All language subtitles for The.Heroic.Trio.1993.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-tG1R0_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,600 --> 00:02:07,080 The city is shocked by missing baby cases. 2 00:02:07,080 --> 00:02:11,750 Eighteen babies were taken in the past three months. 3 00:02:11,750 --> 00:02:13,580 The police have made no breakthrough 4 00:02:13,580 --> 00:02:16,040 and the investigations have reached the bottleneck. 5 00:02:16,040 --> 00:02:19,380 - The Commissioner of Police… - All my clients have good lives. 6 00:02:19,380 --> 00:02:21,820 Here we are. Stop! 7 00:02:22,910 --> 00:02:23,980 I'm coming! 8 00:02:24,620 --> 00:02:25,690 Something is wrong. 9 00:02:29,250 --> 00:02:30,430 Damn it. 10 00:02:30,430 --> 00:02:31,450 Forget it. 11 00:02:32,210 --> 00:02:33,790 Be careful. 12 00:02:34,340 --> 00:02:35,810 Look! 13 00:02:35,810 --> 00:02:38,110 It's a stylish building! 14 00:02:38,110 --> 00:02:39,420 Let's take a look inside. 15 00:02:40,590 --> 00:02:42,290 This way, please. 16 00:02:43,850 --> 00:02:44,860 This way. 17 00:02:44,860 --> 00:02:46,910 This house is elegant 18 00:02:46,910 --> 00:02:49,970 and there is no one else here within 1 km. 19 00:02:51,310 --> 00:02:54,290 It's only a five- minute ride to the market. 20 00:02:54,290 --> 00:02:57,000 This house can't be that perfect. Surely there must be some defects. 21 00:02:57,000 --> 00:02:58,460 There is a little defect, 22 00:02:58,460 --> 00:03:00,350 but it won't be a problem. 23 00:03:02,410 --> 00:03:03,550 This way. 24 00:03:03,550 --> 00:03:05,180 The defect is that 25 00:03:05,180 --> 00:03:06,780 it's not really renovated. 26 00:03:10,750 --> 00:03:12,680 You call this as not really renovated? 27 00:03:12,680 --> 00:03:14,350 The structure is fine. 28 00:03:14,350 --> 00:03:16,080 There was just a little fire. 29 00:03:18,710 --> 00:03:20,210 - Honey. - Hush. 30 00:03:23,430 --> 00:03:24,710 I'll show you something. 31 00:03:29,140 --> 00:03:30,970 Nature! 32 00:03:35,770 --> 00:03:38,310 You'll love this place in no time. 33 00:03:39,900 --> 00:03:41,020 What do you think? 34 00:03:41,740 --> 00:03:42,840 Damn it. 35 00:03:42,840 --> 00:03:44,300 I've asked the owner 36 00:03:44,300 --> 00:03:45,510 to renovate the house first. 37 00:03:45,510 --> 00:03:46,900 What a waste of time! 38 00:03:50,200 --> 00:03:51,240 How lucky! 39 00:03:52,040 --> 00:03:54,350 Who the hell would buy it now? 40 00:03:54,350 --> 00:03:55,810 Damn it! 41 00:03:55,810 --> 00:03:57,580 - Let's go. - Don't move! 42 00:03:58,250 --> 00:04:00,520 Dear, let's buy it. 43 00:04:00,520 --> 00:04:01,650 I like it. 44 00:04:01,650 --> 00:04:02,860 It has character. 45 00:04:02,860 --> 00:04:04,340 Character? 46 00:04:05,180 --> 00:04:07,280 - Really? - You know how I like it. 47 00:04:07,280 --> 00:04:08,710 I know. 48 00:04:09,560 --> 00:04:11,580 Pay the deposit first then. 49 00:04:11,580 --> 00:04:12,590 Quiet! 50 00:04:33,410 --> 00:04:35,430 Did you try to steal my car? Put this on yourself. 51 00:04:35,430 --> 00:04:38,700 Okay, I'll put it on myself. 52 00:04:39,630 --> 00:04:41,150 Incredible! 53 00:04:41,150 --> 00:04:44,120 Of course. My husband is a policeman. 54 00:04:46,720 --> 00:04:47,700 Keep walking. 55 00:04:47,700 --> 00:04:48,700 Aren't I walking now? 56 00:04:48,700 --> 00:04:50,320 Up until today, 57 00:04:50,320 --> 00:04:53,200 18 babies went missing in the past two months. 58 00:04:53,200 --> 00:04:56,470 They seem like the work of one person. 59 00:04:56,810 --> 00:05:00,500 None of the missing babies' families 60 00:05:00,500 --> 00:05:02,330 has received any blackmail letters so far. 61 00:05:02,330 --> 00:05:05,630 Nor has any political or terrorist group claimed responsibility. 62 00:05:05,630 --> 00:05:07,460 Chief, this is bizarre. 63 00:05:07,460 --> 00:05:11,050 Shall we approach Wonder Woman? 64 00:05:11,050 --> 00:05:14,390 Even though she helped us before, 65 00:05:14,390 --> 00:05:16,970 we still don't know who she is. 66 00:05:16,970 --> 00:05:19,560 We can't reach her at all. 67 00:05:19,560 --> 00:05:22,060 All missing babies are boys. 68 00:05:22,060 --> 00:05:25,878 This shows that it's not blackmailing. 69 00:05:25,878 --> 00:05:28,030 Hey… 70 00:05:28,030 --> 00:05:30,340 Maybe it has something to do with cults. 71 00:05:50,910 --> 00:05:52,800 Did anyone rush out of the conference room? 72 00:05:52,800 --> 00:05:54,150 No. 73 00:05:55,000 --> 00:05:56,320 Chief! 74 00:06:18,890 --> 00:06:19,930 Come with me. 75 00:06:24,070 --> 00:06:27,100 The babies' ward is upstairs. Operation rooms are over there. 76 00:06:29,490 --> 00:06:31,130 I'm worried about our son. 77 00:06:31,130 --> 00:06:34,220 - Let's take him home now. - Lau! 78 00:06:34,220 --> 00:06:35,680 He was just born this morning. 79 00:06:35,680 --> 00:06:38,140 The doctor won't take the risk if we discharge him now. 80 00:06:38,140 --> 00:06:39,930 - Lau- - - Fine! We'll leave him here. 81 00:06:39,930 --> 00:06:42,450 Why didn't you call Wonder Woman for help? 82 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 Ma'am, we have no way to contact her. 83 00:06:45,440 --> 00:06:47,480 I've sent more men here. 84 00:06:47,480 --> 00:06:50,330 Staying here is just as safe as staying at home. 85 00:06:52,680 --> 00:06:53,740 - Take care of her! - Okay. 86 00:06:53,740 --> 00:06:56,700 Chief, Officer Lau, there's a bus crash in the Southern District just now. 87 00:06:56,700 --> 00:06:58,580 The warden might need these beds, 88 00:06:58,580 --> 00:06:59,790 so we need to think about it. 89 00:06:59,790 --> 00:07:00,950 Lau. 90 00:07:00,950 --> 00:07:02,180 You may leave first. 91 00:07:05,190 --> 00:07:06,520 Lau. 92 00:07:07,070 --> 00:07:09,810 It's my son that they are after. 93 00:07:10,200 --> 00:07:13,220 How about we find someone 94 00:07:13,220 --> 00:07:14,680 to swap with my son? 95 00:07:14,680 --> 00:07:16,070 Whose son? 96 00:07:16,620 --> 00:07:18,360 I guess that's immoral. 97 00:07:18,870 --> 00:07:20,220 They want your son. 98 00:07:20,220 --> 00:07:21,640 They will find him eventually. 99 00:07:21,640 --> 00:07:25,740 Yes, it'd be embarrassing if others knew. 100 00:07:26,750 --> 00:07:28,250 Let's brace ourselves. 101 00:07:29,880 --> 00:07:31,170 Brace ourselves.… 102 00:07:33,010 --> 00:07:34,780 I'm sorry, ma'am. 103 00:07:34,780 --> 00:07:37,280 Officer Lau said no one can enter without his permission. 104 00:07:37,280 --> 00:07:38,630 Forget it! 105 00:08:18,720 --> 00:08:19,740 Look up there! 106 00:08:19,740 --> 00:08:21,970 - What's wrong? - The babies are falling down! 107 00:08:24,190 --> 00:08:27,410 - Catch them! - Catch them! 108 00:08:27,410 --> 00:08:28,790 - My son! - My son! 109 00:08:28,790 --> 00:08:30,170 Catch our son! 110 00:08:30,170 --> 00:08:32,000 Which one is our son? 111 00:08:32,000 --> 00:08:33,750 Either one of them can be him! 112 00:08:33,750 --> 00:08:35,520 Which one? 113 00:09:03,480 --> 00:09:04,840 Wonder Woman! 114 00:09:07,310 --> 00:09:09,060 - Wonder Woman! - Wonder Woman! 115 00:10:00,990 --> 00:10:02,110 She's coming down! 116 00:10:11,420 --> 00:10:14,120 There's some blood on the wall. Run some tests on it. 117 00:10:24,810 --> 00:10:26,380 This is not our baby. 118 00:10:26,890 --> 00:10:28,430 This is not our baby! 119 00:10:30,020 --> 00:10:32,000 It's a girl! 120 00:10:32,000 --> 00:10:35,460 - A girl? It's my daughter! - Hey! 121 00:10:35,460 --> 00:10:37,230 I'm so glad you are fine. 122 00:10:37,610 --> 00:10:39,100 - I was so scared. - This is bad. 123 00:10:40,410 --> 00:10:42,050 Get someone to collect the blood sample. 124 00:10:42,050 --> 00:10:43,900 - Yes, sir. Come with me. - Okay. 125 00:10:50,750 --> 00:10:53,390 - Hello? - Tung- tung, another baby is missing. 126 00:10:53,390 --> 00:10:55,150 I'll be back late tonight. 127 00:10:55,150 --> 00:10:56,560 Okay. 128 00:10:56,560 --> 00:10:57,980 Are you upset? 129 00:10:57,980 --> 00:11:00,030 No. Work hard tonight. 130 00:11:00,030 --> 00:11:01,830 - Goodbye. - Goodbye. 131 00:12:37,490 --> 00:12:40,080 You always like to fight. I'll chop off your head next time. 132 00:12:40,080 --> 00:12:41,680 Guard the door! 133 00:13:01,410 --> 00:13:05,440 Master, here is the baby boy you want. 134 00:13:24,930 --> 00:13:29,540 Take the 19th prince inside 135 00:13:29,540 --> 00:13:32,540 to rest with the other princes. 136 00:13:32,540 --> 00:13:34,080 Yes, Master. 137 00:13:34,080 --> 00:13:35,810 Sum. 138 00:13:37,280 --> 00:13:41,510 Your heart is beating too fast. 139 00:13:41,510 --> 00:13:42,860 No, it's not. 140 00:13:43,370 --> 00:13:46,800 Memories do you no good, 141 00:13:46,800 --> 00:13:49,760 neither do feelings or emotions. 142 00:13:49,760 --> 00:13:50,970 I don't have any. 143 00:13:50,970 --> 00:13:54,810 I'll wait for the next auspicious day. 144 00:13:54,810 --> 00:13:58,460 Among all the babies, 145 00:13:59,090 --> 00:14:02,750 I'll choose one to be the emperor. 146 00:14:04,930 --> 00:14:10,120 China must have an emperor. 147 00:14:10,120 --> 00:14:13,870 - China must have an emperor. - China must have an emperor. 148 00:14:13,870 --> 00:14:17,270 China must have an emperor. 149 00:14:35,790 --> 00:14:38,060 Either you climb up by yourself 150 00:14:38,060 --> 00:14:39,770 or you will fall! 151 00:14:39,770 --> 00:14:41,520 No one can help you. 152 00:14:41,520 --> 00:14:42,670 Climb up! 153 00:14:43,760 --> 00:14:47,210 Ching- ching, climb up! 154 00:14:49,810 --> 00:14:53,640 Don't fall! Climb! 155 00:15:48,530 --> 00:15:50,320 Did you have a nightmare again? 156 00:15:52,080 --> 00:15:53,430 May I come in? 157 00:15:53,430 --> 00:15:55,220 I'm working. 158 00:15:55,220 --> 00:15:57,740 You know I don't want anyone to disturb me. 159 00:15:58,580 --> 00:16:02,080 I've been dreaming of the invisible robe every night for years. 160 00:16:02,670 --> 00:16:06,130 Last night, I dreamt that it was finally completed. 161 00:16:06,720 --> 00:16:08,840 Has it always been kept in the safe? 162 00:16:09,680 --> 00:16:11,530 Yes, why? 163 00:16:11,530 --> 00:16:14,450 The police called today 164 00:16:14,450 --> 00:16:18,390 and asked me how one can be invisible. 165 00:16:22,480 --> 00:16:24,750 Before the invisible robe is finished, 166 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 you don't want others to know about it. 167 00:16:26,500 --> 00:16:28,760 Even if it's finished, 168 00:16:28,760 --> 00:16:30,720 I want to keep it a secret forever 169 00:16:30,720 --> 00:16:32,510 because an invention like this 170 00:16:32,510 --> 00:16:35,300 may easily be used as a war weapon. 171 00:16:35,300 --> 00:16:37,640 Then why are you still working on it? 172 00:16:37,640 --> 00:16:38,890 What does it mean to you? 173 00:16:38,890 --> 00:16:41,370 I feel the happiest 174 00:16:42,290 --> 00:16:44,000 when I'm glued to my work. 175 00:16:45,010 --> 00:16:46,918 Don't you worry that I'd steal it? 176 00:16:46,918 --> 00:16:48,480 No. 177 00:16:48,480 --> 00:16:50,840 You can't steal what's already yours. 178 00:16:52,720 --> 00:16:54,050 Do you want some coffee? 179 00:16:54,810 --> 00:16:56,010 Yes, please. 180 00:17:40,900 --> 00:17:44,850 FORTUNE- TELLER 181 00:17:58,160 --> 00:18:01,850 Miss, the dates of birth 182 00:18:01,850 --> 00:18:03,180 of those 18 babies… 183 00:18:03,180 --> 00:18:04,770 Are they related in any way? 184 00:18:04,770 --> 00:18:06,480 It's strange. 185 00:18:06,480 --> 00:18:09,820 They all have a royal destiny. 186 00:18:09,820 --> 00:18:11,480 They are all fated to be emperors! 187 00:18:11,480 --> 00:18:13,030 Emperors? 188 00:18:13,030 --> 00:18:15,130 Why would anyone kidnap so many little emperors? 189 00:18:18,680 --> 00:18:20,680 My sister! 190 00:18:52,050 --> 00:18:55,250 Do you want some? Come over then. 191 00:19:05,690 --> 00:19:07,140 Come. 192 00:19:08,650 --> 00:19:09,680 Come. 193 00:19:16,990 --> 00:19:18,190 Are you talking to me? 194 00:19:22,580 --> 00:19:23,660 No. 195 00:19:30,050 --> 00:19:36,630 May I kiss you? 196 00:19:43,890 --> 00:19:45,040 Why are you smiling? 197 00:19:45,040 --> 00:19:47,390 Am I? It's nothing. 198 00:20:02,490 --> 00:20:04,640 Go down! 199 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 Stand on one side! 200 00:20:05,640 --> 00:20:07,490 - Stand together! Quickly! - Quickly! 201 00:20:11,750 --> 00:20:14,270 Gosh! Who are they, Lau? 202 00:20:14,270 --> 00:20:16,150 Three armed robbers with criminal records 203 00:20:16,150 --> 00:20:17,530 just robbed a cash escort car 204 00:20:17,530 --> 00:20:19,110 and were chased here by our men. 205 00:20:19,110 --> 00:20:20,490 There are eight hostages inside 206 00:20:20,490 --> 00:20:21,990 including drivers and guards. 207 00:20:21,990 --> 00:20:23,570 What do we do now? 208 00:20:23,570 --> 00:20:25,880 - We will force them out. - Give me one! 209 00:20:31,650 --> 00:20:33,170 Get ready! 210 00:20:33,170 --> 00:20:34,270 Fire! 211 00:20:38,450 --> 00:20:41,730 - Calm down, it's tear gas. Wear masks! - Wear masks! 212 00:20:44,910 --> 00:20:46,220 Get out! 213 00:20:46,220 --> 00:20:48,020 Damn! Get out! 214 00:20:48,020 --> 00:20:49,580 Quickly! 215 00:20:51,130 --> 00:20:52,240 Give me the revolver! 216 00:20:57,470 --> 00:20:59,820 - Don't fire! - Listen up! 217 00:20:59,820 --> 00:21:01,990 There are many more hostages inside! 218 00:21:01,990 --> 00:21:04,700 Get me a helicopter in two hours 219 00:21:04,700 --> 00:21:07,630 or I'll kill one hostage every five minutes! 220 00:21:31,000 --> 00:21:32,450 Hello, sirs! 221 00:21:34,630 --> 00:21:36,020 Who is she? 222 00:21:36,020 --> 00:21:38,070 A professional gunner, Chan Chat. 223 00:21:38,070 --> 00:21:39,980 Sir, don't call me that. 224 00:21:39,980 --> 00:21:42,110 I only kill those who deserve to die. 225 00:21:42,110 --> 00:21:43,860 Call me Thief Catcher. 226 00:21:43,860 --> 00:21:46,110 The police won't hire you. 227 00:21:46,110 --> 00:21:47,320 Hire? 228 00:21:47,320 --> 00:21:50,910 Sir, I'll do you a favor this time. 229 00:21:50,910 --> 00:21:52,100 It's free of charge. 230 00:22:37,520 --> 00:22:38,980 - Get them! - Yes, sir! 231 00:22:42,910 --> 00:22:45,010 I surrender! Don't fire! 232 00:22:45,010 --> 00:22:46,980 I surrender! Don't… 233 00:22:48,910 --> 00:22:50,470 Rescue the hostages! 234 00:22:50,470 --> 00:22:52,890 - Rescue the hostages. - Let's go. 235 00:22:52,890 --> 00:22:55,810 - Rescue the hostages. - Come on! 236 00:22:55,810 --> 00:22:58,020 Lie down! 237 00:22:58,020 --> 00:23:00,370 - Get the hostages! - Get them! 238 00:23:06,350 --> 00:23:08,300 Go and see if there are still hostages inside! 239 00:23:20,780 --> 00:23:22,170 I'm married. 240 00:23:22,170 --> 00:23:23,500 So? 241 00:23:23,500 --> 00:23:24,960 It seems like 242 00:23:24,960 --> 00:23:27,130 only I can get your son back. 243 00:23:27,130 --> 00:23:29,970 Pay me 500,000 if he's alive 244 00:23:29,970 --> 00:23:32,640 and 150,000 if you don't mind he's dead. 245 00:23:32,640 --> 00:23:34,470 I only take gold. Here's my number. 246 00:23:34,470 --> 00:23:36,160 Call me after you've thought about it. 247 00:24:19,750 --> 00:24:20,940 The newspaper has been used. 248 00:24:20,940 --> 00:24:23,900 The one who placed the advertisement is not here for the babies. Warn the others. 249 00:24:23,900 --> 00:24:25,580 - Yes, sir. - Mrs. Lau, you may go. 250 00:24:27,590 --> 00:24:29,000 Please show me your pass. 251 00:24:34,020 --> 00:24:35,370 What brings you here tonight? 252 00:24:35,370 --> 00:24:36,540 I promised the head nurse 253 00:24:36,540 --> 00:24:38,410 to come and help every alternate day. 254 00:24:38,410 --> 00:24:41,310 - The old lady up there- - - Won't do physiotherapy without you. 255 00:24:41,690 --> 00:24:42,790 So you know that already. 256 00:24:42,790 --> 00:24:45,310 I'm busy. I can't take care of you. 257 00:24:46,070 --> 00:24:47,980 - Stay safe. - You too. 258 00:25:28,200 --> 00:25:30,010 Are you the one who placed the advertisement? 259 00:25:30,010 --> 00:25:31,190 Are you a cop? 260 00:25:32,620 --> 00:25:33,820 Listen. 261 00:25:34,700 --> 00:25:36,650 I'm going to kill all the babies tonight. 262 00:25:46,250 --> 00:25:47,620 What are you doing? 263 00:25:50,880 --> 00:25:51,920 No! 264 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Don't move or I'll kill her! 265 00:25:56,010 --> 00:25:57,170 Calm down. 266 00:25:57,560 --> 00:25:59,240 Drop that! 267 00:25:59,240 --> 00:26:00,790 Or I'll kill her! 268 00:26:00,790 --> 00:26:02,330 Drop that knife first! 269 00:26:02,330 --> 00:26:04,680 - I'll kill her! - Okay! I'm dropping it! 270 00:26:05,190 --> 00:26:07,460 Go inside! 271 00:26:07,460 --> 00:26:08,560 I'll kill her! 272 00:26:09,860 --> 00:26:11,150 Go inside! 273 00:26:12,110 --> 00:26:13,340 Those doctors killed my son. 274 00:26:13,340 --> 00:26:14,770 This is my revenge! 275 00:26:17,040 --> 00:26:18,640 - I'll kill all those babies! - Dr. Wong. 276 00:26:18,640 --> 00:26:20,180 Please hurry to the emergency ward. 277 00:26:20,180 --> 00:26:21,990 Dr. Wong, please hurry to the emergency- - 278 00:26:24,460 --> 00:26:26,160 I'll kill all the babies! 279 00:26:27,000 --> 00:26:28,498 You're bleeding! 280 00:26:28,498 --> 00:26:29,900 Wipe it off. 281 00:26:29,900 --> 00:26:31,120 I'm fine. 282 00:26:33,890 --> 00:26:35,360 Hey. 283 00:26:35,360 --> 00:26:37,490 Do you think we can break down the door? 284 00:26:37,490 --> 00:26:39,300 No way, it's too thick. 285 00:26:40,560 --> 00:26:41,930 Let me try. 286 00:26:55,990 --> 00:26:57,570 The keys are just outside. 287 00:27:00,410 --> 00:27:03,010 Just a bit more and I could get them! 288 00:27:03,010 --> 00:27:04,640 Calm down. 289 00:27:04,640 --> 00:27:06,280 The madman won't be back so soon. 290 00:27:09,460 --> 00:27:11,270 I'm only worried about the babies. 291 00:27:11,270 --> 00:27:13,920 Didn't you hear what he said just now? 292 00:27:14,300 --> 00:27:15,420 Let me try. 293 00:27:36,950 --> 00:27:38,270 Why aren't you leaving? 294 00:27:52,130 --> 00:27:53,250 Roger that. 295 00:27:53,630 --> 00:27:55,630 Stay calm, speak slowly. 296 00:27:57,800 --> 00:27:59,920 - Just one person? - Yes! 297 00:28:01,220 --> 00:28:04,180 You are late! Are you new here? 298 00:28:14,610 --> 00:28:15,550 Take him out. 299 00:28:15,550 --> 00:28:17,010 - Yes, sir! - Yes, sir! 300 00:28:17,010 --> 00:28:19,260 Don't move! Get up! 301 00:28:19,260 --> 00:28:21,480 - I'll kill all the babies! - Move! 302 00:28:21,870 --> 00:28:22,990 Dear! 303 00:28:23,540 --> 00:28:24,860 Dear? 304 00:28:26,080 --> 00:28:29,140 - I have captured the madman. - I know. 305 00:28:29,140 --> 00:28:30,640 Thank you for informing me on time. 306 00:28:30,640 --> 00:28:32,580 - I didn't come here for nothing. - Come here. 307 00:28:41,180 --> 00:28:43,010 - Any rewards? - No! 308 00:28:45,230 --> 00:28:47,930 - Don't keep the old lady waiting. - It's done already. 309 00:28:53,690 --> 00:28:56,390 Naughty! Are you laughing at me? 310 00:28:58,570 --> 00:29:00,840 Are you leaving with me? 311 00:29:00,840 --> 00:29:02,930 No. The real one hasn't turned up yet. 312 00:29:02,930 --> 00:29:04,010 What? 313 00:29:04,010 --> 00:29:05,280 Why are you surprised? 314 00:29:06,290 --> 00:29:09,530 You're nosy. Let's go for a ride. 315 00:29:13,460 --> 00:29:15,120 Let's go! 316 00:29:16,920 --> 00:29:18,750 Officer Lau, someone is kidnapping a baby. 317 00:29:31,230 --> 00:29:34,020 Don't shoot! The baby might be in there! 318 00:29:37,900 --> 00:29:39,980 Attention. Don't fire! 319 00:29:40,360 --> 00:29:41,440 Don't fire! 320 00:29:48,120 --> 00:29:49,490 I'm leaving! 321 00:29:51,670 --> 00:29:53,280 - Go after her! - Go after her! 322 00:29:58,050 --> 00:30:00,040 - Go after her! - Go after her! 323 00:30:02,640 --> 00:30:03,840 The Thief Catcher? 324 00:30:09,940 --> 00:30:12,330 Hey, Nosy. What's with your mouth? 325 00:30:12,330 --> 00:30:14,210 Don't sleep. More fun is coming. 326 00:30:14,210 --> 00:30:16,060 Isn't it fun? 327 00:30:20,570 --> 00:30:22,810 There you are. Follow me! 328 00:30:43,180 --> 00:30:45,420 Let's take a rest first. 329 00:30:47,970 --> 00:30:50,120 I can't believe you still can't get me. 330 00:30:50,120 --> 00:30:51,800 What a shame. 331 00:31:04,240 --> 00:31:06,150 Not even a noise? That's sinister! 332 00:31:07,160 --> 00:31:08,840 So you're a woman! 333 00:31:08,840 --> 00:31:10,610 So you're a bitch! 334 00:31:15,080 --> 00:31:17,790 Hey. 335 00:31:18,170 --> 00:31:22,170 Hey. 336 00:31:24,380 --> 00:31:27,360 Why did you kidnap all those babies? 337 00:31:27,360 --> 00:31:30,130 What? You're blaming me for that? 338 00:31:31,310 --> 00:31:32,910 You look pretty smart. 339 00:31:32,910 --> 00:31:35,450 - Are you that Wonder Woman? - Are you the Thief Catcher? 340 00:31:35,450 --> 00:31:37,180 Don't get in my way then! 341 00:31:38,150 --> 00:31:40,960 How could you use a baby 342 00:31:40,960 --> 00:31:42,130 as your bait? 343 00:31:42,130 --> 00:31:43,290 How despicable! 344 00:31:43,290 --> 00:31:44,600 That's enough! 345 00:31:48,490 --> 00:31:50,140 Put the baby down first. 346 00:31:50,140 --> 00:31:52,530 Let's see if you can make me do that! 347 00:32:23,440 --> 00:32:25,600 That was just a warm- up. Now, it's the real thing! 348 00:32:33,160 --> 00:32:34,900 Hey, wait! 349 00:32:43,630 --> 00:32:45,040 What's happening? 350 00:32:47,840 --> 00:32:49,040 Invisible Woman? 351 00:32:51,760 --> 00:32:53,300 There's one more person here? 352 00:33:16,000 --> 00:33:17,530 She seems to be on my side. 353 00:33:27,720 --> 00:33:29,000 The baby! 354 00:33:37,390 --> 00:33:38,720 Be careful! 355 00:33:57,700 --> 00:33:59,780 How's the baby? Hey! 356 00:34:00,670 --> 00:34:03,370 Wait, who are you? Hey! 357 00:34:05,710 --> 00:34:08,120 Everything's fine now. 358 00:34:22,900 --> 00:34:25,830 All right, don't test my patience! Who are you? 359 00:34:25,830 --> 00:34:27,170 Let's go, Chan Chat! 360 00:34:27,170 --> 00:34:28,380 Chan Sum? It's you? 361 00:34:28,380 --> 00:34:29,340 Let's go! 362 00:34:29,340 --> 00:34:32,060 Don't pull me! I can walk on my own! 363 00:34:32,570 --> 00:34:35,260 Chief, I suspect the Thief Catcher you hired is the one 364 00:34:35,260 --> 00:34:36,760 behind this incident today. 365 00:34:36,760 --> 00:34:38,640 How do you know? 366 00:34:38,640 --> 00:34:41,530 Ask her to bring the baby back at once. 367 00:34:52,720 --> 00:34:53,880 Call the doctor. 368 00:34:57,850 --> 00:34:58,870 How's the baby? 369 00:34:58,870 --> 00:35:00,590 - Save him. - You can count on me. 370 00:35:00,980 --> 00:35:02,050 To the emergency ward! 371 00:35:10,780 --> 00:35:15,570 PEOPLE'S HOSPITAL 372 00:35:39,600 --> 00:35:40,740 Doctor, how's the baby? 373 00:35:40,740 --> 00:35:44,050 I'm sorry, it's too late. I couldn't save him. 374 00:36:28,020 --> 00:36:29,040 Call his parents. 375 00:36:29,040 --> 00:36:30,180 Yes, sir. 376 00:36:32,690 --> 00:36:36,670 Ching- ching, don't go! 377 00:36:36,670 --> 00:36:39,090 Our master hates idiots like me. 378 00:36:39,090 --> 00:36:41,360 I'll miss you. 379 00:36:41,740 --> 00:36:43,490 Take care of yourself. 380 00:36:45,160 --> 00:36:46,450 Don't cry. 381 00:36:48,540 --> 00:36:49,770 Ching- ching! 382 00:36:49,770 --> 00:36:50,950 Let her go! 383 00:36:53,460 --> 00:36:54,790 Kneel down. 384 00:36:56,800 --> 00:36:57,940 Tung- tung. 385 00:36:57,940 --> 00:36:59,570 You must stay here 386 00:36:59,570 --> 00:37:03,700 and fulfill the fate you and your martial sister shared alone. 387 00:37:03,700 --> 00:37:06,200 You're going to uphold justice for me 388 00:37:06,200 --> 00:37:07,890 on your own. 389 00:37:24,740 --> 00:37:26,820 Tung- tung, why are you crying? 390 00:37:27,210 --> 00:37:28,320 No, I'm not. 391 00:37:30,120 --> 00:37:31,700 Tell me why. 392 00:37:32,290 --> 00:37:33,830 It's nothing. 393 00:37:34,630 --> 00:37:36,540 How's the case today? 394 00:37:39,760 --> 00:37:42,550 The missing baby fell to his death. 395 00:37:54,270 --> 00:37:57,608 It has been ten years. You're still great. 396 00:37:57,608 --> 00:38:00,150 Where did that monster get an invisible robe? 397 00:38:00,530 --> 00:38:02,420 He's behind all this. 398 00:38:02,420 --> 00:38:03,930 Are you going to interfere? 399 00:38:03,930 --> 00:38:05,780 No, thank you. 400 00:38:06,160 --> 00:38:08,640 When I escaped from that cave, 401 00:38:08,640 --> 00:38:11,100 you spared me even though you've already caught me. 402 00:38:11,100 --> 00:38:13,120 Now I'm taking good care of myself. 403 00:38:13,460 --> 00:38:15,600 What does he want so many babies for? 404 00:38:15,600 --> 00:38:19,000 He'll choose one to be the emperor in the next eclipse. 405 00:38:19,380 --> 00:38:20,480 And the rest 406 00:38:20,480 --> 00:38:22,360 will become his killers like us? 407 00:38:22,360 --> 00:38:24,700 Moreover, Master would even turn them into Chan Gau. 408 00:38:24,700 --> 00:38:27,660 Chan Sum, do them a favor. 409 00:38:27,660 --> 00:38:29,280 Just kill the babies. 410 00:38:29,280 --> 00:38:31,120 That monster has corrupted me for three years. 411 00:38:31,120 --> 00:38:32,120 After I had escaped, 412 00:38:32,120 --> 00:38:33,660 I've spent ten years 413 00:38:33,660 --> 00:38:35,410 to return to normal! 414 00:38:35,410 --> 00:38:37,540 I don't want the babies to become monsters. 415 00:38:37,540 --> 00:38:39,960 Just pretend that you know nothing and leave them alone. 416 00:38:39,960 --> 00:38:41,750 If Master gives the order, 417 00:38:41,750 --> 00:38:43,310 I'd kill you as well. 418 00:38:43,700 --> 00:38:44,940 Do it then! 419 00:38:48,790 --> 00:38:50,530 You won't be so lucky next time! 420 00:38:52,870 --> 00:38:56,370 Now that you've told me everything, how can I feign ignorance? 421 00:39:14,400 --> 00:39:16,250 You won't be called Ching- ching anymore. 422 00:39:16,250 --> 00:39:19,480 From now on, you are Chan Sum! 423 00:39:31,950 --> 00:39:35,930 You must get the invisible robe in ten days 424 00:39:35,930 --> 00:39:38,520 and kill the professor after that. 425 00:39:38,520 --> 00:39:41,460 Do it or you'll die. 426 00:39:51,100 --> 00:39:53,300 Hey, what are you doing? 427 00:39:59,190 --> 00:40:00,580 I've told you many times. 428 00:40:00,580 --> 00:40:03,790 It's dangerous here. Leave, please! 429 00:40:03,790 --> 00:40:06,800 What's so dangerous? You're always here. 430 00:40:06,800 --> 00:40:09,780 Are you keeping something from me? 431 00:40:13,750 --> 00:40:14,970 You already know everything. 432 00:40:14,970 --> 00:40:16,930 You said the robe is mine too, 433 00:40:16,930 --> 00:40:19,520 but I didn't know it can stand UV light. 434 00:40:19,520 --> 00:40:21,600 No, it still can't. 435 00:40:21,600 --> 00:40:24,330 You'll be the first one to know if it can. 436 00:40:25,050 --> 00:40:28,130 What have you been working on these past few days then? 437 00:40:30,260 --> 00:40:33,170 I'm working on this Revival Box. 438 00:40:35,980 --> 00:40:37,760 These were dead before, 439 00:40:38,150 --> 00:40:39,720 but they are alive again. 440 00:40:45,150 --> 00:40:46,340 Do they have any flowers? 441 00:40:46,340 --> 00:40:48,480 Yes. They will bloom in a month. 442 00:40:52,910 --> 00:40:54,240 Sum- ching. 443 00:40:56,540 --> 00:40:59,350 Will you put them under the sun every day 444 00:40:59,350 --> 00:41:00,700 and water them at night? 445 00:41:03,300 --> 00:41:06,520 You taught me how to make these lucky stars. 446 00:41:06,520 --> 00:41:07,830 You'll see them bloom. 447 00:41:14,060 --> 00:41:18,040 You must get the invisible robe in ten days 448 00:41:18,040 --> 00:41:20,620 and kill the professor after that. 449 00:41:20,620 --> 00:41:23,140 Do it or you'll die. 450 00:41:25,190 --> 00:41:28,380 Hey! Your men kept me for over two hours! 451 00:41:28,380 --> 00:41:30,420 Don't blame me. It was an accident! 452 00:41:30,420 --> 00:41:31,380 Accident? 453 00:41:31,380 --> 00:41:33,090 The baby died because of you! 454 00:41:33,090 --> 00:41:35,050 What? I didn't drop him! 455 00:41:35,050 --> 00:41:37,140 It's Wonder Woman's fault that she couldn't save him! 456 00:41:37,140 --> 00:41:38,220 You may go now, 457 00:41:38,220 --> 00:41:40,280 but you can't deceive yourself. 458 00:41:41,080 --> 00:41:43,020 Hey! Enough! 459 00:41:43,020 --> 00:41:45,860 Stop making me the scapegoat! 460 00:41:45,860 --> 00:41:49,210 Fine, it's my loss. I'll keep an eye on it. 461 00:41:50,840 --> 00:41:53,280 Keep an extra eye on my son, miss. 462 00:41:53,280 --> 00:41:56,530 - Don't worry, I'll help my client. - Thank you! 463 00:41:56,530 --> 00:41:58,660 I'm just asking for trouble! 464 00:42:27,040 --> 00:42:28,370 Done. 465 00:42:34,170 --> 00:42:36,210 Why are there so many birdcages? 466 00:42:58,910 --> 00:43:00,900 This is bad! That monster is here! 467 00:43:28,690 --> 00:43:30,100 Hey! 468 00:43:31,330 --> 00:43:32,620 Hey! 469 00:43:45,440 --> 00:43:47,570 I still got hit! 470 00:44:05,680 --> 00:44:08,670 Let's see how long you can stand it. 471 00:44:10,560 --> 00:44:13,410 Do you know 472 00:44:13,410 --> 00:44:16,330 who the intruder was? 473 00:44:16,330 --> 00:44:17,420 No. 474 00:44:17,420 --> 00:44:20,090 I have someone in mind, 475 00:44:20,090 --> 00:44:24,340 but she should have died ten years ago. 476 00:44:24,340 --> 00:44:25,340 Yes. 477 00:44:25,340 --> 00:44:27,800 I killed Chan Chat myself. 478 00:44:27,800 --> 00:44:31,280 Now, only Wonder Woman could get in by herself. 479 00:44:31,830 --> 00:44:34,520 She has been meddling with our plan. 480 00:44:34,520 --> 00:44:35,850 She's probably the intruder. 481 00:44:35,850 --> 00:44:37,890 Let me kill her, Master. 482 00:44:37,890 --> 00:44:41,360 Leave it to the others. 483 00:44:41,360 --> 00:44:43,000 Chan Gau. 484 00:44:43,510 --> 00:44:46,070 Kill the woman. 485 00:44:46,070 --> 00:44:47,450 And if necessary, 486 00:44:47,450 --> 00:44:49,380 die with her. 487 00:45:07,030 --> 00:45:08,760 You damned monster. 488 00:45:08,760 --> 00:45:10,990 I won't let the needles go up to my head. 489 00:45:35,770 --> 00:45:37,950 We proved that this case is unrelated 490 00:45:37,950 --> 00:45:39,410 to the previous incidents. 491 00:45:39,410 --> 00:45:40,460 We promised the mayor 492 00:45:40,460 --> 00:45:42,730 it wouldn't happen again. 493 00:45:43,570 --> 00:45:45,300 Here's your deposit! 494 00:45:45,300 --> 00:45:47,630 - What deposit? - I'm not pursuing your son's case! 495 00:45:47,630 --> 00:45:48,690 Hey! 496 00:45:49,320 --> 00:45:50,880 We'll talk later. I'm in a meeting. 497 00:45:50,880 --> 00:45:51,970 No! 498 00:45:51,970 --> 00:45:53,010 The deal is off! 499 00:45:53,010 --> 00:45:54,260 Miss. 500 00:45:54,260 --> 00:45:58,020 You must have gotten hold of something. Please tell us for the babies' sake. 501 00:45:58,020 --> 00:45:59,870 What good would it do to me? 502 00:46:00,210 --> 00:46:02,560 You won't hire me if you can handle it. 503 00:46:02,560 --> 00:46:04,860 - For justice, you should- - - To hell with justice! 504 00:46:04,860 --> 00:46:07,000 I almost got killed! 505 00:46:33,830 --> 00:46:35,070 You killed the baby! 506 00:46:38,580 --> 00:46:40,350 Tell me what you know. 507 00:46:40,350 --> 00:46:42,140 Do you think I'd listen to you? 508 00:46:42,140 --> 00:46:43,850 You will. 509 00:46:43,850 --> 00:46:45,310 When that baby is falling down, 510 00:46:45,310 --> 00:46:47,040 you saved it without a second thought. 511 00:47:15,910 --> 00:47:18,990 Yes, I killed the baby. 512 00:47:20,290 --> 00:47:21,780 But I'm dying too. 513 00:47:22,790 --> 00:47:24,620 We are even now! 514 00:47:26,800 --> 00:47:28,520 Won't you leave me alone? 515 00:47:28,520 --> 00:47:31,460 I only want to die in peace! 516 00:47:31,840 --> 00:47:34,920 I want to know who took the babies. 517 00:47:35,890 --> 00:47:37,420 Don't hurt the Invisible Woman! 518 00:47:37,810 --> 00:47:40,950 She's only a puppet. 519 00:47:40,950 --> 00:47:42,450 That damned monster! 520 00:47:42,450 --> 00:47:45,330 I won't let his needles kill me. 521 00:47:45,330 --> 00:47:46,930 Don't do that! 522 00:47:48,650 --> 00:47:51,230 Go away before I lose my mind. 523 00:47:53,160 --> 00:47:54,360 I'm not leaving. 524 00:47:54,780 --> 00:47:56,230 You'll die! 525 00:47:57,620 --> 00:47:59,450 It's fine to die for a good reason. 526 00:48:03,880 --> 00:48:05,850 I can stop the needles from going further, 527 00:48:05,850 --> 00:48:07,200 but I can't get them out. 528 00:48:09,340 --> 00:48:13,400 Okay, I'll use the time you bought me to get the babies back. 529 00:48:13,400 --> 00:48:14,860 If we succeed, 530 00:48:14,860 --> 00:48:17,160 - we must get Chan Sum to help us. - The Invisible Woman? 531 00:48:17,160 --> 00:48:18,490 Yes. 532 00:48:18,490 --> 00:48:21,678 Before I find her, we must be careful. 533 00:48:21,678 --> 00:48:25,540 That monster discovered me when I sneaked into his cave last time. 534 00:48:25,540 --> 00:48:26,920 He thought it was you. 535 00:48:26,920 --> 00:48:28,810 So he is sending Chan Gau to kill you now. 536 00:48:47,750 --> 00:48:49,600 Officer Lau, a madman is holding hostage 537 00:48:49,600 --> 00:48:50,980 dozens of people in the station 538 00:48:50,980 --> 00:48:52,730 and destroyed the station's computer system. 539 00:48:52,730 --> 00:48:54,400 A cargo train is charging 540 00:48:54,400 --> 00:48:55,540 toward the station now. 541 00:48:56,010 --> 00:48:57,530 When will it hit the station? 542 00:48:57,530 --> 00:48:58,760 In about five minutes. 543 00:48:59,140 --> 00:49:00,170 Got it. 544 00:49:19,450 --> 00:49:20,990 All units, get ready! 545 00:49:28,080 --> 00:49:29,490 Be careful of the land mines! 546 00:49:31,960 --> 00:49:33,540 Don't step on them! 547 00:49:37,590 --> 00:49:38,630 Don't move! 548 00:49:41,350 --> 00:49:43,548 Be careful! There are land mines! 549 00:49:43,548 --> 00:49:44,800 Watch out! 550 00:49:53,820 --> 00:49:54,750 Go now! 551 00:49:54,750 --> 00:49:57,050 The train will crash in one minute. 552 00:49:57,050 --> 00:49:58,270 Go in there! 553 00:49:58,620 --> 00:50:00,400 Save the hostages inside first. 554 00:50:06,250 --> 00:50:07,950 Why aren't you going in? 555 00:50:34,280 --> 00:50:35,890 Run! 556 00:51:05,680 --> 00:51:07,340 Brace yourself! 557 00:51:10,560 --> 00:51:12,010 Leave it to me! 558 00:51:50,140 --> 00:51:51,790 Run! 559 00:51:51,790 --> 00:51:53,960 Sir, how can we stop the train? 560 00:51:53,960 --> 00:51:55,870 The madman has destroyed the computer! 561 00:51:55,870 --> 00:51:57,850 It can't be stopped. Go quickly! 562 00:52:02,160 --> 00:52:03,770 LEI HO CHEK FUNG 563 00:52:10,580 --> 00:52:13,870 Run! The train is here! 564 00:52:44,570 --> 00:52:46,020 Take it! 565 00:52:52,160 --> 00:52:53,200 Let's go! 566 00:53:33,040 --> 00:53:34,490 Dear. 567 00:53:39,340 --> 00:53:40,660 What did the doctor say? 568 00:53:41,960 --> 00:53:44,150 If you're lucky, 569 00:53:44,150 --> 00:53:46,400 you can walk in six months. 570 00:53:46,400 --> 00:53:47,670 Otherwise? 571 00:53:49,850 --> 00:53:51,460 Otherwise, 572 00:53:53,980 --> 00:53:55,760 you may become a cripple. 573 00:53:59,060 --> 00:54:00,430 Cheer up. 574 00:54:01,440 --> 00:54:03,420 As Wonder Woman's husband, 575 00:54:03,420 --> 00:54:05,940 I'll always stand by you. 576 00:54:07,200 --> 00:54:08,690 When did you find out? 577 00:54:09,910 --> 00:54:11,530 At the station, 578 00:54:12,490 --> 00:54:14,150 when you looked at me, 579 00:54:14,950 --> 00:54:16,860 unwilling to go in. 580 00:54:22,590 --> 00:54:26,670 No more secret smiles from now on 581 00:54:28,090 --> 00:54:30,090 and no more secret tears. 582 00:54:30,850 --> 00:54:33,880 Just tell me everything. 583 00:54:42,110 --> 00:54:43,270 Okay? 584 00:54:48,240 --> 00:54:49,360 Dear. 585 00:55:27,360 --> 00:55:29,400 Hey! There's a flower bud- - 586 00:55:39,830 --> 00:55:42,060 What's wrong? Sit down first. 587 00:55:42,060 --> 00:55:45,450 No, I just got a clue. 588 00:55:45,960 --> 00:55:47,748 I must write it down now! 589 00:55:47,748 --> 00:55:49,360 Sit down first. 590 00:55:49,360 --> 00:55:51,040 Leave now! 591 00:56:05,400 --> 00:56:06,970 How long have you known about it? 592 00:56:07,780 --> 00:56:09,440 I've always known about it. 593 00:56:10,820 --> 00:56:12,690 In the process, 594 00:56:13,360 --> 00:56:16,150 I found that the invisible robe emits toxins. 595 00:56:17,240 --> 00:56:19,600 That's why I always tell you to stay out of here. 596 00:56:19,600 --> 00:56:23,030 But a flower bud has grown. 597 00:56:23,540 --> 00:56:27,410 I'll be okay if the flowers can be saved. 598 00:56:28,460 --> 00:56:30,160 Come on, get out of here. 599 00:56:30,510 --> 00:56:31,860 We are partners. 600 00:56:31,860 --> 00:56:33,880 How can I leave you like this? 601 00:56:37,970 --> 00:56:39,990 Where are my glasses? 602 00:56:39,990 --> 00:56:41,380 You're wearing them. 603 00:56:50,150 --> 00:56:52,140 Before the robe is finished, 604 00:56:52,900 --> 00:56:54,310 I will not die. 605 00:56:56,490 --> 00:56:59,070 I can still smell the fragrance in your hair. 606 00:57:30,070 --> 00:57:31,930 Let's look at the flowers outside. 607 00:57:43,160 --> 00:57:44,930 I'll be fine. 608 00:57:44,930 --> 00:57:46,570 Get out of here! 609 00:57:52,760 --> 00:57:57,130 Let me in! 610 00:57:58,640 --> 00:58:01,800 I won't go out even if you can get in. 611 00:58:05,560 --> 00:58:09,760 The robe will be ready when the flowers bloom. 612 00:58:10,190 --> 00:58:12,790 You promised to take care of them until then. 613 00:58:12,790 --> 00:58:14,390 Have you forgotten about that? 614 00:58:26,120 --> 00:58:27,200 Chan Sum. 615 00:58:28,460 --> 00:58:30,580 Why are you still meeting that monster? 616 00:58:31,090 --> 00:58:33,270 He won't let the professor live anyway. 617 00:58:33,270 --> 00:58:36,400 He'll kill him once the robe is finished! 618 00:58:36,400 --> 00:58:38,170 How many needles were you attacked with? 619 00:58:40,470 --> 00:58:42,490 If you help us, 620 00:58:42,490 --> 00:58:45,010 Wonder Woman and I may stand a chance to kill him. 621 00:59:04,990 --> 00:59:06,300 If you fear death so much, 622 00:59:06,300 --> 00:59:07,950 how can you help Wonder Woman? 623 00:59:08,460 --> 00:59:10,060 I won't thank you. 624 00:59:10,060 --> 00:59:11,310 You saved my life. 625 00:59:11,310 --> 00:59:13,850 But to protect the professor, 626 00:59:13,850 --> 00:59:15,270 you let that monster control you. 627 00:59:15,270 --> 00:59:17,040 You have harmed so many babies. 628 00:59:18,260 --> 00:59:21,110 You can deceive others but not yourself. 629 00:59:21,110 --> 00:59:23,400 Wonder Woman can help you now. 630 00:59:23,400 --> 00:59:25,450 I'll see you at the same spot tomorrow. 631 00:59:25,450 --> 00:59:27,130 I'll wait until you come! 632 00:59:30,440 --> 00:59:31,800 You'd better come. 633 00:59:39,820 --> 00:59:42,440 I don't have time. Please hurry. 634 00:59:47,290 --> 00:59:48,820 I did it! 635 00:59:50,460 --> 00:59:51,950 Sum- ching! 636 00:59:52,330 --> 00:59:53,580 Sum- ching! 637 01:00:03,180 --> 01:00:05,110 Lucky star. 638 01:00:05,110 --> 01:00:07,260 Sum- ching, the invisible robe is finally finished. 639 01:00:13,520 --> 01:00:17,630 Why haven't you gotten that robe? 640 01:00:17,630 --> 01:00:21,590 It can't work under the sun yet. 641 01:00:21,590 --> 01:00:24,170 The strength of the Emperor's army will be reduced. 642 01:00:24,170 --> 01:00:26,780 It'll soon be finished. 643 01:00:27,200 --> 01:00:29,490 Give the professor a few more days. 644 01:00:30,370 --> 01:00:33,930 Get it no matter what 645 01:00:33,930 --> 01:00:36,480 before sunset tomorrow. 646 01:00:36,480 --> 01:00:39,120 Chan Gau will help you then. 647 01:00:39,710 --> 01:00:43,730 Master, all my work in your great plan 648 01:00:43,730 --> 01:00:45,150 are inconsequential. 649 01:00:45,150 --> 01:00:50,070 If I find an emperor among those babies, 650 01:00:50,070 --> 01:00:52,840 you'll be honored for your services. 651 01:01:02,990 --> 01:01:05,940 All princes should be asleep. 652 01:01:05,940 --> 01:01:08,700 You should go to sleep too. 653 01:01:16,306 --> 01:01:20,113 If each of them could become invisible 654 01:01:20,110 --> 01:01:23,153 they would all be more formidable than Chan Gau 655 01:01:23,153 --> 01:01:25,150 By then 656 01:01:25,150 --> 01:01:28,720 the world will belong to the emperor and me. 657 01:01:30,840 --> 01:01:32,346 Chan Sum 658 01:01:32,840 --> 01:01:36,840 Do you now understand how significant you are? 659 01:01:37,953 --> 01:01:39,173 understand 660 01:01:41,930 --> 01:01:43,390 September 18th. 661 01:01:45,780 --> 01:01:46,920 Today, 662 01:01:48,270 --> 01:01:52,020 I've finally solved the UV light problem. 663 01:01:57,990 --> 01:02:00,658 But I've also reached the end of my life too. 664 01:02:00,658 --> 01:02:03,450 From the first day when I started working on the invisible robe, 665 01:02:04,670 --> 01:02:07,200 I knew I would die from the toxins. 666 01:02:08,590 --> 01:02:10,750 Without Sum- ching, 667 01:02:11,380 --> 01:02:13,710 I wouldn't have been able to face it. 668 01:02:14,930 --> 01:02:19,050 If she knows that my only hope now 669 01:02:19,470 --> 01:02:21,450 is to take her hands 670 01:02:21,450 --> 01:02:23,930 and witness the flowers bloom, 671 01:02:24,600 --> 01:02:27,300 will she still kill me? 672 01:02:28,730 --> 01:02:31,670 The day has come. 673 01:02:31,670 --> 01:02:35,770 Regardless of the progress, 674 01:02:36,160 --> 01:02:39,320 get the invisible robe 675 01:02:40,870 --> 01:02:45,610 and kill the professor. 676 01:02:55,840 --> 01:02:59,210 TELEPHONE BOOTH 677 01:03:00,050 --> 01:03:03,130 Professor, I'll never return to you. 678 01:03:03,980 --> 01:03:06,930 I won't leave until I see you. 679 01:03:07,310 --> 01:03:08,640 Believe me. 680 01:03:09,650 --> 01:03:11,460 You are in great danger. 681 01:03:11,460 --> 01:03:13,060 Leave the lab now. 682 01:03:17,610 --> 01:03:19,010 Damn it! 683 01:03:19,010 --> 01:03:20,650 Even Wonder Woman is late. 684 01:03:21,030 --> 01:03:24,850 I shouldn't have promised to come. 685 01:03:24,850 --> 01:03:26,530 Should I leave or not? 686 01:03:38,300 --> 01:03:39,820 Great. There you are. 687 01:03:39,820 --> 01:03:41,710 Master sent me to kill you. 688 01:03:43,680 --> 01:03:45,280 Wait, Chan Sum. 689 01:03:45,280 --> 01:03:47,840 I won't let you go this time. 690 01:03:48,730 --> 01:03:50,390 Can you really do it? 691 01:03:50,770 --> 01:03:53,330 I must execute Master's order. 692 01:03:53,330 --> 01:03:55,040 But I can promise you 693 01:03:55,040 --> 01:03:57,130 that I'll do you a favor after you die. 694 01:03:57,130 --> 01:04:00,670 Wait, it might be you who'll die. 695 01:04:00,670 --> 01:04:03,070 Tell me your last wish. Tell me! 696 01:04:04,240 --> 01:04:06,700 - Take care of the professor. - The professor? 697 01:04:24,510 --> 01:04:26,090 Save the professor for me. 698 01:04:36,730 --> 01:04:37,960 Chan Sum, what are you doing? 699 01:04:37,960 --> 01:04:41,028 She didn't come to kill you. She came to kill herself. 700 01:04:41,028 --> 01:04:43,160 You are giving up your life to save him? 701 01:04:43,160 --> 01:04:44,480 My life? 702 01:04:45,280 --> 01:04:47,740 I am just Master's killing machine. 703 01:04:48,320 --> 01:04:50,160 A machine won't have feelings 704 01:04:50,160 --> 01:04:52,490 or sacrifice themselves for someone. 705 01:05:02,040 --> 01:05:03,690 Life is meaningful 706 01:05:03,690 --> 01:05:06,543 if you can face yourself. 707 01:05:06,543 --> 01:05:09,950 Not just myself, but I can't even face him! 708 01:05:09,950 --> 01:05:12,560 Chan Sum! 709 01:05:16,900 --> 01:05:18,840 So you're all leaving? 710 01:05:19,900 --> 01:05:22,380 Damn, can't you stay put? 711 01:05:22,380 --> 01:05:24,400 My own bike is better. 712 01:05:26,370 --> 01:05:27,820 Wait for me! 713 01:05:33,120 --> 01:05:34,100 Chan Sum! 714 01:05:34,100 --> 01:05:36,480 You can change yourself from now on! 715 01:05:36,480 --> 01:05:38,850 So what? I'm still Chan Sum! 716 01:05:38,850 --> 01:05:40,770 You can be another Chan Chat! 717 01:05:40,770 --> 01:05:43,960 It's too late! Leave me alone! 718 01:05:49,350 --> 01:05:52,120 Shit! Even a bike can't catch up? 719 01:05:52,120 --> 01:05:53,260 Go! 720 01:05:58,320 --> 01:06:00,000 You've shunned your past. 721 01:06:00,000 --> 01:06:02,130 This is your true self! 722 01:06:02,130 --> 01:06:03,690 I shouldn't live then! 723 01:06:07,200 --> 01:06:08,480 No! 724 01:06:21,960 --> 01:06:23,460 This is bad! 725 01:06:27,970 --> 01:06:30,130 You two are in great trouble! 726 01:06:31,060 --> 01:06:32,840 So lucky. Brace yourselves! 727 01:06:47,990 --> 01:06:49,150 Tung- tung? 728 01:06:50,120 --> 01:06:51,190 Ching- ching? 729 01:06:52,160 --> 01:06:53,510 Let go of my hand 730 01:06:53,510 --> 01:06:55,930 or we'll both fall! 731 01:06:55,930 --> 01:06:57,030 No! 732 01:06:59,590 --> 01:07:01,200 Grab it! 733 01:07:04,590 --> 01:07:06,960 I can't hold on any longer! 734 01:07:09,600 --> 01:07:11,070 I won't let go! 735 01:07:11,070 --> 01:07:12,840 We must be together. 736 01:07:13,890 --> 01:07:15,340 It's really you. 737 01:07:16,060 --> 01:07:17,930 You two knew each other? 738 01:07:21,480 --> 01:07:24,040 - I don't remember. - The past is trivial. 739 01:07:24,040 --> 01:07:26,730 What matters is the thing you wish to do now. 740 01:07:27,490 --> 01:07:30,400 Hey! What do you want to do? 741 01:07:32,030 --> 01:07:33,800 Master sent Chan Gau to kill the professor. 742 01:07:33,800 --> 01:07:35,430 I want to save him. 743 01:07:35,430 --> 01:07:36,570 The professor? 744 01:08:07,660 --> 01:08:09,000 Give it to me. 745 01:08:39,400 --> 01:08:42,140 The invisible robe can withstand UV light now. 746 01:08:42,140 --> 01:08:43,930 Nobody can find it. 747 01:08:45,380 --> 01:08:47,170 No! 748 01:08:51,650 --> 01:08:53,180 Sum- ching. 749 01:08:54,020 --> 01:08:56,160 I have so much to tell you. 750 01:08:56,950 --> 01:08:58,980 It's all inside the gift box. 751 01:09:13,390 --> 01:09:15,090 It doesn't matter how hard you hit him. 752 01:09:15,090 --> 01:09:17,100 He'll stick to what he wants. 753 01:09:17,100 --> 01:09:18,710 No! 754 01:09:23,760 --> 01:09:25,510 You can't give it to him. 755 01:09:25,510 --> 01:09:27,408 I have lost everything. 756 01:09:27,408 --> 01:09:29,390 I can't let him die. 757 01:09:47,350 --> 01:09:48,970 I'm sorry. 758 01:09:49,480 --> 01:09:53,050 I knew Master can't make you kill me. 759 01:10:10,240 --> 01:10:12,060 It won't be that easy! 760 01:10:19,200 --> 01:10:21,610 Wait, hold on! 761 01:10:49,270 --> 01:10:51,640 Idiot, here's the tape. 762 01:10:52,030 --> 01:10:53,890 Come and get it! 763 01:11:02,620 --> 01:11:04,400 Goodbye! 764 01:11:05,660 --> 01:11:07,870 It's too hot here! 765 01:11:33,440 --> 01:11:37,109 Sum- ching, it's better to have it destroyed 766 01:11:37,109 --> 01:11:39,442 than to let him have it. 767 01:11:39,442 --> 01:11:41,100 Hey! Let's go! 768 01:11:46,950 --> 01:11:48,140 Go ahead. 769 01:11:48,140 --> 01:11:50,420 - What about- - - Let her be. 770 01:11:51,750 --> 01:11:53,470 Where are we going? 771 01:11:53,470 --> 01:11:55,390 To save the babies from the cave. 772 01:11:55,390 --> 01:11:58,860 Just the two of us? Let me get my stuff first. 773 01:12:02,280 --> 01:12:06,470 May I look at the blooming flowers? 774 01:12:51,150 --> 01:12:53,030 All the babies are here. 775 01:12:53,030 --> 01:12:54,620 Don't touch anything. 776 01:12:54,620 --> 01:12:57,440 The babies will die if we fight here. 777 01:13:05,900 --> 01:13:07,513 In for a penny, in for a pound 778 01:13:08,726 --> 01:13:09,966 What are you doing? 779 01:13:10,220 --> 01:13:12,193 They are deeply poisoned now 780 01:13:12,190 --> 01:13:14,000 these children are no longer normal 781 01:13:14,000 --> 01:13:15,866 They will become like Chan Gau in the future 782 01:13:15,860 --> 01:13:17,726 not killing them will instead harm others. 783 01:13:18,353 --> 01:13:19,733 You cannot be soft- hearted 784 01:14:02,073 --> 01:14:03,080 Let's go. 785 01:14:31,740 --> 01:14:34,020 You damned monster, come on and die! 786 01:14:34,020 --> 01:14:36,540 Beware. This place is full of methane. 787 01:14:42,630 --> 01:14:45,080 You damned monster like methane more than oxygen. 788 01:14:45,080 --> 01:14:46,540 I'll kill you. 789 01:14:50,620 --> 01:14:53,150 How dare you come here! 790 01:14:53,150 --> 01:14:54,500 Attack her! 791 01:14:57,720 --> 01:14:59,010 Special powers? 792 01:15:16,820 --> 01:15:19,360 You are kneeling to him now? Weren't you bold before? 793 01:15:20,660 --> 01:15:22,260 I can't help it. 794 01:15:22,260 --> 01:15:23,680 My legs feel like jelly. 795 01:15:23,680 --> 01:15:26,600 Do you think someone like you can beat me? 796 01:15:26,600 --> 01:15:29,360 It's no use kneeling to me. Guards, go! 797 01:15:29,360 --> 01:15:30,850 - Yes! - Yes! 798 01:15:30,850 --> 01:15:31,980 We have no way out now. 799 01:15:31,980 --> 01:15:34,110 Deal with Master, I'll handle the others. 800 01:15:34,110 --> 01:15:35,920 Go! 801 01:16:14,420 --> 01:16:17,890 It's an honor to die by my hands. 802 01:16:17,890 --> 01:16:20,440 Damn it. I think I'm high on methane. 803 01:16:20,440 --> 01:16:22,440 What should we do? We can't beat him. 804 01:16:22,440 --> 01:16:24,330 Don't let him concentrate. Go! 805 01:16:25,130 --> 01:16:27,250 I'll kill you this time. 806 01:16:47,700 --> 01:16:49,800 Tung- tung, go with Chan Chat! 807 01:16:49,800 --> 01:16:51,900 - No, I'll fight until the end! - No! 808 01:16:52,830 --> 01:16:54,860 You'll be poisoned if you stay. 809 01:16:55,250 --> 01:16:56,280 Let's go! 810 01:17:03,630 --> 01:17:05,710 I'll need some oxygen. 811 01:17:26,830 --> 01:17:30,900 Happy New Year 812 01:17:56,640 --> 01:17:59,430 Happy New Year 813 01:18:01,730 --> 01:18:05,140 Why is this one so late? He's still alive! 814 01:18:25,000 --> 01:18:26,330 Damn you! 815 01:18:31,970 --> 01:18:33,400 He's afraid of lights. 816 01:18:33,400 --> 01:18:34,800 Give me some more. 817 01:19:31,490 --> 01:19:34,650 Is my face still pretty? 818 01:19:35,780 --> 01:19:37,720 What? 819 01:19:37,720 --> 01:19:39,220 I don't know if you're fine or not, 820 01:19:39,220 --> 01:19:40,780 but you scared me to death! 821 01:19:57,350 --> 01:19:58,800 He's still alive? 822 01:20:24,870 --> 01:20:26,480 How is this possible? 823 01:20:26,480 --> 01:20:27,850 We destroyed his body, 824 01:20:27,850 --> 01:20:30,000 but his mind is still there. 825 01:20:54,700 --> 01:20:56,480 He has gained control over me! 826 01:20:57,320 --> 01:20:58,720 Let me help you. 827 01:20:58,720 --> 01:21:00,280 Don't come near me! 828 01:21:05,660 --> 01:21:07,320 I can't control myself! 829 01:21:11,710 --> 01:21:14,410 Go. Quick! 830 01:21:14,920 --> 01:21:16,790 Go with Chan Chat! 831 01:21:45,620 --> 01:21:47,910 - What should we do? - Go! 832 01:22:04,350 --> 01:22:05,620 Ching- ching! 833 01:22:05,620 --> 01:22:08,490 Don't let me do it again! 834 01:22:08,490 --> 01:22:11,220 Fuck you! 835 01:22:11,770 --> 01:22:13,520 Die! 836 01:22:15,070 --> 01:22:16,520 Go! 837 01:22:18,700 --> 01:22:20,480 You son of a bitch! 838 01:22:39,550 --> 01:22:41,490 He's controlling my body, go! 839 01:22:41,490 --> 01:22:43,700 We won't leave you behind! 840 01:22:43,700 --> 01:22:46,010 I'm happy to have met you again! 841 01:22:47,720 --> 01:22:49,430 I'm sorry! 842 01:22:50,350 --> 01:22:52,470 Chan Sum! 843 01:22:55,820 --> 01:22:56,960 - Chan Sum! - Ching- ching! 844 01:22:56,960 --> 01:23:01,050 I'll die with you, damned monster! 845 01:23:01,050 --> 01:23:07,400 China must have an emperor. 846 01:23:13,290 --> 01:23:15,310 China must have an emperor. 847 01:23:15,310 --> 01:23:17,310 What's important is today, not the past. 848 01:23:17,310 --> 01:23:24,960 China must have an emperor! 849 01:23:27,220 --> 01:23:33,500 Can we see the blooming flowers together? 850 01:23:33,500 --> 01:23:36,640 Professor! 851 01:24:04,340 --> 01:24:05,590 Ching- ching. 852 01:24:08,310 --> 01:24:09,800 You won't die. 853 01:24:11,680 --> 01:24:13,678 Hey! 854 01:24:13,678 --> 01:24:15,700 Get on the ground before you talk. 855 01:24:15,700 --> 01:24:17,600 Otherwise, I'll die! 856 01:24:25,950 --> 01:24:27,190 Are you okay? 857 01:24:28,370 --> 01:24:29,780 Where's Chan Chat? 858 01:24:30,120 --> 01:24:33,180 I got something good! 859 01:24:33,180 --> 01:24:36,100 Take one, or when the press comes, 860 01:24:36,100 --> 01:24:38,290 we'll look shabby! 861 01:24:39,130 --> 01:24:40,750 Come on, put them on! 862 01:25:12,450 --> 01:25:14,720 The police have solved 863 01:25:14,720 --> 01:25:16,660 the missing babies case. 864 01:25:17,000 --> 01:25:19,950 Most of the missing babies have been found. 865 01:25:20,380 --> 01:25:22,940 Here's our live report. 866 01:25:22,940 --> 01:25:24,230 We heard that 867 01:25:24,230 --> 01:25:26,110 three unknown heroines solved it. 868 01:25:26,110 --> 01:25:28,610 How are they related to the police? 869 01:25:28,610 --> 01:25:31,450 They are close friends of the police. 870 01:25:31,450 --> 01:25:32,820 Who are they? 871 01:25:32,820 --> 01:25:33,990 No comment. 872 01:25:33,990 --> 01:25:36,950 When will they come again? 873 01:25:36,950 --> 01:25:39,200 When we need them. 874 01:25:39,200 --> 01:25:41,670 Do you know their names? 875 01:25:41,670 --> 01:25:44,060 - Their names? - Yes, their names. 876 01:25:44,650 --> 01:25:46,250 They are called The Heroic Trio. 877 01:25:46,250 --> 01:25:47,670 - The Heroic Trio? - The Heroic Trio? 878 01:25:47,670 --> 01:25:50,420 - When did we get that name? - How do you know that? 879 01:25:50,420 --> 01:25:53,470 - Where does the name come from? - It's top- secret, I'm sorry. 880 01:25:53,470 --> 01:25:54,990 I was just improvising it a bit. 58328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.