All language subtitles for There Was A Crooked Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:0:18,89 --> 0:0:20,839 (waves whooshing) (gulls squawking) 2 0:0:20,839 --> 0:0:24,255 - [Announcer] You are looking at England's newest town. 3 0:0:24,255 --> 0:0:26,214 Today marks its first anniversary. 4 0:0:27,589 --> 0:0:31,47 Renowned not only for its architectural beauty, 5 0:0:31,47 --> 0:0:34,255 its inhabitants claim that they are better housed, 6 0:0:34,255 --> 0:0:36,297 healthier, and happier 7 0:0:36,297 --> 0:0:38,630 than any other people on the face of the globe. 8 0:0:39,880 --> 0:0:43,5 Today they pay tribute to the man who is responsible 9 0:0:43,5 --> 0:0:44,922 for this unique, social phenomenon. 10 0:0:46,464 --> 0:0:48,922 In the town's spacious central square, 11 0:0:48,922 --> 0:0:53,589 a statue is being unveiled to its founder and benefactor. 12 0:0:53,589 --> 0:0:57,5 (regal orchestral music) 13 0:2:11,505 --> 0:2:14,255 (crowd cheering) 14 0:2:18,89 --> 0:2:21,255 - Mr. Mayor, distinguished councillors, 15 0:2:22,380 --> 0:2:23,797 ladies and gentlemen. 16 0:2:24,797 --> 0:2:29,797 On this historic occasion, we are doubly blessed, 17 0:2:30,714 --> 0:2:34,755 not only by this magnificent statue 18 0:2:34,755 --> 0:2:37,339 that is here to grace your square, 19 0:2:37,339 --> 0:2:42,339 but also by the presence of the man himself. 20 0:2:43,630 --> 0:2:46,380 (crowd cheering) 21 0:2:57,797 --> 0:3:2,380 Let us then give thanks that he is with us here today. 22 0:3:3,672 --> 0:3:5,797 (crowd cheering) 23 0:3:5,797 --> 0:3:10,797 No my friends, not by cheers but by giving thought. 24 0:3:11,755 --> 0:3:15,589 Let us think of the great moral lesson 25 0:3:15,589 --> 0:3:18,89 we can learn from this man's life. 26 0:3:18,89 --> 0:3:18,922 - Go on. 27 0:3:18,922 --> 0:3:19,755 Shoo! 28 0:3:19,755 --> 0:3:22,839 - I was privileged to know him long before 29 0:3:22,839 --> 0:3:24,130 he came to your town. 30 0:3:25,880 --> 0:3:29,630 I knew him in less happy circumstances, 31 0:3:30,755 --> 0:3:34,714 for he, for he... 32 0:3:37,880 --> 0:3:40,547 (background chattering) 33 0:3:40,547 --> 0:3:43,339 For he is a man 34 0:3:43,339 --> 0:3:48,339 who has known hardship and suffering in the past. 35 0:3:49,755 --> 0:3:51,464 Orphaned in his youth, cast adrift 36 0:3:53,839 --> 0:3:55,880 in a harsh world (crowd laughing) 37 0:3:55,880 --> 0:3:58,339 To make his way at a young age 38 0:3:58,339 --> 0:4:1,422 when most youngsters are still at their school desks, 39 0:4:2,797 --> 0:4:7,797 Davy Cooper met the challenge of life resolutely 40 0:4:8,339 --> 0:4:10,672 and unflinchingly. 41 0:4:10,672 --> 0:4:12,672 Come back with me through the years 42 0:4:13,630 --> 0:4:15,255 to a cold winter's night, 43 0:4:16,130 --> 0:4:18,839 when the tide of Davy Cooper's fortune 44 0:4:19,714 --> 0:4:22,89 had reached a low ebb. 45 0:4:24,130 --> 0:4:27,964 (intriguing orchestral music) 46 0:4:46,339 --> 0:4:47,380 - Taxi! Taxi! 47 0:4:51,964 --> 0:4:54,714 (handle tapping) 48 0:5:2,714 --> 0:5:3,589 Just a minute boy. 49 0:5:5,339 --> 0:5:7,89 Thank you very much. 50 0:5:7,89 --> 0:5:8,630 Number six, Drive Court. 51 0:5:10,839 --> 0:5:13,589 (rain pattering) 52 0:5:22,797 --> 0:5:25,630 (thunder booming) 53 0:5:26,464 --> 0:5:27,714 - Taxi! 54 0:5:27,714 --> 0:5:28,505 Taxi! 55 0:5:33,339 --> 0:5:34,172 - [Davy] There you are. 56 0:5:34,172 --> 0:5:35,297 - Oh I'm so sorry. 57 0:5:35,297 --> 0:5:36,255 No, you were here first. 58 0:5:36,255 --> 0:5:37,839 - No it's yours. - No it's your taxi. 59 0:5:37,839 --> 0:5:38,922 - But I-- - I insist. 60 0:5:38,922 --> 0:5:39,922 Go on, in you go. 61 0:5:39,922 --> 0:5:40,755 There, sir. 62 0:5:40,755 --> 0:5:42,297 - I don't want one. - Go on driver! 63 0:5:42,297 --> 0:5:43,130 - [Cabbie] Where to, mate? 64 0:5:43,130 --> 0:5:43,964 - This'll do here. 65 0:5:46,797 --> 0:5:50,380 - One and four pence. 66 0:5:50,380 --> 0:5:51,214 Here! 67 0:5:52,422 --> 0:5:53,880 - You only moved a couple of yards. 68 0:5:53,880 --> 0:5:55,89 - One and four pence. 69 0:5:55,89 --> 0:5:56,89 - I've only got threepence. 70 0:5:56,89 --> 0:5:56,922 - Let's have it then. 71 0:5:56,922 --> 0:5:58,297 Now where's that other shilling? 72 0:5:58,297 --> 0:5:59,130 - Hey. 73 0:5:59,130 --> 0:5:59,964 You free? 74 0:5:59,964 --> 0:6:2,47 - When I'm finished with this layabout, gov. 75 0:6:2,47 --> 0:6:2,880 - Davy Cooper! 76 0:6:4,89 --> 0:6:5,5 - Danny. 77 0:6:5,5 --> 0:6:5,839 Danny! 78 0:6:5,839 --> 0:6:7,172 - I haven't seen you since-- 79 0:6:7,172 --> 0:6:8,172 - Where is the other shilling? 80 0:6:8,172 --> 0:6:9,214 - Hey are you in a spot of trouble? 81 0:6:9,214 --> 0:6:10,380 - He wants to charge me and I didn't move. 82 0:6:10,380 --> 0:6:11,964 - I'll look after it. 83 0:6:11,964 --> 0:6:13,339 Tripoli, that's where it was. 84 0:6:13,339 --> 0:6:14,339 Tripoli. 85 0:6:14,339 --> 0:6:15,589 - 17th Caledonians, wasn't it? 86 0:6:15,589 --> 0:6:17,380 - Well those were the days, hey Davy? 87 0:6:17,380 --> 0:6:18,547 Well how you been, boy? 88 0:6:19,630 --> 0:6:20,964 - Things are a bit slow. 89 0:6:20,964 --> 0:6:22,47 Looks like you're doing all right. 90 0:6:22,47 --> 0:6:23,797 - Well, I can't complain. 91 0:6:23,797 --> 0:6:24,630 Wait a minute! 92 0:6:25,630 --> 0:6:27,214 - What sort of a job you doing? 93 0:6:27,214 --> 0:6:28,839 - Varies, bit of this, bit of that, you know. 94 0:6:28,839 --> 0:6:29,672 And you? 95 0:6:31,89 --> 0:6:32,89 Aw, chin up Davy. 96 0:6:32,89 --> 0:6:33,380 You never know what'll happen tomorrow. 97 0:6:33,380 --> 0:6:35,5 Hey, hop in, I'll give you a lift. 98 0:6:37,5 --> 0:6:37,839 Well, come on! 99 0:6:44,380 --> 0:6:47,255 (dishes clanking) 100 0:6:52,422 --> 0:6:53,797 - [Freda] Ready for your second helping, dear? 101 0:6:53,797 --> 0:6:55,547 - Well I've finished this one. 102 0:6:55,547 --> 0:6:56,380 - Take your time. 103 0:6:58,589 --> 0:6:59,422 - Thank you. 104 0:7:2,297 --> 0:7:3,922 - [Freda] Do you like it? 105 0:7:3,922 --> 0:7:4,755 - Mm. 106 0:7:7,964 --> 0:7:9,214 You work late, don't you? 107 0:7:10,464 --> 0:7:11,339 - Mostly nights. 108 0:7:14,797 --> 0:7:17,464 - So seeing as how the Dutchman here is incapacitated, 109 0:7:17,464 --> 0:7:20,297 I'd reckon that Davy's experience in this particular field 110 0:7:20,297 --> 0:7:21,339 might be of some use. 111 0:7:21,339 --> 0:7:23,922 - Indeed, a most fortunate encounter. 112 0:7:23,922 --> 0:7:24,922 - He's flat broke, governor. 113 0:7:24,922 --> 0:7:26,547 Ready for anything. 114 0:7:26,547 --> 0:7:28,47 You'll do anything, won't you Davy boy? 115 0:7:28,47 --> 0:7:29,589 That's what you said, didn't ya? 116 0:7:29,589 --> 0:7:30,547 - Well let's hope 117 0:7:30,547 --> 0:7:32,255 he's a little more expert with explosives 118 0:7:32,255 --> 0:7:34,130 than old butterfingers here. 119 0:7:34,130 --> 0:7:36,89 - Anyone can make a mistake. 120 0:7:36,89 --> 0:7:37,755 - Yeah, sure, sure. 121 0:7:37,755 --> 0:7:40,172 Mr. Cooper, if you could spare a moment, please. 122 0:7:41,672 --> 0:7:42,880 Oh, no, no, carry on. 123 0:7:42,880 --> 0:7:44,255 I quite understand. 124 0:7:44,255 --> 0:7:45,89 - You sure you don't mind? 125 0:7:45,89 --> 0:7:45,922 - Not a bit. 126 0:7:45,922 --> 0:7:47,797 - Only 'cause it's a pity to waste good food. 127 0:7:47,797 --> 0:7:49,422 - Of course, of course. 128 0:7:49,422 --> 0:7:51,339 - Dan here tells me you were with the commandos. 129 0:7:51,339 --> 0:7:52,130 - Yeah. 130 0:7:52,130 --> 0:7:53,672 - Quite an expert at blowing things up. 131 0:7:55,89 --> 0:7:56,130 What sort of things? 132 0:7:57,5 --> 0:7:58,797 - All sorts. 133 0:7:58,797 --> 0:8:2,5 Submarine depots, ammunition dumps, bridges. 134 0:8:3,672 --> 0:8:4,505 People. 135 0:8:5,339 --> 0:8:6,505 - Any references? 136 0:8:14,547 --> 0:8:16,464 Excellent, excellent. 137 0:8:16,464 --> 0:8:19,89 Well, there's no doubt you're highly qualified. 138 0:8:19,89 --> 0:8:20,630 Of course, in our profession, 139 0:8:20,630 --> 0:8:23,714 a particularly delicate touch is required. 140 0:8:23,714 --> 0:8:24,922 - Just need a chance that's all. 141 0:8:24,922 --> 0:8:27,47 I'll show you what I can do. 142 0:8:27,47 --> 0:8:28,797 - And you're fully aware the nature 143 0:8:28,797 --> 0:8:30,505 of the services we require of you? 144 0:8:31,839 --> 0:8:34,380 - Now don't you worry about me, governor. 145 0:8:34,380 --> 0:8:35,339 I can blow anything up. 146 0:8:35,339 --> 0:8:36,214 You just name it. 147 0:8:38,672 --> 0:8:39,505 - Good. 148 0:8:40,422 --> 0:8:42,922 Right, let's get down to business, shall we? 149 0:8:46,505 --> 0:8:48,630 We'll be more comfortable in here, Mr. Cooper. 150 0:8:49,589 --> 0:8:50,964 Or may I call you Davy? 151 0:8:51,797 --> 0:8:52,630 - It's a pleasure. 152 0:8:52,630 --> 0:8:53,464 - Good. 153 0:8:53,464 --> 0:8:54,797 There's the intel of the building, 154 0:8:54,797 --> 0:8:56,464 that's the extel of the building. 155 0:8:56,464 --> 0:8:58,339 But I think you'll get a clearer picture 156 0:8:59,297 --> 0:9:1,339 of the layout from this ground plan here. 157 0:9:2,422 --> 0:9:3,964 - Oh I like working from a blueprint. 158 0:9:3,964 --> 0:9:4,797 Evenin'. 159 0:9:4,797 --> 0:9:5,589 - Excellent, so do I. 160 0:9:5,589 --> 0:9:7,547 It avoids the possibility of error. 161 0:9:7,547 --> 0:9:10,130 - We don't wanna blow up the place next door, do we? 162 0:9:10,130 --> 0:9:11,380 Have the police after us. 163 0:9:11,380 --> 0:9:12,255 - What? 164 0:9:13,214 --> 0:9:14,172 - The police. 165 0:9:14,172 --> 0:9:16,422 - Oh. (laughing) 166 0:9:16,422 --> 0:9:19,5 (all laughing) 167 0:9:20,214 --> 0:9:22,255 Who's got a nice sense of humour. 168 0:9:22,255 --> 0:9:23,755 But we have work to do. 169 0:9:23,755 --> 0:9:26,172 Now there's Bond Street, Conduit Street, right? 170 0:9:26,172 --> 0:9:27,5 That's the rear alley 171 0:9:27,5 --> 0:9:28,755 and that's a corridor leading to the showroom there, 172 0:9:28,755 --> 0:9:30,505 that's the door to the manager's office. 173 0:9:30,505 --> 0:9:34,589 Desk, filing cabinet, and there in the corner, is the safe. 174 0:9:34,589 --> 0:9:38,339 - Yeah it's a Burlington safe manufactured in 1947 175 0:9:38,339 --> 0:9:40,339 with a triple tumbler combination lock. 176 0:9:42,547 --> 0:9:43,380 - Safe. 177 0:9:51,714 --> 0:9:52,589 You're crooks. 178 0:9:53,880 --> 0:9:55,922 You want me to join a bunch of crooks. 179 0:9:55,922 --> 0:9:57,47 - What did you think you were joining? 180 0:9:57,47 --> 0:9:58,339 The boy scouts? 181 0:9:58,339 --> 0:9:59,214 Didn't you explain it to him? 182 0:9:59,214 --> 0:10:2,5 - Well not exactly, governor, but he said he'd do anything. 183 0:10:2,5 --> 0:10:3,297 You said you'd do anything. 184 0:10:3,297 --> 0:10:4,714 - Providing it's honest. 185 0:10:4,714 --> 0:10:6,380 I'm not turning crook for anyone. 186 0:10:22,89 --> 0:10:23,380 - What do you think you're doing? 187 0:10:23,380 --> 0:10:25,297 - Dialling 999, that is what. 188 0:10:26,839 --> 0:10:29,505 (dial whizzing) 189 0:10:31,422 --> 0:10:33,5 - What you waiting for? 190 0:10:33,5 --> 0:10:33,922 There's no charge. 191 0:10:36,755 --> 0:10:38,339 - My friend, eh? 192 0:10:38,339 --> 0:10:39,714 - Dan, put that thing away. 193 0:10:41,797 --> 0:10:44,130 - (laughing) Davy, why're you so upset? 194 0:10:45,255 --> 0:10:46,464 - You're trying to make a crook outta me 195 0:10:46,464 --> 0:10:47,880 and you're asking me why I'm upset. 196 0:10:47,880 --> 0:10:49,380 A crook, me? 197 0:10:49,380 --> 0:10:51,880 - Now what's wrong with being a crook? 198 0:10:51,880 --> 0:10:52,755 - What's wrong? 199 0:10:52,755 --> 0:10:55,172 It's just wrong. 200 0:10:55,172 --> 0:10:57,380 You're taking things that don't belong to you. 201 0:10:57,380 --> 0:10:58,839 - And what harm does that do? 202 0:11:0,755 --> 0:11:3,89 - What about the poor jeweller you're planning to rob? 203 0:11:3,89 --> 0:11:4,255 - We're doing him a good turn. 204 0:11:4,255 --> 0:11:6,672 He'll collect the insurance and make himself a stack. 205 0:11:7,839 --> 0:11:9,922 - What about the poor insurance company then? 206 0:11:9,922 --> 0:11:12,547 - Did you ever hear of a poor insurance company? 207 0:11:12,547 --> 0:11:13,422 Of course not. 208 0:11:13,422 --> 0:11:15,755 They're always boasting of their assets aren't they? 209 0:11:15,755 --> 0:11:16,714 A little wonder. 210 0:11:16,714 --> 0:11:18,255 They've been collecting premiums for years. 211 0:11:18,255 --> 0:11:20,797 It's time they paid up for a change. 212 0:11:20,797 --> 0:11:21,922 - It's not right! 213 0:11:21,922 --> 0:11:22,922 - Davy, listen. 214 0:11:24,297 --> 0:11:27,130 Davy, I want you to think of that young policeman 215 0:11:27,130 --> 0:11:29,47 that's going to answer that call if you make it. 216 0:11:29,47 --> 0:11:31,797 Now, he's probably married and got two kids, right? 217 0:11:31,797 --> 0:11:33,47 But if it weren't for crime 218 0:11:33,47 --> 0:11:34,547 he'd be out of work, wouldn't he? 219 0:11:34,547 --> 0:11:36,755 And thousands more like him. 220 0:11:36,755 --> 0:11:40,172 Do you realise there are 40,000 policeman in London alone? 221 0:11:40,172 --> 0:11:40,964 - But I-- - Do you 222 0:11:40,964 --> 0:11:42,5 want to see them all starving? 223 0:11:46,255 --> 0:11:48,464 And what about the solicitors, barristers, 224 0:11:48,464 --> 0:11:52,714 judges, hundreds and hundreds of them. 225 0:11:52,714 --> 0:11:53,839 - Well what about them? 226 0:11:53,839 --> 0:11:55,89 - Well they wouldn't be needed 227 0:11:55,89 --> 0:11:56,922 if it wasn't for crime. 228 0:11:56,922 --> 0:11:57,755 And the prisons. 229 0:11:59,130 --> 0:11:59,964 - [Davy] Well? 230 0:11:59,964 --> 0:12:3,255 - (scoffs) No warders, no probation officers. 231 0:12:5,214 --> 0:12:7,339 I tell you Davy boy, if it weren't for a small, 232 0:12:7,339 --> 0:12:9,339 almost insignificant handful of crooks 233 0:12:9,339 --> 0:12:11,797 there'd be mass unemployment, demonstrations. 234 0:12:11,797 --> 0:12:14,172 Why, they'd be marching on Downing Street with placards 235 0:12:14,172 --> 0:12:17,630 saying bring back crime, England needs crooks. 236 0:12:19,630 --> 0:12:21,297 - I never thought of it that way before. 237 0:12:21,297 --> 0:12:23,297 - Well then it's time you did, isn't it? 238 0:12:24,380 --> 0:12:25,672 - Seems like it. 239 0:12:25,672 --> 0:12:27,47 - Davy, my boy. 240 0:12:27,47 --> 0:12:28,547 I predict a great future for you 241 0:12:28,547 --> 0:12:30,172 if you'll throw your lot in with us. 242 0:12:30,172 --> 0:12:32,214 Now, I've always had brilliant plans 243 0:12:32,214 --> 0:12:34,714 but what I've needed is somebody with your skill 244 0:12:34,714 --> 0:12:35,505 to execute them. 245 0:12:37,297 --> 0:12:39,505 Now look, I don't want to put any undo pressure on you 246 0:12:39,505 --> 0:12:42,464 but you must admit you do know a little too much about us. 247 0:12:43,630 --> 0:12:46,5 However, the decision is up to you. 248 0:12:46,964 --> 0:12:48,797 But I'd be very grateful if you'd make up your mind 249 0:12:48,797 --> 0:12:50,89 as quickly as possible, please, 250 0:12:50,89 --> 0:12:51,547 because we've got to be at this 251 0:12:51,547 --> 0:12:54,422 particular little job of ours by 9:30 this evening. 252 0:12:55,630 --> 0:12:57,89 Now, what's it going to be? 253 0:12:58,172 --> 0:13:1,422 The police and a rather sticky end 254 0:13:1,422 --> 0:13:6,214 to what might have been a very profitable career, or? 255 0:13:15,172 --> 0:13:17,839 (dial whizzing) 256 0:13:21,380 --> 0:13:25,589 - [Operator] At the first stroke, it will be 3:47 precisely. 257 0:13:25,589 --> 0:13:28,339 (phone beeping) 258 0:13:28,339 --> 0:13:31,380 At the third stroke, it will be 3:47. 259 0:13:33,464 --> 0:13:36,630 - Better synchronise your watches hadn't you? 260 0:13:36,630 --> 0:13:38,214 - And yours? 261 0:13:38,214 --> 0:13:39,339 - Haven't got one. 262 0:13:39,339 --> 0:13:41,89 - You will have. 263 0:13:41,89 --> 0:13:42,380 It's a jewellers. 264 0:13:44,839 --> 0:13:48,297 (both laughing) 265 0:13:48,297 --> 0:13:50,339 (explosion booming) 266 0:13:50,339 --> 0:13:54,297 (suspenseful orchestral music) 267 0:14:18,339 --> 0:14:20,422 (explosion booming) 268 0:14:20,422 --> 0:14:24,339 (suspenseful orchestral music) 269 0:14:32,172 --> 0:14:34,797 (explosion booming) 270 0:14:34,797 --> 0:14:38,714 (suspenseful orchestral music) 271 0:14:55,880 --> 0:14:59,797 (background chattering) (knocking) 272 0:14:59,797 --> 0:15:0,714 - The time has come, gentlemen, 273 0:15:0,714 --> 0:15:4,505 to put into operation our most ambitious plan so far. 274 0:15:4,505 --> 0:15:6,89 At the risk of sounding immodest, 275 0:15:6,89 --> 0:15:8,964 I must say the daring and ingenuity of this plan 276 0:15:8,964 --> 0:15:11,339 staggers the imagination. 277 0:15:11,339 --> 0:15:12,547 When I first conceived it, 278 0:15:12,547 --> 0:15:15,714 I believed it was impossible to carry out successfully. 279 0:15:15,714 --> 0:15:18,714 However I'm the kind of man who finds the impossible 280 0:15:18,714 --> 0:15:20,380 an irresistible challenge. 281 0:15:20,380 --> 0:15:21,255 - [Dan] Hear, hear. 282 0:15:22,380 --> 0:15:24,547 - And since our friend Davy here joined us. 283 0:15:26,47 --> 0:15:27,339 Davy? 284 0:15:27,339 --> 0:15:28,172 Do you mind? 285 0:15:32,172 --> 0:15:33,964 Since Davy joined our organisation 286 0:15:33,964 --> 0:15:35,89 I have become convinced 287 0:15:35,89 --> 0:15:37,339 that the extremely difficult problems involved 288 0:15:37,339 --> 0:15:39,589 in executing this plan can be solved 289 0:15:39,589 --> 0:15:41,339 thanks to his skill. 290 0:15:41,339 --> 0:15:43,130 And the operation will net us a clear profit 291 0:15:43,130 --> 0:15:47,214 of 200,000 pounds. 292 0:15:47,214 --> 0:15:48,130 - [Davy] I'm rich! 293 0:15:48,130 --> 0:15:48,964 I'm rich! 294 0:15:48,964 --> 0:15:50,380 - We'll all be rich. 295 0:15:50,380 --> 0:15:51,255 - No, no. 296 0:15:51,255 --> 0:15:52,589 I don't mean that. 297 0:15:52,589 --> 0:15:53,755 I won a third dividend. 298 0:15:53,755 --> 0:15:56,797 Four pound eight and nine pence per tuppence. 299 0:15:56,797 --> 0:15:59,297 - Four pound eight and nine pence. 300 0:15:59,297 --> 0:16:2,589 There's 200,000 pounds involved here. 301 0:16:2,589 --> 0:16:4,5 - But this is honest. 302 0:16:4,5 --> 0:16:5,130 I got it the hard way. 303 0:16:6,5 --> 0:16:7,89 Oh you wouldn't understand. 304 0:16:7,89 --> 0:16:8,89 All right, I'm with ya. 305 0:16:8,89 --> 0:16:9,339 - Thank you. 306 0:16:9,339 --> 0:16:10,964 I have broken down the overall plan 307 0:16:10,964 --> 0:16:12,630 into minute detail. 308 0:16:12,630 --> 0:16:14,714 Davy would you be good enough to elaborate, 309 0:16:14,714 --> 0:16:17,839 that is if I'm not putting you to too much trouble, old boy. 310 0:16:18,672 --> 0:16:20,380 - Certainly, old boy. 311 0:16:23,47 --> 0:16:25,339 In fact, I deem it a privilege. 312 0:16:34,47 --> 0:16:37,797 (equipment rattling) 313 0:16:37,797 --> 0:16:38,922 Now then, gentlemen, 314 0:16:38,922 --> 0:16:40,547 if you would be so good as to turn 315 0:16:40,547 --> 0:16:42,797 in order that you may observe the screen here. 316 0:16:44,630 --> 0:16:45,464 Flash. 317 0:16:47,47 --> 0:16:48,797 Now this is (screen pings). 318 0:16:52,214 --> 0:16:54,5 (Freda screams) 319 0:16:54,5 --> 0:16:54,880 Adolf. 320 0:16:58,505 --> 0:17:0,714 Gentleman, our objective, 321 0:17:0,714 --> 0:17:3,464 the National Merchandising Bank Limited. 322 0:17:3,464 --> 0:17:7,797 Now, next to the bank, thank you, 323 0:17:7,797 --> 0:17:10,5 next to the bank is St. Michael's Hospital. 324 0:17:11,339 --> 0:17:13,172 Now of course, your problem's always been 325 0:17:13,172 --> 0:17:16,464 how to get into the bank vault undetected. 326 0:17:17,505 --> 0:17:18,797 Simple. 327 0:17:18,797 --> 0:17:23,797 (traffic roaring) (car horns blaring) 328 0:17:25,547 --> 0:17:29,130 (playful orchestral music) 329 0:18:59,380 --> 0:19:1,839 - Now sister, I'm expecting an emergency. 330 0:19:1,839 --> 0:19:3,172 That must be it now. 331 0:19:3,172 --> 0:19:4,630 Thank you, sister. 332 0:19:8,797 --> 0:19:11,214 Operating theatre B immediately. 333 0:19:11,214 --> 0:19:13,47 - I don't seem to have any record of-- 334 0:19:13,47 --> 0:19:15,47 - What do records matter when a man's life is at stake? 335 0:19:15,47 --> 0:19:16,380 Operating theatre B immediately. 336 0:19:16,380 --> 0:19:17,547 Do you understand, sister? 337 0:19:17,547 --> 0:19:19,89 - [Nurse] Yes sir, I'm sorry, sir. 338 0:19:19,89 --> 0:19:22,672 (playful orchestral music) 339 0:19:27,505 --> 0:19:31,214 (elevator whizzing) 340 0:19:31,214 --> 0:19:34,630 (tense orchestral music) 341 0:21:20,797 --> 0:21:23,547 (drill whirring) 342 0:21:30,5 --> 0:21:35,5 (tense orchestral music) (drill rattling) 343 0:22:17,380 --> 0:22:19,672 - [Henchman] Psst. 344 0:22:19,672 --> 0:22:23,89 (tense orchestral music) 345 0:22:56,297 --> 0:22:58,714 - How dare you come in here, sister. 346 0:22:58,714 --> 0:23:0,464 Don't you know we're all sterile? 347 0:23:1,339 --> 0:23:3,339 - I'm very sorry, sir, I didn't realise. 348 0:23:5,547 --> 0:23:6,755 There was. 349 0:23:8,589 --> 0:23:9,589 Oh. 350 0:23:11,339 --> 0:23:14,797 (tense orchestral music) 351 0:24:2,547 --> 0:24:5,339 (drill whizzing) 352 0:24:16,422 --> 0:24:18,922 - I'm sorry, sir, but theatre B is in use. 353 0:24:20,589 --> 0:24:23,797 Well it's an emergency of some kind. 354 0:24:23,797 --> 0:24:25,255 (drill rattling) 355 0:24:25,255 --> 0:24:28,630 (tense orchestral music) 356 0:24:47,5 --> 0:24:50,255 No, no, I don't know who the surgeon is. 357 0:24:50,255 --> 0:24:53,547 I don't seem to have a record of it. 358 0:24:53,547 --> 0:24:55,5 Yes sir. 359 0:24:55,5 --> 0:24:57,922 I'll look into it at once. 360 0:24:57,922 --> 0:25:2,922 (tense orchestral music) (drill rattling) 361 0:25:31,755 --> 0:25:33,964 (tapping) 362 0:25:37,797 --> 0:25:40,797 (suspenseful music) 363 0:26:54,964 --> 0:26:57,714 (drill whizzing) 364 0:27:7,297 --> 0:27:9,130 (phone buzzing) 365 0:27:9,130 --> 0:27:10,339 - Porter's desk here. 366 0:27:10,339 --> 0:27:12,464 - Casualty sister speaking. 367 0:27:12,464 --> 0:27:14,797 Will you call the police at once? 368 0:27:14,797 --> 0:27:17,172 There's something very strange going on in theatre B. 369 0:27:17,172 --> 0:27:20,422 (drill whizzing) 370 0:27:20,422 --> 0:27:22,214 - Metropolitan Police. 371 0:27:22,214 --> 0:27:25,880 St. Michael's Hospital, suspicious persons reported, 372 0:27:25,880 --> 0:27:27,255 operating theatre B. 373 0:27:27,255 --> 0:27:28,464 Very good, sir. 374 0:27:28,464 --> 0:27:30,589 (mumbles) 375 0:27:30,589 --> 0:27:35,589 (tense music) (drill whizzing) 376 0:27:40,672 --> 0:27:43,339 (phone ringing) 377 0:27:58,464 --> 0:27:59,547 - Davy! 378 0:27:59,547 --> 0:28:0,339 Davy! 379 0:28:14,297 --> 0:28:15,130 Davy! 380 0:28:16,339 --> 0:28:17,214 Davy! 381 0:28:21,964 --> 0:28:24,964 (explosion booming) 382 0:28:55,130 --> 0:28:58,839 (thrilling orchestral music) 383 0:29:48,380 --> 0:29:50,255 - We shall never be able to spend all this lot. 384 0:30:0,47 --> 0:30:2,672 (Davy laughing) 385 0:30:7,339 --> 0:30:8,922 Oh, I think I'm going to be ill. 386 0:30:11,255 --> 0:30:12,755 Take me to hospital, will you? 387 0:30:14,839 --> 0:30:17,422 (gentle music) 388 0:30:20,755 --> 0:30:24,672 (moves into mischievous music) 389 0:30:44,672 --> 0:30:46,672 - [Mr. Green] Cooper! 390 0:30:46,672 --> 0:30:47,839 - [Davy] Morning, Mr. Green. 391 0:30:47,839 --> 0:30:49,547 - Now what do you think you're doing? 392 0:30:50,464 --> 0:30:52,172 - The governor's garden. 393 0:30:52,172 --> 0:30:53,214 It's Tuesday. 394 0:30:53,214 --> 0:30:55,130 You know, digging. (laughing) 395 0:30:55,130 --> 0:30:55,964 - Whoa. 396 0:30:58,422 --> 0:31:0,589 And how many times do I have to tell you 397 0:31:0,589 --> 0:31:4,339 you're supposed to wait until I come and let you out? 398 0:31:4,339 --> 0:31:5,505 - But it's gone nine o'clock. 399 0:31:5,505 --> 0:31:6,922 I'm late. 400 0:31:6,922 --> 0:31:7,755 I overslept. 401 0:31:7,755 --> 0:31:8,714 - That's no excuse. 402 0:31:11,172 --> 0:31:13,922 Look, we can't have prisoners 403 0:31:13,922 --> 0:31:15,797 letting themselves out of their cells. 404 0:31:17,89 --> 0:31:18,714 - Well, I didn't want to trouble you, Mr. Green. 405 0:31:18,714 --> 0:31:21,5 - It's no trouble, it's my job. 406 0:31:21,5 --> 0:31:23,339 I've got to protect myself. 407 0:31:23,339 --> 0:31:26,89 Suppose you took it into your head to escape. 408 0:31:26,89 --> 0:31:28,880 - Oh Mr. Green now don't be daft. 409 0:31:28,880 --> 0:31:30,672 I've been here for five years. 410 0:31:30,672 --> 0:31:31,547 I don't want to escape. 411 0:31:31,547 --> 0:31:32,339 I wouldn't put that there-- 412 0:31:32,339 --> 0:31:34,255 - But you can't go wandering in and out of your cell 413 0:31:34,255 --> 0:31:35,380 as if you were at home. 414 0:31:36,839 --> 0:31:38,839 - But this is my home. 415 0:31:38,839 --> 0:31:41,964 This is the only real home I've ever known, Mr. Green. 416 0:31:41,964 --> 0:31:45,89 - But you've got to follow regulations. 417 0:31:46,5 --> 0:31:47,380 Now, go on. 418 0:31:47,380 --> 0:31:48,505 Get back in your cell. 419 0:31:50,630 --> 0:31:51,464 Please. 420 0:31:56,922 --> 0:31:58,297 - Hey, what about the governor's garden? 421 0:31:58,297 --> 0:31:59,214 - Look! 422 0:31:59,214 --> 0:32:2,380 You get back in and I'll let you out! 423 0:32:6,672 --> 0:32:7,797 - Can I come out now? 424 0:32:7,797 --> 0:32:8,630 - No! 425 0:32:8,630 --> 0:32:10,464 Shut the door properly! 426 0:32:12,505 --> 0:32:13,547 - Isn't it marvellous. 427 0:32:17,714 --> 0:32:20,47 - Now ask permission according to regulations. 428 0:32:21,630 --> 0:32:24,380 - Prisoner 3-7-0-99-35 request permission to leave 429 0:32:24,380 --> 0:32:26,839 for special duties in the governor's garden. 430 0:32:26,839 --> 0:32:27,922 - Permission granted. 431 0:32:31,589 --> 0:32:33,5 - What are you doing? 432 0:32:33,5 --> 0:32:35,89 - I can't get it open. 433 0:32:35,89 --> 0:32:36,339 - Well of course not. 434 0:32:36,339 --> 0:32:37,630 It's bolted on the inside. 435 0:32:38,589 --> 0:32:39,422 - It's what? 436 0:32:40,505 --> 0:32:41,630 - Bolted. 437 0:32:41,630 --> 0:32:42,630 Put it on last week. 438 0:32:42,630 --> 0:32:44,714 I've got to have a bit of privacy, ain't I? 439 0:32:48,339 --> 0:32:49,214 Red tape. 440 0:32:51,589 --> 0:32:53,130 Morning, Fred! 441 0:32:53,130 --> 0:32:53,964 Hi Bert! 442 0:33:1,464 --> 0:33:4,255 (birds chirping) 443 0:33:7,214 --> 0:33:8,547 - There he is, Padre. 444 0:33:8,547 --> 0:33:9,339 - [Padre] Thank you, warder. 445 0:33:9,339 --> 0:33:10,922 - The governor wants to see him. 446 0:33:10,922 --> 0:33:12,630 He gets out next week, doesn't he? 447 0:33:12,630 --> 0:33:14,964 - Yes, but, he doesn't know it yet. 448 0:33:14,964 --> 0:33:16,339 I'm just about to tell him. 449 0:33:17,505 --> 0:33:20,714 This is one of the very few gratifying moments in my work. 450 0:33:24,214 --> 0:33:25,47 Davy. 451 0:33:25,964 --> 0:33:27,89 - Morning, Padre. 452 0:33:27,89 --> 0:33:28,797 - Enjoying yourself? 453 0:33:28,797 --> 0:33:30,589 - Oh, this is the life. 454 0:33:30,589 --> 0:33:31,672 Aren't they lovely? 455 0:33:31,672 --> 0:33:32,505 - Yes, Davy. 456 0:33:32,505 --> 0:33:33,755 God's works are wonderful. 457 0:33:35,47 --> 0:33:36,797 - I beg your pardon, sir. 458 0:33:36,797 --> 0:33:37,797 I did these. 459 0:33:37,797 --> 0:33:39,172 - [Padre] Oh, Davy. 460 0:33:39,172 --> 0:33:40,214 - Cooper! 461 0:33:40,214 --> 0:33:41,547 Report to the governor as soon as the chaplain 462 0:33:41,547 --> 0:33:43,214 is finished with you. 463 0:33:43,214 --> 0:33:44,47 - Governor? 464 0:33:44,47 --> 0:33:45,964 What do I want to see the governor for? 465 0:33:45,964 --> 0:33:47,89 I've got no complaints. 466 0:33:47,89 --> 0:33:49,89 - But don't you find prison a punishment? 467 0:33:49,89 --> 0:33:50,339 - Oh no, sir. 468 0:33:50,339 --> 0:33:51,964 No, it's peaceful and cosy. 469 0:33:54,5 --> 0:33:55,172 Decent lot of fellas. 470 0:33:55,172 --> 0:33:57,464 No worries, no responsibilities. 471 0:33:57,464 --> 0:33:59,297 It's like being retired. 472 0:33:59,297 --> 0:34:1,630 - [Padre] You really do like it here, don't you, Davy? 473 0:34:5,5 --> 0:34:7,297 - You'll excuse me saying this to you, sir, but 474 0:34:7,297 --> 0:34:10,714 well, heaven must be like this. 475 0:34:10,714 --> 0:34:13,255 - I should have thought it was more like the other place. 476 0:34:13,255 --> 0:34:14,47 - You're joking. 477 0:34:15,130 --> 0:34:16,339 - [Padre] Yes, of course. 478 0:34:19,797 --> 0:34:21,714 - Hardly a subject to joke about, sir. 479 0:34:23,839 --> 0:34:26,630 - Davy, what are you going to do 480 0:34:26,630 --> 0:34:28,464 when you take your discharge? 481 0:34:28,464 --> 0:34:30,839 - Oh, that's a long way off yet, sir. 482 0:34:30,839 --> 0:34:32,755 - You ought to be thinking of it. 483 0:34:32,755 --> 0:34:34,630 - (laughing) I try not to, sir. 484 0:34:34,630 --> 0:34:36,464 - But you have to face up to it. 485 0:34:36,464 --> 0:34:39,172 Break clean away from the life you've been living outside 486 0:34:39,172 --> 0:34:40,339 and go straight. 487 0:34:40,339 --> 0:34:42,547 - Oh, don't worry about me, sir. 488 0:34:42,547 --> 0:34:43,964 I've learned my lesson. 489 0:34:43,964 --> 0:34:45,797 Straight and narrow's the only way. 490 0:34:45,797 --> 0:34:46,797 You mark my words. 491 0:34:46,797 --> 0:34:48,255 - Oh yes, yes, I quite agree. 492 0:34:48,255 --> 0:34:51,464 And I'm so glad you feel that way because 493 0:34:51,464 --> 0:34:54,339 I've arranged a job for you when you leave here. 494 0:34:54,339 --> 0:34:55,380 - Well that's very kind of you, sir, 495 0:34:55,380 --> 0:34:58,630 but well, we can talk about then when the time comes, eh? 496 0:34:58,630 --> 0:34:59,797 - The time has come. 497 0:35:2,922 --> 0:35:5,5 Congratulations my dear fellow. 498 0:35:5,5 --> 0:35:6,964 You've got 24 months remission. 499 0:35:8,339 --> 0:35:9,339 For good conduct. 500 0:35:11,672 --> 0:35:13,47 - They're not going to put me out of here? 501 0:35:13,47 --> 0:35:14,130 - Yes. 502 0:35:14,130 --> 0:35:17,214 Now, you better run along and see the governor. 503 0:35:17,214 --> 0:35:19,89 - But they can't do this to me. 504 0:35:19,89 --> 0:35:19,922 - [Padre] What do you mean? 505 0:35:19,922 --> 0:35:21,589 - Well I'm gettin' on marvellous here. 506 0:35:21,589 --> 0:35:23,672 My little garden's coming on fine. 507 0:35:23,672 --> 0:35:24,505 And if I go, 508 0:35:24,505 --> 0:35:26,630 who's going to give out the hymn sheets in chapel? 509 0:35:26,630 --> 0:35:27,505 The books in the library? 510 0:35:27,505 --> 0:35:28,339 I can't go. 511 0:35:28,339 --> 0:35:31,339 - My dear man, don't be silly. - I'm not going. 512 0:35:31,339 --> 0:35:32,630 They can forget it. 513 0:35:32,630 --> 0:35:35,5 - But everybody wants to get out of prison. 514 0:35:35,5 --> 0:35:35,839 - Not me! 515 0:35:35,839 --> 0:35:36,880 The judge gave me seven years, 516 0:35:36,880 --> 0:35:38,464 I can have seven years. 517 0:35:38,464 --> 0:35:39,630 With all do respect to you, sir. 518 0:35:39,630 --> 0:35:40,839 - Oh, Davy. 519 0:35:40,839 --> 0:35:41,797 - I've got my rights. 520 0:35:41,797 --> 0:35:42,964 I'm a citizen. 521 0:35:42,964 --> 0:35:44,672 Call this British justice. 522 0:35:44,672 --> 0:35:47,255 - But that's just what you're getting, don't you see? 523 0:35:47,255 --> 0:35:49,214 The governor is showing his appreciation 524 0:35:49,214 --> 0:35:50,714 of your good conduct. 525 0:35:50,714 --> 0:35:52,5 - Fine way he's got of showing it. 526 0:35:52,5 --> 0:35:52,797 Good conduct. 527 0:35:52,797 --> 0:35:53,839 I'll finish with that lark, 528 0:35:53,839 --> 0:35:54,672 after the way I've 529 0:35:54,672 --> 0:35:57,297 slaved in his garden for five years and now 530 0:35:57,297 --> 0:35:58,255 (Padre gasps) 531 0:35:58,255 --> 0:35:59,922 I'll show him good conduct! 532 0:35:59,922 --> 0:36:0,755 - Come back here! 533 0:36:1,964 --> 0:36:3,547 (thrilling orchestral music) 534 0:36:3,547 --> 0:36:7,505 You mustn't do that! 535 0:36:7,505 --> 0:36:10,922 You mustn't! 536 0:36:10,922 --> 0:36:13,5 Davy, Davy, think man. 537 0:36:15,547 --> 0:36:16,630 Be reasonable. 538 0:36:20,547 --> 0:36:22,89 At last, you are free. 539 0:36:23,630 --> 0:36:26,297 - Please, can't I just stay for six months more? 540 0:36:27,714 --> 0:36:29,422 - Come along and see the governor. 541 0:36:30,464 --> 0:36:32,5 - Well, three months. 542 0:36:32,5 --> 0:36:33,47 - [Padre] Come along. 543 0:36:39,797 --> 0:36:42,89 - There we are, in we go. 544 0:36:42,89 --> 0:36:45,89 Now the other one, there we are. 545 0:36:45,89 --> 0:36:47,339 - At least I'm entitled to two weeks' notice? 546 0:36:47,339 --> 0:36:50,255 - No Davy, we've been over all this. 547 0:36:50,255 --> 0:36:53,255 It's your moral duty to take your place in society 548 0:36:53,255 --> 0:36:55,380 and contribute to the common good. 549 0:36:55,380 --> 0:36:56,964 - There's your railway ticket to Sleath. 550 0:36:56,964 --> 0:36:59,380 - And here's your letter of introduction. 551 0:36:59,380 --> 0:37:1,922 You have to report to the personnel department of 552 0:37:1,922 --> 0:37:4,964 McKillup and Company. 553 0:37:4,964 --> 0:37:8,922 Oh Davy, your heart should be overflowing with gratitude 554 0:37:8,922 --> 0:37:13,5 at this golden opportunity to start life anew. 555 0:37:13,5 --> 0:37:14,464 - All ready? 556 0:37:14,464 --> 0:37:17,130 - We must hurry or you'll miss your train, won't you? 557 0:37:19,839 --> 0:37:22,255 (reflective orchestral music) Come along, Davy. 558 0:37:31,547 --> 0:37:34,839 (moves into jolly music) 559 0:37:34,839 --> 0:37:35,797 - Hello, Davy boy. 560 0:37:38,672 --> 0:37:39,547 - Adolf. 561 0:37:39,547 --> 0:37:40,755 - That's right, Davy. 562 0:37:40,755 --> 0:37:43,255 You didn't think we'd forget our old chum now, did you? 563 0:37:44,339 --> 0:37:46,714 - Well it's taken you five years to remember. 564 0:37:46,714 --> 0:37:48,297 - I don't blame you for being bitter, 565 0:37:48,297 --> 0:37:49,714 but it wasn't our fault you got caught 566 0:37:49,714 --> 0:37:51,630 and we got away now, was it? 567 0:37:51,630 --> 0:37:52,714 - It's the luck of the game. 568 0:37:52,714 --> 0:37:54,89 - Of course it was. 569 0:37:54,89 --> 0:37:55,422 Let bygones by bygones. 570 0:37:55,422 --> 0:37:56,630 Come on, hop in. 571 0:37:56,630 --> 0:37:58,297 - No thanks, Adolf. 572 0:37:58,297 --> 0:37:59,464 It's not far to the station. 573 0:37:59,464 --> 0:38:2,339 - But you're coming back to London with us. 574 0:38:2,339 --> 0:38:4,172 - Come on, we'll fix you up with some new clothes 575 0:38:4,172 --> 0:38:5,339 and do a little celebrating. 576 0:38:5,339 --> 0:38:6,172 - No. 577 0:38:7,339 --> 0:38:8,672 I've got a job to do up north. 578 0:38:8,672 --> 0:38:9,505 - Where? 579 0:38:10,464 --> 0:38:11,964 - Little place called Sleath. 580 0:38:11,964 --> 0:38:13,797 - Is it a safe drop? 581 0:38:13,797 --> 0:38:16,47 - Recommended by the chaplain. 582 0:38:16,47 --> 0:38:17,630 - Do you mean the chaplain's one of us? 583 0:38:19,47 --> 0:38:19,880 - No. 584 0:38:21,47 --> 0:38:22,922 I'm going straight, Adolf. 585 0:38:22,922 --> 0:38:23,880 - Don't be a mug, Davy. 586 0:38:23,880 --> 0:38:26,589 What good will that do, slaving away for seven quid a week? 587 0:38:26,589 --> 0:38:27,839 Come on! 588 0:38:27,839 --> 0:38:28,672 - No. 589 0:38:28,672 --> 0:38:29,630 - We can make a fortune together. 590 0:38:29,630 --> 0:38:30,589 Just a couple of months work 591 0:38:30,589 --> 0:38:32,464 and then you can retire and spend the rest of your life 592 0:38:32,464 --> 0:38:33,380 in the lap of luxury. 593 0:38:33,380 --> 0:38:34,339 - No, no! 594 0:38:34,339 --> 0:38:35,839 - You could go anywhere. 595 0:38:35,839 --> 0:38:38,255 Bermuda, South America, Italy. 596 0:38:38,255 --> 0:38:39,297 (brakes squealing) 597 0:38:39,297 --> 0:38:41,89 - Once and for all, no. 598 0:38:42,214 --> 0:38:43,755 I promised Mr. Hodgekiss. 599 0:38:43,755 --> 0:38:45,714 I'm sticking to the straight and narrow. 600 0:38:46,630 --> 0:38:47,464 - Davy! 601 0:38:47,464 --> 0:38:48,339 - Ah, let him go. 602 0:38:48,339 --> 0:38:49,214 - But we need him. 603 0:38:49,214 --> 0:38:50,755 - We'll get him. 604 0:38:50,755 --> 0:38:52,630 I'll give him just 43 hours to get over that 605 0:38:52,630 --> 0:38:54,297 straight and narrow nonsense. 606 0:38:54,297 --> 0:38:56,47 Right, let's go. 607 0:38:56,47 --> 0:38:59,797 (thrilling orchestral music) 608 0:39:13,214 --> 0:39:15,839 (steam hissing) 609 0:39:32,339 --> 0:39:33,755 - [Davy] Morning. 610 0:39:34,630 --> 0:39:36,5 Can I leave this here, please? 611 0:39:36,5 --> 0:39:37,839 - You better pick it up by seven. 612 0:39:37,839 --> 0:39:39,714 Last train leaves at 7:05. 613 0:39:39,714 --> 0:39:41,422 - [Davy] Oh I'm not leaving, I'm gonna live here. 614 0:39:41,422 --> 0:39:42,672 - In Sleath. 615 0:39:42,672 --> 0:39:44,89 I've got a job at the mill. 616 0:39:44,89 --> 0:39:44,922 Start today. 617 0:39:45,797 --> 0:39:47,589 - You're going to work for McKillup. 618 0:39:48,464 --> 0:39:49,964 - How did you know? 619 0:39:49,964 --> 0:39:51,464 - Everyone works for McKillup. 620 0:39:52,464 --> 0:39:54,89 Don't do it. 621 0:39:54,89 --> 0:39:54,922 Take my advice. 622 0:39:55,839 --> 0:39:58,130 Get back on that train and go. 623 0:39:59,505 --> 0:40:0,380 - Go where? 624 0:40:0,380 --> 0:40:1,964 - [Mr. Foster] Anywhere, except Sleath. 625 0:40:1,964 --> 0:40:2,755 (whistle shrills) - No! 626 0:40:2,755 --> 0:40:4,214 - [Mr. Foster] Go on hurry, you can still make it. 627 0:40:4,214 --> 0:40:5,47 - No! 628 0:40:7,297 --> 0:40:8,130 (Davy chuckles) 629 0:40:8,130 --> 0:40:10,380 - [Mr. Foster] Well you can't say I didn't warn you. 630 0:40:10,380 --> 0:40:13,380 (train chugging) - Thank you. 631 0:40:13,380 --> 0:40:16,839 (jolly orchestral music) 632 0:40:48,839 --> 0:40:51,547 (water smacking) 633 0:40:57,797 --> 0:41:1,297 (water smacking) 634 0:41:1,297 --> 0:41:3,839 (horn blaring) 635 0:41:27,547 --> 0:41:29,547 - [Man] Thank you, miss. 636 0:41:30,839 --> 0:41:31,755 - Good morning, miss. 637 0:41:31,755 --> 0:41:33,922 - Morning, can I help you? 638 0:41:35,297 --> 0:41:36,130 Is anything the matter? 639 0:41:38,589 --> 0:41:39,630 - Not with you, miss. 640 0:41:40,839 --> 0:41:42,964 I've got a letter here, about a job. 641 0:41:47,422 --> 0:41:48,755 - You're Cooper, then? 642 0:41:48,755 --> 0:41:50,672 - Yeah, I'm from the-- 643 0:41:50,672 --> 0:41:52,47 - Yes, I know. 644 0:41:52,47 --> 0:41:53,172 You'll start tomorrow. 645 0:41:53,172 --> 0:41:55,5 Johnny, Mr. Cooper's starting tomorrow. 646 0:41:55,5 --> 0:41:56,839 Fix him up with some working clothes. 647 0:41:59,130 --> 0:42:1,172 You'll be working in number one shop. 648 0:42:1,172 --> 0:42:2,714 - Thank you, Miss-- 649 0:42:2,714 --> 0:42:3,547 - Foster. 650 0:42:4,547 --> 0:42:5,589 - Foster. 651 0:42:5,589 --> 0:42:7,339 - All right, come on. 652 0:42:29,172 --> 0:42:31,714 (bell dinging) 653 0:42:36,547 --> 0:42:39,89 (Davy coughs) 654 0:42:45,89 --> 0:42:46,880 - [Porter] Well? 655 0:42:46,880 --> 0:42:48,297 - Good evening. 656 0:42:48,297 --> 0:42:49,714 I'd like a room, please. 657 0:42:49,714 --> 0:42:50,922 - [Porter] Oh you would, huh. 658 0:42:50,922 --> 0:42:53,89 - Well, just 'til I find some digs. 659 0:42:56,339 --> 0:42:57,214 - Luggage? 660 0:42:58,797 --> 0:43:0,964 - Oh, I left it at the station. 661 0:43:0,964 --> 0:43:1,797 It's all right, though, 662 0:43:1,797 --> 0:43:3,464 'cause I've got a job at the factory. 663 0:43:4,422 --> 0:43:5,297 - Sign the book. 664 0:43:8,255 --> 0:43:9,880 There. 665 0:43:9,880 --> 0:43:11,89 And put your address. 666 0:43:11,89 --> 0:43:13,130 - Well I haven't got one. 667 0:43:14,89 --> 0:43:17,5 That's why I want a room. (laughing) 668 0:43:21,89 --> 0:43:22,755 - [Porter] Put your previous one, then. 669 0:43:30,339 --> 0:43:33,797 (tense orchestral music) 670 0:43:37,339 --> 0:43:38,714 - Anything wrong? 671 0:43:41,755 --> 0:43:44,339 (door banging) 672 0:43:48,464 --> 0:43:50,172 - I told you to get out of Sleath. 673 0:43:51,464 --> 0:43:52,672 You're too late now. 674 0:43:53,672 --> 0:43:54,547 Train's gone. 675 0:43:56,297 --> 0:43:57,547 - Is there another hotel? 676 0:43:57,547 --> 0:43:59,797 - There's only one of everything in Sleath 677 0:43:59,797 --> 0:44:1,880 and McKillup owns the lot. 678 0:44:1,880 --> 0:44:3,505 - Well I gotta stay somewhere. 679 0:44:3,505 --> 0:44:5,47 Suppose I better start looking. 680 0:44:5,47 --> 0:44:7,339 Anyway, thanks for helping me up. 681 0:44:7,339 --> 0:44:8,714 (dog barking) 682 0:44:8,714 --> 0:44:9,797 - Here, wait a minute. 683 0:44:11,255 --> 0:44:12,839 Better come with me. 684 0:44:12,839 --> 0:44:15,922 - Oh, I don't want to put you to any trouble. 685 0:44:15,922 --> 0:44:17,214 - Come along. 686 0:44:17,214 --> 0:44:18,797 I've got a spare room. 687 0:44:18,797 --> 0:44:21,755 Not very fancy but it's clean and I won't cheat ya. 688 0:44:22,630 --> 0:44:24,922 (dog barking) 689 0:44:24,922 --> 0:44:25,755 Well? 690 0:44:26,755 --> 0:44:29,130 - Something you ought to know about me. 691 0:44:29,130 --> 0:44:30,5 I've been in jail. 692 0:44:31,380 --> 0:44:33,547 - Then you'll feel right at home in Sleath. 693 0:44:34,714 --> 0:44:36,714 Come along, we'll go and get your bag. 694 0:44:39,630 --> 0:44:43,255 (hopeful orchestral music) 695 0:44:44,547 --> 0:44:46,714 - Now I don't want to. 696 0:44:46,714 --> 0:44:49,214 I feel I'm causing you and your family a lot of trouble. 697 0:44:49,214 --> 0:44:51,380 - Don't worry, there's only me and my daughter. 698 0:44:51,380 --> 0:44:52,922 - Nah, I better go. 699 0:44:54,130 --> 0:44:55,89 - You're late, dad. 700 0:44:56,47 --> 0:44:56,880 Hello Mr. Cooper. 701 0:44:59,172 --> 0:45:0,47 - Hello. 702 0:45:0,47 --> 0:45:1,339 - This is my daughter. 703 0:45:1,339 --> 0:45:4,255 I've asked him to lodge with us but he doesn't want to. 704 0:45:4,255 --> 0:45:9,255 - Mr. Foster, I've changed my mind. 705 0:45:14,5 --> 0:45:15,255 - Well come in, Mr. Cooper. 706 0:45:17,589 --> 0:45:22,589 (horn blaring) (dramatic music) 707 0:45:27,589 --> 0:45:30,589 (machines rumbling) 708 0:46:16,255 --> 0:46:17,172 - New here? 709 0:46:18,89 --> 0:46:19,214 - What? 710 0:46:19,214 --> 0:46:21,47 - Are you new here? 711 0:46:21,47 --> 0:46:22,380 - Yes, yes. 712 0:46:22,380 --> 0:46:24,380 - You'll soon pick it up. 713 0:46:24,380 --> 0:46:25,255 - Heavy! 714 0:46:28,630 --> 0:46:29,547 Easy to do? 715 0:46:31,672 --> 0:46:33,89 Is it easy to do? 716 0:46:33,89 --> 0:46:34,630 - Oh there's nothing in it. 717 0:46:34,630 --> 0:46:38,130 (drowned out by machines) 718 0:46:40,297 --> 0:46:41,339 - What? 719 0:46:41,339 --> 0:46:42,339 - The axles! 720 0:46:43,339 --> 0:46:45,380 - Where? - There! 721 0:46:45,380 --> 0:46:46,255 - Oh. 722 0:46:47,589 --> 0:46:51,755 - It's got three speeds, fast, slow, and intermediate. 723 0:46:51,755 --> 0:46:52,589 Then if you want to stop 724 0:46:52,589 --> 0:46:55,380 you've got to pull the ol' handle, stops you. 725 0:46:55,380 --> 0:46:56,505 - That cuts it. 726 0:46:56,505 --> 0:47:0,47 - No, no, no, that stops it. 727 0:47:0,47 --> 0:47:2,339 - Do you stop it to put the oil on it? 728 0:47:2,339 --> 0:47:4,5 - No, no, no. 729 0:47:4,5 --> 0:47:6,464 You oil it as it's going along like that. 730 0:47:6,464 --> 0:47:9,5 Otherwise the whole thing seizes right up. 731 0:47:9,5 --> 0:47:10,172 Nothing in it. 732 0:47:20,89 --> 0:47:21,672 Want to have a go? 733 0:47:21,672 --> 0:47:22,630 - Me? - Yeah. 734 0:47:22,630 --> 0:47:24,130 - Do? - Yeah, sure. 735 0:47:28,297 --> 0:47:29,755 You wouldn't like to take over for five minutes 736 0:47:29,755 --> 0:47:32,297 while I have a smoke, will ya? 737 0:47:33,630 --> 0:47:36,547 (machine rumbling) 738 0:47:51,214 --> 0:47:56,214 (tense music) (moves into thrilling music) 739 0:48:11,547 --> 0:48:14,589 (Davy gasps and wails) 740 0:48:14,589 --> 0:48:16,630 (machine booming) 741 0:48:16,630 --> 0:48:19,255 (Davy wailing) 742 0:48:39,339 --> 0:48:40,339 (machine beeping) 743 0:48:40,339 --> 0:48:42,714 (Davy wails) 744 0:48:45,547 --> 0:48:47,47 - [Mr. McKillup] Who is responsible for this? 745 0:48:47,47 --> 0:48:47,839 - I don't know, sir. 746 0:48:47,839 --> 0:48:49,255 - Well somebody is! 747 0:48:49,255 --> 0:48:51,297 Well speak up! 748 0:48:51,297 --> 0:48:52,255 Who is responsible? 749 0:48:53,339 --> 0:48:56,422 (Davy mumbles) 750 0:48:56,422 --> 0:48:58,130 - [Davy] It's me! 751 0:48:58,130 --> 0:48:58,964 I'm in here. 752 0:49:2,630 --> 0:49:3,880 - You idiot. 753 0:49:3,880 --> 0:49:5,172 I'm very sorry, Mr. McKillup. 754 0:49:5,172 --> 0:49:7,380 He's a new man, I'll sack him at once. 755 0:49:7,380 --> 0:49:9,339 You've ruined a whole morning's work. 756 0:49:9,339 --> 0:49:10,255 You're sacked. 757 0:49:10,255 --> 0:49:11,89 Get your cards. 758 0:49:11,922 --> 0:49:13,755 - I was just gettin' my oil can. 759 0:49:13,755 --> 0:49:14,714 - You heard me. 760 0:49:14,714 --> 0:49:16,630 Get your cards at once. 761 0:49:16,630 --> 0:49:17,755 - Just a moment, Jacks. 762 0:49:18,839 --> 0:49:20,547 You say it's his first day here? 763 0:49:20,547 --> 0:49:21,547 - Yes sir. 764 0:49:21,547 --> 0:49:23,214 - We all make mistakes, don't we? 765 0:49:24,255 --> 0:49:26,880 I think he ought to be given another chance. 766 0:49:26,880 --> 0:49:28,880 That would only be the fair thing to do. 767 0:49:30,380 --> 0:49:32,89 It's always been my policy 768 0:49:32,89 --> 0:49:34,839 to deal fairly with my employees. 769 0:49:37,630 --> 0:49:39,464 - Thank you, Mr. McKillup. 770 0:49:39,464 --> 0:49:40,339 Thank you. 771 0:49:40,339 --> 0:49:42,5 - Just see it doesn't happen again. 772 0:49:42,5 --> 0:49:42,880 - Oh it won't, I promise. 773 0:49:42,880 --> 0:49:45,5 It was an accident, it won't happen again. 774 0:49:46,172 --> 0:49:47,547 (oil squelching) 775 0:49:47,547 --> 0:49:48,797 - Clumsy ass. 776 0:49:49,672 --> 0:49:50,755 - Sorry, sir. 777 0:49:50,755 --> 0:49:52,5 - Come along, Ashton. 778 0:49:53,714 --> 0:49:54,839 - Really, McKillup. 779 0:49:54,839 --> 0:49:55,797 No wonder you're in trouble 780 0:49:55,797 --> 0:49:57,339 employing incompetents like that. 781 0:49:57,339 --> 0:49:58,880 Why on Earth didn't you sack him? 782 0:49:58,880 --> 0:50:0,630 - Good will, Ashton. 783 0:50:0,630 --> 0:50:2,464 We'll need all the good will we can find 784 0:50:2,464 --> 0:50:4,880 in the next few days, particularly tonight. 785 0:50:6,672 --> 0:50:7,630 Especially tonight. 786 0:50:12,714 --> 0:50:16,89 (background chattering) 787 0:50:19,172 --> 0:50:21,339 - Hmm, we better start. 788 0:50:21,339 --> 0:50:23,339 - Yes, yes, don't rush me. 789 0:50:23,339 --> 0:50:24,922 Ashton this stock issue, 790 0:50:24,922 --> 0:50:27,5 I can't get into trouble, can I? 791 0:50:27,5 --> 0:50:28,297 I mean it is legal, isn't it? 792 0:50:28,297 --> 0:50:30,130 - Perfectly legal I assure you. 793 0:50:30,130 --> 0:50:32,172 Don't worry, our firm doesn't guarantee 794 0:50:32,172 --> 0:50:32,964 to get you into heaven, 795 0:50:32,964 --> 0:50:35,547 but at least we'll keep you out of jail. 796 0:50:35,547 --> 0:50:36,797 Come along now. 797 0:50:36,797 --> 0:50:38,5 Let us get it over with. 798 0:50:39,922 --> 0:50:43,255 (background chattering) 799 0:50:54,89 --> 0:50:56,714 (gavel banging) 800 0:50:59,964 --> 0:51:1,130 - Ladies and gentlemen, 801 0:51:1,964 --> 0:51:3,47 I won't mince matters. 802 0:51:4,380 --> 0:51:7,922 We must face the fact that your town is dying. 803 0:51:9,5 --> 0:51:11,464 - We'll be late for the meeting Mr. Cooper. 804 0:51:11,464 --> 0:51:12,339 - Ready. 805 0:51:14,839 --> 0:51:15,880 Well isn't he coming? 806 0:51:16,922 --> 0:51:19,214 Well don't you want to see Sleath grow? 807 0:51:19,214 --> 0:51:20,339 - What for? 808 0:51:20,339 --> 0:51:22,589 If it were twice as big it would be twice as bad. 809 0:51:22,589 --> 0:51:24,339 If I had my way I'd blow it up, 810 0:51:24,339 --> 0:51:26,5 wipe it off the face of the Earth. 811 0:51:26,5 --> 0:51:27,505 - All right dad, we've heard all that before. 812 0:51:27,505 --> 0:51:28,755 That's enough now. 813 0:51:28,755 --> 0:51:32,214 - But if you don't like it, why do you stay here? 814 0:51:32,214 --> 0:51:34,630 - Same reason everybody else stays here. 815 0:51:34,630 --> 0:51:36,339 Can't afford to get out. 816 0:51:36,339 --> 0:51:37,464 - Come on, Mr. Cooper. 817 0:51:38,339 --> 0:51:41,47 - Oh Mr. Foster, you sure you won't come? 818 0:51:41,47 --> 0:51:44,339 - And listen to that big bag of wind, McKillup? 819 0:51:44,339 --> 0:51:46,172 I know exactly what he'll say. - What? 820 0:51:46,172 --> 0:51:49,797 - I have only the best interests of Sleath at heart. 821 0:51:49,797 --> 0:51:53,130 The interests of Sleath are your interests. 822 0:51:53,130 --> 0:51:55,172 - (laughing) He's off. 823 0:51:55,172 --> 0:52:0,172 - Prosperity for Sleath means prosperity for all! 824 0:52:0,422 --> 0:52:4,505 - Prosperity for Sleath means prosperity for all! 825 0:52:5,589 --> 0:52:9,755 For you and you and you! 826 0:52:11,130 --> 0:52:12,672 Prosperity for all. 827 0:52:14,464 --> 0:52:16,714 Sleath must expand or die. 828 0:52:17,797 --> 0:52:18,714 Which is it to be? 829 0:52:20,89 --> 0:52:23,630 Faced with such a choice there could only be one answer. 830 0:52:23,630 --> 0:52:25,130 - I'll tell you the answer! 831 0:52:25,130 --> 0:52:27,297 There's no use flogging a dead horse! 832 0:52:27,297 --> 0:52:28,130 (crowd murmuring) 833 0:52:28,130 --> 0:52:30,880 - [Man] That's right, flogging a dead horse! 834 0:52:30,880 --> 0:52:32,839 - [Woman] if it's dead it should be buried! 835 0:52:32,839 --> 0:52:34,172 - [Man] Hear, hear! 836 0:52:34,172 --> 0:52:35,297 That's what I say. 837 0:52:35,297 --> 0:52:37,89 - I quite agree my friends. 838 0:52:38,172 --> 0:52:41,797 Why not replace a dead horse with a healthy, energetic one? 839 0:52:42,630 --> 0:52:43,464 That's the object 840 0:52:43,464 --> 0:52:46,130 of the Sleath Redevelopment Corporation. 841 0:52:46,130 --> 0:52:50,255 I personally have invested substantially in this venture 842 0:52:50,255 --> 0:52:52,297 but we must have the backing of certain 843 0:52:52,297 --> 0:52:53,964 financial interests in London. 844 0:52:55,5 --> 0:52:57,5 My colleague, Mr. Ashton, 845 0:52:57,5 --> 0:52:59,547 and the syndicate which he represents 846 0:52:59,547 --> 0:53:1,922 has faith in the future of your town. 847 0:53:3,5 --> 0:53:6,630 They are prepared to invest heavily in its redevelopment 848 0:53:7,797 --> 0:53:11,880 if the people of Sleath are behind this project 100%. 849 0:53:14,547 --> 0:53:17,214 But I must impress on you the fact 850 0:53:17,214 --> 0:53:19,964 that if we are to succeed we must have the support 851 0:53:19,964 --> 0:53:23,172 of every investor large and small. 852 0:53:24,5 --> 0:53:26,172 Tomorrow morning, a large block of shares 853 0:53:26,172 --> 0:53:28,89 will be offered to the general public. 854 0:53:29,47 --> 0:53:33,422 I am confident that you, the ordinary people of Sleath, 855 0:53:33,422 --> 0:53:36,839 will welcome this opportunity to share in the future 856 0:53:36,839 --> 0:53:41,505 prosperity of your town with unbounded enthusiasm. 857 0:53:49,422 --> 0:53:51,589 Surely you want new factories in Sleath? 858 0:53:51,589 --> 0:53:53,47 - For your benefit! 859 0:53:53,47 --> 0:53:55,297 - Why don't you do something about the old factories first! 860 0:53:55,297 --> 0:53:56,130 - Hear, hear! (crowd murmuring) 861 0:53:56,130 --> 0:53:56,964 - I was coming to that. 862 0:53:58,172 --> 0:54:0,714 Reluctant as I am to do so, 863 0:54:0,714 --> 0:54:3,714 I may be forced to shut down the mill. 864 0:54:3,714 --> 0:54:5,839 (crowd shouting) 865 0:54:5,839 --> 0:54:10,214 (chatter drowned out by crowd) 866 0:54:10,214 --> 0:54:12,839 - This town will be finished! 867 0:54:12,839 --> 0:54:16,464 - Our only salvation lies in the success 868 0:54:16,464 --> 0:54:19,297 of the Sleath Redevelopment Corporation. 869 0:54:20,172 --> 0:54:24,255 Now that you realise the urgency of the situation, 870 0:54:24,255 --> 0:54:28,89 I am confident you will give this project your approval 871 0:54:28,89 --> 0:54:31,47 by investing your savings down to the last penny. 872 0:54:33,214 --> 0:54:34,714 - Well aren't you going to do anything? 873 0:54:34,714 --> 0:54:37,464 (crowd shouting) 874 0:54:38,589 --> 0:54:40,255 You ought to be ashamed of yourselves. 875 0:54:43,714 --> 0:54:47,5 Here's a great man like Mr. McKillup, 876 0:54:47,5 --> 0:54:47,922 (crowd laughing) 877 0:54:47,922 --> 0:54:50,5 Offering you the only chance to save yourselves 878 0:54:50,5 --> 0:54:52,5 and you won't take it. 879 0:54:53,297 --> 0:54:54,880 You haven't got enough faith in your own town 880 0:54:54,880 --> 0:54:56,89 or your own future. 881 0:54:56,89 --> 0:54:58,47 - Nobody's got a future in this town! 882 0:54:58,47 --> 0:55:1,464 (crowd shouting) 883 0:55:1,464 --> 0:55:3,589 - Oh, don't talk nonsense. 884 0:55:3,589 --> 0:55:5,255 What about him? 885 0:55:5,255 --> 0:55:6,714 Why don't you think about his future 886 0:55:6,714 --> 0:55:8,589 and all the other little kids like him? 887 0:55:9,755 --> 0:55:12,297 (crowd murmuring) 888 0:55:12,297 --> 0:55:14,714 Surely he's got a right to grow up strong and healthy 889 0:55:14,714 --> 0:55:16,380 in a prosperous town? 890 0:55:16,380 --> 0:55:17,255 Hasn't he? 891 0:55:18,339 --> 0:55:20,755 I may be new here but I've got faith in this town. 892 0:55:20,755 --> 0:55:22,714 And I've got faith in Mr. McKillup too. 893 0:55:23,630 --> 0:55:24,464 And I'm going to prove it now 894 0:55:24,464 --> 0:55:28,255 by investing in this, this little boy's future. 895 0:55:29,922 --> 0:55:31,714 In here I've got every penny I've earned 896 0:55:31,714 --> 0:55:32,839 in the last five years, 897 0:55:32,839 --> 0:55:35,964 and believe me, it was hard labour. 898 0:55:39,630 --> 0:55:41,297 There you are, Mr. McKillup. 899 0:55:41,297 --> 0:55:42,922 I want to invest my life savings. 900 0:55:44,422 --> 0:55:46,839 Four pound seven and six pence. 901 0:55:46,839 --> 0:55:49,672 (crowd murmuring) 902 0:55:54,380 --> 0:55:57,672 He wants to give the money to Mr. McKillup himself. 903 0:55:57,672 --> 0:56:0,172 (all laughing) 904 0:56:0,172 --> 0:56:1,172 There, Mr. McKillup. 905 0:56:13,672 --> 0:56:15,964 (baby crying) 906 0:56:15,964 --> 0:56:17,839 He's got faith in this town 907 0:56:17,839 --> 0:56:18,714 and if you had any sense, 908 0:56:18,714 --> 0:56:20,47 you would have faith as well. 909 0:56:20,47 --> 0:56:22,47 - [Man] if he can do it, so can we! 910 0:56:22,47 --> 0:56:23,5 - He's right! 911 0:56:23,5 --> 0:56:24,672 He's our only chance! 912 0:56:24,672 --> 0:56:26,47 - [Woman] Hear, hear! 913 0:56:26,47 --> 0:56:27,630 Aye, that's right! - We'd better save Sleath! 914 0:56:27,630 --> 0:56:30,380 (crowd shouting) 915 0:56:35,130 --> 0:56:35,964 - Young man. 916 0:56:37,464 --> 0:56:41,714 It has taken a stranger in our midst to open our eyes. 917 0:56:41,714 --> 0:56:44,755 Sleath will be everlastingly grateful to you. 918 0:56:45,714 --> 0:56:48,547 (crowd murmuring) 919 0:56:52,755 --> 0:56:57,755 (Mr. McKillup applauds) (crowd applauding) 920 0:57:1,922 --> 0:57:2,714 Listen to this. 921 0:57:4,5 --> 0:57:6,672 Enthusiastic response to redevelopment scheme. 922 0:57:7,589 --> 0:57:10,339 City syndicate offers full backing. 923 0:57:10,339 --> 0:57:13,797 Price of shares rising. (chuckling) 924 0:57:13,797 --> 0:57:15,214 I've done it, Ashton. 925 0:57:15,214 --> 0:57:16,380 - You mean I've done it. 926 0:57:17,297 --> 0:57:18,880 - We've both done it. 927 0:57:18,880 --> 0:57:19,964 (both chuckling) 928 0:57:19,964 --> 0:57:22,380 - Well actually, neither of us would've done it 929 0:57:22,380 --> 0:57:24,630 if it hadn't been for that simpleton. 930 0:57:24,630 --> 0:57:25,464 What's his name? 931 0:57:26,339 --> 0:57:27,839 - Cooper, I believe. 932 0:57:27,839 --> 0:57:29,630 We should be grateful to him. 933 0:57:29,630 --> 0:57:32,422 Yes and we must show our gratitude in concrete fashion. 934 0:57:33,547 --> 0:57:34,880 We may need his help again. 935 0:57:40,630 --> 0:57:41,464 - [Davy] Sorry. 936 0:57:43,547 --> 0:57:44,380 - Young man? 937 0:57:45,672 --> 0:57:47,339 - Oh, hello Mr. McKillup. 938 0:57:47,339 --> 0:57:48,964 - And how do you like being promoted to the fourth floor? 939 0:57:48,964 --> 0:57:50,797 - Oh I'm very grateful, sir. 940 0:57:50,797 --> 0:57:51,630 - I'm grateful to you 941 0:57:51,630 --> 0:57:54,255 for the support you gave me last night. 942 0:57:54,255 --> 0:57:56,380 I hope you make a handsome profit. 943 0:57:56,380 --> 0:57:57,880 - Oh, I didn't want to make a profit 944 0:57:57,880 --> 0:57:59,797 any more than you did, Mr. McKillup. 945 0:57:59,797 --> 0:58:2,5 It's for the good of the town. 946 0:58:2,5 --> 0:58:3,922 - Yes, yes, of course. 947 0:58:5,380 --> 0:58:7,880 Well, goodnight. 948 0:58:7,880 --> 0:58:10,880 (wax squelching) 949 0:58:10,880 --> 0:58:12,339 - Mr. McKillup! 950 0:58:12,339 --> 0:58:13,422 - Well what is it now? 951 0:58:14,714 --> 0:58:17,380 - Is it all right if I do your office now, sir? 952 0:58:17,380 --> 0:58:18,880 - Certainly. 953 0:58:18,880 --> 0:58:20,255 Goodnight. 954 0:58:20,255 --> 0:58:21,89 - Mr. McKillup! 955 0:58:22,47 --> 0:58:23,672 - Well what is it now? 956 0:58:23,672 --> 0:58:25,255 - Could I have? 957 0:58:44,339 --> 0:58:47,380 (Mr. McKillup wails) 958 0:58:49,89 --> 0:58:49,922 - Goodnight. 959 0:58:54,89 --> 0:58:59,89 (doors banging) (thoughtful orchestral music) 960 0:59:30,47 --> 0:59:33,589 (playful orchestral music) 961 0:59:40,839 --> 0:59:43,380 (bell dinging) 962 0:59:51,422 --> 0:59:53,839 (clattering) 963 0:59:56,214 --> 0:59:59,589 (moves into tense music) 964 1:0:19,339 --> 1:0:21,630 - That's a tedious journey from London. 965 1:0:21,630 --> 1:0:23,255 McKillup leave those papers? 966 1:0:23,255 --> 1:0:25,297 - Here they are. - Ah, right-oh. 967 1:0:25,297 --> 1:0:28,505 Thank you, I'll check them now. 968 1:0:28,505 --> 1:0:32,755 (clattering) (water whooshing) 969 1:0:32,755 --> 1:0:34,255 Oh no. 970 1:0:34,255 --> 1:0:35,630 I might have been killed. 971 1:0:35,630 --> 1:0:37,422 Just look at me, I'm soaked to the skin 972 1:0:37,422 --> 1:0:39,339 with all this filthy water. 973 1:0:39,339 --> 1:0:40,839 I shall have to go and change. 974 1:0:40,839 --> 1:0:42,172 Hand me that bag, will you? 975 1:0:43,464 --> 1:0:45,172 I'd like to lay my hands on the idiot 976 1:0:45,172 --> 1:0:47,214 who left that pail there. 977 1:0:47,214 --> 1:0:48,214 A week of disinfectant. 978 1:0:48,214 --> 1:0:50,797 It's a good job McKillup's got a shower. 979 1:0:50,797 --> 1:0:52,839 (telephone ringing) - I'll take it. 980 1:0:55,797 --> 1:0:56,880 Hello? 981 1:0:56,880 --> 1:0:57,839 Morley? 982 1:0:57,839 --> 1:1:0,89 Ashton's busy at the moment, this is Collins. 983 1:1:0,922 --> 1:1:2,89 79? 984 1:1:3,89 --> 1:1:3,880 Are you sure? 985 1:1:4,922 --> 1:1:7,339 Good, very good indeed. 986 1:1:7,339 --> 1:1:8,964 Yes, yes, I'll tell him at once. 987 1:1:8,964 --> 1:1:11,89 That was Morley. - Oh. 988 1:1:11,89 --> 1:1:13,922 Oh well, what did he have to say? 989 1:1:13,922 --> 1:1:14,714 - [Collins] Good news. 990 1:1:14,714 --> 1:1:15,547 - Good news. 991 1:1:15,547 --> 1:1:16,630 - When the market opens tomorrow morning 992 1:1:16,630 --> 1:1:18,547 the shares will be quoted at 79. 993 1:1:18,547 --> 1:1:19,630 - 79 eh? 994 1:1:19,630 --> 1:1:22,130 We didn't expect it to reach that for at least a week! 995 1:1:22,130 --> 1:1:24,297 (chuckles) 996 1:1:24,297 --> 1:1:27,130 (water splashing) 997 1:1:28,922 --> 1:1:31,630 We'll be able to sell sooner than we expected. 998 1:1:31,630 --> 1:1:34,5 - [Collins] How high do you think they'll go? 999 1:1:34,5 --> 1:1:36,339 - A hundred. - I bet. 1000 1:1:36,339 --> 1:1:38,839 - Might be even higher. 1001 1:1:38,839 --> 1:1:39,964 110. 1002 1:1:39,964 --> 1:1:41,5 120. 1003 1:1:41,5 --> 1:1:42,130 130. 1004 1:1:42,130 --> 1:1:43,547 The sky's the limit. 1005 1:1:43,547 --> 1:1:47,172 But I'll settle at anything over a hundred. 1006 1:1:50,922 --> 1:1:53,380 (Ashton hums) 1007 1:2:4,5 --> 1:2:6,672 (Davy swallows) 1008 1:2:18,339 --> 1:2:21,89 (Ashton murmurs) 1009 1:2:32,755 --> 1:2:33,589 Ah, ah. 1010 1:2:35,589 --> 1:2:38,339 (Ashton moaning) 1011 1:2:44,5 --> 1:2:44,839 Oh. 1012 1:2:46,839 --> 1:2:49,589 (Ashton humming) 1013 1:2:51,5 --> 1:2:54,255 (Davy yelps) 1014 1:2:54,255 --> 1:2:56,880 How long have you been here? 1015 1:2:56,880 --> 1:2:58,464 - I didn't look, sir. 1016 1:2:58,464 --> 1:3:0,89 - Well, get out of here. 1017 1:3:0,89 --> 1:3:1,339 - Oh yes, sir. 1018 1:3:1,339 --> 1:3:4,130 I'm sorry, sir. 1019 1:3:4,130 --> 1:3:5,922 And congratulations on the shares. 1020 1:3:7,839 --> 1:3:8,672 - What? 1021 1:3:10,214 --> 1:3:12,630 - Fancy 'em going up to 79. 1022 1:3:12,630 --> 1:3:14,714 Some of the people were saying they'd never go up. 1023 1:3:14,714 --> 1:3:15,839 You just wait 'til I tell 'em. 1024 1:3:15,839 --> 1:3:16,672 - No, no. 1025 1:3:18,5 --> 1:3:19,589 You mustn't do that. 1026 1:3:19,589 --> 1:3:20,422 - Why not? 1027 1:3:20,422 --> 1:3:22,297 You're gonna sell if they reach a hundred. 1028 1:3:22,297 --> 1:3:23,547 So if everybody sells their shares, 1029 1:3:23,547 --> 1:3:24,505 they'll all make a profit. 1030 1:3:24,505 --> 1:3:26,380 - No, no, it doesn't work that way. 1031 1:3:26,380 --> 1:3:28,589 If everybody sells then the shares go down. 1032 1:3:30,672 --> 1:3:31,672 - Oh I see. 1033 1:3:31,672 --> 1:3:32,547 - Now, look. 1034 1:3:32,547 --> 1:3:33,922 I'll tell you what. 1035 1:3:33,922 --> 1:3:35,797 If you keep quiet about this I'll, 1036 1:3:35,797 --> 1:3:38,172 I'll let you have a couple of my shares. 1037 1:3:38,172 --> 1:3:41,130 Then when the time's right, I'll let you know when to sell. 1038 1:3:42,464 --> 1:3:43,464 - That means we make a packet 1039 1:3:43,464 --> 1:3:45,172 and everyone else is in trouble, eh? 1040 1:3:45,172 --> 1:3:48,297 - That's the stock market. (chuckling) 1041 1:3:48,297 --> 1:3:49,797 You catch on quickly. 1042 1:3:49,797 --> 1:3:50,922 But you must keep mum. 1043 1:3:53,964 --> 1:3:55,672 Can I rely on you? 1044 1:3:55,672 --> 1:3:56,714 - Oh yes, sir. 1045 1:3:56,714 --> 1:3:57,672 You can rely on me. 1046 1:3:58,630 --> 1:4:0,130 I better get back to work now. 1047 1:4:9,5 --> 1:4:11,672 (dial whizzing) 1048 1:4:15,464 --> 1:4:18,464 (telephone ringing) 1049 1:4:19,964 --> 1:4:21,172 - Yes. 1050 1:4:21,172 --> 1:4:22,5 - [Davy] It's Cooper, sir. 1051 1:4:22,5 --> 1:4:22,839 - Who do you say? 1052 1:4:22,839 --> 1:4:24,89 - [Davy] Cooper. 1053 1:4:24,89 --> 1:4:25,505 - Cooper? 1054 1:4:25,505 --> 1:4:26,339 Cooper? 1055 1:4:28,339 --> 1:4:29,380 Oh yes, I remember. 1056 1:4:30,839 --> 1:4:31,880 What is it, Cooper? 1057 1:4:31,880 --> 1:4:33,672 - There's something I've got to tell you. 1058 1:4:35,297 --> 1:4:36,380 Ashton is a crook. 1059 1:4:37,589 --> 1:4:38,839 - Ashton's a crook is he? 1060 1:4:40,255 --> 1:4:41,89 I see. 1061 1:4:42,755 --> 1:4:44,214 You told anyone else about this Cooper? 1062 1:4:44,214 --> 1:4:45,214 - No. 1063 1:4:45,214 --> 1:4:49,255 - I've had my suspicions about Ashton for some time. 1064 1:4:49,255 --> 1:4:51,505 Are you still in my office, Cooper? 1065 1:4:51,505 --> 1:4:53,89 - [Davy] Yes sir. 1066 1:4:53,89 --> 1:4:54,547 - Good. 1067 1:4:54,547 --> 1:4:55,839 - Hold on, here they come. 1068 1:5:1,47 --> 1:5:3,422 (dial whizzing) 1069 1:5:3,422 --> 1:5:7,5 (playful orchestral music) 1070 1:5:20,297 --> 1:5:21,755 - [Davy] Hello, hello? 1071 1:5:21,755 --> 1:5:23,339 - Just hold on a minute, Cooper. 1072 1:5:25,89 --> 1:5:26,547 Police. 1073 1:5:26,547 --> 1:5:28,172 Hi inspector, this is the mayor. 1074 1:5:29,422 --> 1:5:30,297 I have reason to believe 1075 1:5:30,297 --> 1:5:32,380 that my safe in the factory's being robbed. 1076 1:5:34,130 --> 1:5:35,464 Thank you. 1077 1:5:37,630 --> 1:5:38,464 - Cooper? 1078 1:5:39,672 --> 1:5:40,839 Now listen carefully to me 1079 1:5:40,839 --> 1:5:42,464 and do exactly as I say. 1080 1:5:43,630 --> 1:5:44,464 - Yes, sir. 1081 1:5:45,630 --> 1:5:47,630 Safe behind the picture? 1082 1:5:47,630 --> 1:5:48,922 - Take out the brown envelope 1083 1:5:48,922 --> 1:5:51,172 and bring it straight to me here. 1084 1:5:51,172 --> 1:5:53,255 - Take the brown envelope, bring it to you. 1085 1:5:54,339 --> 1:5:56,255 Don't worry, you can count on me, sir. 1086 1:5:59,714 --> 1:6:2,464 Hello, Mr. McKillup, what was the combination then? 1087 1:6:2,464 --> 1:6:3,464 (dial tone humming) Hello? 1088 1:6:4,714 --> 1:6:5,547 Hello! 1089 1:6:7,839 --> 1:6:11,89 Oh. 1090 1:6:11,89 --> 1:6:13,505 I shall have to do it the easy way. 1091 1:6:13,505 --> 1:6:16,172 (playful music) 1092 1:6:41,547 --> 1:6:44,589 (suspenseful orchestral music) 1093 1:6:44,589 --> 1:6:45,714 - Evening. 1094 1:6:45,714 --> 1:6:46,547 - I'll take that. 1095 1:6:48,339 --> 1:6:50,422 Now come on, there's a good chap. 1096 1:6:50,422 --> 1:6:51,630 Don't give any trouble. 1097 1:6:52,547 --> 1:6:53,839 - You think I? 1098 1:6:53,839 --> 1:6:55,422 You don't understand. 1099 1:6:55,422 --> 1:6:57,422 I was just getting something for Mr. McKillup. 1100 1:6:57,422 --> 1:6:58,714 This envelope contains evidence 1101 1:6:58,714 --> 1:7:0,47 that's gonna send a crook to prison. 1102 1:7:0,47 --> 1:7:2,172 - It certainly will! 1103 1:7:2,172 --> 1:7:4,47 - You're making such a mistake. 1104 1:7:4,47 --> 1:7:5,839 You better phone Mr. McKillup. 1105 1:7:5,839 --> 1:7:6,755 Oh here he is now. 1106 1:7:8,89 --> 1:7:9,589 Here you are, Mr. McKillup. 1107 1:7:9,589 --> 1:7:10,422 I got it. 1108 1:7:12,5 --> 1:7:13,255 - Caught you in the act, eh? 1109 1:7:13,255 --> 1:7:14,755 Good work, sergeant. 1110 1:7:14,755 --> 1:7:16,130 - But you told me to get this out-- 1111 1:7:16,130 --> 1:7:17,797 - I told you to rob my safe? 1112 1:7:18,922 --> 1:7:20,172 A somewhat feeble-minded alibi, 1113 1:7:20,172 --> 1:7:21,505 wouldn't you say, inspector? 1114 1:7:22,547 --> 1:7:25,714 - But you said, you know what? 1115 1:7:25,714 --> 1:7:27,339 He's a crook! 1116 1:7:27,339 --> 1:7:28,464 - So this is the thanks I get 1117 1:7:28,464 --> 1:7:30,922 for giving a hardened criminal a second chance. 1118 1:7:32,214 --> 1:7:34,339 Shakes one faith in human nature. 1119 1:7:34,339 --> 1:7:35,797 - You'll never get away with-- 1120 1:7:35,797 --> 1:7:37,47 (McKillup wails) 1121 1:7:37,47 --> 1:7:40,964 (suspenseful orchestral music) 1122 1:7:43,380 --> 1:7:44,255 (Davy wails) 1123 1:7:44,255 --> 1:7:45,130 - Don't let him get away! 1124 1:7:49,505 --> 1:7:50,339 Oh, there he is! 1125 1:7:53,547 --> 1:7:57,380 (Davy wails and coughs) 1126 1:7:57,380 --> 1:8:0,505 (glass clattering) 1127 1:8:0,505 --> 1:8:1,339 (suspenseful music) This way! 1128 1:8:46,172 --> 1:8:47,339 There he goes! 1129 1:8:52,339 --> 1:8:55,714 (moves into gentle music) 1130 1:8:55,714 --> 1:8:57,380 - Here you are, dad. 1131 1:8:58,755 --> 1:8:59,797 (door bangs) 1132 1:8:59,797 --> 1:9:0,964 Davy! 1133 1:9:0,964 --> 1:9:2,297 - What happened? 1134 1:9:2,297 --> 1:9:3,755 - They're after me. - Who is? 1135 1:9:3,755 --> 1:9:4,589 - The police. 1136 1:9:4,589 --> 1:9:5,422 - What have you done? 1137 1:9:5,422 --> 1:9:7,47 Nothing, I've been framed. 1138 1:9:7,47 --> 1:9:7,880 I found something out, 1139 1:9:7,880 --> 1:9:9,47 McKillup is a crook. 1140 1:9:9,47 --> 1:9:10,464 - I've known that for 30 years. 1141 1:9:10,464 --> 1:9:11,672 Sit down and have a cup of tea. 1142 1:9:11,672 --> 1:9:12,922 - It's all a big swindle. 1143 1:9:13,797 --> 1:9:15,255 I heard 'em talking. 1144 1:9:16,505 --> 1:9:17,672 - You've got to get away. 1145 1:9:17,672 --> 1:9:19,964 You stay here you'll just end up in prison. 1146 1:9:19,964 --> 1:9:20,922 - That's a good idea. 1147 1:9:20,922 --> 1:9:22,797 At least I'd be safe there, wouldn't I? 1148 1:9:22,797 --> 1:9:24,380 - Don't be a fool, Davy. 1149 1:9:24,380 --> 1:9:25,214 - Quick, the back way. 1150 1:9:25,214 --> 1:9:26,89 Take my bike. 1151 1:9:26,89 --> 1:9:26,922 - Wait a minute. 1152 1:9:26,922 --> 1:9:28,380 We've got to stop McKillup. 1153 1:9:28,380 --> 1:9:30,339 - The only way to stop McKillup 1154 1:9:30,339 --> 1:9:33,172 is to blow this miserable town of his sky high. 1155 1:9:34,89 --> 1:9:35,630 (knocking on door) 1156 1:9:35,630 --> 1:9:37,89 - I'm beginning to think you're right, dad. 1157 1:9:37,89 --> 1:9:38,797 - [Ellen] Davy, please go while you have a chance. 1158 1:9:38,797 --> 1:9:40,839 - All right, I'll go, but I'll be back. 1159 1:9:40,839 --> 1:9:41,797 I'll get even with McKillup 1160 1:9:41,797 --> 1:9:43,255 if it's the last thing I do. 1161 1:9:44,589 --> 1:9:47,214 (door banging) 1162 1:9:50,255 --> 1:9:53,5 (banging on door) - Go on! 1163 1:9:53,5 --> 1:9:55,755 (dog barking) 1164 1:9:55,755 --> 1:9:56,797 - [Policeman] Where is he? 1165 1:9:58,47 --> 1:9:59,422 We know he's here somewhere. 1166 1:10:5,297 --> 1:10:7,797 (dog barking) 1167 1:10:9,880 --> 1:10:11,464 - You realise there are serious penalties 1168 1:10:11,464 --> 1:10:12,797 for harbouring a criminal? 1169 1:10:12,797 --> 1:10:15,589 - In that case you'd better get out of here. 1170 1:10:15,589 --> 1:10:19,47 (tense orchestral music) 1171 1:10:21,964 --> 1:10:22,797 - Try upstairs! - I tell you, 1172 1:10:22,797 --> 1:10:23,589 he's not here. 1173 1:10:24,672 --> 1:10:27,89 - [McKillup] Oh, there, there! 1174 1:10:27,89 --> 1:10:27,922 - Hi. 1175 1:10:29,422 --> 1:10:32,297 (thrilling music) 1176 1:10:37,755 --> 1:10:39,339 - Get him, get him! 1177 1:10:47,339 --> 1:10:48,214 Quick, quick. 1178 1:10:48,214 --> 1:10:49,464 Get in, get in. 1179 1:10:50,839 --> 1:10:54,505 (dramatic orchestral music) 1180 1:11:5,130 --> 1:11:8,214 (typewriter tapping) 1181 1:11:19,464 --> 1:11:22,339 (banging) (Freda gasps) 1182 1:11:22,339 --> 1:11:23,172 - Davy! 1183 1:11:24,47 --> 1:11:24,880 (Davy laughs) 1184 1:11:24,880 --> 1:11:26,547 - [Dan] Davy boy! 1185 1:11:26,547 --> 1:11:27,339 - Danny boy. 1186 1:11:28,880 --> 1:11:29,714 - [Dan] Governor? 1187 1:11:30,880 --> 1:11:33,5 (both laughing) 1188 1:11:33,5 --> 1:11:34,255 He's here, gov. 1189 1:11:34,255 --> 1:11:35,214 - Well, well. 1190 1:11:36,672 --> 1:11:38,922 So you're through with the straight and narrow? 1191 1:11:38,922 --> 1:11:42,5 - Don't ever mention straight and narrow to me again. 1192 1:11:42,5 --> 1:11:43,172 From now on I'm going to be 1193 1:11:43,172 --> 1:11:45,630 just as crooked as honest people are. 1194 1:11:45,630 --> 1:11:46,964 - Delighted. 1195 1:11:46,964 --> 1:11:48,880 Glad to hear you've reformed. 1196 1:11:48,880 --> 1:11:51,255 Let's have a drink and we'll get down to business. 1197 1:11:52,380 --> 1:11:54,797 - What are you doing back in this old dump? 1198 1:11:54,797 --> 1:11:57,255 - Oh Davy boy, I won't try to hide the fact 1199 1:11:57,255 --> 1:12:0,47 that fortune hasn't exactly smiled on us since you left. 1200 1:12:1,589 --> 1:12:3,630 Quite frankly, we can't do without you. 1201 1:12:3,630 --> 1:12:4,589 - [Dan] Hear, hear. 1202 1:12:7,47 --> 1:12:8,172 - You wait and hear about all the jobs 1203 1:12:8,172 --> 1:12:9,339 we've got lined up for you. 1204 1:12:9,339 --> 1:12:10,297 - I'm prepared to do anything, 1205 1:12:10,297 --> 1:12:12,297 but first you've got to help me to do a job. 1206 1:12:12,297 --> 1:12:13,505 - Anything, Davy boy. 1207 1:12:13,505 --> 1:12:15,130 We're partners again, aren't we? 1208 1:12:16,172 --> 1:12:18,339 - Yeah, well, that depends. 1209 1:12:18,339 --> 1:12:20,297 - What kind of job do you have in mind? 1210 1:12:20,297 --> 1:12:21,130 Jewellery? - No. 1211 1:12:21,130 --> 1:12:21,964 - Furs? 1212 1:12:21,964 --> 1:12:22,797 - Yes furs. - Cash? 1213 1:12:23,714 --> 1:12:24,505 - No. 1214 1:12:25,505 --> 1:12:27,630 This is a bit out of our usual run. 1215 1:12:27,630 --> 1:12:28,464 - Oh? 1216 1:12:29,880 --> 1:12:30,714 What's this? 1217 1:12:32,464 --> 1:12:34,839 Sleath redevelopment shares skyrocket. 1218 1:12:36,380 --> 1:12:37,714 Further jump forecast. 1219 1:12:39,422 --> 1:12:40,755 It's quite a neat swindle. 1220 1:12:41,755 --> 1:12:42,630 - How did you know? 1221 1:12:42,630 --> 1:12:44,755 - It used to be my old racket, Davy boy, 1222 1:12:44,755 --> 1:12:46,922 before I changed to a more direct approach. 1223 1:12:48,172 --> 1:12:50,714 Believe me, there's more money in safe cracking. 1224 1:12:50,714 --> 1:12:53,5 - But they've swindled a whole town. 1225 1:12:54,172 --> 1:12:55,380 They're gonna make a fortune 1226 1:12:55,380 --> 1:12:56,839 unless we swindle them the same way 1227 1:12:56,839 --> 1:12:58,297 they've swindled everyone else. 1228 1:12:58,297 --> 1:12:59,130 - Aha! 1229 1:12:59,130 --> 1:13:0,464 Now you're thinking big, Davy. 1230 1:13:0,464 --> 1:13:1,339 - And then when we've swindled 1231 1:13:1,339 --> 1:13:2,547 'em out of every penny they've got-- 1232 1:13:2,547 --> 1:13:3,339 - Yeah? 1233 1:13:4,922 --> 1:13:6,922 - We'll give it all back to the people. 1234 1:13:6,922 --> 1:13:8,5 - Hark at Robin Hood. 1235 1:13:8,5 --> 1:13:9,380 - He's turning honest again. 1236 1:13:9,380 --> 1:13:10,589 - Are you Davy? 1237 1:13:10,589 --> 1:13:12,89 - Only temporary. 1238 1:13:12,89 --> 1:13:14,922 - You're asking the impossible, Davy. 1239 1:13:14,922 --> 1:13:16,464 - All right, then. 1240 1:13:16,464 --> 1:13:17,339 You don't help me, 1241 1:13:17,339 --> 1:13:19,714 I don't help you. 1242 1:13:19,714 --> 1:13:21,5 - Now, now, now, Davy. 1243 1:13:22,589 --> 1:13:24,797 Davy I didn't say I wouldn't help you. 1244 1:13:27,297 --> 1:13:30,922 This is gonna require a great deal of thought and money. 1245 1:13:32,464 --> 1:13:35,214 - Well, here's 3,325 pounds 1246 1:13:35,214 --> 1:13:36,880 to start with. - Hello. 1247 1:13:36,880 --> 1:13:40,630 - Well that's good work, Davy. 1248 1:13:40,630 --> 1:13:42,547 But hardly enough for a takeover bid. 1249 1:13:45,839 --> 1:13:49,339 Now, what we must do is to find some way 1250 1:13:49,339 --> 1:13:51,89 to establish ourselves as a group 1251 1:13:51,89 --> 1:13:53,47 whose credit is unimpeachable 1252 1:13:53,47 --> 1:13:55,5 with unlimited financial resources 1253 1:13:55,5 --> 1:13:58,47 whose honesty and integrity is beyond question. 1254 1:13:58,47 --> 1:14:0,5 - Yeah, that's the impossible, that is. 1255 1:14:0,880 --> 1:14:1,964 - But you're the kind of man 1256 1:14:1,964 --> 1:14:3,339 who finds the impossible an-- 1257 1:14:3,339 --> 1:14:4,797 - Irresistible challenge. 1258 1:14:4,797 --> 1:14:5,755 - [Dan] Hear, hear. 1259 1:14:6,630 --> 1:14:8,339 - All we have to do is to find out 1260 1:14:8,339 --> 1:14:11,5 what kind of people fit these specifications. 1261 1:14:13,214 --> 1:14:17,339 (tense orchestral music) 1262 1:14:17,339 --> 1:14:19,797 Course! (laughing) 1263 1:14:19,797 --> 1:14:20,630 Simple. 1264 1:14:22,297 --> 1:14:26,47 (thrilling orchestral music) 1265 1:15:9,130 --> 1:15:11,672 (bell dinging) 1266 1:15:13,797 --> 1:15:15,422 - [Porter] Well? 1267 1:15:15,422 --> 1:15:17,255 - Afternoon. 1268 1:15:17,255 --> 1:15:18,672 - Oh, good afternoon, sir. 1269 1:15:18,672 --> 1:15:21,339 - I'd like to know just how many rooms you have. 1270 1:15:21,339 --> 1:15:23,89 - We have 20, sir. 1271 1:15:23,89 --> 1:15:24,630 - I reckon that'll have to do. 1272 1:15:24,630 --> 1:15:26,797 - Oh, I'm afraid only 10 of them are vacant. 1273 1:15:28,339 --> 1:15:30,964 - I guess the men will just have to rough it, major. 1274 1:15:34,172 --> 1:15:35,464 Anything wrong? 1275 1:15:35,464 --> 1:15:36,380 - Oh, no sir. 1276 1:15:36,380 --> 1:15:38,714 Excuse me, it's just I had the feeling 1277 1:15:38,714 --> 1:15:40,255 I've seen you somewhere before. 1278 1:15:42,380 --> 1:15:43,505 - Time magazine? 1279 1:15:45,47 --> 1:15:46,589 - Oh. (laughing) 1280 1:15:46,589 --> 1:15:47,922 Of course. 1281 1:15:47,922 --> 1:15:50,630 Would you like to sign the register, sir? 1282 1:15:50,630 --> 1:15:51,547 - Why, certainly. 1283 1:15:53,505 --> 1:15:56,339 General Perkins and staff. 1284 1:15:57,297 --> 1:15:58,172 - [Porter] Nationality, sir. 1285 1:15:58,172 --> 1:16:0,339 - I'm afraid I'm going to have to leave that blank. 1286 1:16:0,339 --> 1:16:2,714 For security reasons we are here incognito. 1287 1:16:2,714 --> 1:16:4,5 - Oh, of course. 1288 1:16:6,380 --> 1:16:7,630 - What's in there? 1289 1:16:7,630 --> 1:16:8,880 - [Porter] The lounge, sir. 1290 1:16:12,255 --> 1:16:13,89 - Fine. 1291 1:16:14,5 --> 1:16:14,839 Just fine. 1292 1:16:16,755 --> 1:16:18,839 This'll have to be my office, major. 1293 1:16:18,839 --> 1:16:20,5 - Yes, general. 1294 1:16:20,5 --> 1:16:21,672 - Where's this lot go, gov? 1295 1:16:21,672 --> 1:16:24,130 - Right in here, and watch that accent. 1296 1:16:25,172 --> 1:16:27,5 - Major? - General? 1297 1:16:27,5 --> 1:16:30,5 - Will you see the men are assigned to their quarters? 1298 1:16:30,5 --> 1:16:31,589 - Very good, general. 1299 1:16:31,589 --> 1:16:32,464 Sergeant. 1300 1:16:32,464 --> 1:16:33,422 Go check the rooms. 1301 1:16:38,47 --> 1:16:39,797 - Major? - Yes, general. 1302 1:16:39,797 --> 1:16:41,380 - Professor? 1303 1:16:41,380 --> 1:16:44,714 (speaking in foreign language) 1304 1:16:44,714 --> 1:16:47,255 - General. - Are you still here? 1305 1:16:47,255 --> 1:16:48,797 You may go. 1306 1:16:48,797 --> 1:16:49,630 - Very good sir. 1307 1:16:54,964 --> 1:16:56,797 (Davy sighs) 1308 1:16:56,797 --> 1:16:58,339 - We'll never get away with it, Adolf. 1309 1:16:58,339 --> 1:17:0,339 - It's worked so far, hasn't it? 1310 1:17:0,339 --> 1:17:2,47 - I dunno if I can keep it up. 1311 1:17:2,47 --> 1:17:4,130 - You're doing fine, Davy. 1312 1:17:4,130 --> 1:17:6,255 I bet the manager's on the phone right now. 1313 1:17:8,339 --> 1:17:10,464 - I'm not joking, Mr. McKillup. 1314 1:17:10,464 --> 1:17:11,880 Aye, that's right. 1315 1:17:11,880 --> 1:17:13,130 The American army. 1316 1:17:14,339 --> 1:17:17,47 Oh, they're being very secretive. 1317 1:17:17,47 --> 1:17:19,172 But I managed to find out who they are. 1318 1:17:21,214 --> 1:17:22,297 Rocket missiles. 1319 1:17:23,714 --> 1:17:25,880 Aye, that's right. (chuckles) 1320 1:17:25,880 --> 1:17:28,255 I think you better come right over, sir. 1321 1:17:28,255 --> 1:17:29,839 - All we have to do now is wait. 1322 1:17:31,880 --> 1:17:34,672 (engine rumbling) 1323 1:17:41,255 --> 1:17:42,255 - He's here. 1324 1:17:42,255 --> 1:17:43,89 He'll recognise me. 1325 1:17:43,89 --> 1:17:44,130 - Not in that uniform. 1326 1:17:44,130 --> 1:17:44,964 - Hat! 1327 1:17:44,964 --> 1:17:45,797 Where's me hat? 1328 1:17:48,839 --> 1:17:50,130 Glasses. 1329 1:17:50,130 --> 1:17:51,297 (clattering) 1330 1:17:51,297 --> 1:17:52,130 Where are my glasses? 1331 1:17:52,130 --> 1:17:53,839 - Now calm down, Davy. 1332 1:17:53,839 --> 1:17:55,380 - I can't find my glasses. 1333 1:18:4,464 --> 1:18:5,339 - Thank you. 1334 1:18:7,339 --> 1:18:8,797 - He's taken over the lounge. 1335 1:18:10,47 --> 1:18:10,922 - He has, has he? 1336 1:18:12,5 --> 1:18:13,630 What'd you say his name is? 1337 1:18:13,630 --> 1:18:14,464 Perkins? 1338 1:18:14,464 --> 1:18:15,339 - Aye, that's right. 1339 1:18:15,339 --> 1:18:16,255 General Perkins. 1340 1:18:16,255 --> 1:18:17,630 A very big man in missiles. 1341 1:18:19,172 --> 1:18:21,464 You must have read about him in Time magazine. 1342 1:18:23,505 --> 1:18:24,339 - Time magazine? 1343 1:18:25,297 --> 1:18:26,297 - Aye, that's right. 1344 1:18:27,380 --> 1:18:28,547 - Yes, I believe I did. 1345 1:18:30,922 --> 1:18:31,755 - Watch it. 1346 1:18:35,47 --> 1:18:37,89 You know this is a private room? 1347 1:18:37,89 --> 1:18:38,547 I don't know who you are, sir. 1348 1:18:40,922 --> 1:18:43,89 - But I know who you are. 1349 1:18:43,89 --> 1:18:45,339 Oh yes, I know why you're here too. 1350 1:18:45,339 --> 1:18:47,89 I wasn't born yesterday, you know. 1351 1:18:48,880 --> 1:18:51,339 So shall we have a chat about this rocket base, 1352 1:18:52,172 --> 1:18:53,5 General Perkins? 1353 1:18:53,839 --> 1:18:57,5 - Now how ever did you find out? 1354 1:18:57,5 --> 1:18:59,672 - Well I read Time magazine too, you know. 1355 1:18:59,672 --> 1:19:1,839 - Well, pretty sharp, Mr.? 1356 1:19:3,89 --> 1:19:4,672 - McKillup. 1357 1:19:4,672 --> 1:19:6,464 - Mr. McKillup, 1358 1:19:6,464 --> 1:19:8,255 I guess I might just as well 1359 1:19:8,255 --> 1:19:11,47 lay my cards right on the table. 1360 1:19:11,47 --> 1:19:12,505 - Go ahead, general. 1361 1:19:12,505 --> 1:19:13,339 I'm listening. 1362 1:19:15,630 --> 1:19:18,380 (lighter sizzling) 1363 1:19:18,380 --> 1:19:19,380 - This one works. 1364 1:19:20,797 --> 1:19:23,547 (both chuckling) 1365 1:19:26,214 --> 1:19:27,672 Shall we get down to business? 1366 1:19:29,5 --> 1:19:29,839 Major? 1367 1:19:31,5 --> 1:19:31,839 Professor? 1368 1:19:39,130 --> 1:19:40,839 Now then, Mr. McKillup-- 1369 1:19:42,5 --> 1:19:44,255 - Very odd, you remind me of someone. 1370 1:19:44,255 --> 1:19:46,547 - General, you have an appointment, sir. 1371 1:19:47,422 --> 1:19:48,297 - I'm sorry, general. 1372 1:19:48,297 --> 1:19:49,297 I am at your disposal. 1373 1:19:51,47 --> 1:19:53,547 - Now then, you see that? 1374 1:19:55,464 --> 1:19:56,672 - It's a map of Sleath. 1375 1:19:56,672 --> 1:19:57,505 - Yep. 1376 1:19:58,630 --> 1:20:1,5 I understand you're the mayor here. 1377 1:20:1,5 --> 1:20:2,47 - Yes that is so. 1378 1:20:2,47 --> 1:20:4,922 And you own a good bit of this here town? 1379 1:20:4,922 --> 1:20:6,297 - That's right. 1380 1:20:6,297 --> 1:20:8,339 - [Davy] The bits marked in pencil there? 1381 1:20:10,130 --> 1:20:11,589 - That's right. 1382 1:20:11,589 --> 1:20:15,714 - All those bits, why, we want to buy 'em. 1383 1:20:17,380 --> 1:20:18,922 - All of them? 1384 1:20:18,922 --> 1:20:20,672 - Professor, now, you are sure 1385 1:20:20,672 --> 1:20:23,589 this is the only spot for the launching site? 1386 1:20:23,589 --> 1:20:24,922 (speaking in foreign language) 1387 1:20:24,922 --> 1:20:26,755 - According to my calculations, 1388 1:20:26,755 --> 1:20:28,714 the direction of the rocket B, 1389 1:20:28,714 --> 1:20:31,5 with the velocity D, 1390 1:20:31,5 --> 1:20:33,89 and the energy equal to one million-- 1391 1:20:33,89 --> 1:20:35,339 - Whoa, whoa, hold it professor. 1392 1:20:35,339 --> 1:20:38,505 I tend to leave all that scientific stuff to you. 1393 1:20:38,505 --> 1:20:40,755 My job is to set up this rocket base. 1394 1:20:41,672 --> 1:20:44,339 Now if you say we need the whole square, 1395 1:20:44,339 --> 1:20:47,5 then we'll have to have it. 1396 1:20:47,5 --> 1:20:49,672 - Yeah, the whole square? 1397 1:20:49,672 --> 1:20:52,380 - Not only that, but the whole area around it. 1398 1:20:53,797 --> 1:20:55,172 We'll have to get all the people out 1399 1:20:55,172 --> 1:20:57,89 before they start demolition. 1400 1:20:57,89 --> 1:20:59,339 - But that's almost the entire town. 1401 1:20:59,339 --> 1:21:0,922 - Yes sir. 1402 1:21:0,922 --> 1:21:4,47 - I don't intend to haggle over the price. 1403 1:21:4,47 --> 1:21:6,214 - Cost a fortune buying this property. 1404 1:21:6,214 --> 1:21:8,589 Acquiring leases, paying people off to move. 1405 1:21:8,589 --> 1:21:10,755 - You're the mayor, so I can tell you this 1406 1:21:10,755 --> 1:21:12,630 in strict confidence. 1407 1:21:12,630 --> 1:21:17,630 I'm authorised to bid as high as a million. 1408 1:21:17,922 --> 1:21:18,922 - A million dollars? 1409 1:21:19,797 --> 1:21:20,630 - Pounds, sir. 1410 1:21:22,380 --> 1:21:24,47 - Pounds, do you say? 1411 1:21:24,47 --> 1:21:26,130 - Sir, I did not say peanuts. 1412 1:21:27,5 --> 1:21:28,964 (McKillup chuckles) 1413 1:21:28,964 --> 1:21:30,89 Now as mayor of this here town, 1414 1:21:30,89 --> 1:21:32,47 it's up to you to expedite this matter. 1415 1:21:33,5 --> 1:21:34,714 Evacuate the area, 1416 1:21:34,714 --> 1:21:36,672 arrange for the transfer of the title deeds 1417 1:21:36,672 --> 1:21:38,5 and so on and so forth. 1418 1:21:38,880 --> 1:21:40,964 - Certainly, certainly general. 1419 1:21:40,964 --> 1:21:42,464 A busy man like you doesn't want to negotiate 1420 1:21:42,464 --> 1:21:44,839 with every Tom, Dick, and Harry. 1421 1:21:44,839 --> 1:21:46,714 Leave everything to me. 1422 1:21:46,714 --> 1:21:48,797 - Fine, fine. 1423 1:21:48,797 --> 1:21:51,380 Naturally we have to acquire the control and interest 1424 1:21:51,380 --> 1:21:53,964 in the Sleath Redevelopment Corporation, 1425 1:21:53,964 --> 1:21:56,464 buy up all the shares. 1426 1:21:56,464 --> 1:21:57,339 - Naturally. 1427 1:21:58,922 --> 1:21:59,755 There are just 1428 1:21:59,755 --> 1:22:0,589 one or two questions. - General, 1429 1:22:0,589 --> 1:22:2,339 your call to Washington, sir. 1430 1:22:3,505 --> 1:22:5,89 Washington? 1431 1:22:5,89 --> 1:22:7,422 - Yeah that's right, I almost forgot. 1432 1:22:7,422 --> 1:22:9,547 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1433 1:22:9,547 --> 1:22:10,380 - Certainly, general. 1434 1:22:10,380 --> 1:22:12,297 I'll get working on this thing right away. 1435 1:22:12,297 --> 1:22:13,964 My questions are of no importance. 1436 1:22:15,172 --> 1:22:18,5 I can't help feeling we've met before somewhere. 1437 1:22:18,5 --> 1:22:18,839 - You can? 1438 1:22:18,839 --> 1:22:19,672 - I can't. 1439 1:22:20,839 --> 1:22:23,714 - The Ed Murrow show, maybe? 1440 1:22:23,714 --> 1:22:25,130 - No, no, it was right here. 1441 1:22:28,5 --> 1:22:33,5 Why you, you, well, that's ridiculous. 1442 1:22:34,922 --> 1:22:36,839 It couldn't be. 1443 1:22:36,839 --> 1:22:37,714 Good day, general. 1444 1:22:39,964 --> 1:22:41,130 - Good day to you, sir. 1445 1:22:44,672 --> 1:22:45,505 Do you think he fell for it? 1446 1:22:45,505 --> 1:22:46,714 - If he hadn't, my lad, 1447 1:22:46,714 --> 1:22:48,255 you'd be back in clink by now. 1448 1:22:49,839 --> 1:22:52,172 (chuckling) 1449 1:22:53,214 --> 1:22:58,214 (engine rumbling) (kids chattering) 1450 1:23:8,5 --> 1:23:9,89 - He's a general! 1451 1:23:9,89 --> 1:23:11,630 - He's not a general, he's only a captain. 1452 1:23:11,630 --> 1:23:12,672 - How do you know? 1453 1:23:12,672 --> 1:23:14,547 - He's too small to be a general. 1454 1:23:18,339 --> 1:23:19,547 - Good afternoon, ma'am. 1455 1:23:20,589 --> 1:23:21,422 - Davy. 1456 1:23:24,839 --> 1:23:26,922 - Now how did you recognise me? 1457 1:23:26,922 --> 1:23:27,797 - (laughing) Davy. 1458 1:23:27,797 --> 1:23:29,380 You surely didn't think you could fool anyone 1459 1:23:29,380 --> 1:23:30,964 in that get-up, do you? 1460 1:23:30,964 --> 1:23:33,630 - Well, you know I've been doing mighty fine 1461 1:23:33,630 --> 1:23:34,797 so far, that is. 1462 1:23:37,714 --> 1:23:39,505 - You've been called up, son. 1463 1:23:39,505 --> 1:23:41,755 - Dad, that's an American uniform. 1464 1:23:41,755 --> 1:23:43,47 An officer's uniform. 1465 1:23:43,47 --> 1:23:44,714 - [Mr. Foster] You're a captain? 1466 1:23:44,714 --> 1:23:46,547 - Nah sir, I am a general. 1467 1:23:49,380 --> 1:23:51,255 - You're out of your mind. 1468 1:23:51,255 --> 1:23:53,464 - I said I'd be back to get even with McKillup. 1469 1:23:53,464 --> 1:23:55,172 Well this was the only way I could do it. 1470 1:23:55,172 --> 1:23:56,172 - But Davy, listen. 1471 1:23:56,172 --> 1:23:57,547 - You've got to trust me. 1472 1:23:57,547 --> 1:23:58,922 I know what I'm doing. 1473 1:23:58,922 --> 1:23:59,922 - What can you do? 1474 1:23:59,922 --> 1:24:2,297 - Well I couldn't do anything alone and I know that. 1475 1:24:2,297 --> 1:24:3,130 But I've got the backing 1476 1:24:3,130 --> 1:24:4,922 of the richest country in the world. 1477 1:24:4,922 --> 1:24:7,89 The United States of America. 1478 1:24:8,89 --> 1:24:9,630 Mind you, they don't know yet. 1479 1:24:9,630 --> 1:24:10,922 - Whatever you're up to, I'm not going to let you-- 1480 1:24:10,922 --> 1:24:12,630 - It's too late now, it's already been done. 1481 1:24:12,630 --> 1:24:14,89 But I need your help. 1482 1:24:14,89 --> 1:24:15,755 - You can count on me, general. 1483 1:24:15,755 --> 1:24:16,922 - Good, now listen. 1484 1:24:16,922 --> 1:24:18,922 McKillup is gonna try to buy back all those shares 1485 1:24:18,922 --> 1:24:21,380 of the Sleath Redevelopment Corporation. 1486 1:24:21,380 --> 1:24:23,172 He'll pay twice what they're worth. 1487 1:24:24,172 --> 1:24:25,547 So you spread the word, see. 1488 1:24:26,547 --> 1:24:28,547 - You leave it to me. 1489 1:24:28,547 --> 1:24:31,630 Tonight I'll make the round of every pub in Sleath. 1490 1:24:31,630 --> 1:24:32,922 - You do that every night. 1491 1:24:34,422 --> 1:24:35,714 Davy, do be sensible. 1492 1:24:35,714 --> 1:24:37,672 - Please, you must trust me. 1493 1:24:37,672 --> 1:24:38,964 If they hold out for a few days 1494 1:24:38,964 --> 1:24:41,339 they'll have enough money to get out of this miserable town. 1495 1:24:41,339 --> 1:24:43,922 - Why don't you declare war on us, general? 1496 1:24:43,922 --> 1:24:45,547 Then you could blow the town up. 1497 1:24:46,422 --> 1:24:48,130 I'd give anything to see that. 1498 1:24:48,130 --> 1:24:49,755 - (laughing) Maybe you will. 1499 1:24:52,5 --> 1:24:56,130 Yeah, I guess maybe you will at that, grandpa. 1500 1:24:57,547 --> 1:24:59,339 - [Boy] Here he comes. 1501 1:24:59,339 --> 1:25:1,797 - I still say he's only a captain. 1502 1:25:1,797 --> 1:25:3,255 - Go on, he's no captain. 1503 1:25:3,255 --> 1:25:5,547 He's too small for a captain. 1504 1:25:5,547 --> 1:25:6,630 - If you don't shut your gob 1505 1:25:6,630 --> 1:25:8,672 I'll give you a clip 'round the ear hole. 1506 1:25:8,672 --> 1:25:10,339 - Don't he speak good for a yank? 1507 1:25:12,214 --> 1:25:15,172 (children chattering) 1508 1:25:15,172 --> 1:25:16,547 - Yes, I'll meet your price. 1509 1:25:17,839 --> 1:25:19,589 I want the entire southwest corner. 1510 1:25:21,380 --> 1:25:23,547 Have the deed of sale drawn up immediately. 1511 1:25:37,672 --> 1:25:42,672 - Look at that. 1512 1:25:43,547 --> 1:25:45,672 - [Adolf] Still queuing to sell their shares. 1513 1:25:45,672 --> 1:25:46,755 - Three day's running. 1514 1:25:49,339 --> 1:25:52,47 I hope this costs McKillup every penny he's got. 1515 1:25:52,47 --> 1:25:52,880 - It will. 1516 1:25:54,297 --> 1:25:55,172 - Couldn't go wrong, could it? 1517 1:25:55,172 --> 1:25:56,630 - Now don't worry, Davy. 1518 1:25:56,630 --> 1:25:58,130 When Adolf Carter plans an operation 1519 1:25:58,130 --> 1:25:59,797 he leaves nothing to chance. 1520 1:25:59,797 --> 1:26:2,172 - You planned that operation in the hospital. 1521 1:26:2,172 --> 1:26:5,547 Didn't you? (Davy chuckles) 1522 1:26:5,547 --> 1:26:6,547 - [Adolf] What on Earth is the matter with you? 1523 1:26:6,547 --> 1:26:7,380 - Nothing. 1524 1:26:11,5 --> 1:26:12,797 I was in this pub, see. 1525 1:26:12,797 --> 1:26:14,422 - You were told to stay out of pubs. 1526 1:26:14,422 --> 1:26:15,297 - Well me and the other fellas, 1527 1:26:15,297 --> 1:26:17,422 we took the jeep over to the next town. 1528 1:26:17,422 --> 1:26:18,547 - Well? 1529 1:26:18,547 --> 1:26:19,380 - Well I was sittin' having a quiet pint 1530 1:26:19,380 --> 1:26:20,964 minding my own business 1531 1:26:20,964 --> 1:26:23,130 and these two American GIs came in. 1532 1:26:23,130 --> 1:26:24,89 - Americans? 1533 1:26:24,89 --> 1:26:25,714 - They're stationed at some airfield. 1534 1:26:25,714 --> 1:26:26,922 - You idiot. 1535 1:26:26,922 --> 1:26:28,464 - I didn't start it. 1536 1:26:28,464 --> 1:26:29,339 They come over to me 1537 1:26:29,339 --> 1:26:31,89 and one of them says, hi pal. 1538 1:26:31,89 --> 1:26:32,880 And naturally I says hi pal 1539 1:26:32,880 --> 1:26:34,630 and then they started to make fun of the way I talk. 1540 1:26:34,630 --> 1:26:35,922 And this other bloke, he says 1541 1:26:35,922 --> 1:26:37,964 I know where you come from, you come from Brooklyn 1542 1:26:37,964 --> 1:26:39,547 and this first bloke, he says well we're from Texas 1543 1:26:39,547 --> 1:26:41,714 and we don't like jerks from Brooklyn. 1544 1:26:41,714 --> 1:26:42,714 That was it. 1545 1:26:42,714 --> 1:26:44,214 Jerks from Brooklyn? 1546 1:26:44,214 --> 1:26:46,464 - You raving lunatic, you're from Bermondsey. 1547 1:26:48,89 --> 1:26:49,380 - Oh, yeah. 1548 1:26:50,922 --> 1:26:51,755 I got carried away 1549 1:26:51,755 --> 1:26:52,589 in the heat of the moment, you see? 1550 1:26:52,589 --> 1:26:53,422 And then the next thing I knew 1551 1:26:53,422 --> 1:26:54,714 we were rolling all over the floor 1552 1:26:54,714 --> 1:26:56,714 when these two MPs came in. 1553 1:26:56,714 --> 1:26:57,547 - MPs? 1554 1:26:57,547 --> 1:26:58,464 - That's done it. 1555 1:26:58,464 --> 1:26:59,714 - No, it's all right. 1556 1:26:59,714 --> 1:27:1,964 I got out the back door, we're in the clear. 1557 1:27:1,964 --> 1:27:2,964 - Are you quite sure? 1558 1:27:2,964 --> 1:27:4,839 You don't think for a moment we-- 1559 1:27:4,839 --> 1:27:7,464 (siren wailing) 1560 1:27:19,255 --> 1:27:20,464 - [Davy] We're in trouble. 1561 1:27:20,464 --> 1:27:21,964 - Pull yourself together. 1562 1:27:21,964 --> 1:27:22,880 - [Davy] We'll be arrested. 1563 1:27:22,880 --> 1:27:24,380 - We're not in the American army. 1564 1:27:24,380 --> 1:27:25,589 - Then we'll be shot as spies. 1565 1:27:25,589 --> 1:27:26,422 - Come on, let's get out of-- 1566 1:27:26,422 --> 1:27:27,297 - No! 1567 1:27:27,297 --> 1:27:28,714 Our only chance is to brazen this out. 1568 1:27:28,714 --> 1:27:29,547 You and you, go. 1569 1:27:30,797 --> 1:27:33,672 - He's a real American general, we'll never fool them. 1570 1:27:33,672 --> 1:27:36,339 - Now you keep quiet, I'll do the talking. 1571 1:27:36,339 --> 1:27:37,589 Come in. 1572 1:27:37,589 --> 1:27:40,255 - General Cummings, in command of northeast sector. 1573 1:27:40,255 --> 1:27:41,547 Area B. 1574 1:27:41,547 --> 1:27:42,672 - Won't you sit down, sir. 1575 1:27:42,672 --> 1:27:43,547 - No thanks. 1576 1:27:43,547 --> 1:27:45,172 Who are you? 1577 1:27:45,172 --> 1:27:47,89 - Major Horton, in charge of security 1578 1:27:47,89 --> 1:27:49,922 and public relations on special assignment, sir. 1579 1:27:49,922 --> 1:27:51,547 - Hm. 1580 1:27:51,547 --> 1:27:53,505 General, one of your men-- 1581 1:27:53,505 --> 1:27:56,380 - Yes sir, we already have a report on that incident, sir. 1582 1:27:56,380 --> 1:27:58,47 - You're taking it very calmly. 1583 1:27:59,339 --> 1:28:1,797 I will not tolerate brawling in my command. 1584 1:28:2,714 --> 1:28:6,464 My policy has always been to maintain good will. 1585 1:28:6,464 --> 1:28:8,714 In a few days I am flying to Washington 1586 1:28:8,714 --> 1:28:11,422 to attend a general staff meeting on that very subject. 1587 1:28:13,47 --> 1:28:15,922 I will not have this incident on my record. 1588 1:28:15,922 --> 1:28:18,714 I demand you accept full responsibility. 1589 1:28:23,714 --> 1:28:26,339 - Perhaps you better ask whom you're talking to, general. 1590 1:28:26,339 --> 1:28:27,422 - I don't care. 1591 1:28:29,547 --> 1:28:31,380 Well, who are you, general? 1592 1:28:31,380 --> 1:28:33,630 - Sorry, I'm afraid the general can't answer that. 1593 1:28:33,630 --> 1:28:35,505 - What are you doing here? 1594 1:28:35,505 --> 1:28:37,630 - Sorry, but we can't answer that either. 1595 1:28:37,630 --> 1:28:38,880 - Just a minute, major. 1596 1:28:38,880 --> 1:28:40,172 I addressed my question to the general. 1597 1:28:40,172 --> 1:28:42,297 Let him speak for himself. 1598 1:28:42,297 --> 1:28:44,422 This is my command area. 1599 1:28:44,422 --> 1:28:46,589 I have every right to know who you are 1600 1:28:46,589 --> 1:28:48,47 and what you are doing here. 1601 1:28:52,630 --> 1:28:55,547 - Don't you ever read Time magazine, sir? 1602 1:28:56,547 --> 1:28:58,5 - Time magazine? 1603 1:28:58,5 --> 1:29:0,464 - Yeah, Time magazine. 1604 1:29:0,464 --> 1:29:1,797 - No, I-- 1605 1:29:1,797 --> 1:29:4,755 - Then however do you expect to keep in touch, sir? 1606 1:29:5,922 --> 1:29:9,339 Major, there's only one way to settle this. 1607 1:29:10,172 --> 1:29:12,89 I guess you better call Washington. 1608 1:29:14,880 --> 1:29:16,422 - Washington? - Yep. 1609 1:29:16,422 --> 1:29:17,339 The White House. 1610 1:29:19,880 --> 1:29:23,255 Yeah, on the private wire. 1611 1:29:26,797 --> 1:29:28,922 - Now, general! 1612 1:29:28,922 --> 1:29:30,255 - Go ahead, major. 1613 1:29:30,255 --> 1:29:32,630 - Yes sir, I'm just looking up the number, sir. 1614 1:29:32,630 --> 1:29:33,880 - Come on now general, 1615 1:29:33,880 --> 1:29:35,880 there's no need to drag Washington into this. 1616 1:29:35,880 --> 1:29:38,547 A harmless fistfight. 1617 1:29:38,547 --> 1:29:41,755 Why don't we just shake hands all 'round 1618 1:29:41,755 --> 1:29:44,89 and forget the whole thing? 1619 1:29:46,422 --> 1:29:47,880 - Just this time. 1620 1:29:47,880 --> 1:29:51,89 - My sincere apologies, General? 1621 1:29:51,89 --> 1:29:52,214 - Perkins, sir. 1622 1:29:52,214 --> 1:29:54,547 - Perkins, if there's anything I can do 1623 1:29:54,547 --> 1:29:56,547 to assist you on your mission, general. 1624 1:29:58,797 --> 1:30:3,380 - Well, now, as a matter of fact, there is. 1625 1:30:5,297 --> 1:30:8,89 It's very important that I have some explosives 1626 1:30:8,89 --> 1:30:10,630 and supplies in a hurry. 1627 1:30:10,630 --> 1:30:13,5 - Just you name it and it's yours. 1628 1:30:13,5 --> 1:30:14,214 Colonel! 1629 1:30:14,214 --> 1:30:17,89 You establish liaison with Major Horton here 1630 1:30:18,214 --> 1:30:20,505 and any requisitions made my General Perkins 1631 1:30:20,505 --> 1:30:22,505 shall be delivered without delay. 1632 1:30:22,505 --> 1:30:24,89 - Yes sir. 1633 1:30:24,89 --> 1:30:25,130 - Good luck, general. 1634 1:30:35,464 --> 1:30:38,255 Call yourself a public relation's officer, Elmer. 1635 1:30:39,130 --> 1:30:41,755 You never get my picture in Time magazine. 1636 1:30:41,755 --> 1:30:44,339 - But Harry, you're not in command of a rocket base. 1637 1:30:45,339 --> 1:30:46,339 General Perkins is. 1638 1:30:47,964 --> 1:30:49,422 - Yeah. 1639 1:30:49,422 --> 1:30:52,839 (jolly orchestral music) 1640 1:30:54,630 --> 1:30:56,339 - They all seem happy enough 1641 1:30:56,339 --> 1:30:58,339 to be gettin' out of town. 1642 1:30:58,339 --> 1:30:59,672 - There's loyalty for you. 1643 1:31:0,547 --> 1:31:2,505 As soon as they got some money, they're off. 1644 1:31:4,130 --> 1:31:5,839 If I hadn't bought back those shares. 1645 1:31:7,89 --> 1:31:8,922 Made a fortune out of them, they did. 1646 1:31:10,297 --> 1:31:11,964 - So did you, Mr. McKillup. 1647 1:31:13,714 --> 1:31:14,505 - So I did. 1648 1:31:16,505 --> 1:31:18,589 Deeds are all there, general. 1649 1:31:18,589 --> 1:31:20,130 Gonna check them? 1650 1:31:20,130 --> 1:31:22,464 - Now, if we can't trust each other 1651 1:31:22,464 --> 1:31:24,255 at this stage of the game why-- 1652 1:31:24,255 --> 1:31:25,89 - Of course. 1653 1:31:28,464 --> 1:31:29,630 - [Mr. McKillup] Anything wrong? 1654 1:31:29,630 --> 1:31:30,464 - Oh no. 1655 1:31:31,630 --> 1:31:34,172 Would you excuse me, Mr. McKillup? 1656 1:31:34,172 --> 1:31:34,964 - Certainly. 1657 1:31:35,964 --> 1:31:37,630 - I tell you he knows what he's doing. 1658 1:31:37,630 --> 1:31:38,464 - But don't you realise 1659 1:31:38,464 --> 1:31:39,839 he's going to blow up the town? 1660 1:31:39,839 --> 1:31:41,880 - Well it's time somebody did it. 1661 1:31:41,880 --> 1:31:42,797 - What are you doing here? 1662 1:31:42,797 --> 1:31:44,505 I told you to take her away from Sleath. 1663 1:31:44,505 --> 1:31:45,755 - She won't go. 1664 1:31:45,755 --> 1:31:47,5 - Davy you're not really going to go through 1665 1:31:47,5 --> 1:31:48,630 with this crazy idea, are you? 1666 1:31:48,630 --> 1:31:49,797 - Well I can't stop now. 1667 1:31:49,797 --> 1:31:51,255 - I'm not going to let you do it. 1668 1:31:51,255 --> 1:31:52,464 I'm going to go in there and tell McKillup. 1669 1:31:52,464 --> 1:31:53,964 - Wait Ellen, now be reasonable. 1670 1:31:53,964 --> 1:31:54,922 - Reasonable? 1671 1:31:54,922 --> 1:31:56,505 You're going to destroy hundreds of thousands 1672 1:31:56,505 --> 1:31:58,380 of pounds worth of property. 1673 1:31:58,380 --> 1:31:59,755 - But it's not mine. - But don't you see-- 1674 1:31:59,755 --> 1:32:1,214 - You must trust me, please Ellen! 1675 1:32:1,214 --> 1:32:2,922 - I'm going to go in there and tell McKillup. 1676 1:32:2,922 --> 1:32:3,922 - Now wait. 1677 1:32:3,922 --> 1:32:6,672 You can't, what am I gonna do with her? 1678 1:32:6,672 --> 1:32:8,255 - Place her under arrest, general. 1679 1:32:8,255 --> 1:32:9,922 - Hear, hear. - He's no general. 1680 1:32:9,922 --> 1:32:11,714 - I'm afraid I shall have to, Ellen. 1681 1:32:12,672 --> 1:32:14,255 And treat her gently. 1682 1:32:22,630 --> 1:32:24,630 - Well general, shall we sign the documents? 1683 1:32:24,630 --> 1:32:26,130 - I'm ready when you are, sir. 1684 1:32:28,464 --> 1:32:31,630 If it's okay with you, I'd like to start demolition 1685 1:32:31,630 --> 1:32:34,172 as soon as possible, Mr. McKillup. 1686 1:32:34,172 --> 1:32:35,380 - The sooner, the better. 1687 1:32:37,5 --> 1:32:37,839 - Yep. 1688 1:32:42,797 --> 1:32:45,547 - General, Mr. McKillup, sir. 1689 1:32:48,422 --> 1:32:52,214 (thrilling orchestral music) 1690 1:33:17,505 --> 1:33:21,422 (moves into suspenseful music) 1691 1:33:30,339 --> 1:33:33,47 - The whole area is completely cleared? 1692 1:33:33,47 --> 1:33:34,89 - All yours, general. 1693 1:33:39,964 --> 1:33:40,797 - Cor, blimey. 1694 1:33:41,672 --> 1:33:43,89 - What did you say? 1695 1:33:43,89 --> 1:33:43,922 - Gosh. 1696 1:33:44,755 --> 1:33:46,47 (Mr. McKillup chuckles) 1697 1:33:46,47 --> 1:33:47,89 Ah, now. 1698 1:33:47,89 --> 1:33:48,339 Watch it. 1699 1:33:48,339 --> 1:33:50,880 Why, you almost blew the whole thing up. 1700 1:33:50,880 --> 1:33:51,714 - Did I? 1701 1:33:51,714 --> 1:33:52,839 - I was only kiddin'. 1702 1:33:52,839 --> 1:33:54,89 Everything's under control. 1703 1:33:54,89 --> 1:33:55,422 - When does the actual demolition begin? 1704 1:33:55,422 --> 1:33:56,422 - Right away. 1705 1:33:56,422 --> 1:33:58,339 I'll set up our control base in the return 1706 1:33:58,339 --> 1:33:59,922 at the end of the pier. 1707 1:33:59,922 --> 1:34:1,505 We're sure to be safe there. 1708 1:34:1,505 --> 1:34:2,797 - We? 1709 1:34:2,797 --> 1:34:3,922 Oh perhaps I'd better not. 1710 1:34:3,922 --> 1:34:6,380 - Oh now, Mr. McKillup, come on. 1711 1:34:6,380 --> 1:34:8,214 After all it is your town. 1712 1:34:8,214 --> 1:34:9,922 Remember seeing Sleath grow? 1713 1:34:9,922 --> 1:34:12,630 Well now you can see it go. 1714 1:34:13,547 --> 1:34:16,672 (Mr. McKillup chuckles) (thrilling orchestral music) 1715 1:34:16,672 --> 1:34:19,505 (engine rumbling) 1716 1:34:42,547 --> 1:34:44,880 Better take your last look at it, Mr. McKillup. 1717 1:34:54,880 --> 1:34:56,47 - Everything's ready, general. 1718 1:34:56,47 --> 1:34:57,422 - That's good. 1719 1:34:57,422 --> 1:34:59,5 - And you're certain we're safe here? 1720 1:34:59,5 --> 1:35:1,89 - Half a mile of water separates us 1721 1:35:1,89 --> 1:35:3,297 from the actual scene of the operation, sir. 1722 1:35:4,505 --> 1:35:5,339 - These cables? 1723 1:35:5,339 --> 1:35:7,880 - Lead from the buildings in the town 1724 1:35:7,880 --> 1:35:10,630 to the detonator switches on the panel right here. 1725 1:35:11,630 --> 1:35:15,922 Just a touch of that button the town hall, sky high. 1726 1:35:17,839 --> 1:35:19,464 (Davy shouts) (Mr. McKillup wails) 1727 1:35:19,464 --> 1:35:20,714 (Davy laughs) - Not yet. 1728 1:35:22,214 --> 1:35:25,89 - Now you're not going to back out, are you, sir? 1729 1:35:25,89 --> 1:35:29,464 - Well no, but, go ahead. 1730 1:35:31,839 --> 1:35:33,339 - Major, go ahead. 1731 1:35:33,339 --> 1:35:34,672 - Very good, sir. 1732 1:35:34,672 --> 1:35:35,630 Go ahead, sergeant. 1733 1:35:36,922 --> 1:35:37,922 - Ready? - Ready. 1734 1:35:37,922 --> 1:35:39,464 - Ready? - Ready, sir. 1735 1:35:39,464 --> 1:35:41,47 - I'll reckon we'll start with, 1736 1:35:43,380 --> 1:35:44,255 you choose sir. 1737 1:35:45,214 --> 1:35:46,964 - Let's begin with something small. 1738 1:35:46,964 --> 1:35:49,464 - Well, how about the public-- 1739 1:35:49,464 --> 1:35:53,339 - The gentlemen's, yes, yes. (chuckles) 1740 1:35:53,339 --> 1:35:57,339 - Ladies first, sir. (Mr. McKillup chuckles) 1741 1:35:58,255 --> 1:36:3,255 (explosion booming) (Mr. McKillup chuckles) 1742 1:36:3,339 --> 1:36:4,214 - Now the gents'. 1743 1:36:6,214 --> 1:36:7,755 (explosion booming) 1744 1:36:7,755 --> 1:36:10,380 (both laughing) 1745 1:36:12,5 --> 1:36:14,505 Shall we do the town hall now, sir? 1746 1:36:14,505 --> 1:36:15,630 - No, no, the library. 1747 1:36:15,630 --> 1:36:18,422 It's falling down anyway. (laughing) 1748 1:36:18,422 --> 1:36:22,297 It's my turn. (chuckling) 1749 1:36:22,297 --> 1:36:25,297 (explosion booming) 1750 1:36:26,422 --> 1:36:29,797 (Davy laughing) 1751 1:36:29,797 --> 1:36:31,255 I wanted to do that myself. 1752 1:36:31,255 --> 1:36:33,630 - Aw now, don't be a baby. 1753 1:36:33,630 --> 1:36:34,505 Town hall. 1754 1:36:35,589 --> 1:36:40,589 (explosion booming) (Davy laughs) 1755 1:36:41,89 --> 1:36:45,5 (explosions booming) 1756 1:36:45,5 --> 1:36:47,672 (both laughing) 1757 1:36:56,505 --> 1:37:1,505 (explosions booming) (both laughing) 1758 1:37:3,255 --> 1:37:4,380 Hey, it's fun! 1759 1:37:6,672 --> 1:37:8,839 (explosion booming) 1760 1:37:8,839 --> 1:37:10,5 - We are safe, aren't we? 1761 1:37:10,5 --> 1:37:11,589 - Of course. 1762 1:37:11,589 --> 1:37:14,5 (both laughing) 1763 1:37:14,5 --> 1:37:15,464 - Now you're turn. 1764 1:37:15,464 --> 1:37:16,839 The factory. 1765 1:37:16,839 --> 1:37:18,297 - Oh, Mr. McKillup. 1766 1:37:18,297 --> 1:37:20,964 Why I can't blow up your factory. 1767 1:37:20,964 --> 1:37:22,964 - It's your factory now. 1768 1:37:22,964 --> 1:37:24,214 (Davy laughs) 1769 1:37:24,214 --> 1:37:25,89 - Very well. 1770 1:37:28,714 --> 1:37:31,89 (explosion booming) 1771 1:37:31,89 --> 1:37:33,755 (both laughing) 1772 1:37:37,714 --> 1:37:41,380 (both wail) (both laughing) 1773 1:37:41,380 --> 1:37:46,380 (explosion booming) (both laughing) 1774 1:37:48,547 --> 1:37:51,422 Mr. McKillup, no hands! 1775 1:37:51,422 --> 1:37:56,422 (explosion booming) (both laughing) 1776 1:37:58,422 --> 1:38:3,422 (explosions booming) (thrilling music) 1777 1:38:12,547 --> 1:38:15,214 (all laughing) 1778 1:38:15,214 --> 1:38:18,297 (explosions booming) 1779 1:38:49,464 --> 1:38:51,339 - Incredible, incredible. 1780 1:38:51,339 --> 1:38:52,214 Nothing's left. 1781 1:38:53,47 --> 1:38:54,422 I don't know how you did it. 1782 1:38:55,422 --> 1:39:0,255 - Sir, I was trained in the best army in the world. 1783 1:39:2,297 --> 1:39:5,964 - General, just a few details. (horn beeping) 1784 1:39:12,297 --> 1:39:14,589 - General, the professor must speak to you at once, sir. 1785 1:39:15,422 --> 1:39:17,880 - Would you excuse me, Mr. McKillup? 1786 1:39:17,880 --> 1:39:21,380 These scientists always bringing up problems. 1787 1:39:22,505 --> 1:39:23,714 Yep, professor? 1788 1:39:23,714 --> 1:39:25,630 What can I do for you? 1789 1:39:25,630 --> 1:39:28,839 - General, my calculations, it's a mistake. 1790 1:39:30,714 --> 1:39:31,630 - Mistake? 1791 1:39:33,339 --> 1:39:34,172 - Mistake? 1792 1:39:34,172 --> 1:39:35,422 - It's the wrong direction. 1793 1:39:37,464 --> 1:39:39,255 - The wrong direction? 1794 1:39:40,880 --> 1:39:42,380 - What's wrong? 1795 1:39:42,380 --> 1:39:43,589 What is it? 1796 1:39:43,589 --> 1:39:44,797 - It faces north. 1797 1:39:48,297 --> 1:39:50,89 - Then we just can't use it. 1798 1:39:51,339 --> 1:39:52,714 - Can't use what? 1799 1:39:52,714 --> 1:39:54,422 - All this. 1800 1:39:54,422 --> 1:39:57,422 - Now the buildings are down, why, it's obvious. 1801 1:39:57,422 --> 1:39:59,130 The town faces north. 1802 1:40:1,89 --> 1:40:2,255 - But it always did! 1803 1:40:2,255 --> 1:40:3,89 - Ah, then you should have 1804 1:40:3,89 --> 1:40:4,839 pointed that out to us before, sir. 1805 1:40:5,714 --> 1:40:10,380 Well, back to the drawing board. 1806 1:40:10,380 --> 1:40:11,339 - What about my money? 1807 1:40:11,339 --> 1:40:12,880 We have a contract. 1808 1:40:12,880 --> 1:40:15,589 - We'll have to exercise the cancellation clause, sir. 1809 1:40:17,255 --> 1:40:19,130 - But there is no cancellation clause! 1810 1:40:20,130 --> 1:40:21,547 - Well, should be. 1811 1:40:22,464 --> 1:40:24,714 Just a typographical error I suppose. 1812 1:40:26,255 --> 1:40:29,547 (horn beeping) 1813 1:40:29,547 --> 1:40:30,630 - What about my money? 1814 1:40:30,630 --> 1:40:32,172 My town! 1815 1:40:32,172 --> 1:40:34,339 You won't get away with this! 1816 1:40:34,339 --> 1:40:36,380 I'm going to report you to your superiors. 1817 1:40:36,380 --> 1:40:37,964 I'm calling Washington. 1818 1:40:37,964 --> 1:40:39,547 You hear me! 1819 1:40:39,547 --> 1:40:41,47 I'm going to call Washington! 1820 1:40:42,380 --> 1:40:46,89 (dramatic orchestral music) 1821 1:40:47,172 --> 1:40:48,380 - As you all know, 1822 1:40:48,380 --> 1:40:51,339 I visited 24 countries in nine days. 1823 1:40:52,422 --> 1:40:56,297 And the purpose of that trip was to check up on our policy 1824 1:40:56,297 --> 1:40:57,130 of good will. 1825 1:40:58,89 --> 1:41:2,547 And we must re-double our efforts to maintain, 1826 1:41:2,547 --> 1:41:3,964 I said no calls. 1827 1:41:3,964 --> 1:41:5,89 - This is urgent, sir. 1828 1:41:5,89 --> 1:41:6,255 The British ambassador. 1829 1:41:7,89 --> 1:41:9,464 - Oh these diplomats. 1830 1:41:11,172 --> 1:41:13,89 At least this is a friendly one. 1831 1:41:13,89 --> 1:41:15,172 - Good morning, Mr. Ambassador. 1832 1:41:15,172 --> 1:41:16,422 (man shouting) 1833 1:41:16,422 --> 1:41:18,380 Mr. Ambassador, if you just-- 1834 1:41:18,380 --> 1:41:19,797 (man shouting) 1835 1:41:19,797 --> 1:41:20,964 We did what? 1836 1:41:22,922 --> 1:41:23,797 We couldn't have! 1837 1:41:25,5 --> 1:41:27,505 Oh no, Mr. Ambassador, I'm not calling you a liar. 1838 1:41:29,339 --> 1:41:30,464 The whole town? 1839 1:41:32,547 --> 1:41:33,839 General Perkins? 1840 1:41:35,714 --> 1:41:37,5 Hold on a minute, please. 1841 1:41:41,214 --> 1:41:43,922 Have any of you ever heard of a General Perkins? 1842 1:41:46,755 --> 1:41:47,839 General Perkins? 1843 1:41:52,714 --> 1:41:54,5 General Perkins? 1844 1:41:56,380 --> 1:41:58,630 - Did somebody say General Perkins? 1845 1:41:59,880 --> 1:42:1,464 - You know him, Cummings? 1846 1:42:1,464 --> 1:42:4,255 - Why, yes, he's a great friend of mine. 1847 1:42:4,255 --> 1:42:8,214 He's in my command area. (chuckles) 1848 1:42:8,214 --> 1:42:11,339 And I may add I gave him every assistance 1849 1:42:11,339 --> 1:42:12,464 on his recent mission. 1850 1:42:14,255 --> 1:42:19,255 - You were aware of the nature of General Perkins' mission? 1851 1:42:20,339 --> 1:42:24,255 - Well, I read Time magazine, sir. 1852 1:42:25,547 --> 1:42:26,839 Did he hit the moon? 1853 1:42:28,589 --> 1:42:31,255 - General Perkins has just blown up 1854 1:42:31,255 --> 1:42:33,755 an entire English town. 1855 1:42:33,755 --> 1:42:34,630 - On purpose? 1856 1:42:37,47 --> 1:42:38,714 That's not very friendly. 1857 1:42:38,714 --> 1:42:41,89 - And you helped him blow it up! 1858 1:42:41,89 --> 1:42:41,922 - I? 1859 1:42:43,5 --> 1:42:45,422 I didn't know anything about it. 1860 1:42:45,422 --> 1:42:48,47 - You mean to tell me your troops did this without orders? 1861 1:42:48,47 --> 1:42:49,255 - No, sir. 1862 1:42:49,255 --> 1:42:51,89 My troops are well disciplined. 1863 1:42:51,89 --> 1:42:53,547 They don't act without orders, no sir. 1864 1:42:53,547 --> 1:42:55,172 - Then you are responsible? 1865 1:42:55,172 --> 1:42:56,5 - Well I, 1866 1:43:2,339 --> 1:43:5,172 well it certainly looks that way. 1867 1:43:6,630 --> 1:43:8,297 - Yes, Mr. Ambassador. 1868 1:43:8,297 --> 1:43:10,339 No, no, I was merely checking the facts. 1869 1:43:12,172 --> 1:43:15,339 No, Mr. Ambassador, we accept full responsibility 1870 1:43:15,339 --> 1:43:16,672 and I assure you, sir, 1871 1:43:16,672 --> 1:43:19,89 full reparation will be made immediately. 1872 1:43:19,89 --> 1:43:21,589 I will authorise an appropriation of one million-- 1873 1:43:23,839 --> 1:43:24,672 Three million? 1874 1:43:27,255 --> 1:43:30,5 Five million dollars, 1875 1:43:30,5 --> 1:43:33,5 and we'll rebuild the town from top to bottom. 1876 1:43:33,5 --> 1:43:33,839 Yes. 1877 1:43:34,922 --> 1:43:35,755 Goodbye, sir. 1878 1:43:39,589 --> 1:43:43,797 That gentleman, is good will. 1879 1:43:48,380 --> 1:43:52,547 - And today, this magnificent new town, 1880 1:43:53,714 --> 1:43:56,672 so aptly named Good Will, 1881 1:43:58,172 --> 1:44:2,339 stands as a symbol of the generosity 1882 1:44:2,339 --> 1:44:4,922 of our American cousins. 1883 1:44:4,922 --> 1:44:8,172 (crowd applauding) 1884 1:44:8,172 --> 1:44:13,172 But, above all, it stands as a tribute 1885 1:44:14,214 --> 1:44:19,214 to the prophetic vision of your benefactor. 1886 1:44:19,214 --> 1:44:22,89 (crowd applauding) 1887 1:44:48,422 --> 1:44:50,547 - You've got a grand town here, Mr. McKillup. 1888 1:44:50,547 --> 1:44:52,255 Now don't mess about with it. 1889 1:44:52,255 --> 1:44:54,880 - Davy, you ought to know me better, by now. 1890 1:44:54,880 --> 1:44:58,380 I've only the best interests of Sleath at heart. 1891 1:44:58,380 --> 1:44:59,380 - Of course. 1892 1:45:0,339 --> 1:45:1,714 (Mr. McKillup chuckles) 1893 1:45:1,714 --> 1:45:4,464 (crowd cheering) 1894 1:45:20,964 --> 1:45:24,339 (jolly orchestral music) 1895 1:45:47,339 --> 1:45:48,505 - Davy! 1896 1:45:48,505 --> 1:45:49,339 Davy! 1897 1:45:50,630 --> 1:45:51,839 You all right? 1898 1:45:51,839 --> 1:45:53,255 Are you off? 1899 1:45:53,255 --> 1:45:54,89 - Oh fine. 1900 1:45:55,89 --> 1:45:56,589 Only thing is, one of these days 1901 1:45:56,589 --> 1:45:57,880 they're sure to kick me out. 1902 1:45:57,880 --> 1:45:59,839 - When you get out you come back to Sleath. 1903 1:45:59,839 --> 1:46:1,89 - You really mean that? 1904 1:46:1,89 --> 1:46:3,839 - Promise you'll come back? 1905 1:46:3,839 --> 1:46:5,505 - I'd like to see anybody stop me. 1906 1:46:7,630 --> 1:46:9,130 Take care of yourself, Ellen. 1907 1:46:9,964 --> 1:46:11,255 - I will. 1908 1:46:11,255 --> 1:46:14,630 Davy, aren't you going to-- 1909 1:46:15,630 --> 1:46:19,339 (romantic orchestral music) 1910 1:46:24,922 --> 1:46:29,922 (moves into playful music) (wings fluttering) 1911 1:46:38,839 --> 1:46:43,214 (moves into jolly orchestral music) 116777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.