00,386 --> 00:13:01,185
That's right.
256
00:13:01,626 --> 00:13:02,785
If it's not ours,
257
00:13:02,785 --> 00:13:03,586
we don't want it.
258
00:13:03,785 --> 00:13:04,746
Xueying, let's go.
259
00:13:04,866 --> 00:13:06,466
You can't leave.
260
00:13:06,626 --> 00:13:07,305
No one
261
00:13:07,386 --> 00:13:09,185
but us in the Black Wind God Palace
262
00:13:09,305 --> 00:13:11,346
has ever made it out
of the bottom of the valley.
263
00:13:11,746 --> 00:13:13,025
That's okay.
264
00:13:13,305 --> 00:13:14,545
I think staying here
265
00:13:14,665 --> 00:13:15,825
isn't that bad.
266
00:13:16,825 --> 00:13:17,586
Sir.
267
00:13:18,025 --> 00:13:19,305
Please let me reconsider it.
268
00:13:20,106 --> 00:13:20,945
Okay.
269
00:13:21,065 --> 00:13:23,106
The door of the palace
270
00:13:23,226 --> 00:13:25,425
is always open for both of you.
271
00:13:26,626 --> 00:13:27,346
Let's go.
272
00:13:38,945 --> 00:13:39,705
Don't worry.
273
00:13:40,146 --> 00:13:41,386
We will find a way
274
00:13:41,386 --> 00:13:42,025
to leave.
275
00:13:43,025 --> 00:13:43,425
I think
276
00:13:43,425 --> 00:13:44,746
what you said just now wasn't bad.
277
00:13:45,506 --> 00:13:46,346
If you
278
00:13:46,665 --> 00:13:48,226
don't have to find your origins,
279
00:13:48,586 --> 00:13:49,945
and I don't have to find my mother,
280
00:13:50,986 --> 00:13:52,065
staying here forever
281
00:13:52,226 --> 00:13:53,425
will be a wonderful thing.
282
00:14:10,506 --> 00:14:11,506
See? Rong.
283
00:14:11,626 --> 00:14:12,425
I'm awesome, right?
284
00:14:12,665 --> 00:14:13,466
Qingshi,
285
00:14:13,586 --> 00:14:15,106
just a few days passed,
286
00:14:15,185 --> 00:14:16,705
but you've improved so much.
287
00:14:16,825 --> 00:14:17,386
That's really good.
288
00:14:18,185 --> 00:14:19,266
Of course.
289
00:14:20,106 --> 00:14:21,305
But,
290
00:14:21,825 --> 00:14:22,425
I'm not very skilled
291
00:14:22,425 --> 00:14:23,945
at it yet.
292
00:14:25,626 --> 00:14:26,665
What are you doing
so early in the morning?
293
00:14:26,665 --> 00:14:28,146
Hurry, hurry!
294
00:14:37,386 --> 00:14:38,626
Qingshi!
295
00:14:50,665 --> 00:14:52,945
Xueying, I knew you would come.
296
00:14:53,065 --> 00:14:54,386
No one can resist
297
00:14:54,386 --> 00:14:56,106
the temptation of becoming Transcendent.
298
00:14:56,226 --> 00:14:57,626
I'm not here for that.
299
00:14:58,146 --> 00:14:59,785
So what do you want?
300
00:15:00,866 --> 00:15:01,986
I can stay,
301
00:15:02,665 --> 00:15:04,106
but I want you
302
00:15:04,506 --> 00:15:05,905
to let Yu Jingqiu leave.
303
00:15:07,386 --> 00:15:08,506
She is
304
00:15:08,586 --> 00:15:10,226
that important to you?
305
00:15:10,346 --> 00:15:11,466
Jingqiu has lost
306
00:15:11,545 --> 00:15:12,665
her parents since childhood.
307
00:15:13,825 --> 00:15:15,586
I can't let her lose her freedom.
308
00:15:17,705 --> 00:15:19,065
Please grant this request.
309
00:15:19,746 --> 00:15:21,065
As long as she can leave,
310
00:15:21,185 --> 00:15:23,425
I'll stay here as you wish.
311
00:15:23,586 --> 00:15:24,466
Alright.
312
00:15:24,785 --> 00:15:26,025
Deal.
313
00:15:26,305 --> 00:15:27,226
Servant,
314
00:15:27,746 --> 00:15:29,226
take him to rest.
315
00:15:30,506 --> 00:15:31,266
Yes.
316
00:15:31,545 --> 00:15:32,146
Please.
317
00:15:51,705 --> 00:15:52,866
Xueying.
318
00:15:54,065 --> 00:15:54,905
Xueying.
319
00:15:57,905 --> 00:15:58,945
Xueying.
320
00:16:00,146 --> 00:16:01,025
Xueying.
321
00:16:02,705 --> 00:16:04,305
(He must be practicing now.)
322
00:16:05,266 --> 00:16:06,545
(This is a good opportunity.)
323
00:16:16,266 --> 00:16:17,346
You've decided?
324
00:16:17,545 --> 00:16:18,185
Yes.
325
00:16:18,425 --> 00:16:20,146
As long as Xueying can leave this place,
326
00:16:20,226 --> 00:16:21,506
I'll stay and serve.
327
00:16:22,305 --> 00:16:23,226
Good.
328
00:16:23,626 --> 00:16:25,506
That's selfless.
329
00:16:25,705 --> 00:16:26,785
I promise you.
330
00:16:26,945 --> 00:16:28,266
When can he leave?
331
00:16:28,466 --> 00:16:29,545
Don't worry.
332
00:16:29,626 --> 00:16:31,065
I'll arrange it.
333
00:16:31,305 --> 00:16:32,185
Servant.
334
00:16:33,425 --> 00:16:34,746
You go rest first.
335
00:16:35,665 --> 00:16:36,466
Please.
336
00:16:45,386 --> 00:16:46,506
All arranged?
337
00:16:46,986 --> 00:16:47,986
Yes, High Priest,
338
00:16:48,025 --> 00:16:48,945
it's all arranged.
339
00:16:49,386 --> 00:16:50,986
Keep an eye on those two,
340
00:16:50,986 --> 00:16:52,425
and don't let any of them leave.
341
00:16:52,545 --> 00:16:53,106
Yes.
342
00:16:55,705 --> 00:16:57,386
High Priest, what's wrong?
343
00:16:57,586 --> 00:16:58,746
Seems like someone
344
00:16:58,866 --> 00:17:00,065
wasn't transformed thoroughly
345
00:17:00,185 --> 00:17:02,545
and broke the barrier and escaped.
346
00:17:13,505 --> 00:17:14,225
What are you talking about?
347
00:17:22,505 --> 00:17:23,066
Go.
348
00:17:24,705 --> 00:17:25,386
Behave yourself.
349
00:17:28,146 --> 00:17:28,786
Hurry up.
350
00:17:30,306 --> 00:17:32,066
Sir, what's going on?
351
00:17:32,225 --> 00:17:33,346
Just
352
00:17:33,425 --> 00:17:34,306
a disobedient deserter.
353
00:17:34,505 --> 00:17:37,185
We'll discipline him well
after taking him back.
354
00:17:39,026 --> 00:17:40,106
You rest well.
355
00:17:40,265 --> 00:17:41,425
Tomorrow I'll give you
356
00:17:41,425 --> 00:17:42,465
a big gift.
357
00:17:45,106 --> 00:17:46,905
Now that you've joined
the Black Wind God Palace,
358
00:17:47,026 --> 00:17:48,546
you must be wholeheartedly loyal.
359
00:17:48,665 --> 00:17:51,185
Otherwise, there's only one path, death.
360
00:17:58,106 --> 00:17:58,786
Youyue,
361
00:18:00,745 --> 00:18:02,106
I brought you some food.
362
00:18:03,626 --> 00:18:04,546
Where are you going?
363
00:18:04,705 --> 00:18:05,306
I...
364
00:18:05,465 --> 00:18:07,066
I want to go home.
365
00:18:07,265 --> 00:18:08,945
You want to go home at this time?
366
00:18:11,306 --> 00:18:12,465
Then I'll go with you.
367
00:18:12,626 --> 00:18:14,026
I'm going to my home.
368
00:18:14,185 --> 00:18:15,465
Why should I bring you along?
369
00:18:16,626 --> 00:18:17,306
Youyue,
370
00:18:19,546 --> 00:18:20,866
we're friends, right?
371
00:18:20,985 --> 00:18:22,586
Although my martial arts skills
aren't that great,
372
00:18:22,705 --> 00:18:23,866
I'm still willing
373
00:18:24,026 --> 00:18:24,945
to take a hit
374
00:18:25,066 --> 00:18:26,546
for a friend like you.
375
00:18:27,985 --> 00:18:28,705
There's a rat!
376
00:18:28,705 --> 00:18:29,546
Rat!
377
00:18:29,546 --> 00:18:31,146
O-O-Oh, where's the rat?
378
00:18:31,146 --> 00:18:31,905
Where is it? Where?
379
00:18:31,905 --> 00:18:33,866
Didn't you say you'd take a hit?
380
00:18:42,386 --> 00:18:45,026
Well, anything else is fine,
381
00:18:45,185 --> 00:18:45,786
but handling rats
382
00:18:45,786 --> 00:18:46,866
is not within the scope.
383
00:18:47,026 --> 00:18:48,626
You're a grown-up.
384
00:18:48,665 --> 00:18:49,185
How can you still be afraid
385
00:18:49,185 --> 00:18:50,786
of such a small rat?
386
00:18:51,106 --> 00:18:52,265
I'm scared,
387
00:18:52,306 --> 00:18:53,626
but I can perform Shadow Steps.
388
00:18:53,626 --> 00:18:54,786
Even if there really are rats,
389
00:18:54,826 --> 00:18:56,066
I'll protect you.
390
00:18:58,066 --> 00:19:00,225
(His Shadow Steps)
391
00:19:00,346 --> 00:19:01,465
(can help me get home)
392
00:19:01,465 --> 00:19:02,945
(without anyone noticing.)
393
00:19:07,546 --> 00:19:08,945
If you use Shadow Steps
394
00:19:09,106 --> 00:19:10,146
to take me out,
395
00:19:10,306 --> 00:19:11,346
I'll take you home.
396
00:19:11,505 --> 00:19:11,985
Okay.
397
00:19:13,905 --> 00:19:14,626
But,
398
00:19:15,185 --> 00:19:15,945
Youyue,
399
00:19:16,185 --> 00:19:17,306
are we really going out?
400
00:19:17,386 --> 00:19:19,106
What? Aren't you willing to?
401
00:19:19,185 --> 00:19:20,066
Then I'll go by myself.
402
00:19:20,425 --> 00:19:21,265
No, no.
403
00:19:21,626 --> 00:19:23,185
I didn't say I don't want to.
404
00:19:23,346 --> 00:19:24,346
I mean
405
00:19:24,505 --> 00:19:25,745
should we tell the dean
406
00:19:25,905 --> 00:19:27,306
before we leave?
407
00:19:27,465 --> 00:19:28,465
Are you silly?
408
00:19:28,546 --> 00:19:29,586
If we tell Master,
409
00:19:29,745 --> 00:19:31,066
can we still leave?
410
00:19:31,265 --> 00:19:32,066
We'll just
411
00:19:32,185 --> 00:19:33,985
leave a letter for Master.
412
00:19:34,146 --> 00:19:35,346
By the time he sees it,
413
00:19:35,465 --> 00:19:36,465
we'll have left.
414
00:19:36,626 --> 00:19:37,905
Fine, I'll listen to you.
415
00:19:39,306 --> 00:19:40,945
Also, Puyang Bo,
416
00:19:41,066 --> 00:19:42,505
you must promise me
417
00:19:42,665 --> 00:19:44,185
no matter what you see
418
00:19:44,185 --> 00:19:44,945
or hear then,
419
00:19:45,146 --> 00:19:46,945
you must keep it a secret for me.
420
00:19:47,265 --> 00:19:48,106
Otherwise,
421
00:19:48,866 --> 00:19:50,185
you'll be
422
00:19:50,346 --> 00:19:51,586
single for life.
423
00:19:55,306 --> 00:19:55,945
Youyue,
424
00:19:56,106 --> 00:19:57,346
I swear to God.
425
00:19:57,425 --> 00:19:58,705
As long as
426
00:19:58,705 --> 00:19:59,465
it's about Kong Youyue,
427
00:19:59,626 --> 00:20:00,066
I will never
428
00:20:00,225 --> 00:20:01,665
leak even a single word,
429
00:20:01,905 --> 00:20:03,505
or else I'll never
have a wife in my life.
430
00:20:05,465 --> 00:20:06,465
Is that enough?
431
00:20:06,546 --> 00:20:07,146
Almost.
432
00:20:10,386 --> 00:20:11,106
Master,
433
00:20:11,306 --> 00:20:12,425
I made chicken soup for you.
434
00:20:12,465 --> 00:20:13,465
Eat it while it's hot.
435
00:20:15,386 --> 00:20:16,505
You rascal,
436
00:20:16,626 --> 00:20:17,306
don't think
437
00:20:17,306 --> 00:20:18,185
just chicken soup
438
00:20:18,185 --> 00:20:19,346
can make me forgive you.
439
00:20:20,586 --> 00:20:22,185
You ruined the flowers
440
00:20:22,346 --> 00:20:23,905
I'd been raising for so many years.
441
00:20:24,026 --> 00:20:24,745
I'm telling you.
442
00:20:24,745 --> 00:20:25,546
If this chicken soup
443
00:20:25,546 --> 00:20:26,306
doesn't taste good,
444
00:20:26,306 --> 00:20:27,905
I'll punish you
to make it for me every day.
445
00:20:27,905 --> 00:20:29,705
Master, please don't be angry.
446
00:20:29,826 --> 00:20:30,665
I'm sure
447
00:20:30,826 --> 00:20:32,626
you'll like this soup.
448
00:20:33,225 --> 00:20:35,265
I've been raising them for so long.
449
00:20:35,905 --> 00:20:37,386
But what did you do to them?
450
00:20:38,866 --> 00:20:40,745
Master, I won't do it again.
451
00:20:41,705 --> 00:20:42,665
Here you are, Master.
452
00:20:43,026 --> 00:20:43,905
Give it a try.
453
00:20:55,786 --> 00:20:57,106
It tastes pretty good.
454
00:20:57,665 --> 00:20:59,185
Of course, Master,
455
00:20:59,185 --> 00:20:59,586
today,
456
00:20:59,586 --> 00:21:01,026
I spent the whole afternoon making it.
457
00:21:02,826 --> 00:21:04,146
Master, eat slowly.
458
00:21:04,425 --> 00:21:05,546
I'll go get some more dishes.
459
00:21:10,306 --> 00:21:10,945
Rong.
460
00:21:18,306 --> 00:21:19,425
Where did you get this?
461
00:21:19,505 --> 00:21:19,985
This is from the chicken
462
00:21:19,985 --> 00:21:21,146
I bought.
463
00:21:21,265 --> 00:21:22,346
I snuck this off the chicken.
464
00:21:22,505 --> 00:21:23,066
Here you are.
465
00:21:27,425 --> 00:21:28,146
Qingshi,
466
00:21:29,185 --> 00:21:30,866
come here right now!
467
00:21:31,905 --> 00:21:32,665
I'm coming.
468
00:21:33,465 --> 00:21:34,705
What's wrong, Master?
469
00:21:35,225 --> 00:21:36,546
I've made a major discovery.
470
00:21:36,705 --> 00:21:38,626
Why doesn't this chicken have legs?
471
00:21:39,386 --> 00:21:40,386
Yeah,
472
00:21:40,546 --> 00:21:41,945
this chicken just doesn't have legs.
473
00:21:42,465 --> 00:21:44,265
How could there be such a thing
as a legless chicken?
474
00:21:44,346 --> 00:21:45,665
You don't know.
475
00:21:45,786 --> 00:21:47,026
When I bought this chicken today,
476
00:21:47,185 --> 00:21:48,945
the vendor specifically mentioned
477
00:21:49,066 --> 00:21:50,786
a legless chicken
478
00:21:50,786 --> 00:21:52,146
tastes the most delicious.
479
00:21:52,306 --> 00:21:52,866
Really?
480
00:21:52,866 --> 00:21:54,465
And this kind of legless chicken
481
00:21:54,465 --> 00:21:55,546
can fly with its wings.
482
00:21:55,705 --> 00:21:56,386
Flying?
483
00:21:56,425 --> 00:21:56,985
Yeah.
484
00:21:56,985 --> 00:21:58,505
So it's super delicious, right?
485
00:21:58,505 --> 00:21:59,546
Yeah.
486
00:21:59,665 --> 00:22:01,146
You really think
I'm a three-year-old kid?
487
00:22:01,745 --> 00:22:02,465
Rong,
488
00:22:03,546 --> 00:22:04,905
what are you holding?
489
00:22:07,306 --> 00:22:08,146
Show it.
490
00:22:10,306 --> 00:22:11,185
Show it.
491
00:22:15,745 --> 00:22:16,745
What is this?
492
00:22:17,346 --> 00:22:18,626
You little rascal.
493
00:22:18,626 --> 00:22:19,586
You're heartless.
494
00:22:19,586 --> 00:22:20,826
You kept the chicken leg for her,
495
00:22:20,826 --> 00:22:21,866
but not for your master.
496
00:22:21,945 --> 00:22:24,185
Master, you don't know.
497
00:22:24,346 --> 00:22:25,826
It's a thank-you to her
498
00:22:25,826 --> 00:22:27,505
for teaching me the secret
of Lightning Techniques.
499
00:22:27,626 --> 00:22:29,306
That's why I...
500
00:22:29,346 --> 00:22:30,225
That's why you
501
00:22:30,225 --> 00:22:31,386
took both legs off, right?
502
00:22:31,465 --> 00:22:32,306
You little rascal.
503
00:22:32,306 --> 00:22:33,146
You're heartless.
504
00:22:33,146 --> 00:22:33,866
Your Lightning Techniques
505
00:22:33,866 --> 00:22:34,985
were taught by me.
506
00:22:35,066 --> 00:22:36,066
I-I-I was wrong, Master.
507
00:22:36,106 --> 00:22:36,786
I was wrong.
508
00:22:36,786 --> 00:22:37,626
Two legs.
509
00:22:37,665 --> 00:22:38,106
You should at least
510
00:22:38,106 --> 00:22:39,265
leave one for me.
511
00:22:39,306 --> 00:22:41,346
What were you thinking?
512
00:22:41,586 --> 00:22:43,386
I've been teaching
you spells for so long.
513
00:22:45,306 --> 00:22:46,665
You're so ungrateful.
514
00:22:49,146 --> 00:22:50,465
Qingshi.
515
00:23:05,103 --> 00:23:05,560
(Deity Meaning of Fire)
516
00:23:56,665 --> 00:23:57,465
Jingqiu?
517
00:23:57,866 --> 00:23:58,826
Why are you here?
518
00:23:59,185 --> 00:24:00,146
Why are you here?
519
00:24:00,505 --> 00:24:01,826
What are you doing back here?
520
00:24:02,026 --> 00:24:03,225
I asked the senior to let you leave
521
00:24:03,225 --> 00:24:04,505
just as a temporary solution.
522
00:24:04,665 --> 00:24:05,745
I stayed behind to slowly find a chance
523
00:24:05,745 --> 00:24:06,945
to escape.
524
00:24:07,106 --> 00:24:08,465
You still have to save your mother.
525
00:24:08,586 --> 00:24:09,026
How could you
526
00:24:09,026 --> 00:24:10,225
recklessly come back like this?
527
00:24:13,106 --> 00:24:13,786
It's rare for you
528
00:24:13,786 --> 00:24:14,985
to talk so much with me.
529
00:24:15,066 --> 00:24:16,306
You can still laugh.
530
00:24:16,465 --> 00:24:17,705
I made a deal with the senior.
531
00:24:17,705 --> 00:24:18,626
One would leave. One would stay.
532
00:24:18,665 --> 00:24:19,586
Now, look,
533
00:24:19,705 --> 00:24:20,786
both of us are stuck here.
534
00:24:20,786 --> 00:24:21,586
What a loss.
535
00:24:21,626 --> 00:24:22,306
No loss.
536
00:24:23,066 --> 00:24:24,346
Luckily we met.
537
00:24:24,465 --> 00:24:25,665
Otherwise, we wouldn't have known
we were being duped.
538
00:24:25,905 --> 00:24:26,665
I had previously made
539
00:24:26,665 --> 00:24:27,945
a deal with the senior too.
540
00:24:28,146 --> 00:24:29,106
You would leave. I would stay.
541
00:24:29,465 --> 00:24:30,185
So...
542
00:24:31,786 --> 00:24:32,626
What?
543
00:24:32,866 --> 00:24:33,546
I can't believe
544
00:24:33,626 --> 00:24:34,945
we trusted him so much back then.
545
00:24:36,626 --> 00:24:38,026
So needless to say anymore,
546
00:24:38,225 --> 00:24:39,306
you both know it already.
547
00:24:40,985 --> 00:24:41,505
Unexpectedly,
548
00:24:41,505 --> 00:24:42,905
you're so untrustworthy.
549
00:24:43,106 --> 00:24:44,265
Since that's the case,
550
00:24:44,425 --> 00:24:45,866
from today on,
551
00:24:46,346 --> 00:24:47,905
you will stay by my side,
552
00:24:47,905 --> 00:24:49,146
at my disposal.
553
00:24:49,346 --> 00:24:50,826
I'll you guidance.
554
00:24:51,066 --> 00:24:52,265
This opportunity
555
00:24:52,346 --> 00:24:54,866
is something many people can't get.
556
00:24:56,185 --> 00:24:57,185
I appreciate the consideration.
557
00:24:57,346 --> 00:24:59,465
But our abilities are insufficient.
558
00:24:59,626 --> 00:25:00,546
We can't handle it.
559
00:25:00,705 --> 00:25:02,386
Please let us leave.
560
00:25:02,546 --> 00:25:03,826
You don't appreciate it.
561
00:25:03,905 --> 00:25:04,985
My palace
562
00:25:04,985 --> 00:25:06,546
is not a place for you
to come and go as you please.
563
00:25:07,146 --> 00:25:07,866
Kill!
564
00:25:14,106 --> 00:25:15,106
Jingqiu, run!
565
00:25:31,626 --> 00:25:32,185
Run!
566
00:25:37,826 --> 00:25:38,626
Split up and chase them!
567
00:25:38,745 --> 00:25:39,505
- Yes.
- Yes.
568
00:25:52,146 --> 00:25:52,705
Go!
569
00:25:54,985 --> 00:25:56,225
Master, nothing found.
570
00:25:56,386 --> 00:25:57,546
Master, nothing found.
571
00:26:22,905 --> 00:26:24,066
You two stay here.
572
00:26:24,225 --> 00:26:25,265
The others continue searching.
573
00:26:25,265 --> 00:26:25,866
- Yes.
- Yes.
574
00:26:29,225 --> 00:26:30,225
For the time being,
575
00:26:30,386 --> 00:26:31,425
they won't be able to get in.
576
00:26:31,985 --> 00:26:32,745
Xueying,
577
00:26:33,185 --> 00:26:33,985
who could
578
00:26:33,985 --> 00:26:35,146
the masked man be?
579
00:26:35,586 --> 00:26:37,265
He always wears a mask.
580
00:26:37,505 --> 00:26:38,265
Is he afraid
581
00:26:38,265 --> 00:26:39,185
that we'll recognize him?
582
00:26:39,425 --> 00:26:40,826
This person is not simple.
583
00:26:41,905 --> 00:26:43,106
There are so many secrets
584
00:26:43,265 --> 00:26:44,905
in this Black Wind God Palace.
585
00:26:45,066 --> 00:26:46,225
We need to investigate it thoroughly.
586
00:26:46,386 --> 00:26:47,626
No, it's too dangerous.
587
00:26:47,745 --> 00:26:48,146
Right now,
588
00:26:48,146 --> 00:26:49,185
we need to leave here
589
00:26:49,185 --> 00:26:50,546
and return to Changfeng Academy
as soon as possible.
590
00:26:50,705 --> 00:26:51,546
We need to tell
the master and the elders
591
00:26:51,546 --> 00:26:52,626
about everything here.
592
00:26:52,626 --> 00:26:53,866
They will definitely have a solution.
593
00:26:55,626 --> 00:26:56,225
Let's first see
594
00:26:56,225 --> 00:26:57,185
if there's another exit.
595
00:27:18,745 --> 00:27:19,465
Jingqiu.
596
00:27:23,066 --> 00:27:23,786
What is this?
597
00:27:27,225 --> 00:27:28,386
This is Dark Ice.
598
00:27:28,626 --> 00:27:29,546
Among ice-related magical tools,
599
00:27:29,546 --> 00:27:30,745
it's a rare treasure.
600
00:27:31,066 --> 00:27:31,985
Such a good thing.
601
00:27:32,066 --> 00:27:32,866
We should keep it well.
602
00:27:35,546 --> 00:27:36,826
It seems
603
00:27:38,905 --> 00:27:40,465
this is a secret chamber
for cultivation.
604
00:27:41,066 --> 00:27:41,945
And its owner
605
00:27:43,066 --> 00:27:44,705
apparently didn't succeed
in cultivation.
606
00:27:47,705 --> 00:27:48,705
This person's level
607
00:27:48,705 --> 00:27:49,665
mustn't be low.
608
00:27:50,225 --> 00:27:52,185
Was he cultivating here
609
00:27:52,306 --> 00:27:53,705
to break through to Transcendence?
610
00:27:53,945 --> 00:27:54,826
We've been unable to find
611
00:27:54,826 --> 00:27:55,786
the way out.
612
00:27:56,106 --> 00:27:57,945
Perhaps only Transcendent lives
613
00:27:58,106 --> 00:27:59,826
can walk out of the Black Wind Cliff.
614
00:27:59,985 --> 00:28:01,586
Do we have to become Transcendent
615
00:28:01,826 --> 00:28:02,945
to get out?
616
00:28:07,306 --> 00:28:07,985
Xueying,
617
00:28:08,665 --> 00:28:09,626
are you okay?
618
00:29:01,985 --> 00:29:02,826
How is it?
619
00:29:02,985 --> 00:29:03,786
Feeling better?
620
00:29:03,905 --> 00:29:04,786
I'm much better.
621
00:29:05,705 --> 00:29:07,306
Just now, when I was
channeling my energy,
622
00:29:07,586 --> 00:29:09,026
I felt like my whole being
623
00:29:09,185 --> 00:29:10,586
was wrapped
624
00:29:10,586 --> 00:29:11,386
in a powerful force.
625
00:29:11,505 --> 00:29:12,945
It helped increase my Internal Energy.
626
00:29:12,985 --> 00:29:14,386
Did you feel it
627
00:29:14,546 --> 00:29:15,546
when I was healing you just now?
628
00:29:15,586 --> 00:29:16,425
I felt it.
629
00:29:17,386 --> 00:29:18,465
This must be the effect
630
00:29:18,465 --> 00:29:19,386
of the Dark Ice we just discovered.
631
00:29:20,665 --> 00:29:22,066
I just felt
632
00:29:22,225 --> 00:29:24,026
a particularly powerful force.
633
00:29:24,185 --> 00:29:25,066
It was like...
634
00:29:25,146 --> 00:29:27,626
Like a volcano meeting a tsunami.
635
00:29:27,786 --> 00:29:28,505
That's right.
636
00:29:28,826 --> 00:29:29,505
And I feel like
637
00:29:29,505 --> 00:29:30,826
I've realized something.
638
00:29:31,866 --> 00:29:33,945
Then this must be
the effect of the Dark Ice.
639
00:29:34,505 --> 00:29:35,866
Does this count as
640
00:29:35,905 --> 00:29:36,985
a blessing in disguise for us?
641
00:29:39,866 --> 00:29:40,465
Jingqiu,
642
00:29:41,826 --> 00:29:42,546
thank you.
643
00:29:44,026 --> 00:29:45,265
If it hadn't been for you just now,
644
00:29:45,386 --> 00:29:45,945
I would have already...
645
00:29:45,985 --> 00:29:46,786
Xueying,
646
00:29:46,866 --> 00:29:48,265
you need to give yourself more time.
647
00:29:48,265 --> 00:29:49,346
Don't be too impatient.
648
00:29:50,705 --> 00:29:52,185
When it started snowing earlier,
649
00:29:53,225 --> 00:29:54,665
I thought of the Xueying Territory.
650
00:29:54,905 --> 00:29:56,185
I thought of Qingshi,
651
00:29:56,866 --> 00:29:58,346
Uncle Zong and Uncle Tong San.
652
00:29:58,945 --> 00:30:00,066
Dinner's ready!
653
00:30:00,066 --> 00:30:01,146
- Kids.
- It smells so good.
654
00:30:01,945 --> 00:30:02,626
It smells so good.
655
00:30:02,626 --> 00:30:03,546
Dinner time.
656
00:30:04,586 --> 00:30:05,225
Come on.
657
00:30:06,026 --> 00:30:06,826
Sit down.
658
00:30:07,306 --> 00:30:09,225
It looks so appetizing.
659
00:30:09,306 --> 00:30:10,185
Wash your hands.
660
00:30:11,826 --> 00:30:13,505
Come on, Ying.
661
00:30:18,146 --> 00:30:19,346
Ying, Shi,
662
00:30:19,505 --> 00:30:20,465
eat a lot.
663
00:30:22,586 --> 00:30:23,265
I wonder
664
00:30:23,265 --> 00:30:24,265
how they are doing now.
665
00:30:38,146 --> 00:30:39,026
From now on,
666
00:30:39,225 --> 00:30:40,626
let me make snow for you.
667
00:30:41,425 --> 00:30:43,225
But the Dark Ice is so precious.
668
00:30:43,306 --> 00:30:44,586
Isn't it a loss if you use it like this?
669
00:30:45,586 --> 00:30:46,705
You cook fish for me,
670
00:30:46,705 --> 00:30:47,826
and I make snow for you.
671
00:30:47,985 --> 00:30:49,225
That's fair, right?
672
00:31:34,905 --> 00:31:35,665
Rong,
673
00:31:35,945 --> 00:31:37,386
I couldn't snatch it from Master.
674
00:31:37,546 --> 00:31:38,425
But next time,
675
00:31:38,546 --> 00:31:39,786
I'll cook chicken legs for you.
676
00:31:39,985 --> 00:31:40,905
It's alright.
677
00:31:41,066 --> 00:31:42,945
It's okay not to have
chicken legs to eat.
678
00:31:44,265 --> 00:31:45,586
Master is like this.
679
00:31:45,786 --> 00:31:47,106
An old rascal.
680
00:31:47,386 --> 00:31:48,705
He's getting more and more mischievous.
681
00:31:50,786 --> 00:31:52,106
There's no way to deal with him.
682
00:31:52,826 --> 00:31:54,505
Sometimes, it's quite fun.
683
00:31:55,306 --> 00:31:56,146
Yes,
684
00:31:57,146 --> 00:31:58,146
it's quite fun.
685
00:32:00,265 --> 00:32:01,465
It reminds me
686
00:32:01,626 --> 00:32:03,505
of when my brother and I
fought over snacks as kids.
687
00:32:04,465 --> 00:32:06,626
Brother, wait for me!
688
00:32:07,665 --> 00:32:10,505
Brother, let me have a bite.
689
00:32:13,026 --> 00:32:15,185
Just one bite.
690
00:32:26,745 --> 00:32:28,146
My mother died
691
00:32:28,146 --> 00:32:28,945
when I was five,
692
00:32:30,786 --> 00:32:32,146
and my father didn't want me.
693
00:32:32,705 --> 00:32:34,265
Everyone bullied me
694
00:32:35,945 --> 00:32:37,546
because I couldn't fight back.
695
00:32:38,745 --> 00:32:40,386
Cold and hungry,
696
00:32:41,905 --> 00:32:43,146
lonely and miserable.
697
00:32:43,826 --> 00:32:44,705
I was so sick several times
698
00:32:44,786 --> 00:32:45,945
that I couldn't get up.
699
00:32:47,066 --> 00:32:49,146
I thought I wouldn't live to grow up.
700
00:32:52,505 --> 00:32:53,225
Rong,
701
00:32:53,786 --> 00:32:54,905
I never expected
702
00:32:55,626 --> 00:32:56,465
that you had
703
00:32:56,465 --> 00:32:57,346
such a miserable past.
704
00:32:58,026 --> 00:32:58,985
Yes,
705
00:33:00,346 --> 00:33:02,225
but I've made it through now.
706
00:33:03,146 --> 00:33:05,185
We can't predict
707
00:33:05,306 --> 00:33:06,626
what will happen in life.
708
00:33:07,146 --> 00:33:08,546
All we can do
709
00:33:09,505 --> 00:33:12,225
is work hard and persevere.
710
00:33:12,465 --> 00:33:13,626
Then there's hope.
711
00:33:15,905 --> 00:33:17,185
I can do it,
712
00:33:17,546 --> 00:33:18,705
and so can you.
713
00:33:19,465 --> 00:33:20,146
Yes,
714
00:33:21,386 --> 00:33:22,386
I can do it too.
715
00:33:22,786 --> 00:33:23,786
I've said it before.
716
00:33:25,066 --> 00:33:26,465
I will always be
717
00:33:27,465 --> 00:33:29,425
with you.
718
00:33:48,386 --> 00:33:49,146
Have you heard?
719
00:33:49,306 --> 00:33:50,786
The Sea God Palace was destroyed.
720
00:33:51,026 --> 00:33:52,505
The news is already widespread.
721
00:33:52,586 --> 00:33:53,386
It's not fresh anymore.
722
00:33:53,546 --> 00:33:54,826
Then tell me something fresh.
723
00:33:54,985 --> 00:33:56,146
Do you know why we
724
00:33:56,146 --> 00:33:57,586
lost so badly this time?
725
00:33:58,346 --> 00:33:59,386
The Transcendent beings
of the Sea God Palace
726
00:33:59,386 --> 00:34:00,626
were defeated by the Demon Clan
727
00:34:00,626 --> 00:34:01,386
because
728
00:34:01,425 --> 00:34:02,985
someone sold Bloodshed Weapons to them.
729
00:34:03,066 --> 00:34:04,546
What? Isn't that an accomplice?
730
00:34:04,866 --> 00:34:05,786
Keep it down!
731
00:34:05,905 --> 00:34:06,985
Who is so shameless?
732
00:34:06,985 --> 00:34:07,586
Youyue.
733
00:34:07,705 --> 00:34:09,506
This is this month's account book.
734
00:34:09,586 --> 00:34:11,185
Please check it.
735
00:34:11,345 --> 00:34:12,185
Put it here.
736
00:34:13,785 --> 00:34:16,506
The most important one is the other one.
737
00:34:22,345 --> 00:34:23,185
Miss.
738
00:34:23,185 --> 00:34:23,665
Father.
739
00:34:23,665 --> 00:34:24,385
Yue,
740
00:34:25,426 --> 00:34:27,906
why did you suddenly
decide to come back?
741
00:34:28,146 --> 00:34:30,066
Father, don't you want me to come back
742
00:34:30,265 --> 00:34:31,745
or are you hiding something from me?
743
00:34:33,466 --> 00:34:35,345
How come I hide anything from you?
744
00:34:35,546 --> 00:34:36,745
As a young lady,
745
00:34:36,745 --> 00:34:37,906
you barged into my study
746
00:34:37,906 --> 00:34:39,946
without a word.
747
00:34:40,066 --> 00:34:42,026
Isn't that improper?
748
00:34:42,185 --> 00:34:43,745
Father, you've changed.
749
00:34:44,146 --> 00:34:45,865
I used to come and go as I pleased,
750
00:34:45,865 --> 00:34:47,385
and you never said anything.
751
00:34:50,705 --> 00:34:51,546
Master,
752
00:34:51,986 --> 00:34:54,146
you can talk to the young lady first.
753
00:34:54,345 --> 00:34:56,745
I'll take my leave now.
754
00:35:01,426 --> 00:35:02,745
W-W-Who...?
755
00:35:02,745 --> 00:35:03,745
Who is that?
756
00:35:04,665 --> 00:35:05,345
Master.
757
00:35:05,345 --> 00:35:06,185
Mr. Jia,
758
00:35:06,626 --> 00:35:07,825
please let him in.
759
00:35:08,146 --> 00:35:10,225
Yes. Please come in.
760
00:35:13,225 --> 00:35:15,506
I, Puyang Bo, pay my respects.
761
00:35:15,506 --> 00:35:16,185
Enough.
762
00:35:16,385 --> 00:35:17,586
I don't care who you are.
763
00:35:17,825 --> 00:35:18,986
Our mansion
764
00:35:19,305 --> 00:35:20,705
is not a marketplace.
765
00:35:20,946 --> 00:35:21,665
Father,
766
00:35:21,865 --> 00:35:23,626
he is my classmate,
767
00:35:23,745 --> 00:35:25,146
and he escorted me back here.
768
00:35:25,225 --> 00:35:26,665
Instead of thanking him,
769
00:35:26,705 --> 00:35:27,865
you want to drive him away.
770
00:35:28,106 --> 00:35:29,066
How can I face going back
771
00:35:29,066 --> 00:35:30,106
to Changfeng Academy?
772
00:35:30,265 --> 00:35:31,066
Why would the academy
773
00:35:31,066 --> 00:35:32,546
send you back?
774
00:35:33,225 --> 00:35:34,745
Did you cause trouble again?
775
00:35:36,185 --> 00:35:37,066
Father,
776
00:35:37,225 --> 00:35:38,385
I didn't cause any trouble.
777
00:35:38,865 --> 00:35:40,185
Everyone at the academy
778
00:35:40,185 --> 00:35:41,825
has gone to catch demons.
779
00:35:42,506 --> 00:35:43,986
There's no one left to teach.
780
00:35:44,665 --> 00:35:46,066
All the people from Changfeng Academy
781
00:35:46,066 --> 00:35:47,066
have been dispatched?
782
00:35:47,265 --> 00:35:48,345
Is it that serious?
783
00:35:48,745 --> 00:35:49,586
Of course,
784
00:35:49,705 --> 00:35:51,865
this time the Demon Clan
attacked the Sea God Palace,
785
00:35:52,426 --> 00:35:54,506
and Master Tai Shu is furious.
786
00:35:54,626 --> 00:35:55,546
Not only did he order
787
00:35:55,626 --> 00:35:57,146
the nationwide capture of demons,
788
00:35:57,185 --> 00:35:58,106
but he also ordered
789
00:35:58,185 --> 00:35:59,225
any discovered collaborators
790
00:35:59,225 --> 00:36:00,385
with the demons
791
00:36:01,185 --> 00:36:02,385
must be arrested,
792
00:36:02,385 --> 00:36:03,385
and no one will be spared.
793
00:36:06,665 --> 00:36:08,745
Father!
794
00:36:10,345 --> 00:36:11,865
Father, what are you thinking about?
795
00:36:14,265 --> 00:36:15,185
Nothing.
796
00:36:16,705 --> 00:36:18,426
It's quite good that you came back.
797
00:36:18,705 --> 00:36:19,705
As for Changfeng Academy,
798
00:36:19,705 --> 00:36:21,026
you don't need to go back there.
799
00:36:22,106 --> 00:36:23,506
Hurry up and find
a suitable family to marry into.
800
00:36:23,586 --> 00:36:24,986
As for your future husband...
801
00:36:27,385 --> 00:36:28,466
Not him, anyway.
802
00:36:29,185 --> 00:36:30,946
Tomorrow, I'll find
803
00:36:30,946 --> 00:36:31,906
some well-matched families for you,
804
00:36:31,906 --> 00:36:33,385
so you can choose carefully.
805
00:36:34,185 --> 00:36:35,986
There you go again.
806
00:36:35,986 --> 00:36:37,066
Last time, you lied to me,
807
00:36:37,066 --> 00:36:38,146
saying I had a childhood betrothal.
808
00:36:39,305 --> 00:36:40,305
Yue,
809
00:36:40,385 --> 00:36:42,185
that childhood engagement doesn't count.
810
00:36:42,265 --> 00:36:43,265
Back then,
811
00:36:43,345 --> 00:36:44,185
I thought
812
00:36:44,185 --> 00:36:46,345
that Xueying had some ability,
813
00:36:46,426 --> 00:36:48,185
and I wanted you to be a lord's wife,
814
00:36:48,426 --> 00:36:49,466
so you wouldn't be bullied.
815
00:36:49,705 --> 00:36:50,265
Moreover,
816
00:36:50,265 --> 00:36:52,026
it would benefit our family's business.
817
00:36:52,185 --> 00:36:53,785
But now he's dead,
818
00:36:53,785 --> 00:36:54,665
so of course...
819
00:36:54,946 --> 00:36:55,825
Of course, you have to find
820
00:36:55,825 --> 00:36:57,265
someone else with power, influence,
821
00:36:57,305 --> 00:36:59,185
money, and a bit foolish
822
00:36:59,225 --> 00:37:00,066
to sell me off,
823
00:37:00,106 --> 00:37:00,586
right?
824
00:37:00,586 --> 00:37:01,305
Nonsense.
825
00:37:01,546 --> 00:37:03,146
That's not what I meant.
826
00:37:03,946 --> 00:37:05,106
No wonder Xueying
827
00:37:05,106 --> 00:37:06,345
never liked me.
828
00:37:07,066 --> 00:37:08,906
When his parents had an accident,
829
00:37:09,146 --> 00:37:10,986
and the Xueying Territory
was in difficult times,
830
00:37:11,785 --> 00:37:12,865
did you act like this too,
831
00:37:12,865 --> 00:37:13,626
forgetting loyalty for personal gain
832
00:37:13,665 --> 00:37:14,665
and kicking them while they were down?
833
00:37:14,665 --> 00:37:15,225
You!
834
00:37:23,106 --> 00:37:24,986
Yue!
835
00:37:30,026 --> 00:37:30,705
Youyue,
836
00:37:31,466 --> 00:37:33,185
Youyue, don't be sad.
837
00:37:33,185 --> 00:37:33,865
Your father,
838
00:37:33,865 --> 00:37:35,106
actually, just cares about you.
839
00:37:35,185 --> 00:37:36,066
But his reaction to you talking back
840
00:37:36,066 --> 00:37:37,185
was indeed a bit...
841
00:37:38,426 --> 00:37:39,146
No.
842
00:37:39,385 --> 00:37:40,865
My father must be hiding
something from me.
843
00:37:41,865 --> 00:37:43,626
He wants me to leave here,
844
00:37:43,705 --> 00:37:45,026
so I won't know.
845
00:37:45,345 --> 00:37:47,546
I won't leave. I must find out.
846
00:37:47,825 --> 00:37:48,426
Go back.
847
00:37:48,586 --> 00:37:49,106
What?
848
00:37:49,305 --> 00:37:51,066
Youyue, you're going back again?
849
00:38:03,066 --> 00:38:04,106
What are you doing?
850
00:38:08,546 --> 00:38:10,466
Youyue,
851
00:38:11,066 --> 00:38:11,825
hurry up.
852
00:38:11,825 --> 00:38:12,745
What are you looking for?
853
00:38:13,146 --> 00:38:13,865
Shut up.
854
00:38:16,946 --> 00:38:17,785
Where are you going?
855
00:38:17,906 --> 00:38:18,586
Stop messing around,
856
00:38:18,586 --> 00:38:19,225
Go!
857
00:38:19,265 --> 00:38:20,745
Let's talk inside.
858
00:38:21,066 --> 00:38:22,506
You must pay me my wages today.
859
00:38:22,506 --> 00:38:23,385
Let's talk it over inside.
860
00:38:23,385 --> 00:38:24,546
Hurry up and give me my wages.
861
00:38:24,546 --> 00:38:26,026
Mr. Zuo, please calm down.
862
00:38:26,026 --> 00:38:27,665
Let's talk things out.
863
00:38:27,665 --> 00:38:29,265
I have nothing to talk about with you.
864
00:38:29,345 --> 00:38:29,986
My mother is waiting
865
00:38:29,986 --> 00:38:31,586
for this money to save her life.
866
00:38:31,665 --> 00:38:33,225
Today, you either give me the money,
867
00:38:33,265 --> 00:38:34,745
or we both die together.
868
00:38:34,745 --> 00:38:35,185
Yes.
869
00:38:35,185 --> 00:38:35,946
Will you give it or not?
870
00:38:36,066 --> 00:38:37,705
Of course, I will.
871
00:38:37,946 --> 00:38:39,066
But, Mr. Zuo,
872
00:38:39,265 --> 00:38:40,026
you know
873
00:38:40,185 --> 00:38:42,506
I don't have that much cash right now.
874
00:38:42,546 --> 00:38:43,066
So...
875
00:38:43,066 --> 00:38:43,946
Nonsense!
876
00:38:44,466 --> 00:38:46,265
You just sold Bloodshed Weapons
877
00:38:46,586 --> 00:38:47,986
but you told me you didn't have cash?
878
00:38:47,986 --> 00:38:48,986
Bloodshed Weapons.
879
00:38:48,986 --> 00:38:50,665
I saw Mr. Kong
880
00:38:50,665 --> 00:38:52,066
and a man in black trading them,
881
00:38:52,506 --> 00:38:54,305
and you got a big roll
of gold certificate notes.
882
00:38:54,506 --> 00:38:55,865
Those workers don't know
883
00:38:55,865 --> 00:38:57,265
what a Bloodshed Weapon is,
884
00:38:57,466 --> 00:38:58,946
but I've seen that treasure
885
00:38:58,946 --> 00:39:00,265
in a military book.
886
00:39:00,865 --> 00:39:02,825
Mr. Zuo, now,
887
00:39:03,626 --> 00:39:05,426
I'll give you the money now.
888
00:39:05,506 --> 00:39:06,066
How about this?
889
00:39:06,265 --> 00:39:08,906
Let's go to the back door
and I'll give you the money there.
890
00:39:08,906 --> 00:39:09,546
Let's go.
891
00:39:09,586 --> 00:39:10,225
Please.
892
00:39:15,745 --> 00:39:17,026
Be careful, Mr. Zuo.
893
00:39:24,106 --> 00:39:25,066
Drag him away right now.
894
00:39:29,506 --> 00:39:30,426
Mr. Jia.
895
00:39:31,946 --> 00:39:32,825
Sorry
896
00:39:33,946 --> 00:39:35,026
in advance.
897
00:39:35,265 --> 00:39:35,865
Someone, come here.
898
00:39:35,906 --> 00:39:36,506
- Yes.
- Yes.
899
00:40:01,705 --> 00:40:02,745
Still eating?
900
00:40:03,066 --> 00:40:04,066
Hurry up.
901
00:40:15,385 --> 00:40:16,745
From now on,
902
00:40:17,146 --> 00:40:18,745
you are not allowed
to leave your room for a single step.
903
00:40:19,946 --> 00:40:21,626
Who did you sell
the Bloodshed Weapons to?
904
00:40:22,066 --> 00:40:23,785
Don't ask what you shouldn't know.
905
00:40:24,265 --> 00:40:25,506
I'm doing this for your own good.
906
00:40:27,946 --> 00:40:30,146
Who exactly did you sell
the Bloodshed Weapons to?
907
00:40:32,865 --> 00:40:34,506
If anyone asks about this man,
908
00:40:35,066 --> 00:40:36,745
just say he went back to his hometown.
909
00:40:36,906 --> 00:40:37,466
Yes.
910
00:40:37,865 --> 00:40:39,106
What are you going to do with him?
911
00:40:39,665 --> 00:40:41,466
It's just his bad luck.
912
00:40:41,665 --> 00:40:42,705
Father, are you insane?
913
00:40:42,785 --> 00:40:43,946
He's my friend.
914
00:40:44,026 --> 00:40:44,785
You can't hurt him.
915
00:40:44,785 --> 00:40:45,466
Enough.
916
00:40:45,946 --> 00:40:47,026
If not for you,
917
00:40:47,066 --> 00:40:48,265
could he be here?
918
00:40:48,825 --> 00:40:49,466
Someone, come here.
919
00:40:49,466 --> 00:40:49,946
- Yes.
- Yes.
920
00:40:49,946 --> 00:40:50,546
Take him away.
921
00:40:50,546 --> 00:40:51,146
- Yes.
- Yes.
922
00:40:51,385 --> 00:40:52,745
Who dares?
923
00:40:54,225 --> 00:40:55,146
Yue,
924
00:40:55,546 --> 00:40:57,225
what on earth do you want to do?
925
00:40:57,225 --> 00:40:58,265
I want you to let him go.
926
00:40:58,946 --> 00:40:59,705
Youyue,
927
00:41:00,546 --> 00:41:01,665
don't push me.
928
00:41:03,785 --> 00:41:04,305
Father,
929
00:41:05,546 --> 00:41:06,546
stop it.
930
00:41:07,185 --> 00:41:08,745
I won't let anyone
931
00:41:09,026 --> 00:41:10,345
ruin our family.
932
00:41:10,626 --> 00:41:11,426
Do it.
933
00:41:12,106 --> 00:41:12,906
Puyang Bo.
934
00:41:19,986 --> 00:41:21,146
Luckily I know the Shadow Steps,
935
00:41:21,185 --> 00:41:22,626
or your father would have caught me.
936
00:41:22,825 --> 00:41:23,825
What should I do?
937
00:41:23,946 --> 00:41:25,946
My father has killed so many people.
938
00:41:26,106 --> 00:41:27,705
If they come after us,
939
00:41:27,865 --> 00:41:28,506
my brother and I...
940
00:41:28,586 --> 00:41:29,546
Alright, Youyue.
941
00:41:29,546 --> 00:41:30,745
Calm down first.
942
00:41:30,946 --> 00:41:32,146
We will find a solution.
943
00:41:33,785 --> 00:41:34,305
So,
944
00:41:34,546 --> 00:41:35,586
as long as we can find out
945
00:41:35,586 --> 00:41:37,185
who the Bloodshed Weapons were sold to,
946
00:41:37,225 --> 00:41:38,586
we should be able to trace the source
947
00:41:38,626 --> 00:41:39,225
and find
948
00:41:39,225 --> 00:41:40,506
those lurking demon spies.
949
00:41:41,225 --> 00:41:42,265
Then we can help your father
950
00:41:42,265 --> 00:41:43,506
atone for his sins, right?
951
00:41:44,265 --> 00:41:45,345
Atoning for sins.
952
00:41:47,626 --> 00:41:49,225
Yes, atoning for sins.
953
00:41:57,426 --> 00:41:58,225
Who's that?
954
00:41:58,345 --> 00:42:01,946
Don't play tricks on me.
955
00:42:02,906 --> 00:42:05,385
Want to steal my wine?
956
00:42:09,785 --> 00:42:10,946
Mr. Zuo,
957
00:42:11,225 --> 00:42:13,106
how could it be you?
958
00:42:13,305 --> 00:42:15,146
You still remember me.
959
00:42:15,345 --> 00:42:18,466
Didn't you die?
960
00:42:18,586 --> 00:42:21,665
I want a Bloodshed Weapon.
961
00:42:21,745 --> 00:42:22,745
It's all gone now.
962
00:42:22,865 --> 00:42:24,146
All sold.
963
00:42:24,265 --> 00:42:24,986
To that...
964
00:42:24,986 --> 00:42:25,906
Yes.
965
00:42:25,946 --> 00:42:27,825
To Moyang Chen.
966
00:42:27,946 --> 00:42:30,225
It was all sold to Moyang Chen.
967
00:42:30,225 --> 00:42:31,305
Moyang Chen.
968
00:42:31,665 --> 00:42:33,906
- Moyang's Fort.
- Don't lie to me.
969
00:42:34,506 --> 00:42:36,305
I dare not.
970
00:42:36,626 --> 00:42:37,865
Otherwise,
971
00:42:37,986 --> 00:42:39,705
I'll take you away.
972
00:42:40,466 --> 00:42:41,865
Mr. Zuo, spare me.
973
00:42:41,865 --> 00:42:42,906
Please don't kill me.
974
00:42:42,946 --> 00:42:45,185
Don't take me away.
975
00:42:53,946 --> 00:42:55,586
How's it? Do I look alike?
976
00:42:55,785 --> 00:42:56,705
I'm awesome, right?
977
00:42:59,146 --> 00:43:00,986
Quit the nonsense. Let's go.
978
00:44:23,190 --> 00:44:28,915
♪Like an orchid
in isolation from the world♪
979
00:44:28,915 --> 00:44:34,862
♪In the past, young men spoke joyfully♪
980
00:44:34,911 --> 00:44:40,825
♪The past vanishes.
Still, the crane lingers in my mind♪
981
00:44:40,825 --> 00:44:47,387
♪A game of chess,
a pot of wine, a lifelong journey♪
982
00:44:47,444 --> 00:44:53,958
♪Boiling wine and tea,
at peace in leisure.♪
983
00:44:53,967 --> 00:44:59,646
♪Asking myself, the grove deep,
clouds dense, can I find him♪
984
00:44:59,646 --> 00:45:05,499
♪Boiling wine and tea in my dreams,
not seeing the distant hometown♪
985
00:45:05,499 --> 00:45:11,006
♪The old city and years gone by
fill me with melancholy♪
986
00:45:11,006 --> 00:45:13,310
♪I want to light
the candlelight with moonlight♪
987
00:45:13,310 --> 00:45:17,218
♪Not masking the sharp-edged resolve,
sighing that the world is not in vain♪
988
00:45:17,284 --> 00:45:19,518
♪The worldly love
is fickle and changeable♪
989
00:45:19,518 --> 00:45:23,454
♪Walking leisurely,
hoping old friends are well♪
990
00:45:23,454 --> 00:45:26,457
♪Depicting your gaze in my memory♪
991
00:45:26,457 --> 00:45:29,673
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
992
00:45:29,673 --> 00:45:35,880
♪Where the wind passes, peace follows.
Wishing to enjoy it with you♪
993
00:45:35,880 --> 00:45:37,982
♪I want to hide the starlight in time♪
994
00:45:37,982 --> 00:45:41,756
♪Forgetting each other silently
at the ends of the earth♪
995
00:45:41,810 --> 00:45:44,094
♪Worldly people love
indulging in joy and revelry♪
996
00:45:44,094 --> 00:45:48,032
♪Gradually moving further away,
adding poetry to the wine cup♪
997
00:45:48,032 --> 00:45:51,194
♪Depicting your gaze in my memory♪
998
00:45:51,194 --> 00:45:54,142
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
999
00:45:54,142 --> 00:46:00,399
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
1000
00:46:00,567 --> 00:46:02,169
♪Together on this journey♪
58459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.