All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E75.230627.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,175 --> 00:00:08,774 (Episode 75) 2 00:00:10,745 --> 00:00:12,645 Ha Neul. Let's go. 3 00:00:12,645 --> 00:00:13,715 Wait. 4 00:00:14,415 --> 00:00:15,475 What is it? 5 00:00:15,674 --> 00:00:18,514 I will do everything you ask. 6 00:00:19,114 --> 00:00:21,555 So please don't take Ha Neul. 7 00:00:23,555 --> 00:00:25,224 This is what I want. 8 00:00:27,325 --> 00:00:28,395 Let's go, Ha Neul. 9 00:00:29,094 --> 00:00:30,564 No, I won't go. 10 00:00:31,494 --> 00:00:33,665 Se Rin. Don't send me away. 11 00:00:33,794 --> 00:00:35,364 I don't want to go. 12 00:00:36,535 --> 00:00:37,564 Let's go. 13 00:00:38,104 --> 00:00:40,405 Se Rin! 14 00:00:49,884 --> 00:00:50,985 Ha Neul. 15 00:00:51,144 --> 00:00:52,314 Oh, no. 16 00:01:09,405 --> 00:01:11,464 They say you never notice the emptiness until they're gone. 17 00:01:12,305 --> 00:01:14,274 It sure is dead quiet without Ha Neul. 18 00:01:15,475 --> 00:01:19,145 By the way, is Ha Neul attending the kindergarten near that place well? 19 00:01:20,145 --> 00:01:23,415 From what Mr. Jung told me, she refused to go. 20 00:01:24,484 --> 00:01:27,785 Good grief. We could drop by if she does go to kindergarten. 21 00:01:28,915 --> 00:01:30,184 We have to be careful about that. 22 00:01:30,755 --> 00:01:33,654 Se Rin said she would send Ha Neul to Ju Ae Ra and Nam Yu Jin... 23 00:01:33,895 --> 00:01:36,595 if anyone appeared before her. 24 00:01:37,065 --> 00:01:40,565 Goodness. So that's why Ms. Seo can't do anything... 25 00:01:40,565 --> 00:01:42,805 but lie in bed without eating or drinking. 26 00:01:44,134 --> 00:01:45,205 Here. 27 00:01:49,505 --> 00:01:52,874 I'm sorry. You must be more heartbroken than me right now. 28 00:01:54,014 --> 00:01:55,074 Don't say that. 29 00:01:56,184 --> 00:01:58,984 You raised Ha Neul for the last five years. 30 00:02:00,115 --> 00:02:01,815 I know how tough it is on you. 31 00:02:03,925 --> 00:02:05,425 I can't help but blame myself. 32 00:02:07,354 --> 00:02:10,565 I had no idea our baby didn't want to go to her real mom. 33 00:02:12,365 --> 00:02:14,095 But I misunderstood and sent her away. 34 00:02:16,134 --> 00:02:17,704 All of us had zero clue. 35 00:02:19,174 --> 00:02:20,775 And even if we knew, 36 00:02:22,405 --> 00:02:24,875 there was nothing we could do. 37 00:02:26,614 --> 00:02:28,144 I should've... 38 00:02:29,144 --> 00:02:31,084 run away with Ha Neul. 39 00:02:32,854 --> 00:02:36,785 Aunt. I will bring Ha Neul back no matter what. 40 00:02:37,854 --> 00:02:40,894 So you should pull yourself together. 41 00:02:58,204 --> 00:02:59,275 All right. 42 00:03:03,144 --> 00:03:04,215 Get more paint on yourself. 43 00:03:07,155 --> 00:03:08,215 Good. 44 00:03:13,054 --> 00:03:17,065 Ha Neul, did you have fun today using the paint to play with me? 45 00:03:17,225 --> 00:03:19,025 Yes, it was totally fun. 46 00:03:19,364 --> 00:03:22,294 Se Rin, can we do this again next time? 47 00:03:23,134 --> 00:03:25,604 - Next time? - Yes, next time. 48 00:03:28,334 --> 00:03:30,544 Okay, next time. 49 00:03:32,915 --> 00:03:34,415 Let's do this again next time. 50 00:03:35,945 --> 00:03:38,215 Se Rin, why did we take a picture today? 51 00:03:38,345 --> 00:03:41,114 We have that sticky photo we took with Tae Yang before. 52 00:03:41,114 --> 00:03:45,384 I want to put your photo in a frame and see it every single day. 53 00:03:46,255 --> 00:03:47,394 Every single day? 54 00:03:48,054 --> 00:03:50,595 You can see me every day instead of in the photo. 55 00:03:52,565 --> 00:03:53,665 Let's go, Ha Neul. 56 00:03:54,234 --> 00:03:55,794 No, I won't go. 57 00:03:56,565 --> 00:03:58,804 Se Rin. Don't send me away. 58 00:03:58,804 --> 00:04:00,505 I don't want to go. 59 00:04:01,505 --> 00:04:02,604 Let's go. 60 00:04:03,044 --> 00:04:05,405 Se Rin! 61 00:04:38,475 --> 00:04:39,614 Tae Yang. 62 00:04:40,944 --> 00:04:44,015 I certainly will... 63 00:04:44,915 --> 00:04:46,585 bring Ha Neul back. 64 00:04:50,624 --> 00:04:53,595 Of course. That's what we must do. 65 00:05:11,975 --> 00:05:15,944 Ha Neul. Let's eat. 66 00:05:16,314 --> 00:05:20,814 I made your favorite bulgogi. 67 00:05:21,455 --> 00:05:24,325 I don't want it. I hate bulgogi. 68 00:05:24,854 --> 00:05:28,554 Send me home. 69 00:05:29,725 --> 00:05:32,265 Ha Neul. I told you, didn't I? 70 00:05:32,395 --> 00:05:35,665 That from now on, this was your home. 71 00:05:36,165 --> 00:05:38,465 No. This is not my home. 72 00:05:38,465 --> 00:05:41,804 My home is where Se Rin and Tae Yang are. 73 00:05:42,604 --> 00:05:45,244 That's right. You're absolutely right. 74 00:05:45,405 --> 00:05:46,814 But this is also your home. 75 00:05:47,215 --> 00:05:50,744 Here, you have your grandma and uncle, who love you dearly. 76 00:05:51,044 --> 00:05:52,984 We missed you tons, you know? 77 00:05:53,215 --> 00:05:56,155 I miss my mom. 78 00:05:56,655 --> 00:05:59,825 I miss Se Rin and Tae Yang. 79 00:06:00,354 --> 00:06:03,864 Send me home! 80 00:06:04,564 --> 00:06:07,194 Send me to my mom! 81 00:06:10,234 --> 00:06:13,535 Oh, gosh. Ha Neul. 82 00:06:20,415 --> 00:06:23,484 Hasn't she been crying for days already? Seriously. 83 00:06:25,944 --> 00:06:27,554 Send me home! 84 00:06:27,785 --> 00:06:29,015 - What the heck? - Please! 85 00:06:29,114 --> 00:06:31,085 - Weren't you her mom? - Send me to my mom! 86 00:06:31,085 --> 00:06:32,455 Wasn't that why you brought her here? 87 00:06:32,585 --> 00:06:35,025 But how can you eat when your baby is crying? 88 00:06:36,665 --> 00:06:39,564 Can a mom not eat when her baby is crying? 89 00:06:40,595 --> 00:06:43,104 So when I was unconscious in bed, 90 00:06:43,504 --> 00:06:44,564 did all of you starve? 91 00:06:44,564 --> 00:06:46,975 Hey. How is that the same as this? 92 00:06:47,304 --> 00:06:48,934 How are they different? 93 00:06:49,504 --> 00:06:52,275 And she'll eat later once she gets hungry. 94 00:06:52,504 --> 00:06:54,345 Stop making a big fuss about it. 95 00:06:54,944 --> 00:06:58,015 Good grief. I was a fool to have brought it up. 96 00:06:58,515 --> 00:06:59,614 Really. 97 00:07:01,854 --> 00:07:02,924 Goodness. 98 00:07:03,885 --> 00:07:05,984 Young Jun, how's Ha Neul doing? 99 00:07:05,984 --> 00:07:07,124 Is she still crying? 100 00:07:08,054 --> 00:07:09,155 Yes. 101 00:07:09,994 --> 00:07:13,694 But because she met Mom and me before, 102 00:07:14,465 --> 00:07:16,465 she sleeps in Mom's arms. 103 00:07:17,405 --> 00:07:18,765 She'll get better soon. 104 00:07:19,674 --> 00:07:20,804 Is that so? 105 00:07:22,104 --> 00:07:25,104 I'm relieved to have you and Mom. 106 00:07:26,515 --> 00:07:28,015 Don't worry too much. 107 00:07:28,575 --> 00:07:31,444 Mom's seeking a chance for you and Ha Neul to meet. 108 00:07:32,314 --> 00:07:33,455 Thanks, Young Jun. 109 00:07:33,814 --> 00:07:35,554 Tell Mom I said thanks. 110 00:07:35,915 --> 00:07:37,754 Don't thank us. It's natural to take care of her. 111 00:07:39,184 --> 00:07:41,554 By the way, how are you? 112 00:07:42,725 --> 00:07:43,864 Are you okay? 113 00:07:45,194 --> 00:07:46,794 Of course, not. 114 00:07:48,035 --> 00:07:52,104 So I'm going to focus more on clearing Dad's false charges. 115 00:07:52,804 --> 00:07:54,635 Only then can I bring Ha Neul back. 116 00:07:55,475 --> 00:07:58,475 Good. That's more like my little sister Jung Gyeo Ul. 117 00:07:59,975 --> 00:08:01,174 On that note, 118 00:08:02,345 --> 00:08:05,544 we only have the witness Son Byung Chul from back then left. 119 00:08:06,415 --> 00:08:08,314 Is there any news on finding him? 120 00:08:08,515 --> 00:08:09,684 Son Byung Chul. 121 00:08:10,525 --> 00:08:12,085 There aren't any entry records yet. 122 00:08:12,955 --> 00:08:16,725 But I found out where his family moved to. 123 00:08:17,564 --> 00:08:18,924 - Really? - Yes. 124 00:08:19,595 --> 00:08:22,265 But even they didn't know where he was. 125 00:08:22,765 --> 00:08:26,374 From what I investigated, they haven't been in touch either. 126 00:08:27,135 --> 00:08:28,804 That was why I kept it from you. 127 00:08:30,174 --> 00:08:31,345 I see. 128 00:08:32,075 --> 00:08:34,544 But they're family. They will make contact one day. 129 00:08:35,415 --> 00:08:36,915 I'll keep checking on them. 130 00:08:40,714 --> 00:08:43,025 Ms. Ju, why did you want to see me? 131 00:08:46,424 --> 00:08:48,995 I got these tickets to a musical from one of our clients. 132 00:08:49,665 --> 00:08:52,395 I heard you like to watch musicals. 133 00:08:54,235 --> 00:08:56,035 Thank you. I'll enjoy the show. 134 00:08:57,434 --> 00:08:58,505 Nice. 135 00:09:00,375 --> 00:09:01,605 Anyway, Secretary Kim. 136 00:09:02,474 --> 00:09:05,074 You're looking for someone named Hyun Jung, right? 137 00:09:06,245 --> 00:09:07,314 Sorry? 138 00:09:08,314 --> 00:09:09,645 Don't be alarmed. 139 00:09:10,084 --> 00:09:13,115 I already know you've been looking for someone named Hyun Jung... 140 00:09:13,415 --> 00:09:14,554 after the honorary chairman's order. 141 00:09:15,615 --> 00:09:18,084 I see. Yes. 142 00:09:21,625 --> 00:09:25,025 Do you need a hand in your search? 143 00:09:25,924 --> 00:09:29,905 I'm sure you already have lots to do as you assist Yu Jin. 144 00:09:30,564 --> 00:09:34,275 It must be a handful to carry out Honorary Chairman's order too. 145 00:09:35,174 --> 00:09:38,304 It's all right. It was his special order. 146 00:09:38,444 --> 00:09:39,544 I should do it myself. 147 00:09:39,944 --> 00:09:41,714 Thank you for the thought. 148 00:09:44,385 --> 00:09:46,485 I see. Okay. 149 00:09:57,824 --> 00:10:01,265 Tae Yang, why was that man, Mr. Jung, 150 00:10:01,395 --> 00:10:02,564 here today? 151 00:10:03,035 --> 00:10:05,564 Didn't I tell you? 152 00:10:06,135 --> 00:10:08,674 Mr. Jung is Gyeo Ul's older brother. 153 00:10:10,344 --> 00:10:11,674 Let's see. 154 00:10:12,344 --> 00:10:15,814 Mal Ja broke up with me because she was Gyeo Ul's aunt? 155 00:10:17,314 --> 00:10:21,084 But Gyeo Ul's dad didn't kill Se Yeon. 156 00:10:22,015 --> 00:10:23,554 That means we aren't enemies. 157 00:10:25,224 --> 00:10:28,155 There's no reason for Mal Ja and I to break up! 158 00:10:29,794 --> 00:10:33,365 Gil Ja, don't mind the business and look after Ha Neul. 159 00:10:34,194 --> 00:10:35,265 Bye. 160 00:10:35,895 --> 00:10:38,905 Why do we have to suffer like this because of Oh Se Rin? 161 00:10:41,635 --> 00:10:42,735 Mal Ja. 162 00:10:42,934 --> 00:10:45,605 Goodness, Young Soo. 163 00:10:46,615 --> 00:10:49,574 I found out that you were Gyeo Ul's aunt. 164 00:10:49,574 --> 00:10:52,515 I also found out the culprit who killed Se Yeon was someone else. 165 00:10:53,084 --> 00:10:54,485 We're no longer enemies. 166 00:10:54,485 --> 00:10:55,785 There's no reason for us to break up. 167 00:10:55,985 --> 00:10:58,824 No, we are enemies. 168 00:10:59,184 --> 00:11:00,255 What? 169 00:11:01,294 --> 00:11:03,724 I already know that someone else killed Se Yeon. 170 00:11:04,165 --> 00:11:06,735 So how are we still enemies? 171 00:11:07,064 --> 00:11:09,334 Because Oh Se Rin is your niece. 172 00:11:09,834 --> 00:11:12,535 You know the kind of atrocities she has committed... 173 00:11:12,535 --> 00:11:14,535 against Gyeo Ul and Ha Neul, don't you? 174 00:11:15,334 --> 00:11:16,375 I... 175 00:11:16,375 --> 00:11:19,275 No matter how much I like you, 176 00:11:19,944 --> 00:11:23,214 I can't accept you as long as you're Oh Se Rin's uncle. 177 00:11:24,214 --> 00:11:25,745 I'm sorry. Please leave. 178 00:11:31,255 --> 00:11:33,724 Goodness. Mal Ja... 179 00:11:42,895 --> 00:11:44,064 Nam Man Joong. 180 00:11:44,964 --> 00:11:47,174 You'll never find me. 181 00:11:48,035 --> 00:11:52,474 Because I'll send you away to the afterlife before you do. 182 00:11:54,515 --> 00:11:57,684 Ae Ra, what are you up to? 183 00:11:59,515 --> 00:12:00,615 Grandfather. 184 00:12:05,125 --> 00:12:07,125 What do you have in your hand? 185 00:12:07,694 --> 00:12:11,424 I saw you put it in the tea just now. 186 00:12:13,865 --> 00:12:16,564 Yes, well... 187 00:12:18,334 --> 00:12:20,804 I told my teammates that I've been tired lately, 188 00:12:20,974 --> 00:12:25,074 and they gave me this vitamin to add to tea. 189 00:12:25,405 --> 00:12:27,645 I wanted to try some right now. 190 00:12:28,174 --> 00:12:30,515 Oh, I see. 191 00:12:32,615 --> 00:12:35,385 Grandfather, would you like anything? 192 00:12:35,755 --> 00:12:36,824 No. 193 00:12:37,554 --> 00:12:39,684 I'm just here for a cup of water. 194 00:12:55,334 --> 00:12:57,005 That could've been really bad. 195 00:12:59,505 --> 00:13:00,814 Yes, great work. 196 00:13:01,245 --> 00:13:04,044 I'll treat Sales to dinner very soon. 197 00:13:05,444 --> 00:13:06,515 Yes! 198 00:13:07,554 --> 00:13:09,684 Yu Jin, did something good happen? 199 00:13:10,724 --> 00:13:13,324 Ae Ra, I just got a deal with Samjeon Group... 200 00:13:13,495 --> 00:13:16,224 to supply beds for their training center. 201 00:13:16,964 --> 00:13:20,365 What? Did you really? 202 00:13:20,694 --> 00:13:21,765 Yes. 203 00:13:22,035 --> 00:13:24,804 I've been working very hard on this deal to prove my worth... 204 00:13:25,135 --> 00:13:28,505 after that huge mistake I made with WIN Hotel. 205 00:13:29,434 --> 00:13:30,544 I see. 206 00:13:31,375 --> 00:13:33,245 Why didn't you tell me? 207 00:13:33,245 --> 00:13:34,844 I would've helped out if you had. 208 00:13:35,574 --> 00:13:38,314 You've been busy lately with Jung Gyeo Ul and Oh Se Rin. 209 00:13:38,615 --> 00:13:39,985 I should pull off this much. 210 00:13:40,285 --> 00:13:42,584 Yes, I see. 211 00:13:43,224 --> 00:13:45,724 Anyway, this is great news. 212 00:13:45,985 --> 00:13:47,194 What did the chairman say? 213 00:13:47,294 --> 00:13:48,594 Did you get his compliment? 214 00:13:48,954 --> 00:13:50,324 Of course. 215 00:13:50,794 --> 00:13:53,765 He left me in charge of everything to make sure this went well. 216 00:13:54,094 --> 00:13:56,395 I'm going to do my best on this. 217 00:13:57,464 --> 00:13:59,875 Of course, I'm sure you'll do a great job. 218 00:14:00,674 --> 00:14:03,844 You'll have to supply quite a lot of beds, though. 219 00:14:04,005 --> 00:14:05,974 Can you manufacture everything before the due date? 220 00:14:06,645 --> 00:14:10,344 Yes, I was going to find another business to collaborate with. 221 00:14:11,044 --> 00:14:12,115 I see. 222 00:14:17,755 --> 00:14:21,525 So you want to find a business that'll cooperate and help us. 223 00:14:22,355 --> 00:14:25,924 Yes. Chairman Nam Yeon Seok somehow patched up... 224 00:14:25,924 --> 00:14:29,564 the incident with WIN Hotel, so there's been a setback in our plan. 225 00:14:29,934 --> 00:14:31,105 We should start again. 226 00:14:32,665 --> 00:14:35,574 I've been thinking of a way to drag Nam Yu Jin down. 227 00:14:35,574 --> 00:14:36,875 That sounds like a good plan. 228 00:14:37,775 --> 00:14:40,444 Nam Yu Jin is corruption itself. 229 00:14:40,674 --> 00:14:43,385 It's the perfect way to bring him down from his director position. 230 00:14:45,515 --> 00:14:47,954 Nam Yu Jin will get entangled in a bribery incident... 231 00:14:47,954 --> 00:14:49,584 with the cooperating business. 232 00:14:50,584 --> 00:14:55,255 In turn, his deal with Samjeon Group will be canceled as well. 233 00:14:56,765 --> 00:15:00,365 Yes, she's locked up in her room. 234 00:15:00,434 --> 00:15:01,834 She won't even budge. 235 00:15:01,964 --> 00:15:05,804 I need her to go somewhere to let Gyeo Ul and Ha Neul meet. 236 00:15:08,334 --> 00:15:11,074 Okay, Mal Ja. 237 00:15:11,074 --> 00:15:15,474 I can't be at work today, so please take care of our business. 238 00:15:15,544 --> 00:15:17,714 All right, thanks. 239 00:15:20,054 --> 00:15:21,885 Are you going out? 240 00:15:22,655 --> 00:15:25,385 Why do you care if I go out or not? 241 00:15:28,395 --> 00:15:31,924 Goodness, that wicked brat. 242 00:15:36,594 --> 00:15:39,265 Ha Neul. 243 00:15:40,405 --> 00:15:42,105 Wake up. 244 00:15:42,334 --> 00:15:45,304 You and I are going to meet Se Rin. 245 00:15:46,174 --> 00:15:47,275 Se Rin? 246 00:15:47,275 --> 00:15:50,415 Yes, don't you miss her? 247 00:15:50,684 --> 00:15:52,944 I'll let you see her. 248 00:15:53,145 --> 00:15:55,554 Really? I miss Se Rin! 249 00:15:56,184 --> 00:15:59,824 Okay, Ha Neul. Let's get dressed and go out. 250 00:16:01,554 --> 00:16:03,094 Good. This side too. 251 00:16:03,995 --> 00:16:06,424 Grandma, when will Se Rin come? 252 00:16:07,395 --> 00:16:10,235 She's almost here. 253 00:16:11,635 --> 00:16:12,735 Ha Neul. 254 00:16:15,535 --> 00:16:17,704 Se Rin, I missed you. 255 00:16:20,074 --> 00:16:23,415 Ha Neul, I missed you so much too. 256 00:16:24,385 --> 00:16:26,814 Did you eat something today? 257 00:16:28,584 --> 00:16:29,684 No. 258 00:16:30,355 --> 00:16:33,755 Se Rin, how did you know I hadn't been eating? 259 00:16:34,794 --> 00:16:38,665 Because you and I have a heart connection. 260 00:16:39,724 --> 00:16:43,804 So my heart breaks whenever you don't eat. 261 00:16:44,964 --> 00:16:47,235 I don't want to break your heart. 262 00:16:47,635 --> 00:16:49,405 Then I'll eat. 263 00:16:50,944 --> 00:16:54,145 Let's ask Grandma to make us something delicious. 264 00:16:55,214 --> 00:16:56,275 Mom. 265 00:16:57,015 --> 00:17:01,684 Okay, I'll make delicious pizza for you. 266 00:17:13,764 --> 00:17:14,865 It's so hot. 267 00:17:15,764 --> 00:17:16,934 I want some water! 268 00:17:18,264 --> 00:17:19,665 I need water! 269 00:17:21,575 --> 00:17:24,145 That's weird. What? 270 00:17:30,315 --> 00:17:32,045 Wait, are they... 271 00:17:37,325 --> 00:17:38,784 All right. 272 00:17:39,924 --> 00:17:42,555 I put in extra beef... 273 00:17:42,555 --> 00:17:45,325 and made this just for you, Ha Neul. 274 00:17:45,395 --> 00:17:46,565 Eat up. 275 00:17:48,034 --> 00:17:52,264 Gosh, there's so much beef, and beef is your favorite. 276 00:17:52,805 --> 00:17:54,174 It looks good, right? 277 00:17:55,305 --> 00:17:57,244 Goodness. 278 00:17:58,474 --> 00:17:59,504 There, there. 279 00:18:00,115 --> 00:18:01,545 It's so good. 280 00:18:01,545 --> 00:18:02,744 Try some, Se Rin. 281 00:18:04,045 --> 00:18:07,784 Yes, you should try some too. 282 00:18:12,855 --> 00:18:14,095 It's really good. 283 00:18:14,795 --> 00:18:17,524 Your pizza is the best in the world. 284 00:18:19,424 --> 00:18:22,034 I want to eat this every day from Monday to Sunday. 285 00:18:22,494 --> 00:18:25,034 Grandma's pizza is the best! 286 00:18:25,034 --> 00:18:26,405 Is it really? 287 00:18:31,174 --> 00:18:32,305 Goodness. 288 00:18:36,315 --> 00:18:39,115 How dare you deceive me and do this behind my back? 289 00:18:50,224 --> 00:18:51,665 Thank you for meeting me. 290 00:18:52,165 --> 00:18:54,865 I'm CEO Shin Chul from Daehan Industries. 291 00:18:57,065 --> 00:19:01,135 Oh, I did come since you wanted to see me at any cost. 292 00:19:01,835 --> 00:19:03,405 But why did you want us to meet? 293 00:19:04,174 --> 00:19:08,145 I heard YJ Group was looking for another subcontractor... 294 00:19:08,145 --> 00:19:11,484 to deliver beds to Samjeon Group's training center. 295 00:19:13,954 --> 00:19:15,014 So? 296 00:19:15,254 --> 00:19:17,784 Honestly, the candidates on the subcontractor list... 297 00:19:17,784 --> 00:19:19,184 are pretty much average. 298 00:19:20,125 --> 00:19:21,994 And you must know that very well. 299 00:19:23,254 --> 00:19:26,964 Then wouldn't the company that knows... 300 00:19:27,434 --> 00:19:30,565 and sets everything up to meet your needs be the best? 301 00:19:32,665 --> 00:19:35,234 Well, you have a point. 302 00:19:35,734 --> 00:19:40,045 We know everything that you want, Director Nam. 303 00:19:41,615 --> 00:19:45,244 You know everything that I want? 304 00:19:49,615 --> 00:19:52,555 We have prepared a bag that will suit you perfectly. 305 00:19:53,655 --> 00:19:54,724 "A bag?" 306 00:20:06,905 --> 00:20:08,034 Wasn't it a bag? 307 00:20:09,135 --> 00:20:10,305 So what's this? 308 00:20:10,405 --> 00:20:12,575 If you choose us, Daehan Industries, 309 00:20:12,805 --> 00:20:16,274 we will become your reliable backer. 310 00:20:23,184 --> 00:20:25,284 Is the bag too small for you? 311 00:20:26,024 --> 00:20:27,924 Oh, no. 312 00:20:28,625 --> 00:20:31,224 It's in no way small. 313 00:20:32,125 --> 00:20:33,224 It's enough. 314 00:20:46,405 --> 00:20:47,474 Gosh. 315 00:20:47,915 --> 00:20:50,714 Why do perfume companies not make money-scented perfumes? 316 00:20:50,815 --> 00:20:52,045 They sure will hit the jackpot. 317 00:20:53,984 --> 00:20:57,224 Anyway, the fortune-teller was right. 318 00:20:58,024 --> 00:20:59,924 They said I would be blessed in the latter half of the year. 319 00:21:01,024 --> 00:21:03,924 I settled Jung Gyeo Ul's matter and got a supply contract... 320 00:21:04,125 --> 00:21:06,565 with a reliable patron. Gosh. 321 00:21:07,165 --> 00:21:09,635 - Did you just get home, Ae Ra? - Yes, Yu Ri. 322 00:21:11,605 --> 00:21:13,605 What? Wasn't she getting home late? 323 00:21:14,504 --> 00:21:16,135 Darn it. Where do I hide this? 324 00:21:21,315 --> 00:21:23,915 Yu Jin. What are you doing? 325 00:21:24,514 --> 00:21:28,915 Oh, I dropped my phone on the floor. 326 00:21:29,214 --> 00:21:30,284 I see. 327 00:21:31,325 --> 00:21:34,494 Wait. But your phone is right there. 328 00:21:36,694 --> 00:21:40,694 Oh, I didn't know my phone was there. 329 00:21:41,165 --> 00:21:42,434 I was looking for it high and low. 330 00:21:42,865 --> 00:21:45,335 Great. Thanks, Ae Ra. 331 00:21:45,335 --> 00:21:46,365 No problem. 332 00:21:47,605 --> 00:21:50,234 By the way, weren't you returning late? 333 00:21:50,774 --> 00:21:54,674 You see, work ended much earlier than expected. 334 00:21:55,145 --> 00:21:57,214 I see. So that was what happened. 335 00:21:59,014 --> 00:22:02,754 I feel hungry. I'm going to cook some ramyeon. 336 00:22:14,365 --> 00:22:18,034 Nam Yu Jin. Your patron today... 337 00:22:18,835 --> 00:22:21,174 will kill you tomorrow. 338 00:22:25,704 --> 00:22:28,845 (YJ Group) 339 00:22:28,845 --> 00:22:29,915 (2023 Venes Released) 340 00:22:29,915 --> 00:22:33,444 I love the design, but the waitlist is too long. 341 00:22:33,444 --> 00:22:35,855 (Director Nam Yu Jin) 342 00:22:36,585 --> 00:22:38,224 I love this too. 343 00:22:40,155 --> 00:22:43,964 But Chang Soo drives this car. If I bought it, 344 00:22:44,424 --> 00:22:46,365 people might think I copied him. 345 00:22:47,865 --> 00:22:48,964 Yu Jin! 346 00:22:50,234 --> 00:22:53,365 By any chance, did you accept a bribe... 347 00:22:53,665 --> 00:22:54,805 in the subcontractor selection? 348 00:22:55,305 --> 00:22:57,605 What? "A bribe?" 349 00:22:58,204 --> 00:22:59,405 How did you know that? 350 00:23:01,345 --> 00:23:02,875 So it was true? 351 00:23:03,415 --> 00:23:05,784 Look. An article was just released. 352 00:23:05,915 --> 00:23:08,284 What? "An article?" Darn it. 353 00:23:09,555 --> 00:23:11,655 (YJ Group, corruption in subcontractor bidding) 354 00:23:11,655 --> 00:23:13,855 (YJ Group, corruption in subcontractor bidding) 355 00:23:18,365 --> 00:23:19,964 Have you gone mad? 356 00:23:21,135 --> 00:23:22,194 A bribe? 357 00:23:22,494 --> 00:23:26,004 How could you accept a bribe in return for bidding on their company? 358 00:23:27,105 --> 00:23:28,704 You see... 359 00:23:29,504 --> 00:23:33,345 I kept refusing it. 360 00:23:33,645 --> 00:23:36,514 But he forcefully gave it to me. 361 00:23:36,514 --> 00:23:38,184 I had no choice but to accept it. 362 00:23:38,385 --> 00:23:40,244 You call that an excuse? 363 00:23:40,954 --> 00:23:43,825 And you still consider yourself the director of YJ Group? 364 00:23:45,385 --> 00:23:46,585 I'm sorry. 365 00:23:47,555 --> 00:23:51,964 Even though that company is new, it's quite solid. 366 00:23:52,795 --> 00:23:55,835 Everything will be okay as long as I return the money, no? 367 00:23:57,565 --> 00:23:59,234 "Everything will be okay?" 368 00:23:59,964 --> 00:24:03,174 Our company's reputation was damaged due to this illegal procedure. 369 00:24:03,375 --> 00:24:04,805 How will you take responsibility? 370 00:24:06,204 --> 00:24:08,645 Oh, that... 371 00:24:08,645 --> 00:24:11,014 We should worry about the shareholders' reaction too. 372 00:24:11,385 --> 00:24:14,484 They are calling the management's unclear management into question... 373 00:24:14,655 --> 00:24:17,625 to ask for a legal dispute. 374 00:24:23,555 --> 00:24:24,625 Excuse me. 375 00:24:25,224 --> 00:24:29,434 Samjeon Group just contacted us. They want to cancel... 376 00:24:29,694 --> 00:24:30,905 the supply contract. 377 00:24:31,135 --> 00:24:32,335 What? 378 00:24:32,704 --> 00:24:36,204 The shareholders will go wild if the contract goes down the drain. 379 00:24:37,204 --> 00:24:39,105 Director Nam. What will you do now? 380 00:24:40,875 --> 00:24:45,315 I'll head over to Samjeon Group right now and try to persuade them. 381 00:24:46,885 --> 00:24:50,355 Ms. Ju. Persuading them won't do any good. 382 00:24:51,555 --> 00:24:54,595 But we can't just do nothing. 383 00:24:54,754 --> 00:24:56,494 We should do anything for the company. 384 00:24:57,665 --> 00:25:00,264 Well, Ms. Ju took care of every trouble... 385 00:25:00,395 --> 00:25:02,165 Director Nam caused. 386 00:25:03,165 --> 00:25:06,105 Why don't we leave Ms. Ju to settle it again? 387 00:25:10,305 --> 00:25:13,274 Ms. Ju. We'll leave it to you. 388 00:25:15,244 --> 00:25:16,375 Yes, Honorary Chairman. 389 00:25:18,045 --> 00:25:20,115 If I conclude the contract again, 390 00:25:20,585 --> 00:25:24,125 taking Nam Yu Jin's position will be much easier. 391 00:25:27,795 --> 00:25:29,524 (Samjeon Group) 392 00:25:31,125 --> 00:25:32,224 Ma'am. 393 00:25:33,895 --> 00:25:34,964 Who are you? 394 00:25:36,734 --> 00:25:37,934 Hi. 395 00:25:38,365 --> 00:25:40,934 I'm Senior Manager Ju Ae Ra from YJ Group. 396 00:25:41,875 --> 00:25:44,905 I came to talk about the recent training center... 397 00:25:45,244 --> 00:25:46,974 supply contract. 398 00:25:47,415 --> 00:25:49,915 I have nothing to say regarding that topic. 399 00:25:50,714 --> 00:25:53,385 Wait. It won't take long. 400 00:25:53,954 --> 00:25:55,784 Please spare me some of your time. 401 00:26:01,194 --> 00:26:02,295 Ma'am. 402 00:26:03,224 --> 00:26:05,994 You trusted YJ Group and signed the contract with us. 403 00:26:07,065 --> 00:26:09,194 I deeply apologize for disappointing you. 404 00:26:11,004 --> 00:26:12,034 But... 405 00:26:13,504 --> 00:26:15,305 I'm sure you know... 406 00:26:15,405 --> 00:26:18,444 the honorary chairman led YJ Group... 407 00:26:18,875 --> 00:26:20,915 with transparent management until now. 408 00:26:21,514 --> 00:26:22,575 Yes, I do. 409 00:26:23,415 --> 00:26:26,045 That was why I left that job with YJ Group at first. 410 00:26:26,684 --> 00:26:31,325 But the current YJ Group is far from the place I knew. 411 00:26:32,724 --> 00:26:33,825 Ma'am. 412 00:26:34,895 --> 00:26:37,125 We will make sure nothing like this happens again. 413 00:26:37,565 --> 00:26:39,024 Please give us another chance, and... 414 00:26:39,024 --> 00:26:41,234 It's past the time I promised to spare. 415 00:26:41,434 --> 00:26:42,534 Why don't we leave? 416 00:26:47,305 --> 00:26:48,405 Let's go. 417 00:26:52,075 --> 00:26:55,375 I'll take it that you have understood my decision. 418 00:27:04,125 --> 00:27:07,655 Right. Making Nam Yu Jin accept the bribe to take him down... 419 00:27:07,954 --> 00:27:10,724 from his position was a big success. 420 00:27:13,065 --> 00:27:14,434 (Handle With Care) 421 00:27:17,464 --> 00:27:18,565 Ma'am! 422 00:27:23,274 --> 00:27:27,004 Ma'am. Can't you give it another thought? 423 00:27:28,214 --> 00:27:29,714 Enough, Ms. Ju. 424 00:27:30,474 --> 00:27:32,214 Please, ma'am. 425 00:27:38,885 --> 00:27:39,984 Ma'am! 426 00:27:49,194 --> 00:27:50,194 My gosh. 427 00:27:53,405 --> 00:27:55,234 Oh, no. Ms. Ju? 428 00:27:57,105 --> 00:28:00,375 Ms. Ju! 429 00:28:00,474 --> 00:28:03,415 Over here! Please call an ambulance! 430 00:28:03,744 --> 00:28:06,045 Ms. Ju? 431 00:28:06,514 --> 00:28:07,855 This is bad. 432 00:28:08,284 --> 00:28:09,615 Ms. Ju! 433 00:28:09,855 --> 00:28:11,825 (Daesung University Hospital) 434 00:28:19,865 --> 00:28:20,964 Oh, hey. 435 00:28:22,635 --> 00:28:25,065 Ms. Ju. Are you feeling better? 436 00:28:26,565 --> 00:28:28,234 Yes, ma'am. 437 00:28:28,875 --> 00:28:32,145 But where am I? 438 00:28:33,405 --> 00:28:34,514 The hospital. 439 00:28:36,244 --> 00:28:37,345 Ae Ra! 440 00:28:39,484 --> 00:28:43,214 Goodness, ma'am. What happened? 441 00:28:43,655 --> 00:28:45,355 She saved you? 442 00:28:47,024 --> 00:28:48,125 Is that true? 443 00:28:49,825 --> 00:28:52,694 Ms. Ju, thank you so much. 444 00:28:55,034 --> 00:28:56,165 Don't say that. 445 00:28:57,194 --> 00:29:00,805 I'm relieved that you aren't hurt. 446 00:29:08,014 --> 00:29:10,944 You should take a few more days off instead of going to work. 447 00:29:12,585 --> 00:29:15,385 I'm all right now. I have a lot of work to catch up on. 448 00:29:15,714 --> 00:29:17,184 So what is it, Mother? 449 00:29:17,184 --> 00:29:19,325 What? Yes, take this. 450 00:29:19,825 --> 00:29:23,325 Your phone was ruined when you saved Samjeon's CEO. 451 00:29:23,625 --> 00:29:25,724 It's still the same number. 452 00:29:25,724 --> 00:29:26,895 Thank you, Mother. 453 00:29:27,224 --> 00:29:30,434 You don't have to thank me. If anything, I should thank you. 454 00:29:30,764 --> 00:29:32,264 Thanks to you, 455 00:29:32,434 --> 00:29:35,375 we got our deal back with Samjeon Group. 456 00:29:35,504 --> 00:29:39,105 If that had fallen through, Yu Jin would've been kicked out. 457 00:29:39,444 --> 00:29:43,145 It was something I had to do. 458 00:29:43,145 --> 00:29:44,244 This was Yu Jin's work. 459 00:29:45,115 --> 00:29:48,184 Goodness, you have such an endearing way with words. 460 00:29:49,915 --> 00:29:52,484 Anyway, may I ask you... 461 00:29:52,484 --> 00:29:55,595 for just one more favor? 462 00:29:55,795 --> 00:29:59,865 Can you put in a good word for Yu Jin... 463 00:30:00,224 --> 00:30:02,734 with my husband and Father? 464 00:30:04,805 --> 00:30:05,835 Me? 465 00:30:05,934 --> 00:30:08,405 Yes, Yu Jin is... 466 00:30:08,405 --> 00:30:11,444 about to get kicked out of his office because of this. 467 00:30:12,075 --> 00:30:16,615 At the very least, I think Yeon Seok and Father will listen to you. 468 00:30:17,615 --> 00:30:19,385 Yes, okay. 469 00:30:19,784 --> 00:30:23,214 I'll have a talk with Father. 470 00:30:23,484 --> 00:30:24,784 Gosh, really? 471 00:30:25,024 --> 00:30:26,784 Thank you so much. 472 00:30:27,155 --> 00:30:30,694 Yu Jin is the type who needs a talented wife like you... 473 00:30:30,694 --> 00:30:32,865 to keep him under control. 474 00:30:34,125 --> 00:30:35,964 - Anyway, get a good rest. - Okay. 475 00:30:40,264 --> 00:30:41,974 Mother, don't worry. 476 00:30:42,474 --> 00:30:46,305 I've already been keeping him under control as I wish. 477 00:30:52,885 --> 00:30:53,984 Hello? 478 00:31:04,024 --> 00:31:05,224 Hey, Hyun Jung. 479 00:31:10,034 --> 00:31:11,734 I told you not to call me that. 480 00:31:12,065 --> 00:31:15,204 Right, that was my mistake. I'm sorry, Ae Ra. 481 00:31:18,545 --> 00:31:20,045 Goodness. Hey. 482 00:31:20,444 --> 00:31:22,075 How can you visit me here? 483 00:31:22,444 --> 00:31:25,615 I came because you wouldn't pick up your phone. 484 00:31:26,014 --> 00:31:28,115 I didn't know it was broken. 485 00:31:30,115 --> 00:31:31,284 What do you want? 486 00:31:32,555 --> 00:31:35,395 There's only one reason I came to see you. 487 00:31:35,855 --> 00:31:37,454 I need more money. 488 00:31:41,095 --> 00:31:43,934 Ae Ra, what are you doing over there? 489 00:31:50,075 --> 00:31:51,944 Are you talking to someone? 490 00:31:54,345 --> 00:31:55,444 Grandfather. 491 00:32:50,194 --> 00:32:52,264 (Woman in a Veil) 492 00:32:52,565 --> 00:32:55,204 I should've done everything I could to shove him into prison back then. 493 00:32:55,204 --> 00:32:58,274 - Darn it! - I must find a way to handle him. 494 00:32:58,444 --> 00:33:01,145 Someone was involved in my father's death? 495 00:33:01,145 --> 00:33:03,615 Yes, it looks like someone from YJ Group. 496 00:33:03,845 --> 00:33:06,585 Get me a flight ticket to the place furthest from here. 497 00:33:06,585 --> 00:33:08,615 It's for me and a child. 498 00:33:08,615 --> 00:33:12,385 Jung Gyeo Ul, you'll never see your daughter again. 34985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.