Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:0:18,89 --> 0:0:20,839
(waves whooshing)
(gulls squawking)
2
0:0:20,839 --> 0:0:24,255
- [Announcer] You are looking
at England's newest town.
3
0:0:24,255 --> 0:0:26,214
Today marks its first anniversary.
4
0:0:27,589 --> 0:0:31,47
Renowned not only for
its architectural beauty,
5
0:0:31,47 --> 0:0:34,255
its inhabitants claim that
they are better housed,
6
0:0:34,255 --> 0:0:36,297
healthier, and happier
7
0:0:36,297 --> 0:0:38,630
than any other people on
the face of the globe.
8
0:0:39,880 --> 0:0:43,5
Today they pay tribute to
the man who is responsible
9
0:0:43,5 --> 0:0:44,922
for this unique, social phenomenon.
10
0:0:46,464 --> 0:0:48,922
In the town's spacious central square,
11
0:0:48,922 --> 0:0:53,589
a statue is being unveiled to
its founder and benefactor.
12
0:0:53,589 --> 0:0:57,5
(regal orchestral music)
13
0:2:11,505 --> 0:2:14,255
(crowd cheering)
14
0:2:18,89 --> 0:2:21,255
- Mr. Mayor, distinguished councillors,
15
0:2:22,380 --> 0:2:23,797
ladies and gentlemen.
16
0:2:24,797 --> 0:2:29,797
On this historic occasion,
we are doubly blessed,
17
0:2:30,714 --> 0:2:34,755
not only by this magnificent statue
18
0:2:34,755 --> 0:2:37,339
that is here to grace your square,
19
0:2:37,339 --> 0:2:42,339
but also by the presence
of the man himself.
20
0:2:43,630 --> 0:2:46,380
(crowd cheering)
21
0:2:57,797 --> 0:3:2,380
Let us then give thanks that
he is with us here today.
22
0:3:3,672 --> 0:3:5,797
(crowd cheering)
23
0:3:5,797 --> 0:3:10,797
No my friends, not by cheers
but by giving thought.
24
0:3:11,755 --> 0:3:15,589
Let us think of the great moral lesson
25
0:3:15,589 --> 0:3:18,89
we can learn from this man's life.
26
0:3:18,89 --> 0:3:18,922
- Go on.
27
0:3:18,922 --> 0:3:19,755
Shoo!
28
0:3:19,755 --> 0:3:22,839
- I was privileged to know him long before
29
0:3:22,839 --> 0:3:24,130
he came to your town.
30
0:3:25,880 --> 0:3:29,630
I knew him in less happy circumstances,
31
0:3:30,755 --> 0:3:34,714
for he, for he...
32
0:3:37,880 --> 0:3:40,547
(background chattering)
33
0:3:40,547 --> 0:3:43,339
For he is a man
34
0:3:43,339 --> 0:3:48,339
who has known hardship
and suffering in the past.
35
0:3:49,755 --> 0:3:51,464
Orphaned in his youth, cast adrift
36
0:3:53,839 --> 0:3:55,880
in a harsh world
(crowd laughing)
37
0:3:55,880 --> 0:3:58,339
To make his way at a young age
38
0:3:58,339 --> 0:4:1,422
when most youngsters are
still at their school desks,
39
0:4:2,797 --> 0:4:7,797
Davy Cooper met the
challenge of life resolutely
40
0:4:8,339 --> 0:4:10,672
and unflinchingly.
41
0:4:10,672 --> 0:4:12,672
Come back with me through the years
42
0:4:13,630 --> 0:4:15,255
to a cold winter's night,
43
0:4:16,130 --> 0:4:18,839
when the tide of Davy Cooper's fortune
44
0:4:19,714 --> 0:4:22,89
had reached a low ebb.
45
0:4:24,130 --> 0:4:27,964
(intriguing orchestral music)
46
0:4:46,339 --> 0:4:47,380
- Taxi! Taxi!
47
0:4:51,964 --> 0:4:54,714
(handle tapping)
48
0:5:2,714 --> 0:5:3,589
Just a minute boy.
49
0:5:5,339 --> 0:5:7,89
Thank you very much.
50
0:5:7,89 --> 0:5:8,630
Number six, Drive Court.
51
0:5:10,839 --> 0:5:13,589
(rain pattering)
52
0:5:22,797 --> 0:5:25,630
(thunder booming)
53
0:5:26,464 --> 0:5:27,714
- Taxi!
54
0:5:27,714 --> 0:5:28,505
Taxi!
55
0:5:33,339 --> 0:5:34,172
- [Davy] There you are.
56
0:5:34,172 --> 0:5:35,297
- Oh I'm so sorry.
57
0:5:35,297 --> 0:5:36,255
No, you were here first.
58
0:5:36,255 --> 0:5:37,839
- No it's yours.
- No it's your taxi.
59
0:5:37,839 --> 0:5:38,922
- But I--
- I insist.
60
0:5:38,922 --> 0:5:39,922
Go on, in you go.
61
0:5:39,922 --> 0:5:40,755
There, sir.
62
0:5:40,755 --> 0:5:42,297
- I don't want one.
- Go on driver!
63
0:5:42,297 --> 0:5:43,130
- [Cabbie] Where to, mate?
64
0:5:43,130 --> 0:5:43,964
- This'll do here.
65
0:5:46,797 --> 0:5:50,380
- One and four pence.
66
0:5:50,380 --> 0:5:51,214
Here!
67
0:5:52,422 --> 0:5:53,880
- You only moved a couple of yards.
68
0:5:53,880 --> 0:5:55,89
- One and four pence.
69
0:5:55,89 --> 0:5:56,89
- I've only got threepence.
70
0:5:56,89 --> 0:5:56,922
- Let's have it then.
71
0:5:56,922 --> 0:5:58,297
Now where's that other shilling?
72
0:5:58,297 --> 0:5:59,130
- Hey.
73
0:5:59,130 --> 0:5:59,964
You free?
74
0:5:59,964 --> 0:6:2,47
- When I'm finished
with this layabout, gov.
75
0:6:2,47 --> 0:6:2,880
- Davy Cooper!
76
0:6:4,89 --> 0:6:5,5
- Danny.
77
0:6:5,5 --> 0:6:5,839
Danny!
78
0:6:5,839 --> 0:6:7,172
- I haven't seen you since--
79
0:6:7,172 --> 0:6:8,172
- Where is the other shilling?
80
0:6:8,172 --> 0:6:9,214
- Hey are you in a spot of trouble?
81
0:6:9,214 --> 0:6:10,380
- He wants to charge me and I didn't move.
82
0:6:10,380 --> 0:6:11,964
- I'll look after it.
83
0:6:11,964 --> 0:6:13,339
Tripoli, that's where it was.
84
0:6:13,339 --> 0:6:14,339
Tripoli.
85
0:6:14,339 --> 0:6:15,589
- 17th Caledonians, wasn't it?
86
0:6:15,589 --> 0:6:17,380
- Well those were the days, hey Davy?
87
0:6:17,380 --> 0:6:18,547
Well how you been, boy?
88
0:6:19,630 --> 0:6:20,964
- Things are a bit slow.
89
0:6:20,964 --> 0:6:22,47
Looks like you're doing all right.
90
0:6:22,47 --> 0:6:23,797
- Well, I can't complain.
91
0:6:23,797 --> 0:6:24,630
Wait a minute!
92
0:6:25,630 --> 0:6:27,214
- What sort of a job you doing?
93
0:6:27,214 --> 0:6:28,839
- Varies, bit of this,
bit of that, you know.
94
0:6:28,839 --> 0:6:29,672
And you?
95
0:6:31,89 --> 0:6:32,89
Aw, chin up Davy.
96
0:6:32,89 --> 0:6:33,380
You never know what'll happen tomorrow.
97
0:6:33,380 --> 0:6:35,5
Hey, hop in, I'll give you a lift.
98
0:6:37,5 --> 0:6:37,839
Well, come on!
99
0:6:44,380 --> 0:6:47,255
(dishes clanking)
100
0:6:52,422 --> 0:6:53,797
- [Freda] Ready for your
second helping, dear?
101
0:6:53,797 --> 0:6:55,547
- Well I've finished this one.
102
0:6:55,547 --> 0:6:56,380
- Take your time.
103
0:6:58,589 --> 0:6:59,422
- Thank you.
104
0:7:2,297 --> 0:7:3,922
- [Freda] Do you like it?
105
0:7:3,922 --> 0:7:4,755
- Mm.
106
0:7:7,964 --> 0:7:9,214
You work late, don't you?
107
0:7:10,464 --> 0:7:11,339
- Mostly nights.
108
0:7:14,797 --> 0:7:17,464
- So seeing as how the
Dutchman here is incapacitated,
109
0:7:17,464 --> 0:7:20,297
I'd reckon that Davy's experience
in this particular field
110
0:7:20,297 --> 0:7:21,339
might be of some use.
111
0:7:21,339 --> 0:7:23,922
- Indeed, a most fortunate encounter.
112
0:7:23,922 --> 0:7:24,922
- He's flat broke, governor.
113
0:7:24,922 --> 0:7:26,547
Ready for anything.
114
0:7:26,547 --> 0:7:28,47
You'll do anything, won't you Davy boy?
115
0:7:28,47 --> 0:7:29,589
That's what you said, didn't ya?
116
0:7:29,589 --> 0:7:30,547
- Well let's hope
117
0:7:30,547 --> 0:7:32,255
he's a little more expert with explosives
118
0:7:32,255 --> 0:7:34,130
than old butterfingers here.
119
0:7:34,130 --> 0:7:36,89
- Anyone can make a mistake.
120
0:7:36,89 --> 0:7:37,755
- Yeah, sure, sure.
121
0:7:37,755 --> 0:7:40,172
Mr. Cooper, if you could
spare a moment, please.
122
0:7:41,672 --> 0:7:42,880
Oh, no, no, carry on.
123
0:7:42,880 --> 0:7:44,255
I quite understand.
124
0:7:44,255 --> 0:7:45,89
- You sure you don't mind?
125
0:7:45,89 --> 0:7:45,922
- Not a bit.
126
0:7:45,922 --> 0:7:47,797
- Only 'cause it's a
pity to waste good food.
127
0:7:47,797 --> 0:7:49,422
- Of course, of course.
128
0:7:49,422 --> 0:7:51,339
- Dan here tells me you
were with the commandos.
129
0:7:51,339 --> 0:7:52,130
- Yeah.
130
0:7:52,130 --> 0:7:53,672
- Quite an expert at blowing things up.
131
0:7:55,89 --> 0:7:56,130
What sort of things?
132
0:7:57,5 --> 0:7:58,797
- All sorts.
133
0:7:58,797 --> 0:8:2,5
Submarine depots,
ammunition dumps, bridges.
134
0:8:3,672 --> 0:8:4,505
People.
135
0:8:5,339 --> 0:8:6,505
- Any references?
136
0:8:14,547 --> 0:8:16,464
Excellent, excellent.
137
0:8:16,464 --> 0:8:19,89
Well, there's no doubt
you're highly qualified.
138
0:8:19,89 --> 0:8:20,630
Of course, in our profession,
139
0:8:20,630 --> 0:8:23,714
a particularly delicate touch is required.
140
0:8:23,714 --> 0:8:24,922
- Just need a chance that's all.
141
0:8:24,922 --> 0:8:27,47
I'll show you what I can do.
142
0:8:27,47 --> 0:8:28,797
- And you're fully aware the nature
143
0:8:28,797 --> 0:8:30,505
of the services we require of you?
144
0:8:31,839 --> 0:8:34,380
- Now don't you worry about me, governor.
145
0:8:34,380 --> 0:8:35,339
I can blow anything up.
146
0:8:35,339 --> 0:8:36,214
You just name it.
147
0:8:38,672 --> 0:8:39,505
- Good.
148
0:8:40,422 --> 0:8:42,922
Right, let's get down
to business, shall we?
149
0:8:46,505 --> 0:8:48,630
We'll be more comfortable
in here, Mr. Cooper.
150
0:8:49,589 --> 0:8:50,964
Or may I call you Davy?
151
0:8:51,797 --> 0:8:52,630
- It's a pleasure.
152
0:8:52,630 --> 0:8:53,464
- Good.
153
0:8:53,464 --> 0:8:54,797
There's the intel of the building,
154
0:8:54,797 --> 0:8:56,464
that's the extel of the building.
155
0:8:56,464 --> 0:8:58,339
But I think you'll get a clearer picture
156
0:8:59,297 --> 0:9:1,339
of the layout from this ground plan here.
157
0:9:2,422 --> 0:9:3,964
- Oh I like working from a blueprint.
158
0:9:3,964 --> 0:9:4,797
Evenin'.
159
0:9:4,797 --> 0:9:5,589
- Excellent, so do I.
160
0:9:5,589 --> 0:9:7,547
It avoids the possibility of error.
161
0:9:7,547 --> 0:9:10,130
- We don't wanna blow up
the place next door, do we?
162
0:9:10,130 --> 0:9:11,380
Have the police after us.
163
0:9:11,380 --> 0:9:12,255
- What?
164
0:9:13,214 --> 0:9:14,172
- The police.
165
0:9:14,172 --> 0:9:16,422
- Oh. (laughing)
166
0:9:16,422 --> 0:9:19,5
(all laughing)
167
0:9:20,214 --> 0:9:22,255
Who's got a nice sense of humour.
168
0:9:22,255 --> 0:9:23,755
But we have work to do.
169
0:9:23,755 --> 0:9:26,172
Now there's Bond Street,
Conduit Street, right?
170
0:9:26,172 --> 0:9:27,5
That's the rear alley
171
0:9:27,5 --> 0:9:28,755
and that's a corridor leading
to the showroom there,
172
0:9:28,755 --> 0:9:30,505
that's the door to the manager's office.
173
0:9:30,505 --> 0:9:34,589
Desk, filing cabinet, and there
in the corner, is the safe.
174
0:9:34,589 --> 0:9:38,339
- Yeah it's a Burlington
safe manufactured in 1947
175
0:9:38,339 --> 0:9:40,339
with a triple tumbler combination lock.
176
0:9:42,547 --> 0:9:43,380
- Safe.
177
0:9:51,714 --> 0:9:52,589
You're crooks.
178
0:9:53,880 --> 0:9:55,922
You want me to join a bunch of crooks.
179
0:9:55,922 --> 0:9:57,47
- What did you think you were joining?
180
0:9:57,47 --> 0:9:58,339
The boy scouts?
181
0:9:58,339 --> 0:9:59,214
Didn't you explain it to him?
182
0:9:59,214 --> 0:10:2,5
- Well not exactly, governor,
but he said he'd do anything.
183
0:10:2,5 --> 0:10:3,297
You said you'd do anything.
184
0:10:3,297 --> 0:10:4,714
- Providing it's honest.
185
0:10:4,714 --> 0:10:6,380
I'm not turning crook for anyone.
186
0:10:22,89 --> 0:10:23,380
- What do you think you're doing?
187
0:10:23,380 --> 0:10:25,297
- Dialling 999, that is what.
188
0:10:26,839 --> 0:10:29,505
(dial whizzing)
189
0:10:31,422 --> 0:10:33,5
- What you waiting for?
190
0:10:33,5 --> 0:10:33,922
There's no charge.
191
0:10:36,755 --> 0:10:38,339
- My friend, eh?
192
0:10:38,339 --> 0:10:39,714
- Dan, put that thing away.
193
0:10:41,797 --> 0:10:44,130
- (laughing) Davy, why're you so upset?
194
0:10:45,255 --> 0:10:46,464
- You're trying to make a crook outta me
195
0:10:46,464 --> 0:10:47,880
and you're asking me why I'm upset.
196
0:10:47,880 --> 0:10:49,380
A crook, me?
197
0:10:49,380 --> 0:10:51,880
- Now what's wrong with being a crook?
198
0:10:51,880 --> 0:10:52,755
- What's wrong?
199
0:10:52,755 --> 0:10:55,172
It's just wrong.
200
0:10:55,172 --> 0:10:57,380
You're taking things
that don't belong to you.
201
0:10:57,380 --> 0:10:58,839
- And what harm does that do?
202
0:11:0,755 --> 0:11:3,89
- What about the poor jeweller
you're planning to rob?
203
0:11:3,89 --> 0:11:4,255
- We're doing him a good turn.
204
0:11:4,255 --> 0:11:6,672
He'll collect the insurance
and make himself a stack.
205
0:11:7,839 --> 0:11:9,922
- What about the poor
insurance company then?
206
0:11:9,922 --> 0:11:12,547
- Did you ever hear of a
poor insurance company?
207
0:11:12,547 --> 0:11:13,422
Of course not.
208
0:11:13,422 --> 0:11:15,755
They're always boasting of
their assets aren't they?
209
0:11:15,755 --> 0:11:16,714
A little wonder.
210
0:11:16,714 --> 0:11:18,255
They've been collecting
premiums for years.
211
0:11:18,255 --> 0:11:20,797
It's time they paid up for a change.
212
0:11:20,797 --> 0:11:21,922
- It's not right!
213
0:11:21,922 --> 0:11:22,922
- Davy, listen.
214
0:11:24,297 --> 0:11:27,130
Davy, I want you to think
of that young policeman
215
0:11:27,130 --> 0:11:29,47
that's going to answer
that call if you make it.
216
0:11:29,47 --> 0:11:31,797
Now, he's probably married
and got two kids, right?
217
0:11:31,797 --> 0:11:33,47
But if it weren't for crime
218
0:11:33,47 --> 0:11:34,547
he'd be out of work, wouldn't he?
219
0:11:34,547 --> 0:11:36,755
And thousands more like him.
220
0:11:36,755 --> 0:11:40,172
Do you realise there are 40,000
policeman in London alone?
221
0:11:40,172 --> 0:11:40,964
- But I--
- Do you
222
0:11:40,964 --> 0:11:42,5
want to see them all starving?
223
0:11:46,255 --> 0:11:48,464
And what about the solicitors, barristers,
224
0:11:48,464 --> 0:11:52,714
judges, hundreds and hundreds of them.
225
0:11:52,714 --> 0:11:53,839
- Well what about them?
226
0:11:53,839 --> 0:11:55,89
- Well they wouldn't be needed
227
0:11:55,89 --> 0:11:56,922
if it wasn't for crime.
228
0:11:56,922 --> 0:11:57,755
And the prisons.
229
0:11:59,130 --> 0:11:59,964
- [Davy] Well?
230
0:11:59,964 --> 0:12:3,255
- (scoffs) No warders,
no probation officers.
231
0:12:5,214 --> 0:12:7,339
I tell you Davy boy, if
it weren't for a small,
232
0:12:7,339 --> 0:12:9,339
almost insignificant handful of crooks
233
0:12:9,339 --> 0:12:11,797
there'd be mass
unemployment, demonstrations.
234
0:12:11,797 --> 0:12:14,172
Why, they'd be marching on
Downing Street with placards
235
0:12:14,172 --> 0:12:17,630
saying bring back crime,
England needs crooks.
236
0:12:19,630 --> 0:12:21,297
- I never thought of it that way before.
237
0:12:21,297 --> 0:12:23,297
- Well then it's time you did, isn't it?
238
0:12:24,380 --> 0:12:25,672
- Seems like it.
239
0:12:25,672 --> 0:12:27,47
- Davy, my boy.
240
0:12:27,47 --> 0:12:28,547
I predict a great future for you
241
0:12:28,547 --> 0:12:30,172
if you'll throw your lot in with us.
242
0:12:30,172 --> 0:12:32,214
Now, I've always had brilliant plans
243
0:12:32,214 --> 0:12:34,714
but what I've needed is
somebody with your skill
244
0:12:34,714 --> 0:12:35,505
to execute them.
245
0:12:37,297 --> 0:12:39,505
Now look, I don't want to
put any undo pressure on you
246
0:12:39,505 --> 0:12:42,464
but you must admit you do know
a little too much about us.
247
0:12:43,630 --> 0:12:46,5
However, the decision is up to you.
248
0:12:46,964 --> 0:12:48,797
But I'd be very grateful
if you'd make up your mind
249
0:12:48,797 --> 0:12:50,89
as quickly as possible, please,
250
0:12:50,89 --> 0:12:51,547
because we've got to be at this
251
0:12:51,547 --> 0:12:54,422
particular little job of
ours by 9:30 this evening.
252
0:12:55,630 --> 0:12:57,89
Now, what's it going to be?
253
0:12:58,172 --> 0:13:1,422
The police and a rather sticky end
254
0:13:1,422 --> 0:13:6,214
to what might have been a
very profitable career, or?
255
0:13:15,172 --> 0:13:17,839
(dial whizzing)
256
0:13:21,380 --> 0:13:25,589
- [Operator] At the first stroke,
it will be 3:47 precisely.
257
0:13:25,589 --> 0:13:28,339
(phone beeping)
258
0:13:28,339 --> 0:13:31,380
At the third stroke, it will be 3:47.
259
0:13:33,464 --> 0:13:36,630
- Better synchronise
your watches hadn't you?
260
0:13:36,630 --> 0:13:38,214
- And yours?
261
0:13:38,214 --> 0:13:39,339
- Haven't got one.
262
0:13:39,339 --> 0:13:41,89
- You will have.
263
0:13:41,89 --> 0:13:42,380
It's a jewellers.
264
0:13:44,839 --> 0:13:48,297
(both laughing)
265
0:13:48,297 --> 0:13:50,339
(explosion booming)
266
0:13:50,339 --> 0:13:54,297
(suspenseful orchestral music)
267
0:14:18,339 --> 0:14:20,422
(explosion booming)
268
0:14:20,422 --> 0:14:24,339
(suspenseful orchestral music)
269
0:14:32,172 --> 0:14:34,797
(explosion booming)
270
0:14:34,797 --> 0:14:38,714
(suspenseful orchestral music)
271
0:14:55,880 --> 0:14:59,797
(background chattering)
(knocking)
272
0:14:59,797 --> 0:15:0,714
- The time has come, gentlemen,
273
0:15:0,714 --> 0:15:4,505
to put into operation our
most ambitious plan so far.
274
0:15:4,505 --> 0:15:6,89
At the risk of sounding immodest,
275
0:15:6,89 --> 0:15:8,964
I must say the daring and
ingenuity of this plan
276
0:15:8,964 --> 0:15:11,339
staggers the imagination.
277
0:15:11,339 --> 0:15:12,547
When I first conceived it,
278
0:15:12,547 --> 0:15:15,714
I believed it was impossible
to carry out successfully.
279
0:15:15,714 --> 0:15:18,714
However I'm the kind of man
who finds the impossible
280
0:15:18,714 --> 0:15:20,380
an irresistible challenge.
281
0:15:20,380 --> 0:15:21,255
- [Dan] Hear, hear.
282
0:15:22,380 --> 0:15:24,547
- And since our friend
Davy here joined us.
283
0:15:26,47 --> 0:15:27,339
Davy?
284
0:15:27,339 --> 0:15:28,172
Do you mind?
285
0:15:32,172 --> 0:15:33,964
Since Davy joined our organisation
286
0:15:33,964 --> 0:15:35,89
I have become convinced
287
0:15:35,89 --> 0:15:37,339
that the extremely
difficult problems involved
288
0:15:37,339 --> 0:15:39,589
in executing this plan can be solved
289
0:15:39,589 --> 0:15:41,339
thanks to his skill.
290
0:15:41,339 --> 0:15:43,130
And the operation will
net us a clear profit
291
0:15:43,130 --> 0:15:47,214
of 200,000 pounds.
292
0:15:47,214 --> 0:15:48,130
- [Davy] I'm rich!
293
0:15:48,130 --> 0:15:48,964
I'm rich!
294
0:15:48,964 --> 0:15:50,380
- We'll all be rich.
295
0:15:50,380 --> 0:15:51,255
- No, no.
296
0:15:51,255 --> 0:15:52,589
I don't mean that.
297
0:15:52,589 --> 0:15:53,755
I won a third dividend.
298
0:15:53,755 --> 0:15:56,797
Four pound eight and
nine pence per tuppence.
299
0:15:56,797 --> 0:15:59,297
- Four pound eight and nine pence.
300
0:15:59,297 --> 0:16:2,589
There's 200,000 pounds involved here.
301
0:16:2,589 --> 0:16:4,5
- But this is honest.
302
0:16:4,5 --> 0:16:5,130
I got it the hard way.
303
0:16:6,5 --> 0:16:7,89
Oh you wouldn't understand.
304
0:16:7,89 --> 0:16:8,89
All right, I'm with ya.
305
0:16:8,89 --> 0:16:9,339
- Thank you.
306
0:16:9,339 --> 0:16:10,964
I have broken down the overall plan
307
0:16:10,964 --> 0:16:12,630
into minute detail.
308
0:16:12,630 --> 0:16:14,714
Davy would you be good
enough to elaborate,
309
0:16:14,714 --> 0:16:17,839
that is if I'm not putting you
to too much trouble, old boy.
310
0:16:18,672 --> 0:16:20,380
- Certainly, old boy.
311
0:16:23,47 --> 0:16:25,339
In fact, I deem it a privilege.
312
0:16:34,47 --> 0:16:37,797
(equipment rattling)
313
0:16:37,797 --> 0:16:38,922
Now then, gentlemen,
314
0:16:38,922 --> 0:16:40,547
if you would be so good as to turn
315
0:16:40,547 --> 0:16:42,797
in order that you may
observe the screen here.
316
0:16:44,630 --> 0:16:45,464
Flash.
317
0:16:47,47 --> 0:16:48,797
Now this is (screen pings).
318
0:16:52,214 --> 0:16:54,5
(Freda screams)
319
0:16:54,5 --> 0:16:54,880
Adolf.
320
0:16:58,505 --> 0:17:0,714
Gentleman, our objective,
321
0:17:0,714 --> 0:17:3,464
the National Merchandising Bank Limited.
322
0:17:3,464 --> 0:17:7,797
Now, next to the bank, thank you,
323
0:17:7,797 --> 0:17:10,5
next to the bank is
St. Michael's Hospital.
324
0:17:11,339 --> 0:17:13,172
Now of course, your problem's always been
325
0:17:13,172 --> 0:17:16,464
how to get into the bank vault undetected.
326
0:17:17,505 --> 0:17:18,797
Simple.
327
0:17:18,797 --> 0:17:23,797
(traffic roaring)
(car horns blaring)
328
0:17:25,547 --> 0:17:29,130
(playful orchestral music)
329
0:18:59,380 --> 0:19:1,839
- Now sister, I'm expecting an emergency.
330
0:19:1,839 --> 0:19:3,172
That must be it now.
331
0:19:3,172 --> 0:19:4,630
Thank you, sister.
332
0:19:8,797 --> 0:19:11,214
Operating theatre B immediately.
333
0:19:11,214 --> 0:19:13,47
- I don't seem to have any record of--
334
0:19:13,47 --> 0:19:15,47
- What do records matter when
a man's life is at stake?
335
0:19:15,47 --> 0:19:16,380
Operating theatre B immediately.
336
0:19:16,380 --> 0:19:17,547
Do you understand, sister?
337
0:19:17,547 --> 0:19:19,89
- [Nurse] Yes sir, I'm sorry, sir.
338
0:19:19,89 --> 0:19:22,672
(playful orchestral music)
339
0:19:27,505 --> 0:19:31,214
(elevator whizzing)
340
0:19:31,214 --> 0:19:34,630
(tense orchestral music)
341
0:21:20,797 --> 0:21:23,547
(drill whirring)
342
0:21:30,5 --> 0:21:35,5
(tense orchestral music)
(drill rattling)
343
0:22:17,380 --> 0:22:19,672
- [Henchman] Psst.
344
0:22:19,672 --> 0:22:23,89
(tense orchestral music)
345
0:22:56,297 --> 0:22:58,714
- How dare you come in here, sister.
346
0:22:58,714 --> 0:23:0,464
Don't you know we're all sterile?
347
0:23:1,339 --> 0:23:3,339
- I'm very sorry, sir, I didn't realise.
348
0:23:5,547 --> 0:23:6,755
There was.
349
0:23:8,589 --> 0:23:9,589
Oh.
350
0:23:11,339 --> 0:23:14,797
(tense orchestral music)
351
0:24:2,547 --> 0:24:5,339
(drill whizzing)
352
0:24:16,422 --> 0:24:18,922
- I'm sorry, sir, but theatre B is in use.
353
0:24:20,589 --> 0:24:23,797
Well it's an emergency of some kind.
354
0:24:23,797 --> 0:24:25,255
(drill rattling)
355
0:24:25,255 --> 0:24:28,630
(tense orchestral music)
356
0:24:47,5 --> 0:24:50,255
No, no, I don't know who the surgeon is.
357
0:24:50,255 --> 0:24:53,547
I don't seem to have a record of it.
358
0:24:53,547 --> 0:24:55,5
Yes sir.
359
0:24:55,5 --> 0:24:57,922
I'll look into it at once.
360
0:24:57,922 --> 0:25:2,922
(tense orchestral music)
(drill rattling)
361
0:25:31,755 --> 0:25:33,964
(tapping)
362
0:25:37,797 --> 0:25:40,797
(suspenseful music)
363
0:26:54,964 --> 0:26:57,714
(drill whizzing)
364
0:27:7,297 --> 0:27:9,130
(phone buzzing)
365
0:27:9,130 --> 0:27:10,339
- Porter's desk here.
366
0:27:10,339 --> 0:27:12,464
- Casualty sister speaking.
367
0:27:12,464 --> 0:27:14,797
Will you call the police at once?
368
0:27:14,797 --> 0:27:17,172
There's something very
strange going on in theatre B.
369
0:27:17,172 --> 0:27:20,422
(drill whizzing)
370
0:27:20,422 --> 0:27:22,214
- Metropolitan Police.
371
0:27:22,214 --> 0:27:25,880
St. Michael's Hospital,
suspicious persons reported,
372
0:27:25,880 --> 0:27:27,255
operating theatre B.
373
0:27:27,255 --> 0:27:28,464
Very good, sir.
374
0:27:28,464 --> 0:27:30,589
(mumbles)
375
0:27:30,589 --> 0:27:35,589
(tense music)
(drill whizzing)
376
0:27:40,672 --> 0:27:43,339
(phone ringing)
377
0:27:58,464 --> 0:27:59,547
- Davy!
378
0:27:59,547 --> 0:28:0,339
Davy!
379
0:28:14,297 --> 0:28:15,130
Davy!
380
0:28:16,339 --> 0:28:17,214
Davy!
381
0:28:21,964 --> 0:28:24,964
(explosion booming)
382
0:28:55,130 --> 0:28:58,839
(thrilling orchestral music)
383
0:29:48,380 --> 0:29:50,255
- We shall never be able
to spend all this lot.
384
0:30:0,47 --> 0:30:2,672
(Davy laughing)
385
0:30:7,339 --> 0:30:8,922
Oh, I think I'm going to be ill.
386
0:30:11,255 --> 0:30:12,755
Take me to hospital, will you?
387
0:30:14,839 --> 0:30:17,422
(gentle music)
388
0:30:20,755 --> 0:30:24,672
(moves into mischievous music)
389
0:30:44,672 --> 0:30:46,672
- [Mr. Green] Cooper!
390
0:30:46,672 --> 0:30:47,839
- [Davy] Morning, Mr. Green.
391
0:30:47,839 --> 0:30:49,547
- Now what do you think you're doing?
392
0:30:50,464 --> 0:30:52,172
- The governor's garden.
393
0:30:52,172 --> 0:30:53,214
It's Tuesday.
394
0:30:53,214 --> 0:30:55,130
You know, digging. (laughing)
395
0:30:55,130 --> 0:30:55,964
- Whoa.
396
0:30:58,422 --> 0:31:0,589
And how many times do I have to tell you
397
0:31:0,589 --> 0:31:4,339
you're supposed to wait
until I come and let you out?
398
0:31:4,339 --> 0:31:5,505
- But it's gone nine o'clock.
399
0:31:5,505 --> 0:31:6,922
I'm late.
400
0:31:6,922 --> 0:31:7,755
I overslept.
401
0:31:7,755 --> 0:31:8,714
- That's no excuse.
402
0:31:11,172 --> 0:31:13,922
Look, we can't have prisoners
403
0:31:13,922 --> 0:31:15,797
letting themselves out of their cells.
404
0:31:17,89 --> 0:31:18,714
- Well, I didn't want to
trouble you, Mr. Green.
405
0:31:18,714 --> 0:31:21,5
- It's no trouble, it's my job.
406
0:31:21,5 --> 0:31:23,339
I've got to protect myself.
407
0:31:23,339 --> 0:31:26,89
Suppose you took it into
your head to escape.
408
0:31:26,89 --> 0:31:28,880
- Oh Mr. Green now don't be daft.
409
0:31:28,880 --> 0:31:30,672
I've been here for five years.
410
0:31:30,672 --> 0:31:31,547
I don't want to escape.
411
0:31:31,547 --> 0:31:32,339
I wouldn't put that there--
412
0:31:32,339 --> 0:31:34,255
- But you can't go wandering
in and out of your cell
413
0:31:34,255 --> 0:31:35,380
as if you were at home.
414
0:31:36,839 --> 0:31:38,839
- But this is my home.
415
0:31:38,839 --> 0:31:41,964
This is the only real home
I've ever known, Mr. Green.
416
0:31:41,964 --> 0:31:45,89
- But you've got to follow regulations.
417
0:31:46,5 --> 0:31:47,380
Now, go on.
418
0:31:47,380 --> 0:31:48,505
Get back in your cell.
419
0:31:50,630 --> 0:31:51,464
Please.
420
0:31:56,922 --> 0:31:58,297
- Hey, what about the governor's garden?
421
0:31:58,297 --> 0:31:59,214
- Look!
422
0:31:59,214 --> 0:32:2,380
You get back in and I'll let you out!
423
0:32:6,672 --> 0:32:7,797
- Can I come out now?
424
0:32:7,797 --> 0:32:8,630
- No!
425
0:32:8,630 --> 0:32:10,464
Shut the door properly!
426
0:32:12,505 --> 0:32:13,547
- Isn't it marvellous.
427
0:32:17,714 --> 0:32:20,47
- Now ask permission
according to regulations.
428
0:32:21,630 --> 0:32:24,380
- Prisoner 3-7-0-99-35
request permission to leave
429
0:32:24,380 --> 0:32:26,839
for special duties in
the governor's garden.
430
0:32:26,839 --> 0:32:27,922
- Permission granted.
431
0:32:31,589 --> 0:32:33,5
- What are you doing?
432
0:32:33,5 --> 0:32:35,89
- I can't get it open.
433
0:32:35,89 --> 0:32:36,339
- Well of course not.
434
0:32:36,339 --> 0:32:37,630
It's bolted on the inside.
435
0:32:38,589 --> 0:32:39,422
- It's what?
436
0:32:40,505 --> 0:32:41,630
- Bolted.
437
0:32:41,630 --> 0:32:42,630
Put it on last week.
438
0:32:42,630 --> 0:32:44,714
I've got to have a bit
of privacy, ain't I?
439
0:32:48,339 --> 0:32:49,214
Red tape.
440
0:32:51,589 --> 0:32:53,130
Morning, Fred!
441
0:32:53,130 --> 0:32:53,964
Hi Bert!
442
0:33:1,464 --> 0:33:4,255
(birds chirping)
443
0:33:7,214 --> 0:33:8,547
- There he is, Padre.
444
0:33:8,547 --> 0:33:9,339
- [Padre] Thank you, warder.
445
0:33:9,339 --> 0:33:10,922
- The governor wants to see him.
446
0:33:10,922 --> 0:33:12,630
He gets out next week, doesn't he?
447
0:33:12,630 --> 0:33:14,964
- Yes, but, he doesn't know it yet.
448
0:33:14,964 --> 0:33:16,339
I'm just about to tell him.
449
0:33:17,505 --> 0:33:20,714
This is one of the very few
gratifying moments in my work.
450
0:33:24,214 --> 0:33:25,47
Davy.
451
0:33:25,964 --> 0:33:27,89
- Morning, Padre.
452
0:33:27,89 --> 0:33:28,797
- Enjoying yourself?
453
0:33:28,797 --> 0:33:30,589
- Oh, this is the life.
454
0:33:30,589 --> 0:33:31,672
Aren't they lovely?
455
0:33:31,672 --> 0:33:32,505
- Yes, Davy.
456
0:33:32,505 --> 0:33:33,755
God's works are wonderful.
457
0:33:35,47 --> 0:33:36,797
- I beg your pardon, sir.
458
0:33:36,797 --> 0:33:37,797
I did these.
459
0:33:37,797 --> 0:33:39,172
- [Padre] Oh, Davy.
460
0:33:39,172 --> 0:33:40,214
- Cooper!
461
0:33:40,214 --> 0:33:41,547
Report to the governor
as soon as the chaplain
462
0:33:41,547 --> 0:33:43,214
is finished with you.
463
0:33:43,214 --> 0:33:44,47
- Governor?
464
0:33:44,47 --> 0:33:45,964
What do I want to see the governor for?
465
0:33:45,964 --> 0:33:47,89
I've got no complaints.
466
0:33:47,89 --> 0:33:49,89
- But don't you find prison a punishment?
467
0:33:49,89 --> 0:33:50,339
- Oh no, sir.
468
0:33:50,339 --> 0:33:51,964
No, it's peaceful and cosy.
469
0:33:54,5 --> 0:33:55,172
Decent lot of fellas.
470
0:33:55,172 --> 0:33:57,464
No worries, no responsibilities.
471
0:33:57,464 --> 0:33:59,297
It's like being retired.
472
0:33:59,297 --> 0:34:1,630
- [Padre] You really do like
it here, don't you, Davy?
473
0:34:5,5 --> 0:34:7,297
- You'll excuse me saying
this to you, sir, but
474
0:34:7,297 --> 0:34:10,714
well, heaven must be like this.
475
0:34:10,714 --> 0:34:13,255
- I should have thought it
was more like the other place.
476
0:34:13,255 --> 0:34:14,47
- You're joking.
477
0:34:15,130 --> 0:34:16,339
- [Padre] Yes, of course.
478
0:34:19,797 --> 0:34:21,714
- Hardly a subject to joke about, sir.
479
0:34:23,839 --> 0:34:26,630
- Davy, what are you going to do
480
0:34:26,630 --> 0:34:28,464
when you take your discharge?
481
0:34:28,464 --> 0:34:30,839
- Oh, that's a long way off yet, sir.
482
0:34:30,839 --> 0:34:32,755
- You ought to be thinking of it.
483
0:34:32,755 --> 0:34:34,630
- (laughing) I try not to, sir.
484
0:34:34,630 --> 0:34:36,464
- But you have to face up to it.
485
0:34:36,464 --> 0:34:39,172
Break clean away from the life
you've been living outside
486
0:34:39,172 --> 0:34:40,339
and go straight.
487
0:34:40,339 --> 0:34:42,547
- Oh, don't worry about me, sir.
488
0:34:42,547 --> 0:34:43,964
I've learned my lesson.
489
0:34:43,964 --> 0:34:45,797
Straight and narrow's the only way.
490
0:34:45,797 --> 0:34:46,797
You mark my words.
491
0:34:46,797 --> 0:34:48,255
- Oh yes, yes, I quite agree.
492
0:34:48,255 --> 0:34:51,464
And I'm so glad you feel that way because
493
0:34:51,464 --> 0:34:54,339
I've arranged a job for
you when you leave here.
494
0:34:54,339 --> 0:34:55,380
- Well that's very kind of you, sir,
495
0:34:55,380 --> 0:34:58,630
but well, we can talk about
then when the time comes, eh?
496
0:34:58,630 --> 0:34:59,797
- The time has come.
497
0:35:2,922 --> 0:35:5,5
Congratulations my dear fellow.
498
0:35:5,5 --> 0:35:6,964
You've got 24 months remission.
499
0:35:8,339 --> 0:35:9,339
For good conduct.
500
0:35:11,672 --> 0:35:13,47
- They're not going to put me out of here?
501
0:35:13,47 --> 0:35:14,130
- Yes.
502
0:35:14,130 --> 0:35:17,214
Now, you better run along
and see the governor.
503
0:35:17,214 --> 0:35:19,89
- But they can't do this to me.
504
0:35:19,89 --> 0:35:19,922
- [Padre] What do you mean?
505
0:35:19,922 --> 0:35:21,589
- Well I'm gettin' on marvellous here.
506
0:35:21,589 --> 0:35:23,672
My little garden's coming on fine.
507
0:35:23,672 --> 0:35:24,505
And if I go,
508
0:35:24,505 --> 0:35:26,630
who's going to give out
the hymn sheets in chapel?
509
0:35:26,630 --> 0:35:27,505
The books in the library?
510
0:35:27,505 --> 0:35:28,339
I can't go.
511
0:35:28,339 --> 0:35:31,339
- My dear man, don't be silly.
- I'm not going.
512
0:35:31,339 --> 0:35:32,630
They can forget it.
513
0:35:32,630 --> 0:35:35,5
- But everybody wants
to get out of prison.
514
0:35:35,5 --> 0:35:35,839
- Not me!
515
0:35:35,839 --> 0:35:36,880
The judge gave me seven years,
516
0:35:36,880 --> 0:35:38,464
I can have seven years.
517
0:35:38,464 --> 0:35:39,630
With all do respect to you, sir.
518
0:35:39,630 --> 0:35:40,839
- Oh, Davy.
519
0:35:40,839 --> 0:35:41,797
- I've got my rights.
520
0:35:41,797 --> 0:35:42,964
I'm a citizen.
521
0:35:42,964 --> 0:35:44,672
Call this British justice.
522
0:35:44,672 --> 0:35:47,255
- But that's just what you're
getting, don't you see?
523
0:35:47,255 --> 0:35:49,214
The governor is showing his appreciation
524
0:35:49,214 --> 0:35:50,714
of your good conduct.
525
0:35:50,714 --> 0:35:52,5
- Fine way he's got of showing it.
526
0:35:52,5 --> 0:35:52,797
Good conduct.
527
0:35:52,797 --> 0:35:53,839
I'll finish with that lark,
528
0:35:53,839 --> 0:35:54,672
after the way I've
529
0:35:54,672 --> 0:35:57,297
slaved in his garden
for five years and now
530
0:35:57,297 --> 0:35:58,255
(Padre gasps)
531
0:35:58,255 --> 0:35:59,922
I'll show him good conduct!
532
0:35:59,922 --> 0:36:0,755
- Come back here!
533
0:36:1,964 --> 0:36:3,547
(thrilling orchestral music)
534
0:36:3,547 --> 0:36:7,505
You mustn't do that!
535
0:36:7,505 --> 0:36:10,922
You mustn't!
536
0:36:10,922 --> 0:36:13,5
Davy, Davy, think man.
537
0:36:15,547 --> 0:36:16,630
Be reasonable.
538
0:36:20,547 --> 0:36:22,89
At last, you are free.
539
0:36:23,630 --> 0:36:26,297
- Please, can't I just
stay for six months more?
540
0:36:27,714 --> 0:36:29,422
- Come along and see the governor.
541
0:36:30,464 --> 0:36:32,5
- Well, three months.
542
0:36:32,5 --> 0:36:33,47
- [Padre] Come along.
543
0:36:39,797 --> 0:36:42,89
- There we are, in we go.
544
0:36:42,89 --> 0:36:45,89
Now the other one, there we are.
545
0:36:45,89 --> 0:36:47,339
- At least I'm entitled
to two weeks' notice?
546
0:36:47,339 --> 0:36:50,255
- No Davy, we've been over all this.
547
0:36:50,255 --> 0:36:53,255
It's your moral duty to
take your place in society
548
0:36:53,255 --> 0:36:55,380
and contribute to the common good.
549
0:36:55,380 --> 0:36:56,964
- There's your railway ticket to Sleath.
550
0:36:56,964 --> 0:36:59,380
- And here's your letter of introduction.
551
0:36:59,380 --> 0:37:1,922
You have to report to the
personnel department of
552
0:37:1,922 --> 0:37:4,964
McKillup and Company.
553
0:37:4,964 --> 0:37:8,922
Oh Davy, your heart should
be overflowing with gratitude
554
0:37:8,922 --> 0:37:13,5
at this golden opportunity
to start life anew.
555
0:37:13,5 --> 0:37:14,464
- All ready?
556
0:37:14,464 --> 0:37:17,130
- We must hurry or you'll
miss your train, won't you?
557
0:37:19,839 --> 0:37:22,255
(reflective orchestral music)
Come along, Davy.
558
0:37:31,547 --> 0:37:34,839
(moves into jolly music)
559
0:37:34,839 --> 0:37:35,797
- Hello, Davy boy.
560
0:37:38,672 --> 0:37:39,547
- Adolf.
561
0:37:39,547 --> 0:37:40,755
- That's right, Davy.
562
0:37:40,755 --> 0:37:43,255
You didn't think we'd forget
our old chum now, did you?
563
0:37:44,339 --> 0:37:46,714
- Well it's taken you
five years to remember.
564
0:37:46,714 --> 0:37:48,297
- I don't blame you for being bitter,
565
0:37:48,297 --> 0:37:49,714
but it wasn't our fault you got caught
566
0:37:49,714 --> 0:37:51,630
and we got away now, was it?
567
0:37:51,630 --> 0:37:52,714
- It's the luck of the game.
568
0:37:52,714 --> 0:37:54,89
- Of course it was.
569
0:37:54,89 --> 0:37:55,422
Let bygones by bygones.
570
0:37:55,422 --> 0:37:56,630
Come on, hop in.
571
0:37:56,630 --> 0:37:58,297
- No thanks, Adolf.
572
0:37:58,297 --> 0:37:59,464
It's not far to the station.
573
0:37:59,464 --> 0:38:2,339
- But you're coming
back to London with us.
574
0:38:2,339 --> 0:38:4,172
- Come on, we'll fix you
up with some new clothes
575
0:38:4,172 --> 0:38:5,339
and do a little celebrating.
576
0:38:5,339 --> 0:38:6,172
- No.
577
0:38:7,339 --> 0:38:8,672
I've got a job to do up north.
578
0:38:8,672 --> 0:38:9,505
- Where?
579
0:38:10,464 --> 0:38:11,964
- Little place called Sleath.
580
0:38:11,964 --> 0:38:13,797
- Is it a safe drop?
581
0:38:13,797 --> 0:38:16,47
- Recommended by the chaplain.
582
0:38:16,47 --> 0:38:17,630
- Do you mean the chaplain's one of us?
583
0:38:19,47 --> 0:38:19,880
- No.
584
0:38:21,47 --> 0:38:22,922
I'm going straight, Adolf.
585
0:38:22,922 --> 0:38:23,880
- Don't be a mug, Davy.
586
0:38:23,880 --> 0:38:26,589
What good will that do, slaving
away for seven quid a week?
587
0:38:26,589 --> 0:38:27,839
Come on!
588
0:38:27,839 --> 0:38:28,672
- No.
589
0:38:28,672 --> 0:38:29,630
- We can make a fortune together.
590
0:38:29,630 --> 0:38:30,589
Just a couple of months work
591
0:38:30,589 --> 0:38:32,464
and then you can retire and
spend the rest of your life
592
0:38:32,464 --> 0:38:33,380
in the lap of luxury.
593
0:38:33,380 --> 0:38:34,339
- No, no!
594
0:38:34,339 --> 0:38:35,839
- You could go anywhere.
595
0:38:35,839 --> 0:38:38,255
Bermuda, South America, Italy.
596
0:38:38,255 --> 0:38:39,297
(brakes squealing)
597
0:38:39,297 --> 0:38:41,89
- Once and for all, no.
598
0:38:42,214 --> 0:38:43,755
I promised Mr. Hodgekiss.
599
0:38:43,755 --> 0:38:45,714
I'm sticking to the straight and narrow.
600
0:38:46,630 --> 0:38:47,464
- Davy!
601
0:38:47,464 --> 0:38:48,339
- Ah, let him go.
602
0:38:48,339 --> 0:38:49,214
- But we need him.
603
0:38:49,214 --> 0:38:50,755
- We'll get him.
604
0:38:50,755 --> 0:38:52,630
I'll give him just 43
hours to get over that
605
0:38:52,630 --> 0:38:54,297
straight and narrow nonsense.
606
0:38:54,297 --> 0:38:56,47
Right, let's go.
607
0:38:56,47 --> 0:38:59,797
(thrilling orchestral music)
608
0:39:13,214 --> 0:39:15,839
(steam hissing)
609
0:39:32,339 --> 0:39:33,755
- [Davy] Morning.
610
0:39:34,630 --> 0:39:36,5
Can I leave this here, please?
611
0:39:36,5 --> 0:39:37,839
- You better pick it up by seven.
612
0:39:37,839 --> 0:39:39,714
Last train leaves at 7:05.
613
0:39:39,714 --> 0:39:41,422
- [Davy] Oh I'm not leaving,
I'm gonna live here.
614
0:39:41,422 --> 0:39:42,672
- In Sleath.
615
0:39:42,672 --> 0:39:44,89
I've got a job at the mill.
616
0:39:44,89 --> 0:39:44,922
Start today.
617
0:39:45,797 --> 0:39:47,589
- You're going to work for McKillup.
618
0:39:48,464 --> 0:39:49,964
- How did you know?
619
0:39:49,964 --> 0:39:51,464
- Everyone works for McKillup.
620
0:39:52,464 --> 0:39:54,89
Don't do it.
621
0:39:54,89 --> 0:39:54,922
Take my advice.
622
0:39:55,839 --> 0:39:58,130
Get back on that train and go.
623
0:39:59,505 --> 0:40:0,380
- Go where?
624
0:40:0,380 --> 0:40:1,964
- [Mr. Foster] Anywhere, except Sleath.
625
0:40:1,964 --> 0:40:2,755
(whistle shrills)
- No!
626
0:40:2,755 --> 0:40:4,214
- [Mr. Foster] Go on hurry,
you can still make it.
627
0:40:4,214 --> 0:40:5,47
- No!
628
0:40:7,297 --> 0:40:8,130
(Davy chuckles)
629
0:40:8,130 --> 0:40:10,380
- [Mr. Foster] Well you
can't say I didn't warn you.
630
0:40:10,380 --> 0:40:13,380
(train chugging)
- Thank you.
631
0:40:13,380 --> 0:40:16,839
(jolly orchestral music)
632
0:40:48,839 --> 0:40:51,547
(water smacking)
633
0:40:57,797 --> 0:41:1,297
(water smacking)
634
0:41:1,297 --> 0:41:3,839
(horn blaring)
635
0:41:27,547 --> 0:41:29,547
- [Man] Thank you, miss.
636
0:41:30,839 --> 0:41:31,755
- Good morning, miss.
637
0:41:31,755 --> 0:41:33,922
- Morning, can I help you?
638
0:41:35,297 --> 0:41:36,130
Is anything the matter?
639
0:41:38,589 --> 0:41:39,630
- Not with you, miss.
640
0:41:40,839 --> 0:41:42,964
I've got a letter here, about a job.
641
0:41:47,422 --> 0:41:48,755
- You're Cooper, then?
642
0:41:48,755 --> 0:41:50,672
- Yeah, I'm from the--
643
0:41:50,672 --> 0:41:52,47
- Yes, I know.
644
0:41:52,47 --> 0:41:53,172
You'll start tomorrow.
645
0:41:53,172 --> 0:41:55,5
Johnny, Mr. Cooper's starting tomorrow.
646
0:41:55,5 --> 0:41:56,839
Fix him up with some working clothes.
647
0:41:59,130 --> 0:42:1,172
You'll be working in number one shop.
648
0:42:1,172 --> 0:42:2,714
- Thank you, Miss--
649
0:42:2,714 --> 0:42:3,547
- Foster.
650
0:42:4,547 --> 0:42:5,589
- Foster.
651
0:42:5,589 --> 0:42:7,339
- All right, come on.
652
0:42:29,172 --> 0:42:31,714
(bell dinging)
653
0:42:36,547 --> 0:42:39,89
(Davy coughs)
654
0:42:45,89 --> 0:42:46,880
- [Porter] Well?
655
0:42:46,880 --> 0:42:48,297
- Good evening.
656
0:42:48,297 --> 0:42:49,714
I'd like a room, please.
657
0:42:49,714 --> 0:42:50,922
- [Porter] Oh you would, huh.
658
0:42:50,922 --> 0:42:53,89
- Well, just 'til I find some digs.
659
0:42:56,339 --> 0:42:57,214
- Luggage?
660
0:42:58,797 --> 0:43:0,964
- Oh, I left it at the station.
661
0:43:0,964 --> 0:43:1,797
It's all right, though,
662
0:43:1,797 --> 0:43:3,464
'cause I've got a job at the factory.
663
0:43:4,422 --> 0:43:5,297
- Sign the book.
664
0:43:8,255 --> 0:43:9,880
There.
665
0:43:9,880 --> 0:43:11,89
And put your address.
666
0:43:11,89 --> 0:43:13,130
- Well I haven't got one.
667
0:43:14,89 --> 0:43:17,5
That's why I want a room. (laughing)
668
0:43:21,89 --> 0:43:22,755
- [Porter] Put your previous one, then.
669
0:43:30,339 --> 0:43:33,797
(tense orchestral music)
670
0:43:37,339 --> 0:43:38,714
- Anything wrong?
671
0:43:41,755 --> 0:43:44,339
(door banging)
672
0:43:48,464 --> 0:43:50,172
- I told you to get out of Sleath.
673
0:43:51,464 --> 0:43:52,672
You're too late now.
674
0:43:53,672 --> 0:43:54,547
Train's gone.
675
0:43:56,297 --> 0:43:57,547
- Is there another hotel?
676
0:43:57,547 --> 0:43:59,797
- There's only one of everything in Sleath
677
0:43:59,797 --> 0:44:1,880
and McKillup owns the lot.
678
0:44:1,880 --> 0:44:3,505
- Well I gotta stay somewhere.
679
0:44:3,505 --> 0:44:5,47
Suppose I better start looking.
680
0:44:5,47 --> 0:44:7,339
Anyway, thanks for helping me up.
681
0:44:7,339 --> 0:44:8,714
(dog barking)
682
0:44:8,714 --> 0:44:9,797
- Here, wait a minute.
683
0:44:11,255 --> 0:44:12,839
Better come with me.
684
0:44:12,839 --> 0:44:15,922
- Oh, I don't want to
put you to any trouble.
685
0:44:15,922 --> 0:44:17,214
- Come along.
686
0:44:17,214 --> 0:44:18,797
I've got a spare room.
687
0:44:18,797 --> 0:44:21,755
Not very fancy but it's
clean and I won't cheat ya.
688
0:44:22,630 --> 0:44:24,922
(dog barking)
689
0:44:24,922 --> 0:44:25,755
Well?
690
0:44:26,755 --> 0:44:29,130
- Something you ought to know about me.
691
0:44:29,130 --> 0:44:30,5
I've been in jail.
692
0:44:31,380 --> 0:44:33,547
- Then you'll feel
right at home in Sleath.
693
0:44:34,714 --> 0:44:36,714
Come along, we'll go and get your bag.
694
0:44:39,630 --> 0:44:43,255
(hopeful orchestral music)
695
0:44:44,547 --> 0:44:46,714
- Now I don't want to.
696
0:44:46,714 --> 0:44:49,214
I feel I'm causing you and
your family a lot of trouble.
697
0:44:49,214 --> 0:44:51,380
- Don't worry, there's
only me and my daughter.
698
0:44:51,380 --> 0:44:52,922
- Nah, I better go.
699
0:44:54,130 --> 0:44:55,89
- You're late, dad.
700
0:44:56,47 --> 0:44:56,880
Hello Mr. Cooper.
701
0:44:59,172 --> 0:45:0,47
- Hello.
702
0:45:0,47 --> 0:45:1,339
- This is my daughter.
703
0:45:1,339 --> 0:45:4,255
I've asked him to lodge with
us but he doesn't want to.
704
0:45:4,255 --> 0:45:9,255
- Mr. Foster, I've changed my mind.
705
0:45:14,5 --> 0:45:15,255
- Well come in, Mr. Cooper.
706
0:45:17,589 --> 0:45:22,589
(horn blaring)
(dramatic music)
707
0:45:27,589 --> 0:45:30,589
(machines rumbling)
708
0:46:16,255 --> 0:46:17,172
- New here?
709
0:46:18,89 --> 0:46:19,214
- What?
710
0:46:19,214 --> 0:46:21,47
- Are you new here?
711
0:46:21,47 --> 0:46:22,380
- Yes, yes.
712
0:46:22,380 --> 0:46:24,380
- You'll soon pick it up.
713
0:46:24,380 --> 0:46:25,255
- Heavy!
714
0:46:28,630 --> 0:46:29,547
Easy to do?
715
0:46:31,672 --> 0:46:33,89
Is it easy to do?
716
0:46:33,89 --> 0:46:34,630
- Oh there's nothing in it.
717
0:46:34,630 --> 0:46:38,130
(drowned out by machines)
718
0:46:40,297 --> 0:46:41,339
- What?
719
0:46:41,339 --> 0:46:42,339
- The axles!
720
0:46:43,339 --> 0:46:45,380
- Where?
- There!
721
0:46:45,380 --> 0:46:46,255
- Oh.
722
0:46:47,589 --> 0:46:51,755
- It's got three speeds,
fast, slow, and intermediate.
723
0:46:51,755 --> 0:46:52,589
Then if you want to stop
724
0:46:52,589 --> 0:46:55,380
you've got to pull the
ol' handle, stops you.
725
0:46:55,380 --> 0:46:56,505
- That cuts it.
726
0:46:56,505 --> 0:47:0,47
- No, no, no, that stops it.
727
0:47:0,47 --> 0:47:2,339
- Do you stop it to put the oil on it?
728
0:47:2,339 --> 0:47:4,5
- No, no, no.
729
0:47:4,5 --> 0:47:6,464
You oil it as it's going along like that.
730
0:47:6,464 --> 0:47:9,5
Otherwise the whole thing seizes right up.
731
0:47:9,5 --> 0:47:10,172
Nothing in it.
732
0:47:20,89 --> 0:47:21,672
Want to have a go?
733
0:47:21,672 --> 0:47:22,630
- Me?
- Yeah.
734
0:47:22,630 --> 0:47:24,130
- Do?
- Yeah, sure.
735
0:47:28,297 --> 0:47:29,755
You wouldn't like to take
over for five minutes
736
0:47:29,755 --> 0:47:32,297
while I have a smoke, will ya?
737
0:47:33,630 --> 0:47:36,547
(machine rumbling)
738
0:47:51,214 --> 0:47:56,214
(tense music)
(moves into thrilling music)
739
0:48:11,547 --> 0:48:14,589
(Davy gasps and wails)
740
0:48:14,589 --> 0:48:16,630
(machine booming)
741
0:48:16,630 --> 0:48:19,255
(Davy wailing)
742
0:48:39,339 --> 0:48:40,339
(machine beeping)
743
0:48:40,339 --> 0:48:42,714
(Davy wails)
744
0:48:45,547 --> 0:48:47,47
- [Mr. McKillup] Who is
responsible for this?
745
0:48:47,47 --> 0:48:47,839
- I don't know, sir.
746
0:48:47,839 --> 0:48:49,255
- Well somebody is!
747
0:48:49,255 --> 0:48:51,297
Well speak up!
748
0:48:51,297 --> 0:48:52,255
Who is responsible?
749
0:48:53,339 --> 0:48:56,422
(Davy mumbles)
750
0:48:56,422 --> 0:48:58,130
- [Davy] It's me!
751
0:48:58,130 --> 0:48:58,964
I'm in here.
752
0:49:2,630 --> 0:49:3,880
- You idiot.
753
0:49:3,880 --> 0:49:5,172
I'm very sorry, Mr. McKillup.
754
0:49:5,172 --> 0:49:7,380
He's a new man, I'll sack him at once.
755
0:49:7,380 --> 0:49:9,339
You've ruined a whole morning's work.
756
0:49:9,339 --> 0:49:10,255
You're sacked.
757
0:49:10,255 --> 0:49:11,89
Get your cards.
758
0:49:11,922 --> 0:49:13,755
- I was just gettin' my oil can.
759
0:49:13,755 --> 0:49:14,714
- You heard me.
760
0:49:14,714 --> 0:49:16,630
Get your cards at once.
761
0:49:16,630 --> 0:49:17,755
- Just a moment, Jacks.
762
0:49:18,839 --> 0:49:20,547
You say it's his first day here?
763
0:49:20,547 --> 0:49:21,547
- Yes sir.
764
0:49:21,547 --> 0:49:23,214
- We all make mistakes, don't we?
765
0:49:24,255 --> 0:49:26,880
I think he ought to be
given another chance.
766
0:49:26,880 --> 0:49:28,880
That would only be the fair thing to do.
767
0:49:30,380 --> 0:49:32,89
It's always been my policy
768
0:49:32,89 --> 0:49:34,839
to deal fairly with my employees.
769
0:49:37,630 --> 0:49:39,464
- Thank you, Mr. McKillup.
770
0:49:39,464 --> 0:49:40,339
Thank you.
771
0:49:40,339 --> 0:49:42,5
- Just see it doesn't happen again.
772
0:49:42,5 --> 0:49:42,880
- Oh it won't, I promise.
773
0:49:42,880 --> 0:49:45,5
It was an accident, it won't happen again.
774
0:49:46,172 --> 0:49:47,547
(oil squelching)
775
0:49:47,547 --> 0:49:48,797
- Clumsy ass.
776
0:49:49,672 --> 0:49:50,755
- Sorry, sir.
777
0:49:50,755 --> 0:49:52,5
- Come along, Ashton.
778
0:49:53,714 --> 0:49:54,839
- Really, McKillup.
779
0:49:54,839 --> 0:49:55,797
No wonder you're in trouble
780
0:49:55,797 --> 0:49:57,339
employing incompetents like that.
781
0:49:57,339 --> 0:49:58,880
Why on Earth didn't you sack him?
782
0:49:58,880 --> 0:50:0,630
- Good will, Ashton.
783
0:50:0,630 --> 0:50:2,464
We'll need all the good will we can find
784
0:50:2,464 --> 0:50:4,880
in the next few days,
particularly tonight.
785
0:50:6,672 --> 0:50:7,630
Especially tonight.
786
0:50:12,714 --> 0:50:16,89
(background chattering)
787
0:50:19,172 --> 0:50:21,339
- Hmm, we better start.
788
0:50:21,339 --> 0:50:23,339
- Yes, yes, don't rush me.
789
0:50:23,339 --> 0:50:24,922
Ashton this stock issue,
790
0:50:24,922 --> 0:50:27,5
I can't get into trouble, can I?
791
0:50:27,5 --> 0:50:28,297
I mean it is legal, isn't it?
792
0:50:28,297 --> 0:50:30,130
- Perfectly legal I assure you.
793
0:50:30,130 --> 0:50:32,172
Don't worry, our firm doesn't guarantee
794
0:50:32,172 --> 0:50:32,964
to get you into heaven,
795
0:50:32,964 --> 0:50:35,547
but at least we'll keep you out of jail.
796
0:50:35,547 --> 0:50:36,797
Come along now.
797
0:50:36,797 --> 0:50:38,5
Let us get it over with.
798
0:50:39,922 --> 0:50:43,255
(background chattering)
799
0:50:54,89 --> 0:50:56,714
(gavel banging)
800
0:50:59,964 --> 0:51:1,130
- Ladies and gentlemen,
801
0:51:1,964 --> 0:51:3,47
I won't mince matters.
802
0:51:4,380 --> 0:51:7,922
We must face the fact
that your town is dying.
803
0:51:9,5 --> 0:51:11,464
- We'll be late for
the meeting Mr. Cooper.
804
0:51:11,464 --> 0:51:12,339
- Ready.
805
0:51:14,839 --> 0:51:15,880
Well isn't he coming?
806
0:51:16,922 --> 0:51:19,214
Well don't you want to see Sleath grow?
807
0:51:19,214 --> 0:51:20,339
- What for?
808
0:51:20,339 --> 0:51:22,589
If it were twice as big
it would be twice as bad.
809
0:51:22,589 --> 0:51:24,339
If I had my way I'd blow it up,
810
0:51:24,339 --> 0:51:26,5
wipe it off the face of the Earth.
811
0:51:26,5 --> 0:51:27,505
- All right dad, we've
heard all that before.
812
0:51:27,505 --> 0:51:28,755
That's enough now.
813
0:51:28,755 --> 0:51:32,214
- But if you don't like
it, why do you stay here?
814
0:51:32,214 --> 0:51:34,630
- Same reason everybody else stays here.
815
0:51:34,630 --> 0:51:36,339
Can't afford to get out.
816
0:51:36,339 --> 0:51:37,464
- Come on, Mr. Cooper.
817
0:51:38,339 --> 0:51:41,47
- Oh Mr. Foster, you sure you won't come?
818
0:51:41,47 --> 0:51:44,339
- And listen to that big
bag of wind, McKillup?
819
0:51:44,339 --> 0:51:46,172
I know exactly what he'll say.
- What?
820
0:51:46,172 --> 0:51:49,797
- I have only the best
interests of Sleath at heart.
821
0:51:49,797 --> 0:51:53,130
The interests of Sleath
are your interests.
822
0:51:53,130 --> 0:51:55,172
- (laughing) He's off.
823
0:51:55,172 --> 0:52:0,172
- Prosperity for Sleath
means prosperity for all!
824
0:52:0,422 --> 0:52:4,505
- Prosperity for Sleath
means prosperity for all!
825
0:52:5,589 --> 0:52:9,755
For you and you and you!
826
0:52:11,130 --> 0:52:12,672
Prosperity for all.
827
0:52:14,464 --> 0:52:16,714
Sleath must expand or die.
828
0:52:17,797 --> 0:52:18,714
Which is it to be?
829
0:52:20,89 --> 0:52:23,630
Faced with such a choice there
could only be one answer.
830
0:52:23,630 --> 0:52:25,130
- I'll tell you the answer!
831
0:52:25,130 --> 0:52:27,297
There's no use flogging a dead horse!
832
0:52:27,297 --> 0:52:28,130
(crowd murmuring)
833
0:52:28,130 --> 0:52:30,880
- [Man] That's right,
flogging a dead horse!
834
0:52:30,880 --> 0:52:32,839
- [Woman] if it's dead
it should be buried!
835
0:52:32,839 --> 0:52:34,172
- [Man] Hear, hear!
836
0:52:34,172 --> 0:52:35,297
That's what I say.
837
0:52:35,297 --> 0:52:37,89
- I quite agree my friends.
838
0:52:38,172 --> 0:52:41,797
Why not replace a dead horse
with a healthy, energetic one?
839
0:52:42,630 --> 0:52:43,464
That's the object
840
0:52:43,464 --> 0:52:46,130
of the Sleath Redevelopment Corporation.
841
0:52:46,130 --> 0:52:50,255
I personally have invested
substantially in this venture
842
0:52:50,255 --> 0:52:52,297
but we must have the backing of certain
843
0:52:52,297 --> 0:52:53,964
financial interests in London.
844
0:52:55,5 --> 0:52:57,5
My colleague, Mr. Ashton,
845
0:52:57,5 --> 0:52:59,547
and the syndicate which he represents
846
0:52:59,547 --> 0:53:1,922
has faith in the future of your town.
847
0:53:3,5 --> 0:53:6,630
They are prepared to invest
heavily in its redevelopment
848
0:53:7,797 --> 0:53:11,880
if the people of Sleath are
behind this project 100%.
849
0:53:14,547 --> 0:53:17,214
But I must impress on you the fact
850
0:53:17,214 --> 0:53:19,964
that if we are to succeed
we must have the support
851
0:53:19,964 --> 0:53:23,172
of every investor large and small.
852
0:53:24,5 --> 0:53:26,172
Tomorrow morning, a large block of shares
853
0:53:26,172 --> 0:53:28,89
will be offered to the general public.
854
0:53:29,47 --> 0:53:33,422
I am confident that you, the
ordinary people of Sleath,
855
0:53:33,422 --> 0:53:36,839
will welcome this opportunity
to share in the future
856
0:53:36,839 --> 0:53:41,505
prosperity of your town
with unbounded enthusiasm.
857
0:53:49,422 --> 0:53:51,589
Surely you want new factories in Sleath?
858
0:53:51,589 --> 0:53:53,47
- For your benefit!
859
0:53:53,47 --> 0:53:55,297
- Why don't you do something
about the old factories first!
860
0:53:55,297 --> 0:53:56,130
- Hear, hear!
(crowd murmuring)
861
0:53:56,130 --> 0:53:56,964
- I was coming to that.
862
0:53:58,172 --> 0:54:0,714
Reluctant as I am to do so,
863
0:54:0,714 --> 0:54:3,714
I may be forced to shut down the mill.
864
0:54:3,714 --> 0:54:5,839
(crowd shouting)
865
0:54:5,839 --> 0:54:10,214
(chatter drowned out by crowd)
866
0:54:10,214 --> 0:54:12,839
- This town will be finished!
867
0:54:12,839 --> 0:54:16,464
- Our only salvation lies in the success
868
0:54:16,464 --> 0:54:19,297
of the Sleath Redevelopment Corporation.
869
0:54:20,172 --> 0:54:24,255
Now that you realise the
urgency of the situation,
870
0:54:24,255 --> 0:54:28,89
I am confident you will give
this project your approval
871
0:54:28,89 --> 0:54:31,47
by investing your savings
down to the last penny.
872
0:54:33,214 --> 0:54:34,714
- Well aren't you going to do anything?
873
0:54:34,714 --> 0:54:37,464
(crowd shouting)
874
0:54:38,589 --> 0:54:40,255
You ought to be ashamed of yourselves.
875
0:54:43,714 --> 0:54:47,5
Here's a great man like Mr. McKillup,
876
0:54:47,5 --> 0:54:47,922
(crowd laughing)
877
0:54:47,922 --> 0:54:50,5
Offering you the only
chance to save yourselves
878
0:54:50,5 --> 0:54:52,5
and you won't take it.
879
0:54:53,297 --> 0:54:54,880
You haven't got enough
faith in your own town
880
0:54:54,880 --> 0:54:56,89
or your own future.
881
0:54:56,89 --> 0:54:58,47
- Nobody's got a future in this town!
882
0:54:58,47 --> 0:55:1,464
(crowd shouting)
883
0:55:1,464 --> 0:55:3,589
- Oh, don't talk nonsense.
884
0:55:3,589 --> 0:55:5,255
What about him?
885
0:55:5,255 --> 0:55:6,714
Why don't you think about his future
886
0:55:6,714 --> 0:55:8,589
and all the other little kids like him?
887
0:55:9,755 --> 0:55:12,297
(crowd murmuring)
888
0:55:12,297 --> 0:55:14,714
Surely he's got a right to
grow up strong and healthy
889
0:55:14,714 --> 0:55:16,380
in a prosperous town?
890
0:55:16,380 --> 0:55:17,255
Hasn't he?
891
0:55:18,339 --> 0:55:20,755
I may be new here but I've
got faith in this town.
892
0:55:20,755 --> 0:55:22,714
And I've got faith in Mr. McKillup too.
893
0:55:23,630 --> 0:55:24,464
And I'm going to prove it now
894
0:55:24,464 --> 0:55:28,255
by investing in this,
this little boy's future.
895
0:55:29,922 --> 0:55:31,714
In here I've got every penny I've earned
896
0:55:31,714 --> 0:55:32,839
in the last five years,
897
0:55:32,839 --> 0:55:35,964
and believe me, it was hard labour.
898
0:55:39,630 --> 0:55:41,297
There you are, Mr. McKillup.
899
0:55:41,297 --> 0:55:42,922
I want to invest my life savings.
900
0:55:44,422 --> 0:55:46,839
Four pound seven and six pence.
901
0:55:46,839 --> 0:55:49,672
(crowd murmuring)
902
0:55:54,380 --> 0:55:57,672
He wants to give the money
to Mr. McKillup himself.
903
0:55:57,672 --> 0:56:0,172
(all laughing)
904
0:56:0,172 --> 0:56:1,172
There, Mr. McKillup.
905
0:56:13,672 --> 0:56:15,964
(baby crying)
906
0:56:15,964 --> 0:56:17,839
He's got faith in this town
907
0:56:17,839 --> 0:56:18,714
and if you had any sense,
908
0:56:18,714 --> 0:56:20,47
you would have faith as well.
909
0:56:20,47 --> 0:56:22,47
- [Man] if he can do it, so can we!
910
0:56:22,47 --> 0:56:23,5
- He's right!
911
0:56:23,5 --> 0:56:24,672
He's our only chance!
912
0:56:24,672 --> 0:56:26,47
- [Woman] Hear, hear!
913
0:56:26,47 --> 0:56:27,630
Aye, that's right!
- We'd better save Sleath!
914
0:56:27,630 --> 0:56:30,380
(crowd shouting)
915
0:56:35,130 --> 0:56:35,964
- Young man.
916
0:56:37,464 --> 0:56:41,714
It has taken a stranger in
our midst to open our eyes.
917
0:56:41,714 --> 0:56:44,755
Sleath will be everlastingly
grateful to you.
918
0:56:45,714 --> 0:56:48,547
(crowd murmuring)
919
0:56:52,755 --> 0:56:57,755
(Mr. McKillup applauds)
(crowd applauding)
920
0:57:1,922 --> 0:57:2,714
Listen to this.
921
0:57:4,5 --> 0:57:6,672
Enthusiastic response
to redevelopment scheme.
922
0:57:7,589 --> 0:57:10,339
City syndicate offers full backing.
923
0:57:10,339 --> 0:57:13,797
Price of shares rising. (chuckling)
924
0:57:13,797 --> 0:57:15,214
I've done it, Ashton.
925
0:57:15,214 --> 0:57:16,380
- You mean I've done it.
926
0:57:17,297 --> 0:57:18,880
- We've both done it.
927
0:57:18,880 --> 0:57:19,964
(both chuckling)
928
0:57:19,964 --> 0:57:22,380
- Well actually, neither
of us would've done it
929
0:57:22,380 --> 0:57:24,630
if it hadn't been for that simpleton.
930
0:57:24,630 --> 0:57:25,464
What's his name?
931
0:57:26,339 --> 0:57:27,839
- Cooper, I believe.
932
0:57:27,839 --> 0:57:29,630
We should be grateful to him.
933
0:57:29,630 --> 0:57:32,422
Yes and we must show our
gratitude in concrete fashion.
934
0:57:33,547 --> 0:57:34,880
We may need his help again.
935
0:57:40,630 --> 0:57:41,464
- [Davy] Sorry.
936
0:57:43,547 --> 0:57:44,380
- Young man?
937
0:57:45,672 --> 0:57:47,339
- Oh, hello Mr. McKillup.
938
0:57:47,339 --> 0:57:48,964
- And how do you like being
promoted to the fourth floor?
939
0:57:48,964 --> 0:57:50,797
- Oh I'm very grateful, sir.
940
0:57:50,797 --> 0:57:51,630
- I'm grateful to you
941
0:57:51,630 --> 0:57:54,255
for the support you gave me last night.
942
0:57:54,255 --> 0:57:56,380
I hope you make a handsome profit.
943
0:57:56,380 --> 0:57:57,880
- Oh, I didn't want to make a profit
944
0:57:57,880 --> 0:57:59,797
any more than you did, Mr. McKillup.
945
0:57:59,797 --> 0:58:2,5
It's for the good of the town.
946
0:58:2,5 --> 0:58:3,922
- Yes, yes, of course.
947
0:58:5,380 --> 0:58:7,880
Well, goodnight.
948
0:58:7,880 --> 0:58:10,880
(wax squelching)
949
0:58:10,880 --> 0:58:12,339
- Mr. McKillup!
950
0:58:12,339 --> 0:58:13,422
- Well what is it now?
951
0:58:14,714 --> 0:58:17,380
- Is it all right if I
do your office now, sir?
952
0:58:17,380 --> 0:58:18,880
- Certainly.
953
0:58:18,880 --> 0:58:20,255
Goodnight.
954
0:58:20,255 --> 0:58:21,89
- Mr. McKillup!
955
0:58:22,47 --> 0:58:23,672
- Well what is it now?
956
0:58:23,672 --> 0:58:25,255
- Could I have?
957
0:58:44,339 --> 0:58:47,380
(Mr. McKillup wails)
958
0:58:49,89 --> 0:58:49,922
- Goodnight.
959
0:58:54,89 --> 0:58:59,89
(doors banging)
(thoughtful orchestral music)
960
0:59:30,47 --> 0:59:33,589
(playful orchestral music)
961
0:59:40,839 --> 0:59:43,380
(bell dinging)
962
0:59:51,422 --> 0:59:53,839
(clattering)
963
0:59:56,214 --> 0:59:59,589
(moves into tense music)
964
1:0:19,339 --> 1:0:21,630
- That's a tedious journey from London.
965
1:0:21,630 --> 1:0:23,255
McKillup leave those papers?
966
1:0:23,255 --> 1:0:25,297
- Here they are.
- Ah, right-oh.
967
1:0:25,297 --> 1:0:28,505
Thank you, I'll check them now.
968
1:0:28,505 --> 1:0:32,755
(clattering)
(water whooshing)
969
1:0:32,755 --> 1:0:34,255
Oh no.
970
1:0:34,255 --> 1:0:35,630
I might have been killed.
971
1:0:35,630 --> 1:0:37,422
Just look at me, I'm soaked to the skin
972
1:0:37,422 --> 1:0:39,339
with all this filthy water.
973
1:0:39,339 --> 1:0:40,839
I shall have to go and change.
974
1:0:40,839 --> 1:0:42,172
Hand me that bag, will you?
975
1:0:43,464 --> 1:0:45,172
I'd like to lay my hands on the idiot
976
1:0:45,172 --> 1:0:47,214
who left that pail there.
977
1:0:47,214 --> 1:0:48,214
A week of disinfectant.
978
1:0:48,214 --> 1:0:50,797
It's a good job McKillup's got a shower.
979
1:0:50,797 --> 1:0:52,839
(telephone ringing)
- I'll take it.
980
1:0:55,797 --> 1:0:56,880
Hello?
981
1:0:56,880 --> 1:0:57,839
Morley?
982
1:0:57,839 --> 1:1:0,89
Ashton's busy at the
moment, this is Collins.
983
1:1:0,922 --> 1:1:2,89
79?
984
1:1:3,89 --> 1:1:3,880
Are you sure?
985
1:1:4,922 --> 1:1:7,339
Good, very good indeed.
986
1:1:7,339 --> 1:1:8,964
Yes, yes, I'll tell him at once.
987
1:1:8,964 --> 1:1:11,89
That was Morley.
- Oh.
988
1:1:11,89 --> 1:1:13,922
Oh well, what did he have to say?
989
1:1:13,922 --> 1:1:14,714
- [Collins] Good news.
990
1:1:14,714 --> 1:1:15,547
- Good news.
991
1:1:15,547 --> 1:1:16,630
- When the market opens tomorrow morning
992
1:1:16,630 --> 1:1:18,547
the shares will be quoted at 79.
993
1:1:18,547 --> 1:1:19,630
- 79 eh?
994
1:1:19,630 --> 1:1:22,130
We didn't expect it to reach
that for at least a week!
995
1:1:22,130 --> 1:1:24,297
(chuckles)
996
1:1:24,297 --> 1:1:27,130
(water splashing)
997
1:1:28,922 --> 1:1:31,630
We'll be able to sell
sooner than we expected.
998
1:1:31,630 --> 1:1:34,5
- [Collins] How high do
you think they'll go?
999
1:1:34,5 --> 1:1:36,339
- A hundred.
- I bet.
1000
1:1:36,339 --> 1:1:38,839
- Might be even higher.
1001
1:1:38,839 --> 1:1:39,964
110.
1002
1:1:39,964 --> 1:1:41,5
120.
1003
1:1:41,5 --> 1:1:42,130
130.
1004
1:1:42,130 --> 1:1:43,547
The sky's the limit.
1005
1:1:43,547 --> 1:1:47,172
But I'll settle at
anything over a hundred.
1006
1:1:50,922 --> 1:1:53,380
(Ashton hums)
1007
1:2:4,5 --> 1:2:6,672
(Davy swallows)
1008
1:2:18,339 --> 1:2:21,89
(Ashton murmurs)
1009
1:2:32,755 --> 1:2:33,589
Ah, ah.
1010
1:2:35,589 --> 1:2:38,339
(Ashton moaning)
1011
1:2:44,5 --> 1:2:44,839
Oh.
1012
1:2:46,839 --> 1:2:49,589
(Ashton humming)
1013
1:2:51,5 --> 1:2:54,255
(Davy yelps)
1014
1:2:54,255 --> 1:2:56,880
How long have you been here?
1015
1:2:56,880 --> 1:2:58,464
- I didn't look, sir.
1016
1:2:58,464 --> 1:3:0,89
- Well, get out of here.
1017
1:3:0,89 --> 1:3:1,339
- Oh yes, sir.
1018
1:3:1,339 --> 1:3:4,130
I'm sorry, sir.
1019
1:3:4,130 --> 1:3:5,922
And congratulations on the shares.
1020
1:3:7,839 --> 1:3:8,672
- What?
1021
1:3:10,214 --> 1:3:12,630
- Fancy 'em going up to 79.
1022
1:3:12,630 --> 1:3:14,714
Some of the people were
saying they'd never go up.
1023
1:3:14,714 --> 1:3:15,839
You just wait 'til I tell 'em.
1024
1:3:15,839 --> 1:3:16,672
- No, no.
1025
1:3:18,5 --> 1:3:19,589
You mustn't do that.
1026
1:3:19,589 --> 1:3:20,422
- Why not?
1027
1:3:20,422 --> 1:3:22,297
You're gonna sell if they reach a hundred.
1028
1:3:22,297 --> 1:3:23,547
So if everybody sells their shares,
1029
1:3:23,547 --> 1:3:24,505
they'll all make a profit.
1030
1:3:24,505 --> 1:3:26,380
- No, no, it doesn't work that way.
1031
1:3:26,380 --> 1:3:28,589
If everybody sells then
the shares go down.
1032
1:3:30,672 --> 1:3:31,672
- Oh I see.
1033
1:3:31,672 --> 1:3:32,547
- Now, look.
1034
1:3:32,547 --> 1:3:33,922
I'll tell you what.
1035
1:3:33,922 --> 1:3:35,797
If you keep quiet about this I'll,
1036
1:3:35,797 --> 1:3:38,172
I'll let you have a couple of my shares.
1037
1:3:38,172 --> 1:3:41,130
Then when the time's right,
I'll let you know when to sell.
1038
1:3:42,464 --> 1:3:43,464
- That means we make a packet
1039
1:3:43,464 --> 1:3:45,172
and everyone else is in trouble, eh?
1040
1:3:45,172 --> 1:3:48,297
- That's the stock market. (chuckling)
1041
1:3:48,297 --> 1:3:49,797
You catch on quickly.
1042
1:3:49,797 --> 1:3:50,922
But you must keep mum.
1043
1:3:53,964 --> 1:3:55,672
Can I rely on you?
1044
1:3:55,672 --> 1:3:56,714
- Oh yes, sir.
1045
1:3:56,714 --> 1:3:57,672
You can rely on me.
1046
1:3:58,630 --> 1:4:0,130
I better get back to work now.
1047
1:4:9,5 --> 1:4:11,672
(dial whizzing)
1048
1:4:15,464 --> 1:4:18,464
(telephone ringing)
1049
1:4:19,964 --> 1:4:21,172
- Yes.
1050
1:4:21,172 --> 1:4:22,5
- [Davy] It's Cooper, sir.
1051
1:4:22,5 --> 1:4:22,839
- Who do you say?
1052
1:4:22,839 --> 1:4:24,89
- [Davy] Cooper.
1053
1:4:24,89 --> 1:4:25,505
- Cooper?
1054
1:4:25,505 --> 1:4:26,339
Cooper?
1055
1:4:28,339 --> 1:4:29,380
Oh yes, I remember.
1056
1:4:30,839 --> 1:4:31,880
What is it, Cooper?
1057
1:4:31,880 --> 1:4:33,672
- There's something I've got to tell you.
1058
1:4:35,297 --> 1:4:36,380
Ashton is a crook.
1059
1:4:37,589 --> 1:4:38,839
- Ashton's a crook is he?
1060
1:4:40,255 --> 1:4:41,89
I see.
1061
1:4:42,755 --> 1:4:44,214
You told anyone else about this Cooper?
1062
1:4:44,214 --> 1:4:45,214
- No.
1063
1:4:45,214 --> 1:4:49,255
- I've had my suspicions
about Ashton for some time.
1064
1:4:49,255 --> 1:4:51,505
Are you still in my office, Cooper?
1065
1:4:51,505 --> 1:4:53,89
- [Davy] Yes sir.
1066
1:4:53,89 --> 1:4:54,547
- Good.
1067
1:4:54,547 --> 1:4:55,839
- Hold on, here they come.
1068
1:5:1,47 --> 1:5:3,422
(dial whizzing)
1069
1:5:3,422 --> 1:5:7,5
(playful orchestral music)
1070
1:5:20,297 --> 1:5:21,755
- [Davy] Hello, hello?
1071
1:5:21,755 --> 1:5:23,339
- Just hold on a minute, Cooper.
1072
1:5:25,89 --> 1:5:26,547
Police.
1073
1:5:26,547 --> 1:5:28,172
Hi inspector, this is the mayor.
1074
1:5:29,422 --> 1:5:30,297
I have reason to believe
1075
1:5:30,297 --> 1:5:32,380
that my safe in the
factory's being robbed.
1076
1:5:34,130 --> 1:5:35,464
Thank you.
1077
1:5:37,630 --> 1:5:38,464
- Cooper?
1078
1:5:39,672 --> 1:5:40,839
Now listen carefully to me
1079
1:5:40,839 --> 1:5:42,464
and do exactly as I say.
1080
1:5:43,630 --> 1:5:44,464
- Yes, sir.
1081
1:5:45,630 --> 1:5:47,630
Safe behind the picture?
1082
1:5:47,630 --> 1:5:48,922
- Take out the brown envelope
1083
1:5:48,922 --> 1:5:51,172
and bring it straight to me here.
1084
1:5:51,172 --> 1:5:53,255
- Take the brown
envelope, bring it to you.
1085
1:5:54,339 --> 1:5:56,255
Don't worry, you can count on me, sir.
1086
1:5:59,714 --> 1:6:2,464
Hello, Mr. McKillup, what
was the combination then?
1087
1:6:2,464 --> 1:6:3,464
(dial tone humming)
Hello?
1088
1:6:4,714 --> 1:6:5,547
Hello!
1089
1:6:7,839 --> 1:6:11,89
Oh.
1090
1:6:11,89 --> 1:6:13,505
I shall have to do it the easy way.
1091
1:6:13,505 --> 1:6:16,172
(playful music)
1092
1:6:41,547 --> 1:6:44,589
(suspenseful orchestral music)
1093
1:6:44,589 --> 1:6:45,714
- Evening.
1094
1:6:45,714 --> 1:6:46,547
- I'll take that.
1095
1:6:48,339 --> 1:6:50,422
Now come on, there's a good chap.
1096
1:6:50,422 --> 1:6:51,630
Don't give any trouble.
1097
1:6:52,547 --> 1:6:53,839
- You think I?
1098
1:6:53,839 --> 1:6:55,422
You don't understand.
1099
1:6:55,422 --> 1:6:57,422
I was just getting
something for Mr. McKillup.
1100
1:6:57,422 --> 1:6:58,714
This envelope contains evidence
1101
1:6:58,714 --> 1:7:0,47
that's gonna send a crook to prison.
1102
1:7:0,47 --> 1:7:2,172
- It certainly will!
1103
1:7:2,172 --> 1:7:4,47
- You're making such a mistake.
1104
1:7:4,47 --> 1:7:5,839
You better phone Mr. McKillup.
1105
1:7:5,839 --> 1:7:6,755
Oh here he is now.
1106
1:7:8,89 --> 1:7:9,589
Here you are, Mr. McKillup.
1107
1:7:9,589 --> 1:7:10,422
I got it.
1108
1:7:12,5 --> 1:7:13,255
- Caught you in the act, eh?
1109
1:7:13,255 --> 1:7:14,755
Good work, sergeant.
1110
1:7:14,755 --> 1:7:16,130
- But you told me to get this out--
1111
1:7:16,130 --> 1:7:17,797
- I told you to rob my safe?
1112
1:7:18,922 --> 1:7:20,172
A somewhat feeble-minded alibi,
1113
1:7:20,172 --> 1:7:21,505
wouldn't you say, inspector?
1114
1:7:22,547 --> 1:7:25,714
- But you said, you know what?
1115
1:7:25,714 --> 1:7:27,339
He's a crook!
1116
1:7:27,339 --> 1:7:28,464
- So this is the thanks I get
1117
1:7:28,464 --> 1:7:30,922
for giving a hardened
criminal a second chance.
1118
1:7:32,214 --> 1:7:34,339
Shakes one faith in human nature.
1119
1:7:34,339 --> 1:7:35,797
- You'll never get away with--
1120
1:7:35,797 --> 1:7:37,47
(McKillup wails)
1121
1:7:37,47 --> 1:7:40,964
(suspenseful orchestral music)
1122
1:7:43,380 --> 1:7:44,255
(Davy wails)
1123
1:7:44,255 --> 1:7:45,130
- Don't let him get away!
1124
1:7:49,505 --> 1:7:50,339
Oh, there he is!
1125
1:7:53,547 --> 1:7:57,380
(Davy wails and coughs)
1126
1:7:57,380 --> 1:8:0,505
(glass clattering)
1127
1:8:0,505 --> 1:8:1,339
(suspenseful music)
This way!
1128
1:8:46,172 --> 1:8:47,339
There he goes!
1129
1:8:52,339 --> 1:8:55,714
(moves into gentle music)
1130
1:8:55,714 --> 1:8:57,380
- Here you are, dad.
1131
1:8:58,755 --> 1:8:59,797
(door bangs)
1132
1:8:59,797 --> 1:9:0,964
Davy!
1133
1:9:0,964 --> 1:9:2,297
- What happened?
1134
1:9:2,297 --> 1:9:3,755
- They're after me.
- Who is?
1135
1:9:3,755 --> 1:9:4,589
- The police.
1136
1:9:4,589 --> 1:9:5,422
- What have you done?
1137
1:9:5,422 --> 1:9:7,47
Nothing, I've been framed.
1138
1:9:7,47 --> 1:9:7,880
I found something out,
1139
1:9:7,880 --> 1:9:9,47
McKillup is a crook.
1140
1:9:9,47 --> 1:9:10,464
- I've known that for 30 years.
1141
1:9:10,464 --> 1:9:11,672
Sit down and have a cup of tea.
1142
1:9:11,672 --> 1:9:12,922
- It's all a big swindle.
1143
1:9:13,797 --> 1:9:15,255
I heard 'em talking.
1144
1:9:16,505 --> 1:9:17,672
- You've got to get away.
1145
1:9:17,672 --> 1:9:19,964
You stay here you'll
just end up in prison.
1146
1:9:19,964 --> 1:9:20,922
- That's a good idea.
1147
1:9:20,922 --> 1:9:22,797
At least I'd be safe there, wouldn't I?
1148
1:9:22,797 --> 1:9:24,380
- Don't be a fool, Davy.
1149
1:9:24,380 --> 1:9:25,214
- Quick, the back way.
1150
1:9:25,214 --> 1:9:26,89
Take my bike.
1151
1:9:26,89 --> 1:9:26,922
- Wait a minute.
1152
1:9:26,922 --> 1:9:28,380
We've got to stop McKillup.
1153
1:9:28,380 --> 1:9:30,339
- The only way to stop McKillup
1154
1:9:30,339 --> 1:9:33,172
is to blow this miserable
town of his sky high.
1155
1:9:34,89 --> 1:9:35,630
(knocking on door)
1156
1:9:35,630 --> 1:9:37,89
- I'm beginning to
think you're right, dad.
1157
1:9:37,89 --> 1:9:38,797
- [Ellen] Davy, please go
while you have a chance.
1158
1:9:38,797 --> 1:9:40,839
- All right, I'll go, but I'll be back.
1159
1:9:40,839 --> 1:9:41,797
I'll get even with McKillup
1160
1:9:41,797 --> 1:9:43,255
if it's the last thing I do.
1161
1:9:44,589 --> 1:9:47,214
(door banging)
1162
1:9:50,255 --> 1:9:53,5
(banging on door)
- Go on!
1163
1:9:53,5 --> 1:9:55,755
(dog barking)
1164
1:9:55,755 --> 1:9:56,797
- [Policeman] Where is he?
1165
1:9:58,47 --> 1:9:59,422
We know he's here somewhere.
1166
1:10:5,297 --> 1:10:7,797
(dog barking)
1167
1:10:9,880 --> 1:10:11,464
- You realise there are serious penalties
1168
1:10:11,464 --> 1:10:12,797
for harbouring a criminal?
1169
1:10:12,797 --> 1:10:15,589
- In that case you'd
better get out of here.
1170
1:10:15,589 --> 1:10:19,47
(tense orchestral music)
1171
1:10:21,964 --> 1:10:22,797
- Try upstairs!
- I tell you,
1172
1:10:22,797 --> 1:10:23,589
he's not here.
1173
1:10:24,672 --> 1:10:27,89
- [McKillup] Oh, there, there!
1174
1:10:27,89 --> 1:10:27,922
- Hi.
1175
1:10:29,422 --> 1:10:32,297
(thrilling music)
1176
1:10:37,755 --> 1:10:39,339
- Get him, get him!
1177
1:10:47,339 --> 1:10:48,214
Quick, quick.
1178
1:10:48,214 --> 1:10:49,464
Get in, get in.
1179
1:10:50,839 --> 1:10:54,505
(dramatic orchestral music)
1180
1:11:5,130 --> 1:11:8,214
(typewriter tapping)
1181
1:11:19,464 --> 1:11:22,339
(banging)
(Freda gasps)
1182
1:11:22,339 --> 1:11:23,172
- Davy!
1183
1:11:24,47 --> 1:11:24,880
(Davy laughs)
1184
1:11:24,880 --> 1:11:26,547
- [Dan] Davy boy!
1185
1:11:26,547 --> 1:11:27,339
- Danny boy.
1186
1:11:28,880 --> 1:11:29,714
- [Dan] Governor?
1187
1:11:30,880 --> 1:11:33,5
(both laughing)
1188
1:11:33,5 --> 1:11:34,255
He's here, gov.
1189
1:11:34,255 --> 1:11:35,214
- Well, well.
1190
1:11:36,672 --> 1:11:38,922
So you're through with
the straight and narrow?
1191
1:11:38,922 --> 1:11:42,5
- Don't ever mention straight
and narrow to me again.
1192
1:11:42,5 --> 1:11:43,172
From now on I'm going to be
1193
1:11:43,172 --> 1:11:45,630
just as crooked as honest people are.
1194
1:11:45,630 --> 1:11:46,964
- Delighted.
1195
1:11:46,964 --> 1:11:48,880
Glad to hear you've reformed.
1196
1:11:48,880 --> 1:11:51,255
Let's have a drink and
we'll get down to business.
1197
1:11:52,380 --> 1:11:54,797
- What are you doing
back in this old dump?
1198
1:11:54,797 --> 1:11:57,255
- Oh Davy boy, I won't
try to hide the fact
1199
1:11:57,255 --> 1:12:0,47
that fortune hasn't exactly
smiled on us since you left.
1200
1:12:1,589 --> 1:12:3,630
Quite frankly, we can't do without you.
1201
1:12:3,630 --> 1:12:4,589
- [Dan] Hear, hear.
1202
1:12:7,47 --> 1:12:8,172
- You wait and hear about all the jobs
1203
1:12:8,172 --> 1:12:9,339
we've got lined up for you.
1204
1:12:9,339 --> 1:12:10,297
- I'm prepared to do anything,
1205
1:12:10,297 --> 1:12:12,297
but first you've got
to help me to do a job.
1206
1:12:12,297 --> 1:12:13,505
- Anything, Davy boy.
1207
1:12:13,505 --> 1:12:15,130
We're partners again, aren't we?
1208
1:12:16,172 --> 1:12:18,339
- Yeah, well, that depends.
1209
1:12:18,339 --> 1:12:20,297
- What kind of job do you have in mind?
1210
1:12:20,297 --> 1:12:21,130
Jewellery?
- No.
1211
1:12:21,130 --> 1:12:21,964
- Furs?
1212
1:12:21,964 --> 1:12:22,797
- Yes furs.
- Cash?
1213
1:12:23,714 --> 1:12:24,505
- No.
1214
1:12:25,505 --> 1:12:27,630
This is a bit out of our usual run.
1215
1:12:27,630 --> 1:12:28,464
- Oh?
1216
1:12:29,880 --> 1:12:30,714
What's this?
1217
1:12:32,464 --> 1:12:34,839
Sleath redevelopment shares skyrocket.
1218
1:12:36,380 --> 1:12:37,714
Further jump forecast.
1219
1:12:39,422 --> 1:12:40,755
It's quite a neat swindle.
1220
1:12:41,755 --> 1:12:42,630
- How did you know?
1221
1:12:42,630 --> 1:12:44,755
- It used to be my old racket, Davy boy,
1222
1:12:44,755 --> 1:12:46,922
before I changed to a
more direct approach.
1223
1:12:48,172 --> 1:12:50,714
Believe me, there's more
money in safe cracking.
1224
1:12:50,714 --> 1:12:53,5
- But they've swindled a whole town.
1225
1:12:54,172 --> 1:12:55,380
They're gonna make a fortune
1226
1:12:55,380 --> 1:12:56,839
unless we swindle them the same way
1227
1:12:56,839 --> 1:12:58,297
they've swindled everyone else.
1228
1:12:58,297 --> 1:12:59,130
- Aha!
1229
1:12:59,130 --> 1:13:0,464
Now you're thinking big, Davy.
1230
1:13:0,464 --> 1:13:1,339
- And then when we've swindled
1231
1:13:1,339 --> 1:13:2,547
'em out of every penny they've got--
1232
1:13:2,547 --> 1:13:3,339
- Yeah?
1233
1:13:4,922 --> 1:13:6,922
- We'll give it all back to the people.
1234
1:13:6,922 --> 1:13:8,5
- Hark at Robin Hood.
1235
1:13:8,5 --> 1:13:9,380
- He's turning honest again.
1236
1:13:9,380 --> 1:13:10,589
- Are you Davy?
1237
1:13:10,589 --> 1:13:12,89
- Only temporary.
1238
1:13:12,89 --> 1:13:14,922
- You're asking the impossible, Davy.
1239
1:13:14,922 --> 1:13:16,464
- All right, then.
1240
1:13:16,464 --> 1:13:17,339
You don't help me,
1241
1:13:17,339 --> 1:13:19,714
I don't help you.
1242
1:13:19,714 --> 1:13:21,5
- Now, now, now, Davy.
1243
1:13:22,589 --> 1:13:24,797
Davy I didn't say I wouldn't help you.
1244
1:13:27,297 --> 1:13:30,922
This is gonna require a great
deal of thought and money.
1245
1:13:32,464 --> 1:13:35,214
- Well, here's 3,325 pounds
1246
1:13:35,214 --> 1:13:36,880
to start with.
- Hello.
1247
1:13:36,880 --> 1:13:40,630
- Well that's good work, Davy.
1248
1:13:40,630 --> 1:13:42,547
But hardly enough for a takeover bid.
1249
1:13:45,839 --> 1:13:49,339
Now, what we must do is to find some way
1250
1:13:49,339 --> 1:13:51,89
to establish ourselves as a group
1251
1:13:51,89 --> 1:13:53,47
whose credit is unimpeachable
1252
1:13:53,47 --> 1:13:55,5
with unlimited financial resources
1253
1:13:55,5 --> 1:13:58,47
whose honesty and integrity
is beyond question.
1254
1:13:58,47 --> 1:14:0,5
- Yeah, that's the impossible, that is.
1255
1:14:0,880 --> 1:14:1,964
- But you're the kind of man
1256
1:14:1,964 --> 1:14:3,339
who finds the impossible an--
1257
1:14:3,339 --> 1:14:4,797
- Irresistible challenge.
1258
1:14:4,797 --> 1:14:5,755
- [Dan] Hear, hear.
1259
1:14:6,630 --> 1:14:8,339
- All we have to do is to find out
1260
1:14:8,339 --> 1:14:11,5
what kind of people fit
these specifications.
1261
1:14:13,214 --> 1:14:17,339
(tense orchestral music)
1262
1:14:17,339 --> 1:14:19,797
Course! (laughing)
1263
1:14:19,797 --> 1:14:20,630
Simple.
1264
1:14:22,297 --> 1:14:26,47
(thrilling orchestral music)
1265
1:15:9,130 --> 1:15:11,672
(bell dinging)
1266
1:15:13,797 --> 1:15:15,422
- [Porter] Well?
1267
1:15:15,422 --> 1:15:17,255
- Afternoon.
1268
1:15:17,255 --> 1:15:18,672
- Oh, good afternoon, sir.
1269
1:15:18,672 --> 1:15:21,339
- I'd like to know just
how many rooms you have.
1270
1:15:21,339 --> 1:15:23,89
- We have 20, sir.
1271
1:15:23,89 --> 1:15:24,630
- I reckon that'll have to do.
1272
1:15:24,630 --> 1:15:26,797
- Oh, I'm afraid only
10 of them are vacant.
1273
1:15:28,339 --> 1:15:30,964
- I guess the men will just
have to rough it, major.
1274
1:15:34,172 --> 1:15:35,464
Anything wrong?
1275
1:15:35,464 --> 1:15:36,380
- Oh, no sir.
1276
1:15:36,380 --> 1:15:38,714
Excuse me, it's just I had the feeling
1277
1:15:38,714 --> 1:15:40,255
I've seen you somewhere before.
1278
1:15:42,380 --> 1:15:43,505
- Time magazine?
1279
1:15:45,47 --> 1:15:46,589
- Oh. (laughing)
1280
1:15:46,589 --> 1:15:47,922
Of course.
1281
1:15:47,922 --> 1:15:50,630
Would you like to sign the register, sir?
1282
1:15:50,630 --> 1:15:51,547
- Why, certainly.
1283
1:15:53,505 --> 1:15:56,339
General Perkins and staff.
1284
1:15:57,297 --> 1:15:58,172
- [Porter] Nationality, sir.
1285
1:15:58,172 --> 1:16:0,339
- I'm afraid I'm going to
have to leave that blank.
1286
1:16:0,339 --> 1:16:2,714
For security reasons
we are here incognito.
1287
1:16:2,714 --> 1:16:4,5
- Oh, of course.
1288
1:16:6,380 --> 1:16:7,630
- What's in there?
1289
1:16:7,630 --> 1:16:8,880
- [Porter] The lounge, sir.
1290
1:16:12,255 --> 1:16:13,89
- Fine.
1291
1:16:14,5 --> 1:16:14,839
Just fine.
1292
1:16:16,755 --> 1:16:18,839
This'll have to be my office, major.
1293
1:16:18,839 --> 1:16:20,5
- Yes, general.
1294
1:16:20,5 --> 1:16:21,672
- Where's this lot go, gov?
1295
1:16:21,672 --> 1:16:24,130
- Right in here, and watch that accent.
1296
1:16:25,172 --> 1:16:27,5
- Major?
- General?
1297
1:16:27,5 --> 1:16:30,5
- Will you see the men are
assigned to their quarters?
1298
1:16:30,5 --> 1:16:31,589
- Very good, general.
1299
1:16:31,589 --> 1:16:32,464
Sergeant.
1300
1:16:32,464 --> 1:16:33,422
Go check the rooms.
1301
1:16:38,47 --> 1:16:39,797
- Major?
- Yes, general.
1302
1:16:39,797 --> 1:16:41,380
- Professor?
1303
1:16:41,380 --> 1:16:44,714
(speaking in foreign language)
1304
1:16:44,714 --> 1:16:47,255
- General.
- Are you still here?
1305
1:16:47,255 --> 1:16:48,797
You may go.
1306
1:16:48,797 --> 1:16:49,630
- Very good sir.
1307
1:16:54,964 --> 1:16:56,797
(Davy sighs)
1308
1:16:56,797 --> 1:16:58,339
- We'll never get away with it, Adolf.
1309
1:16:58,339 --> 1:17:0,339
- It's worked so far, hasn't it?
1310
1:17:0,339 --> 1:17:2,47
- I dunno if I can keep it up.
1311
1:17:2,47 --> 1:17:4,130
- You're doing fine, Davy.
1312
1:17:4,130 --> 1:17:6,255
I bet the manager's on
the phone right now.
1313
1:17:8,339 --> 1:17:10,464
- I'm not joking, Mr. McKillup.
1314
1:17:10,464 --> 1:17:11,880
Aye, that's right.
1315
1:17:11,880 --> 1:17:13,130
The American army.
1316
1:17:14,339 --> 1:17:17,47
Oh, they're being very secretive.
1317
1:17:17,47 --> 1:17:19,172
But I managed to find out who they are.
1318
1:17:21,214 --> 1:17:22,297
Rocket missiles.
1319
1:17:23,714 --> 1:17:25,880
Aye, that's right. (chuckles)
1320
1:17:25,880 --> 1:17:28,255
I think you better come right over, sir.
1321
1:17:28,255 --> 1:17:29,839
- All we have to do now is wait.
1322
1:17:31,880 --> 1:17:34,672
(engine rumbling)
1323
1:17:41,255 --> 1:17:42,255
- He's here.
1324
1:17:42,255 --> 1:17:43,89
He'll recognise me.
1325
1:17:43,89 --> 1:17:44,130
- Not in that uniform.
1326
1:17:44,130 --> 1:17:44,964
- Hat!
1327
1:17:44,964 --> 1:17:45,797
Where's me hat?
1328
1:17:48,839 --> 1:17:50,130
Glasses.
1329
1:17:50,130 --> 1:17:51,297
(clattering)
1330
1:17:51,297 --> 1:17:52,130
Where are my glasses?
1331
1:17:52,130 --> 1:17:53,839
- Now calm down, Davy.
1332
1:17:53,839 --> 1:17:55,380
- I can't find my glasses.
1333
1:18:4,464 --> 1:18:5,339
- Thank you.
1334
1:18:7,339 --> 1:18:8,797
- He's taken over the lounge.
1335
1:18:10,47 --> 1:18:10,922
- He has, has he?
1336
1:18:12,5 --> 1:18:13,630
What'd you say his name is?
1337
1:18:13,630 --> 1:18:14,464
Perkins?
1338
1:18:14,464 --> 1:18:15,339
- Aye, that's right.
1339
1:18:15,339 --> 1:18:16,255
General Perkins.
1340
1:18:16,255 --> 1:18:17,630
A very big man in missiles.
1341
1:18:19,172 --> 1:18:21,464
You must have read about
him in Time magazine.
1342
1:18:23,505 --> 1:18:24,339
- Time magazine?
1343
1:18:25,297 --> 1:18:26,297
- Aye, that's right.
1344
1:18:27,380 --> 1:18:28,547
- Yes, I believe I did.
1345
1:18:30,922 --> 1:18:31,755
- Watch it.
1346
1:18:35,47 --> 1:18:37,89
You know this is a private room?
1347
1:18:37,89 --> 1:18:38,547
I don't know who you are, sir.
1348
1:18:40,922 --> 1:18:43,89
- But I know who you are.
1349
1:18:43,89 --> 1:18:45,339
Oh yes, I know why you're here too.
1350
1:18:45,339 --> 1:18:47,89
I wasn't born yesterday, you know.
1351
1:18:48,880 --> 1:18:51,339
So shall we have a chat
about this rocket base,
1352
1:18:52,172 --> 1:18:53,5
General Perkins?
1353
1:18:53,839 --> 1:18:57,5
- Now how ever did you find out?
1354
1:18:57,5 --> 1:18:59,672
- Well I read Time magazine too, you know.
1355
1:18:59,672 --> 1:19:1,839
- Well, pretty sharp, Mr.?
1356
1:19:3,89 --> 1:19:4,672
- McKillup.
1357
1:19:4,672 --> 1:19:6,464
- Mr. McKillup,
1358
1:19:6,464 --> 1:19:8,255
I guess I might just as well
1359
1:19:8,255 --> 1:19:11,47
lay my cards right on the table.
1360
1:19:11,47 --> 1:19:12,505
- Go ahead, general.
1361
1:19:12,505 --> 1:19:13,339
I'm listening.
1362
1:19:15,630 --> 1:19:18,380
(lighter sizzling)
1363
1:19:18,380 --> 1:19:19,380
- This one works.
1364
1:19:20,797 --> 1:19:23,547
(both chuckling)
1365
1:19:26,214 --> 1:19:27,672
Shall we get down to business?
1366
1:19:29,5 --> 1:19:29,839
Major?
1367
1:19:31,5 --> 1:19:31,839
Professor?
1368
1:19:39,130 --> 1:19:40,839
Now then, Mr. McKillup--
1369
1:19:42,5 --> 1:19:44,255
- Very odd, you remind me of someone.
1370
1:19:44,255 --> 1:19:46,547
- General, you have an appointment, sir.
1371
1:19:47,422 --> 1:19:48,297
- I'm sorry, general.
1372
1:19:48,297 --> 1:19:49,297
I am at your disposal.
1373
1:19:51,47 --> 1:19:53,547
- Now then, you see that?
1374
1:19:55,464 --> 1:19:56,672
- It's a map of Sleath.
1375
1:19:56,672 --> 1:19:57,505
- Yep.
1376
1:19:58,630 --> 1:20:1,5
I understand you're the mayor here.
1377
1:20:1,5 --> 1:20:2,47
- Yes that is so.
1378
1:20:2,47 --> 1:20:4,922
And you own a good bit of this here town?
1379
1:20:4,922 --> 1:20:6,297
- That's right.
1380
1:20:6,297 --> 1:20:8,339
- [Davy] The bits marked in pencil there?
1381
1:20:10,130 --> 1:20:11,589
- That's right.
1382
1:20:11,589 --> 1:20:15,714
- All those bits, why, we want to buy 'em.
1383
1:20:17,380 --> 1:20:18,922
- All of them?
1384
1:20:18,922 --> 1:20:20,672
- Professor, now, you are sure
1385
1:20:20,672 --> 1:20:23,589
this is the only spot
for the launching site?
1386
1:20:23,589 --> 1:20:24,922
(speaking in foreign language)
1387
1:20:24,922 --> 1:20:26,755
- According to my calculations,
1388
1:20:26,755 --> 1:20:28,714
the direction of the rocket B,
1389
1:20:28,714 --> 1:20:31,5
with the velocity D,
1390
1:20:31,5 --> 1:20:33,89
and the energy equal to one million--
1391
1:20:33,89 --> 1:20:35,339
- Whoa, whoa, hold it professor.
1392
1:20:35,339 --> 1:20:38,505
I tend to leave all that
scientific stuff to you.
1393
1:20:38,505 --> 1:20:40,755
My job is to set up this rocket base.
1394
1:20:41,672 --> 1:20:44,339
Now if you say we need the whole square,
1395
1:20:44,339 --> 1:20:47,5
then we'll have to have it.
1396
1:20:47,5 --> 1:20:49,672
- Yeah, the whole square?
1397
1:20:49,672 --> 1:20:52,380
- Not only that, but the
whole area around it.
1398
1:20:53,797 --> 1:20:55,172
We'll have to get all the people out
1399
1:20:55,172 --> 1:20:57,89
before they start demolition.
1400
1:20:57,89 --> 1:20:59,339
- But that's almost the entire town.
1401
1:20:59,339 --> 1:21:0,922
- Yes sir.
1402
1:21:0,922 --> 1:21:4,47
- I don't intend to haggle over the price.
1403
1:21:4,47 --> 1:21:6,214
- Cost a fortune buying this property.
1404
1:21:6,214 --> 1:21:8,589
Acquiring leases, paying
people off to move.
1405
1:21:8,589 --> 1:21:10,755
- You're the mayor, so I can tell you this
1406
1:21:10,755 --> 1:21:12,630
in strict confidence.
1407
1:21:12,630 --> 1:21:17,630
I'm authorised to bid
as high as a million.
1408
1:21:17,922 --> 1:21:18,922
- A million dollars?
1409
1:21:19,797 --> 1:21:20,630
- Pounds, sir.
1410
1:21:22,380 --> 1:21:24,47
- Pounds, do you say?
1411
1:21:24,47 --> 1:21:26,130
- Sir, I did not say peanuts.
1412
1:21:27,5 --> 1:21:28,964
(McKillup chuckles)
1413
1:21:28,964 --> 1:21:30,89
Now as mayor of this here town,
1414
1:21:30,89 --> 1:21:32,47
it's up to you to expedite this matter.
1415
1:21:33,5 --> 1:21:34,714
Evacuate the area,
1416
1:21:34,714 --> 1:21:36,672
arrange for the transfer
of the title deeds
1417
1:21:36,672 --> 1:21:38,5
and so on and so forth.
1418
1:21:38,880 --> 1:21:40,964
- Certainly, certainly general.
1419
1:21:40,964 --> 1:21:42,464
A busy man like you
doesn't want to negotiate
1420
1:21:42,464 --> 1:21:44,839
with every Tom, Dick, and Harry.
1421
1:21:44,839 --> 1:21:46,714
Leave everything to me.
1422
1:21:46,714 --> 1:21:48,797
- Fine, fine.
1423
1:21:48,797 --> 1:21:51,380
Naturally we have to acquire
the control and interest
1424
1:21:51,380 --> 1:21:53,964
in the Sleath Redevelopment Corporation,
1425
1:21:53,964 --> 1:21:56,464
buy up all the shares.
1426
1:21:56,464 --> 1:21:57,339
- Naturally.
1427
1:21:58,922 --> 1:21:59,755
There are just
1428
1:21:59,755 --> 1:22:0,589
one or two questions.
- General,
1429
1:22:0,589 --> 1:22:2,339
your call to Washington, sir.
1430
1:22:3,505 --> 1:22:5,89
Washington?
1431
1:22:5,89 --> 1:22:7,422
- Yeah that's right, I almost forgot.
1432
1:22:7,422 --> 1:22:9,547
Would you excuse me, Mr. McKillup?
1433
1:22:9,547 --> 1:22:10,380
- Certainly, general.
1434
1:22:10,380 --> 1:22:12,297
I'll get working on this thing right away.
1435
1:22:12,297 --> 1:22:13,964
My questions are of no importance.
1436
1:22:15,172 --> 1:22:18,5
I can't help feeling we've
met before somewhere.
1437
1:22:18,5 --> 1:22:18,839
- You can?
1438
1:22:18,839 --> 1:22:19,672
- I can't.
1439
1:22:20,839 --> 1:22:23,714
- The Ed Murrow show, maybe?
1440
1:22:23,714 --> 1:22:25,130
- No, no, it was right here.
1441
1:22:28,5 --> 1:22:33,5
Why you, you, well, that's ridiculous.
1442
1:22:34,922 --> 1:22:36,839
It couldn't be.
1443
1:22:36,839 --> 1:22:37,714
Good day, general.
1444
1:22:39,964 --> 1:22:41,130
- Good day to you, sir.
1445
1:22:44,672 --> 1:22:45,505
Do you think he fell for it?
1446
1:22:45,505 --> 1:22:46,714
- If he hadn't, my lad,
1447
1:22:46,714 --> 1:22:48,255
you'd be back in clink by now.
1448
1:22:49,839 --> 1:22:52,172
(chuckling)
1449
1:22:53,214 --> 1:22:58,214
(engine rumbling)
(kids chattering)
1450
1:23:8,5 --> 1:23:9,89
- He's a general!
1451
1:23:9,89 --> 1:23:11,630
- He's not a general, he's only a captain.
1452
1:23:11,630 --> 1:23:12,672
- How do you know?
1453
1:23:12,672 --> 1:23:14,547
- He's too small to be a general.
1454
1:23:18,339 --> 1:23:19,547
- Good afternoon, ma'am.
1455
1:23:20,589 --> 1:23:21,422
- Davy.
1456
1:23:24,839 --> 1:23:26,922
- Now how did you recognise me?
1457
1:23:26,922 --> 1:23:27,797
- (laughing) Davy.
1458
1:23:27,797 --> 1:23:29,380
You surely didn't think
you could fool anyone
1459
1:23:29,380 --> 1:23:30,964
in that get-up, do you?
1460
1:23:30,964 --> 1:23:33,630
- Well, you know I've
been doing mighty fine
1461
1:23:33,630 --> 1:23:34,797
so far, that is.
1462
1:23:37,714 --> 1:23:39,505
- You've been called up, son.
1463
1:23:39,505 --> 1:23:41,755
- Dad, that's an American uniform.
1464
1:23:41,755 --> 1:23:43,47
An officer's uniform.
1465
1:23:43,47 --> 1:23:44,714
- [Mr. Foster] You're a captain?
1466
1:23:44,714 --> 1:23:46,547
- Nah sir, I am a general.
1467
1:23:49,380 --> 1:23:51,255
- You're out of your mind.
1468
1:23:51,255 --> 1:23:53,464
- I said I'd be back to
get even with McKillup.
1469
1:23:53,464 --> 1:23:55,172
Well this was the only way I could do it.
1470
1:23:55,172 --> 1:23:56,172
- But Davy, listen.
1471
1:23:56,172 --> 1:23:57,547
- You've got to trust me.
1472
1:23:57,547 --> 1:23:58,922
I know what I'm doing.
1473
1:23:58,922 --> 1:23:59,922
- What can you do?
1474
1:23:59,922 --> 1:24:2,297
- Well I couldn't do anything
alone and I know that.
1475
1:24:2,297 --> 1:24:3,130
But I've got the backing
1476
1:24:3,130 --> 1:24:4,922
of the richest country in the world.
1477
1:24:4,922 --> 1:24:7,89
The United States of America.
1478
1:24:8,89 --> 1:24:9,630
Mind you, they don't know yet.
1479
1:24:9,630 --> 1:24:10,922
- Whatever you're up to,
I'm not going to let you--
1480
1:24:10,922 --> 1:24:12,630
- It's too late now,
it's already been done.
1481
1:24:12,630 --> 1:24:14,89
But I need your help.
1482
1:24:14,89 --> 1:24:15,755
- You can count on me, general.
1483
1:24:15,755 --> 1:24:16,922
- Good, now listen.
1484
1:24:16,922 --> 1:24:18,922
McKillup is gonna try to
buy back all those shares
1485
1:24:18,922 --> 1:24:21,380
of the Sleath Redevelopment Corporation.
1486
1:24:21,380 --> 1:24:23,172
He'll pay twice what they're worth.
1487
1:24:24,172 --> 1:24:25,547
So you spread the word, see.
1488
1:24:26,547 --> 1:24:28,547
- You leave it to me.
1489
1:24:28,547 --> 1:24:31,630
Tonight I'll make the round
of every pub in Sleath.
1490
1:24:31,630 --> 1:24:32,922
- You do that every night.
1491
1:24:34,422 --> 1:24:35,714
Davy, do be sensible.
1492
1:24:35,714 --> 1:24:37,672
- Please, you must trust me.
1493
1:24:37,672 --> 1:24:38,964
If they hold out for a few days
1494
1:24:38,964 --> 1:24:41,339
they'll have enough money to
get out of this miserable town.
1495
1:24:41,339 --> 1:24:43,922
- Why don't you declare
war on us, general?
1496
1:24:43,922 --> 1:24:45,547
Then you could blow the town up.
1497
1:24:46,422 --> 1:24:48,130
I'd give anything to see that.
1498
1:24:48,130 --> 1:24:49,755
- (laughing) Maybe you will.
1499
1:24:52,5 --> 1:24:56,130
Yeah, I guess maybe you
will at that, grandpa.
1500
1:24:57,547 --> 1:24:59,339
- [Boy] Here he comes.
1501
1:24:59,339 --> 1:25:1,797
- I still say he's only a captain.
1502
1:25:1,797 --> 1:25:3,255
- Go on, he's no captain.
1503
1:25:3,255 --> 1:25:5,547
He's too small for a captain.
1504
1:25:5,547 --> 1:25:6,630
- If you don't shut your gob
1505
1:25:6,630 --> 1:25:8,672
I'll give you a clip 'round the ear hole.
1506
1:25:8,672 --> 1:25:10,339
- Don't he speak good for a yank?
1507
1:25:12,214 --> 1:25:15,172
(children chattering)
1508
1:25:15,172 --> 1:25:16,547
- Yes, I'll meet your price.
1509
1:25:17,839 --> 1:25:19,589
I want the entire southwest corner.
1510
1:25:21,380 --> 1:25:23,547
Have the deed of sale
drawn up immediately.
1511
1:25:37,672 --> 1:25:42,672
- Look at that.
1512
1:25:43,547 --> 1:25:45,672
- [Adolf] Still queuing
to sell their shares.
1513
1:25:45,672 --> 1:25:46,755
- Three day's running.
1514
1:25:49,339 --> 1:25:52,47
I hope this costs McKillup
every penny he's got.
1515
1:25:52,47 --> 1:25:52,880
- It will.
1516
1:25:54,297 --> 1:25:55,172
- Couldn't go wrong, could it?
1517
1:25:55,172 --> 1:25:56,630
- Now don't worry, Davy.
1518
1:25:56,630 --> 1:25:58,130
When Adolf Carter plans an operation
1519
1:25:58,130 --> 1:25:59,797
he leaves nothing to chance.
1520
1:25:59,797 --> 1:26:2,172
- You planned that
operation in the hospital.
1521
1:26:2,172 --> 1:26:5,547
Didn't you?
(Davy chuckles)
1522
1:26:5,547 --> 1:26:6,547
- [Adolf] What on Earth
is the matter with you?
1523
1:26:6,547 --> 1:26:7,380
- Nothing.
1524
1:26:11,5 --> 1:26:12,797
I was in this pub, see.
1525
1:26:12,797 --> 1:26:14,422
- You were told to stay out of pubs.
1526
1:26:14,422 --> 1:26:15,297
- Well me and the other fellas,
1527
1:26:15,297 --> 1:26:17,422
we took the jeep over to the next town.
1528
1:26:17,422 --> 1:26:18,547
- Well?
1529
1:26:18,547 --> 1:26:19,380
- Well I was sittin' having a quiet pint
1530
1:26:19,380 --> 1:26:20,964
minding my own business
1531
1:26:20,964 --> 1:26:23,130
and these two American GIs came in.
1532
1:26:23,130 --> 1:26:24,89
- Americans?
1533
1:26:24,89 --> 1:26:25,714
- They're stationed at some airfield.
1534
1:26:25,714 --> 1:26:26,922
- You idiot.
1535
1:26:26,922 --> 1:26:28,464
- I didn't start it.
1536
1:26:28,464 --> 1:26:29,339
They come over to me
1537
1:26:29,339 --> 1:26:31,89
and one of them says, hi pal.
1538
1:26:31,89 --> 1:26:32,880
And naturally I says hi pal
1539
1:26:32,880 --> 1:26:34,630
and then they started to
make fun of the way I talk.
1540
1:26:34,630 --> 1:26:35,922
And this other bloke, he says
1541
1:26:35,922 --> 1:26:37,964
I know where you come from,
you come from Brooklyn
1542
1:26:37,964 --> 1:26:39,547
and this first bloke, he
says well we're from Texas
1543
1:26:39,547 --> 1:26:41,714
and we don't like jerks from Brooklyn.
1544
1:26:41,714 --> 1:26:42,714
That was it.
1545
1:26:42,714 --> 1:26:44,214
Jerks from Brooklyn?
1546
1:26:44,214 --> 1:26:46,464
- You raving lunatic,
you're from Bermondsey.
1547
1:26:48,89 --> 1:26:49,380
- Oh, yeah.
1548
1:26:50,922 --> 1:26:51,755
I got carried away
1549
1:26:51,755 --> 1:26:52,589
in the heat of the moment, you see?
1550
1:26:52,589 --> 1:26:53,422
And then the next thing I knew
1551
1:26:53,422 --> 1:26:54,714
we were rolling all over the floor
1552
1:26:54,714 --> 1:26:56,714
when these two MPs came in.
1553
1:26:56,714 --> 1:26:57,547
- MPs?
1554
1:26:57,547 --> 1:26:58,464
- That's done it.
1555
1:26:58,464 --> 1:26:59,714
- No, it's all right.
1556
1:26:59,714 --> 1:27:1,964
I got out the back door,
we're in the clear.
1557
1:27:1,964 --> 1:27:2,964
- Are you quite sure?
1558
1:27:2,964 --> 1:27:4,839
You don't think for a moment we--
1559
1:27:4,839 --> 1:27:7,464
(siren wailing)
1560
1:27:19,255 --> 1:27:20,464
- [Davy] We're in trouble.
1561
1:27:20,464 --> 1:27:21,964
- Pull yourself together.
1562
1:27:21,964 --> 1:27:22,880
- [Davy] We'll be arrested.
1563
1:27:22,880 --> 1:27:24,380
- We're not in the American army.
1564
1:27:24,380 --> 1:27:25,589
- Then we'll be shot as spies.
1565
1:27:25,589 --> 1:27:26,422
- Come on, let's get out of--
1566
1:27:26,422 --> 1:27:27,297
- No!
1567
1:27:27,297 --> 1:27:28,714
Our only chance is to brazen this out.
1568
1:27:28,714 --> 1:27:29,547
You and you, go.
1569
1:27:30,797 --> 1:27:33,672
- He's a real American
general, we'll never fool them.
1570
1:27:33,672 --> 1:27:36,339
- Now you keep quiet, I'll do the talking.
1571
1:27:36,339 --> 1:27:37,589
Come in.
1572
1:27:37,589 --> 1:27:40,255
- General Cummings, in
command of northeast sector.
1573
1:27:40,255 --> 1:27:41,547
Area B.
1574
1:27:41,547 --> 1:27:42,672
- Won't you sit down, sir.
1575
1:27:42,672 --> 1:27:43,547
- No thanks.
1576
1:27:43,547 --> 1:27:45,172
Who are you?
1577
1:27:45,172 --> 1:27:47,89
- Major Horton, in charge of security
1578
1:27:47,89 --> 1:27:49,922
and public relations on
special assignment, sir.
1579
1:27:49,922 --> 1:27:51,547
- Hm.
1580
1:27:51,547 --> 1:27:53,505
General, one of your men--
1581
1:27:53,505 --> 1:27:56,380
- Yes sir, we already have a
report on that incident, sir.
1582
1:27:56,380 --> 1:27:58,47
- You're taking it very calmly.
1583
1:27:59,339 --> 1:28:1,797
I will not tolerate
brawling in my command.
1584
1:28:2,714 --> 1:28:6,464
My policy has always been
to maintain good will.
1585
1:28:6,464 --> 1:28:8,714
In a few days I am flying to Washington
1586
1:28:8,714 --> 1:28:11,422
to attend a general staff
meeting on that very subject.
1587
1:28:13,47 --> 1:28:15,922
I will not have this
incident on my record.
1588
1:28:15,922 --> 1:28:18,714
I demand you accept full responsibility.
1589
1:28:23,714 --> 1:28:26,339
- Perhaps you better ask whom
you're talking to, general.
1590
1:28:26,339 --> 1:28:27,422
- I don't care.
1591
1:28:29,547 --> 1:28:31,380
Well, who are you, general?
1592
1:28:31,380 --> 1:28:33,630
- Sorry, I'm afraid the
general can't answer that.
1593
1:28:33,630 --> 1:28:35,505
- What are you doing here?
1594
1:28:35,505 --> 1:28:37,630
- Sorry, but we can't answer that either.
1595
1:28:37,630 --> 1:28:38,880
- Just a minute, major.
1596
1:28:38,880 --> 1:28:40,172
I addressed my question to the general.
1597
1:28:40,172 --> 1:28:42,297
Let him speak for himself.
1598
1:28:42,297 --> 1:28:44,422
This is my command area.
1599
1:28:44,422 --> 1:28:46,589
I have every right to know who you are
1600
1:28:46,589 --> 1:28:48,47
and what you are doing here.
1601
1:28:52,630 --> 1:28:55,547
- Don't you ever read Time magazine, sir?
1602
1:28:56,547 --> 1:28:58,5
- Time magazine?
1603
1:28:58,5 --> 1:29:0,464
- Yeah, Time magazine.
1604
1:29:0,464 --> 1:29:1,797
- No, I--
1605
1:29:1,797 --> 1:29:4,755
- Then however do you expect
to keep in touch, sir?
1606
1:29:5,922 --> 1:29:9,339
Major, there's only
one way to settle this.
1607
1:29:10,172 --> 1:29:12,89
I guess you better call Washington.
1608
1:29:14,880 --> 1:29:16,422
- Washington?
- Yep.
1609
1:29:16,422 --> 1:29:17,339
The White House.
1610
1:29:19,880 --> 1:29:23,255
Yeah, on the private wire.
1611
1:29:26,797 --> 1:29:28,922
- Now, general!
1612
1:29:28,922 --> 1:29:30,255
- Go ahead, major.
1613
1:29:30,255 --> 1:29:32,630
- Yes sir, I'm just
looking up the number, sir.
1614
1:29:32,630 --> 1:29:33,880
- Come on now general,
1615
1:29:33,880 --> 1:29:35,880
there's no need to drag
Washington into this.
1616
1:29:35,880 --> 1:29:38,547
A harmless fistfight.
1617
1:29:38,547 --> 1:29:41,755
Why don't we just shake hands all 'round
1618
1:29:41,755 --> 1:29:44,89
and forget the whole thing?
1619
1:29:46,422 --> 1:29:47,880
- Just this time.
1620
1:29:47,880 --> 1:29:51,89
- My sincere apologies, General?
1621
1:29:51,89 --> 1:29:52,214
- Perkins, sir.
1622
1:29:52,214 --> 1:29:54,547
- Perkins, if there's anything I can do
1623
1:29:54,547 --> 1:29:56,547
to assist you on your mission, general.
1624
1:29:58,797 --> 1:30:3,380
- Well, now, as a matter
of fact, there is.
1625
1:30:5,297 --> 1:30:8,89
It's very important that
I have some explosives
1626
1:30:8,89 --> 1:30:10,630
and supplies in a hurry.
1627
1:30:10,630 --> 1:30:13,5
- Just you name it and it's yours.
1628
1:30:13,5 --> 1:30:14,214
Colonel!
1629
1:30:14,214 --> 1:30:17,89
You establish liaison
with Major Horton here
1630
1:30:18,214 --> 1:30:20,505
and any requisitions
made my General Perkins
1631
1:30:20,505 --> 1:30:22,505
shall be delivered without delay.
1632
1:30:22,505 --> 1:30:24,89
- Yes sir.
1633
1:30:24,89 --> 1:30:25,130
- Good luck, general.
1634
1:30:35,464 --> 1:30:38,255
Call yourself a public
relation's officer, Elmer.
1635
1:30:39,130 --> 1:30:41,755
You never get my picture in Time magazine.
1636
1:30:41,755 --> 1:30:44,339
- But Harry, you're not in
command of a rocket base.
1637
1:30:45,339 --> 1:30:46,339
General Perkins is.
1638
1:30:47,964 --> 1:30:49,422
- Yeah.
1639
1:30:49,422 --> 1:30:52,839
(jolly orchestral music)
1640
1:30:54,630 --> 1:30:56,339
- They all seem happy enough
1641
1:30:56,339 --> 1:30:58,339
to be gettin' out of town.
1642
1:30:58,339 --> 1:30:59,672
- There's loyalty for you.
1643
1:31:0,547 --> 1:31:2,505
As soon as they got
some money, they're off.
1644
1:31:4,130 --> 1:31:5,839
If I hadn't bought back those shares.
1645
1:31:7,89 --> 1:31:8,922
Made a fortune out of them, they did.
1646
1:31:10,297 --> 1:31:11,964
- So did you, Mr. McKillup.
1647
1:31:13,714 --> 1:31:14,505
- So I did.
1648
1:31:16,505 --> 1:31:18,589
Deeds are all there, general.
1649
1:31:18,589 --> 1:31:20,130
Gonna check them?
1650
1:31:20,130 --> 1:31:22,464
- Now, if we can't trust each other
1651
1:31:22,464 --> 1:31:24,255
at this stage of the game why--
1652
1:31:24,255 --> 1:31:25,89
- Of course.
1653
1:31:28,464 --> 1:31:29,630
- [Mr. McKillup] Anything wrong?
1654
1:31:29,630 --> 1:31:30,464
- Oh no.
1655
1:31:31,630 --> 1:31:34,172
Would you excuse me, Mr. McKillup?
1656
1:31:34,172 --> 1:31:34,964
- Certainly.
1657
1:31:35,964 --> 1:31:37,630
- I tell you he knows what he's doing.
1658
1:31:37,630 --> 1:31:38,464
- But don't you realise
1659
1:31:38,464 --> 1:31:39,839
he's going to blow up the town?
1660
1:31:39,839 --> 1:31:41,880
- Well it's time somebody did it.
1661
1:31:41,880 --> 1:31:42,797
- What are you doing here?
1662
1:31:42,797 --> 1:31:44,505
I told you to take her away from Sleath.
1663
1:31:44,505 --> 1:31:45,755
- She won't go.
1664
1:31:45,755 --> 1:31:47,5
- Davy you're not really
going to go through
1665
1:31:47,5 --> 1:31:48,630
with this crazy idea, are you?
1666
1:31:48,630 --> 1:31:49,797
- Well I can't stop now.
1667
1:31:49,797 --> 1:31:51,255
- I'm not going to let you do it.
1668
1:31:51,255 --> 1:31:52,464
I'm going to go in
there and tell McKillup.
1669
1:31:52,464 --> 1:31:53,964
- Wait Ellen, now be reasonable.
1670
1:31:53,964 --> 1:31:54,922
- Reasonable?
1671
1:31:54,922 --> 1:31:56,505
You're going to destroy
hundreds of thousands
1672
1:31:56,505 --> 1:31:58,380
of pounds worth of property.
1673
1:31:58,380 --> 1:31:59,755
- But it's not mine.
- But don't you see--
1674
1:31:59,755 --> 1:32:1,214
- You must trust me, please Ellen!
1675
1:32:1,214 --> 1:32:2,922
- I'm going to go in
there and tell McKillup.
1676
1:32:2,922 --> 1:32:3,922
- Now wait.
1677
1:32:3,922 --> 1:32:6,672
You can't, what am I gonna do with her?
1678
1:32:6,672 --> 1:32:8,255
- Place her under arrest, general.
1679
1:32:8,255 --> 1:32:9,922
- Hear, hear.
- He's no general.
1680
1:32:9,922 --> 1:32:11,714
- I'm afraid I shall have to, Ellen.
1681
1:32:12,672 --> 1:32:14,255
And treat her gently.
1682
1:32:22,630 --> 1:32:24,630
- Well general, shall
we sign the documents?
1683
1:32:24,630 --> 1:32:26,130
- I'm ready when you are, sir.
1684
1:32:28,464 --> 1:32:31,630
If it's okay with you, I'd
like to start demolition
1685
1:32:31,630 --> 1:32:34,172
as soon as possible, Mr. McKillup.
1686
1:32:34,172 --> 1:32:35,380
- The sooner, the better.
1687
1:32:37,5 --> 1:32:37,839
- Yep.
1688
1:32:42,797 --> 1:32:45,547
- General, Mr. McKillup, sir.
1689
1:32:48,422 --> 1:32:52,214
(thrilling orchestral music)
1690
1:33:17,505 --> 1:33:21,422
(moves into suspenseful music)
1691
1:33:30,339 --> 1:33:33,47
- The whole area is completely cleared?
1692
1:33:33,47 --> 1:33:34,89
- All yours, general.
1693
1:33:39,964 --> 1:33:40,797
- Cor, blimey.
1694
1:33:41,672 --> 1:33:43,89
- What did you say?
1695
1:33:43,89 --> 1:33:43,922
- Gosh.
1696
1:33:44,755 --> 1:33:46,47
(Mr. McKillup chuckles)
1697
1:33:46,47 --> 1:33:47,89
Ah, now.
1698
1:33:47,89 --> 1:33:48,339
Watch it.
1699
1:33:48,339 --> 1:33:50,880
Why, you almost blew the whole thing up.
1700
1:33:50,880 --> 1:33:51,714
- Did I?
1701
1:33:51,714 --> 1:33:52,839
- I was only kiddin'.
1702
1:33:52,839 --> 1:33:54,89
Everything's under control.
1703
1:33:54,89 --> 1:33:55,422
- When does the actual demolition begin?
1704
1:33:55,422 --> 1:33:56,422
- Right away.
1705
1:33:56,422 --> 1:33:58,339
I'll set up our control base in the return
1706
1:33:58,339 --> 1:33:59,922
at the end of the pier.
1707
1:33:59,922 --> 1:34:1,505
We're sure to be safe there.
1708
1:34:1,505 --> 1:34:2,797
- We?
1709
1:34:2,797 --> 1:34:3,922
Oh perhaps I'd better not.
1710
1:34:3,922 --> 1:34:6,380
- Oh now, Mr. McKillup, come on.
1711
1:34:6,380 --> 1:34:8,214
After all it is your town.
1712
1:34:8,214 --> 1:34:9,922
Remember seeing Sleath grow?
1713
1:34:9,922 --> 1:34:12,630
Well now you can see it go.
1714
1:34:13,547 --> 1:34:16,672
(Mr. McKillup chuckles)
(thrilling orchestral music)
1715
1:34:16,672 --> 1:34:19,505
(engine rumbling)
1716
1:34:42,547 --> 1:34:44,880
Better take your last
look at it, Mr. McKillup.
1717
1:34:54,880 --> 1:34:56,47
- Everything's ready, general.
1718
1:34:56,47 --> 1:34:57,422
- That's good.
1719
1:34:57,422 --> 1:34:59,5
- And you're certain we're safe here?
1720
1:34:59,5 --> 1:35:1,89
- Half a mile of water separates us
1721
1:35:1,89 --> 1:35:3,297
from the actual scene
of the operation, sir.
1722
1:35:4,505 --> 1:35:5,339
- These cables?
1723
1:35:5,339 --> 1:35:7,880
- Lead from the buildings in the town
1724
1:35:7,880 --> 1:35:10,630
to the detonator switches
on the panel right here.
1725
1:35:11,630 --> 1:35:15,922
Just a touch of that button
the town hall, sky high.
1726
1:35:17,839 --> 1:35:19,464
(Davy shouts)
(Mr. McKillup wails)
1727
1:35:19,464 --> 1:35:20,714
(Davy laughs)
- Not yet.
1728
1:35:22,214 --> 1:35:25,89
- Now you're not going to
back out, are you, sir?
1729
1:35:25,89 --> 1:35:29,464
- Well no, but, go ahead.
1730
1:35:31,839 --> 1:35:33,339
- Major, go ahead.
1731
1:35:33,339 --> 1:35:34,672
- Very good, sir.
1732
1:35:34,672 --> 1:35:35,630
Go ahead, sergeant.
1733
1:35:36,922 --> 1:35:37,922
- Ready?
- Ready.
1734
1:35:37,922 --> 1:35:39,464
- Ready?
- Ready, sir.
1735
1:35:39,464 --> 1:35:41,47
- I'll reckon we'll start with,
1736
1:35:43,380 --> 1:35:44,255
you choose sir.
1737
1:35:45,214 --> 1:35:46,964
- Let's begin with something small.
1738
1:35:46,964 --> 1:35:49,464
- Well, how about the public--
1739
1:35:49,464 --> 1:35:53,339
- The gentlemen's, yes, yes. (chuckles)
1740
1:35:53,339 --> 1:35:57,339
- Ladies first, sir.
(Mr. McKillup chuckles)
1741
1:35:58,255 --> 1:36:3,255
(explosion booming)
(Mr. McKillup chuckles)
1742
1:36:3,339 --> 1:36:4,214
- Now the gents'.
1743
1:36:6,214 --> 1:36:7,755
(explosion booming)
1744
1:36:7,755 --> 1:36:10,380
(both laughing)
1745
1:36:12,5 --> 1:36:14,505
Shall we do the town hall now, sir?
1746
1:36:14,505 --> 1:36:15,630
- No, no, the library.
1747
1:36:15,630 --> 1:36:18,422
It's falling down anyway. (laughing)
1748
1:36:18,422 --> 1:36:22,297
It's my turn. (chuckling)
1749
1:36:22,297 --> 1:36:25,297
(explosion booming)
1750
1:36:26,422 --> 1:36:29,797
(Davy laughing)
1751
1:36:29,797 --> 1:36:31,255
I wanted to do that myself.
1752
1:36:31,255 --> 1:36:33,630
- Aw now, don't be a baby.
1753
1:36:33,630 --> 1:36:34,505
Town hall.
1754
1:36:35,589 --> 1:36:40,589
(explosion booming)
(Davy laughs)
1755
1:36:41,89 --> 1:36:45,5
(explosions booming)
1756
1:36:45,5 --> 1:36:47,672
(both laughing)
1757
1:36:56,505 --> 1:37:1,505
(explosions booming)
(both laughing)
1758
1:37:3,255 --> 1:37:4,380
Hey, it's fun!
1759
1:37:6,672 --> 1:37:8,839
(explosion booming)
1760
1:37:8,839 --> 1:37:10,5
- We are safe, aren't we?
1761
1:37:10,5 --> 1:37:11,589
- Of course.
1762
1:37:11,589 --> 1:37:14,5
(both laughing)
1763
1:37:14,5 --> 1:37:15,464
- Now you're turn.
1764
1:37:15,464 --> 1:37:16,839
The factory.
1765
1:37:16,839 --> 1:37:18,297
- Oh, Mr. McKillup.
1766
1:37:18,297 --> 1:37:20,964
Why I can't blow up your factory.
1767
1:37:20,964 --> 1:37:22,964
- It's your factory now.
1768
1:37:22,964 --> 1:37:24,214
(Davy laughs)
1769
1:37:24,214 --> 1:37:25,89
- Very well.
1770
1:37:28,714 --> 1:37:31,89
(explosion booming)
1771
1:37:31,89 --> 1:37:33,755
(both laughing)
1772
1:37:37,714 --> 1:37:41,380
(both wail)
(both laughing)
1773
1:37:41,380 --> 1:37:46,380
(explosion booming)
(both laughing)
1774
1:37:48,547 --> 1:37:51,422
Mr. McKillup, no hands!
1775
1:37:51,422 --> 1:37:56,422
(explosion booming)
(both laughing)
1776
1:37:58,422 --> 1:38:3,422
(explosions booming)
(thrilling music)
1777
1:38:12,547 --> 1:38:15,214
(all laughing)
1778
1:38:15,214 --> 1:38:18,297
(explosions booming)
1779
1:38:49,464 --> 1:38:51,339
- Incredible, incredible.
1780
1:38:51,339 --> 1:38:52,214
Nothing's left.
1781
1:38:53,47 --> 1:38:54,422
I don't know how you did it.
1782
1:38:55,422 --> 1:39:0,255
- Sir, I was trained in
the best army in the world.
1783
1:39:2,297 --> 1:39:5,964
- General, just a few details.
(horn beeping)
1784
1:39:12,297 --> 1:39:14,589
- General, the professor must
speak to you at once, sir.
1785
1:39:15,422 --> 1:39:17,880
- Would you excuse me, Mr. McKillup?
1786
1:39:17,880 --> 1:39:21,380
These scientists always
bringing up problems.
1787
1:39:22,505 --> 1:39:23,714
Yep, professor?
1788
1:39:23,714 --> 1:39:25,630
What can I do for you?
1789
1:39:25,630 --> 1:39:28,839
- General, my calculations,
it's a mistake.
1790
1:39:30,714 --> 1:39:31,630
- Mistake?
1791
1:39:33,339 --> 1:39:34,172
- Mistake?
1792
1:39:34,172 --> 1:39:35,422
- It's the wrong direction.
1793
1:39:37,464 --> 1:39:39,255
- The wrong direction?
1794
1:39:40,880 --> 1:39:42,380
- What's wrong?
1795
1:39:42,380 --> 1:39:43,589
What is it?
1796
1:39:43,589 --> 1:39:44,797
- It faces north.
1797
1:39:48,297 --> 1:39:50,89
- Then we just can't use it.
1798
1:39:51,339 --> 1:39:52,714
- Can't use what?
1799
1:39:52,714 --> 1:39:54,422
- All this.
1800
1:39:54,422 --> 1:39:57,422
- Now the buildings are
down, why, it's obvious.
1801
1:39:57,422 --> 1:39:59,130
The town faces north.
1802
1:40:1,89 --> 1:40:2,255
- But it always did!
1803
1:40:2,255 --> 1:40:3,89
- Ah, then you should have
1804
1:40:3,89 --> 1:40:4,839
pointed that out to us before, sir.
1805
1:40:5,714 --> 1:40:10,380
Well, back to the drawing board.
1806
1:40:10,380 --> 1:40:11,339
- What about my money?
1807
1:40:11,339 --> 1:40:12,880
We have a contract.
1808
1:40:12,880 --> 1:40:15,589
- We'll have to exercise the
cancellation clause, sir.
1809
1:40:17,255 --> 1:40:19,130
- But there is no cancellation clause!
1810
1:40:20,130 --> 1:40:21,547
- Well, should be.
1811
1:40:22,464 --> 1:40:24,714
Just a typographical error I suppose.
1812
1:40:26,255 --> 1:40:29,547
(horn beeping)
1813
1:40:29,547 --> 1:40:30,630
- What about my money?
1814
1:40:30,630 --> 1:40:32,172
My town!
1815
1:40:32,172 --> 1:40:34,339
You won't get away with this!
1816
1:40:34,339 --> 1:40:36,380
I'm going to report you to your superiors.
1817
1:40:36,380 --> 1:40:37,964
I'm calling Washington.
1818
1:40:37,964 --> 1:40:39,547
You hear me!
1819
1:40:39,547 --> 1:40:41,47
I'm going to call Washington!
1820
1:40:42,380 --> 1:40:46,89
(dramatic orchestral music)
1821
1:40:47,172 --> 1:40:48,380
- As you all know,
1822
1:40:48,380 --> 1:40:51,339
I visited 24 countries in nine days.
1823
1:40:52,422 --> 1:40:56,297
And the purpose of that trip
was to check up on our policy
1824
1:40:56,297 --> 1:40:57,130
of good will.
1825
1:40:58,89 --> 1:41:2,547
And we must re-double
our efforts to maintain,
1826
1:41:2,547 --> 1:41:3,964
I said no calls.
1827
1:41:3,964 --> 1:41:5,89
- This is urgent, sir.
1828
1:41:5,89 --> 1:41:6,255
The British ambassador.
1829
1:41:7,89 --> 1:41:9,464
- Oh these diplomats.
1830
1:41:11,172 --> 1:41:13,89
At least this is a friendly one.
1831
1:41:13,89 --> 1:41:15,172
- Good morning, Mr. Ambassador.
1832
1:41:15,172 --> 1:41:16,422
(man shouting)
1833
1:41:16,422 --> 1:41:18,380
Mr. Ambassador, if you just--
1834
1:41:18,380 --> 1:41:19,797
(man shouting)
1835
1:41:19,797 --> 1:41:20,964
We did what?
1836
1:41:22,922 --> 1:41:23,797
We couldn't have!
1837
1:41:25,5 --> 1:41:27,505
Oh no, Mr. Ambassador, I'm
not calling you a liar.
1838
1:41:29,339 --> 1:41:30,464
The whole town?
1839
1:41:32,547 --> 1:41:33,839
General Perkins?
1840
1:41:35,714 --> 1:41:37,5
Hold on a minute, please.
1841
1:41:41,214 --> 1:41:43,922
Have any of you ever heard
of a General Perkins?
1842
1:41:46,755 --> 1:41:47,839
General Perkins?
1843
1:41:52,714 --> 1:41:54,5
General Perkins?
1844
1:41:56,380 --> 1:41:58,630
- Did somebody say General Perkins?
1845
1:41:59,880 --> 1:42:1,464
- You know him, Cummings?
1846
1:42:1,464 --> 1:42:4,255
- Why, yes, he's a great friend of mine.
1847
1:42:4,255 --> 1:42:8,214
He's in my command area. (chuckles)
1848
1:42:8,214 --> 1:42:11,339
And I may add I gave him every assistance
1849
1:42:11,339 --> 1:42:12,464
on his recent mission.
1850
1:42:14,255 --> 1:42:19,255
- You were aware of the nature
of General Perkins' mission?
1851
1:42:20,339 --> 1:42:24,255
- Well, I read Time magazine, sir.
1852
1:42:25,547 --> 1:42:26,839
Did he hit the moon?
1853
1:42:28,589 --> 1:42:31,255
- General Perkins has just blown up
1854
1:42:31,255 --> 1:42:33,755
an entire English town.
1855
1:42:33,755 --> 1:42:34,630
- On purpose?
1856
1:42:37,47 --> 1:42:38,714
That's not very friendly.
1857
1:42:38,714 --> 1:42:41,89
- And you helped him blow it up!
1858
1:42:41,89 --> 1:42:41,922
- I?
1859
1:42:43,5 --> 1:42:45,422
I didn't know anything about it.
1860
1:42:45,422 --> 1:42:48,47
- You mean to tell me your
troops did this without orders?
1861
1:42:48,47 --> 1:42:49,255
- No, sir.
1862
1:42:49,255 --> 1:42:51,89
My troops are well disciplined.
1863
1:42:51,89 --> 1:42:53,547
They don't act without orders, no sir.
1864
1:42:53,547 --> 1:42:55,172
- Then you are responsible?
1865
1:42:55,172 --> 1:42:56,5
- Well I,
1866
1:43:2,339 --> 1:43:5,172
well it certainly looks that way.
1867
1:43:6,630 --> 1:43:8,297
- Yes, Mr. Ambassador.
1868
1:43:8,297 --> 1:43:10,339
No, no, I was merely checking the facts.
1869
1:43:12,172 --> 1:43:15,339
No, Mr. Ambassador, we
accept full responsibility
1870
1:43:15,339 --> 1:43:16,672
and I assure you, sir,
1871
1:43:16,672 --> 1:43:19,89
full reparation will be made immediately.
1872
1:43:19,89 --> 1:43:21,589
I will authorise an
appropriation of one million--
1873
1:43:23,839 --> 1:43:24,672
Three million?
1874
1:43:27,255 --> 1:43:30,5
Five million dollars,
1875
1:43:30,5 --> 1:43:33,5
and we'll rebuild the
town from top to bottom.
1876
1:43:33,5 --> 1:43:33,839
Yes.
1877
1:43:34,922 --> 1:43:35,755
Goodbye, sir.
1878
1:43:39,589 --> 1:43:43,797
That gentleman, is good will.
1879
1:43:48,380 --> 1:43:52,547
- And today, this magnificent new town,
1880
1:43:53,714 --> 1:43:56,672
so aptly named Good Will,
1881
1:43:58,172 --> 1:44:2,339
stands as a symbol of the generosity
1882
1:44:2,339 --> 1:44:4,922
of our American cousins.
1883
1:44:4,922 --> 1:44:8,172
(crowd applauding)
1884
1:44:8,172 --> 1:44:13,172
But, above all, it stands as a tribute
1885
1:44:14,214 --> 1:44:19,214
to the prophetic vision
of your benefactor.
1886
1:44:19,214 --> 1:44:22,89
(crowd applauding)
1887
1:44:48,422 --> 1:44:50,547
- You've got a grand
town here, Mr. McKillup.
1888
1:44:50,547 --> 1:44:52,255
Now don't mess about with it.
1889
1:44:52,255 --> 1:44:54,880
- Davy, you ought to
know me better, by now.
1890
1:44:54,880 --> 1:44:58,380
I've only the best interests
of Sleath at heart.
1891
1:44:58,380 --> 1:44:59,380
- Of course.
1892
1:45:0,339 --> 1:45:1,714
(Mr. McKillup chuckles)
1893
1:45:1,714 --> 1:45:4,464
(crowd cheering)
1894
1:45:20,964 --> 1:45:24,339
(jolly orchestral music)
1895
1:45:47,339 --> 1:45:48,505
- Davy!
1896
1:45:48,505 --> 1:45:49,339
Davy!
1897
1:45:50,630 --> 1:45:51,839
You all right?
1898
1:45:51,839 --> 1:45:53,255
Are you off?
1899
1:45:53,255 --> 1:45:54,89
- Oh fine.
1900
1:45:55,89 --> 1:45:56,589
Only thing is, one of these days
1901
1:45:56,589 --> 1:45:57,880
they're sure to kick me out.
1902
1:45:57,880 --> 1:45:59,839
- When you get out you
come back to Sleath.
1903
1:45:59,839 --> 1:46:1,89
- You really mean that?
1904
1:46:1,89 --> 1:46:3,839
- Promise you'll come back?
1905
1:46:3,839 --> 1:46:5,505
- I'd like to see anybody stop me.
1906
1:46:7,630 --> 1:46:9,130
Take care of yourself, Ellen.
1907
1:46:9,964 --> 1:46:11,255
- I will.
1908
1:46:11,255 --> 1:46:14,630
Davy, aren't you going to--
1909
1:46:15,630 --> 1:46:19,339
(romantic orchestral music)
1910
1:46:24,922 --> 1:46:29,922
(moves into playful music)
(wings fluttering)
1911
1:46:38,839 --> 1:46:43,214
(moves into jolly orchestral music)
116777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.