All language subtitles for dabbe-6-the-return-2015-turkish-1080p-webrip-x264-vxt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ΜΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ ΧΑΣΑΝ ΚΑΡΑΤΖΑΝΤΑ 2 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 Στη χώρα του Σέλι Αζούρ, 3 00:00:43,520 --> 00:00:46,240 μια γυναίκα που είχε καταδικαστεί σε θάνατο δια λιθοβολισμού, 4 00:00:46,840 --> 00:00:49,080 ρώτησε με την τελευταία της πνοή τον διάβολο, 5 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 που την κοίταζε θλιμμένα 6 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 "Καταραμένε, γιατί κλαις;" 7 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 Ο διάβολος χαμογέλασε. 8 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 "Πες μου, Βεδουίνα γυναίκα. 9 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 Ποιος πιστεύεις ότι είναι πιο κακός, ο διάβολος ή ο άνθρωπος;" 10 00:01:10,680 --> 00:01:11,840 Έμεινε σιωπηλή. 11 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 Ύστερα ακούστηκε ένας ήχος από τον ουρανό. 12 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Λουτφίε. 13 00:03:25,800 --> 00:03:26,680 Λουτφίε. 14 00:03:28,720 --> 00:03:29,680 Λουτφίε. 15 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 Λουτφίε. 16 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Χύσε. 17 00:05:06,000 --> 00:05:06,840 Αδερφή, 18 00:05:07,320 --> 00:05:08,520 πάρε αυτό το σχοινί. 19 00:05:09,400 --> 00:05:12,200 Σκέψου το όνομα και το επώνυμο του εχθρού σου 20 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 και κάθε τι σχετικό με αυτόν. 21 00:05:16,520 --> 00:05:18,680 Ό,τι θες να συμβεί σε αυτόν τον άνθρωπο, 22 00:05:18,800 --> 00:05:20,880 ευχήσου το τρεις φορές από καρδιάς. 23 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Τότε, 24 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 κάνε έναν σφιχτό κόμπο στο σχοινί. 25 00:05:25,560 --> 00:05:26,480 Φύσα τον κόμπο 26 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 και δώσ' το μου. 27 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 Τώρα... 28 00:05:57,160 --> 00:05:59,080 ό,τι έχεις από αυτήν τη γυναίκα, 29 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 οτιδήποτε έφερες, δώσ' τα μου. 30 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Καλώς. 31 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 Έφερες και τρίχες και νύχια. 32 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Αυτό θα πιάσει, Θεού θέλοντος. 33 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 Πού είναι οι φωτογραφίες της γυναίκας; 34 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Μουκαντέρ Γιαμάν. 35 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Μουκαντέρ Γιαμάν. 36 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 Βγες έξω, Λουτφίε. 37 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 Είθε να μπεις στα κόκαλα τής Μουκαντέρ 38 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 σαν ροδόδεντρο. 39 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Δόξα σοι ο Θεός. 40 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Η δουλειά έγινε, αδερφή. 41 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 Το χάραμα, 42 00:09:21,320 --> 00:09:22,680 λίγο πριν να ξημερώσει, 43 00:09:22,760 --> 00:09:24,440 αυτά που ευχήθηκες, 44 00:09:24,560 --> 00:09:25,960 θα συμβούν. 45 00:09:39,400 --> 00:09:41,200 Αν κάνεις τη Μουκαντέρ να πιει αυτό, 46 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 θα το εξασφαλίσεις. 47 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 Δεν έχει γυρισμό πια, αδερφή. 48 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 Τα υπόλοιπα θα είναι μεταξύ του Θεού και εσένα. 49 00:10:14,680 --> 00:10:16,880 Ανασαίνετε φυσιολογικά. Μην τεντώνεστε. 50 00:10:18,120 --> 00:10:19,960 Χαλαρώστε, κατεβάστε το χέρι σας. 51 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 Η κα Ντεμέτ είναι κάτω, στο τέλος του διαδρόμου. 52 00:10:23,640 --> 00:10:25,240 Βρείτε τη για να γραφτείτε. 53 00:10:25,800 --> 00:10:27,680 Θα πείτε "τοποθέτηση καρδιακής βαλβίδας". 54 00:10:27,760 --> 00:10:29,640 Εντάξει. "Τοποθέτηση καρδιακής βαλβίδας". 55 00:10:29,960 --> 00:10:31,800 Δεν χρειάζεται να πείτε κάτι άλλο. 56 00:10:31,880 --> 00:10:33,080 -Περαστικά σας. -Ευχαριστώ. 57 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Γεια σου. 58 00:11:40,240 --> 00:11:41,320 Τι κάνεις; Είσαι σπίτι; 59 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Ναι. 60 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 Δεν ακούγεσαι καλά. Έχεις κάτι; 61 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 Δεν ξέρω. Έχω κακό προαίσθημα. 62 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Έφαγες; 63 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Δεν ήθελα. 64 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 Πέρασα από το νοσοκομείο όπως ερχόμουν. 65 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 Θέλεις κάτι από την Κωνσταντινούπολη; 66 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 Όχι. Πότε θα γυρίσεις; 67 00:11:58,000 --> 00:11:59,240 Θα είμαι σπίτι αύριο. 68 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Χακάν, τι ήταν αυτός ο ήχος; 69 00:12:08,560 --> 00:12:10,840 Αγάπη μου, το παράθυρο είναι ανοικτό. Από κει ήρθε. 70 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 Τέλος πάντων, σε αφήνω. Τα λέμε. 71 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 Χακάν! 72 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 Παρακαλώ; 73 00:12:39,280 --> 00:12:40,200 Παρακαλώ, μαμά; 74 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Μαμά, εσύ είσαι; 75 00:12:49,760 --> 00:12:52,840 Είναι μεσάνυκτα, μαμά. Θα μιλήσεις; Τι συνέβη; 76 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Τι; Τι θα πεις; 77 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Ναι. 78 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 Μαμά... Αν δεν μπορείς να μιλήσεις, δώσε την Άιλα. Μαζί σου δεν είναι; 79 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 Τι μυρίζει εδώ; 80 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 Θα ψάξω εδώ. Εσύ ψάξε πάνω. 81 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 Αστυνομία! 82 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 Είναι κανείς εδώ; 83 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Μπόρνοβα 1 λαμβάνει. 84 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 Λαμβάνει, Μπόρνοβα. Συνέχισε. 85 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 Γιατί έκοψες το σήμα, ηλίθιε; 86 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 Υπάρχει περιστατικό στην περιοχή Καρατάς. Πηγαίνετε άμεσα. 87 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 Είμαστε σε ένα σπίτι στον δρόμο για το Αϊδίνιο, κύριε. Όβερ. 88 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 Τι κάνετε εκεί; 89 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 Ακούστηκαν φωνές από το σπίτι. 90 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 Μπήκαμε μέσα. 91 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 Δεν έλαβα. Επανέλαβε. 92 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 Σουλεϊμάν. 93 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 Σουλεϊμάν! 94 00:15:55,680 --> 00:15:56,520 Τι έγινε; 95 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Σκότωσαν τη μαμά. 96 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 Παρακαλώ; 97 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 Η Ζέρεν Έρτας; 98 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Ναι, η ίδια. 99 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Κυρία Ζέρεν, τηλεφωνώ από το τμήμα ανθρωποκτονιών. 100 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 -Ναι; -Κυρία... 101 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 Δυστυχώς η μητέρα σας βρέθηκε νεκρή στο σπίτι της το πρωί. 102 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 Τι; 103 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Τα συλλυπητήριά μου. 104 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 -Η αδερφή μου... -Ονομάζεται Άιλα Γιαμάν; 105 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 Ναι. 106 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 Είναι στο νοσοκομείο, νοσηλεύεται. 107 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 Κυρία Ζέρεν; Με ακούτε; 108 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 Με ακούτε; 109 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 ΚΟΤΖΙΖ ΚΡΑΤΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 110 00:17:56,080 --> 00:17:58,720 Διάβαζα την προκαταρκτική αναφορά της εγκληματολογικής έρευνας. 111 00:17:58,800 --> 00:18:01,760 Είστε συνάδελφος. Δεν χρειάζεται να σας τη διαβάσω. 112 00:18:02,560 --> 00:18:04,840 Αλλά νομίζω ότι η αιτία θανάτου είναι... 113 00:18:05,200 --> 00:18:07,000 πρωτογενής ενδοεγκεφαλική αιμορραγία. 114 00:18:08,720 --> 00:18:10,440 Το ξέρω. Διάβασα την αναφορά. 115 00:18:11,840 --> 00:18:13,520 Πείτε μου κι εμένα τι είναι. 116 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Διαρροή αίματος στον εγκεφαλικό ιστό. 117 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 Είναι σαν εγκεφαλικό; 118 00:18:20,280 --> 00:18:22,000 Πιο πολύ σαν αιμορραγία του εγκεφάλου. 119 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 Ζάχαρο, χοληστερίνη... 120 00:18:26,920 --> 00:18:28,360 δεν είχε καν υπέρταση. 121 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 Την εξέτασα εγώ η ίδια. Ήταν μια χαρά. 122 00:18:30,760 --> 00:18:32,800 -Κάποιο νευρολογικό πρόβλημα; -Όχι. 123 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 Πώς είναι η Άιλα; 124 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 Θα έφτανα εκεί. Ακούστε. 125 00:18:38,960 --> 00:18:42,640 Ο θάνατος της μητέρας σας, μπροστά στα μάτια της, τη συνέτριψε. 126 00:18:43,240 --> 00:18:45,360 Σαν νευρολόγος, η συμβουλή μου είναι 127 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 να είστε ευαισθητοποιημένοι προς αυτήν. 128 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 Πέρασε η επήρεια του ηρεμιστικού; 129 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Είναι καλά τώρα. Μπορείτε να τη δείτε. 130 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Αλλά όπως είπα, μπορεί να υπερβάλει σε κάποια πράγματα. 131 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Ελπίζω να επανέλθει σύντομα. 132 00:19:03,480 --> 00:19:06,040 -Μιλάτε λες κι είναι πολύ χάλια. -Ακούστε... 133 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 το τραύμα τής προκάλεσε παραισθήσεις. 134 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 Παραισθήσεις; 135 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Βλέπει πράγματα; 136 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 Νομίζει... 137 00:19:22,040 --> 00:19:24,400 ότι τη μητέρα σας την σκότωσαν δαίμονες. 138 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 Τι; 139 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 Θα της γράψω παροξετίνη για τώρα. 140 00:20:15,400 --> 00:20:17,360 Αλλά πιστεύω ότι είναι προσωρινό. 141 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 Αν δεν γίνει καλύτερα ή αν συμβεί κάτι... 142 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 πάρτε με τηλέφωνο. 143 00:23:09,320 --> 00:23:10,560 Φαίνεσαι καλά σήμερα. 144 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 Ναι. 145 00:23:12,440 --> 00:23:13,360 Είμαι καλά. 146 00:23:15,400 --> 00:23:17,360 Αλλά εσύ δεν είσαι καθόλου καλός. 147 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 Γιατί το λες αυτό; 148 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Κρύβεις κάτι. 149 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 Αλήθεια; 150 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Τι κρύβω; 151 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Μου ψιθύρισαν. 152 00:23:55,120 --> 00:23:56,240 Ποιος σου ψιθύρισε; 153 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Αυτοί. 154 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 Ποιοι είναι αυτοί; 155 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 Τα Μαύρα Πρόσωπα. 156 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 Τι άλλο σου ψιθύρισαν; 157 00:24:27,080 --> 00:24:28,400 Αυτά τα Μαύρα Πρόσωπα. 158 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 Τι άλλο σου είπαν; 159 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Ζέρεν! 160 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Ζέρεν! 161 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 -Τι συνέβη; -Δεν καταλαβαίνω. 162 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 Άιλα! 163 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Έλα. 164 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Σύνελθε. 165 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Χακάν, φέρε τα χάπια της. 166 00:25:21,280 --> 00:25:22,840 Σε παρακαλώ βοήθα, αδερφή. 167 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Αδερφή, έχει αίμα παντού! 168 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Χακάν, τι θα κάνουμε; 169 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 Εσύ είσαι ο γιατρός. 170 00:25:46,960 --> 00:25:47,920 Εσύ βρες λύση. 171 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Εσύ την τράβηξες αυτήν. 172 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Θυμάμαι. 173 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Άιλα. 174 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Όταν με πήρε η μαμά εκείνο το βράδυ... 175 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 εσύ... 176 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 Ήσουν μαζί της; 177 00:27:09,680 --> 00:27:10,600 Όχι, δεν ήμουν. 178 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Αλλά... 179 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 Αλλά; 180 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Ζέρεν. 181 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Η μαμά ήθελε να σε δει πριν πεθάνει. 182 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 Μαμά! 183 00:27:44,880 --> 00:27:46,480 Μαμά! Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 184 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 ...επέστρεψε! 185 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 Μαμά! Ποιος επέστρεψε; 186 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 Μαμά! Σε ποιον πρέπει να μιλήσουμε; 187 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Αδερφή... 188 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 Τότε, κάτι της συνέβη. 189 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 Τρομερά πράγματα της συνέβησαν. 190 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Αδερφή. 191 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Ποιος σκότωσε τη μαμά; 192 00:28:32,720 --> 00:28:34,320 Κανείς δεν την σκότωσε, γλυκιά μου. 193 00:28:35,040 --> 00:28:36,880 Το είδα. Κάποιος ήταν μαζί της. 194 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 Άκου... Όταν κάποιος δει τον θάνατο ενός αγαπημένου προσώπου... 195 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 Η μαμά δεν ήταν άρρωστη! 196 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 Άιλα, γλυκιά μου... 197 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 Είναι κάποιες αρρώστιες... 198 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 Προχωρούν χωρίς να εντοπίζονται στο σώμα 199 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 και παρουσιάζονται ξαφνικά. 200 00:28:55,320 --> 00:28:57,280 Η εγκεφαλική αιμορραγία είναι μια από αυτές. 201 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Άιλα... 202 00:29:00,920 --> 00:29:02,480 Ξέρω ότι είσαι πολύ στεναχωρημένη. 203 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Αλλά, σε παρακαλώ, συγκροτήσου. 204 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 Σε παρακαλώ. 205 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Για χάρη μου. 206 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 Για χάρη της μαμάς. 207 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 Δεν σου είπα να μην κάνεις ότι σου λέει αυτή η γυναίκα; 208 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Σπόρε του διαβόλου! 209 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 Μαμά; 210 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 Έστειλα τη μαμά σου στα έγκατα της κολάσεως! 211 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 Ο Κέρβερος της πίνει το αίμα! 212 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 Άιλα. 213 00:30:25,480 --> 00:30:27,480 Ακόμα δεν πήρες τα χάπια σου; 214 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 Βοήθησέ με. 215 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 Βοήθησέ με. 216 00:31:51,960 --> 00:31:54,040 Άιλα, γιατί δεν πίνεις το χάπι σου; 217 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Πεινάς; 218 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 Μπορείς να φας κάτι κάτω, αν θες. 219 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 Δεν θέλω. 220 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 Θα κοιμηθώ. 221 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 Άιλα. 222 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Άιλα. 223 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 Ζέρεν! 224 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 Πού είναι; 225 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 Δεν ξέρω. Δεν είναι εδώ. Υπάρχει αίμα στο κρεβάτι της, Χακάν! 226 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Εντάξει, ηρέμησε. 227 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Άιλα. 228 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 Χακάν. 229 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά; 230 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά; 231 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 Χακάν, τι λέει; 232 00:36:30,040 --> 00:36:34,800 Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά; 233 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Εντάξει, ηρέμησε. 234 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 Είναι πολύ δυνατή, Ζέρεν! 235 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 -Θα φέρω τη σύριγγα. -Είναι πολύ δυνατή! Γρήγορα! 236 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 Τι θα κάνουμε; 237 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 Δεν μπορώ να την αφήσω στην κλινική. 238 00:37:07,600 --> 00:37:09,840 Κανείς δεν είπε κάτι για το τρελάδικο. 239 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 Πρόσεχε τα λόγια σου, σε παρακαλώ. 240 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Τι θα κάνουμε τότε; Πες μου. 241 00:37:17,440 --> 00:37:20,240 Πώς να επικεντρωθώ στη δουλειά μου σ' ένα τέτοιο περιβάλλον; 242 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 -Κι εσύ; -Εγώ τι; 243 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 Το νοσοκομείο σου, η καριέρα σου... 244 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 Δεν μπορείς να τη φροντίζεις για πάντα, σωστά; 245 00:37:28,760 --> 00:37:29,600 Χακάν! 246 00:37:29,680 --> 00:37:32,640 Μόλις έχασα τη μητέρα μου. Βλέπεις πώς είναι η αδερφή μου. 247 00:37:32,760 --> 00:37:34,920 -Αν μου προσθέσεις πίεση... -Αγάπη μου. 248 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Ορκίζομαι, σκεφτόμουν ότι εσύ... 249 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 Μη σκέφτεσαι για εμένα. 250 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Έχεις δίκιο, εντάξει. 251 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Συγγνώμη. 252 00:37:46,720 --> 00:37:47,960 Είμαστε κι οι δύο νευρικοί. 253 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 Τουλάχιστον, πάρε τη νευρολόγο... 254 00:37:53,360 --> 00:37:54,240 να την εξετάσει. 255 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Εξάλλου δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο. 256 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 Η αξονική είναι γενικά καλή 257 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 αλλά υπάρχει ένα περίεργο πράγμα. 258 00:38:12,520 --> 00:38:15,480 Όπως βλέπετε, στον πρόσθιο κροταφικό λοβό, 259 00:38:15,560 --> 00:38:17,920 υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω τι είναι. 260 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 Άρα το πρόβλημα της Άιλας είναι η επιληψία; 261 00:38:22,520 --> 00:38:25,080 Όχι, δεν είναι. Αλλά αυτό είναι το πρόβλημα. 262 00:38:25,720 --> 00:38:28,840 Κάποιες φορές, οι εγκεφαλικές συχνότητες των ασθενών που θεωρούνται ότι 263 00:38:28,920 --> 00:38:30,240 έχουν επιληψία 264 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 είναι σαν να ελέγχονται από εξωτερικές δυνάμεις. 265 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 Τι σημαίνει αυτό; 266 00:38:39,080 --> 00:38:41,440 Η αδερφή σας έχει ένα σύνθετο φαινόμενο 267 00:38:41,520 --> 00:38:43,720 που εμάς τους νευρολόγους μας φέρνει σε απόγνωση. 268 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 Πώς θα το αντιμετωπίσουμε; 269 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 Θα αυξήσουμε τη δόση της παροξετίνης στα 600 μιλιγκράμ. 270 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 Και θα γράψω και οξυκαρβαζεπίνη, αλλά φρόντισε να παίρνει και τα δύο. 271 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Άιλα, ορίστε αγάπη μου. 272 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Σε κερατώνει ο άντρας σου. 273 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 ΤΛΙ ΚΑΛΕΙ 274 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 Παρακαλώ; 275 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 Κοιμήθηκε το κορίτσι σου; 276 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Γεια. 277 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 Είσαι εκεί; 278 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Χακάν. 279 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 Τι κάνεις; Είσαι τρελή; 280 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 Γιατί είσαι τόσο αγχωμένος; 281 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 Το κορίτσι έχει οικογένεια, αρραβωνιαστικό και εσύ την καλείς τέτοια ώρα; 282 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 Έχεις τρελαθεί; 283 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 Πώς σου μιλάει η Τούλαϊ με τόση οικειότητα; 284 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 Αγάπη μου, ξέρω την Τούλαϊ 12 χρόνια. 285 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 Είναι ο τρόπος της. Έχει οικειότητα με όλους. 286 00:40:45,440 --> 00:40:46,360 Τι να κάνω εγώ; 287 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 Με απατάς; 288 00:40:53,720 --> 00:40:54,920 Η Άιλα το είπε αυτό; 289 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 Απάντα την ερώτηση! 290 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Αν σε απατώ, αν σε έχω απατήσει, 291 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 πυροβόλα με εδώ. 292 00:41:06,360 --> 00:41:08,840 Ας καλέσουμε την Τούλαϊ και τον αρραβωνιαστικό της εδώ. 293 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 Δεν θέλω να τη δεις ξανά. 294 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 Εντάξει. 295 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Το υπόσχομαι. 296 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Δεν υπάρχει Τούλαϊ πια. 297 00:41:22,120 --> 00:41:22,960 Τη διέγραψα. 298 00:41:23,520 --> 00:41:25,320 Δεν θα τη χαιρετίσω καν αν τη δω. 299 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 Εντάξει; 300 00:41:27,240 --> 00:41:28,160 Ανακουφίστηκες; 301 00:42:53,800 --> 00:42:54,720 Τι στο διάολο; 302 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 Ζέρεν; 303 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 Ζέρεν! 304 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 Ζέρεν! 305 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 Ζέρεν! 306 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 Ζέρεν! 307 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 Ζέρεν! 308 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 Άιλα! 309 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 Ζέρεν! 310 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 Άιλα! 311 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 Ζέρεν! 312 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 Άιλα; 313 00:45:31,320 --> 00:45:32,480 Χακάν; 314 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 Έγινε κάτι; 315 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 Τι κάνεις εδώ; 316 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 Τι έγινε, αγάπη μου; Τι λες; 317 00:45:38,360 --> 00:45:39,200 Άιλα. 318 00:45:39,680 --> 00:45:41,120 Φύγε από το κρεβάτι μου αμέσως. 319 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 -Χακάν. -Είπα φύγε. 320 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Σύνελθε. Η Ζέρεν είμαι. 321 00:45:49,440 --> 00:45:50,840 Της έκανες κάτι; 322 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Χακάν, με πονάς. Άσε το χέρι μου! 323 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 -Πού είναι η γυναίκα μου; -Άσε το χέρι μου. 324 00:45:55,720 --> 00:45:57,400 Χακάν, είπα άσε με! 325 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 Ζέρεν! 326 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 Χακάν! 327 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 Ζέρεν! 328 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 Ζέρεν! 329 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 Γαμπρέ, τι συμβαίνει; 330 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 Σύνελθε, σε παρακαλώ! 331 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 Δεν είμαι η Ζέρεν! 332 00:46:13,040 --> 00:46:14,480 -Αδερφή! -Κάτι σου έκανε η Άιλα. 333 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 Με πονάς. Άσε με! 334 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 Ξύπνα! 335 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 -Ζέρεν! -Γαμπρέ, τι συμβαίνει; 336 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 Σύνελθε! 337 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 -Δεν είμαι η Ζέρεν, τι συμβαίνει; -Κάτι σου έκανε η Άιλα. 338 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 -Αδερφή! -Κάτι έκανε η Άιλα. 339 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 -Αδερφή! -Κάτι έκανε αυτή. 340 00:46:47,680 --> 00:46:49,160 Με πονάει, αδερφή! 341 00:46:49,240 --> 00:46:50,120 -Χακάν! -Σε παρακαλώ! 342 00:46:50,200 --> 00:46:51,320 Τι συμβαίνει; 343 00:49:33,240 --> 00:49:34,120 Είσαι καλά; 344 00:49:35,680 --> 00:49:37,240 Είχα έναν τρομερό εφιάλτη. 345 00:49:37,320 --> 00:49:38,160 Κι εγώ. 346 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 Άιλα! 347 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 Άιλα! 348 00:49:46,840 --> 00:49:47,760 Τι συνέβη; 349 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 -Ηρέμησε. -Άιλα, τι έγινε; 350 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 Αδερφή! 351 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 -Ηρέμησε. -Αδερφή μου, σκότωσέ με σε παρακαλώ! 352 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 Δεν αντέχω άλλο, αδερφή μου! 353 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 Αδερφή μου! 354 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 Σκότωσέ με! 355 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 Δεν υπάρχει διαφορά. 356 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 Το συζητήσαμε με την Ζέρεν ξανά και ξανά. 357 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 Κι οι δύο είδαμε τα ίδια πράγματα. 358 00:50:29,320 --> 00:50:31,880 Ρώτησα την Άιλα, μου είπε παρόμοια πράγματα. 359 00:50:32,880 --> 00:50:35,600 Η Ζέρεν είπε ότι υπάρχει κάτι τέτοιο στην ιατρική, ισχύει; 360 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 Folie à deux. 361 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 Που σημαίνει; 362 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 Κοινές ψυχονευρώσεις. 363 00:50:43,760 --> 00:50:44,840 Σκέψου μια οικογένεια. 364 00:50:44,920 --> 00:50:48,160 Ας πούμε ότι ένα μέλος της έχει μια προχωρημένη ψυχική ασθένεια. 365 00:50:48,840 --> 00:50:51,120 Θα τη μεταδώσει στον πιο κοντινό της άνθρωπο. 366 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 Αφού η αιτία του τραύματος είναι ο θάνατος της μητέρας σας, 367 00:50:56,000 --> 00:50:59,400 αυτός, αν και δεν πάσχει ο ίδιος, ξεκινάει να βλέπει τις ίδιες παραισθήσεις 368 00:50:59,480 --> 00:51:00,840 με τον ασθενή. 369 00:51:02,320 --> 00:51:03,160 Μιλάτε σοβαρά; 370 00:51:03,520 --> 00:51:05,920 Είναι ιός; Βακτήριο; Πώς μεταδίδεται; 371 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 Αντί για μετάδοση, πείτε το αλληλεπίδραση. 372 00:51:09,560 --> 00:51:11,880 Ό,τι και να είναι. Σύμφωνα με αυτά που λέτε, 373 00:51:12,200 --> 00:51:14,520 μας μόλυνε η παράνοια της Άιλας, σωστά; 374 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Χακάν! Σκάσε! 375 00:51:18,240 --> 00:51:19,720 Αυτό που είδες ήταν ένα όνειρο. 376 00:51:19,800 --> 00:51:21,040 Μην πανικοβάλλεστε. 377 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 Δεν πανικοβάλλομαι. Απλά... δεν ξέρω. 378 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 Πώς είναι η Άιλα; 379 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 Ήταν καλά το πρωί. Αλλά τώρα δεν είναι. 380 00:51:30,160 --> 00:51:32,200 Θέλω να της μιλήσω. Γίνεται; 381 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 Βεβαίως. 382 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 Θες να με σκοτώσεις ανάβοντας τα φώτα; 383 00:52:13,360 --> 00:52:14,280 Πώς είσαι, Άιλα; 384 00:52:16,520 --> 00:52:17,440 Φύγε. 385 00:52:18,200 --> 00:52:19,120 Αλλιώς θα νευριάσει. 386 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 Ποιος; 387 00:52:25,000 --> 00:52:26,800 Ο δαίμονας που με στοιχειώνει. 388 00:52:30,120 --> 00:52:30,960 Καλά. 389 00:52:31,120 --> 00:52:32,760 Αν νευριάσει, θα φύγω. Το υπόσχομαι. 390 00:52:33,560 --> 00:52:34,960 Ο δαίμονας είναι μόνος του; 391 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 Ναι. 392 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 Αλλά υπάρχει μια φυλή που τον βοηθά. 393 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 Φυλή; 394 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 Τι ζωγραφίζεις; 395 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 Ζωγραφίζω τους ήχους. 396 00:53:04,200 --> 00:53:05,080 Είναι ήχοι αυτοί; 397 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 Ο ήχος της. 398 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Συνεχώς ψιθυρίζει στο αυτί μου. 399 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 Τι σου ψιθυρίζει; 400 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 Δεν μπορώ να πω. 401 00:53:26,840 --> 00:53:28,520 Σχετίζεται με τον θάνατο της μητέρας σου; 402 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 Ναι. 403 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 Σκότωσε τη μητέρα σου; 404 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 Ναι. 405 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 Εντάξει. 406 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 Άιλα, ο δαίμονας είναι άντρας ή γυναίκα; 407 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Δεν ξέρω. 408 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Μοιάζει με γυναίκα. 409 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 Εντάξει. 410 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 Αν σκότωσε τη μητέρα σου... 411 00:54:11,400 --> 00:54:12,800 τι θέλει από σένα; 412 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 Λέει ότι θα φάει τη σάρκα μου, 413 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 θα με βασανίσει και θα μου βγάλει τα μάτια με τα νύχια της. 414 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 Τη ρώτησες γιατί; 415 00:54:29,680 --> 00:54:31,080 Λέει συνέχεια αυτό. 416 00:54:36,800 --> 00:54:37,760 Τι λέει εδώ; 417 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 Είναι εδώ. 418 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 Άιλα. 419 00:55:10,760 --> 00:55:12,880 Υπόσχομαι ότι αν νευριάσει, θα φύγω. 420 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 Άιλα. 421 00:55:25,200 --> 00:55:26,040 Άιλα. 422 00:55:26,120 --> 00:55:28,360 Σε παρακαλώ, αν θέλει να φύγω, θα το κάνω. 423 00:55:28,440 --> 00:55:30,160 Αλλά πρέπει να της μιλήσω. 424 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 Ώστε έχεις και παιδί. 425 00:55:45,440 --> 00:55:46,360 Ναι, έχω. 426 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 Θα τη σκοτώσει. 427 00:55:52,960 --> 00:55:54,480 Ξέρει το όνομα του παιδιού μου; 428 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 Τη λένε Γκάμζε! 429 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 Όμορφη Γκάμζε! 430 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 Γλυκιά Γκάμζε! 431 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 Θες να ακούσεις πώς θα τη σκοτώσω; 432 00:56:10,120 --> 00:56:12,880 Άκου με, Άιλα. Έχω δει πολλές περιπτώσεις σαν τη δικιά σου. 433 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 Δεν με φοβίζεις έτσι. 434 00:56:15,000 --> 00:56:17,280 Δεν θα φοβάσαι ακόμα κι όταν το κρανίο της μικρής Γκάμζε 435 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 το λιώσουν οι ρόδες ενός φορτηγού, έτσι δεν είναι, γιατρέ; 436 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 Με ακούς; 437 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 Ήρθαν να με βοηθήσουν. 438 00:56:40,560 --> 00:56:42,680 Τι θέλεις από την αδερφή σου; 439 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 Ζέρεν... 440 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 χτυπά ακόμα η καρδιά σου; 441 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 Ποιος σκότωσε τη μαμά μου; 442 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 Εγώ την σκότωσα με ευχαρίστηση, Ζέρεν. 443 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 Γιατί; 444 00:57:05,400 --> 00:57:08,240 Η μαμά σου πέθανε ουρλιάζοντας σαν γριά πουτάνα, Ζέρεν! 445 00:57:08,320 --> 00:57:10,600 Έστειλα το αίμα από τα πνευμόνια στον εγκέφαλό της. 446 00:57:10,680 --> 00:57:12,280 Πέθανε φριχτά. 447 00:57:12,360 --> 00:57:15,160 Και τώρα θα τους σκοτώσω όλους σε αυτό το σπίτι. 448 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 Ποια είσαι εσύ; 449 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 Είμαι... 450 00:57:20,400 --> 00:57:23,200 αυτή που έχει φωτιά στα μάτια, αυτή που τρώει ανθρώπινη σάρκα, 451 00:57:23,280 --> 00:57:24,480 φίλη με τον θάνατο, 452 00:57:24,760 --> 00:57:26,920 είμαι από τη φυλή Τζουχένα! 453 00:57:28,800 --> 00:57:29,800 Τζουχένα; 454 00:57:30,400 --> 00:57:31,600 Τζουχένα! 455 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 Τζουχένα... 456 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 Οι Τζουχένα βλέπουν πώς και πότε θα πεθάνετε όλοι εσείς. 457 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 Έχεις το θάρρος να τους δεις; 458 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 Άιλα. 459 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 Άιλα. 460 00:57:57,560 --> 00:57:58,880 Πώς λένε την κόρη σας; 461 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 Χουλιά. 462 00:58:02,520 --> 00:58:03,880 Άρα, όχι Γκάμζε. Απέτυχε. 463 00:58:05,160 --> 00:58:07,080 Την ονομάσαμε Γκάμζε όταν γεννήθηκε. 464 00:58:07,680 --> 00:58:09,960 Αλλά ένα μήνα μετά, όταν πέθανε η μητέρα του άντρα μου, 465 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 της δώσαμε το όνομά της. 466 00:58:13,880 --> 00:58:15,000 Πώς να το ήξερε; 467 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Ακούστε, 468 00:58:18,120 --> 00:58:20,120 αν ακόμα αρνείστε την επιλογή της κλινικής... 469 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 Αρνούμαστε; 470 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 Ναι. 471 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 Τότε θα χρειαστούμε κάποιον που να καταλαβαίνει αυτά που λέει. 472 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 Σαν ποιον; 473 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 Έχετε διαβάσει το βιβλίο Νεκροί Θεοί; 474 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 Όχι, δεν έχω. 475 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 Ούτε εγώ. 476 00:58:46,960 --> 00:58:49,680 "Παραφυσικές εφαρμογές στην ψυχιατρική." 477 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 "Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΕΚΡΟΣ ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ...!" 478 00:58:55,280 --> 00:58:58,600 -Ποιος είναι αυτός ο Τσέλαλ Άιντελικ; -Ο Τσέλαλ Άιντελικ έχει απορριφθεί 479 00:58:58,680 --> 00:59:00,120 από την επιστημονική κοινότητα. 480 00:59:01,120 --> 00:59:03,560 Αποφάσισε να σπουδάσει ψυχιατρική αφού τον επηρέασε 481 00:59:03,640 --> 00:59:05,800 μια υπόθεση δαιμονισμένου όταν ήταν στο λύκειο. 482 00:59:06,280 --> 00:59:08,760 Κι από τότε, προσπαθεί να γιατρέψει τους ασθενείς του 483 00:59:08,840 --> 00:59:10,480 με μέθοδο που δεν εγκρίνουμε. 484 00:59:13,600 --> 00:59:15,240 Τι τώρα; Εσείς, ως γιατρός, 485 00:59:15,800 --> 00:59:17,640 πιστεύετε ότι η Άιλα έχει δαιμονιστεί; 486 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 Όχι. 487 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 Τότε γιατί τον συστήνεται; 488 00:59:22,880 --> 00:59:24,440 Ακόμα κι αν δεν κρατάμε επαφή, 489 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 παραμένει ψυχίατρος. 490 00:59:27,520 --> 00:59:30,200 Και το όνομα της φυλής που αναφέρει στο βιβλίο του 491 00:59:30,320 --> 00:59:32,840 ταιριάζει με αυτό που είπε η Άιλα. 492 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 Τζουχένα! 493 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 Τζουχένα! 494 00:59:40,520 --> 00:59:42,880 Κι αυτός ο τύπος παράτησε την καριέρα του 495 00:59:42,960 --> 00:59:46,200 επειδή παραδέχτηκε έναν δαίμονα με το όνομα Τζουχένα. 496 00:59:46,480 --> 00:59:48,800 Κι η Άιλα αναφέρει το ίδιο όνομα τώρα. 497 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 Οπότε... 498 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Αυτοί οι δύο πρέπει να συναντηθούν. 499 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 Κυρία Ζέρεν; 500 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 Γεια σας, κε Τσέλαλ. 501 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Καλώς ήρθατε. 502 01:00:59,200 --> 01:01:02,480 Θα μπορούσατε να τα πλύνετε αυτά και να τα βάλετε στο ψυγείο, κα Έμινε; 503 01:01:07,320 --> 01:01:08,480 Είστε καρδιολόγος, σωστά; 504 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 Ναι. 505 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 Καθίστε. 506 01:01:14,560 --> 01:01:17,360 Συνήθως το βράδυ, οι χτύποι της καρδιάς πέφτουν όταν κοιμάσαι 507 01:01:17,440 --> 01:01:18,800 αλλά οι δικοί μου αυξάνονται. 508 01:01:19,800 --> 01:01:21,360 Το ψάχνω για χρόνια. 509 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Αν βλέπετε όνειρα συχνά... 510 01:01:24,400 --> 01:01:25,880 Μεταξύ μας, 511 01:01:26,200 --> 01:01:27,880 κάποιες φορές ονειρεύομαι ακόμα και ξύπνιος. 512 01:01:30,880 --> 01:01:32,760 Τέλος πάντων, ας γυρίσουμε στο θέμα μας. 513 01:01:33,560 --> 01:01:36,840 Η καθηγήτρια Ατιγέ μού είπε για κάτι αλλά ήθελα να το ακούσω κι από εσάς. 514 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 Δεν ξέρω ποιες λεπτομέρειες σας μετέφερε, 515 01:01:39,560 --> 01:01:41,120 αλλά η αδερφή μου... 516 01:01:42,080 --> 01:01:43,200 Είπα "Δεν θέλω!" 517 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 Φύγε από το σπίτι. 518 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 Τι συμβαίνει, Φέιζα; 519 01:01:49,920 --> 01:01:50,880 Αυτή πρέπει να φύγει. 520 01:01:50,960 --> 01:01:52,160 Δεν την θέλω εδώ. 521 01:01:52,600 --> 01:01:54,840 Είναι το σπίτι μου. Δεν μπορείς να τη διώξεις. 522 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 -Κάν' τη να φύγει! -Όχι. 523 01:01:58,800 --> 01:02:01,280 Κορίτσι μου, είναι καλεσμένη του γιατρού. 524 01:02:01,520 --> 01:02:03,080 Στο είπα. Γίνεσαι αγενής. 525 01:02:04,880 --> 01:02:05,720 Αν αυτή μείνει... 526 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 θα χυθεί αίμα. 527 01:02:09,160 --> 01:02:11,120 Θα χυθεί αίμα; Ποιανού το αίμα; 528 01:02:17,280 --> 01:02:18,680 Το στόμα της... 529 01:02:19,240 --> 01:02:20,880 είναι γεμάτο από νύχια σκυλιών. 530 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 Πού; Δεν βλέπω κάτι. 531 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 Φέιζα. 532 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 Φέιζα. Ηρέμησε, Φέιζα. 533 01:02:36,880 --> 01:02:39,280 Φέιζα. Πάρε την κάτω και ετοίμασέ τα. Έρχομαι κι εγώ. 534 01:02:40,760 --> 01:02:41,720 Είναι εντάξει, Φέιζα. 535 01:02:42,080 --> 01:02:44,960 Η Φέιζα είναι μια ασθενής μου. Έχει ενδιαφέρον η περίπτωσή της. 536 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 Δεν ήξερα ότι είχατε ακόμα ασθενείς. 537 01:02:52,880 --> 01:02:55,720 Αν δεν το ξέρατε, γιατί ήρθατε εδώ; 538 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 -Λοιπόν, για... -Ζέρεν. 539 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 Μοιάζει η συμπεριφορά της Φέιζα με της αδερφής σας; 540 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 Ναι. 541 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 Τότε ελάτε μαζί μου. 542 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 Και πάρτε αυτό. 543 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 Κα Έμινε, μπορείτε να φύγετε. 544 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 Ζέρεν, μην πανικοβληθείς από αυτά που θα δεις. 545 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 Εντάξει. 546 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 Αν σ' αγγίξει κάτι ή αν ακούσεις κάτι, μη φοβηθείς ή κλάψεις. 547 01:03:56,040 --> 01:03:58,560 -Μην επέμβεις. Όλα είναι υπό έλεγχο. -Κατάλαβα. 548 01:04:06,040 --> 01:04:07,360 Ποια πέτρα διαλέγεις; 549 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 Τι χρώμα είναι η πέτρα; 550 01:04:21,880 --> 01:04:22,720 Πράσινη. 551 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 Πάρε τη. 552 01:04:26,040 --> 01:04:27,520 Σφίξ' τη στην παλάμη σου. 553 01:04:28,480 --> 01:04:30,920 Μην την αφήσεις μέχρι να σου πω, εντάξει; 554 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 Είναι εδώ, Φέιζα; 555 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 Εδώ είναι. 556 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 Τι λέει; 557 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 Ότι με αγαπάει 558 01:04:50,160 --> 01:04:52,640 κι ότι θα είμαι δικιά του μέχρι να πεθάνω. 559 01:04:54,200 --> 01:04:55,400 Σε άγγιξε ξανά; 560 01:04:57,720 --> 01:04:58,680 Χθες το βράδυ... 561 01:04:59,800 --> 01:05:01,080 Ήρθε στο κρεβάτι μου, 562 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 με έπνιξε, με φίλησε και... 563 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 Και; Τι έκανε; 564 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 Δεν θέλω να πω. 565 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 Γιατί; 566 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 Λέει ότι θα με σκοτώσει άμα πω. 567 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 Πάρε μία ανάσα, Φέιζα. 568 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 Μια βαθιά ανάσα. 569 01:05:42,640 --> 01:05:43,840 Κλείσε τα μάτια σου. 570 01:05:53,600 --> 01:05:55,400 Είσαι σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο, Φέιζα. 571 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 Περικυκλωμένη από αγκάθια. 572 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 Δεν μπορείς να κουνηθείς. 573 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 Εισπνέεις σκοτάδι, σαν μια βαθιά ανάσα. 574 01:06:13,400 --> 01:06:14,680 Αργά. 575 01:06:15,040 --> 01:06:16,360 Ναι. Εισπνοή. 576 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 Καθώς εισπνέεις... 577 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 οι πύλες του ύπνου ανοίγουν για σένα. 578 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 Κοιμήσου, Φέιζα. 579 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 Κοιμήσου. 580 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 Κοιμήσου μέχρι να σου πω να ξυπνήσεις. 581 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 Είναι εδώ; 582 01:06:53,360 --> 01:06:54,200 Είσαι εκεί; 583 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 Έλα. 584 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 Θέλω να σου μιλήσω. 585 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Πες το όνομά σου. 586 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 Ποιος είσαι; 587 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 Είμαι ο αφέντης αυτού του κοριτσιού. 588 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 Πώς σε λένε; 589 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 Νομίζεις ότι είσαι πιο πιστευτός όταν μιλάς με αυτήν την ψεύτικη γλώσσα; 590 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 Είσαι ψεύτης! 591 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Σκάσε! 592 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 Δεν πιστεύω ότι είσαι δαίμονας. 593 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 Χέστηκα τι πιστεύεις. 594 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 Αν θες να σε πιστέψω, φανερώσου! Έλα! 595 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 Άντε γαμήσου, σπόρε της λάσπης! 596 01:07:47,040 --> 01:07:48,240 Φέιζα. 597 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 Αυτές οι κατάρες δεν είναι από δαίμονα. Είναι από άνθρωπο. 598 01:07:51,480 --> 01:07:53,320 Και ξέρεις ποιος είναι αυτός. 599 01:07:53,560 --> 01:07:55,280 Πες μου. Ποιος; 600 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 Εγώ είμαι. 601 01:07:56,680 --> 01:07:59,200 Αυτός που βιάζει την Φέιζα κάθε βράδυ, 602 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 που του τρέχουν τα σάλια πάνω στη σάρκα, στο δέρμα της... Ο συγγενής της φωτιάς! 603 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 Θα μάθω ποιος είσαι. 604 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 Κοίτα! 605 01:08:16,080 --> 01:08:19,000 Κι εσύ το θέλεις, Τσέλαλ; 606 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 Έλα εδώ. 607 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Να με γευτείς. 608 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 -Ξέρω ότι με θέλεις. -Φέιζα! 609 01:08:29,360 --> 01:08:31,160 Γιατί, για τις επιθυμίες σας... 610 01:08:31,600 --> 01:08:32,840 εσείς οι άνθρωποι... 611 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 Θα πουλάγατε και τον Θεό σας! 612 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 Σταμάτα, Φέιζα! 613 01:08:38,880 --> 01:08:40,920 Δεν θα στη δώσω. 614 01:08:41,000 --> 01:08:42,760 Γιατί είναι δικιά μου! 615 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 Μου ανήκει! 616 01:08:44,680 --> 01:08:48,160 Κανένας δεν θα αγγίξει το δέρμα της. 617 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 Ποιος σε βίασε, Φέιζα; 618 01:08:51,720 --> 01:08:54,600 Ποιος σε βίασε; Πες το όνομά του. 619 01:08:54,680 --> 01:08:56,960 Το ξέρεις. Ποιος σε βίασε; 620 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 Είναι συγγενής σου; Στην οικογένειά σου; 621 01:08:59,240 --> 01:09:01,920 Πες μου. Έλα. Είμαστε κοντά. Πες το όνομά του. 622 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 Φέιζα, πες το όνομά του! Το... 623 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 Αν με αγγίξεις πάλι... 624 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 θα τη σκοτώσω τη σκύλα! 625 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 Άγγιξέ με και θα δεις. 626 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 Κάτι με άγγιξε. 627 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 Κάποιος είναι πίσω μου. 628 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 Με ακούμπησε. 629 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 Κλείσε τα μάτια σου. 630 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Χαλάρωσε. 631 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Συγκεντρώσου στο σκοτάδι, εντάξει; 632 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Φοβάσαι, Τσέλαλ; 633 01:10:00,920 --> 01:10:02,760 Ήθελες να με δεις. 634 01:10:03,040 --> 01:10:04,880 Έλα. Άγγιξέ με! 635 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 Φέιζα, ξύπνα! Ξύπνα! 636 01:10:19,640 --> 01:10:20,480 Κα Έμινε. 637 01:10:20,960 --> 01:10:21,800 Κα Έμινε! 638 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 Κορίτσι μου. 639 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Πηγαίνετε τη Φέιζα επάνω. 640 01:10:27,840 --> 01:10:30,320 -Έλα, κόρη μου. -Να της πλύνετε το πρόσωπό να ξυπνήσει. 641 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 Τι συνέβη τώρα; 642 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 Τι ήταν όλα αυτά; 643 01:10:43,120 --> 01:10:45,200 Ήμουν τόσο κοντά, αλλά νίκησε αυτός. 644 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 -Ποιος; -Μακάρι να ήξερα. 645 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 Κάτι με άγγιξε στον λαιμό. 646 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 Το ορκίζομαι. 647 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 Κρύα, άσχημη μυρωδιά. 648 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 Ένιωσα τα νύχια του. Ήταν κρύα. 649 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 Δεν ήταν τίποτα. 650 01:11:00,880 --> 01:11:01,760 Τι εννοείς; 651 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 Τα βότανα που χρησιμοποιώ... Είναι παραισθησιογόνα. 652 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 Δηλαδή είναι φυσιολογικό; 653 01:11:07,720 --> 01:11:09,560 Κοίτα, είσαι σ' ένα υπνωτικό περιβάλλον. 654 01:11:09,640 --> 01:11:11,480 Σου δείχνω τη μέθοδό μου. 655 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 Μπορείς να εξηγήσεις τι συνέβη σ' αυτό το κορίτσι; 656 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Κάποιος τη βίασε. 657 01:11:18,400 --> 01:11:20,120 Μάλλον κάποιος από την οικογένειά της. 658 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 Η Φέιζα προσπαθεί να καταπιέσει το τραύμα και τις ενοχές 659 01:11:24,280 --> 01:11:26,800 πιστεύοντας ότι το έκανε ένας δαίμονας. 660 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 Άρα δημιούργησε την προσωπικότητα ενός δαίμονα; 661 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 Ίσως. 662 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 Ίσως; 663 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 Κε Τσέλαλ, πιστεύετε στον διάβολο και στους δαίμονες; 664 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 Εύχομαι να μπορούσα να πω όχι, όσο εύχομαι να μπορούσα να πω ναι. 665 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 Ποιο προτιμάς περισσότερο; 666 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 Άνοιξε την παλάμη σου. 667 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 Άνοιξε. 668 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 Πώς; 669 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Ήταν μία πράσινη πέτρα. 670 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 Δεν φανερώνεται. 671 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 Κάθε φορά αφήνει κάτι πίσω που διαψεύδει την υπόθεσή μου. 672 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 Αυτό... 673 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 Το μυαλό είναι το πιο μυστήριο πράγμα, Ζέρεν. 674 01:12:14,880 --> 01:12:18,400 Το άτομο που επινόησε η Φέιζα και που την βιάζει κάθε βράδυ 675 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 μπορεί να επηρεάσει τη δική μας διάσταση, με το να βγαίνει από τη συνείδησή της 676 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 σαν ολόγραμμα. 677 01:12:25,840 --> 01:12:27,440 Μπορεί ακόμα και να μας αγγίξει. 678 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 Αυτό είναι. Είναι το χειρότερο. 679 01:12:30,480 --> 01:12:33,400 Αυτό καταστρέφει την ανάλυση του ΔρΤσέλαλ. 680 01:12:35,800 --> 01:12:38,680 Υπάρχει κάτι που ζει κοντά στη διάσταση του ύπνου. 681 01:12:40,240 --> 01:12:42,000 Κάτι που αποκαλούν δαίμονα. 682 01:12:45,320 --> 01:12:47,560 Θες ακόμα να εξετάσω την αδερφή σου; 683 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 Ρίχνεις μια ματιά σ' αυτά; 684 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 Τι πιστεύεις; 685 01:13:17,640 --> 01:13:18,960 Μπορείτε να το πάρετε αυτό; 686 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 Τι είναι αυτό; 687 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 Ο Τετρακέρας. 688 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 Τέτρα σημαίνει τέσσερα... 689 01:14:22,880 --> 01:14:23,880 και κέρας; 690 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 Κέρας σημαίνει κέρατο. 691 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 Τέσσερα κέρατα. 692 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 Το σύμβολο του δαίμονα της φυλής Τζουχένα. 693 01:14:36,680 --> 01:14:38,200 Στις βαβυλωνιακές επιγραφές 694 01:14:38,280 --> 01:14:40,960 σημαίνει ότι οι δαίμονες περικυκλώνουν τον άνθρωπο από τέσσερις πλευρές. 695 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 Να το. 696 01:14:48,640 --> 01:14:50,240 Κάποια σκοτεινά τάγματα της Δύσης 697 01:14:50,880 --> 01:14:52,880 το έμαθαν από Άραβες αλχημιστές. 698 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 Οι Άραβες το λένε shaitan-ul-meyyit, 699 01:14:56,320 --> 01:14:57,920 που σημαίνει σώμα του διαβόλου. 700 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 Αλλά γιατί η Άιλα το ζωγράφισε αυτό; 701 01:15:02,440 --> 01:15:05,720 Σύμφωνα με μυστικιστικές πηγές, όποιος μπαίνει στον κύκλο, δεν βγαίνει. 702 01:15:10,400 --> 01:15:12,240 Οι δαίμονες που κατοικούν μέσα στην Άιλα 703 01:15:12,880 --> 01:15:14,160 μας στέλνουν ένα μήνυμα. 704 01:15:16,120 --> 01:15:16,960 Ποιο είναι αυτό; 705 01:15:17,040 --> 01:15:18,160 Τι γλώσσα είναι αυτή; 706 01:15:20,440 --> 01:15:21,320 Ασσυριακή. 707 01:15:22,000 --> 01:15:23,880 Πρόγονος των Αραβικών. Η πιο παλιά γλώσσα. 708 01:15:24,760 --> 01:15:26,000 Τι λέει εδώ; 709 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 Ma... 710 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 gvahta meena. 711 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 Που σημαίνει... 712 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 Τι... 713 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 πέφτει... 714 01:15:43,760 --> 01:15:44,680 στη δεξιά πλευρά; 715 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά; 716 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά; 717 01:15:56,160 --> 01:15:57,360 Χακάν, θυμάσαι; 718 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 Η Άιλα έλεγε τα ίδια πράγματα ξανά και ξανά. 719 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά; 720 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 Τι σημαίνει; 721 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 Δεν ξέρω. 722 01:16:11,480 --> 01:16:13,760 Τα Ασσυριακά είναι από τα δεξιά στα αριστερά, όπως τα Αραβικά. 723 01:16:13,840 --> 01:16:15,520 Αλλά εδώ, είναι γραμμένο από τα αριστερά στα δεξιά. 724 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 Και λοιπόν; 725 01:16:18,040 --> 01:16:19,480 Όποιος στέλνει αυτό το μήνυμα, 726 01:16:19,560 --> 01:16:21,920 είτε είναι Τζουχένα είτε όχι, θέλει να σκεφτούμε στα τούρκικα. 727 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 Τζουχένα αυτό, Τζουχένα το άλλο. Τι είναι Τζουχένα; 728 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 Πιστεύεται ότι είναι οι πρώτοι που θα πάνε στην κόλαση. 729 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 Οι λέξεις Τζουχένα και κόλαση έχουν τις ίδιες ρίζες. 730 01:16:34,240 --> 01:16:36,280 Οι Τζουχένα βλέπουν τον άνθρωπο σαν την αιτία. 731 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 Εξαιτίας αυτού, μας καταριούνται μέχρι θανάτου. 732 01:16:40,240 --> 01:16:41,640 Και σ' αυτόν τον κόσμο, 733 01:16:41,760 --> 01:16:44,800 βοηθούν όλους τους μάγους για να μας βασανίσουν. 734 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Άρα η μαγεία υπάρχει; 735 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 Μάλλον κάποιος έκανε συμφωνία με τους Τζουχένα 736 01:16:53,840 --> 01:16:56,000 να επιτεθούν στην αδερφή σου και στη μητέρα σου. 737 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 Και στον κώδικα "Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά;" 738 01:16:59,280 --> 01:17:00,680 είναι κρυμμένο το όνομά του. 739 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 Τσέλαλ. 740 01:17:03,080 --> 01:17:07,680 Προφανώς, από τότε που έχω να σε δω, έχεις μελετήσει πολύ. 741 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 Δαίμονες, μαγεία... 742 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 Σε ενόχλησε όταν είπα αυτές τις λέξεις; 743 01:17:13,320 --> 01:17:14,160 Ναι. 744 01:17:14,440 --> 01:17:16,960 Βασικά δεν περίμενα τέτοια αλλαγή σε σένα. 745 01:17:17,480 --> 01:17:19,680 Η προσωπικότητά μου δεν άλλαξε, καθηγήτρια Ατιγέ. 746 01:17:20,080 --> 01:17:20,960 Η γνώμη μου άλλαξε. 747 01:17:22,760 --> 01:17:23,760 Τέλος πάντων. 748 01:17:23,960 --> 01:17:25,760 Αυτό που θέλω από σένα είναι εγκράτεια. 749 01:17:26,200 --> 01:17:28,360 Μου δείχνετε πράγματα 750 01:17:28,440 --> 01:17:30,880 κι εγώ δίνω επιστημονικές κι ιστορικές εξηγήσεις. 751 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 Εν συντομία, μιλώντας γενικά, 752 01:17:35,440 --> 01:17:37,640 αν νιώσω κάτι αρνητικό, 753 01:17:37,800 --> 01:17:39,360 θα σταματήσετε όταν σας πω. 754 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 Εντάξει. 755 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Κατάλαβα. 756 01:17:46,720 --> 01:17:48,120 Αλλά έχω έναν όρο. 757 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 Ποιος είναι; 758 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 Θέλω να μαγνητοσκοπήσω όλα όσα θα συμβούν εδώ. 759 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 Γιατί; 760 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 Πρώτον, για να καλυφθώ νομικά. 761 01:18:04,000 --> 01:18:05,160 Δεύτερον, 762 01:18:05,720 --> 01:18:07,880 ελπίζω το αποτέλεσμα της υπόθεσης 763 01:18:07,960 --> 01:18:10,320 να διευρύνει τους ορίζοντές σας, καλή μου καθηγήτρια. 764 01:18:14,800 --> 01:18:16,440 Αυτή η απόφαση είναι δική σας. 765 01:18:20,280 --> 01:18:23,120 Θα υπογράψω έγγραφα που λένε ότι το υλικό σάς ανήκει. 766 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Εντάξει. Σύμφωνοι. 767 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 Άιλα. 768 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 Άιλα. 769 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 Λέγομαι Τσέλαλ. 770 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 Το ξέρω. 771 01:19:16,080 --> 01:19:17,360 Σε είδα στον ύπνο μου. 772 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 Τι είδες; 773 01:19:22,080 --> 01:19:23,440 Ήμασταν σε ένα σκοτεινό μέρος. 774 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 Διψούσα πολύ. 775 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 Μου έδωσες νερό. 776 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 Το ήπιες; 777 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 Δεν μπορούσα. 778 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 Γιατί; 779 01:19:45,440 --> 01:19:47,960 Μέσα στο νερό υπήρχε ένα φίδι με τέσσερα κέρατα. 780 01:19:49,240 --> 01:19:50,320 Σκότωσαν πρώτα εμένα... 781 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 και μετά εσένα. 782 01:19:59,680 --> 01:20:01,680 Πιστεύεις ότι το όνειρο σημαίνει κάτι; 783 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Ναι. 784 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Πες μου. 785 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 Φοβάμαι. 786 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 Ποιον φοβάσαι; 787 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 Θα θυμώσουν. 788 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 Είναι εδώ τώρα; 789 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 790 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 791 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 Σβήσε τα φώτα, σε παρακαλώ. 792 01:21:28,680 --> 01:21:30,680 Ό,τι κι αν συμβεί, μην τα ανάψεις. 793 01:21:30,960 --> 01:21:32,080 Και μην φύγετε από δω. 794 01:22:01,640 --> 01:22:02,480 Κοίτα το χέρι μου. 795 01:22:03,240 --> 01:22:04,600 Τις γραμμές της παλάμης μου. 796 01:22:04,920 --> 01:22:06,320 Απλά κοίτα. Μη σκέφτεσαι. 797 01:22:08,320 --> 01:22:09,560 Η μοίρα κάποιου... 798 01:22:10,280 --> 01:22:11,920 ξεκινάει εδώ. 799 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 Η πρώτη μετάβαση... 800 01:22:14,800 --> 01:22:16,560 από το σκοτάδι στο φως. 801 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 Αυτές οι γραμμές... 802 01:22:19,960 --> 01:22:21,280 είναι οι επιλογές μας. 803 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 Κι αυτές... 804 01:22:24,840 --> 01:22:26,760 είναι οι άνθρωποι που μπαίνουν στη ζωή μας. 805 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 Οι φίλοι μας είναι εδώ. 806 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 Οι εχθροί μας είναι εδώ. 807 01:22:34,040 --> 01:22:35,320 Τα μυστικά μας... 808 01:22:36,320 --> 01:22:37,240 ο πόνος μας... 809 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 κι ένα δύσκολο μονοπάτι που μας περιμένει. 810 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 Συνεχίζει. 811 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 Υπάρχει μια αιώνια μοναξιά... 812 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 εκεί που σταματάει η γραμμή. 813 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 Θάνατος. 814 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Τώρα... 815 01:23:01,560 --> 01:23:04,680 Κοίτα το πέρασμα που είναι πιο κοντά στον θάνατο. 816 01:23:06,360 --> 01:23:07,320 Το όνομά του είναι... 817 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 όνειρο. 818 01:23:13,040 --> 01:23:14,640 Καθώς κλείνουν τα χέρια μου... 819 01:23:15,240 --> 01:23:16,800 η πύλη του ονείρου ανοίγει. 820 01:23:18,760 --> 01:23:19,880 Τα βλέφαρά σου... 821 01:23:20,720 --> 01:23:21,880 βαραίνουν... 822 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 και βαραίνουν. 823 01:23:26,960 --> 01:23:28,400 Τα βλέφαρά σου... 824 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 βαραίνουν... 825 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 και βαραίνουν. 826 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 Τα φιλεύσπλαχνα χέρια ενός μοναχικού... 827 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 και βαθύ ύπνου... 828 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 σε αγκαλιάζουν. 829 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 Μη φοβάσαι. 830 01:23:47,840 --> 01:23:49,640 Τα όνειρά σου είναι υπό τον έλεγχό μου. 831 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 Με καλεί. 832 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 Ποια; 833 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 Δεν μπορώ να δω. 834 01:24:02,920 --> 01:24:04,360 Όλοι... 835 01:24:05,600 --> 01:24:06,440 είναι νεκροί. 836 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 Πού είσαι; 837 01:24:39,240 --> 01:24:41,480 Αυτό που ψάχνουμε δεν είναι εδώ, Άιλα. 838 01:24:43,880 --> 01:24:45,680 Θα πας σ' εκείνη τη νύχτα... 839 01:24:46,680 --> 01:24:48,520 στο σπίτι που πέθανε η μητέρα σου. 840 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 Πώς; 841 01:24:53,200 --> 01:24:54,360 Το σκοτάδι... 842 01:24:55,400 --> 01:24:57,240 θα είναι η πύλη. 843 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 Μπες αργά. 844 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 Πού είσαι τώρα, Άιλα; 845 01:25:31,120 --> 01:25:33,200 Είμαι εκεί που πέθανε η μητέρα μου. 846 01:25:34,440 --> 01:25:36,160 Μπορείς να τη δεις; 847 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 Υπάρχει ένα φέρετρο εκεί όπου πέθανε η μητέρα μου. 848 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 Συνέχισε. 849 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 Κάτι είναι γραμμένο πάνω του. 850 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 Τι; 851 01:25:51,200 --> 01:25:52,280 Τι είναι γραμμένο; 852 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Φίρντεβς... 853 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 Τάχερι. 854 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 Σκότωσε τη μητέρα σου. 855 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 Σκότωσε τη μητέρα σου! 856 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 Σκότωσε τη Μουκαντέρ! 857 01:26:27,440 --> 01:26:30,040 Σκότωσε τη μητέρα σου! 858 01:26:30,600 --> 01:26:35,200 Σκότωσε τη μητέρα σου! 859 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 Σταμάτα το όνειρο, Άιλα! 860 01:26:39,440 --> 01:26:40,640 Σταμάτα το όνειρο, Άιλα! 861 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 Σταμάτα το! 862 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 Σταμάτα το όνειρο! 863 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 Σταμάτα το! 864 01:27:24,880 --> 01:27:26,240 Μην τους ακούς, Άιλα. 865 01:27:26,520 --> 01:27:28,840 Μην επαναλαμβάνεις αυτά που ψιθυρίζουν. 866 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 Μην τους ακούς. 867 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 -Άιλα! -Αργά! 868 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 Κοίτα, αν πάθει κάτι, θα φταις εσύ. 869 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 Κι ελπίζω να προσέχεις μετά από αυτό. 870 01:27:55,840 --> 01:27:58,320 Ζέρεν. Πρέπει να πάμε στο σπίτι που πέθανε η μητέρα σου. 871 01:27:58,400 --> 01:28:00,400 -Γιατί; -Η Φίρντεβς Τάχερι. 872 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 Πρέπει να μάθουμε ποια είναι. 873 01:28:02,480 --> 01:28:04,680 -Δεν έχουμε ιδέα. -Μπορεί να μην το ξέρεις, 874 01:28:04,760 --> 01:28:07,760 αλλά αν δεν είχε σχέση με τον θάνατο της μητέρας σου, η Άιλα δεν θα το έβλεπε. 875 01:28:07,840 --> 01:28:08,880 Πρέπει να πάμε εκεί. 876 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 -Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. -Ζέρεν! 877 01:28:12,520 --> 01:28:14,360 Ζέρεν, σε παρακαλώ, έλα μαζί μου. 878 01:28:14,440 --> 01:28:16,040 Είναι πιο επικίνδυνο απ' ότι νόμιζα. 879 01:28:16,120 --> 01:28:18,200 Αν θες να σωθεί η αδερφή σου, πρέπει να βιαστούμε. 880 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 Εντάξει. Περίμενε. 881 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 -Πρέπει να πάω μαζί του. -Πού; 882 01:28:24,280 --> 01:28:25,480 Στο σπίτι της μητέρας μου. 883 01:28:25,560 --> 01:28:27,320 Είσαι τρελή; Τι θα κάνετε εκεί; 884 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 Πρέπει να πάω. 885 01:28:29,520 --> 01:28:32,200 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 886 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 Από δω. 887 01:28:59,560 --> 01:29:01,000 Πού πέθανε η μητέρα σου; 888 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 Επάνω. 889 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Ο Τετρακέρας. 890 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 Τέσσερα κέρατα. 891 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 Αυτό που ζωγράφισε η Άιλα. 892 01:29:28,560 --> 01:29:29,840 Τι είναι αυτό; 893 01:29:30,040 --> 01:29:32,240 Δεν ήταν εδώ όταν βρέθηκε νεκρή η μητέρα σου; 894 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 Δεν ήταν. Κάποιος μπήκε μέσα. 895 01:29:34,200 --> 01:29:35,080 Ποιος; 896 01:29:35,160 --> 01:29:36,320 Πού να ξέρω; 897 01:29:38,920 --> 01:29:39,960 Κάποιος... 898 01:29:40,360 --> 01:29:43,920 έκανε το ξόρκι με τα τέσσερα κέρατα στη μητέρα σου και στην Άιλα, σίγουρα. 899 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 Και τα μάγια κρατούν ακόμα. 900 01:29:49,440 --> 01:29:51,760 ΜΟΥΚΑΝΤΕΡ ΓΙΑΜΑΝ 901 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 Μουκαντέρ. 902 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 Η μητέρα μου. 903 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Φίρντεβς Τάχερι. 904 01:30:13,840 --> 01:30:15,280 Η γυναίκα που είδε η Άιλα. 905 01:30:18,080 --> 01:30:19,480 Ποια είναι αυτή η Φίρντεβς; 906 01:30:19,560 --> 01:30:21,440 Θα τρελαθώ! Ποια είναι αυτή; 907 01:30:22,280 --> 01:30:23,360 Θα μάθουμε. 908 01:30:23,760 --> 01:30:24,760 Μην ανησυχείς. 909 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 Τι γράφει; 910 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 Καλύτερα να μη μάθεις. 911 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 Πολύ άσχημα. 912 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 Γράφει πολύ άσχημα πράγματα. 913 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 Κι επειδή αυτά τα ξόρκια είναι συμφωνίες με τον διάβολο, 914 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 πρέπει κάπου να λέει το όνομα του μάγου. 915 01:30:48,880 --> 01:30:50,880 -Έχει σχέση με τη μητέρα μου; -Ένα λεπτό. 916 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 Για να δω. 917 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 "Μπορεί να σκοτώσει τη Μουκαντέρ. 918 01:31:02,840 --> 01:31:03,960 Καταραμένη... 919 01:31:05,160 --> 01:31:06,680 η ιερόσυλη ψυχή της." 920 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 Εδώ είναι. 921 01:31:10,400 --> 01:31:11,360 "Εγώ... 922 01:31:11,920 --> 01:31:13,400 ο γιος της Σαμπριγέ, 923 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 ο Καμπούρης Τζουμά, από τη Σεβάστεια". 924 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 Ο Καμπούρης Τζουμά; 925 01:31:22,240 --> 01:31:23,280 Το όνομα του μάγου. 926 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 Ο Καμπούρης Τζουμά. 927 01:31:26,600 --> 01:31:27,840 Ο Καμπούρης Τζουμά. 928 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Εμπρός; 929 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 Δάσκαλε Ρετζέπ, είμαι ο Τσέλαλ. 930 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 Ξέρεις κάποιον με το όνομα Καμπούρης Τζουμά; 931 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 -Καμπούρης... Από τη Σεβάστεια; -Ναι. 932 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 Γιατρέ, τι σχέση έχεις μ' αυτόν; 933 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 Ναι; Ρετζέπ; 934 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 Εμπρός; 935 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 Ζέρεν; 936 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 Ζέρεν; Πού είσαι; 937 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 Ζέρεν! 938 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 Ζέρεν, πού είσαι; 939 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 -Είναι κάποιος εδώ! -Το είδα κι εγώ. Ηρέμησε. 940 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 Ηρέμησε. Έλα εδώ. 941 01:32:15,880 --> 01:32:16,760 Ηρέμησε. 942 01:32:18,000 --> 01:32:18,840 Ηρέμησε. 943 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 Πρόσεχε. 944 01:32:32,800 --> 01:32:33,840 Ποιος είναι εκεί; 945 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 Ποιος είναι εκεί; 946 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 Φοβάμαι. 947 01:32:36,960 --> 01:32:38,640 Θέλω να φύγω από εδώ. 948 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 -Τσέλαλ. -Ζέρεν. Ησυχία! 949 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 Θέλω να φύγω από εδώ. 950 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 Τι έγινε εκεί μέσα, Τσέλαλ; 951 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 Αν περιμένεις κάποια εξήγηση, δεν υπάρχει. 952 01:33:21,080 --> 01:33:22,440 Ποιος είναι ο Δάσκαλος Ρετζέπ; 953 01:33:23,920 --> 01:33:25,720 Κάποιος που έχει εμμονή με τους μάγους. 954 01:33:26,000 --> 01:33:27,720 Δηλαδή αυθεντία στους μάγους; 955 01:33:28,600 --> 01:33:29,680 Είναι σοφός. 956 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 Είναι... λίγο ανισόρροπος, αλλά... 957 01:33:35,880 --> 01:33:36,960 είναι ειλικρινής. 958 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 Αυτός είναι; Κάποιος μας κάνει νόημα. 959 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Ρετζέπ. 960 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 -Δάσκαλε Ρετζέπ; -Γιατρέ; 961 01:33:58,480 --> 01:34:00,160 Πώς έμπλεξες με αυτά; 962 01:34:00,240 --> 01:34:02,160 Έλα, θα στα πω στο αμάξι. Δεν έχουμε χρόνο. 963 01:34:03,320 --> 01:34:05,200 Βρήκαμε το σπίτι του Καμπούρη Τζουμά, 964 01:34:05,280 --> 01:34:07,440 που έκανε το ξόρκι στις Μουκαντέρ και Άιλα Γιαμάν. 965 01:34:07,520 --> 01:34:09,160 Είμαι ο Δρ Τσέλαλ Άιντελικ. 966 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 Επειδή θεωρώ τα μάγια έγκλημα, 967 01:34:12,880 --> 01:34:16,760 αυτά που θα καταγράψω θα χρησιμοποιηθούν για επιστημονικούς και νομικούς σκοπούς. 968 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 Γιατρέ! 969 01:34:19,520 --> 01:34:20,360 Γιατρέ! 970 01:34:20,920 --> 01:34:22,360 Το τσέκαρα. Ο τύπος είναι μέσα. 971 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 Τι κάνεις, Καμπούρη; 972 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 Τι κάνετε; 973 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 -Γιατί είστε εδώ; -Μπες μέσα! 974 01:34:35,360 --> 01:34:36,200 Αφήστε με! 975 01:34:39,320 --> 01:34:40,960 Αδερφή, έλα εδώ. 976 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 Περίμενε έξω. 977 01:34:49,760 --> 01:34:50,600 Γιατρέ... 978 01:34:50,760 --> 01:34:52,720 Γιατρέ, μη με διακόψεις, εντάξει; 979 01:34:52,800 --> 01:34:54,080 Μην το παρακάνεις, Ρετζέπ. 980 01:34:54,160 --> 01:34:56,560 Γιατρέ, ποιος ξέρει πόσες οικογένειες 981 01:34:56,640 --> 01:35:00,040 έχει καταστρέψει αυτός ο άτιμος, ο αναξιοπρεπής άντρας. 982 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 Ποιος ξέρει πόσες ζωές κατέστρεψε! 983 01:35:03,400 --> 01:35:04,600 Ώρα να πληρώσει. 984 01:35:12,000 --> 01:35:12,920 Ευχαριστώ, γιατρέ. 985 01:35:18,760 --> 01:35:20,120 Ο Θεός το ξέρει, 986 01:35:20,800 --> 01:35:23,480 δεν έχω βλάψει ούτε κουνούπι στη ζωή μου. 987 01:35:24,600 --> 01:35:27,560 Αλλά όταν βλέπω αχρείους σαν κι εσένα, 988 01:35:28,360 --> 01:35:30,120 χάνω τα λογικά μου. 989 01:35:32,040 --> 01:35:34,440 Μετανοώ, δάσκαλε! Μετανοώ! 990 01:35:34,520 --> 01:35:37,040 Ο Θεός να με καταραστεί αν δεν κρατήσω την υπόσχεσή μου! 991 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 Ο Θεός σε καταράστηκε ήδη. 992 01:35:39,720 --> 01:35:41,280 Τώρα είναι η σειρά μου! 993 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 Δεν έκανα τίποτα! Τι θες από μένα; 994 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 Ρετζέπ! 995 01:35:50,560 --> 01:35:55,400 Ποιος ήρθε σε σένα για να κάνει το ξόρκι με τα τέσσερα κέρατα στη Μουκαντέρ Γιαμάν; 996 01:35:56,640 --> 01:35:59,600 Δεν μπορώ να πω. Αν πω, θα με σκοτώσουν. 997 01:35:59,680 --> 01:36:01,040 Δεν μπορείς να πεις; 998 01:36:01,120 --> 01:36:02,040 Βοήθεια! 999 01:36:02,120 --> 01:36:04,480 Θεέ μου, δώσε μου υπομονή! 1000 01:36:04,920 --> 01:36:09,760 Ακόμα φοβάσαι τους δαίμονες αντί να φοβάσαι τον Θεό; 1001 01:36:09,920 --> 01:36:11,360 Ιερόσυλε! 1002 01:36:11,440 --> 01:36:12,280 Ε; 1003 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 Ο Θεός να καταραστεί όποιον σε λυπάται! 1004 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 Ρετζέπ. 1005 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 Έι, Καμπούρη. 1006 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 Ξημερώνει. 1007 01:36:46,080 --> 01:36:48,280 Ώρα για την προσευχή του Μωάμεθ. 1008 01:36:49,840 --> 01:36:51,040 Πες το. 1009 01:36:52,000 --> 01:36:53,400 Στο χωριό Περιτσάλι. 1010 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 Περιτσάλι; 1011 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 Το ξέρω αυτό το μέρος, γιατρέ. 1012 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 Κοίτα, αυτή η γυναίκα σε βρήκε; 1013 01:37:04,600 --> 01:37:05,440 Κοίτα προσεκτικά. 1014 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 Η Φίρντεβς Τάχερι. 1015 01:37:08,120 --> 01:37:08,960 Εγώ... 1016 01:37:09,120 --> 01:37:10,120 Εγώ... 1017 01:37:10,280 --> 01:37:12,000 Δεν μιλάω με τους πελάτες. 1018 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 Δεν ρωτώ τα ονόματά τους. 1019 01:37:14,760 --> 01:37:15,600 Καμπούρη. 1020 01:37:16,320 --> 01:37:18,680 -Καμπούρη! -Για όνομα του Θεού! 1021 01:37:18,840 --> 01:37:20,160 Άσε με! 1022 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Ποιος μιλάει με τους πελάτες σου; 1023 01:37:25,200 --> 01:37:26,280 Λουτφίε. 1024 01:37:26,560 --> 01:37:27,400 Λουτφίε; 1025 01:37:27,480 --> 01:37:29,520 -Η Λουτφίε τους μιλάει. -Ποια είναι η Λουτφίε; 1026 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 Ποια είναι η Λουτφίε; Πού είναι; Πες. 1027 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 Λουτφίε! 1028 01:37:34,320 --> 01:37:35,720 Λουτφίε! 1029 01:37:38,040 --> 01:37:40,880 Ζέρεν! 1030 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 Ζέρεν, τι συμβαίνει; 1031 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 -Ζέρεν! -Ζέρεν! Τι έγινε; Μίλα! 1032 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 Μέσα. 1033 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Μέσα. 1034 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 Ρετζέπ, κράτα αυτό. 1035 01:38:30,560 --> 01:38:32,120 -Τι συμβαίνει; -Μην έρχεσαι, Ζέρεν. 1036 01:38:32,200 --> 01:38:33,920 Μην έρχεσαι. Πήγαινε στο αμάξι, Ζέρεν! 1037 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 Πήγαινε στο αμάξι! 1038 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 Γιατρέ, τι έγινε; 1039 01:39:27,680 --> 01:39:28,520 Γιατρέ. 1040 01:39:29,000 --> 01:39:30,320 Γιατρέ, είσαι εντάξει; 1041 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 Εδώ. 1042 01:39:37,520 --> 01:39:39,800 Τι έπαθε αυτός ο τύπος, Ρετζέπ; 1043 01:39:40,120 --> 01:39:41,000 Είναι απαίσιο. 1044 01:39:41,080 --> 01:39:43,080 Μη σε νοιάζει αυτός, γιατρέ. 1045 01:39:43,280 --> 01:39:44,720 Πήρε αυτό που του άξιζε. 1046 01:39:45,280 --> 01:39:46,160 Πού είναι η Ζέρεν; 1047 01:39:46,600 --> 01:39:48,440 Εκεί. Μιλάει στο τηλέφωνο. 1048 01:39:48,520 --> 01:39:51,040 Το χωριό Περιτσάλι είναι κοντά; 1049 01:39:51,160 --> 01:39:53,280 Είναι, γιατρέ. Θα φτάσουμε πριν νυχτώσει. 1050 01:39:53,880 --> 01:39:54,960 Θα πάμε... 1051 01:39:55,120 --> 01:39:58,240 αλλά δεν έχω ακούσει τίποτα καλό γι' αυτό το χωριό. 1052 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 Φίρντεβς Τάχερι. 1053 01:40:00,360 --> 01:40:01,800 Αυτή η γυναίκα έχει το μυστικό. 1054 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 -Αυτή η γυναίκα. -Είσαι εντάξει; 1055 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Είμαι καλά. 1056 01:40:05,520 --> 01:40:06,560 Πώς είναι η Άιλα; 1057 01:40:06,800 --> 01:40:08,680 Της έδωσαν εξιτήριο. Είναι σπίτι. 1058 01:40:08,960 --> 01:40:11,640 Της έδωσαν ηρεμιστικά και κοιμάται τώρα. 1059 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Ωραία. 1060 01:40:13,240 --> 01:40:15,080 Ο άντρας μου, ο Χακάν, 1061 01:40:15,200 --> 01:40:16,520 αγχώθηκε λίγο. 1062 01:40:17,080 --> 01:40:18,960 Ζέρεν, θα σε πάμε σπίτι, εντάξει; 1063 01:40:19,400 --> 01:40:22,480 Από εκεί, θα πάμε στο χωριό Περιτσάλι. Θα ρωτήσουμε. 1064 01:40:22,680 --> 01:40:24,960 Για να δούμε ποια είναι αυτή η Φίρντεβς Τάχερι. 1065 01:40:25,040 --> 01:40:27,120 Πιστεύεις ότι θα βρείτε κάτι εκεί; 1066 01:40:27,520 --> 01:40:28,480 Θα δούμε. 1067 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 Φίλε, άκουσέ με μία φορά. 1068 01:40:44,680 --> 01:40:46,960 Περάσαμε το βουνό Χαράμι. Ναι. 1069 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 Εντάξει, εκεί είναι το ποτάμι Μούμτζουλαρ. 1070 01:40:50,160 --> 01:40:51,000 Ναι. 1071 01:40:51,200 --> 01:40:53,960 Αυτό δεν είναι το χωριό που πολέμησαν οι Μουχτάρηδες; Ναι; 1072 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 Φίλε, μη με τρελαίνεις! 1073 01:40:58,080 --> 01:41:00,160 Απλά πες αν το Περιτσάλι είναι πίσω ή μπροστά! 1074 01:41:00,880 --> 01:41:01,720 Ναι. 1075 01:41:02,360 --> 01:41:03,200 Εντάξει. 1076 01:41:03,480 --> 01:41:06,400 Εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε. Γεια. 1077 01:41:06,920 --> 01:41:09,440 -Για όνομα του Θεού! -Δεν είπες ότι ήξερες τον δρόμο; 1078 01:41:09,840 --> 01:41:11,560 Γιατρέ, έλα. 1079 01:41:11,680 --> 01:41:14,160 Έλα, σε παρακαλώ. Ήδη έχω κακή διάθεση. 1080 01:41:15,000 --> 01:41:16,560 Κοίτα, νομίζω αυτό είναι το σπίτι. 1081 01:41:17,440 --> 01:41:19,200 Κοίτα, να το. 1082 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 Το χωριό είναι άδειο, Ρετζέπ. 1083 01:41:40,320 --> 01:41:41,200 Δεν υπάρχει κανείς. 1084 01:41:41,440 --> 01:41:42,880 Στο είπα, γιατρέ. 1085 01:41:43,040 --> 01:41:44,880 Είναι χωριό γεμάτο μπελάδες. 1086 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 Αυτός που του μίλησα στο τηλέφωνο είπε ότι είναι καλύτερα να μην έρθουμε νύχτα. 1087 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 Γιατί; 1088 01:41:51,360 --> 01:41:52,280 Γιατρέ, 1089 01:41:52,960 --> 01:41:56,080 ένας τύπος μου έδωσε την ευχή του, ο Δάσκαλος Σάντουλα από τη Μανίσα. 1090 01:41:56,360 --> 01:41:58,920 Ο Θεός να τον αναπαύει. Μου είπε κάποτε... 1091 01:41:59,560 --> 01:42:01,680 ότι αν το αίμα ενός δαίμονα χυθεί κάπου, 1092 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 τότε οι δαίμονες προσπαθούν να διώξουν τους ανθρώπους με κάθε τρόπο. 1093 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 Ακούω θόρυβο. 1094 01:42:29,760 --> 01:42:30,600 Τι είναι αυτό; 1095 01:42:31,320 --> 01:42:32,160 Τι είναι αυτό; 1096 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 Πρόσεχε. 1097 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 Γιατρέ. 1098 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 Εδώ. 1099 01:43:12,200 --> 01:43:13,280 Ρετζέπ, περίμενε. 1100 01:43:13,640 --> 01:43:14,960 Άστο σε μένα, έλα εδώ. 1101 01:43:15,080 --> 01:43:15,920 Κράτα αυτό. 1102 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 Στο όνομα του Θεού! 1103 01:43:34,680 --> 01:43:36,160 Εντάξει, μη φοβάσαι! 1104 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 Δεν θα σε πειράξουμε, μη φοβάσαι. 1105 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 Στο όνομα του Θεού! 1106 01:43:41,880 --> 01:43:43,480 -Πώς σε λένε; -Τζα... 1107 01:43:43,960 --> 01:43:45,640 Τζα... Τζάφερ! 1108 01:43:45,960 --> 01:43:47,880 Τζάφερ. Εντάξει, Τζάφερ. 1109 01:43:48,160 --> 01:43:50,560 Ηρέμησε. Ποιος σε έφερε εδώ; 1110 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 Τζάφερ. 1111 01:44:19,000 --> 01:44:22,200 Κοίτα το χέρι μου. Ηρέμησε. 1112 01:44:22,280 --> 01:44:24,880 Εντάξει. Ανάπνεε. 1113 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 -Πήγαινέ με σπίτι. -Πού μένεις; 1114 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 -Πέρα από το ποτάμι. -Πού; 1115 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 Πέρα από το ποτάμι. Πέρα... 1116 01:44:36,600 --> 01:44:38,640 -Πέρα από το ποτάμι. -Εντάξει, θα σε πάμε. 1117 01:44:39,880 --> 01:44:41,680 Ρετζέπ, άσε την κάμερα και βοήθησέ με. 1118 01:44:42,080 --> 01:44:44,480 Τούλαϊ. Έχει γίνει χαμός. 1119 01:44:44,880 --> 01:44:46,320 Δεν είναι όπως νομίζεις. 1120 01:44:47,440 --> 01:44:49,880 Λέω όχι. Πώς μου ζητάς κάτι τέτοιο; 1121 01:44:51,040 --> 01:44:52,040 Υποψιάζεται κάτι. 1122 01:44:52,680 --> 01:44:54,680 Λέω ότι υποψιάζεται κάτι. 1123 01:44:56,520 --> 01:44:58,000 Θα με τρελάνεις! 1124 01:44:58,480 --> 01:45:01,440 Τούλαϊ! Θα αποκαλυφθούν όλα. Δεν καταλαβαίνεις; 1125 01:45:04,560 --> 01:45:05,800 Θα σε πάρω μετά. 1126 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 Άιλα; 1127 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 Χακάν! Τι έγινε; Τι κάνεις εκεί; 1128 01:46:20,080 --> 01:46:22,000 Η κατάσταση είναι εκτός ελέγχου. 1129 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 -Ηρέμησε. -Να ηρεμήσω; Τι λες; 1130 01:46:24,840 --> 01:46:27,200 Ξέρεις τι έζησα μόλις τώρα; 1131 01:46:27,480 --> 01:46:28,440 Χακάν. 1132 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 Δεν αντέχω. 1133 01:46:32,160 --> 01:46:33,680 Κάνε ό,τι νομίζεις. 1134 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 Δεν αντέχω άλλο πια. 1135 01:46:52,800 --> 01:46:55,880 Γιατί ήταν θυμωμένοι οι χωρικοί, Τζάφερ; 1136 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 Πριν χρόνια, μια γυναίκα ήρθε στο χωριό. 1137 01:47:01,040 --> 01:47:02,520 Έλεγαν ότι ήταν από το Ιράν. 1138 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 Ήταν πολύ όμορφη. 1139 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 Η Φίρντεβς. 1140 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 Η Φίρντεβς. 1141 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 Χαρούμενη, ενάρετη Φίρντεβς. 1142 01:47:18,120 --> 01:47:19,160 Πες, ακούω. 1143 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 Πονούσα. Η οικογένεια του κοριτσιού που αγαπούσα δεν έδινε την ευχή της. 1144 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 Όταν το είπα στη Φίρντεβς... 1145 01:47:27,960 --> 01:47:29,960 Είπε "Έλα απόψε... 1146 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 Θα σε βοηθήσω εγώ." 1147 01:47:33,600 --> 01:47:34,760 Η Φίρντεβς ήταν μάγισσα; 1148 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 Δεν ξέρω. 1149 01:47:37,120 --> 01:47:38,720 Αλλά ό,τι κι αν έκανε, 1150 01:47:39,240 --> 01:47:41,760 ξαφνικά φαινόμουν πιο όμορφος στην οικογένεια του κοριτσιού. 1151 01:47:42,960 --> 01:47:44,400 Το κορίτσι δέθηκε μαζί μου. 1152 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 Παντρευτήκαμε. 1153 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 Μετά από χρόνια... 1154 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 Ναι; 1155 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 Εκεί... 1156 01:47:55,640 --> 01:47:57,080 Εκεί πέρα... 1157 01:47:57,800 --> 01:47:59,800 βρήκαν το πτώμα της Φίρντεβς. 1158 01:48:01,760 --> 01:48:03,760 Το κεφάλι της ήταν χτυπημένο με μια πέτρα. 1159 01:48:04,680 --> 01:48:06,200 Τα μάτια είχαν βγει έξω. 1160 01:48:07,640 --> 01:48:10,600 Η γλώσσα της ήταν κομμένη, δίπλα στα μάτια της. 1161 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 Ποιος σκότωσε τη Φίρντεβς, Τζάφερ; 1162 01:48:20,360 --> 01:48:21,320 Η Φίρντεβς 1163 01:48:21,440 --> 01:48:23,960 ήταν παντρεμένη με έναν άντρα που λεγόταν Έρνταλ. 1164 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 Η γυναίκα μου λέει... 1165 01:48:28,120 --> 01:48:30,960 ότι η πρώην αρραβωνιαστικιά του Έρνταλ και κάποιοι άνθρωποι... 1166 01:48:32,200 --> 01:48:33,880 πήραν τη Φίρντεβς από το σπίτι της 1167 01:48:34,120 --> 01:48:36,400 και τη σκότωσαν κάπου έξω από το χωριό. 1168 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 Η γυναίκα σου ζει; 1169 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 Ακούτε τα σκυλιά που ουρλιάζουν; 1170 01:48:47,600 --> 01:48:51,520 Ένα βράδυ όλοι αυτοί επιτέθηκαν στη γυναίκα μου και τη διαμέλισαν. 1171 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 Το σώμα μου πήρε φωτιά καθώς προσπαθούσα να τη σώσω. 1172 01:48:58,720 --> 01:48:59,680 Εντάξει, Τζάφερ. 1173 01:49:02,360 --> 01:49:06,480 Από τότε, οι δαίμονες παίρνουν ένα κομμάτι από τη σάρκα μου κάθε βράδυ. 1174 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 Έλα, Τζάφερ. 1175 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 Στο όνομα του Θεού. 1176 01:49:25,760 --> 01:49:28,200 Το σώμα της Φίρντεβς βρέθηκε εδώ. 1177 01:49:29,800 --> 01:49:30,880 Είναι το σπίτι σου... 1178 01:49:31,360 --> 01:49:32,480 εδώ κοντά; 1179 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Πίσω από εκεί. 1180 01:49:35,480 --> 01:49:36,760 Μπορώ να πάω με τα πόδια. 1181 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 Καλύτερα να μείνετε μακριά. 1182 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 Τζάφερ. 1183 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 Προσπαθούμε να βοηθήσουμε ένα νέο κορίτσι. 1184 01:49:50,840 --> 01:49:52,840 Κοίτα. Η κόρη της. 1185 01:49:54,240 --> 01:49:55,080 Την ξέρεις; 1186 01:49:56,040 --> 01:49:56,880 Αυτή... 1187 01:49:57,600 --> 01:49:59,200 Αυτή δεν είναι η Μουκαντέρ; 1188 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 Ναι. Όταν ήταν μικρή. Πέθανε πρόσφατα. 1189 01:50:04,160 --> 01:50:05,680 Άρα ήταν αλήθεια. 1190 01:50:06,320 --> 01:50:07,320 Τι ήταν αλήθεια; 1191 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 Αυτές τις μέρες, το όνομα της Φίρντεβς αναφέρεται ξανά. 1192 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 Γι' αυτό οι χωρικοί με πήραν και με κλείδωσαν εκεί. 1193 01:50:17,040 --> 01:50:18,560 Για να δουν αν ξέρω κάτι. 1194 01:50:20,160 --> 01:50:21,960 Τζάφερ, κοίτα. Έχω μπερδευτεί. 1195 01:50:22,040 --> 01:50:24,120 Μπορείς να το εξηγήσεις από την αρχή; 1196 01:50:24,360 --> 01:50:25,480 Άκου. 1197 01:50:26,640 --> 01:50:28,320 Ο άντρας που παντρεύτηκε η Φίρντεβς. 1198 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 Ο Έρνταλ. 1199 01:50:31,320 --> 01:50:34,520 Ήταν ο αρραβωνιαστικός της Μουκαντέρ. 1200 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Οι φήμες λένε... 1201 01:50:38,320 --> 01:50:40,000 ότι η Μουκαντέρ, που ζήλευε, 1202 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 -ήταν αυτή που σκότωσε τη Φίρντεβς. -Τι; 1203 01:50:45,840 --> 01:50:47,080 Που σημαίνει 1204 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 ότι η Φίρντεβς γύρισε για εκδίκηση. 1205 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 Άρα, τώρα... 1206 01:50:54,640 --> 01:50:56,320 το άτομο που σκότωσε τη Μουκαντέρ... 1207 01:50:57,240 --> 01:50:59,360 και στοίχειωσε την κόρη της... 1208 01:51:00,040 --> 01:51:01,680 είναι η Φίρντεβς. 1209 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 Αλλά λες ότι η Φίρντεβς είναι νεκρή. Πώς; 1210 01:51:05,680 --> 01:51:06,760 Σωστά, αλλά... 1211 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 ακόμα και μετά τον θάνατο της Φίρντεβς, υπήρχαν χωρικοί που λένε ότι την είδαν! 1212 01:51:14,200 --> 01:51:16,720 Κυρίως εμφανίζεται σε έγκυες γυναίκες του χωριού, 1213 01:51:16,800 --> 01:51:19,240 και στραγγαλίζει τα παιδιά τους πριν να γεννηθούν! 1214 01:51:19,520 --> 01:51:21,760 -Δεν θάφτηκε αυτή η γυναίκα; -Ναι. 1215 01:51:22,800 --> 01:51:24,280 Το είδα με τα μάτια μου. 1216 01:51:24,560 --> 01:51:25,520 Τζάφερ. 1217 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 Άκου, σύμφωνα με τη θρησκεία μας, 1218 01:51:29,160 --> 01:51:32,480 είναι αδύνατο να επιστρέψει μια ψυχή, να εμφανιστεί και να σκοτώσει. 1219 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 Ρετζέπ. 1220 01:51:37,160 --> 01:51:38,200 Το ξέρεις κι εσύ. 1221 01:51:39,000 --> 01:51:41,440 Το Κοράνι αναφέρει τους δαίμονες insî. 1222 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 Δαίμονες που χρησιμοποιούν σώματα νεκρών. 1223 01:51:45,360 --> 01:51:48,400 Θυμάσαι τις ιστορίες με τα ζόμπι που λένε οι παλιοί; 1224 01:51:48,880 --> 01:51:52,680 Αυτές οι ιστορίες σχετίζονται με το ξόρκι με τα τέσσερα κέρατα της υπόθεσης. 1225 01:51:53,360 --> 01:51:55,360 Τέσσερα κέρατα σημαίνουν δύο ζωές. 1226 01:51:55,840 --> 01:51:58,080 Είναι για να αναστήσουν τους νεκρούς από τον τάφο. 1227 01:51:59,120 --> 01:51:59,960 Άρα... 1228 01:52:00,720 --> 01:52:03,000 Άρα, η νεκρή Φίρντεβς που περιφέρεται 1229 01:52:03,120 --> 01:52:04,880 είναι αλήθεια, γιατρέ; 1230 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 -Τζάφερ! -Τζάφερ, σταμάτα! 1231 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 Ηρέμησε. Τελείωσε. 1232 01:52:15,720 --> 01:52:18,680 Εντάξει. Ηρέμησε, Τζάφερ. 1233 01:52:21,320 --> 01:52:22,800 Αρχίζει να βγάζει νόημα. 1234 01:52:24,440 --> 01:52:26,000 Πρώτα, πρέπει να σώσουμε την Άιλα. 1235 01:52:26,360 --> 01:52:27,280 Πώς; 1236 01:52:30,000 --> 01:52:32,200 Πρέπει να λύσουμε το ξόρκι με τα τέσσερα κέρατα. 1237 01:52:33,600 --> 01:52:35,280 Ο δαίμονας στο σώμα της Φίρντεβς 1238 01:52:35,560 --> 01:52:38,560 προσπαθεί να αιχμαλωτίσει το σώμα της Άιλα. 1239 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 Γιατί; 1240 01:52:40,840 --> 01:52:43,480 Θέλει να πάει από το νεκρό σώμα της Φίρντεβς 1241 01:52:43,800 --> 01:52:46,080 στο ζωντανό σώμα της Άιλα. 1242 01:52:46,920 --> 01:52:50,080 Αλλά, γιατρέ, πώς θα λύσουμε τα μάγια; 1243 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 Δεν το έχω ξανακάνει, αλλά ξέρω. 1244 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 -Πύλη Bab-ı Ifrit. -Πύλη Bab-ı Ifrit; 1245 01:52:57,080 --> 01:52:58,280 Θα αιχμαλωτίσουμε 1246 01:52:58,560 --> 01:53:01,160 τον δαίμονα της Τζουχένα ενώ είναι ακόμα στο σώμα της Άιλα 1247 01:53:01,240 --> 01:53:03,240 και θα τον κλειδώσουμε σ' ένα άλλο σώμα. 1248 01:53:04,240 --> 01:53:05,240 Γιατρέ. 1249 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 Άκου, φοβάμαι εδώ. 1250 01:53:09,600 --> 01:53:10,960 Με χρειάζεσαι εδώ; 1251 01:53:11,040 --> 01:53:13,240 Αν μεταφέρουμε τον δαίμονα σε μένα... 1252 01:53:13,680 --> 01:53:14,680 Δεν γίνεται. 1253 01:53:15,360 --> 01:53:17,960 Πρέπει να είναι κάποιος που τον έχει στοιχειώσει Τζουχένα ξανά. 1254 01:53:18,040 --> 01:53:20,920 Καλά. Αλλά, γιατρέ, πού θα βρούμε αυτό το άτομο; 1255 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 Η Φίρντεβς έκανε μάγια σε μένα για να παντρευτώ. 1256 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 Και χρησιμοποίησε Τζουχένα δαίμονες. 1257 01:53:36,400 --> 01:53:37,240 Γιατρέ. 1258 01:53:37,600 --> 01:53:39,920 Έλα γιατρέ, μη χρησιμοποιήσεις αυτόν τον κακομοίρη. 1259 01:53:40,000 --> 01:53:40,840 Τζάφερ. 1260 01:53:44,800 --> 01:53:46,280 Είμαι έτοιμος να βοηθήσω. 1261 01:53:47,760 --> 01:53:49,280 Κάνε ό,τι θέλεις. 1262 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 Γιατρέ. 1263 01:53:52,440 --> 01:53:54,000 Αλλά έχουμε πρόβλημα. 1264 01:53:54,520 --> 01:53:55,680 Τι πρόβλημα; 1265 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 Πώς θα πείσουμε τη Ζέρεν και τους άλλους; 1266 01:53:59,120 --> 01:54:00,160 Εντάξει. 1267 01:54:00,560 --> 01:54:02,760 Δεν υπάρχουν στοιχεία. Αλλά υπάρχει μάρτυρας. 1268 01:54:03,200 --> 01:54:05,040 Δεν αρκεί ο μάρτυρας. Θέλουμε στοιχεία. 1269 01:54:07,400 --> 01:54:09,600 Ελπίζω να μη μου συμβεί κάτι κακό. 1270 01:54:11,160 --> 01:54:12,560 Υπάρχει ένα βίντεο. 1271 01:54:13,280 --> 01:54:14,120 Τι βίντεο; 1272 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 Πριν τη δολοφονήσουν, η Φίρντεβς έγραψε κάτι σε βίντεο 1273 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 και το έδωσε στη γυναίκα μου. 1274 01:54:22,800 --> 01:54:24,200 Είπε "Κρύψ' το αυτό, 1275 01:54:24,920 --> 01:54:26,520 σε περίπτωση που μου συμβεί κάτι." 1276 01:54:29,840 --> 01:54:30,800 Πού είναι το βίντεο; 1277 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 Περίμενε εδώ. 1278 01:55:28,600 --> 01:55:29,440 Είμαι... 1279 01:55:30,200 --> 01:55:31,400 η Φίρντεβς Τάχερι. 1280 01:55:33,000 --> 01:55:36,880 Όταν ήμουν παιδί, ήρθαμε με τη μητέρα μου από μια Ιρανική πόλη, το Ντέστε Κεμπίρ. 1281 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 Αγαπηθήκαμε με τον Έρνταλ Γιαμάν και παντρευτήκαμε εδώ στο Περιτσάλι. 1282 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 Αυτή η γυναίκα, η Μουκαντέρ... 1283 01:55:45,920 --> 01:55:47,560 μου έκανε μάγια 1284 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 για να πάρει τον άντρα μου μακριά και να καταστρέψει τον γάμο μου. 1285 01:55:54,000 --> 01:55:55,760 Κάθε μέρα πεθαίνω στους εφιάλτες μου. 1286 01:55:57,640 --> 01:55:59,320 Ο άντρας μου δεν με αγαπάει πια. 1287 01:56:00,040 --> 01:56:01,200 Δεν έρχεται στο σπίτι. 1288 01:56:02,800 --> 01:56:05,880 Αυτή η Μουκαντέρ δεν έχει αρκετή δύναμη για να με σκοτώσει με μάγια. 1289 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 Αλλά αν μου συμβεί κάτι, 1290 01:56:10,800 --> 01:56:13,840 η κατάρα του διαβόλου θα πέσει στους απόγονους της Μουκαντέρ 1291 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 και σ' αυτούς που τη βοηθούν! 1292 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 Η μοίρα τους θα είναι πιο σκοτεινή από τη δική μου. 1293 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 Μαύρισες το άσπρο νυφικό μου. 1294 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 Να μαυρίσουν κι οι ψυχές σας! 1295 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 Η Φίρντεβς Τάχερι... 1296 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 δεν θα ξεχάσει τη Μουκαντέρ, ούτε και στην κόλαση! 1297 01:56:38,960 --> 01:56:41,960 Πιστεύετε ότι η μητέρα μου σκότωσε αυτήν τη γυναίκα; 1298 01:56:43,200 --> 01:56:45,800 Το σώμα της γυναίκας βρέθηκε μερικές μέρες μετά το βίντεο. 1299 01:56:46,200 --> 01:56:48,280 Ο σβέρκος της ήταν σπασμένος, το κεφάλι είχε λιανιστεί. 1300 01:56:48,360 --> 01:56:50,720 Η γλώσσα της κομμένη και το δεξί μάτι βγαλμένο. 1301 01:56:51,400 --> 01:56:55,400 Πώς λες με ευκολία ότι η μητέρα μου έκανε αυτές τις αγριότητες; 1302 01:56:55,600 --> 01:56:58,240 -Είσαι με τα καλά σου; -Δεν λέω αυτό. 1303 01:56:58,720 --> 01:57:00,040 Έχουμε μάρτυρα, Ζέρεν. 1304 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 Η μητέρα σου το έκανε. 1305 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 Το είδες εσύ; 1306 01:57:08,680 --> 01:57:10,320 Αφού πέθανε η Φίρντεβς, 1307 01:57:11,160 --> 01:57:13,160 ο άντρας της παντρεύτηκε τη μητέρα σου. 1308 01:57:15,720 --> 01:57:18,320 Ο πατέρας μου παντρεύτηκε αυτή που σκότωσε τη σύζυγό του; 1309 01:57:18,880 --> 01:57:19,960 Δεν το ήξερε. 1310 01:57:20,280 --> 01:57:22,680 Ή η μητέρα σου τού είχε κάνει μάγια. 1311 01:57:23,720 --> 01:57:26,000 Θεέ μου! 1312 01:57:26,080 --> 01:57:27,680 Χακάν, πες κάτι. 1313 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 Τι να πω, γλυκιά μου; Δεν βλέπεις; Όλοι είναι τρελοί εδώ! 1314 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 Άκου, αδερφή. 1315 01:57:46,120 --> 01:57:47,600 Ανακεφαλαιώνω. 1316 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 Το είδαμε και στο βίντεο. 1317 01:57:50,320 --> 01:57:52,920 Η μητέρα σου σκότωσε τη Φίρντεβς με μαύρη μαγεία, 1318 01:57:53,560 --> 01:57:56,200 το έκανε να φανεί ανθρωποκτονία από χωρικούς, 1319 01:57:56,640 --> 01:57:59,360 και μετά πήρε τον άντρα της, τον πατέρα σου. 1320 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 Η Φίρντεβς έδωσε το σώμα της στους δαίμονες 1321 01:58:02,560 --> 01:58:05,080 κι έκανε μάγια με τέσσερα κέρατα. 1322 01:58:06,320 --> 01:58:08,120 Αίμα με αίμα, μάγια με μάγια. 1323 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 Πώς συνδέετε αυτήν την υπόθεση με τη μητέρα μου; 1324 01:58:11,360 --> 01:58:13,520 Ο δαίμονας που είναι στο νεκρό σώμα της Φίρντεβς 1325 01:58:13,800 --> 01:58:16,040 σκότωσε τη μητέρα σου μέσω του Καμπούρη Τζουμά. 1326 01:58:16,440 --> 01:58:19,080 Σαν αντάλλαγμα, της δόθηκε το ζωντανό σώμα της Άιλα. 1327 01:58:20,040 --> 01:58:22,920 Γιατί οι δαίμονες δεν ζουν για πολύ καιρό σε νεκρά σώματα. 1328 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 Τζάφερ. 1329 01:58:46,320 --> 01:58:47,480 Τι συμβαίνει, Τσέλαλ; 1330 01:58:47,920 --> 01:58:48,880 Ποιοι είναι αυτοί; 1331 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 Μπορεί να μη σ' αρέσει αυτό, Ατιγέ. 1332 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 -Ζέρεν. -Ένα λεπτό. 1333 01:58:55,400 --> 01:58:57,880 Τι θα κάνεις, Τσέλαλ; Ποιο είναι το σχέδιό σου; 1334 01:58:58,360 --> 01:59:02,160 Θα μεταφέρω τον δαίμονα από την Άιλα στον Τζάφερ και θα τον καταστρέψω. 1335 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 Πώς; 1336 01:59:03,800 --> 01:59:05,720 Με μια μέθοδο που λέγεται Πύλη Bab-ı Ifrit. 1337 01:59:05,800 --> 01:59:08,880 -Φτάνει, Ζέρεν! Δεν το επιτρέπω άλλο. -Έχουμε άλλη επιλογή; 1338 01:59:08,960 --> 01:59:10,800 Ναι. Μίλησα με το τμήμα της νευρολογίας. 1339 01:59:10,880 --> 01:59:14,200 Θα επιστρατεύσουμε μια ομάδα με τους καλύτερους γιατρούς. Άμεσα. 1340 01:59:14,280 --> 01:59:16,240 -Ατιγέ! -Καλύτερα να το βουλώσεις! 1341 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 Είναι τόσο δύσκολο να δεχτείς ότι δεν τα ξέρουμε όλα; 1342 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 Τι σχέση έχει με αυτό; 1343 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 Καταλαβαίνουμε τα πάντα στο σύμπαν με τα λίγα που ξέρουμε; 1344 01:59:24,040 --> 01:59:25,200 Σταμάτα να λες βλακείες! 1345 01:59:25,280 --> 01:59:27,880 Υπάρχουν πολλοί σαν την Άιλα, που σαπίζουν στο τρελάδικο! 1346 01:59:27,960 --> 01:59:30,400 Κι εσείς μόνο κοιτάζετε! Βλακείες, ε; 1347 01:59:30,480 --> 01:59:33,600 Άκου. Η μέθοδός σου είναι λάθος. Αυτό λέω. 1348 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 Δεν έχει σχέση με τη μέθοδο, Ατιγέ. 1349 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 Μιλάω με γεγονότα. Γιατί δεν βλέπεις; 1350 01:59:38,720 --> 01:59:41,240 Εγώ; Εσύ δεν βλέπεις! 1351 01:59:41,320 --> 01:59:42,440 Εγώ είμαι επιστήμονας! 1352 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 Το πτυχίο που έχεις... Το έχω κι εγώ, κυρία μου. 1353 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 Ωραία. Τότε μείνε πιστός στον όρκο σου. 1354 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 Ο όρκος μου είναι ο λόγος που βοηθάω την Άιλα. 1355 01:59:51,240 --> 01:59:55,480 Άκου, δεν θα επιτρέψω να γίνει η Άιλα πειραματόζωό σου! 1356 01:59:55,920 --> 01:59:58,440 Κλείσε την κάμερα. Στο λέω. Κλείσ' την! 1357 01:59:58,760 --> 02:00:00,440 Να την κλείσεις τώρα! 1358 02:00:00,520 --> 02:00:01,720 Αρκετά! 1359 02:00:01,800 --> 02:00:03,600 -Χακάν! -Να φύγετε από το σπίτι, όλοι. 1360 02:00:03,680 --> 02:00:04,520 Κλείσ' την! 1361 02:00:04,600 --> 02:00:05,680 Κε Χακάν... 1362 02:00:05,760 --> 02:00:08,760 μην είστε αγενής. Είναι καλεσμένος μου. Προσέξτε πώς μιλάτε. 1363 02:00:08,960 --> 02:00:11,360 Αρκετά με σένα και τον καλεσμένο σου! 1364 02:00:11,440 --> 02:00:12,400 Χακάν! 1365 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 Ποιος είναι ο σκοπός σου; Τι θέλεις; 1366 02:00:16,680 --> 02:00:18,720 -Αν μου φωνάξεις ξανά έτσι... -Τι; 1367 02:00:19,200 --> 02:00:21,240 Τι θα κάνεις; Φωνάζω. 1368 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 Ζέρεν, σκάσε αλλιώς θα φύγω. 1369 02:00:23,960 --> 02:00:24,960 Θα φύγεις; 1370 02:00:25,520 --> 02:00:26,480 Σε ποιον θα πας; 1371 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 -Πού; -Ζέρεν! 1372 02:00:29,320 --> 02:00:30,800 Θα πας στην πουτάνα, την Τούλαϊ; 1373 02:00:31,520 --> 02:00:32,880 Αυτή σε πήρε τηλέφωνο. 1374 02:00:33,440 --> 02:00:35,840 Ξέρω τι έκανες στα ξενοδοχεία. 1375 02:00:37,280 --> 02:00:38,880 Τρελάθηκες, σαν την Άιλα. 1376 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 Άντε χάσου! 1377 02:00:42,360 --> 02:00:43,200 Άντε χάσου! 1378 02:00:48,400 --> 02:00:50,400 -Χακάν... -Άστον να φύγει! 1379 02:00:52,000 --> 02:00:54,240 Τώρα, η υγεία της αδερφής μου είναι πιο σημαντική. 1380 02:00:54,520 --> 02:00:55,960 Ας κάνει ό,τι θέλει. 1381 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 Μας ακούν. 1382 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 Ξέρουν τι θα κάνουμε. 1383 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 Θα μας κάνουν να υποφέρουμε. 1384 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 Πρέπει να βιαστούμε. 1385 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 Είναι εδώ! 1386 02:01:19,080 --> 02:01:20,800 Άναψε το φλας της κάμερας! 1387 02:01:20,880 --> 02:01:22,160 Τι συμβαίνει; 1388 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 Ηρέμησε. 1389 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 Ηρέμησε. 1390 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 Περιμένετε εδώ. 1391 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 Άιλα. 1392 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 Άιλα! 1393 02:02:19,040 --> 02:02:20,000 Άιλα! 1394 02:02:20,680 --> 02:02:22,040 Άνοιξε την πόρτα! Άιλα! 1395 02:02:22,240 --> 02:02:24,040 Άνοιξε την πόρτα! Άιλα! 1396 02:02:25,000 --> 02:02:27,120 Μην τους ακούς, Άιλα. Άνοιξε την πόρτα. 1397 02:02:27,520 --> 02:02:29,080 Άιλα! Άνοιξε την πόρτα! 1398 02:02:51,200 --> 02:02:52,040 Γιατρέ. 1399 02:02:52,480 --> 02:02:53,640 Γιατρέ, πρόσεχε. 1400 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 Άιλα. 1401 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 Εδώ είναι, γιατρέ. 1402 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 Άιλα. 1403 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Θυμήσου τι είπαμε. 1404 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 Είσαι πιο δυνατή από αυτούς. 1405 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 Μη φοβάσαι. 1406 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 Έλα. 1407 02:04:16,520 --> 02:04:18,200 Όλα θα πάνε καλά. 1408 02:04:19,040 --> 02:04:20,760 Όλα θα πάνε καλά. 1409 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 Πίστεψέ με. 1410 02:04:24,920 --> 02:04:25,880 Έλα. 1411 02:04:26,480 --> 02:04:27,480 Δώσε μου το χέρι σου. 1412 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 Άιλα. 1413 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 Έλα, δώσε μου το χέρι σου. 1414 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 Μπράβο. 1415 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 Αργά. 1416 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 Ωραία. 1417 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 Αργά. Ναι. 1418 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 Έλα εδώ. Έλα. 1419 02:05:06,720 --> 02:05:08,160 Γιατρέ, είσαι καλά; 1420 02:05:10,240 --> 02:05:12,160 Πρέπει να χτύπησα το κεφάλι μου. 1421 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 Άιλα! 1422 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 -Τσέλαλ! Πήρε το μαχαίρι. -Ηρέμησε. Πού είναι; 1423 02:05:44,760 --> 02:05:45,600 Άιλα! 1424 02:05:45,680 --> 02:05:46,760 -Άιλα! -Άιλα! 1425 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 Άιλα, πού είσαι; 1426 02:05:48,160 --> 02:05:49,400 -Άιλα! -Άιλα! 1427 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 -Άιλα! -Άιλα, έλα εδώ! 1428 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 Πού είσαι; 1429 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 Μην τους ακούς. 1430 02:05:55,680 --> 02:05:56,800 Άιλα! 1431 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 -Άιλα, πού είσαι; -Άιλα! 1432 02:05:58,960 --> 02:05:59,800 Άιλα! 1433 02:06:00,280 --> 02:06:02,280 -Άιλα! -Πού είσαι, Άιλα; 1434 02:06:03,360 --> 02:06:04,640 Άιλα! 1435 02:06:04,720 --> 02:06:05,760 Εδώ είναι! 1436 02:06:06,040 --> 02:06:07,440 -Πού; -Άιλα! 1437 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 -Πού είσαι; -Εδώ! 1438 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 Πού είναι; 1439 02:06:17,200 --> 02:06:18,040 Άιλα. 1440 02:06:18,520 --> 02:06:21,640 Άιλα. Ηρέμησε. 1441 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 Μη μιλάς. Σιωπή. 1442 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 Άιλα. 1443 02:06:28,240 --> 02:06:29,080 Άιλα. 1444 02:06:29,640 --> 02:06:30,600 Άιλα. 1445 02:06:34,400 --> 02:06:35,520 Ηρέμησε. 1446 02:06:36,360 --> 02:06:37,520 Ηρέμησε. 1447 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 Ατιγέ! 1448 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 Θα σε σκοτώσουν! 1449 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 Ατιγέ! 1450 02:06:51,080 --> 02:06:52,080 Τι μου συνέβη; 1451 02:06:52,560 --> 02:06:54,320 -Τι μου συνέβη; -Ηρέμησε. 1452 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 -Δεν μπορώ να ηρεμήσω! -Ηρέμησε! Ατιγέ! 1453 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 -Τι μου συνέβη; -Ατιγέ, σύνελθε! 1454 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 Τελείωσε. Σύνελθε. 1455 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 Κοίτα με. 1456 02:07:02,960 --> 02:07:04,720 -Όλα καλά, Ατιγέ. -Τελείωσε. 1457 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 Άιλα! 1458 02:07:11,040 --> 02:07:11,880 Άιλα. 1459 02:07:14,640 --> 02:07:15,520 Άιλα. 1460 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 Αδερφή! 1461 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 -Κοίτα, τελείωσε. -Τελείωσε. 1462 02:07:26,680 --> 02:07:27,560 -Άιλα. -Τελείωσε. 1463 02:07:30,840 --> 02:07:32,000 Γιατρέ, 1464 02:07:32,680 --> 02:07:34,240 τι είναι αυτό, για όνομα του Θεού; 1465 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 Παλιά, μάζευαν κάποιους ιμάμηδες να προσευχηθούν και να λύσουν τα μάγια. 1466 02:07:39,560 --> 02:07:42,400 Δεν ξέρω πότε και πώς οι δαίμονες έγιναν τόσο δυνατοί. 1467 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 Το Τέρας. 1468 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 Το Τέρας της Γης. 1469 02:07:57,680 --> 02:07:59,520 Τι σχέση έχει αυτό, γιατρέ; 1470 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 Κοίτα, Ρετζέπ. 1471 02:08:09,200 --> 02:08:11,920 Κοίτα τι λέει ο οδηγός της ερήμου Ρασίντ Αλνταΐφ. 1472 02:08:12,800 --> 02:08:14,800 -Στο βιβλίο Μουσάφ Αλσιράζ. -Γιατρέ... 1473 02:08:15,440 --> 02:08:17,120 Για όνομα, κοίτα πώς είμαι. 1474 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 -Ακόμα μιλάς για ερήμους σε μένα. -Απλά άκου. 1475 02:08:19,760 --> 02:08:20,800 Λέει 1476 02:08:20,880 --> 02:08:25,120 "Οι δαίμονες που πήγαν στο σκοτάδι θα πάρουν δύναμη 1477 02:08:25,200 --> 02:08:28,360 όταν οι άνθρωποι λατρεύουν τον Θεό όπως εκείνοι λατρεύουν τον διάβολο. 1478 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 Κι όταν το χειρότερο σημάδι της κρίσεως, το Τέρας της Γης, εμφανιστεί, 1479 02:08:33,640 --> 02:08:36,240 οι δαίμονες θα γίνουν ορατοί στους ανθρώπους. 1480 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 Αν κάποτε μόνο ο Θεός μπορεί να ξεχωρίσει τους πιστούς από τους ψεύτες, 1481 02:08:42,120 --> 02:08:44,080 θα ξέρετε ότι η μέρα της κρίσεως πλησιάζει." 1482 02:08:44,440 --> 02:08:46,920 Αυτό είναι αλήθεια. Όταν κοιτάζω τον κόσμο, 1483 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 είναι αδύνατο να ξεχωρίσεις τον απατεώνα από τον πιστό. 1484 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 Πολλά χρόνια πέρασαν, Ρετζέπ. 1485 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 Πολλά χρόνια. 1486 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 Πρώτη φορά νιώθω τους δαίμονες τόσο έντονα. 1487 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 Πρώτη φορά. 1488 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 Τρέμει. 1489 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 Τρέμει λες κι έχει ελονοσία. 1490 02:09:24,080 --> 02:09:24,920 Ζέρεν. 1491 02:09:25,600 --> 02:09:28,720 Χρειάζομαι έναν μεγάλο, άδειο χώρο, σκοινιά και καρέκλες. 1492 02:09:29,440 --> 02:09:30,440 Τι θα κάνουμε; 1493 02:09:30,640 --> 02:09:31,680 Πύλη Bab-ı Ifrit. 1494 02:10:11,920 --> 02:10:13,080 Είσαι έτοιμος, Τζάφερ; 1495 02:10:13,800 --> 02:10:15,400 Είμαι. 1496 02:10:15,760 --> 02:10:18,080 -Είμαι. -Μπορείς να το κάνεις, έτσι; 1497 02:10:18,680 --> 02:10:20,680 Μπορώ. 1498 02:10:28,360 --> 02:10:30,400 Σύντομα, όλα θα τελειώσουν. Εντάξει; 1499 02:10:33,400 --> 02:10:34,640 Μην ανησυχείς, Ζέρεν. 1500 02:10:35,480 --> 02:10:37,960 Θα είναι γρήγορο και κανείς δεν θα πάθει τίποτα. 1501 02:10:39,520 --> 02:10:42,960 Αλλά... αν δεν πετύχει η τελετή σου; 1502 02:10:43,120 --> 02:10:46,600 Δεν είναι τελετή, Ατιγέ. Ίσως προσευχή ή κραυγή. Δεν ξέρω. 1503 02:10:46,680 --> 02:10:48,880 Αλλά είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 1504 02:10:48,960 --> 02:10:53,160 Κοίτα, αν δεν έχει αποτέλεσμα, είναι δικός σου ο ασθενής. Σύμφωνοι; 1505 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 Σύμφωνοι. 1506 02:10:56,960 --> 02:10:59,680 Ωραία. Τώρα, μπορείτε να φύγετε; Είμαστε πάρα πολλοί. 1507 02:10:59,760 --> 02:11:02,000 Πρέπει να είμαστε μόνοι μας. Σας παρακαλώ. 1508 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 Φυλή της Τζουχένα, 1509 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 φύγε από το σώμα της ταλαίπωρης. 1510 02:12:09,480 --> 02:12:11,160 Να ανοίξει η πύλη Bab-ı Ifrit! 1511 02:12:11,360 --> 02:12:13,360 Και να γυρίσεις στο δικό σου βασίλειο! 1512 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 Φύγε ή πέθανε! 1513 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 Στο όνομα του Θεού. 1514 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 Άιλα! Μη φοβάσαι! 1515 02:12:51,080 --> 02:12:52,160 Θα σωθείς! 1516 02:12:52,240 --> 02:12:53,920 Μείνε εδώ! Θα σωθείς! 1517 02:13:25,320 --> 02:13:27,040 Δαίμονα χωρίς τάφο! 1518 02:13:27,200 --> 02:13:28,440 Είσαι έτοιμος; 1519 02:13:44,360 --> 02:13:46,360 -Άιλα; -Άιλα! 1520 02:13:46,560 --> 02:13:48,040 -Άιλα! -Τζάφερ! 1521 02:13:48,240 --> 02:13:50,960 Τζάφερ! 1522 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 Άιλα, είσαι καλά; 1523 02:13:53,280 --> 02:13:54,400 Τζάφερ, είσαι καλά; 1524 02:13:54,480 --> 02:13:57,240 Τζάφερ, σύνελθε. 1525 02:13:59,240 --> 02:14:00,960 Μπράβο. Τελείωσε. 1526 02:14:01,040 --> 02:14:01,880 Αδερφή. 1527 02:14:02,160 --> 02:14:04,320 -Είσαι καλά, Άιλα; -Έφυγαν. 1528 02:14:05,320 --> 02:14:06,800 -Έφυγαν. -Έφυγαν. 1529 02:14:07,400 --> 02:14:08,240 Δόξα σοι ο Θεός. 1530 02:14:12,400 --> 02:14:13,280 Πώς είναι; 1531 02:14:14,160 --> 02:14:15,160 Πολύ καλά. 1532 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 Είχε να κοιμηθεί τόσες μέρες που ξεράθηκε. 1533 02:14:21,000 --> 02:14:24,280 Και πάλι, να πάτε στο νοσοκομείο και να κάνετε όλα τα τεστ αύριο. 1534 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 Εννοείται. 1535 02:14:29,080 --> 02:14:30,680 Τότε, με συγχωρείτε... 1536 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 Ξημέρωσε. 1537 02:14:34,280 --> 02:14:35,920 Πρέπει να ξεκουραστείς. 1538 02:14:36,160 --> 02:14:37,160 Έχουμε χώρο. 1539 02:14:37,680 --> 02:14:38,880 Πρέπει να φύγω. 1540 02:14:38,960 --> 02:14:41,120 Εξάλλου, πρέπει να πάω στην Κωνσταντινούπολη. 1541 02:14:41,440 --> 02:14:44,240 Κοίτα μας, είμαστε διαλυμένοι. Καλύτερα να φύγουμε. 1542 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 Τσέλαλ. 1543 02:14:53,360 --> 02:14:54,680 Να βρισκόμαστε πιο συχνά. 1544 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 Βεβαίως. 1545 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 Τζάφερ. 1546 02:15:04,280 --> 02:15:05,880 Δώσε μου την ευλογία σου, αδερφέ. 1547 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 Έχεις πολύ δυνατή καρδιά. 1548 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 Σ' ευχαριστώ, γιατρέ. 1549 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 Έλα, γιατρέ. 1550 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 Κε Τσέλαλ. 1551 02:15:24,520 --> 02:15:26,800 Αν σας έλεγα ότι θα ήθελα να σας πληρώσω... 1552 02:15:27,320 --> 02:15:28,440 θα σας προσέβαλα; 1553 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 Ναι. 1554 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 Θα ένιωθα έτσι. 1555 02:15:35,160 --> 02:15:36,240 Αλλά περιμένετε. 1556 02:15:37,600 --> 02:15:38,440 Ο Τζάφερ. 1557 02:15:39,320 --> 02:15:40,720 Είναι φτωχός. 1558 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 Αν θέλετε, βοηθήστε αυτόν. Φυσικά, 1559 02:15:44,440 --> 02:15:45,520 είναι δική σας απόφαση. 1560 02:15:46,000 --> 02:15:47,560 Φυσικά. Θα το τακτοποιήσω. 1561 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 Εμπρός; 1562 02:16:25,640 --> 02:16:28,240 Γιατρέ, συγγνώμη που σε ξύπνησα. 1563 02:16:29,200 --> 02:16:32,080 Δεν μπορώ να κουνήσω το κεφάλι μου, Ρετζέπ. Πονάει. Τι έγινε; 1564 02:16:32,680 --> 02:16:34,680 Σε παίρνω για να σου πω αυτό. 1565 02:16:35,200 --> 02:16:36,040 Ναι; 1566 02:16:36,720 --> 02:16:39,920 Θυμάσαι αυτούς τους τρεις χωρικούς που μας επιτέθηκαν στο Περιτσάλι; 1567 02:16:40,280 --> 02:16:41,640 Που τράβηξαν όπλα, 1568 02:16:41,720 --> 02:16:44,000 μας έβρισαν... Για όνομα του Θεού! 1569 02:16:44,080 --> 02:16:45,200 Λοιπόν; 1570 02:16:45,840 --> 02:16:47,720 Αφού άφησα τον Τζάφερ, 1571 02:16:47,800 --> 02:16:50,400 πήρα μερικούς άντρες μαζί μου για να τους βρω. 1572 02:16:50,480 --> 02:16:52,600 Δάσκαλε Ρετζέπ, γιατί να το κάνεις αυτό; 1573 02:16:52,680 --> 02:16:55,360 Με ξέρεις. Για εκδίκηση. 1574 02:16:56,120 --> 02:16:57,600 Δεν είναι αυτό το θέμα. 1575 02:16:57,680 --> 02:16:59,360 Τι είναι; Πες το. 1576 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 Αφού τους δείραμε λίγο, τους ρώτησα γιατί απήγαγαν τον Τζάφερ. 1577 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 Και; 1578 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 Είπαν "Ποιον Τζάφερ;" 1579 02:17:10,120 --> 02:17:12,440 -Τι εννοείς; -Ορκίζονται! 1580 02:17:12,520 --> 02:17:14,560 Είπαν ότι δεν τον είχαν δει. 1581 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 Είπαν ότι ήμασταν μόνο εμείς οι δύο όταν μπούκαραν μέσα. 1582 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 Μπορεί να λένε ψέμματα; 1583 02:17:19,800 --> 02:17:23,280 Όχι, γιατρέ. Το έψαξα. Ρώτησα και για τον Τζάφερ. 1584 02:17:23,440 --> 02:17:24,640 Κανείς δεν τον ξέρει εδώ. 1585 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 Ρετζέπ, καταλαβαίνεις τι λες; 1586 02:17:27,560 --> 02:17:29,880 Και να το καλύτερο: 1587 02:17:30,360 --> 02:17:32,560 βρήκα τον παλιό αρχηγό του χωριού. 1588 02:17:33,040 --> 02:17:35,040 Ξέρει και τον Τζάφερ και τη Φίρντεβς. 1589 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 -Και; Τι λέει; -Τι λέει; 1590 02:17:38,120 --> 02:17:39,600 Είπε ότι κι οι δύο είναι νεκροί. 1591 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 Εννοώ ότι τα σώματά τους βρέθηκαν στο ίδιο μέρος πριν από 34 χρόνια. 1592 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 Ρετζέπ, μπορεί να είναι άλλος Τζάφερ; 1593 02:17:48,400 --> 02:17:49,360 Όχι. 1594 02:17:49,640 --> 02:17:51,840 Ο αρχηγός μού έδειξε φωτογραφίες και των δύο. 1595 02:17:52,720 --> 02:17:54,720 Ρετζέπ, έλα εδώ αμέσως. 1596 02:17:55,080 --> 02:17:56,320 Περίμενε. 1597 02:17:56,680 --> 02:17:58,560 Πρώτα, πες μου κάτι. 1598 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 Αυτός ήταν Τζουχένα που του πήραν το σώμα οι δαίμονες, όπως της Φίρντεβς; 1599 02:18:03,760 --> 02:18:06,520 Ρετζέπ. Όπου κι είσαι, έλα γρήγορα! 1600 02:18:06,600 --> 02:18:08,600 Φύγε από κει! 1601 02:18:08,960 --> 02:18:10,040 -Εμπρός; -Εμπρός; 1602 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 Μουσταφά, δεν βρίσκω τον Ρετζέπ! Ξέρεις πού είναι; 1603 02:18:47,120 --> 02:18:48,440 Θα σε ρώταγα αν ήξερα; 1604 02:18:48,920 --> 02:18:52,560 Γρήγορα, βρες τον όπου κι αν είναι! Είναι ζωτικής σημασίας. Γρήγορα! 1605 02:18:53,400 --> 02:18:55,040 Μουσταφά, άκουσέ με. Γρήγορα! 1606 02:18:55,120 --> 02:18:56,640 Εντάξει, κάνε γρήγορα. Γρήγορα! 1607 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 Ρετζέπ. 1608 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 Ζέρεν. 1609 02:19:00,920 --> 02:19:01,960 Ζέρεν. 1610 02:19:04,120 --> 02:19:05,480 Ζέρεν. 1611 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 Έλα. Θεέ μου... 1612 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 Έλα, Ζέρεν, σήκωσέ το! 1613 02:19:19,440 --> 02:19:20,400 Ζέρεν! 1614 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 Ζήτα... 1615 02:19:24,680 --> 02:19:26,040 "Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά;" 1616 02:19:27,360 --> 02:19:28,200 Ζέρεν! 1617 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 Ζέρεν. 1618 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 "Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά;" 1619 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 Ζέρεν! 1620 02:19:33,120 --> 02:19:34,120 Ζέρεν! 1621 02:19:37,280 --> 02:19:39,360 Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά; 1622 02:19:39,960 --> 02:19:41,320 Τι πέφτει στη δεξιά πλευρά; 1623 02:19:43,840 --> 02:19:45,160 Αν πέφτει στη δεξιά πλευρά... 1624 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 Ζήτα... 1625 02:19:47,320 --> 02:19:49,320 ΤΙ ΠΕΦΤΕΙ ΣΤΗ ΔΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ; 1626 02:19:50,120 --> 02:19:51,240 Ζέρεν. 1627 02:19:51,320 --> 02:19:52,920 Πέφτει στη δεξιά πλευρά... Πάλι Ζέρεν. 1628 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 Ο κώδικας είναι Ζέρεν. 1629 02:19:59,400 --> 02:20:00,560 Κόρη μου... 1630 02:20:00,960 --> 02:20:03,160 Αν βλέπεις αυτό το βίντεο, μάθε αυτό: 1631 02:20:03,520 --> 02:20:05,280 Αυτοί που βασανίζουν, έχουν χάσει. 1632 02:20:05,640 --> 02:20:10,320 Η αγάπη είναι πικρή σαν το δηλητήριο της οχιάς που κυλάει στις φλέβες. 1633 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 Πρώτα θα μάθεις ότι η Μουκαντέρ δεν είναι η μητέρα σου. 1634 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 Ζέρεν. 1635 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 Η μητέρα σας βρέθηκε δυστυχώς νεκρή στο σπίτι της σήμερα το πρωί. 1636 02:20:18,200 --> 02:20:21,800 Πήγαινε στο χωριό Περιτσάλι. Εκεί, ένας Τζάφερ θα σε βρει. 1637 02:20:22,240 --> 02:20:23,160 Πώς σε λένε; 1638 02:20:23,240 --> 02:20:25,520 Θα σου πει πώς με βασάνισαν, με αποδείξεις. 1639 02:20:25,920 --> 02:20:27,440 Υπάρχει ένα βίντεο. 1640 02:20:27,520 --> 02:20:29,200 Πρόσεχε τους ανθρώπους που διαλέγεις. 1641 02:20:29,280 --> 02:20:30,360 Ποιος είναι ο Τσέλαλ Άιντελικ; 1642 02:20:30,440 --> 02:20:32,160 Θέλεις ακόμα να εξετάσω την αδερφή σου; 1643 02:20:32,240 --> 02:20:33,520 Κάνε το ξόρκι με τα τέσσερα κέρατα 1644 02:20:33,600 --> 02:20:35,680 και την πύλη Bab-ı Ifrit σωστά. 1645 02:20:35,760 --> 02:20:37,760 Τέσσερα κέρατα σημαίνει δύο ζωές. 1646 02:20:37,840 --> 02:20:39,640 Χρησιμοποιείται για να ανασταίνει τους νεκρούς. 1647 02:20:39,720 --> 02:20:41,800 Δεν ήταν εδώ όταν βρέθηκε η μητέρα σου νεκρή; 1648 02:20:41,880 --> 02:20:43,320 Όχι. Κάποιος μπήκε μέσα. 1649 02:20:43,880 --> 02:20:44,720 Ποιος; 1650 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 Μέσα. 1651 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 Η Φίρντεβς Τάχερι... 1652 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 δεν θα ξεχάσει την Μουκαντέρ, ούτε και στην κόλαση! 1653 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 Ζέρεν; 1654 02:21:25,720 --> 02:21:27,040 Δεν βρίσκω το τηλέφωνό μου. 1655 02:21:31,680 --> 02:21:32,680 Εδώ είναι, 1656 02:21:33,560 --> 02:21:34,480 Ατιγέ. 1657 02:21:36,640 --> 02:21:38,600 Έχεις ένα μήνυμα από τον άντρα σου. 1658 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 Λέει 1659 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 "Ατιγέ, πού είσαι; 1660 02:21:46,160 --> 02:21:48,240 Τη Χουλιά τη χτύπησε φορτηγό. 1661 02:21:48,520 --> 02:21:50,240 Πάρε με αμέσως." 1662 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 Η μικρή σου Γκάμζε... 1663 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 είναι νεκρή, Ατιγέ. 1664 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 Τι έγινε εδώ; 1665 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 Ζέρεν. 1666 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 Τι είναι αυτά; 1667 02:23:25,480 --> 02:23:26,520 Θεέ μου. 1668 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 Άιλα. 1669 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 Τι κάνατε; 1670 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 Τι είναι αυτά; 1671 02:23:53,160 --> 02:23:54,320 Ζέρεν! 1672 02:23:54,600 --> 02:23:55,800 Τι έκανες; 1673 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 Πού είσαι; Ζέρεν! 1674 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 Ατιγέ; 1675 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 Ζέρεν! 1676 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 Άιλα! 1677 02:24:06,840 --> 02:24:07,760 Άιλα! 1678 02:24:09,520 --> 02:24:10,520 Άιλα; 1679 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 Τι έγινε εδώ; 1680 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 Άιλα; 1681 02:24:28,920 --> 02:24:30,000 Θεέ μου! 1682 02:24:30,320 --> 02:24:31,840 Τι έγινε εδώ; 1683 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 Ατιγέ; 1684 02:24:45,840 --> 02:24:46,720 Ατιγέ; 1685 02:24:48,280 --> 02:24:49,360 Τι έγινε εδώ; 1686 02:24:49,440 --> 02:24:50,560 Ζέρεν! 1687 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 Άιλα! 1688 02:24:57,520 --> 02:24:58,600 Είναι κανείς εδώ; 1689 02:24:59,440 --> 02:25:00,440 Τι είναι αυτό; 1690 02:25:01,120 --> 02:25:02,040 Τι είναι αυτό; 1691 02:25:17,920 --> 02:25:18,760 Τι είναι αυτό; 1692 02:25:19,640 --> 02:25:21,040 Θεέ μου! 1693 02:25:26,000 --> 02:25:26,840 Ποιοι είναι αυτοί; 1694 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 Χακάν! 1695 02:26:07,800 --> 02:26:08,760 Πώς έγινε αυτό; 1696 02:26:08,840 --> 02:26:10,720 Πώς έγινε αυτό, Θεέ μου; 1697 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 Δρ Τσέλαλ! 1698 02:26:13,480 --> 02:26:16,320 Δρ Τσέλαλ! 1699 02:26:18,480 --> 02:26:20,360 Πώς έγινε αυτό; 1700 02:26:20,440 --> 02:26:24,280 Σύνελθε! 1701 02:26:26,000 --> 02:26:27,440 Πώς έγινε αυτό; 1702 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 Πώς; Ηρέμησε! 1703 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 Την αστυνομία! Θα καλέσω την αστυνομία. 1704 02:26:35,120 --> 02:26:36,960 Πώς να καλέσω την αστυνομία; 1705 02:26:37,040 --> 02:26:39,760 Όχι την αστυνομία! 1706 02:26:40,240 --> 02:26:41,080 Εντάξει. 1707 02:26:41,640 --> 02:26:43,640 Πώς θα τα καταφέρω; 1708 02:26:43,720 --> 02:26:45,360 Εντάξει, ηρέμησε. Από την αρχή. 1709 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 Άιλα. 1710 02:26:48,960 --> 02:26:51,760 Τζάφερ. 1711 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 Άιλα. 1712 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 Πύλη Bab-ı Ifrit. 1713 02:26:56,280 --> 02:26:57,200 Τζουχένα... 1714 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 Φυσικά! 1715 02:27:09,600 --> 02:27:10,960 Φυσικά! 1716 02:27:11,320 --> 02:27:12,880 Πώς μου ξέφυγε; 1717 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 Πώς; Περίμενε. 1718 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 Πύλη Bab-ı Ifrit! Φίρντεβς! 1719 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 Πώς μου ξέφυγε; 1720 02:27:23,680 --> 02:27:25,680 Θεέ μου, πώς μου ξέφυγε; 1721 02:27:25,920 --> 02:27:27,040 Δρ Τσέλαλ... 1722 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 Άιλα! 1723 02:27:37,000 --> 02:27:38,120 Άιλα! 1724 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 Γιατί; 1725 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 Ζέρεν! 1726 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 Τζάφερ. 1727 02:27:50,080 --> 02:27:51,560 Πονηρέ διάβολε! 1728 02:27:51,920 --> 02:27:53,560 Η πύλη Bab-ı Ifrit ήταν παγίδα! 1729 02:28:01,040 --> 02:28:03,200 Τι είναι αυτά; 1730 02:28:10,440 --> 02:28:12,240 Φίρντεβς Τάχερι. 1731 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 Άιλα! 1732 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 Άιλα! 1733 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 Αυτό το σώμα σού ανήκει. 1734 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 Άιλα. 1735 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 Πολέμησέ τους. 1736 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 Μην αφήσεις τη Φίρντεβς να σε κυριεύσει! 1737 02:29:20,360 --> 02:29:21,280 Άιλα! 1738 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 Άιλα, πού είσαι; 1739 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 Άιλα! 1740 02:29:27,680 --> 02:29:29,360 Ζέρεν! 1741 02:29:29,920 --> 02:29:30,800 Θεέ μου! 1742 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 Τσέλαλ... 1743 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΥΚΑΝΤΕΡ ΓΙΑΜΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΚΟΜΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΩΝ ΔΙΚΑΣΤΙΚΩΝ ΑΡΧΩΝ. 1744 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 ΟΙ ΖΕΡΕΝ ΚΑΙ ΑΪΛΑ ΓΙΑΜΑΝ ΕΘΕΑΘΗΣΑΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΦΟΡΑ ΣΤΟ ΣΤΑΘΜΟ ΝΤΙΓΙΑΡΜΠΑΚΙΡ. 1745 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΦΙΡΝΤΕΒΣ ΤΑΧΕΡΙ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΤΟΝ ΤΑΦΟ ΤΗΣ. 1746 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟΝ ΔΡ ΤΣΕΛΑΛ Μ. ΑΪΝΤΕΛΙΚ. 1747 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 Πώς; 1748 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 Κατάρα. 1749 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 Κατάρα! 1750 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 Κατάρα. 1751 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 Κατάρα. 1752 02:31:15,400 --> 02:31:19,120 Κατάρα σ' αυτές τις ελεεινές ψυχές που μετατρέπουν το σπίτι κάποιου σε τάφο 1753 02:31:19,400 --> 02:31:23,200 και μαζεύονται για να γλεντήσουν πάνω του. 1754 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 Κατάρα. 1755 02:31:26,160 --> 02:31:28,000 Κατάρα σ' όσους χαμογελούν στους κακούς, 1756 02:31:28,120 --> 02:31:32,760 αλλά θάβουν τους φτωχούς ζωντανούς. Κατάρα σ' αυτούς! 1757 02:31:33,240 --> 02:31:35,960 Κατάρα σ' όσους προσκυνούν την κακία! 1758 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 Kόρη μου... 1759 02:31:49,160 --> 02:31:51,160 Δεν μπορώ να πω ότι ήταν η μοίρα μου. 1760 02:31:54,920 --> 02:31:56,920 Ακόμα κι αυτοί που σε παίρνουν από μένα 1761 02:31:57,240 --> 02:32:00,040 θα παλεύουν με δαίμονες της κολάσεως... 1762 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 Η λαχτάρα μου για σένα δεν θα φύγει ποτέ. 1763 02:32:07,360 --> 02:32:10,680 Όσοι προσκυνούν αυτά τα μάγια θα πνιγούν από αυτά, κόρη μου. 1764 02:32:12,960 --> 02:32:14,040 Κόρη μου. 1765 02:32:15,760 --> 02:32:16,920 Εσύ... 1766 02:32:17,400 --> 02:32:18,760 ποτέ... 1767 02:32:19,520 --> 02:32:22,480 να μην εμπιστευτείς άνθρωπο. 1768 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 Η μαμά σου, η Φίρντεβς Τάχερι... 1769 02:32:29,640 --> 02:32:31,960 που σε αγαπάει με αιώνια λαχτάρα. 1770 02:32:47,120 --> 02:32:52,120 Υποτιτλισμός: Θεμιστοκλής Γαλανάκης152220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.