Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:11,666
Μου είπαν ότι βγαίνεις
2
00:00:15,291 --> 00:00:20,208
Με αυτόν τον Προγιέτι
Που αποκαλούν γυναικά
3
00:00:24,166 --> 00:00:29,000
Αλλά να προσέχεις, γιατί ξέρεις
4
00:00:30,333 --> 00:00:33,375
Τι άνθρωπος είμαι
5
00:00:33,458 --> 00:00:36,375
Όταν βγω έξω
6
00:00:39,875 --> 00:00:43,708
Θα ατυχήσει
7
00:00:47,250 --> 00:00:52,750
Αν είμαι στη φυλακή,
Το έκανα για εμάς
8
00:00:56,000 --> 00:01:01,458
Αλλά σε δύο μήνες θα βγω έξω
9
00:01:04,666 --> 00:01:10,083
Δεν μένω εδώ άλλον έναν χρόνο
10
00:01:11,291 --> 00:01:14,125
Και θα είσαι δικιά μου ξανά
11
00:01:14,208 --> 00:01:18,125
Ακόμα κι αν δεν το θες
12
00:01:21,541 --> 00:01:25,041
Θα είσαι δικιά μου
13
00:01:28,125 --> 00:01:32,416
Και δεν το δέχομαι αυτό
14
00:01:33,916 --> 00:01:38,166
Βάλ' το καλά στο μυαλό σου
15
00:01:39,750 --> 00:01:43,583
Πάρ' το με το μαλακό
16
00:01:45,458 --> 00:01:50,625
Οι διακοπές τελείωσαν για σένα…
17
00:01:54,500 --> 00:01:57,041
Βοήθεια.
18
00:01:58,291 --> 00:02:00,416
ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ ΜΟΝΤΙ
19
00:02:03,208 --> 00:02:07,416
Πες στον νταή
20
00:02:09,583 --> 00:02:15,875
Ότι είμαι τρελός και αν με αφήσεις
Θα έχεις μπελάδες…
21
00:02:19,458 --> 00:02:22,375
Σου είπα να μην κλέψεις τα ξυπνητήρια.
22
00:02:22,458 --> 00:02:24,583
Και πού να το ξέρω; Πάμε.
23
00:02:33,458 --> 00:02:38,250
Μπορεί να είμαι στη φυλακή τώρα
24
00:02:40,875 --> 00:02:45,458
Αλλά δεν θα το δεχτώ
25
00:02:51,083 --> 00:02:54,458
Να σε χάσω
26
00:02:59,083 --> 00:03:04,583
Αν με παρατήσεις, δεν θα γλιτώσεις
27
00:03:08,083 --> 00:03:12,958
Θα σε πιάσω, το ορκίζομαι στον Θεό
28
00:03:16,750 --> 00:03:22,166
Η αγάπη μας δεν πρέπει ποτέ να τελειώσει
29
00:03:23,208 --> 00:03:29,416
Συμμορφώσου
Αλλιώς θα ξεσπάσω πάνω του…
30
00:03:43,375 --> 00:03:45,916
Ανάθεμα.
31
00:03:49,291 --> 00:03:51,000
Άντε γαμήσου.
32
00:04:20,333 --> 00:04:22,625
-Ποιος είναι;
-Κλέφτες.
33
00:04:23,708 --> 00:04:25,208
Πάμε.
34
00:04:25,291 --> 00:04:27,916
Έλα. Ο συναγερμός είναι κλειστός.
35
00:04:30,958 --> 00:04:35,208
-Τι όμορφο σπίτι.
-Ας ελπίσουμε να πάει καλά.
36
00:04:35,666 --> 00:04:37,250
-Τραυλέ, εσύ εκεί.
-Ναι.
37
00:04:37,333 --> 00:04:39,500
Θα πάρουμε τα ασημικά. Πήγαινε.
38
00:04:46,500 --> 00:04:50,250
Δεν έχει απολύτως τίποτα εδώ.
39
00:04:50,333 --> 00:04:54,541
Όλα μαϊμού είναι,
φούμαρα, μόνο σαβούρες.
40
00:04:54,625 --> 00:04:57,250
Αναθεματισμένοι πλούσιοι.
41
00:04:57,333 --> 00:04:58,916
Τριπ.
42
00:04:59,000 --> 00:05:01,375
Είναι χάσιμο χρόνου.
43
00:05:01,458 --> 00:05:06,583
Παντζούρι,
ποιος σου είπε ότι είναι φιλέτο;
44
00:05:06,666 --> 00:05:10,416
Όποιος μάς έδωσε
την πληροφορία είναι ηλίθιος.
45
00:05:10,500 --> 00:05:14,250
Αν βγάλουμε 200,000 λιρέτες
από εδώ, θα είμαστε τυχεροί.
46
00:05:14,333 --> 00:05:16,333
Καλύτερα να πήγαινα στην παραλία.
47
00:05:16,416 --> 00:05:19,375
Θα έκανα ηλιοθεραπεία
και θα έκλεβα μερικά δωμάτια.
48
00:05:19,458 --> 00:05:22,583
Οι μπάσταρδοι πήραν όλα
τα τιμαλφή τους στη Σουηδία.
49
00:05:23,250 --> 00:05:28,041
-Πώς να δουλέψουμε έτσι;
-Να πάμε κι εμείς στη Σουηδία.
50
00:05:28,125 --> 00:05:31,625
Γιατί βάζουν συναγερμούς τότε;
51
00:05:31,708 --> 00:05:33,583
Με εξοργίζει αυτό.
52
00:05:34,750 --> 00:05:39,416
Δεν έχει νόημα να θυμώνεις.
Θα κουραστείς περισσότερο.
53
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
Τραυλέ.
54
00:05:43,875 --> 00:05:47,583
-Άσε τους ένα σουβενίρ.
-Δεν μου έρχεται.
55
00:05:47,666 --> 00:05:51,291
Θα τους χέσω εγώ, ανάθεμά τους.
56
00:05:53,208 --> 00:05:55,625
ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ ΤΖ. ΖΑΝΟΝΙ ΡΩΜΗ
57
00:06:06,333 --> 00:06:07,916
Ποιος είναι;
58
00:06:08,000 --> 00:06:11,333
Είμαστε από την εταιρεία Ζανόνι.
Έχουμε μια ντουλάπα.
59
00:06:11,416 --> 00:06:15,000
Έπρεπε να έρθετε Κυριακή; Γιατί όχι αύριο;
60
00:06:15,083 --> 00:06:19,500
Υπήρξε μια καθυστέρηση
στην παράδοση. Οι Ρόσι θύμωσαν
61
00:06:19,583 --> 00:06:22,916
και είπαν να το φέρουμε αμέσως.
Έχετε τα κλειδιά.
62
00:06:23,000 --> 00:06:27,333
Με το μαλακό και μη σπάσετε τίποτα
αλλιώς ο κος Ρόσι θα εξαγριωθεί.
63
00:06:27,416 --> 00:06:30,375
Αφήστε την εκεί. Θα βρουν θέση.
64
00:06:30,458 --> 00:06:32,625
Κυρία, πρέπει να υπογράψετε εδώ.
65
00:06:36,750 --> 00:06:39,500
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ. Γεια σας.
66
00:06:40,791 --> 00:06:43,541
Συγγνώμη, δεν έχω ψιλά για πουρμπουάρ.
67
00:06:43,625 --> 00:06:45,916
Μην ανησυχείτε, παίρνουμε υπερωρίες.
68
00:06:46,000 --> 00:06:50,291
Μπορείτε να φύγετε τώρα.
Έχω ένα κάρο κλειδαριές να κλείσω.
69
00:06:50,375 --> 00:06:53,791
Δίκιο έχουν. Τόσους κλέφτες έχει η πόλη.
70
00:07:08,375 --> 00:07:10,708
Πολλά πράγματα.
71
00:07:10,791 --> 00:07:12,708
Ζουμπά.
72
00:07:12,791 --> 00:07:14,708
Ζουμπά.
73
00:07:14,791 --> 00:07:18,166
-Ποιος είναι;
-Ζουμπά.
74
00:07:30,833 --> 00:07:36,166
-Σε βρήκα, Ζουμπά.
-Όχι, αστυνόμε, δεν έκανα τίποτα.
75
00:07:36,250 --> 00:07:39,958
Πού πας; Είσαι κλειδωμένος μέσα.
76
00:07:43,291 --> 00:07:46,958
Ανάθεμα εσάς,
την εταιρεία Ζανόνι και τους Ρόσι.
77
00:07:47,041 --> 00:07:52,166
-Εσείς δεν κάνετε λάθη;
-Εδώ δείτε, "Αντόνιο Ρόσι, Άπι 37".
78
00:07:52,250 --> 00:07:56,041
-Εδώ είναι η Άλπι.
-Ένα λάθος κάναμε.
79
00:07:56,125 --> 00:07:59,875
Στην Άπι 37 είναι
μια άλλη οικογένεια Ρόσι.
80
00:07:59,958 --> 00:08:04,041
-Στην Ιταλία όλοι Ρόσι είμαστε.
-Πάρτε την και μη σπάσετε…
81
00:08:04,125 --> 00:08:06,333
-σχεδόν το είπα.
-Τα μπαλάκια σας;
82
00:08:06,416 --> 00:08:07,708
-Ακριβώς.
-Ναι.
83
00:08:08,291 --> 00:08:09,833
Πάμε.
84
00:08:11,500 --> 00:08:15,333
Πρέπει να πήρες πολλά πράγματα, Ζουμπά.
Είναι πολύ βαριά.
85
00:08:19,833 --> 00:08:24,250
Διακοσμήσεις λουλουδιών
Ενώ οι άλλοι λιάζονται στην παραλία
86
00:08:24,333 --> 00:08:27,166
Εμείς στη Ρώμη τρέχουμε
87
00:08:28,750 --> 00:08:31,041
-Έλα.
-Ναι.
88
00:08:35,958 --> 00:08:38,875
Έκλεψες και την τουαλέτα;
89
00:08:53,875 --> 00:08:56,958
-Δεν καταλαβαίνω.
-Τι έκανες;
90
00:09:01,583 --> 00:09:07,041
Ευχαριστώ για τη βόλτα.
Ψηλά τα χέρια, να σας ελέγξω.
91
00:09:07,125 --> 00:09:10,333
-Τι στον διάβολο έκανες;
-Δεν ξέρω.
92
00:09:10,416 --> 00:09:13,458
Μου την έπεσε από ένα παράθυρο.
Ήταν σε ένα δέντρο.
93
00:09:13,541 --> 00:09:17,791
Κυνηγούσα πουλιά.
Έβαλα ένα σπουργιτάκι στη φωλιά του.
94
00:09:17,875 --> 00:09:21,708
-Ποιος σου το είπε;
-Με αμφισβητείς;
95
00:09:21,791 --> 00:09:24,083
Ούτε τις Κυριακές δεν μονιάζουμε.
96
00:09:39,208 --> 00:09:40,458
Τελείωσε για σένα.
97
00:09:40,541 --> 00:09:43,125
Θα σε σκοτώσω για όσους
εύχονται να πεθάνεις.
98
00:09:43,208 --> 00:09:46,500
Μην είσαι μαλάκας. Η κλοπή
θα γίνει απόπειρα δολοφονίας.
99
00:09:46,583 --> 00:09:50,291
-Είναι φόνος, αστυνόμε.
-Μην είσαι ανόητος. Δύο.
100
00:09:50,375 --> 00:09:54,166
Κάλεσα την ομάδα διαρρήξεων.
Σε σημαδεύουν στον κώλο σου.
101
00:09:54,250 --> 00:09:56,916
-Δεν σε πιστεύω.
-Μην είσαι βλάκας. Τρία.
102
00:09:57,000 --> 00:10:01,666
Γκαρτζούλο, σου μιλάω.
Άντε γαμήσου. Σοβαρά μιλάει.
103
00:10:01,750 --> 00:10:05,125
Αστυνόμε, ο κλέφτης δεν είναι δολοφόνος.
104
00:10:05,208 --> 00:10:08,250
Τον ξέρω. Δεν έχει σκοτώσει ποτέ κανέναν.
105
00:10:08,333 --> 00:10:11,583
Κι αν αρχίσει τώρα; Θα τη φάω στον κώλο.
106
00:10:16,000 --> 00:10:19,708
-Αρχηγέ, αστυνόμε Τζιράλντι.
-Γεια, Μπαλαρίν.
107
00:10:19,791 --> 00:10:24,291
Έμεινες εκεί τρεις με τέσσερις ώρες.
Αν έσπαγε το κλαδί;
108
00:10:24,375 --> 00:10:26,458
Θα έβγαινα νωρίτερα στη σύνταξη.
109
00:10:26,541 --> 00:10:30,583
Ένα πράγμα μάς ενδιαφέρει.
Μπορείς να τους ταυτοποιήσεις;
110
00:10:30,666 --> 00:10:33,250
-Ένας είχε μακριά μαλλιά…
-Τι κάνεις;
111
00:10:33,333 --> 00:10:38,000
Είναι μια ωραία γκόμενα μέσα.
Έμφραγμα κόντεψα να πάθω.
112
00:10:38,083 --> 00:10:40,000
-Πού;
-Με τον Τρεντίνι.
113
00:10:40,083 --> 00:10:41,708
-Εδώ;
-Ναι.
114
00:10:44,416 --> 00:10:46,250
Μην ανησυχείτε, δεσποινίς.
115
00:10:47,333 --> 00:10:49,458
Νίκο, είσαι ανώμαλος.
116
00:10:49,541 --> 00:10:53,208
Όχι, Τότσι, το υπόσχομαι.
Ήταν μια άλλη γυναίκα μέσα.
117
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
Να τη. Κοίτα.
118
00:10:56,833 --> 00:11:01,500
Αυτός είναι. Επιθεωρητά.
Με έκλεψε. Συλλάβετέ τον.
119
00:11:01,583 --> 00:11:05,583
Συγγνώμη, δεσποινίς. Παρεξήγηση έγινε.
120
00:11:05,666 --> 00:11:10,083
Είστε η κοπέλα του Βελετράνο.
Τον βλέπετε Πέμπτες και Κυριακές.
121
00:11:10,166 --> 00:11:14,000
Σε αυτά τα ραντεβού, έκλεψε
τα κλειδιά του σπιτιού όπου δουλεύετε.
122
00:11:14,083 --> 00:11:15,333
Αληθεύει;
123
00:11:15,416 --> 00:11:18,541
Όχι, δεν αληθεύει.
Πάντα έχω τα κλειδιά πάνω μου.
124
00:11:18,625 --> 00:11:22,250
Τότε, πώς νομίζεις ότι μπήκε;
Από τους τοίχους;
125
00:11:22,333 --> 00:11:26,125
Για να μη σας κλέβουν,
να την κρατάτε κάτω από το χέρι.
126
00:11:26,208 --> 00:11:29,291
-Έκλεψαν το αμάξι μου.
-Είναι λίγο βαριά.
127
00:11:29,375 --> 00:11:30,375
Είναι.
128
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
-Τι μάρκα είναι το αμάξι;
-Α112.
129
00:11:34,666 --> 00:11:38,291
-Τα αγαπημένα των κλεφτών.
-Ήταν καινούργιο.
130
00:11:38,375 --> 00:11:40,375
ΟΜΑΔΑ ΔΙΑΡΡΗΞΕΩΝ
131
00:11:43,125 --> 00:11:45,250
Άκουσέ με.
132
00:11:45,333 --> 00:11:50,416
Θες να μιλήσουμε για την κλοπή
απόψε στο σπίτι σου;
133
00:11:51,625 --> 00:11:55,791
Συγγνώμη, αλλά φεύγω για Νέα Υόρκη.
Είμαι αεροσυνοδός.
134
00:11:59,541 --> 00:12:03,625
Αεροσυνοδός; Πριν φύγεις,
να σου δώσω ένα φιλί;
135
00:12:03,708 --> 00:12:08,083
-Τι;
-Ένα σοκολατένιο εννοώ.
136
00:12:08,166 --> 00:12:10,458
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
137
00:12:10,541 --> 00:12:13,291
-Γεια.
-Γεια.
138
00:12:13,375 --> 00:12:17,375
Ο κώλος σου έχει προσωπικότητα.
Αν σε δω ξανά…
139
00:12:17,458 --> 00:12:21,750
Τζιράλντι, η υπηρέτρια
λέει ότι δεν ξέρει τον Βελετράνο.
140
00:12:21,833 --> 00:12:26,500
-Αν θες να την ανακρίνεις…
-Αγγαρεία. Δεν κατάλαβα τίποτα.
141
00:12:26,583 --> 00:12:29,125
Αστυνόμε, μην είσαι πρόστυχος.
142
00:12:29,208 --> 00:12:33,291
Ξέρεις τον Βελετράνο καλά.
Η κοπέλα αρνείται τα πάντα.
143
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
Ως γυναίκα, πρέπει
να καταλάβεις την κακόμοιρη κοπέλα
144
00:12:36,541 --> 00:12:39,666
που ερωτεύτηκε έναν
παντρεμένο με τέσσερα παιδιά.
145
00:12:40,750 --> 00:12:42,416
-Είναι παντρεμένος;
-Ναι.
146
00:12:42,500 --> 00:12:44,666
-Με τέσσερα παιδιά;
-Τέσσερα παιδιά.
147
00:12:46,333 --> 00:12:51,416
Τον μπάσταρδο. Μου είπε
ότι ήμουν η μόνη γυναίκα στη ζωή του.
148
00:12:51,500 --> 00:12:55,083
Έχει και ερωμένη στο Βελέτρι
κι έναν γκέι στη Ρώμη.
149
00:12:55,166 --> 00:12:57,916
Καταστράφηκα.
150
00:12:58,916 --> 00:13:04,375
Καταδικάστε τον σε θάνατο.
Αλλιώς θα τον σκοτώσω εγώ.
151
00:13:04,458 --> 00:13:06,583
Ηρεμήστε.
152
00:13:06,666 --> 00:13:11,666
Πείτε μου τα πάντα.
Θα τον τιμωρήσουμε καταλλήλως.
153
00:13:11,750 --> 00:13:15,875
Αστυνόμε, έγινε διάρρηξη στο σπίτι
των Παριόλι. Η 12η σήμερα.
154
00:13:16,458 --> 00:13:19,583
-Η γυναίκα μου το είδε και λιποθύμησε.
-Φυσικά.
155
00:13:19,666 --> 00:13:24,958
Δεν έχει συνέλθει ακόμα.
Και έναν μήνα πριν την έκλεψαν.
156
00:13:25,041 --> 00:13:28,083
-Σε στοχεύουν.
-Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
157
00:13:28,166 --> 00:13:31,625
-Πήρα τα τιμαλφή.
-Κακή ιδέα. Για αυτό θύμωσαν.
158
00:13:31,708 --> 00:13:34,166
-Δείτε πώς τα έκαναν.
-Ενεργήθηκαν κιόλας.
159
00:13:34,958 --> 00:13:38,333
-Τι έκαναν;
-Ενεργήθηκαν εκεί στην πολυθρόνα.
160
00:13:40,375 --> 00:13:44,666
Την έχεσαν. Κάποιοι το κάνουν από φόβο,
άλλοι από περιφρόνηση.
161
00:13:44,750 --> 00:13:46,708
Περιφρόνηση είναι. Ξέρετε γιατί;
162
00:13:46,791 --> 00:13:48,208
-Γιατί;
-Δεν είναι υγρά.
163
00:13:48,291 --> 00:13:50,333
Νίκο, έλα. Ενδιαφέρον στοιχείο.
164
00:13:50,416 --> 00:13:51,833
-Με συγχωρείτε.
-Φυσικά.
165
00:13:52,791 --> 00:13:56,750
Κοίτα τα αποτυπώματα.
Είναι στρατιωτικές μπότες.
166
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Ξέρω κάποιον με τέτοιες.
167
00:13:59,125 --> 00:14:01,333
-Ποιος είναι;
-Θα σκεφτώ και θα σου πω.
168
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
Μπαλαρίν, πάρε την κουράδα.
169
00:14:04,791 --> 00:14:06,083
-Πάμε.
-Πώς τολμάς;
170
00:14:06,166 --> 00:14:08,291
Όχι αυτόν, την αληθινή.
171
00:14:08,375 --> 00:14:09,833
Πώς θα τη μαζέψω;
172
00:14:09,916 --> 00:14:12,875
Μα τι ρωτάς; Πάρε ένα
κουτάλι, μια σπάτουλα.
173
00:14:12,958 --> 00:14:14,875
Βάλ' τη στο κουτί του κολατσιού.
174
00:14:14,958 --> 00:14:18,875
Νομίζω ότι το σημείο είναι κόκκινο.
175
00:14:18,958 --> 00:14:21,041
Ήρεμα, πρέπει να μετρήσουμε πρώτα.
176
00:14:23,208 --> 00:14:26,083
Ποιος κάνει χαζομάρες;
177
00:14:26,166 --> 00:14:28,541
Ποιος είναι;
178
00:14:28,625 --> 00:14:32,875
Αστυνόμε. Θες να παίξεις έναν γύρο;
179
00:14:32,958 --> 00:14:37,666
Όχι, ευχαριστώ. Άκου, Τραυλέ,
αλλάζεις ποτέ παπούτσια;
180
00:14:38,750 --> 00:14:43,625
Όχι, τα χρειάζομαι.
Μερικές φορές κάνω άλματα.
181
00:14:44,250 --> 00:14:47,583
Και μερικές φορές είσαι
κλέφτης σπιτιών και αφήνεις ίχνη
182
00:14:47,666 --> 00:14:51,291
όπως στο χαλί του μηχανικού Μαρίνι
στην Μπρούνο Μπουότσι 87.
183
00:14:51,375 --> 00:14:55,541
Όχι, αστυνόμε.
Το ορκίζομαι. Δεν ξέρω τίποτα.
184
00:14:55,625 --> 00:14:59,750
-Ίσως το Παντζούρι να ήταν μαζί σου.
-Ήμουν στην παραλία με έναν φίλο.
185
00:14:59,833 --> 00:15:03,541
-Ναι, ισχύει.
-Είσαι εξυπνάκιας.
186
00:15:03,625 --> 00:15:06,583
Όμως, μην ανησυχείς,
θα σας πιάσω αργά ή γρήγορα.
187
00:15:08,416 --> 00:15:09,583
Έλα εδώ.
188
00:15:11,625 --> 00:15:14,916
Δεν μπορώ να σου κάνω κάτι,
189
00:15:15,000 --> 00:15:18,541
γιατί τα ίχνη δεν αρκούν για κατηγορία,
190
00:15:19,041 --> 00:15:24,541
αλλά θέλω να μάθω ποιος έχεσε
στον καναπέ. Αλλιώς θα τα φας.
191
00:15:24,625 --> 00:15:29,541
Αστυνόμε. Πού θες να ξέρω; Δεν ξέρω.
192
00:15:29,625 --> 00:15:31,750
Τα κακά.
193
00:15:33,166 --> 00:15:37,250
-Ποιος έχεσε τον καναπέ;
-Ο Τριπ. Είναι στο εστιατόριο.
194
00:15:42,333 --> 00:15:44,708
Σερβιτόρε, έρχεται η πίτσα;
195
00:15:46,208 --> 00:15:49,041
Αστυνόμε, πίτσα Νάπολης
ήθελα, όχι χαστούκι.
196
00:15:49,125 --> 00:15:51,708
-Πεινάς;
-Φυσικά και πεινάω.
197
00:15:51,791 --> 00:15:53,833
Τότε φάε αυτό.
198
00:15:54,458 --> 00:15:56,958
-Σκατά;
-Δεν τα σιχαίνεσαι.
199
00:15:57,041 --> 00:16:02,125
-Είναι δικά σου. Θα βάλω τυρί πάνω.
-Παραμένουν σκατά.
200
00:16:02,208 --> 00:16:05,458
Ναι, αλλά με παρμεζάνα. Φάε, έλα.
201
00:16:06,708 --> 00:16:08,750
-Πρέπει;
-Ναι.
202
00:16:17,125 --> 00:16:21,750
Ευχαριστώ για τη βόλτα, Μπαλαρίν.
Όταν δεις τη φίλη σου,
203
00:16:21,833 --> 00:16:25,916
προσπάθησε να βρεις πληροφορίες
για το Παντζούρι, εντάξει;
204
00:16:26,000 --> 00:16:27,583
-Να σου πω, αστυνόμε;
-Ναι;
205
00:16:27,666 --> 00:16:33,041
Θέλω να εξαιρεθώ από το καθήκον
πεσίματος σε γυναίκες.
206
00:16:33,125 --> 00:16:38,333
-Η γυναίκα μου ζηλεύει πολύ.
-Όχι, Μπαλαρίν, συγγνώμη.
207
00:16:38,416 --> 00:16:42,666
Με τέτοιο μούσι και μαλλιά
μοιάζεις με κούκλο. Τους αρέσεις.
208
00:16:43,500 --> 00:16:45,916
Μην ανησυχείς.
Πήδα, θα αναλάβω εγώ τη σύζυγο.
209
00:16:46,000 --> 00:16:48,750
-Εντάξει.
-Γεια.
210
00:17:10,500 --> 00:17:13,750
Οράτσιο.
211
00:17:14,458 --> 00:17:19,375
Φιλότο, έφερες τον σκύλο. Όμορφο αγόρι.
212
00:17:19,458 --> 00:17:23,041
-Νίκο.
-Γιατί είσαι στην κουζίνα;
213
00:17:23,125 --> 00:17:26,791
Έκανα φοβερή σάλτσα με σκόρδο,
λάδι, ντομάτα και καυτή πιπεριά.
214
00:17:26,875 --> 00:17:29,833
Δεν είχες άλλους τρεις μήνες στη φυλακή;
215
00:17:29,916 --> 00:17:33,000
Αποφυλακίστηκα λόγω καλής διαγωγής.
216
00:17:33,083 --> 00:17:35,166
-Πώς μπήκες μέσα;
-Τι ρωτάς τώρα;
217
00:17:35,250 --> 00:17:37,708
Πώς μπαίνει ένας κλέφτης σε σπίτια;
218
00:17:37,791 --> 00:17:41,500
Όταν ήμασταν μικροί,
διαρρήξαμε πολλά μέρη μαζί.
219
00:17:41,583 --> 00:17:46,666
Καμία κλειδαριά δεν μας εμπόδιζε.
Ποιος σε φώναζε "Νίκο, ο πειρατής"; Εγώ.
220
00:17:46,750 --> 00:17:51,875
-Όντως.
-Ακόμα μιλάνε για τις κομπίνες μας.
221
00:17:51,958 --> 00:17:54,291
Δεν σε ταΐζει ποτέ ο αφέντης σου;
222
00:17:54,375 --> 00:17:56,625
Φυσικά, πεινάει περισσότερο από σένα.
223
00:17:57,208 --> 00:18:02,250
Μετά προσηλυτίστηκες στο αναμορφωτήριο
και κατατάχθηκες στον εχθρό.
224
00:18:02,333 --> 00:18:04,750
Ξέχασέ τα αυτά. Ανήκουν στο παρελθόν.
225
00:18:04,833 --> 00:18:09,416
Ναι, αλλά, Νίκο, ήταν πιο δύσκολο για μένα
όταν με άφησε η γυναίκα μου.
226
00:18:09,500 --> 00:18:15,333
Ήταν δύσκολα. Δεν έχω βρει συνεργάτη
από τότε. Όλοι είναι μαλάκες.
227
00:18:15,416 --> 00:18:17,291
Γιατί δεν με ακολούθησες τότε;
228
00:18:17,375 --> 00:18:21,416
Δοκίμασε τα σπαγγέτι. Είναι φοβερά.
229
00:18:21,500 --> 00:18:26,375
Πώς να γινόμουν αστυνόμος;
Είμαι αλλεργικός σε αυτούς.
230
00:18:28,625 --> 00:18:32,041
-Δεν θέλω να σε κατηγορήσω…
-Οράτσιο, θες σπαγγέτι;
231
00:18:32,125 --> 00:18:37,125
-Έφαγε ήδη. Θα παχύνει.
-Έλα και φάε.
232
00:18:37,208 --> 00:18:40,583
Μην ακούς τον αφέντη σου.
Μάσησε, αλλιώς δεν το γεύεσαι.
233
00:18:40,666 --> 00:18:44,125
-Έχω μια ιδέα για να πλουτίσουμε.
-Αλήθεια;
234
00:18:44,208 --> 00:18:48,541
Ναι. Αλλά μπορώ να το κάνω
μόνο μαζί σου. Άκου.
235
00:18:48,625 --> 00:18:53,666
Στο αστυνομικό τμήμα υπάρχει ένα
χρηματοκιβώτιο με κλεμμένα καλούδια.
236
00:18:53,750 --> 00:18:55,916
-Έχει πολύτιμα πράγματα.
-Το ξέρω.
237
00:18:56,000 --> 00:18:58,291
Χρυσές ράβδους, διαμάντια, πίνακες.
238
00:18:58,375 --> 00:19:02,000
-Έχει μέχρι και πίνακα του Τιτσιάνο.
-Και λοιπόν;
239
00:19:02,083 --> 00:19:05,000
Μπορείς να μπεις όποτε θες, σωστά;
240
00:19:05,083 --> 00:19:08,750
Θα πάμε μαζί, ότι με πας
για να αναγνωρίσω κλεμμένα πράγματα.
241
00:19:08,833 --> 00:19:11,083
Ένα Σάββατο, πριν κλείσουν.
242
00:19:11,166 --> 00:19:16,166
Θα κλειδωθώ στην τουαλέτα
και θα με πάρεις αργότερα το βράδυ,
243
00:19:16,250 --> 00:19:18,166
όταν έχει λιγότερο κόσμο.
244
00:19:18,250 --> 00:19:20,541
Είναι επικίνδυνο να τα πουλήσεις.
245
00:19:20,625 --> 00:19:25,166
Άσε με να σου εξηγήσω. Το Μαστίγιο
βγήκε από τη φυλακή μαζί μου.
246
00:19:25,250 --> 00:19:29,125
-Τον συνέλαβα πριν τρία χρόνια.
-Μου είπε για έναν μεγάλο αγοραστή.
247
00:19:29,208 --> 00:19:30,500
Κάποιον διακεκριμένο.
248
00:19:30,583 --> 00:19:32,958
-Ποιος είναι;
-Ο Μουσουλμάνος.
249
00:19:33,041 --> 00:19:36,791
Τον αποκαλούν έτσι, γιατί πουλάει
πράγματα σε αραβικές χώρες.
250
00:19:36,875 --> 00:19:39,708
Διαμάντια, αυτοκίνητα, πίνακες, τα πάντα.
251
00:19:39,791 --> 00:19:43,041
-Να σου πω κάτι;
-Μέσα είσαι;
252
00:19:43,125 --> 00:19:44,541
Όχι.
253
00:19:46,541 --> 00:19:50,250
Φάε και άντε γαμήσου.
254
00:19:50,958 --> 00:19:56,500
Νίκο, είσαι πολύ τίμιος.
Όλοι κλέβουν, ακόμα και οι πρόεδροι.
255
00:19:56,583 --> 00:20:01,833
-Εκείνοι μπορούν να κλέβουν, εσύ όχι.
-Είναι κοινωνική αδικία.
256
00:20:01,916 --> 00:20:05,083
Σέρπικο, σου αρέσει;
Κοίτα πόσο χαριτωμένη είναι.
257
00:20:05,166 --> 00:20:08,541
Απατάει τον Μίκι Μάους.
Μην την παίξεις πολύ.
258
00:20:15,083 --> 00:20:18,541
-Παρακαλώ;
-Κοιμήθηκες καλά, όμορφη;
259
00:20:18,625 --> 00:20:21,583
Εσύ είσαι πάλι; Άσε με ήσυχη.
260
00:20:21,666 --> 00:20:25,875
Είσαι σέξι. Θέλω να φιλήσω το στήθος σου,
να χαϊδέψω τους μηρούς σου…
261
00:20:31,166 --> 00:20:35,458
-Κτήνος. Μπάσταρδε. Ανίκανε.
-Έχεις τίποτα άλλο να μου πεις
262
00:20:35,541 --> 00:20:39,375
ή να το κλείσω τώρα;
Ο αστυνόμος Τζιράλντι είμαι, Βανέσα.
263
00:20:39,458 --> 00:20:42,875
Ο Τζιράλντι Νίκο. Γνωριστήκαμε
στο γραφείο διαρρήξεων.
264
00:20:42,958 --> 00:20:47,083
Συγγνώμη. Με ενοχλεί ένας ανώμαλος
που με καλεί καθημερινά.
265
00:20:47,166 --> 00:20:48,791
Μου λέει προστυχιές.
266
00:20:48,875 --> 00:20:53,333
Τραβάει μαλακία στο τηλέφωνο;
Θα προσπαθήσω να κάνω κάτι,
267
00:20:53,416 --> 00:20:56,708
-αλλά δύσκολα τους πιάνεις.
-Πού είσαι; Ακούω φωνές.
268
00:20:56,791 --> 00:21:02,083
Στο Καπανέλε. Στοιχηματίζω πολλά
χρήματα σε ένα άλογο, την Αεροσυνοδό.
269
00:21:02,166 --> 00:21:05,750
Αν κερδίσει, θα βγούμε για δείπνο.
Όχι εσύ, το άλογο.
270
00:21:06,333 --> 00:21:08,916
Τα άλογα προσεγγίζουν
τη γραμμή τερματισμού.
271
00:21:10,625 --> 00:21:16,625
Πενήντα μέτρα μακριά.
Προσπερνά την Πολεσίνα και τον Μερλό.
272
00:21:27,333 --> 00:21:30,583
Η Αεροσυνοδός προηγείται,
κοντά ακολουθεί ο Μπιγκόνζι.
273
00:21:30,666 --> 00:21:33,791
Τρέξε, Αεροσυνοδέ. Είσαι το κάτι άλλο.
274
00:21:33,875 --> 00:21:37,875
Ο Μπιγκόνζι είναι σε απόσταση
αναπνοής από την Αεροσυνοδό.
275
00:21:37,958 --> 00:21:41,041
Τρέχα, Αεροσυνοδέ.
276
00:21:41,125 --> 00:21:44,250
-Τρέχα, Μπιγκόνζι.
-Αεροσυνοδέ.
277
00:21:44,333 --> 00:21:48,208
Βάζουν τα δυνατά τους.
Λίγα μέτρα ακόμα, πρώτος ο Μπιγκόνζι.
278
00:21:50,125 --> 00:21:53,750
-Έχω το Μπιγκόνζι.
-Το άλογο των βλαμμένων.
279
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Έλα τώρα.
280
00:21:57,958 --> 00:22:01,833
Είδα το Μαστίγιο στους στάβλους.
Φεύγω, με περιμένει η γυναίκα μου.
281
00:22:01,916 --> 00:22:03,750
Πήγαινε, θα το τακτοποιήσω.
282
00:22:11,500 --> 00:22:15,750
Είναι άσχημη μέρα.
O Στρατηγός Κάστερ δεν θέλει να τρέξει.
283
00:22:15,833 --> 00:22:18,458
-Γιατί; Τι έχει;
-Είναι θυμωμένος.
284
00:22:18,541 --> 00:22:22,458
-Θα στοιχηματίσω στη Μαντάμ.
-Καταλαβαίνεις;
285
00:22:27,333 --> 00:22:31,000
-Γεια σου, Mαστίγιο.
-Αστυνόμε.
286
00:22:31,083 --> 00:22:34,041
Άκου. Πρέπει να σου μιλήσω.
287
00:22:36,375 --> 00:22:38,250
Πες μου για τον Μουσουλμάνο.
288
00:22:38,333 --> 00:22:39,833
-Τον Μουσουλμάνο;
-Ναι.
289
00:22:41,416 --> 00:22:46,083
-Δεν τρέχει σήμερα. Ποιος είναι;
-Θα τον κάνω εγώ να τρέξει.
290
00:22:47,333 --> 00:22:48,916
Μαστίγιο.
291
00:22:50,625 --> 00:22:53,250
Μη μου κάνεις τον έξυπνο.
292
00:22:53,333 --> 00:22:59,375
Ξέρεις πολύ καλά για ποιον μιλάω.
Πουλάει κλεμμένα αυτοκίνητα.
293
00:22:59,458 --> 00:23:03,125
Μουσουλμάνο; Δεν τον έχω ακουστά.
294
00:23:03,208 --> 00:23:07,541
-Ορκίζομαι, αστυνόμε.
-Θα συνεχίσεις να κάνεις τον εξυπνάκια;
295
00:23:07,625 --> 00:23:11,083
Δέσ' τον σφιχτά στον κρίκο,
αλλιώς θα σπάσει τις πόρτες.
296
00:23:11,875 --> 00:23:13,875
Κλείστε καλά.
297
00:23:15,208 --> 00:23:19,875
-Δεν θυμάσαι τον Μουσουλμάνο;
-Όχι, δεν τον ξέρω.
298
00:23:19,958 --> 00:23:22,583
-Δεν τον θυμάσαι καθόλου;
-Όχι.
299
00:23:23,625 --> 00:23:25,708
Έλα. Θα φρεσκάρω τη μνήμη σου.
300
00:23:28,708 --> 00:23:32,791
-Αστυνόμε, τι θες να κάνεις;
-Κάτι για τη μνήμη σου.
301
00:23:32,875 --> 00:23:36,500
-Τι;
-Μπες μέσα.
302
00:23:37,666 --> 00:23:40,666
Άσε με να βγω. Θα με σκοτώσει.
303
00:23:40,750 --> 00:23:43,458
Βοήθεια, άνοιξε.
304
00:23:46,458 --> 00:23:49,041
Σχετικά με τον Μουσουλμάνο;
305
00:23:49,125 --> 00:23:54,416
Τον λένε Ραγκανέλι Βιτόριο.
Είναι στις σπηλιές κοντά στην Κιστέρνα.
306
00:23:54,500 --> 00:23:58,833
Βγάλε με από εδώ. Αν θες,
θα σου πω την ημερομηνία γέννησής του.
307
00:24:01,625 --> 00:24:05,708
Θεέ μου. Με έσφαξε.
308
00:24:05,791 --> 00:24:09,083
Με κλώτσησε για τα καλά,
το αναθεματισμένο άλογο.
309
00:24:16,458 --> 00:24:19,291
Μην μπείτε. Οι σπηλιές δεν είναι ασφαλείς.
310
00:24:20,041 --> 00:24:23,541
Θα συναντήσουμε τον Μουσουλμάνο,
μας έστειλε το Μαστίγιο.
311
00:24:23,625 --> 00:24:26,791
-Θέλουμε να πουλήσουμε ένα αυτοκίνητο.
-Μισό λεπτό.
312
00:24:28,083 --> 00:24:32,500
-Τι συμβαίνει;
-Είναι ένα αμάξι, ένα 128άρι.
313
00:24:32,583 --> 00:24:36,416
-Λέει ότι τους έστειλε το Μαστίγιο.
-Άσε τους να περάσουν.
314
00:24:36,500 --> 00:24:40,000
-Περάστε. Στο τέλος του τούνελ στα δεξιά.
-Ευχαριστώ.
315
00:24:43,250 --> 00:24:46,958
Δεν καταλαβαίνω, γιατί ήρθαμε
με το αμάξι μου. Είναι καινούργιο.
316
00:24:47,041 --> 00:24:50,166
Πρέπει να είναι καινούργιο
αλλιώς δεν θα ενδιαφερθούν.
317
00:24:50,250 --> 00:24:53,375
Αν χαλάσει, θα πάρει χρόνια
η επιστροφή χρημάτων.
318
00:24:53,458 --> 00:24:55,750
Μην ανησυχείς, η ζωή είναι μικρή.
319
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
-Ξέρεις το Μαστίγιο;
-Όχι, φίλος του είμαι.
320
00:25:04,333 --> 00:25:07,833
-Πώς τον λένε;
-Λουίτζι Ραπέτι, τέως Ντομένικο.
321
00:25:07,916 --> 00:25:12,333
Όχι, δεν θα φορτώσεις
αυτοκίνητα με μηχανές ντίζελ.
322
00:25:12,416 --> 00:25:15,125
Αυτοκίνητα ντίζελ σε Άραβες;
323
00:25:15,208 --> 00:25:18,375
Θα προσβληθούν.
Πλένουν τους κώλους τους με πετρέλαιο.
324
00:25:18,458 --> 00:25:21,833
Αν θες να συνεργαστείς μαζί μου,
πρέπει να ξυπνήσεις.
325
00:25:21,916 --> 00:25:26,666
Μη με κουράζεις.
Όταν τελειώσεις, κάλεσέ με.
326
00:25:29,500 --> 00:25:33,250
Είναι δύο. Ο ένας που ξέρει
το Μαστίγιο είναι γιος του Γκράτα.
327
00:25:33,333 --> 00:25:37,041
-Ένας διάσημος κλέφτης στη Ρώμη.
-Ναι, τον έχω ακουστά.
328
00:25:37,125 --> 00:25:39,750
-Πες μου όταν πάρει ο Φοντανόνε.
-Εντάξει.
329
00:25:43,041 --> 00:25:44,625
Να το αμάξι της Βανέσα.
330
00:25:50,083 --> 00:25:53,166
-Σαλάμ, κε Μουσουλμάνε.
-Άντε γαμήσου.
331
00:25:53,250 --> 00:25:54,541
Εδώ.
332
00:25:55,666 --> 00:25:57,208
Πού το κλέψατε;
333
00:25:57,291 --> 00:26:01,625
Σε έναν δρόμο στη Σαλάρια,
κοντά στο σινεμά Εμπάιρ.
334
00:26:02,875 --> 00:26:05,833
-Το αμάξι είναι μια χαρά.
-Αν δεν αρρωστήσει.
335
00:26:06,458 --> 00:26:10,791
Έλεγξε την άδεια, το σασί
και τον αριθμό μηχανής.
336
00:26:10,875 --> 00:26:13,291
Λοιπόν; Πόσα θα δώσεις;
337
00:26:14,625 --> 00:26:17,541
-Μπορώ να δώσω 200,000.
-Διακόσιες χιλιάδες;
338
00:26:17,625 --> 00:26:21,833
Έχει πινακίδα ξένη
και δεν έχει περάσει δεύτερο έλεγχο.
339
00:26:21,916 --> 00:26:27,041
Δεν υπάρχουν λεφτά στην αγορά.
Υπάρχει ανταγωνισμός. Έχω έξοδα.
340
00:26:27,125 --> 00:26:32,041
Αλλάζω τις πινακίδες και τον αριθμό
μηχανής. Εργατικά έξοδα.
341
00:26:32,125 --> 00:26:37,166
Ο Φορτανόνε κάλεσε. Όλα καλά.
Ο καπετάνιος θέλει δύο εκατομμύρια.
342
00:26:37,250 --> 00:26:41,000
Ανάθεμα εκείνον και όλους τους Ισπανούς.
343
00:26:41,083 --> 00:26:42,750
Τι να του πω;
344
00:26:42,833 --> 00:26:48,166
Δώσ' του τα. Αρκεί
να ξεκινήσει το πλοίο αμέσως.
345
00:26:48,250 --> 00:26:49,833
Άκουσες;
346
00:26:51,208 --> 00:26:57,208
Δύο επιπλέον εκατομμύρια.
Ήδη πήρε τέσσερα για 20 αμάξια.
347
00:26:57,291 --> 00:27:00,500
Άλλες 100,000 ανά κομμάτι.
Δεν είναι φιστίκια.
348
00:27:01,333 --> 00:27:05,541
-Όχι, είναι λεφτά.
-Βλέπεις; Μόλις έχασα δύο εκατομμύρια.
349
00:27:05,625 --> 00:27:08,666
-Τι να κάνω;
-Κλείσε την επιχείρηση.
350
00:27:09,375 --> 00:27:11,375
Ακίνητος.
351
00:27:11,458 --> 00:27:17,375
-Κοίτα στον τοίχο και τα χέρια ψηλά.
-Μη μου πεις, είστε αστυνομικοί;
352
00:27:17,458 --> 00:27:20,166
Όχι, είμαστε από το σωματείο Καποκότα.
353
00:27:20,250 --> 00:27:23,458
-Τι κάνετε;
-Συλλαμβάνουμε αρουραίους.
354
00:27:24,083 --> 00:27:25,708
Έλα τώρα.
355
00:27:29,333 --> 00:27:32,041
Κάρτζιουλο, οι προβολείς του αμαξιού.
356
00:27:52,541 --> 00:27:54,541
Σκότωσε τον ηλίθιο.
357
00:28:23,583 --> 00:28:25,000
Ακίνητος.
358
00:28:38,000 --> 00:28:42,083
Δεν τελείωσα τις πληρωμές.
Υπέγραψα μισό κιλό επιταγές.
359
00:28:42,166 --> 00:28:45,958
Γιατί σε πληρώνω; Ανάθεμά σε.
360
00:28:54,958 --> 00:28:56,791
Σου είπα να μείνεις ακίνητος.
361
00:28:59,291 --> 00:29:02,166
Ποιος ξέρει πόσο θα κοστίσει
η αλλαγή παραθύρου.
362
00:29:02,250 --> 00:29:05,125
Ορίστε, οι χειροπέδες. Πάρε και δέσ' τους.
363
00:29:05,208 --> 00:29:07,041
-Εντάξει.
-Και μια χάρη.
364
00:29:07,125 --> 00:29:10,875
Βρες τηλέφωνο. Κάλεσε τον αρχηγό Τότσι
για να στείλει το βανάκι.
365
00:29:10,958 --> 00:29:12,250
Έγινε.
366
00:29:12,333 --> 00:29:15,166
Μετά πάρε τη Βανέσα
και πες ότι βρήκαμε το αμάξι.
367
00:29:15,250 --> 00:29:16,541
Εντάξει.
368
00:29:16,625 --> 00:29:20,041
-Μετά άναψε τα φώτα.
-Τίποτα άλλο;
369
00:29:20,125 --> 00:29:22,125
Ναι, μην είσαι τόσο βλάκας.
370
00:29:34,083 --> 00:29:36,750
-Ποιος είναι;
-Ο Μοχάμεντ.
371
00:29:36,833 --> 00:29:37,833
Τι θες;
372
00:29:37,916 --> 00:29:41,666
Αν είσαι καλός μουσουλμάνος,
θα μου πεις το όνομα του πλοίου.
373
00:29:41,750 --> 00:29:44,875
-Το πλοίο λέγεται Ντέιλ.
-Από πού φεύγει;
374
00:29:44,958 --> 00:29:47,916
Από το Άντζιο σε μια ώρα.
375
00:29:48,000 --> 00:29:50,958
-Είσαι κουρασμένος;
-Ναι, πολύ.
376
00:29:51,041 --> 00:29:53,500
Πάρε έναν υπνάκο, ο Αλάχ είναι μαζί σου.
377
00:29:56,541 --> 00:29:57,625
Πρέπει να βιαστώ.
378
00:31:05,333 --> 00:31:07,166
Σταματήστε τον.
379
00:31:12,875 --> 00:31:14,875
Άντε να δροσιστείς.
380
00:31:17,333 --> 00:31:19,625
Είσαι τρελό κάθαρμα.
381
00:31:19,708 --> 00:31:24,458
Με το μαλακό τα κομπλιμέντα.
Αν αρχίσουμε τις βρισιές,
382
00:31:24,541 --> 00:31:28,708
εσύ είσαι στο δημοτικό κι εγώ είμαι
ακαδημαϊκός. Πάμε στο λιμάνι.
383
00:31:28,791 --> 00:31:31,041
Ποιος είσαι;
384
00:31:31,125 --> 00:31:35,166
Είμαι ο αστυνόμος Τζιράλντι,
ιταλική αστυνομία.
385
00:31:36,041 --> 00:31:37,958
Το σήμα μου.
386
00:31:38,041 --> 00:31:42,583
Θα επιστρέψουμε με το πλοίο
που είναι γεμάτο κλεμμένα αμάξια.
387
00:31:42,666 --> 00:31:48,708
Σε αυτό το πλοίο,
το σήμα σου δεν πιάνει μια.
388
00:31:48,791 --> 00:31:52,333
Εγώ κάνω κουμάντο εδώ, κατάλαβες;
389
00:31:52,416 --> 00:31:57,333
Έχω διεθνές σήμα.
390
00:31:58,250 --> 00:32:02,291
-Γύρνα το.
-Όχι, δεν το γυρνάω.
391
00:32:02,375 --> 00:32:07,708
Το καλό που σου θέλω. Αν θυμώσω,
θα σε σκοτώσω, σαν πιστολέρο.
392
00:32:07,791 --> 00:32:10,416
Δεν μπορείς να ρίξεις σε αυτό το πλοίο.
393
00:32:11,208 --> 00:32:14,250
Ξέχνα το. Γύρνα.
394
00:32:14,875 --> 00:32:17,541
Αστυνόμε, είμαι εδώ με την κοπέλα μου.
395
00:32:17,625 --> 00:32:22,416
Ναι, είναι πολύ ερωτευμένη μαζί μου.
396
00:32:24,041 --> 00:32:28,000
Θέλει να με παντρευτεί,
αλλά η γυναίκα μου δεν θα το δεχτεί ποτέ.
397
00:32:28,083 --> 00:32:31,541
Βεβαιώσου ότι μυρίζω ωραία,
αλλά να μην είναι πολύ ώριμο.
398
00:32:31,625 --> 00:32:32,833
-Ολίμπια.
-Γεια.
399
00:32:32,916 --> 00:32:34,875
Πώς και αγοράζεις λαχανικά;
400
00:32:34,958 --> 00:32:38,500
Η μαγείρισσα, θύμα συντριπτικής αγάπης,
παραδόθηκε σε κάποιον
401
00:32:38,583 --> 00:32:41,750
-που δεν άξιζε τόση στοργή.
-Τι εννοείς;
402
00:32:41,833 --> 00:32:45,666
-Εν ολίγοις, συνουσιάστηκε μαζί του.
-Τι;
403
00:32:46,291 --> 00:32:51,458
Την πήδηξε, την άφησε και τώρα
πήγε σε διαμαρτυρία κατά των εκτρώσεων.
404
00:32:51,541 --> 00:32:56,208
Από εδώ το αγόρι μου.
Ο Έντζο Μπιάνκι. Ολίμπια Τριπέτα.
405
00:32:56,291 --> 00:32:58,833
Χάρηκα. Φιλί;
406
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
-Χάρηκα.
-Χάρηκα.
407
00:33:01,583 --> 00:33:06,541
Πρέπει να φύγω.
Έφυγα χωρίς άδεια. Τα λέμε την Κυριακή.
408
00:33:06,625 --> 00:33:08,166
-Γεια.
-Γεια.
409
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
Δώσε μου το πεπόνι.
410
00:33:12,875 --> 00:33:17,458
-Καλός δεν είναι;
-Ναι, αλλά είναι πρόστυχος.
411
00:33:17,541 --> 00:33:20,458
Δεν μου αρέσουν οι τύποι χαμηλού επιπέδου.
412
00:33:20,541 --> 00:33:24,958
Προτιμώ φτωχούς,
αλλά καλλιεργημένους και ευγενικούς.
413
00:33:25,041 --> 00:33:27,333
Αυτοί που σου λένε, όταν σε βλέπουν…
414
00:33:27,416 --> 00:33:30,750
Γεια, σέξι. Πώς είσαι;
415
00:33:30,833 --> 00:33:34,208
-Οσβάλντο Προγιέτι, το αγόρι μου.
-Χάρηκα.
416
00:33:34,291 --> 00:33:38,833
Ναι. Μόνο εκείνη με λέει Οσβάλντο.
Οι φίλοι μου με λένε Παντζούρι.
417
00:33:38,916 --> 00:33:42,833
-Τον φωνάζουν έτσι από μικρό.
-Πράγματι.
418
00:33:42,916 --> 00:33:46,208
Ο Οσβάλντο έχει καταγωγή
από αριστοκρατική οικογένεια.
419
00:33:46,291 --> 00:33:50,541
Θυμάμαι πώς άνθισε η αγάπη μας
στη Βίλα Μποργκέζε.
420
00:33:50,625 --> 00:33:54,208
-Πετάχτηκε από έναν θάμνο…
-Φυσικά. Κατουρούσα.
421
00:33:54,291 --> 00:33:58,083
-Ήρθες για να με ντροπιάσεις;
-Μην τσαντίζεσαι.
422
00:33:58,166 --> 00:34:01,875
Ήθελα να σου πω ότι δεν θα μπορέσω
απόψε, έχω σημαντική δουλειά.
423
00:34:01,958 --> 00:34:04,458
Αλήθεια;, Εντάξει, τότε, γεια.
424
00:34:04,541 --> 00:34:08,291
Όμορφα. Τα λέμε την Κυριακή.
Θα περάσουμε καλά, ξέρεις τι εννοώ.
425
00:34:08,375 --> 00:34:10,500
Γεια, όμορφη.
426
00:34:11,250 --> 00:34:15,166
-Τι;
-Είπε ότι θα αγοράσει γούνινο παλτό.
427
00:34:15,250 --> 00:34:20,583
-Με τι ασχολείται;
-Πουλάει κι αγοράζει σπίτια.
428
00:34:20,666 --> 00:34:25,958
Η βίλα είναι γεμάτη
ασημικά, αντίκες, πίνακες.
429
00:34:26,041 --> 00:34:30,333
Να ο κος Ντάγκλας. Μόλις
επέστρεψε από την Αμερική.
430
00:34:30,416 --> 00:34:34,333
-Πρέπει να έχει πολλά χρήματα.
-Έχεις τα κλειδιά;
431
00:34:34,416 --> 00:34:37,958
Ναι. Ο Τραυλός
κοιμήθηκε με τη σερβιτόρα.
432
00:34:38,041 --> 00:34:40,625
Μπορούμε να κάνουμε
την κομπίνα Πέμπτη βράδυ.
433
00:34:40,708 --> 00:34:45,291
Η υπηρέτρια φεύγει κι ο Αμερικάνος
περνάει το βράδυ έξω.
434
00:34:45,375 --> 00:34:47,208
Έχει σκύλο.
435
00:34:47,291 --> 00:34:51,500
Δεν μπορούμε να δώσουμε κεφτέ.
Τρώει μόνο από τον αφέντη του.
436
00:34:51,583 --> 00:34:56,500
-Δεν γίνεται η κομπίνα.
-Τσάμπα θυσιάστηκα;
437
00:34:56,583 --> 00:35:00,833
Κοίτα το μπάζο που έπρεπε
να πηδήξω για να πάρω τα κλειδιά.
438
00:35:00,916 --> 00:35:04,083
Μιας και μιλάμε για μπάζα, έχω μια ιδέα.
439
00:35:04,750 --> 00:35:06,541
Τα φρένα δουλεύουν καλύτερα.
440
00:35:06,625 --> 00:35:11,625
Οι μηχανικοί του Μουσουλμάνου είναι καλοί.
Τα φτιάχνουν πριν τα πουλήσουν.
441
00:35:11,708 --> 00:35:16,041
-Πού θα πάμε να το γιορτάσουμε;
-Έχω μια ιδέα.
442
00:35:19,083 --> 00:35:23,375
-Αστυνόμε Τζιράλντι.
-Τι; Ετοιμάζομαι να ξαπλώσω.
443
00:35:23,458 --> 00:35:25,500
-Αλλά…
-Τι;
444
00:35:25,583 --> 00:35:29,375
Εκεί θα καταλήξουμε ούτως ή άλλως.
Ας μην σπαταλάμε χρόνο.
445
00:35:29,458 --> 00:35:33,833
-Όχι, αστυνόμε, παρεξήγησες.
-Να σου πω κάτι, καστανομάλλα;
446
00:35:33,916 --> 00:35:36,416
Θέλω να κάνω έρωτα και να σου πω κάτι.
447
00:35:36,500 --> 00:35:40,208
Το ίδιο κι εσύ, αλλά δεν το λες.
Απλά σε βοηθάω. Σωστά;
448
00:35:43,291 --> 00:35:45,791
Μάλλον το κτήνος είναι. Τέτοια ώρα καλεί.
449
00:35:45,875 --> 00:35:50,208
Σήκωσέ το. Κράτα τον στο τηλέφωνο,
ανάγκασέ τον να μιλήσει.
450
00:35:50,833 --> 00:35:53,750
-Παρακαλώ;
-Δεν σε βρήκα το πρωί.
451
00:35:53,833 --> 00:35:58,125
Είμαι αναμμένος όλη μέρα
σκέφτομαι τα πόδια σου,
452
00:35:58,208 --> 00:36:02,125
-τους μακρύς βελούδινους μηρούς σου.
-Κράτα τον στη γραμμή.
453
00:36:02,208 --> 00:36:07,458
Θέλω να τους φιλήσω.
Σε κάλεσα πολλές φορές και δεν σε βρήκα.
454
00:36:07,541 --> 00:36:10,833
Ναι. Αλλά μπορείς
να μου μιλήσεις τώρα αν θες.
455
00:36:17,958 --> 00:36:20,625
-Ποιος είναι;
-Αστυνομία.
456
00:36:21,583 --> 00:36:24,583
-Τι…
-Χρειάζομαι το τηλέφωνο, συγγνώμη.
457
00:36:26,708 --> 00:36:30,125
-Ποιος ήταν;
-Ένας αστυνόμος χωρίς παντελόνι.
458
00:36:32,500 --> 00:36:37,833
-Έτσι έρχεσαι σπίτι μου;
-Και; Εσύ ζεσταίνεσαι πάνω, εγώ κάτω.
459
00:36:37,916 --> 00:36:42,541
-Εδώ κοίτα. Απίστευτο.
-Παρακαλώ; Τηλεφωνικό κέντρο ελέγχου;
460
00:36:42,625 --> 00:36:46,333
Καταλαβαίνω, Τζιράλντι.
Είναι κλασικός μανιακός.
461
00:36:46,416 --> 00:36:49,250
Αν δεν μιλάει από καρτοτηλέφωνο,
θα τον βρούμε.
462
00:36:50,625 --> 00:36:52,000
Ποιο είναι το νούμερο;
463
00:36:53,416 --> 00:36:56,708
Το σουτιέν μου; Όχι, ποτέ δεν φοράω.
464
00:36:56,791 --> 00:37:00,333
-Και το κιλοτάκι σου;
-Κιλοτάκι, ναι.
465
00:37:00,416 --> 00:37:02,708
-Σήμερα έβαλα το μαύρο μου.
-Τι ωραία.
466
00:37:02,791 --> 00:37:04,333
Σε ανάβει αυτό το χρώμα;
467
00:37:04,416 --> 00:37:08,291
-Με τζιν;
-Όχι, δεν το φοράω με τζιν.
468
00:37:09,083 --> 00:37:11,166
Υπέροχα.
469
00:37:11,250 --> 00:37:15,125
Πες του να σε καλέσει αύριο
το πρωί στις οκτώ.
470
00:37:16,541 --> 00:37:20,333
Πρέπει να κλείσω τώρα. Μπορείς
να με καλέσεις το πρωί στις οκτώ;
471
00:37:20,416 --> 00:37:22,416
Ναι, αύριο το πρωί στις οκτώ.
472
00:37:24,458 --> 00:37:26,291
Έλα εδώ.
473
00:37:30,083 --> 00:37:33,750
-Έλα εδώ.
-Τι κάνεις;
474
00:37:33,833 --> 00:37:35,875
Ελέγχω να δω αν έλεγες αλήθεια.
475
00:37:37,250 --> 00:37:38,208
Αλήθεια έλεγες.
476
00:37:41,916 --> 00:37:43,500
Άκου.
477
00:37:43,583 --> 00:37:48,958
Ο σκύλος δεν αντέχει άλλο.
Πήδηξε ήδη τέσσερις φορές.
478
00:37:59,666 --> 00:38:02,708
-Σαλβατόρε.
-Τι;
479
00:38:05,958 --> 00:38:07,583
Τι έγινε;
480
00:38:07,666 --> 00:38:11,125
-Έχει χρηματοκιβώτιο.
-Έχει συνδυασμό.
481
00:38:12,250 --> 00:38:14,750
-Κοίτα.
-Θα βγάλουμε κομμάτι από τον τοίχο.
482
00:38:14,833 --> 00:38:18,833
-Θέλουμε το ηλεκτρικό τρυπάνι.
-Θα το φέρω. Πόση ώρα θες;
483
00:38:18,916 --> 00:38:21,916
-Δέκα λεπτά, δεν έχει πολύ τσιμέντο.
-Εντάξει.
484
00:38:22,625 --> 00:38:26,500
Έλα, πάμε. Πώς πάει ο σκύλος;
485
00:38:26,583 --> 00:38:29,458
Πηδάει. Του βρήκαμε μια αληθινή τσούλα.
486
00:40:11,916 --> 00:40:15,208
Ακόμα στο κρεβάτι; Κοιμάσαι γυμνή, σωστά;
487
00:40:15,291 --> 00:40:19,833
Σε βλέπω, ξέρεις. Νιώθω
τη θερμότητα του σώματός σου.
488
00:40:21,250 --> 00:40:26,333
Τώρα χαϊδεύω την κοιλιά σου,
αγγίζω τις ρώγες σου.
489
00:40:27,500 --> 00:40:31,541
Έλα, όμορφη. Μίλα.
490
00:40:31,625 --> 00:40:35,000
-Πες μου κάτι αισθησιακό.
-Μαλάκα.
491
00:40:36,041 --> 00:40:37,000
Με συγχωρείς…
492
00:40:37,083 --> 00:40:40,625
Θα σταματήσεις αυτό το συνήθειο
να μιλάς πρόστυχα στο τηλέφωνο.
493
00:40:40,708 --> 00:40:44,750
-Συγγνώμη, ποιος είσαι;
-Δεν σου αρέσει όταν σε χαϊδεύω;
494
00:40:45,375 --> 00:40:49,458
-Ποιος είσαι; Θα καλέσω την αστυνομία.
-Δεν χρειάζεται.
495
00:40:49,541 --> 00:40:53,375
Η αστυνομία ήδη έφτασε.
Επίτρεψέ μου να σου συστηθώ.
496
00:40:53,458 --> 00:40:57,583
Αστυνομικός Τζιράλντι, τιμωρός ανώμαλων.
497
00:40:57,666 --> 00:41:00,833
Όμως, δεν έκανα τίποτα παράνομο.
498
00:41:00,916 --> 00:41:05,291
Το ξέρω, αλλά αν προσπαθήσεις
να πάρεις τηλέφωνο ξανά θα σε βρει κακό.
499
00:41:05,375 --> 00:41:07,916
-Τι εννοείς;
-Καλά να πάθεις.
500
00:41:13,708 --> 00:41:18,958
Δεν ξέρω πώς τον ακινητοποίησαν.
Είναι άγριος, εκπαιδευμένος να φρουρεί.
501
00:41:19,041 --> 00:41:22,291
Δεν τρώει τίποτα από ξένους.
Δεν μπορεί να ναρκωθεί.
502
00:41:22,375 --> 00:41:25,708
-Ήταν δεμένος;
-Όχι, τον αφήνω ελεύθερο το βράδυ.
503
00:41:25,791 --> 00:41:29,041
Αστυνόμε, νομίζω ότι τον υπνώτισαν.
504
00:41:29,125 --> 00:41:32,958
Ναι, ήρθε ο Σούπερμαν.
Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος;
505
00:41:33,041 --> 00:41:36,500
-Είμαι αρχιφύλακας. Έχει κόσμο.
-Είσαι βλάκας αρχιφύλακας.
506
00:41:36,583 --> 00:41:40,958
Κύριε Ντάγκλας, υπήρχαν
τιμαλφή στο χρηματοκιβώτιο;
507
00:41:41,041 --> 00:41:44,750
Λίγα δολάρια, ένα συμβόλαιο ασφάλειας
και ταξιδιωτικές επιταγές.
508
00:42:01,250 --> 00:42:05,500
Λίγα δολάρια, μπλοκ ταξιδιωτικών επιταγών.
509
00:42:06,916 --> 00:42:09,750
Ένα ασφαλιστήριο συμβόλαιο. Τι είναι αυτό;
510
00:42:09,833 --> 00:42:14,791
Ξέρω κάποιον που παίρνει ταξιδιωτικές
επιταγές. Πληρώνει 20 τοις εκατό.
511
00:42:14,875 --> 00:42:18,333
Έχει καλό υλικό εδώ.
H συμφωνία Σημείο Ζέβρα.
512
00:42:18,916 --> 00:42:22,416
Επιταγές για δισεκατομμύρια.
Μίζες για εκατομμύρια.
513
00:42:23,125 --> 00:42:27,458
Πήραν μίζες για αμερικάνικα τανκ.
514
00:42:27,541 --> 00:42:31,666
-Άσε να δω.
-Ένας πήρε έξι δισεκατομμύρια.
515
00:42:31,750 --> 00:42:34,875
Και λοιπόν;
516
00:42:34,958 --> 00:42:38,916
-Πρέπει να μας δώσει κι εμάς.
-Φυσικά.
517
00:42:39,625 --> 00:42:45,333
Η κοπέλα ξέρει την κοπέλα μου.
Είναι η υπηρέτρια του μηχανικού Μιτσέλι.
518
00:42:45,416 --> 00:42:48,750
Είναι ένας απροσάρμοστος που λένε Κρέστα.
519
00:42:48,833 --> 00:42:53,583
Βγήκαν για φαγητό,
γιατί οι Μιτσέλι είναι στην παραλία.
520
00:43:18,125 --> 00:43:23,041
Ενδιαφέρον. Την πάει να την πηδήξει
και κλέβει τα κλειδιά του σπιτιού.
521
00:43:26,083 --> 00:43:29,791
Αν μπω μέσα, θα αποκτήσεις
άσχημη εντύπωση για μένα.
522
00:43:29,875 --> 00:43:33,541
Μην ανησυχείς. Σε έχω σε υψηλή εκτίμηση.
523
00:43:33,625 --> 00:43:36,500
Κοίτα, Μπαλαρίν.
Είναι και τα φιλαράκια του.
524
00:44:23,458 --> 00:44:27,708
Σε παρακαλώ, μην κλείσεις,
ξεχάσαμε τα κλειδιά.
525
00:45:06,125 --> 00:45:09,083
-Συγγνώμη, σε ποιον όροφο;
-Στον πέμπτο.
526
00:45:09,166 --> 00:45:11,166
Όπως κι εμείς.
527
00:45:24,083 --> 00:45:25,750
-Γυρίσατε από διακοπές;
-Ναι.
528
00:45:25,833 --> 00:45:27,333
Και εμείς μόλις γυρίσαμε.
529
00:45:29,750 --> 00:45:31,791
Η Ρώμη είναι άδεια.
530
00:45:47,916 --> 00:45:50,416
-Επισκέπτεστε και εσείς τους Μιτσέλι;
-Ναι.
531
00:45:52,208 --> 00:45:54,208
Τι σύμπτωση.
532
00:45:56,000 --> 00:46:00,375
-Κάναμε λάθος.
-Τι; Έχετε τα κλειδιά.
533
00:46:02,875 --> 00:46:06,291
Μήπως τυχαίνει να είστε κλέφτες;
534
00:46:08,625 --> 00:46:11,791
Είστε;
535
00:46:14,250 --> 00:46:16,833
Είναι τόσο αστείο
που κατουρήθηκα πάνω μου.
536
00:46:18,250 --> 00:46:23,291
Σε μια τόσο μεγάλη πόλη.
Δύο κλέφτες και δύο αστυνομικοί.
537
00:46:23,375 --> 00:46:25,166
Αστυνομικοί;
538
00:46:48,416 --> 00:46:51,958
Ακίνητος, αλλιώς θα σε ρίξω πάλι.
539
00:46:59,500 --> 00:47:02,375
Είναι Κυριακή και με έκανες
να δουλέψω σκληρά.
540
00:47:02,458 --> 00:47:06,875
Πάρε μια ανάσα και σφύριξε
σαν να συμφωνείς με τον Κρέστα.
541
00:47:06,958 --> 00:47:10,458
Θα πάω τα κλειδιά σε εκείνον. Τι λες;
542
00:47:10,541 --> 00:47:13,666
Όχι. Πάρε ανάσα
και κάν' το σωστά. Πώς είναι;
543
00:47:14,916 --> 00:47:16,833
Ορίστε, αυτό ήταν.
544
00:47:17,625 --> 00:47:20,541
Έλα, θα ξυπνήσω το πουλάκι σου.
545
00:47:20,625 --> 00:47:23,875
Ήρεμα. Άσε με να καπνίσω
ένα τσιγάρο ήσυχος.
546
00:47:25,166 --> 00:47:28,000
-Πόση ώρα τους παίρνει;
-Τι λες;
547
00:47:29,708 --> 00:47:32,583
Τίποτα. Συνέχισε.
548
00:47:38,375 --> 00:47:41,000
Κάνε πίσω. Ο Γουίνι βγήκε.
549
00:47:44,916 --> 00:47:47,083
Είσαι πολύ σέξι.
550
00:47:49,500 --> 00:47:52,625
-Τι αστείο είναι αυτό;
-Άθλιο.
551
00:48:30,208 --> 00:48:33,125
Ποιος είναι ο στρατηγός
σε αυτόν τον στρατό;
552
00:48:33,208 --> 00:48:36,166
Είμαι ο κος Γκορνιάνι,
ο δικηγόρος του Νταλ Φάμπρο.
553
00:48:36,250 --> 00:48:40,250
Δεν μπορούσε να έρθει ο ίδιος;
Οι κλέφτες καταλαβαινόμαστε καλύτερα.
554
00:48:40,333 --> 00:48:44,000
-Πού είναι τα φράγκα;
-Δώστε μου το σημειωματάριο πρώτα.
555
00:48:45,291 --> 00:48:50,458
Κύριε δικηγόρε, όταν ξύπνησα
το πρωί, κοίταξα στον καθρέπτη.
556
00:48:50,541 --> 00:48:53,791
-Δεν γεννήθηκα χθες.
-Παρακαλώ;
557
00:48:53,875 --> 00:48:57,416
Όχι "παρακαλώ".
Αν είχα έρθει με το σημειωματάριο
558
00:48:57,500 --> 00:49:02,458
εσύ και οι μπάσταρδοι του Σημείου Ζέβρα
θα με πηδούσατε.
559
00:49:02,541 --> 00:49:07,000
Ίσως να το έκλεβες εσύ.
Όπως λένε, είναι διακινδυνευμένο.
560
00:49:08,625 --> 00:49:12,333
Δώσε μου τα φράγκα
και θα σου δώσω το σημειωματάριο.
561
00:49:13,041 --> 00:49:17,166
Ίσως, σε ένα μεγάλο στάδιο, με πολύ κόσμο.
562
00:49:34,000 --> 00:49:39,625
Ήρεμα. Δεν έχω το σημειωματάριο.
Αν με σκοτώσεις…
563
00:49:40,500 --> 00:49:44,791
Αν μου δώσεις τα χρήματα,
θα σου το φέρω. Πού να το σκάσω;
564
00:49:48,041 --> 00:49:50,666
Τι θα κερδίσεις αν με σκοτώσεις;
565
00:49:51,583 --> 00:49:54,583
Κανείς δεν θα σε σκοτώσει.
Λίγο ξύλο θα φας.
566
00:49:56,708 --> 00:50:00,125
Πες μας πού είναι το σημειωματάριο
και θα σε αφήσουμε. Ναι;
567
00:50:00,208 --> 00:50:02,833
Δεν ξέρω.
568
00:50:02,916 --> 00:50:07,041
Ένας φίλος μου το έχει,
αλλά δεν ξέρω πού το έκρυψε.
569
00:50:07,125 --> 00:50:09,375
Μην είσαι εξυπνάκιας.
570
00:50:32,416 --> 00:50:36,125
Έλα, Παντζούρι.
Αν μιλήσεις, ίσως να σωθείς.
571
00:50:36,208 --> 00:50:41,625
Με λίγα σπασμένα πλευρά.
Ποιος είναι ο φίλος σου; Πώς τον λένε;
572
00:50:42,875 --> 00:50:46,666
Ο Τραυλός. Μένει σε εργατικές κατοικίες.
573
00:50:47,583 --> 00:50:50,750
Στον δρόμο Πιετραλάτα.
574
00:50:51,458 --> 00:50:53,625
Στην πλατεία.
575
00:50:54,833 --> 00:50:57,750
Αφήστε με.
576
00:51:39,291 --> 00:51:43,541
-Όχι, μαμά.
-Δεν έκανα τίποτα.
577
00:51:43,625 --> 00:51:48,333
Δεν έπρεπε να μου το κάνεις αυτό.
Ελεεινέ. Άνοιξε την πόρτα.
578
00:51:49,625 --> 00:51:51,791
Ανάθεμά σε.
579
00:51:51,875 --> 00:51:57,125
Θα σπάσω την κεφάλα σου, κτήνος.
580
00:51:57,208 --> 00:52:00,291
Τερέσα, σταμάτα. Τρελάθηκες;
581
00:52:00,375 --> 00:52:04,583
-Με κερατώνει με αυτήν την πουτάνα.
-Τα βλέπεις; Τι σου έλεγα;
582
00:52:04,666 --> 00:52:08,833
-Πέντε παιδιά και μια έκτρωση.
-Το έκανε για τη δουλειά.
583
00:52:08,916 --> 00:52:12,833
-Μισό λεπτό.
-Δεν θέλω να τον ξαναδώ.
584
00:52:12,916 --> 00:52:16,958
Μπαμπά, o κακός μπελάς ο αρχηγός Τότσι
είναι εδώ. Έρχεσαι;
585
00:52:17,041 --> 00:52:20,500
-Είμαι τσαντισμένη. Θα σου δείξω εγώ.
-Θα του μιλήσω εγώ.
586
00:52:21,416 --> 00:52:24,000
Θα του πω ότι τον είπες κακό μπελά.
587
00:52:25,041 --> 00:52:28,916
Παρακαλώ; Ο Νίκο είμαι.
Όχι, ο Μπαλαρίν είναι στο μπάνιο.
588
00:52:29,000 --> 00:52:33,916
Νίκο, βρήκαν το πτώμα
του Πατζιουριού σε δεξαμενή σκυροδέματος.
589
00:52:34,000 --> 00:52:38,458
Το Ανθρωποκτονιών ζήτησε τη βοήθειά μας.
Ήξερες καλά το Πατζούρι.
590
00:52:38,541 --> 00:52:42,791
-Ναι, αλλά δεν δουλεύω μαζί τους.
-Μη με τσαντίζεις.
591
00:52:42,875 --> 00:52:47,791
Θέλω πλήρη αναφορά εντός 48 ωρών
για το Πατζούρι. Κατάλαβες;
592
00:52:47,875 --> 00:52:50,166
Γαμώτο.
593
00:52:50,250 --> 00:52:54,291
-Κάτι σοβαρό, αστυνόμε;
-Σκότωσαν το Παντζούρι.
594
00:52:54,791 --> 00:52:57,666
Έβγαινε με τη φίλη της κοπέλας μου.
595
00:52:57,750 --> 00:53:00,958
-Την πόρνη.
-Σε παρακαλώ, ηρέμησε.
596
00:53:01,125 --> 00:53:04,291
Δουλεύουμε. Σταμάτα.
597
00:53:04,375 --> 00:53:08,583
Άσε κάτω τη σκούπα. Πώς λένε τη φίλη της;
598
00:53:08,666 --> 00:53:13,916
Τη λένε Ολίμπια. Πήγαιναν
για χορό στο Γκαμπιάνο Βέρντε.
599
00:53:14,000 --> 00:53:16,458
Εντάξει, Μπαλαρίν, ντύσου. Πάμε για χορό.
600
00:53:19,666 --> 00:53:25,000
Ανάθεμά σε.
Έρχεσαι σπίτι μου και για να χέσεις;
601
00:53:27,375 --> 00:53:30,083
Βρωμάει.
602
00:53:30,166 --> 00:53:35,125
Οράτσιο. Τι βαρεμάρα.
Ο βρωμιάρης αφέντης σου…
603
00:53:35,208 --> 00:53:39,333
-Συγγνώμη. Δεν έχω τουαλέτα σπίτι.
-Χέσε στο γκαζόν τότε.
604
00:53:39,416 --> 00:53:44,083
Φοβάμαι τα φίδια. Έχω μια πρόταση.
605
00:53:44,166 --> 00:53:47,166
-Για να την ακούσω.
-Είναι ιδιαίτερη.
606
00:53:48,083 --> 00:53:51,958
Στην 18η, στον δρόμο ντέι Νορμάνι,
στην Υπηρεσία Εσωτερικού Εισοδήματος,
607
00:53:52,041 --> 00:53:54,875
-είναι το γραφείο πληρωμών φόρων.
-Και λοιπόν;
608
00:53:54,958 --> 00:53:56,916
Έχει πολλά φράγκα.
609
00:53:57,000 --> 00:54:02,625
Είναι Σάββατο. Να με συνοδεύσεις
και καλά ότι με συνέλαβες.
610
00:54:03,416 --> 00:54:06,833
-Τι έγινε;
-Φίλο, έλα εδώ.
611
00:54:06,916 --> 00:54:08,458
-Φίλο.
-Ναι;
612
00:54:08,541 --> 00:54:11,083
Να σου πω κάτι; Άντε γαμήσου και πάλι.
613
00:54:11,166 --> 00:54:15,250
Φίλο, μη με πρήζεις,
πρέπει να ντυθώ. Πάω για χορό.
614
00:54:15,333 --> 00:54:18,000
Εντάξει, στρίβω,
αλλά δώσε μου χίλιες λιρέτες.
615
00:54:20,458 --> 00:54:24,916
-Έχω πέντε. Πάρ' τις.
-Δεν θα με δεις για καιρό.
616
00:54:25,000 --> 00:54:28,833
-Έλα, Οράτσιο.
-Καταφέραμε να πάρουμε 5,000 λιρέτες.
617
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Ο ΠΡΑΣΙΝΟΣ ΓΛΑΡΟΣ
618
00:55:03,250 --> 00:55:06,333
Μπορώ να έχω τη χαρά
να χορέψω μαζί σας, δεσποινίς;
619
00:55:06,416 --> 00:55:12,208
Πώς τολμάς; Η ψυχή μου πενθεί
και είναι γεμάτη θλίψη.
620
00:55:12,291 --> 00:55:14,541
Το ξέρω.
621
00:55:15,875 --> 00:55:18,375
Ήταν ο κολλητός μου.
622
00:55:18,458 --> 00:55:22,333
-Το Παντζούρι;
-Ναι, αυτός.
623
00:55:22,416 --> 00:55:24,791
-Τον ήξερες;
-Ναι, φυσικά.
624
00:55:24,875 --> 00:55:28,416
Τότε ξέρεις πόσο καλόκαρδος ήταν.
625
00:55:28,500 --> 00:55:31,875
Δεν σου είπε ποτέ για μένα; Είμαι η Πόρτα.
626
00:55:31,958 --> 00:55:34,375
-Πόρτα;
-Πόρτα και Πατζούρι.
627
00:55:34,458 --> 00:55:39,500
Ήμασταν πάντα μαζί, σαν αδέρφια.
Όλοι μας ήξεραν.
628
00:55:39,583 --> 00:55:42,166
Κάποτε μου είπε,
629
00:55:42,250 --> 00:55:47,125
"Άκου, Πόρτα. Αν μου συμβεί ποτέ τίποτα,
630
00:55:47,208 --> 00:55:49,625
ένα πράγμα σου ζητώ.
631
00:55:49,708 --> 00:55:51,666
Να φροντίσεις την Ολίμπια".
632
00:55:51,750 --> 00:55:54,875
-Αλήθεια;
-Το ορκίζομαι.
633
00:55:54,958 --> 00:55:59,250
Πάμε να χορέψουμε εις μνήμη της ψυχής του.
634
00:56:05,791 --> 00:56:11,250
Δεν θα μείνω εδώ άλλον έναν χρόνο
635
00:56:12,416 --> 00:56:15,333
Και θα σε κερδίσω πίσω
636
00:56:15,416 --> 00:56:18,750
Ακόμα κι αν δεν το θες
637
00:56:22,583 --> 00:56:26,041
Πρέπει να γίνεις δική μου
638
00:56:29,208 --> 00:56:33,875
Δεν θέλω να το δεχτώ
639
00:56:35,125 --> 00:56:38,708
Για αυτό βάλτο καλά στο κεφάλι σου…
640
00:56:38,791 --> 00:56:41,583
Τι κάνεις; Ερεθίστηκες;
641
00:56:41,666 --> 00:56:46,708
Ναι, φυσικά. Αλλά μόνο
εις μνήμη του Παντζουριού.
642
00:56:48,166 --> 00:56:52,583
Συγγνώμη, αλλά υποσχέθηκα
να του είμαι πιστή μια ζωή.
643
00:56:52,666 --> 00:56:55,625
Όλη σου η ζωή μού φαίνεται πολύ.
644
00:56:57,333 --> 00:56:59,833
Τουλάχιστον δέκα χρόνια.
645
00:57:01,291 --> 00:57:03,541
Δέκα χρόνια;
646
00:57:03,625 --> 00:57:05,625
Πέντε.
647
00:57:06,541 --> 00:57:08,333
Τέσσερα.
648
00:57:09,250 --> 00:57:10,791
Τρία.
649
00:57:12,083 --> 00:57:14,541
Ας το κάνουμε τρεις μήνες.
650
00:57:15,583 --> 00:57:17,833
Τρεις μήνες είναι μια αιωνιότητα.
651
00:57:19,125 --> 00:57:23,125
Εντάξει, ας πούμε ότι θα είμαι
πιστή για δέκα λεπτά.
652
00:57:23,208 --> 00:57:26,583
Ξέρεις, η ψυχή μου νιώθει παγωμένη.
653
00:57:29,333 --> 00:57:32,750
Ας πάμε να πηδηχτούμε.
654
00:57:34,750 --> 00:57:39,000
Τώρα είμαι στη φυλακή
655
00:57:42,250 --> 00:57:46,166
Αλλά δεν δέχομαι
656
00:57:52,458 --> 00:57:55,083
Να σε χάσω…
657
00:58:21,500 --> 00:58:24,000
-Φιλάς πολύ ωραία.
-Σου αρέσει;
658
00:58:24,083 --> 00:58:27,625
Ναι. Έχεις σκληρά χείλη.
659
00:58:28,541 --> 00:58:30,166
Άκου.
660
00:58:31,666 --> 00:58:34,875
-Έχω ένα ψεγάδι.
-Τι;
661
00:58:35,750 --> 00:58:40,875
Πες μου τα ονόματα των φίλων μου,
αλλιώς δεν φτιάχνομαι.
662
00:58:40,958 --> 00:58:46,083
-Τι σε νοιάζει; Τους ξέρεις.
-Πες τα ονόματα, αλλιώς μου πέφτει.
663
00:58:46,166 --> 00:58:49,416
-Αλήθεια;
-Πώς τους λένε; Πες μου.
664
00:58:49,500 --> 00:58:53,625
-Τα αδέρφια Τραπανέζε.
-Πιάνει. Κι άλλο.
665
00:58:53,708 --> 00:58:55,958
-Επανέλαβε.
-Τα αδέρφια Τραπανέζε.
666
00:58:56,041 --> 00:58:59,958
-Ναι. Ποιον άλλο;
-Μετά, ο Τραυλός.
667
00:59:00,583 --> 00:59:04,000
Λατρεύω αυτό το όνομα. Πού μένει;
668
00:59:04,083 --> 00:59:08,083
-Στην Πιετραλάτα.
-Στην Πιετραλάτα.
669
00:59:09,166 --> 00:59:12,583
-Πες, "Τραυλός Πιετραλάτα".
-Τραυλός Πιετραλάτα.
670
00:59:12,666 --> 00:59:15,875
-Έτσι μπράβο. Τι νούμερο;
-Νούμερο 69.
671
00:59:15,958 --> 00:59:17,750
-Πες το ξανά.
-Εξήντα εννέα.
672
00:59:17,833 --> 00:59:19,625
-Επανέλαβε 69.
-Εξήντα εννέα.
673
00:59:30,041 --> 00:59:33,041
-Τι στον διάβολο θες;
-Εσύ τι στον διάβολο θες;
674
00:59:33,125 --> 00:59:36,875
-Τι κάνεις στη βάρκα μου;
-Τι είναι αυτά που λες;
675
00:59:36,958 --> 00:59:40,250
Είναι κυρία μπροστά. Έτσι μιλάνε;
676
00:59:40,333 --> 00:59:44,625
Συγγνώμη, δεν αισθανόμουν καλά,
ένιωσα ότι θα λιποθυμήσω.
677
00:59:44,708 --> 00:59:48,791
-Ήθελα να ξεκουραστώ.
-Κυρία, από εδώ.
678
00:59:48,875 --> 00:59:50,541
Ευχαριστώ.
679
00:59:52,708 --> 00:59:56,666
Κυρία, λιποθυμήσατε χωρίς το εσώρουχό σας.
680
00:59:56,750 --> 01:00:00,250
-Το είδατε αυτό;
-Ναι, απαίσια κτίρια.
681
01:00:00,333 --> 01:00:05,041
Γεννήθηκα σε έναν τέτοιο δρόμο.
Πώς να μη γίνεις εγκληματίας;
682
01:00:05,125 --> 01:00:08,791
Αυτά δεν είναι σπίτια,
φάρμες κλεφτών είναι.
683
01:00:08,875 --> 01:00:13,125
Το ασανσέρ δεν χάλασε.
Τα εγκαθιστούν έτσι.
684
01:00:13,208 --> 01:00:14,791
Εδώ δες.
685
01:00:15,500 --> 01:00:19,333
-Είναι ανοιχτά. Να μπούμε μέσα;
-Πάμε μέσα.
686
01:00:26,000 --> 01:00:28,583
Τι συνέβη;
687
01:00:28,666 --> 01:00:31,750
Κάποιος ήρθε πριν από εμάς.
688
01:00:31,833 --> 01:00:34,458
-Ο Τραυλός δεν είναι εδώ.
-Προφανώς.
689
01:00:38,375 --> 01:00:40,041
Αστυνόμε.
690
01:00:40,541 --> 01:00:42,541
Κοίτα εδώ.
691
01:00:58,541 --> 01:01:01,000
Ναι, είναι ο φίλος μας, ο Τραυλός.
692
01:01:03,541 --> 01:01:06,166
Γιατί του το έκαναν αυτό;
693
01:01:07,541 --> 01:01:11,541
Γιατί ένας τέτοιος κλέφτης
ήταν τόσο σημαντικός;
694
01:01:12,416 --> 01:01:15,583
Αστυνόμε, θα ενημερώσω το τμήμα.
695
01:01:16,708 --> 01:01:20,041
Πάω να ψάξω για κάποιον
που είναι η τελευταία μας ελπίδα.
696
01:01:23,916 --> 01:01:26,791
Φιλότο; Περίμενε, θέλω να σου μιλήσω.
697
01:01:27,625 --> 01:01:31,875
Πού πας; Είπα ότι θέλω να σου μιλήσω.
698
01:01:32,791 --> 01:01:35,291
Φιλότο, στάσου.
699
01:01:36,333 --> 01:01:38,416
Μη γίνεσαι βλάκας, έλα.
700
01:01:39,208 --> 01:01:42,416
Φίλο, στάσου. Τι κάνεις;
701
01:01:42,500 --> 01:01:46,708
Τρελός είσαι; Φιλότο!
702
01:01:47,375 --> 01:01:50,041
Θες να παίξουμε κλέφτες κι αστυνόμους;
703
01:01:50,125 --> 01:01:52,291
Είσαι με τα καλά σου;
704
01:01:53,625 --> 01:01:55,625
Σταμάτα, ανόητε.
705
01:01:58,541 --> 01:02:00,541
Κάτσε ένα λεπτό.
706
01:02:05,625 --> 01:02:09,083
Νίκο, μην παρεξηγηθείς,
707
01:02:09,166 --> 01:02:12,833
αλλά είσαι επικίνδυνος φίλος για μένα.
708
01:02:12,916 --> 01:02:17,500
-Επικίνδυνος φίλος;
-Με προειδοποίησαν.
709
01:02:17,583 --> 01:02:23,041
Από όταν με είδαν σπίτι σου,
είπαν ότι έγινα πληροφοριοδότης.
710
01:02:23,666 --> 01:02:26,958
Εντάξει. Αφού λένε
ότι είσαι πληροφοριοδότης,
711
01:02:27,041 --> 01:02:30,333
γιατί δεν μου λες πού είναι
τα αδέρφια Τραπανέζε.
712
01:02:30,916 --> 01:02:34,333
-Δεν ξέρω.
-Φίλο, ξέρεις.
713
01:02:36,500 --> 01:02:39,250
Νομίζω ότι είναι στο μοτέλ Αντέλ.
714
01:02:39,333 --> 01:02:42,333
-Πού είναι αυτό;
-Στην Έτσιο, στο Πράτι.
715
01:02:45,000 --> 01:02:47,166
Τώρα άσε με ήσυχο.
716
01:02:48,416 --> 01:02:51,791
Σε νοιάζομαι, αλλά αυτοί
οι τύποι δεν αστειεύονται.
717
01:02:51,875 --> 01:02:55,291
Δεν τσιμπάνε απλώς, τρυπάνε.
718
01:02:56,083 --> 01:02:58,541
-Θα με σκοτώσουν.
-Το ξέρω.
719
01:03:00,458 --> 01:03:03,375
Περίμενε. Άσε με να πάω στο σιντριβάνι.
720
01:03:03,458 --> 01:03:06,333
-Το θυμάσαι, Νίκο;
-Ναι.
721
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
Όταν ήσουν μικρός,
ξέπλενες το στόμα σου εκεί
722
01:03:09,625 --> 01:03:12,833
για να μη μυρίσει η μαμά σου
το τσιγάρο στην ανάσα σου.
723
01:03:13,875 --> 01:03:18,416
Συνέχεια μιλάς για το παρελθόν.
Σαν τη γιαγιά μου ακούγεσαι.
724
01:03:18,500 --> 01:03:20,666
Αυτές ήταν εποχές.
725
01:04:52,083 --> 01:04:56,625
Έχεις δει ποτέ αστυνόμο σε κηδεία κλέφτη;
726
01:04:56,708 --> 01:05:00,833
Όχι. Πρόσεχε τι λες.
Ο Φιλότο ήταν φίλος μου.
727
01:05:00,916 --> 01:05:03,458
Κάποιος πρέπει να υποβάλλει τα σέβη του.
728
01:05:03,541 --> 01:05:05,750
Δεν βγάζω το καπέλο,
το έβγαλα για εκείνον.
729
01:05:05,833 --> 01:05:09,083
Αν είναι εκεί μέσα,
φταίμε κι εμείς. Ανάθεμα.
730
01:05:09,166 --> 01:05:13,958
Εντάξει, μην αναστατώνεσαι.
Το αφεντικό είπε να ξεχάσουμε την έρευνα.
731
01:05:14,041 --> 01:05:16,916
-Θα το τακτοποιήσει το Ανθρωποκτονιών.
-Έλα τώρα.
732
01:05:17,000 --> 01:05:20,458
Δεν μπορούμε να αποσπαστούμε
πολύ από το καθήκον μας.
733
01:05:20,541 --> 01:05:26,333
Έχω κάτι ακόμα να πω.
Μπορεί να πάρουμε τα τιμαλφή του Μανγκάνο.
734
01:05:26,416 --> 01:05:28,500
Πρέπει να έρθεις μαζί μου στη Σάνιο.
735
01:05:28,583 --> 01:05:32,625
Μπορώ να κηδέψω τον φίλο μου;
Τον κακόμοιρο.
736
01:05:32,708 --> 01:05:35,833
Πρέπει να φροντίσω κι αυτό
το κακόμοιρο ζώο. Ορφάνεψε.
737
01:05:41,041 --> 01:05:44,125
Ήξερες ότι τα πράγματα κλάπηκαν
από τη βίλα Μανγκάνο.
738
01:05:44,208 --> 01:05:48,000
-Δεν θυμάμαι πολλά.
-Είχες ειδύλλιο με την υπηρέτριά τους.
739
01:05:48,083 --> 01:05:52,166
-Φόρεσες τις πιτζάμες του σπιτονοικοκύρη.
-Μέχρι που τον βρήκα μέσα.
740
01:05:54,916 --> 01:05:58,750
Κοίτα τα κουταβάκια. Το σημάδι
στα κεφάλια κάποιον μου θυμίζει.
741
01:05:58,833 --> 01:06:01,750
Έλα, Νίκο. Μη σπαταλάς χρόνο με σκυλιά.
742
01:06:03,000 --> 01:06:05,750
Ξέρω πώς έκαναν τη ληστεία στη βίλα.
743
01:06:05,833 --> 01:06:07,000
Αλήθεια;
744
01:06:08,291 --> 01:06:10,875
-Άκου.
-Θες σκύλο;
745
01:06:11,750 --> 01:06:15,250
-Γνωριζόμαστε.
-Ναι, έτσι νομίζω.
746
01:06:15,333 --> 01:06:19,291
-Στην ταβέρνα…
-Με το σκατό.
747
01:06:21,416 --> 01:06:23,708
Ήσουν εκεί με το Παντζούρι, σωστά;
748
01:06:23,791 --> 01:06:27,083
-Ίσως. Δεν θυμάμαι.
-Δεν θυμάσαι;
749
01:06:29,208 --> 01:06:31,208
Άκου.
750
01:06:32,791 --> 01:06:34,875
Ποια η ηλικία των κουταβιών;
751
01:06:34,958 --> 01:06:39,666
Άκου, αστυνόμε, ήρθα να τα πουλήσω.
Κάπως πρέπει να ζήσω.
752
01:06:39,750 --> 01:06:41,916
-Δικιά σου η σκυλίτσα;
-Δεν ξέρω…
753
01:06:42,000 --> 01:06:46,666
Πες μου την αλήθεια. Νοίκιασες
τη σκύλα σου στο Παντζούρι.
754
01:06:46,750 --> 01:06:49,583
Ναι, είχε οίστρο.
755
01:06:49,666 --> 01:06:53,708
Μου είπε ότι είχε ένα όμορφο αρσενικό…
756
01:06:53,791 --> 01:06:56,750
Αστυνόμε, συμβαίνει κάτι ύποπτο;
757
01:06:56,833 --> 01:06:59,208
Δεν ξέρω κάτι. Δεν θέλω να εμπλακώ.
758
01:06:59,291 --> 01:07:04,375
Αν δεν θες μπελάδες, να μη νοικιάζεις
σκύλους σε κλέφτες. Κατάλαβες;
759
01:07:04,458 --> 01:07:07,083
-Πάμε.
-Πού;
760
01:07:07,166 --> 01:07:09,458
Στον πατέρα. Ξέρω τι συνέβη.
761
01:07:09,541 --> 01:07:10,541
Αλήθεια;
762
01:07:10,625 --> 01:07:14,500
Το Παντζούρι και οι συνεργάτες του
νοίκιασαν θηλυκό σε οίστρο
763
01:07:14,583 --> 01:07:19,041
για να κάνουν τη δουλειά.
Την έφεραν για να πηδήξει τον σκύλο του.
764
01:07:19,125 --> 01:07:20,375
Είναι ψεύτης.
765
01:07:20,458 --> 01:07:23,125
Είπε ότι το χρηματοκιβώτιο
δεν είχε τίποτα.
766
01:07:23,208 --> 01:07:25,791
-Ο σκύλος του Αμερικάνου;
-Όχι, ο Ντάγκλας.
767
01:07:25,875 --> 01:07:28,500
Είχε σημαντικά πράγματα στο σπίτι.
768
01:07:28,583 --> 01:07:31,458
Γι' αυτό έχουμε ήδη δύο νεκρούς
στην υπόθεση.
769
01:07:31,541 --> 01:07:36,541
Επαναλαμβάνω, δεν ξέρω τίποτα.
Δεν μπορώ να επινοήσω πράγματα.
770
01:07:36,625 --> 01:07:40,708
Αναφέρω συχνά τους άγνωστους κλέφτες,
μόλις έμαθα για την κλοπή.
771
01:07:40,791 --> 01:07:42,541
Δεν είναι τόσο άγνωστοι.
772
01:07:42,625 --> 01:07:46,125
Δύο από αυτούς πέθαναν.
Το Παντζούρι και ο Τραυλός.
773
01:07:47,250 --> 01:07:49,958
-Ούτε που με κοιτάει.
-Μην τον κοιτάς ούτε εσύ.
774
01:07:50,041 --> 01:07:53,208
Δεν με νοιάζει να κοιτάει,
αλλά τουλάχιστον να ακούει.
775
01:07:54,875 --> 01:07:59,333
Οπότε, το Παντζούρι
και ο φίλος του ο Τραυλός πέθαναν.
776
01:07:59,416 --> 01:08:05,083
Γιατί; Γιατί βρήκαν κάτι σημαντικό
στο χρηματοκιβώτιο. Εντάξει;
777
01:08:05,166 --> 01:08:08,041
Είχε βάλει το κτήνος να φρουρεί το μέρος,
778
01:08:08,125 --> 01:08:11,750
αλλά ο σκύλος αντί για αυτό,
πήδαγε τη σκύλα. Το έπιασες;
779
01:08:14,791 --> 01:08:18,625
Σίγουρα είναι ταλαντούχος
ως ερασιτέχνης Σέρλοκ Χολμς,
780
01:08:18,708 --> 01:08:23,958
αλλά δεν είναι η καλύτερη υπόθεση
για να το αποδείξει. Σας είπα τι είχε.
781
01:08:24,041 --> 01:08:28,208
Δεν είναι τόσο σημαντικό
για να δικαιολογεί δύο θανάτους.
782
01:08:28,291 --> 01:08:30,458
Οπότε, σε παρακαλώ ζήτα,
783
01:08:31,458 --> 01:08:35,458
από τον μασκοφόρο αστυνόμο
να μην υπονοεί πράγματα.
784
01:08:35,541 --> 01:08:38,333
-Στάσου. Τι εννοεί;
-Σε παρακαλώ, Νίκο.
785
01:08:38,416 --> 01:08:42,833
Δεν υπονοεί κάτι, κε Ντάγκλας.
Όμως, αν ξεχάσατε κάτι,
786
01:08:42,916 --> 01:08:47,041
αν υπήρχαν άλλα πράγματα
πέρα από τα λεφτά…
787
01:08:47,125 --> 01:08:50,000
Όχι. Με συγχωρείτε λίγο.
788
01:08:50,083 --> 01:08:54,166
Πείτε στον Αμερικάνο ότι τα αδέρφια
Τραπανέζε είναι ζωντανά.
789
01:08:54,250 --> 01:08:56,375
Και είναι σκληρά καρύδια.
790
01:08:56,458 --> 01:08:58,125
Πείτε το. Άντε.
791
01:09:01,083 --> 01:09:03,541
Δεν έχω να προσθέσω κάτι
στην κατάθεσή μου.
792
01:09:03,625 --> 01:09:05,208
Έχω μια επείγουσα δουλειά.
793
01:09:05,291 --> 01:09:10,125
-Πάμε να φύγουμε. Θυμώνω.
-Τα λέμε. Πάμε.
794
01:09:10,208 --> 01:09:14,000
Σταμάτα να πηδάς, αλλιώς
το αφεντικό σου θα σου τα κόψει.
795
01:09:14,083 --> 01:09:16,500
Εμπρός, Ασκάνι; Εδώ Τζεράλντι.
796
01:09:17,666 --> 01:09:21,125
Πρέπει να βάλεις κοριό
στο τηλέφωνο του Αμερικάνου.
797
01:09:21,208 --> 01:09:23,791
Ραλφ, Ντάγκλας.
798
01:09:24,458 --> 01:09:28,458
300-075.
799
01:09:28,541 --> 01:09:33,125
-Λες να πιάσει η παγίδα;
-Έλα, Τότσι.
800
01:09:33,208 --> 01:09:36,375
Τον έχουμε. Να με θυμηθείς.
801
01:09:36,458 --> 01:09:41,000
Πρέπει να πάω στο μοτέλ Αντέλ.
Θέλω μια καλή πόρνη.
802
01:09:41,083 --> 01:09:43,625
Τι; Περιμένεις να σου τη βρω εγώ;
803
01:09:44,416 --> 01:09:47,125
Μπορούμε να πάρουμε μία
από τη γυναικεία ομάδα.
804
01:09:47,208 --> 01:09:48,583
Όπως,
805
01:09:49,333 --> 01:09:50,708
την υπαστυνόμο Σιαπίνι.
806
01:09:52,958 --> 01:09:55,916
-Καλημέρα.
-Έχετε δωμάτιο;
807
01:09:56,000 --> 01:09:58,750
-Για δύο;
-Δεν βλέπετε ότι είμαστε δύο;
808
01:09:58,833 --> 01:10:03,750
Ηρεμήστε. Έχουμε δωμάτιο
στον πρώτο όροφο, με τρεχούμενο νερό,
809
01:10:03,833 --> 01:10:07,208
νεροχύτη, έχει από όλα. Νούμερο οκτώ.
810
01:10:07,291 --> 01:10:12,500
-Σεντόνια χωρίς ακάρεα, εντάξει;
-Πληρώνετε 2,000 λιρέτες τη μέρα.
811
01:10:12,583 --> 01:10:16,000
-Τι περιμένετε;
-Δύο αστακούς.
812
01:10:16,083 --> 01:10:20,958
Συγγνώμη. Είναι εδώ ο Σαλβατόρε Τραπανέζε;
Πού είναι το δωμάτιο του;
813
01:10:21,041 --> 01:10:23,916
Δύο δωμάτια μετά το δικό σας.
Νούμερο δέκα.
814
01:10:50,791 --> 01:10:55,000
Δεν θα μας ξεγελάσεις όπως τους άλλους.
Άσε να σου εξηγήσω.
815
01:10:55,083 --> 01:10:59,833
Θα παραδώσουμε το σημειωματάριο
στο τρένο προς Φορμία στις 11 αύριο.
816
01:11:04,291 --> 01:11:08,541
Όχι, κύριε. Θα σας καλέσουμε.
Στείλτε αντιπρόσωπο
817
01:11:08,625 --> 01:11:12,458
με ένα κόκκινο γαρίφαλο και την εφημερίδα
Sunday News στο χέρι.
818
01:11:12,541 --> 01:11:17,250
Με τα χρήματα.
Μην κάνετε καμιά πονηριά. Σύμφωνοι;
819
01:11:24,416 --> 01:11:28,375
-Δεν έχει τίποτα εδώ.
-Κάτι πρέπει να υπάρχει.
820
01:11:29,625 --> 01:11:33,625
Υπαστυνόμε, κάτι πρέπει να υπάρχει.
821
01:11:38,000 --> 01:11:41,541
Το βρήκα. Τέλος το κυνήγι θησαυρού.
822
01:11:44,166 --> 01:11:46,166
Τι σου έλεγα;
823
01:11:53,541 --> 01:11:56,625
Ο Ντάγκλας είναι κάθαρμα.
Ταιριάζει με τον Νταλ Φάμπρο.
824
01:11:56,708 --> 01:11:59,125
Αναφέρεται πιο συχνά
από τον Ιησού στο Ευαγγέλιο.
825
01:11:59,208 --> 01:12:02,125
Πιστεύεις ότι τα εγκλήματα
συνδέονται με αυτό;
826
01:12:02,208 --> 01:12:03,791
Δεν είναι προφανές;
827
01:12:04,791 --> 01:12:07,708
Ένα πράγμα πρέπει να αποσαφηνίσουμε.
828
01:12:07,791 --> 01:12:09,750
Ο Ντάγκλας ή ο Νταλ Φάμπρο;
829
01:12:09,833 --> 01:12:12,625
Για να μάθουμε
θα το βάλουμε εκεί πού ήταν.
830
01:12:12,708 --> 01:12:16,000
Να μην τους καταγγείλουμε
και να συλλάβουμε τα αδέρφια;
831
01:12:16,083 --> 01:12:21,458
Όχι. Οι Νταλ Φάμπρο και Ντάγκλας
θα καλύψουν τα πάντα.
832
01:12:21,541 --> 01:12:24,583
Θέλουμε τα αδέρφια ελεύθερα,
αλλά υπό παρακολούθηση.
833
01:12:24,666 --> 01:12:28,500
Αστυνόμε, δεν το στηρίζω…
834
01:12:28,583 --> 01:12:33,416
Μην ανησυχείς, υπαστυνόμε.
Θα το τακτοποιήσω εγώ.
835
01:12:49,791 --> 01:12:51,958
Ζήτω η Λάτσιο.
836
01:12:52,500 --> 01:12:55,708
Ασκάνι, τι έχεις να πεις;
837
01:12:55,791 --> 01:12:58,333
Βάλαμε κοριό και στα τηλέφωνα του Φάμπρο.
838
01:12:58,416 --> 01:13:00,000
-Ναι;
-Σε σπίτι και γραφείο.
839
01:13:00,083 --> 01:13:04,291
-Βρήκαν τίποτα;
-Καμία εισερχόμενη ή εξερχόμενη κλήση.
840
01:13:05,541 --> 01:13:08,375
Πρέπει να το έσκασε. Ο Ντάγκλας;
841
01:13:08,458 --> 01:13:10,708
Τον παρακολουθούμε συνεχώς.
842
01:13:12,375 --> 01:13:15,041
-Και;
-Μιλάνε. Να τους ακούσουμε;
843
01:13:15,125 --> 01:13:19,791
-Όχι, ίσως το προσέξουν.
-Έκλεισε.
844
01:13:22,250 --> 01:13:25,750
-Τι έλεγαν;
-Δεν ξέρω αγγλικά.
845
01:13:27,833 --> 01:13:31,708
Δεν το πιστεύω. Είναι απίστευτο.
846
01:13:31,791 --> 01:13:35,125
Πώς στον διάβολο βάλατε
έναν αγράμματο βλάχο
847
01:13:35,208 --> 01:13:39,083
να υποκλέπτει τηλεφωνικές κλήσεις
Αμερικάνου που μιλάει αγγλικά;
848
01:13:39,166 --> 01:13:41,833
-Μη θυμώνεις.
-Τι σόι αστυνομικοί είστε;
849
01:13:41,916 --> 01:13:47,791
Μην τρελαίνεσαι. Οι κλήσεις καταγράφονται
και μεταφράζονται από διερμηνείς.
850
01:13:47,875 --> 01:13:50,333
Δεν είμαι ευχαριστημένος. Ωραία οργάνωση.
851
01:13:50,416 --> 01:13:54,250
Έτσι, θα περάσει μια εβδομάδα
κι έχει χρόνο να σκοτώσει τον Πάπα.
852
01:13:54,333 --> 01:13:58,791
-Θέλω να το μάθω αμέσως.
-Αστυνόμε, κάποιος σας καλεί.
853
01:14:00,333 --> 01:14:04,208
Πώς να δουλέψουμε έτσι; Δεν ξέρω. Εμπρός;
854
01:14:04,291 --> 01:14:06,458
Αστυνόμε. Είμαι στον σταθμό.
855
01:14:06,541 --> 01:14:09,583
Οι Τραπανέζε ανέβηκαν
στο τρένο για Φόρμια.
856
01:14:09,666 --> 01:14:13,208
Το εξπρές φεύγει σε πέντε λεπτά.
Τι να κάνω;
857
01:14:13,291 --> 01:14:17,666
Ηλίθιε, ανέβα στο τρένο. Μην τους χάσεις.
858
01:14:45,125 --> 01:14:47,541
-Δεν μπορούσες να χτυπήσεις;
-Συγγνώμη.
859
01:14:56,625 --> 01:14:59,875
Δεν έχει εμφανιστεί ακόμα.
860
01:14:59,958 --> 01:15:02,000
Πρέπει να τον περιμένουμε εδώ.
861
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
-Να τος. Περίμενε.
-Φύγε.
862
01:15:14,625 --> 01:15:16,333
Έχετε σπίρτο, παρακαλώ;
863
01:15:29,541 --> 01:15:34,000
Με συγχωρείτε. Σαλβατόρε Τραπανέζε
από την επιχείρηση Σημείο Ζέβρα.
864
01:15:37,625 --> 01:15:38,625
Έλα.
865
01:16:11,083 --> 01:16:14,083
Ο αδερφός μου έχει το σημειωματάριο.
Σε άλλο βαγόνι.
866
01:16:14,166 --> 01:16:16,708
Δώσε μου τα χρήματα και θα σε πάω εκεί.
867
01:16:16,791 --> 01:16:19,750
Όμως, αυτοί οι τρεις
κύριοι θα μείνουν εδώ.
868
01:16:19,833 --> 01:16:21,958
Το τρένο θα επιβραδύνει σε 20 λεπτά,
869
01:16:22,041 --> 01:16:24,958
ενώ πλησιάζει έναν μικρό σταθμό
κοντά στο Γκέιτα.
870
01:16:25,041 --> 01:16:28,750
-Θα μείνεις μαζί μας.
-Δεν καταλαβαίνω.
871
01:16:28,833 --> 01:16:33,541
Ο αδερφός μου κι εγώ δεν θέλουμε
να καταλήξουμε σαν τους άλλους.
872
01:16:33,625 --> 01:16:38,666
Όταν το τρένο επιβραδύνει, θα πηδήξουμε.
Μετά την παράδοση φυσικά.
873
01:16:39,500 --> 01:16:41,041
Σύμφωνοι.
874
01:16:46,500 --> 01:16:49,791
Να τα λεφτά.
Θες να τα μετρήσεις ή με εμπιστεύεσαι;
875
01:16:49,875 --> 01:16:51,750
Σε εμπιστεύομαι.
876
01:16:53,041 --> 01:16:56,250
Κρίνοντας από το βάρος,
είναι το σωστό ποσό. Πάνω-κάτω.
877
01:17:50,791 --> 01:17:53,250
Ο δικηγόρος. Να τος.
878
01:17:55,125 --> 01:17:58,000
Ροζάριο; Ξύπνα.
879
01:17:59,833 --> 01:18:01,833
Ροζάριο, ξύπνα.
880
01:18:03,250 --> 01:18:05,916
Ροζάριο. Σε σκότωσαν.
881
01:18:07,000 --> 01:18:12,750
Για να πάρουν το σημειωματάριο.
Δεν τελείωσε ακόμη. Θα τους σκοτώσω όλους.
882
01:18:19,666 --> 01:18:22,833
Σαλβατόρε Τραπανέζε, σταμάτα.
Είμαι αστυνόμος.
883
01:18:58,041 --> 01:19:01,416
-Τι έκανα για να μη χάσω το τρένο.
-Θέλει υπομονή.
884
01:19:10,500 --> 01:19:13,708
Πού πάμε, Τραπανέζε; Σταμάτα.
885
01:19:28,166 --> 01:19:30,250
Ανάθεμά σε.
886
01:19:42,416 --> 01:19:44,791
Σταμάτα να πυροβολείς. Τον θέλω ζωντανό.
887
01:20:06,750 --> 01:20:08,625
Σταμάτα, Τραπανέζε. Σταμάτα.
888
01:20:23,166 --> 01:20:25,041
Κάλυψέ με.
889
01:20:31,916 --> 01:20:34,375
Έλα, θα σε καλύψω.
890
01:21:05,083 --> 01:21:08,500
Προσπάθησε να μου πεις
ποιος πήρε το σημειωματάριο.
891
01:21:08,583 --> 01:21:13,166
Δεν ξέρω. Σκότωσαν τον Ροζάριο.
892
01:21:18,583 --> 01:21:20,750
Ρίξε το όπλο. Ψηλά τα χέρια.
893
01:21:23,916 --> 01:21:29,958
Κοίτα, Γκαρτζιούλο.
Ήρθε η αλεπού της ερήμου.
894
01:21:30,041 --> 01:21:33,125
Ως συνήθως, στη λάθος πλευρά. Ανάθεμά σε.
895
01:21:33,208 --> 01:21:35,583
Να τους ακολουθήσετε. Όχι εμένα.
896
01:21:35,666 --> 01:21:37,791
-Γιατί;
-Είμαι ο αστυνόμος Τζιράλντι.
897
01:21:37,875 --> 01:21:41,333
Μάλιστα, κύριε. Να τους κυνηγήσουμε;
898
01:21:41,416 --> 01:21:45,958
Να πας στην τουαλέτα.
Με το περιπολικό σου.
899
01:22:02,541 --> 01:22:05,250
Καλησπέρα, κε Ντάγκλας.
Τελείωσα τη δουλειά.
900
01:22:05,958 --> 01:22:10,250
Τέλεια.
901
01:22:10,333 --> 01:22:13,750
Είσαι αληθινός επαγγελματίας.
Ορίστε τα χρήματα.
902
01:22:26,583 --> 01:22:30,458
Γιατί πιστεύεις ότι ο Αμερικάνος
είναι ο αληθινός εκβιαστής;
903
01:22:30,541 --> 01:22:34,000
Δεν θέλω να δείξω ασέβεια,
αλλά δεν κατάλαβες τίποτα.
904
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Είχε το σημειωματάριο. Ο Τότσι.
905
01:22:37,208 --> 01:22:41,375
Ο εξυπνάκιας του Αμερικάνου θέλει
λεφτά από όλους όσους συμφώνησαν.
906
01:22:41,458 --> 01:22:45,916
-Στοιχηματίζω…
-Ο Ντάγκλας έφυγε για Αμερική, κύριε.
907
01:22:46,000 --> 01:22:48,916
-Τι σου είπα;
-Κι έχουμε άλλο ένα πτώμα.
908
01:22:49,000 --> 01:22:52,583
-Έναν δολοφόνο, τον Πασκάλ Ικάρντι.
-Δούλευε για τον Ντάγκλας.
909
01:22:52,666 --> 01:22:54,625
Ναι, μιλούσαν συχνά στο τηλέφωνο.
910
01:22:54,708 --> 01:22:57,541
Τον βρήκαν στο ποτάμι.
Με μια σφαίρα στο στομάχι.
911
01:22:57,625 --> 01:22:58,500
Βλέπεις;
912
01:22:58,583 --> 01:23:02,333
Δεν θα τελειώσει ποτέ.
Ας ανοίξουμε ένα γραφείο τελετών.
913
01:23:02,416 --> 01:23:04,750
Ο Γκαρτζιούλο έλεγξε τις φωτογραφίες.
914
01:23:04,833 --> 01:23:07,583
Θυμάται να τους βλέπει
να ανεβαίνουν στο τρένο.
915
01:23:07,666 --> 01:23:11,500
Τότζι; Πείστηκες τώρα;
916
01:23:11,583 --> 01:23:14,458
Πιστεύεις ότι ο
Ντάγκλας είναι κάθαρμα;
917
01:23:15,166 --> 01:23:17,333
Είχα δίκιο ή όχι;
918
01:23:17,416 --> 01:23:20,166
Εντάξει. Όμως, έφυγε τώρα.
Τι να κάνουμε;
919
01:23:20,250 --> 01:23:24,583
Αγαπητέ, Τότσι. Έχουμε μόνο μια επιλογή.
Αλλά πρέπει να είμαστε έξυπνοι.
920
01:23:24,666 --> 01:23:28,500
-Πώς;
-Στείλε με στη Νέα Υόρκη σε αποστολή.
921
01:23:28,583 --> 01:23:33,750
Είσαι τρελός. Χρήματα,
εισιτήρια, αιτήματα, γραφειοκρατία.
922
01:23:33,833 --> 01:23:36,375
-Και λοιπόν;
-Χρειαζόμαστε επαφές.
923
01:23:36,458 --> 01:23:37,458
Και λοιπόν;
924
01:23:37,541 --> 01:23:43,500
Ακούστε με.
Πρέπει να κινηθούμε προσεκτικά.
925
01:23:43,583 --> 01:23:45,583
Αυτά είναι μαλακίες.
926
01:23:45,666 --> 01:23:50,083
Κάθε φορά που εμπλέκεται κάποιος
Αμερικάνος θα χεζόμαστε πάνω μας;
927
01:23:50,166 --> 01:23:54,375
-Δίκιο έχεις.
-Νίκο, ηρέμησε.
928
01:23:55,041 --> 01:23:59,250
Φύγαμε. Δώσε μου οκτώ ημέρες ρεπό.
Δεν αντέχω άλλο.
929
01:23:59,833 --> 01:24:04,541
-Τι;
-Οκτώ μέρες άδεια. Εντάξει;
930
01:24:04,625 --> 01:24:07,791
-Για ποιον λόγο;
-Έχω αιμορροΐδες.
931
01:26:05,708 --> 01:26:07,000
Μπορώ;
932
01:26:08,708 --> 01:26:10,166
Ευχαριστώ.
933
01:26:32,916 --> 01:26:36,083
-Έλα, βγες έξω.
-Τρελός είναι;
934
01:26:36,166 --> 01:26:38,916
-Σου είπα να μην τρέχεις.
-Ποιος είσαι;
935
01:26:39,000 --> 01:26:41,958
Είναι ο ξάδερφός μου.
Είμαι ο αστυνόμος Τζιράλντι.
936
01:26:42,458 --> 01:26:47,375
Πηγαίνετέ τον στο νοσοκομείο.
Δείτε τη ζημιά προκάλεσε.
937
01:26:47,458 --> 01:26:50,166
Αν θες το αμάξι πίσω,
να μου δώσεις ένα φιλί.
938
01:26:50,250 --> 01:26:53,375
Νίκο, ποτέ δεν ξέρω
τι να περιμένω από σένα.
939
01:26:53,458 --> 01:26:56,500
-Γιατί πήρες το αυτοκίνητό μου;
-Δεν το πήρα.
940
01:26:57,375 --> 01:27:01,500
-Κυνηγούσα έναν κλέφτη. Το χτύπησα.
-Το χτύπησες; Το κατέστρεψες.
941
01:27:01,583 --> 01:27:03,791
Φτιάχνεται.
942
01:27:03,875 --> 01:27:06,416
-Τι λες για ένα ποτό;
-Πού;
943
01:27:06,500 --> 01:27:08,875
-Στη Νέα Υόρκη;
-Τι λες, Νίκο;
944
01:27:08,958 --> 01:27:13,333
Θα σου εξηγήσω. Πρέπει να πάω
στη Νέα Υόρκη να κλείσω μια συμφωνία.
945
01:27:13,416 --> 01:27:17,000
Αφού είσαι αεροσυνοδός,
μπορείς να μου βρεις δωρεάν εισιτήριο.
946
01:27:17,083 --> 01:27:20,916
Αν χρειάζεται να είμαι συγγενής,
θα σε παντρευτώ αμέσως.
947
01:27:21,000 --> 01:27:23,291
Σε πιστεύω.
948
01:27:50,208 --> 01:27:54,208
Ο θείος μου γεννήθηκε
στο Φροτσινόνε. Το ξέρεις;
949
01:27:54,291 --> 01:27:56,583
Μισό λεπτό. Πώς είπατε;
950
01:27:56,666 --> 01:28:00,250
Φροτσινόνε, η πόλη του θείου μου.
Κατάλαβες;
951
01:28:00,333 --> 01:28:03,166
Κατάλαβα. Ο θείος σου είναι αδερφή.
952
01:28:03,708 --> 01:28:07,750
Άκου. Γιατί έβαλες αυτό το πλαίσιο εδώ;
953
01:28:07,833 --> 01:28:11,625
Στη Νέα Υόρκη υπάρχουν πολλοί εγκληματίες.
Σκοτώνουν για λεφτά.
954
01:28:11,708 --> 01:28:14,541
Το βράδυ είναι όλοι μεθυσμένοι. Κατάλαβες;
955
01:28:14,625 --> 01:28:18,583
Δεν κατάλαβα τίποτα. Αλλά
καταλαβαίνω ότι είσαι χειρότερα από εμάς.
956
01:28:45,000 --> 01:28:46,333
-Αντίο.
-Θες βοήθεια;
957
01:28:46,416 --> 01:28:48,583
-Τι;
-Να μεταφράζω, αν χρειαστεί.
958
01:28:48,666 --> 01:28:53,291
Δεν χρειάζεται. Ένας ξάδερφος μου
μένει εκεί. Τον κάλεσα από το αεροδρόμιο.
959
01:28:54,083 --> 01:28:56,416
Οι προ-προγιαγιάδες μας
960
01:28:56,500 --> 01:28:59,166
δούλευαν μαζί ως πουτάνες
την εποχή του Γκαριμπάλντι.
961
01:28:59,250 --> 01:29:01,583
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο προπονητής της Νάπολι.
962
01:29:01,666 --> 01:29:04,625
Πάμε, Νάπολι. Πάμε, Γκαριμπάλντι.
963
01:29:06,375 --> 01:29:08,250
Μπίλι!
964
01:29:09,750 --> 01:29:11,458
Μπίλι!
965
01:29:19,625 --> 01:29:23,208
Δεν σε καταλαβαίνω. Φύγε. Μπίλι!
966
01:29:23,291 --> 01:29:25,791
-Μπίλι.
-Νίκο, έλα πάνω.
967
01:29:25,875 --> 01:29:31,125
Όχι, εσύ κατέβα.
Δεν έχω χρόνο. Τελείωνε, κατέβα κάτω.
968
01:29:31,208 --> 01:29:34,416
Εντάξει, θα έρθω κάτω. Περίμενε.
969
01:29:34,500 --> 01:29:36,458
Βιάσου.
970
01:29:36,541 --> 01:29:40,458
Θα φύγεις; Είσαι μεθυσμένος;
Όλους τους πετυχαίνω.
971
01:29:40,541 --> 01:29:44,458
-Νίκο, να 'μαι.
-Μπίλι.
972
01:29:44,541 --> 01:29:46,208
Πώς είσαι;
973
01:29:46,291 --> 01:29:48,166
Πώς είσαι; Τέλεια.
974
01:29:48,250 --> 01:29:50,541
Στάσου. Για να σε δω.
975
01:29:50,625 --> 01:29:54,625
Πάντα ντύνεσαι το ίδιο. Σαν ζητιάνος.
976
01:29:54,708 --> 01:29:57,500
Μου κοστίζει πολύ
να ντύνομαι έτσι, φίλε μου.
977
01:29:57,583 --> 01:30:00,541
Ποιος είναι αυτός; Διώξ' τον.
978
01:30:00,625 --> 01:30:03,833
-Φύγε.
-Φύγε. Άντε γαμήσου.
979
01:30:05,166 --> 01:30:08,833
Έχω πληροφορίες για τον Ραλφ Ντάγκλας.
980
01:30:08,916 --> 01:30:13,833
Ήταν σημαντικός πράκτορας της CIA.
981
01:30:13,916 --> 01:30:17,833
Τώρα είναι εκτός. Καταλαβαίνεις;
982
01:30:17,916 --> 01:30:21,000
-Ναι, τη CIA.
-Ναι.
983
01:30:21,083 --> 01:30:25,000
Αυτός ήταν ο βλάκας. Πού μένει τώρα;
984
01:30:25,083 --> 01:30:28,000
Στη Νάιν Ιστ, στο 57.
985
01:30:28,083 --> 01:30:30,250
Μισό λεπτό.
986
01:30:30,333 --> 01:30:33,958
Γράψ' το στα Ιταλικά,
αλλιώς δεν καταλαβαίνω.
987
01:30:34,625 --> 01:30:36,458
Εννέα.
988
01:30:38,041 --> 01:30:40,333
Να τος ξανά. Τι θες;
989
01:30:40,416 --> 01:30:45,333
-Φύγε από εδώ.
-Είσαι ο ηλίθιος του χωριού;
990
01:30:45,416 --> 01:30:49,625
Εννέα, στην 57η Ιστ.
991
01:30:49,708 --> 01:30:51,958
Στο νούμερο εννέα, εντάξει.
992
01:30:52,041 --> 01:30:56,166
Η αστυνομία δεν μπορεί να μπει
στο σπίτι του. Είναι πολύ δύσκολο.
993
01:30:56,250 --> 01:31:01,375
Χρειαζόμαστε δίκες, ενοχοποίηση
και άδεια για να ερευνήσουμε.
994
01:31:01,791 --> 01:31:05,000
Ακόμα κι εδώ, ο νόμος
είναι με το μέρος του εγκληματία.
995
01:31:05,083 --> 01:31:07,000
Έτσι έχει η κατάσταση. Δεν μπορώ…
996
01:31:07,083 --> 01:31:09,958
-Ο μεθυσμένος επέστρεψε.
-Σκάσε.
997
01:31:12,541 --> 01:31:15,875
Άκου, Μπίλι, θέλω
να μάθω αν ο Ντάγκλας…
998
01:31:15,958 --> 01:31:19,833
Φύγε. Άντε γαμήσου. Σε παρακαλώ.
999
01:31:21,541 --> 01:31:24,458
Αν ο Ντάγκλας έχει υπηρέτρια,
θα τη χειριστώ.
1000
01:31:24,541 --> 01:31:27,333
Ναι, έχει μια έγχρωμη.
1001
01:31:27,416 --> 01:31:30,166
-Τη λένε Μελάνια Ρος.
-Μελάνια Ρος.
1002
01:31:30,250 --> 01:31:34,083
Καθαρίζει από τις τρεις ως τις πέντε.
1003
01:31:34,166 --> 01:31:38,125
-Τι; Μίλα Ιταλικά.
-Από τις τρεις ως τις πέντε.
1004
01:31:38,208 --> 01:31:40,791
Από τις τρεις ως τις πέντε. Κατάλαβα.
1005
01:31:40,875 --> 01:31:44,375
Κράτα αυτά. Θα τα πάρω αργότερα.
Πρόσεχέ τα. Τα λέμε.
1006
01:31:44,500 --> 01:31:48,000
Έλα για δείπνο. Η γυναίκα μου
έφτιαξε σπαγγέτι με μαρμελάδα.
1007
01:31:48,083 --> 01:31:50,208
Να τα φας εσύ.
1008
01:32:10,208 --> 01:32:12,083
Συγγνώμη.
1009
01:32:12,166 --> 01:32:14,458
Πού είναι το νούμερο εννιά;
1010
01:32:44,875 --> 01:32:47,625
Γεια, δις Μελάνια. Τι θα θέλατε;
1011
01:32:50,333 --> 01:32:52,416
Δώσε μου ένα από αυτά στον ατμό.
1012
01:32:52,500 --> 01:32:53,625
Ναι, γιατί όχι;
1013
01:32:56,166 --> 01:32:57,625
Πρόσεχε, καίει αυτό.
1014
01:32:57,708 --> 01:33:00,166
-Καλή σας μέρα, δις Μελάνια.
-Γεια.
1015
01:33:18,458 --> 01:33:20,500
Γεια σου, Μελάνια.
1016
01:33:21,541 --> 01:33:22,958
Πώς είσαι;
1017
01:33:23,458 --> 01:33:25,875
Θες μια κρύα κόκα κόλα;
1018
01:33:25,958 --> 01:33:28,166
Μισό λεπτό. Εδώ.
1019
01:37:43,541 --> 01:37:45,250
Δεν μπορεί.
1020
01:37:49,041 --> 01:37:52,666
-Βλέπω φοράς νέο κοστούμι.
-Δεν είναι σένιο; Εδώ το αγόρασα.
1021
01:37:53,416 --> 01:37:55,083
Γιατί είσαι εδώ; Τι ψάχνεις;
1022
01:37:55,791 --> 01:37:59,333
Έψαχνα για ένα βιβλίο
που ξεκίνησα στη Ρώμη.
1023
01:37:59,416 --> 01:38:03,250
-Ήθελα να μάθω πώς τελείωσε.
-Συγγνώμη, θα καλέσω την αστυνομία.
1024
01:38:03,333 --> 01:38:06,791
Ώστε να τους πεις
1025
01:38:07,125 --> 01:38:10,000
για τον Πασκάλ Ικάρντι
που έβαλες να σκοτώσουν.
1026
01:38:10,875 --> 01:38:13,166
Τον φονιά
που ανέκτησε το σημειωματάριο.
1027
01:38:13,250 --> 01:38:17,416
-Μπράβο. Πώς το έμαθες;
-Το μάντεψα.
1028
01:38:18,666 --> 01:38:20,958
Και την πάτησες σαν ηλίθιος.
1029
01:38:21,791 --> 01:38:25,416
Παράξενο για πράκτορα της CIA.
Αν και όλοι ηλίθιοι είναι εκεί.
1030
01:39:35,000 --> 01:39:38,250
Λοιπόν, κύριε καθίκι.
1031
01:39:38,333 --> 01:39:40,083
Πού είναι το σημειωματάριο;
1032
01:39:40,208 --> 01:39:43,541
Μίλα αλλιώς θα καταλήξεις σαν τα αδέρφια.
1033
01:39:43,625 --> 01:39:45,708
Τι θα κερδίσεις αν με σκοτώσεις;
1034
01:39:45,791 --> 01:39:47,583
Ένα λιγότερο κάθαρμα.
1035
01:39:47,666 --> 01:39:49,625
Εδώ υπάρχει η θανατική ποινή.
1036
01:39:49,708 --> 01:39:51,041
Όχι για μένα.
1037
01:39:51,916 --> 01:39:53,166
Άκου.
1038
01:39:54,125 --> 01:39:58,291
Σε δύο ώρες, υπάρχει μια πτήση για Ρώμη.
1039
01:39:58,791 --> 01:40:01,916
Αύριο τέτοια ώρα θα πλένω τα μπαλάκια μου.
1040
01:40:02,916 --> 01:40:05,375
Πού είναι το σημειωματάριο;
1041
01:40:05,458 --> 01:40:09,041
Σκέψου το. Μπορούμε
να κλείσουμε μια καλή συμφωνία.
1042
01:40:09,125 --> 01:40:12,166
Μια συμφωνία, εσύ κι εγώ;
Τι είδους συμφωνία;
1043
01:40:12,250 --> 01:40:15,291
Μπορούμε να μοιραστούμε πολλά δολάρια.
1044
01:40:15,375 --> 01:40:19,041
Εκβιάζοντας τα αφεντικά του Σημείου Ζέβρα;
1045
01:40:20,625 --> 01:40:24,833
Θα τους υπενθυμίσουμε τα λεφτά
που έβγαλαν και θα ζητήσουμε μερίδιο.
1046
01:40:24,916 --> 01:40:28,833
Πού είναι το σημειωματάριο; Φέρ' το.
Θέλω να επιστρέψω στη Ρώμη.
1047
01:40:28,916 --> 01:40:32,708
Εντάξει. Είναι στο άλλο δωμάτιο.
1048
01:40:34,833 --> 01:40:36,666
Θα φέρω τα κλειδιά.
1049
01:41:06,791 --> 01:41:09,375
Τρία, ένα,
1050
01:41:10,833 --> 01:41:13,708
πέντε, δύο…
1051
01:41:18,916 --> 01:41:21,541
Μπίλι. Ο Νίκο είμαι.
1052
01:41:23,083 --> 01:41:26,958
Είμαι στο σπίτι του Ντάγκλας.
Σου έχω ένα δώρο.
1053
01:41:27,041 --> 01:41:30,500
Μια ηχογραφημένη ομολογία
που θα σου χαρίσει προαγωγή.
1054
01:41:31,916 --> 01:41:34,250
Κάλεσε κι ένα ασθενοφόρο.
1055
01:41:34,333 --> 01:41:38,625
Θέλει μετάγγιση. Μετάγγιση σκατού.
1056
01:42:00,000 --> 01:42:04,041
Άσε με να πω γεια στον Σέρπικο.
Δεν τον έχω δει εδώ και οκτώ μέρες.
1057
01:42:04,125 --> 01:42:07,833
Έφαγε καλά; Κοιμήθηκε καλά; Με σκεφτόταν;
1058
01:42:07,916 --> 01:42:10,041
Ναι, φυσικά. Είναι μια χαρά.
1059
01:42:10,125 --> 01:42:13,291
Σέρπικο; Έλα εδώ.
1060
01:42:13,375 --> 01:42:16,166
Έλα εδώ, κατεργάρη.
1061
01:42:16,250 --> 01:42:18,375
Δεν θα με χαιρετήσεις;
1062
01:42:18,458 --> 01:42:21,125
Κοίτα τι έφερα από τη Νέα Υόρκη.
1063
01:42:21,208 --> 01:42:23,000
Δες αν σου αρέσει.
1064
01:42:23,083 --> 01:42:26,625
Ένα ωραίο αμερικάνικο μωρό.
1065
01:44:33,250 --> 01:44:35,666
Υποτιτλισμός:
Χριστίνα Καριποπούλου
116296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.