Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,600 --> 00:02:07,080
The city is shocked by missing baby cases.
2
00:02:07,080 --> 00:02:11,750
Eighteen babies were taken
in the past three months.
3
00:02:11,750 --> 00:02:13,580
The police have made no breakthrough
4
00:02:13,580 --> 00:02:16,040
and the investigations
have reached the bottleneck.
5
00:02:16,040 --> 00:02:19,380
- The Commissioner of Police…
- All my clients have good lives.
6
00:02:19,380 --> 00:02:21,820
Here we are. Stop!
7
00:02:22,910 --> 00:02:23,980
I'm coming!
8
00:02:24,620 --> 00:02:25,690
Something is wrong.
9
00:02:29,250 --> 00:02:30,430
Damn it.
10
00:02:30,430 --> 00:02:31,450
Forget it.
11
00:02:32,210 --> 00:02:33,790
Be careful.
12
00:02:34,340 --> 00:02:35,810
Look!
13
00:02:35,810 --> 00:02:38,110
It's a stylish building!
14
00:02:38,110 --> 00:02:39,420
Let's take a look inside.
15
00:02:40,590 --> 00:02:42,290
This way, please.
16
00:02:43,850 --> 00:02:44,860
This way.
17
00:02:44,860 --> 00:02:46,910
This house is elegant
18
00:02:46,910 --> 00:02:49,970
and there is no one else here within 1 km.
19
00:02:51,310 --> 00:02:54,290
It's only a five- minute ride
to the market.
20
00:02:54,290 --> 00:02:57,000
This house can't be that perfect.
Surely there must be some defects.
21
00:02:57,000 --> 00:02:58,460
There is a little defect,
22
00:02:58,460 --> 00:03:00,350
but it won't be a problem.
23
00:03:02,410 --> 00:03:03,550
This way.
24
00:03:03,550 --> 00:03:05,180
The defect is that
25
00:03:05,180 --> 00:03:06,780
it's not really renovated.
26
00:03:10,750 --> 00:03:12,680
You call this as not really renovated?
27
00:03:12,680 --> 00:03:14,350
The structure is fine.
28
00:03:14,350 --> 00:03:16,080
There was just a little fire.
29
00:03:18,710 --> 00:03:20,210
- Honey.
- Hush.
30
00:03:23,430 --> 00:03:24,710
I'll show you something.
31
00:03:29,140 --> 00:03:30,970
Nature!
32
00:03:35,770 --> 00:03:38,310
You'll love this place in no time.
33
00:03:39,900 --> 00:03:41,020
What do you think?
34
00:03:41,740 --> 00:03:42,840
Damn it.
35
00:03:42,840 --> 00:03:44,300
I've asked the owner
36
00:03:44,300 --> 00:03:45,510
to renovate the house first.
37
00:03:45,510 --> 00:03:46,900
What a waste of time!
38
00:03:50,200 --> 00:03:51,240
How lucky!
39
00:03:52,040 --> 00:03:54,350
Who the hell would buy it now?
40
00:03:54,350 --> 00:03:55,810
Damn it!
41
00:03:55,810 --> 00:03:57,580
- Let's go.
- Don't move!
42
00:03:58,250 --> 00:04:00,520
Dear, let's buy it.
43
00:04:00,520 --> 00:04:01,650
I like it.
44
00:04:01,650 --> 00:04:02,860
It has character.
45
00:04:02,860 --> 00:04:04,340
Character?
46
00:04:05,180 --> 00:04:07,280
- Really?
- You know how I like it.
47
00:04:07,280 --> 00:04:08,710
I know.
48
00:04:09,560 --> 00:04:11,580
Pay the deposit first then.
49
00:04:11,580 --> 00:04:12,590
Quiet!
50
00:04:33,410 --> 00:04:35,430
Did you try to steal my car?
Put this on yourself.
51
00:04:35,430 --> 00:04:38,700
Okay, I'll put it on myself.
52
00:04:39,630 --> 00:04:41,150
Incredible!
53
00:04:41,150 --> 00:04:44,120
Of course. My husband is a policeman.
54
00:04:46,720 --> 00:04:47,700
Keep walking.
55
00:04:47,700 --> 00:04:48,700
Aren't I walking now?
56
00:04:48,700 --> 00:04:50,320
Up until today,
57
00:04:50,320 --> 00:04:53,200
18 babies went missing
in the past two months.
58
00:04:53,200 --> 00:04:56,470
They seem like the work of one person.
59
00:04:56,810 --> 00:05:00,500
None of the missing babies' families
60
00:05:00,500 --> 00:05:02,330
has received any blackmail letters so far.
61
00:05:02,330 --> 00:05:05,630
Nor has any political or terrorist group
claimed responsibility.
62
00:05:05,630 --> 00:05:07,460
Chief, this is bizarre.
63
00:05:07,460 --> 00:05:11,050
Shall we approach Wonder Woman?
64
00:05:11,050 --> 00:05:14,390
Even though she helped us before,
65
00:05:14,390 --> 00:05:16,970
we still don't know who she is.
66
00:05:16,970 --> 00:05:19,560
We can't reach her at all.
67
00:05:19,560 --> 00:05:22,060
All missing babies are boys.
68
00:05:22,060 --> 00:05:25,878
This shows that it's not blackmailing.
69
00:05:25,878 --> 00:05:28,030
Hey…
70
00:05:28,030 --> 00:05:30,340
Maybe it has something to do with cults.
71
00:05:50,910 --> 00:05:52,800
Did anyone rush out
of the conference room?
72
00:05:52,800 --> 00:05:54,150
No.
73
00:05:55,000 --> 00:05:56,320
Chief!
74
00:06:18,890 --> 00:06:19,930
Come with me.
75
00:06:24,070 --> 00:06:27,100
The babies' ward is upstairs.
Operation rooms are over there.
76
00:06:29,490 --> 00:06:31,130
I'm worried about our son.
77
00:06:31,130 --> 00:06:34,220
- Let's take him home now.
- Lau!
78
00:06:34,220 --> 00:06:35,680
He was just born this morning.
79
00:06:35,680 --> 00:06:38,140
The doctor won't take the risk
if we discharge him now.
80
00:06:38,140 --> 00:06:39,930
- Lau- -
- Fine! We'll leave him here.
81
00:06:39,930 --> 00:06:42,450
Why didn't you call Wonder Woman for help?
82
00:06:42,880 --> 00:06:45,440
Ma'am, we have no way to contact her.
83
00:06:45,440 --> 00:06:47,480
I've sent more men here.
84
00:06:47,480 --> 00:06:50,330
Staying here is just as safe
as staying at home.
85
00:06:52,680 --> 00:06:53,740
- Take care of her!
- Okay.
86
00:06:53,740 --> 00:06:56,700
Chief, Officer Lau, there's a bus crash
in the Southern District just now.
87
00:06:56,700 --> 00:06:58,580
The warden might need these beds,
88
00:06:58,580 --> 00:06:59,790
so we need to think about it.
89
00:06:59,790 --> 00:07:00,950
Lau.
90
00:07:00,950 --> 00:07:02,180
You may leave first.
91
00:07:05,190 --> 00:07:06,520
Lau.
92
00:07:07,070 --> 00:07:09,810
It's my son that they are after.
93
00:07:10,200 --> 00:07:13,220
How about we find someone
94
00:07:13,220 --> 00:07:14,680
to swap with my son?
95
00:07:14,680 --> 00:07:16,070
Whose son?
96
00:07:16,620 --> 00:07:18,360
I guess that's immoral.
97
00:07:18,870 --> 00:07:20,220
They want your son.
98
00:07:20,220 --> 00:07:21,640
They will find him eventually.
99
00:07:21,640 --> 00:07:25,740
Yes, it'd be embarrassing if others knew.
100
00:07:26,750 --> 00:07:28,250
Let's brace ourselves.
101
00:07:29,880 --> 00:07:31,170
Brace ourselves.…
102
00:07:33,010 --> 00:07:34,780
I'm sorry, ma'am.
103
00:07:34,780 --> 00:07:37,280
Officer Lau said no one can enter
without his permission.
104
00:07:37,280 --> 00:07:38,630
Forget it!
105
00:08:18,720 --> 00:08:19,740
Look up there!
106
00:08:19,740 --> 00:08:21,970
- What's wrong?
- The babies are falling down!
107
00:08:24,190 --> 00:08:27,410
- Catch them!
- Catch them!
108
00:08:27,410 --> 00:08:28,790
- My son!
- My son!
109
00:08:28,790 --> 00:08:30,170
Catch our son!
110
00:08:30,170 --> 00:08:32,000
Which one is our son?
111
00:08:32,000 --> 00:08:33,750
Either one of them can be him!
112
00:08:33,750 --> 00:08:35,520
Which one?
113
00:09:03,480 --> 00:09:04,840
Wonder Woman!
114
00:09:07,310 --> 00:09:09,060
- Wonder Woman!
- Wonder Woman!
115
00:10:00,990 --> 00:10:02,110
She's coming down!
116
00:10:11,420 --> 00:10:14,120
There's some blood on the wall.
Run some tests on it.
117
00:10:24,810 --> 00:10:26,380
This is not our baby.
118
00:10:26,890 --> 00:10:28,430
This is not our baby!
119
00:10:30,020 --> 00:10:32,000
It's a girl!
120
00:10:32,000 --> 00:10:35,460
- A girl? It's my daughter!
- Hey!
121
00:10:35,460 --> 00:10:37,230
I'm so glad you are fine.
122
00:10:37,610 --> 00:10:39,100
- I was so scared.
- This is bad.
123
00:10:40,410 --> 00:10:42,050
Get someone to collect the blood sample.
124
00:10:42,050 --> 00:10:43,900
- Yes, sir. Come with me.
- Okay.
125
00:10:50,750 --> 00:10:53,390
- Hello?
- Tung- tung, another baby is missing.
126
00:10:53,390 --> 00:10:55,150
I'll be back late tonight.
127
00:10:55,150 --> 00:10:56,560
Okay.
128
00:10:56,560 --> 00:10:57,980
Are you upset?
129
00:10:57,980 --> 00:11:00,030
No. Work hard tonight.
130
00:11:00,030 --> 00:11:01,830
- Goodbye.
- Goodbye.
131
00:12:37,490 --> 00:12:40,080
You always like to fight.
I'll chop off your head next time.
132
00:12:40,080 --> 00:12:41,680
Guard the door!
133
00:13:01,410 --> 00:13:05,440
Master, here is the baby boy you want.
134
00:13:24,930 --> 00:13:29,540
Take the 19th prince inside
135
00:13:29,540 --> 00:13:32,540
to rest with the other princes.
136
00:13:32,540 --> 00:13:34,080
Yes, Master.
137
00:13:34,080 --> 00:13:35,810
Sum.
138
00:13:37,280 --> 00:13:41,510
Your heart is beating too fast.
139
00:13:41,510 --> 00:13:42,860
No, it's not.
140
00:13:43,370 --> 00:13:46,800
Memories do you no good,
141
00:13:46,800 --> 00:13:49,760
neither do feelings or emotions.
142
00:13:49,760 --> 00:13:50,970
I don't have any.
143
00:13:50,970 --> 00:13:54,810
I'll wait for the next auspicious day.
144
00:13:54,810 --> 00:13:58,460
Among all the babies,
145
00:13:59,090 --> 00:14:02,750
I'll choose one to be the emperor.
146
00:14:04,930 --> 00:14:10,120
China must have an emperor.
147
00:14:10,120 --> 00:14:13,870
- China must have an emperor.
- China must have an emperor.
148
00:14:13,870 --> 00:14:17,270
China must have an emperor.
149
00:14:35,790 --> 00:14:38,060
Either you climb up by yourself
150
00:14:38,060 --> 00:14:39,770
or you will fall!
151
00:14:39,770 --> 00:14:41,520
No one can help you.
152
00:14:41,520 --> 00:14:42,670
Climb up!
153
00:14:43,760 --> 00:14:47,210
Ching- ching, climb up!
154
00:14:49,810 --> 00:14:53,640
Don't fall! Climb!
155
00:15:48,530 --> 00:15:50,320
Did you have a nightmare again?
156
00:15:52,080 --> 00:15:53,430
May I come in?
157
00:15:53,430 --> 00:15:55,220
I'm working.
158
00:15:55,220 --> 00:15:57,740
You know
I don't want anyone to disturb me.
159
00:15:58,580 --> 00:16:02,080
I've been dreaming of the invisible robe
every night for years.
160
00:16:02,670 --> 00:16:06,130
Last night,
I dreamt that it was finally completed.
161
00:16:06,720 --> 00:16:08,840
Has it always been kept in the safe?
162
00:16:09,680 --> 00:16:11,530
Yes, why?
163
00:16:11,530 --> 00:16:14,450
The police called today
164
00:16:14,450 --> 00:16:18,390
and asked me how one can be invisible.
165
00:16:22,480 --> 00:16:24,750
Before the invisible robe is finished,
166
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
you don't want others to know about it.
167
00:16:26,500 --> 00:16:28,760
Even if it's finished,
168
00:16:28,760 --> 00:16:30,720
I want to keep it a secret forever
169
00:16:30,720 --> 00:16:32,510
because an invention like this
170
00:16:32,510 --> 00:16:35,300
may easily be used as a war weapon.
171
00:16:35,300 --> 00:16:37,640
Then why are you still working on it?
172
00:16:37,640 --> 00:16:38,890
What does it mean to you?
173
00:16:38,890 --> 00:16:41,370
I feel the happiest
174
00:16:42,290 --> 00:16:44,000
when I'm glued to my work.
175
00:16:45,010 --> 00:16:46,918
Don't you worry that I'd steal it?
176
00:16:46,918 --> 00:16:48,480
No.
177
00:16:48,480 --> 00:16:50,840
You can't steal what's already yours.
178
00:16:52,720 --> 00:16:54,050
Do you want some coffee?
179
00:16:54,810 --> 00:16:56,010
Yes, please.
180
00:17:40,900 --> 00:17:44,850
FORTUNE- TELLER
181
00:17:58,160 --> 00:18:01,850
Miss, the dates of birth
182
00:18:01,850 --> 00:18:03,180
of those 18 babies…
183
00:18:03,180 --> 00:18:04,770
Are they related in any way?
184
00:18:04,770 --> 00:18:06,480
It's strange.
185
00:18:06,480 --> 00:18:09,820
They all have a royal destiny.
186
00:18:09,820 --> 00:18:11,480
They are all fated to be emperors!
187
00:18:11,480 --> 00:18:13,030
Emperors?
188
00:18:13,030 --> 00:18:15,130
Why would anyone kidnap
so many little emperors?
189
00:18:18,680 --> 00:18:20,680
My sister!
190
00:18:52,050 --> 00:18:55,250
Do you want some? Come over then.
191
00:19:05,690 --> 00:19:07,140
Come.
192
00:19:08,650 --> 00:19:09,680
Come.
193
00:19:16,990 --> 00:19:18,190
Are you talking to me?
194
00:19:22,580 --> 00:19:23,660
No.
195
00:19:30,050 --> 00:19:36,630
May I kiss you?
196
00:19:43,890 --> 00:19:45,040
Why are you smiling?
197
00:19:45,040 --> 00:19:47,390
Am I? It's nothing.
198
00:20:02,490 --> 00:20:04,640
Go down!
199
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
Stand on one side!
200
00:20:05,640 --> 00:20:07,490
- Stand together! Quickly!
- Quickly!
201
00:20:11,750 --> 00:20:14,270
Gosh! Who are they, Lau?
202
00:20:14,270 --> 00:20:16,150
Three armed robbers with criminal records
203
00:20:16,150 --> 00:20:17,530
just robbed a cash escort car
204
00:20:17,530 --> 00:20:19,110
and were chased here by our men.
205
00:20:19,110 --> 00:20:20,490
There are eight hostages inside
206
00:20:20,490 --> 00:20:21,990
including drivers and guards.
207
00:20:21,990 --> 00:20:23,570
What do we do now?
208
00:20:23,570 --> 00:20:25,880
- We will force them out.
- Give me one!
209
00:20:31,650 --> 00:20:33,170
Get ready!
210
00:20:33,170 --> 00:20:34,270
Fire!
211
00:20:38,450 --> 00:20:41,730
- Calm down, it's tear gas. Wear masks!
- Wear masks!
212
00:20:44,910 --> 00:20:46,220
Get out!
213
00:20:46,220 --> 00:20:48,020
Damn! Get out!
214
00:20:48,020 --> 00:20:49,580
Quickly!
215
00:20:51,130 --> 00:20:52,240
Give me the revolver!
216
00:20:57,470 --> 00:20:59,820
- Don't fire!
- Listen up!
217
00:20:59,820 --> 00:21:01,990
There are many more hostages inside!
218
00:21:01,990 --> 00:21:04,700
Get me a helicopter in two hours
219
00:21:04,700 --> 00:21:07,630
or I'll kill one hostage
every five minutes!
220
00:21:31,000 --> 00:21:32,450
Hello, sirs!
221
00:21:34,630 --> 00:21:36,020
Who is she?
222
00:21:36,020 --> 00:21:38,070
A professional gunner, Chan Chat.
223
00:21:38,070 --> 00:21:39,980
Sir, don't call me that.
224
00:21:39,980 --> 00:21:42,110
I only kill those who deserve to die.
225
00:21:42,110 --> 00:21:43,860
Call me Thief Catcher.
226
00:21:43,860 --> 00:21:46,110
The police won't hire you.
227
00:21:46,110 --> 00:21:47,320
Hire?
228
00:21:47,320 --> 00:21:50,910
Sir, I'll do you a favor this time.
229
00:21:50,910 --> 00:21:52,100
It's free of charge.
230
00:22:37,520 --> 00:22:38,980
- Get them!
- Yes, sir!
231
00:22:42,910 --> 00:22:45,010
I surrender! Don't fire!
232
00:22:45,010 --> 00:22:46,980
I surrender! Don't…
233
00:22:48,910 --> 00:22:50,470
Rescue the hostages!
234
00:22:50,470 --> 00:22:52,890
- Rescue the hostages.
- Let's go.
235
00:22:52,890 --> 00:22:55,810
- Rescue the hostages.
- Come on!
236
00:22:55,810 --> 00:22:58,020
Lie down!
237
00:22:58,020 --> 00:23:00,370
- Get the hostages!
- Get them!
238
00:23:06,350 --> 00:23:08,300
Go and see
if there are still hostages inside!
239
00:23:20,780 --> 00:23:22,170
I'm married.
240
00:23:22,170 --> 00:23:23,500
So?
241
00:23:23,500 --> 00:23:24,960
It seems like
242
00:23:24,960 --> 00:23:27,130
only I can get your son back.
243
00:23:27,130 --> 00:23:29,970
Pay me 500,000 if he's alive
244
00:23:29,970 --> 00:23:32,640
and 150,000 if you don't mind he's dead.
245
00:23:32,640 --> 00:23:34,470
I only take gold. Here's my number.
246
00:23:34,470 --> 00:23:36,160
Call me after you've thought about it.
247
00:24:19,750 --> 00:24:20,940
The newspaper has been used.
248
00:24:20,940 --> 00:24:23,900
The one who placed the advertisement is
not here for the babies. Warn the others.
249
00:24:23,900 --> 00:24:25,580
- Yes, sir.
- Mrs. Lau, you may go.
250
00:24:27,590 --> 00:24:29,000
Please show me your pass.
251
00:24:34,020 --> 00:24:35,370
What brings you here tonight?
252
00:24:35,370 --> 00:24:36,540
I promised the head nurse
253
00:24:36,540 --> 00:24:38,410
to come and help every alternate day.
254
00:24:38,410 --> 00:24:41,310
- The old lady up there- -
- Won't do physiotherapy without you.
255
00:24:41,690 --> 00:24:42,790
So you know that already.
256
00:24:42,790 --> 00:24:45,310
I'm busy. I can't take care of you.
257
00:24:46,070 --> 00:24:47,980
- Stay safe.
- You too.
258
00:25:28,200 --> 00:25:30,010
Are you the one who placed
the advertisement?
259
00:25:30,010 --> 00:25:31,190
Are you a cop?
260
00:25:32,620 --> 00:25:33,820
Listen.
261
00:25:34,700 --> 00:25:36,650
I'm going to kill all the babies tonight.
262
00:25:46,250 --> 00:25:47,620
What are you doing?
263
00:25:50,880 --> 00:25:51,920
No!
264
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Don't move or I'll kill her!
265
00:25:56,010 --> 00:25:57,170
Calm down.
266
00:25:57,560 --> 00:25:59,240
Drop that!
267
00:25:59,240 --> 00:26:00,790
Or I'll kill her!
268
00:26:00,790 --> 00:26:02,330
Drop that knife first!
269
00:26:02,330 --> 00:26:04,680
- I'll kill her!
- Okay! I'm dropping it!
270
00:26:05,190 --> 00:26:07,460
Go inside!
271
00:26:07,460 --> 00:26:08,560
I'll kill her!
272
00:26:09,860 --> 00:26:11,150
Go inside!
273
00:26:12,110 --> 00:26:13,340
Those doctors killed my son.
274
00:26:13,340 --> 00:26:14,770
This is my revenge!
275
00:26:17,040 --> 00:26:18,640
- I'll kill all those babies!
- Dr. Wong.
276
00:26:18,640 --> 00:26:20,180
Please hurry to the emergency ward.
277
00:26:20,180 --> 00:26:21,990
Dr. Wong, please hurry to the emergency- -
278
00:26:24,460 --> 00:26:26,160
I'll kill all the babies!
279
00:26:27,000 --> 00:26:28,498
You're bleeding!
280
00:26:28,498 --> 00:26:29,900
Wipe it off.
281
00:26:29,900 --> 00:26:31,120
I'm fine.
282
00:26:33,890 --> 00:26:35,360
Hey.
283
00:26:35,360 --> 00:26:37,490
Do you think we can break down the door?
284
00:26:37,490 --> 00:26:39,300
No way, it's too thick.
285
00:26:40,560 --> 00:26:41,930
Let me try.
286
00:26:55,990 --> 00:26:57,570
The keys are just outside.
287
00:27:00,410 --> 00:27:03,010
Just a bit more and I could get them!
288
00:27:03,010 --> 00:27:04,640
Calm down.
289
00:27:04,640 --> 00:27:06,280
The madman won't be back so soon.
290
00:27:09,460 --> 00:27:11,270
I'm only worried about the babies.
291
00:27:11,270 --> 00:27:13,920
Didn't you hear what he said just now?
292
00:27:14,300 --> 00:27:15,420
Let me try.
293
00:27:36,950 --> 00:27:38,270
Why aren't you leaving?
294
00:27:52,130 --> 00:27:53,250
Roger that.
295
00:27:53,630 --> 00:27:55,630
Stay calm, speak slowly.
296
00:27:57,800 --> 00:27:59,920
- Just one person?
- Yes!
297
00:28:01,220 --> 00:28:04,180
You are late! Are you new here?
298
00:28:14,610 --> 00:28:15,550
Take him out.
299
00:28:15,550 --> 00:28:17,010
- Yes, sir!
- Yes, sir!
300
00:28:17,010 --> 00:28:19,260
Don't move! Get up!
301
00:28:19,260 --> 00:28:21,480
- I'll kill all the babies!
- Move!
302
00:28:21,870 --> 00:28:22,990
Dear!
303
00:28:23,540 --> 00:28:24,860
Dear?
304
00:28:26,080 --> 00:28:29,140
- I have captured the madman.
- I know.
305
00:28:29,140 --> 00:28:30,640
Thank you for informing me on time.
306
00:28:30,640 --> 00:28:32,580
- I didn't come here for nothing.
- Come here.
307
00:28:41,180 --> 00:28:43,010
- Any rewards?
- No!
308
00:28:45,230 --> 00:28:47,930
- Don't keep the old lady waiting.
- It's done already.
309
00:28:53,690 --> 00:28:56,390
Naughty! Are you laughing at me?
310
00:28:58,570 --> 00:29:00,840
Are you leaving with me?
311
00:29:00,840 --> 00:29:02,930
No. The real one hasn't turned up yet.
312
00:29:02,930 --> 00:29:04,010
What?
313
00:29:04,010 --> 00:29:05,280
Why are you surprised?
314
00:29:06,290 --> 00:29:09,530
You're nosy. Let's go for a ride.
315
00:29:13,460 --> 00:29:15,120
Let's go!
316
00:29:16,920 --> 00:29:18,750
Officer Lau, someone is kidnapping a baby.
317
00:29:31,230 --> 00:29:34,020
Don't shoot! The baby might be in there!
318
00:29:37,900 --> 00:29:39,980
Attention. Don't fire!
319
00:29:40,360 --> 00:29:41,440
Don't fire!
320
00:29:48,120 --> 00:29:49,490
I'm leaving!
321
00:29:51,670 --> 00:29:53,280
- Go after her!
- Go after her!
322
00:29:58,050 --> 00:30:00,040
- Go after her!
- Go after her!
323
00:30:02,640 --> 00:30:03,840
The Thief Catcher?
324
00:30:09,940 --> 00:30:12,330
Hey, Nosy. What's with your mouth?
325
00:30:12,330 --> 00:30:14,210
Don't sleep. More fun is coming.
326
00:30:14,210 --> 00:30:16,060
Isn't it fun?
327
00:30:20,570 --> 00:30:22,810
There you are. Follow me!
328
00:30:43,180 --> 00:30:45,420
Let's take a rest first.
329
00:30:47,970 --> 00:30:50,120
I can't believe you still can't get me.
330
00:30:50,120 --> 00:30:51,800
What a shame.
331
00:31:04,240 --> 00:31:06,150
Not even a noise? That's sinister!
332
00:31:07,160 --> 00:31:08,840
So you're a woman!
333
00:31:08,840 --> 00:31:10,610
So you're a bitch!
334
00:31:15,080 --> 00:31:17,790
Hey.
335
00:31:18,170 --> 00:31:22,170
Hey.
336
00:31:24,380 --> 00:31:27,360
Why did you kidnap all those babies?
337
00:31:27,360 --> 00:31:30,130
What? You're blaming me for that?
338
00:31:31,310 --> 00:31:32,910
You look pretty smart.
339
00:31:32,910 --> 00:31:35,450
- Are you that Wonder Woman?
- Are you the Thief Catcher?
340
00:31:35,450 --> 00:31:37,180
Don't get in my way then!
341
00:31:38,150 --> 00:31:40,960
How could you use a baby
342
00:31:40,960 --> 00:31:42,130
as your bait?
343
00:31:42,130 --> 00:31:43,290
How despicable!
344
00:31:43,290 --> 00:31:44,600
That's enough!
345
00:31:48,490 --> 00:31:50,140
Put the baby down first.
346
00:31:50,140 --> 00:31:52,530
Let's see if you can make me do that!
347
00:32:23,440 --> 00:32:25,600
That was just a warm- up.
Now, it's the real thing!
348
00:32:33,160 --> 00:32:34,900
Hey, wait!
349
00:32:43,630 --> 00:32:45,040
What's happening?
350
00:32:47,840 --> 00:32:49,040
Invisible Woman?
351
00:32:51,760 --> 00:32:53,300
There's one more person here?
352
00:33:16,000 --> 00:33:17,530
She seems to be on my side.
353
00:33:27,720 --> 00:33:29,000
The baby!
354
00:33:37,390 --> 00:33:38,720
Be careful!
355
00:33:57,700 --> 00:33:59,780
How's the baby? Hey!
356
00:34:00,670 --> 00:34:03,370
Wait, who are you? Hey!
357
00:34:05,710 --> 00:34:08,120
Everything's fine now.
358
00:34:22,900 --> 00:34:25,830
All right, don't test my patience!
Who are you?
359
00:34:25,830 --> 00:34:27,170
Let's go, Chan Chat!
360
00:34:27,170 --> 00:34:28,380
Chan Sum? It's you?
361
00:34:28,380 --> 00:34:29,340
Let's go!
362
00:34:29,340 --> 00:34:32,060
Don't pull me! I can walk on my own!
363
00:34:32,570 --> 00:34:35,260
Chief, I suspect
the Thief Catcher you hired is the one
364
00:34:35,260 --> 00:34:36,760
behind this incident today.
365
00:34:36,760 --> 00:34:38,640
How do you know?
366
00:34:38,640 --> 00:34:41,530
Ask her to bring the baby back at once.
367
00:34:52,720 --> 00:34:53,880
Call the doctor.
368
00:34:57,850 --> 00:34:58,870
How's the baby?
369
00:34:58,870 --> 00:35:00,590
- Save him.
- You can count on me.
370
00:35:00,980 --> 00:35:02,050
To the emergency ward!
371
00:35:10,780 --> 00:35:15,570
PEOPLE'S HOSPITAL
372
00:35:39,600 --> 00:35:40,740
Doctor, how's the baby?
373
00:35:40,740 --> 00:35:44,050
I'm sorry, it's too late.
I couldn't save him.
374
00:36:28,020 --> 00:36:29,040
Call his parents.
375
00:36:29,040 --> 00:36:30,180
Yes, sir.
376
00:36:32,690 --> 00:36:36,670
Ching- ching, don't go!
377
00:36:36,670 --> 00:36:39,090
Our master hates idiots like me.
378
00:36:39,090 --> 00:36:41,360
I'll miss you.
379
00:36:41,740 --> 00:36:43,490
Take care of yourself.
380
00:36:45,160 --> 00:36:46,450
Don't cry.
381
00:36:48,540 --> 00:36:49,770
Ching- ching!
382
00:36:49,770 --> 00:36:50,950
Let her go!
383
00:36:53,460 --> 00:36:54,790
Kneel down.
384
00:36:56,800 --> 00:36:57,940
Tung- tung.
385
00:36:57,940 --> 00:36:59,570
You must stay here
386
00:36:59,570 --> 00:37:03,700
and fulfill the fate you
and your martial sister shared alone.
387
00:37:03,700 --> 00:37:06,200
You're going to uphold justice for me
388
00:37:06,200 --> 00:37:07,890
on your own.
389
00:37:24,740 --> 00:37:26,820
Tung- tung, why are you crying?
390
00:37:27,210 --> 00:37:28,320
No, I'm not.
391
00:37:30,120 --> 00:37:31,700
Tell me why.
392
00:37:32,290 --> 00:37:33,830
It's nothing.
393
00:37:34,630 --> 00:37:36,540
How's the case today?
394
00:37:39,760 --> 00:37:42,550
The missing baby fell to his death.
395
00:37:54,270 --> 00:37:57,608
It has been ten years. You're still great.
396
00:37:57,608 --> 00:38:00,150
Where did that monster
get an invisible robe?
397
00:38:00,530 --> 00:38:02,420
He's behind all this.
398
00:38:02,420 --> 00:38:03,930
Are you going to interfere?
399
00:38:03,930 --> 00:38:05,780
No, thank you.
400
00:38:06,160 --> 00:38:08,640
When I escaped from that cave,
401
00:38:08,640 --> 00:38:11,100
you spared me
even though you've already caught me.
402
00:38:11,100 --> 00:38:13,120
Now I'm taking good care of myself.
403
00:38:13,460 --> 00:38:15,600
What does he want so many babies for?
404
00:38:15,600 --> 00:38:19,000
He'll choose one to be the emperor
in the next eclipse.
405
00:38:19,380 --> 00:38:20,480
And the rest
406
00:38:20,480 --> 00:38:22,360
will become his killers like us?
407
00:38:22,360 --> 00:38:24,700
Moreover, Master would even
turn them into Chan Gau.
408
00:38:24,700 --> 00:38:27,660
Chan Sum, do them a favor.
409
00:38:27,660 --> 00:38:29,280
Just kill the babies.
410
00:38:29,280 --> 00:38:31,120
That monster has corrupted me
for three years.
411
00:38:31,120 --> 00:38:32,120
After I had escaped,
412
00:38:32,120 --> 00:38:33,660
I've spent ten years
413
00:38:33,660 --> 00:38:35,410
to return to normal!
414
00:38:35,410 --> 00:38:37,540
I don't want the babies
to become monsters.
415
00:38:37,540 --> 00:38:39,960
Just pretend that you know nothing
and leave them alone.
416
00:38:39,960 --> 00:38:41,750
If Master gives the order,
417
00:38:41,750 --> 00:38:43,310
I'd kill you as well.
418
00:38:43,700 --> 00:38:44,940
Do it then!
419
00:38:48,790 --> 00:38:50,530
You won't be so lucky next time!
420
00:38:52,870 --> 00:38:56,370
Now that you've told me everything,
how can I feign ignorance?
421
00:39:14,400 --> 00:39:16,250
You won't be called Ching- ching anymore.
422
00:39:16,250 --> 00:39:19,480
From now on, you are Chan Sum!
423
00:39:31,950 --> 00:39:35,930
You must get
the invisible robe in ten days
424
00:39:35,930 --> 00:39:38,520
and kill the professor after that.
425
00:39:38,520 --> 00:39:41,460
Do it or you'll die.
426
00:39:51,100 --> 00:39:53,300
Hey, what are you doing?
427
00:39:59,190 --> 00:40:00,580
I've told you many times.
428
00:40:00,580 --> 00:40:03,790
It's dangerous here. Leave, please!
429
00:40:03,790 --> 00:40:06,800
What's so dangerous? You're always here.
430
00:40:06,800 --> 00:40:09,780
Are you keeping something from me?
431
00:40:13,750 --> 00:40:14,970
You already know everything.
432
00:40:14,970 --> 00:40:16,930
You said the robe is mine too,
433
00:40:16,930 --> 00:40:19,520
but I didn't know it can stand UV light.
434
00:40:19,520 --> 00:40:21,600
No, it still can't.
435
00:40:21,600 --> 00:40:24,330
You'll be the first one to know if it can.
436
00:40:25,050 --> 00:40:28,130
What have you been working on
these past few days then?
437
00:40:30,260 --> 00:40:33,170
I'm working on this Revival Box.
438
00:40:35,980 --> 00:40:37,760
These were dead before,
439
00:40:38,150 --> 00:40:39,720
but they are alive again.
440
00:40:45,150 --> 00:40:46,340
Do they have any flowers?
441
00:40:46,340 --> 00:40:48,480
Yes. They will bloom in a month.
442
00:40:52,910 --> 00:40:54,240
Sum- ching.
443
00:40:56,540 --> 00:40:59,350
Will you put them under the sun every day
444
00:40:59,350 --> 00:41:00,700
and water them at night?
445
00:41:03,300 --> 00:41:06,520
You taught me
how to make these lucky stars.
446
00:41:06,520 --> 00:41:07,830
You'll see them bloom.
447
00:41:14,060 --> 00:41:18,040
You must get
the invisible robe in ten days
448
00:41:18,040 --> 00:41:20,620
and kill the professor after that.
449
00:41:20,620 --> 00:41:23,140
Do it or you'll die.
450
00:41:25,190 --> 00:41:28,380
Hey! Your men kept me for over two hours!
451
00:41:28,380 --> 00:41:30,420
Don't blame me. It was an accident!
452
00:41:30,420 --> 00:41:31,380
Accident?
453
00:41:31,380 --> 00:41:33,090
The baby died because of you!
454
00:41:33,090 --> 00:41:35,050
What? I didn't drop him!
455
00:41:35,050 --> 00:41:37,140
It's Wonder Woman's fault
that she couldn't save him!
456
00:41:37,140 --> 00:41:38,220
You may go now,
457
00:41:38,220 --> 00:41:40,280
but you can't deceive yourself.
458
00:41:41,080 --> 00:41:43,020
Hey! Enough!
459
00:41:43,020 --> 00:41:45,860
Stop making me the scapegoat!
460
00:41:45,860 --> 00:41:49,210
Fine, it's my loss.
I'll keep an eye on it.
461
00:41:50,840 --> 00:41:53,280
Keep an extra eye on my son, miss.
462
00:41:53,280 --> 00:41:56,530
- Don't worry, I'll help my client.
- Thank you!
463
00:41:56,530 --> 00:41:58,660
I'm just asking for trouble!
464
00:42:27,040 --> 00:42:28,370
Done.
465
00:42:34,170 --> 00:42:36,210
Why are there so many birdcages?
466
00:42:58,910 --> 00:43:00,900
This is bad! That monster is here!
467
00:43:28,690 --> 00:43:30,100
Hey!
468
00:43:31,330 --> 00:43:32,620
Hey!
469
00:43:45,440 --> 00:43:47,570
I still got hit!
470
00:44:05,680 --> 00:44:08,670
Let's see how long you can stand it.
471
00:44:10,560 --> 00:44:13,410
Do you know
472
00:44:13,410 --> 00:44:16,330
who the intruder was?
473
00:44:16,330 --> 00:44:17,420
No.
474
00:44:17,420 --> 00:44:20,090
I have someone in mind,
475
00:44:20,090 --> 00:44:24,340
but she should have died ten years ago.
476
00:44:24,340 --> 00:44:25,340
Yes.
477
00:44:25,340 --> 00:44:27,800
I killed Chan Chat myself.
478
00:44:27,800 --> 00:44:31,280
Now, only Wonder Woman
could get in by herself.
479
00:44:31,830 --> 00:44:34,520
She has been meddling with our plan.
480
00:44:34,520 --> 00:44:35,850
She's probably the intruder.
481
00:44:35,850 --> 00:44:37,890
Let me kill her, Master.
482
00:44:37,890 --> 00:44:41,360
Leave it to the others.
483
00:44:41,360 --> 00:44:43,000
Chan Gau.
484
00:44:43,510 --> 00:44:46,070
Kill the woman.
485
00:44:46,070 --> 00:44:47,450
And if necessary,
486
00:44:47,450 --> 00:44:49,380
die with her.
487
00:45:07,030 --> 00:45:08,760
You damned monster.
488
00:45:08,760 --> 00:45:10,990
I won't let the needles go up to my head.
489
00:45:35,770 --> 00:45:37,950
We proved that this case is unrelated
490
00:45:37,950 --> 00:45:39,410
to the previous incidents.
491
00:45:39,410 --> 00:45:40,460
We promised the mayor
492
00:45:40,460 --> 00:45:42,730
it wouldn't happen again.
493
00:45:43,570 --> 00:45:45,300
Here's your deposit!
494
00:45:45,300 --> 00:45:47,630
- What deposit?
- I'm not pursuing your son's case!
495
00:45:47,630 --> 00:45:48,690
Hey!
496
00:45:49,320 --> 00:45:50,880
We'll talk later. I'm in a meeting.
497
00:45:50,880 --> 00:45:51,970
No!
498
00:45:51,970 --> 00:45:53,010
The deal is off!
499
00:45:53,010 --> 00:45:54,260
Miss.
500
00:45:54,260 --> 00:45:58,020
You must have gotten hold of something.
Please tell us for the babies' sake.
501
00:45:58,020 --> 00:45:59,870
What good would it do to me?
502
00:46:00,210 --> 00:46:02,560
You won't hire me if you can handle it.
503
00:46:02,560 --> 00:46:04,860
- For justice, you should- -
- To hell with justice!
504
00:46:04,860 --> 00:46:07,000
I almost got killed!
505
00:46:33,830 --> 00:46:35,070
You killed the baby!
506
00:46:38,580 --> 00:46:40,350
Tell me what you know.
507
00:46:40,350 --> 00:46:42,140
Do you think I'd listen to you?
508
00:46:42,140 --> 00:46:43,850
You will.
509
00:46:43,850 --> 00:46:45,310
When that baby is falling down,
510
00:46:45,310 --> 00:46:47,040
you saved it without a second thought.
511
00:47:15,910 --> 00:47:18,990
Yes, I killed the baby.
512
00:47:20,290 --> 00:47:21,780
But I'm dying too.
513
00:47:22,790 --> 00:47:24,620
We are even now!
514
00:47:26,800 --> 00:47:28,520
Won't you leave me alone?
515
00:47:28,520 --> 00:47:31,460
I only want to die in peace!
516
00:47:31,840 --> 00:47:34,920
I want to know who took the babies.
517
00:47:35,890 --> 00:47:37,420
Don't hurt the Invisible Woman!
518
00:47:37,810 --> 00:47:40,950
She's only a puppet.
519
00:47:40,950 --> 00:47:42,450
That damned monster!
520
00:47:42,450 --> 00:47:45,330
I won't let his needles kill me.
521
00:47:45,330 --> 00:47:46,930
Don't do that!
522
00:47:48,650 --> 00:47:51,230
Go away before I lose my mind.
523
00:47:53,160 --> 00:47:54,360
I'm not leaving.
524
00:47:54,780 --> 00:47:56,230
You'll die!
525
00:47:57,620 --> 00:47:59,450
It's fine to die for a good reason.
526
00:48:03,880 --> 00:48:05,850
I can stop the needles from going further,
527
00:48:05,850 --> 00:48:07,200
but I can't get them out.
528
00:48:09,340 --> 00:48:13,400
Okay, I'll use the time you bought me
to get the babies back.
529
00:48:13,400 --> 00:48:14,860
If we succeed,
530
00:48:14,860 --> 00:48:17,160
- we must get Chan Sum to help us.
- The Invisible Woman?
531
00:48:17,160 --> 00:48:18,490
Yes.
532
00:48:18,490 --> 00:48:21,678
Before I find her, we must be careful.
533
00:48:21,678 --> 00:48:25,540
That monster discovered me
when I sneaked into his cave last time.
534
00:48:25,540 --> 00:48:26,920
He thought it was you.
535
00:48:26,920 --> 00:48:28,810
So he is sending Chan Gau to kill you now.
536
00:48:47,750 --> 00:48:49,600
Officer Lau, a madman is holding hostage
537
00:48:49,600 --> 00:48:50,980
dozens of people in the station
538
00:48:50,980 --> 00:48:52,730
and destroyed
the station's computer system.
539
00:48:52,730 --> 00:48:54,400
A cargo train is charging
540
00:48:54,400 --> 00:48:55,540
toward the station now.
541
00:48:56,010 --> 00:48:57,530
When will it hit the station?
542
00:48:57,530 --> 00:48:58,760
In about five minutes.
543
00:48:59,140 --> 00:49:00,170
Got it.
544
00:49:19,450 --> 00:49:20,990
All units, get ready!
545
00:49:28,080 --> 00:49:29,490
Be careful of the land mines!
546
00:49:31,960 --> 00:49:33,540
Don't step on them!
547
00:49:37,590 --> 00:49:38,630
Don't move!
548
00:49:41,350 --> 00:49:43,548
Be careful! There are land mines!
549
00:49:43,548 --> 00:49:44,800
Watch out!
550
00:49:53,820 --> 00:49:54,750
Go now!
551
00:49:54,750 --> 00:49:57,050
The train will crash in one minute.
552
00:49:57,050 --> 00:49:58,270
Go in there!
553
00:49:58,620 --> 00:50:00,400
Save the hostages inside first.
554
00:50:06,250 --> 00:50:07,950
Why aren't you going in?
555
00:50:34,280 --> 00:50:35,890
Run!
556
00:51:05,680 --> 00:51:07,340
Brace yourself!
557
00:51:10,560 --> 00:51:12,010
Leave it to me!
558
00:51:50,140 --> 00:51:51,790
Run!
559
00:51:51,790 --> 00:51:53,960
Sir, how can we stop the train?
560
00:51:53,960 --> 00:51:55,870
The madman has destroyed the computer!
561
00:51:55,870 --> 00:51:57,850
It can't be stopped. Go quickly!
562
00:52:02,160 --> 00:52:03,770
LEI HO
CHEK FUNG
563
00:52:10,580 --> 00:52:13,870
Run! The train is here!
564
00:52:44,570 --> 00:52:46,020
Take it!
565
00:52:52,160 --> 00:52:53,200
Let's go!
566
00:53:33,040 --> 00:53:34,490
Dear.
567
00:53:39,340 --> 00:53:40,660
What did the doctor say?
568
00:53:41,960 --> 00:53:44,150
If you're lucky,
569
00:53:44,150 --> 00:53:46,400
you can walk in six months.
570
00:53:46,400 --> 00:53:47,670
Otherwise?
571
00:53:49,850 --> 00:53:51,460
Otherwise,
572
00:53:53,980 --> 00:53:55,760
you may become a cripple.
573
00:53:59,060 --> 00:54:00,430
Cheer up.
574
00:54:01,440 --> 00:54:03,420
As Wonder Woman's husband,
575
00:54:03,420 --> 00:54:05,940
I'll always stand by you.
576
00:54:07,200 --> 00:54:08,690
When did you find out?
577
00:54:09,910 --> 00:54:11,530
At the station,
578
00:54:12,490 --> 00:54:14,150
when you looked at me,
579
00:54:14,950 --> 00:54:16,860
unwilling to go in.
580
00:54:22,590 --> 00:54:26,670
No more secret smiles from now on
581
00:54:28,090 --> 00:54:30,090
and no more secret tears.
582
00:54:30,850 --> 00:54:33,880
Just tell me everything.
583
00:54:42,110 --> 00:54:43,270
Okay?
584
00:54:48,240 --> 00:54:49,360
Dear.
585
00:55:27,360 --> 00:55:29,400
Hey! There's a flower bud- -
586
00:55:39,830 --> 00:55:42,060
What's wrong? Sit down first.
587
00:55:42,060 --> 00:55:45,450
No, I just got a clue.
588
00:55:45,960 --> 00:55:47,748
I must write it down now!
589
00:55:47,748 --> 00:55:49,360
Sit down first.
590
00:55:49,360 --> 00:55:51,040
Leave now!
591
00:56:05,400 --> 00:56:06,970
How long have you known about it?
592
00:56:07,780 --> 00:56:09,440
I've always known about it.
593
00:56:10,820 --> 00:56:12,690
In the process,
594
00:56:13,360 --> 00:56:16,150
I found that the invisible robe
emits toxins.
595
00:56:17,240 --> 00:56:19,600
That's why I always tell you
to stay out of here.
596
00:56:19,600 --> 00:56:23,030
But a flower bud has grown.
597
00:56:23,540 --> 00:56:27,410
I'll be okay if the flowers can be saved.
598
00:56:28,460 --> 00:56:30,160
Come on, get out of here.
599
00:56:30,510 --> 00:56:31,860
We are partners.
600
00:56:31,860 --> 00:56:33,880
How can I leave you like this?
601
00:56:37,970 --> 00:56:39,990
Where are my glasses?
602
00:56:39,990 --> 00:56:41,380
You're wearing them.
603
00:56:50,150 --> 00:56:52,140
Before the robe is finished,
604
00:56:52,900 --> 00:56:54,310
I will not die.
605
00:56:56,490 --> 00:56:59,070
I can still smell the fragrance
in your hair.
606
00:57:30,070 --> 00:57:31,930
Let's look at the flowers outside.
607
00:57:43,160 --> 00:57:44,930
I'll be fine.
608
00:57:44,930 --> 00:57:46,570
Get out of here!
609
00:57:52,760 --> 00:57:57,130
Let me in!
610
00:57:58,640 --> 00:58:01,800
I won't go out even if you can get in.
611
00:58:05,560 --> 00:58:09,760
The robe will be ready
when the flowers bloom.
612
00:58:10,190 --> 00:58:12,790
You promised
to take care of them until then.
613
00:58:12,790 --> 00:58:14,390
Have you forgotten about that?
614
00:58:26,120 --> 00:58:27,200
Chan Sum.
615
00:58:28,460 --> 00:58:30,580
Why are you still meeting that monster?
616
00:58:31,090 --> 00:58:33,270
He won't let the professor live anyway.
617
00:58:33,270 --> 00:58:36,400
He'll kill him once the robe is finished!
618
00:58:36,400 --> 00:58:38,170
How many needles were you attacked with?
619
00:58:40,470 --> 00:58:42,490
If you help us,
620
00:58:42,490 --> 00:58:45,010
Wonder Woman and I
may stand a chance to kill him.
621
00:59:04,990 --> 00:59:06,300
If you fear death so much,
622
00:59:06,300 --> 00:59:07,950
how can you help Wonder Woman?
623
00:59:08,460 --> 00:59:10,060
I won't thank you.
624
00:59:10,060 --> 00:59:11,310
You saved my life.
625
00:59:11,310 --> 00:59:13,850
But to protect the professor,
626
00:59:13,850 --> 00:59:15,270
you let that monster control you.
627
00:59:15,270 --> 00:59:17,040
You have harmed so many babies.
628
00:59:18,260 --> 00:59:21,110
You can deceive others but not yourself.
629
00:59:21,110 --> 00:59:23,400
Wonder Woman can help you now.
630
00:59:23,400 --> 00:59:25,450
I'll see you at the same spot tomorrow.
631
00:59:25,450 --> 00:59:27,130
I'll wait until you come!
632
00:59:30,440 --> 00:59:31,800
You'd better come.
633
00:59:39,820 --> 00:59:42,440
I don't have time. Please hurry.
634
00:59:47,290 --> 00:59:48,820
I did it!
635
00:59:50,460 --> 00:59:51,950
Sum- ching!
636
00:59:52,330 --> 00:59:53,580
Sum- ching!
637
01:00:03,180 --> 01:00:05,110
Lucky star.
638
01:00:05,110 --> 01:00:07,260
Sum- ching, the invisible robe
is finally finished.
639
01:00:13,520 --> 01:00:17,630
Why haven't you gotten that robe?
640
01:00:17,630 --> 01:00:21,590
It can't work under the sun yet.
641
01:00:21,590 --> 01:00:24,170
The strength of the Emperor's army
will be reduced.
642
01:00:24,170 --> 01:00:26,780
It'll soon be finished.
643
01:00:27,200 --> 01:00:29,490
Give the professor a few more days.
644
01:00:30,370 --> 01:00:33,930
Get it no matter what
645
01:00:33,930 --> 01:00:36,480
before sunset tomorrow.
646
01:00:36,480 --> 01:00:39,120
Chan Gau will help you then.
647
01:00:39,710 --> 01:00:43,730
Master, all my work in your great plan
648
01:00:43,730 --> 01:00:45,150
are inconsequential.
649
01:00:45,150 --> 01:00:50,070
If I find an emperor among those babies,
650
01:00:50,070 --> 01:00:52,840
you'll be honored for your services.
651
01:01:02,990 --> 01:01:05,940
All princes should be asleep.
652
01:01:05,940 --> 01:01:08,700
You should go to sleep too.
653
01:01:16,306 --> 01:01:20,113
If each of them could become invisible
654
01:01:20,110 --> 01:01:23,153
they would all be more formidable than Chan Gau
655
01:01:23,153 --> 01:01:25,150
By then
656
01:01:25,150 --> 01:01:28,720
the world will belong to the emperor and me.
657
01:01:30,840 --> 01:01:32,346
Chan Sum
658
01:01:32,840 --> 01:01:36,840
Do you now understand how significant you are?
659
01:01:37,953 --> 01:01:39,173
understand
660
01:01:41,930 --> 01:01:43,390
September 18th.
661
01:01:45,780 --> 01:01:46,920
Today,
662
01:01:48,270 --> 01:01:52,020
I've finally solved the UV light problem.
663
01:01:57,990 --> 01:02:00,658
But I've also reached
the end of my life too.
664
01:02:00,658 --> 01:02:03,450
From the first day when
I started working on the invisible robe,
665
01:02:04,670 --> 01:02:07,200
I knew I would die from the toxins.
666
01:02:08,590 --> 01:02:10,750
Without Sum- ching,
667
01:02:11,380 --> 01:02:13,710
I wouldn't have been able to face it.
668
01:02:14,930 --> 01:02:19,050
If she knows that my only hope now
669
01:02:19,470 --> 01:02:21,450
is to take her hands
670
01:02:21,450 --> 01:02:23,930
and witness the flowers bloom,
671
01:02:24,600 --> 01:02:27,300
will she still kill me?
672
01:02:28,730 --> 01:02:31,670
The day has come.
673
01:02:31,670 --> 01:02:35,770
Regardless of the progress,
674
01:02:36,160 --> 01:02:39,320
get the invisible robe
675
01:02:40,870 --> 01:02:45,610
and kill the professor.
676
01:02:55,840 --> 01:02:59,210
TELEPHONE BOOTH
677
01:03:00,050 --> 01:03:03,130
Professor, I'll never return to you.
678
01:03:03,980 --> 01:03:06,930
I won't leave until I see you.
679
01:03:07,310 --> 01:03:08,640
Believe me.
680
01:03:09,650 --> 01:03:11,460
You are in great danger.
681
01:03:11,460 --> 01:03:13,060
Leave the lab now.
682
01:03:17,610 --> 01:03:19,010
Damn it!
683
01:03:19,010 --> 01:03:20,650
Even Wonder Woman is late.
684
01:03:21,030 --> 01:03:24,850
I shouldn't have promised to come.
685
01:03:24,850 --> 01:03:26,530
Should I leave or not?
686
01:03:38,300 --> 01:03:39,820
Great. There you are.
687
01:03:39,820 --> 01:03:41,710
Master sent me to kill you.
688
01:03:43,680 --> 01:03:45,280
Wait, Chan Sum.
689
01:03:45,280 --> 01:03:47,840
I won't let you go this time.
690
01:03:48,730 --> 01:03:50,390
Can you really do it?
691
01:03:50,770 --> 01:03:53,330
I must execute Master's order.
692
01:03:53,330 --> 01:03:55,040
But I can promise you
693
01:03:55,040 --> 01:03:57,130
that I'll do you a favor after you die.
694
01:03:57,130 --> 01:04:00,670
Wait, it might be you who'll die.
695
01:04:00,670 --> 01:04:03,070
Tell me your last wish. Tell me!
696
01:04:04,240 --> 01:04:06,700
- Take care of the professor.
- The professor?
697
01:04:24,510 --> 01:04:26,090
Save the professor for me.
698
01:04:36,730 --> 01:04:37,960
Chan Sum, what are you doing?
699
01:04:37,960 --> 01:04:41,028
She didn't come to kill you.
She came to kill herself.
700
01:04:41,028 --> 01:04:43,160
You are giving up your life to save him?
701
01:04:43,160 --> 01:04:44,480
My life?
702
01:04:45,280 --> 01:04:47,740
I am just Master's killing machine.
703
01:04:48,320 --> 01:04:50,160
A machine won't have feelings
704
01:04:50,160 --> 01:04:52,490
or sacrifice themselves for someone.
705
01:05:02,040 --> 01:05:03,690
Life is meaningful
706
01:05:03,690 --> 01:05:06,543
if you can face yourself.
707
01:05:06,543 --> 01:05:09,950
Not just myself,
but I can't even face him!
708
01:05:09,950 --> 01:05:12,560
Chan Sum!
709
01:05:16,900 --> 01:05:18,840
So you're all leaving?
710
01:05:19,900 --> 01:05:22,380
Damn, can't you stay put?
711
01:05:22,380 --> 01:05:24,400
My own bike is better.
712
01:05:26,370 --> 01:05:27,820
Wait for me!
713
01:05:33,120 --> 01:05:34,100
Chan Sum!
714
01:05:34,100 --> 01:05:36,480
You can change yourself from now on!
715
01:05:36,480 --> 01:05:38,850
So what? I'm still Chan Sum!
716
01:05:38,850 --> 01:05:40,770
You can be another Chan Chat!
717
01:05:40,770 --> 01:05:43,960
It's too late! Leave me alone!
718
01:05:49,350 --> 01:05:52,120
Shit! Even a bike can't catch up?
719
01:05:52,120 --> 01:05:53,260
Go!
720
01:05:58,320 --> 01:06:00,000
You've shunned your past.
721
01:06:00,000 --> 01:06:02,130
This is your true self!
722
01:06:02,130 --> 01:06:03,690
I shouldn't live then!
723
01:06:07,200 --> 01:06:08,480
No!
724
01:06:21,960 --> 01:06:23,460
This is bad!
725
01:06:27,970 --> 01:06:30,130
You two are in great trouble!
726
01:06:31,060 --> 01:06:32,840
So lucky. Brace yourselves!
727
01:06:47,990 --> 01:06:49,150
Tung- tung?
728
01:06:50,120 --> 01:06:51,190
Ching- ching?
729
01:06:52,160 --> 01:06:53,510
Let go of my hand
730
01:06:53,510 --> 01:06:55,930
or we'll both fall!
731
01:06:55,930 --> 01:06:57,030
No!
732
01:06:59,590 --> 01:07:01,200
Grab it!
733
01:07:04,590 --> 01:07:06,960
I can't hold on any longer!
734
01:07:09,600 --> 01:07:11,070
I won't let go!
735
01:07:11,070 --> 01:07:12,840
We must be together.
736
01:07:13,890 --> 01:07:15,340
It's really you.
737
01:07:16,060 --> 01:07:17,930
You two knew each other?
738
01:07:21,480 --> 01:07:24,040
- I don't remember.
- The past is trivial.
739
01:07:24,040 --> 01:07:26,730
What matters is
the thing you wish to do now.
740
01:07:27,490 --> 01:07:30,400
Hey! What do you want to do?
741
01:07:32,030 --> 01:07:33,800
Master sent Chan Gau
to kill the professor.
742
01:07:33,800 --> 01:07:35,430
I want to save him.
743
01:07:35,430 --> 01:07:36,570
The professor?
744
01:08:07,660 --> 01:08:09,000
Give it to me.
745
01:08:39,400 --> 01:08:42,140
The invisible robe
can withstand UV light now.
746
01:08:42,140 --> 01:08:43,930
Nobody can find it.
747
01:08:45,380 --> 01:08:47,170
No!
748
01:08:51,650 --> 01:08:53,180
Sum- ching.
749
01:08:54,020 --> 01:08:56,160
I have so much to tell you.
750
01:08:56,950 --> 01:08:58,980
It's all inside the gift box.
751
01:09:13,390 --> 01:09:15,090
It doesn't matter how hard you hit him.
752
01:09:15,090 --> 01:09:17,100
He'll stick to what he wants.
753
01:09:17,100 --> 01:09:18,710
No!
754
01:09:23,760 --> 01:09:25,510
You can't give it to him.
755
01:09:25,510 --> 01:09:27,408
I have lost everything.
756
01:09:27,408 --> 01:09:29,390
I can't let him die.
757
01:09:47,350 --> 01:09:48,970
I'm sorry.
758
01:09:49,480 --> 01:09:53,050
I knew Master can't make you kill me.
759
01:10:10,240 --> 01:10:12,060
It won't be that easy!
760
01:10:19,200 --> 01:10:21,610
Wait, hold on!
761
01:10:49,270 --> 01:10:51,640
Idiot, here's the tape.
762
01:10:52,030 --> 01:10:53,890
Come and get it!
763
01:11:02,620 --> 01:11:04,400
Goodbye!
764
01:11:05,660 --> 01:11:07,870
It's too hot here!
765
01:11:33,440 --> 01:11:37,109
Sum- ching, it's better
to have it destroyed
766
01:11:37,109 --> 01:11:39,442
than to let him have it.
767
01:11:39,442 --> 01:11:41,100
Hey! Let's go!
768
01:11:46,950 --> 01:11:48,140
Go ahead.
769
01:11:48,140 --> 01:11:50,420
- What about- -
- Let her be.
770
01:11:51,750 --> 01:11:53,470
Where are we going?
771
01:11:53,470 --> 01:11:55,390
To save the babies from the cave.
772
01:11:55,390 --> 01:11:58,860
Just the two of us?
Let me get my stuff first.
773
01:12:02,280 --> 01:12:06,470
May I look at the blooming flowers?
774
01:12:51,150 --> 01:12:53,030
All the babies are here.
775
01:12:53,030 --> 01:12:54,620
Don't touch anything.
776
01:12:54,620 --> 01:12:57,440
The babies will die if we fight here.
777
01:13:05,900 --> 01:13:07,513
In for a penny, in for a pound
778
01:13:08,726 --> 01:13:09,966
What are you doing?
779
01:13:10,220 --> 01:13:12,193
They are deeply poisoned now
780
01:13:12,190 --> 01:13:14,000
these children are no longer normal
781
01:13:14,000 --> 01:13:15,866
They will become like Chan Gau in the future
782
01:13:15,860 --> 01:13:17,726
not killing them will instead harm others.
783
01:13:18,353 --> 01:13:19,733
You cannot be soft- hearted
784
01:14:02,073 --> 01:14:03,080
Let's go.
785
01:14:31,740 --> 01:14:34,020
You damned monster, come on and die!
786
01:14:34,020 --> 01:14:36,540
Beware. This place is full of methane.
787
01:14:42,630 --> 01:14:45,080
You damned monster like methane
more than oxygen.
788
01:14:45,080 --> 01:14:46,540
I'll kill you.
789
01:14:50,620 --> 01:14:53,150
How dare you come here!
790
01:14:53,150 --> 01:14:54,500
Attack her!
791
01:14:57,720 --> 01:14:59,010
Special powers?
792
01:15:16,820 --> 01:15:19,360
You are kneeling to him now?
Weren't you bold before?
793
01:15:20,660 --> 01:15:22,260
I can't help it.
794
01:15:22,260 --> 01:15:23,680
My legs feel like jelly.
795
01:15:23,680 --> 01:15:26,600
Do you think someone like you can beat me?
796
01:15:26,600 --> 01:15:29,360
It's no use kneeling to me. Guards, go!
797
01:15:29,360 --> 01:15:30,850
- Yes!
- Yes!
798
01:15:30,850 --> 01:15:31,980
We have no way out now.
799
01:15:31,980 --> 01:15:34,110
Deal with Master, I'll handle the others.
800
01:15:34,110 --> 01:15:35,920
Go!
801
01:16:14,420 --> 01:16:17,890
It's an honor to die by my hands.
802
01:16:17,890 --> 01:16:20,440
Damn it. I think I'm high on methane.
803
01:16:20,440 --> 01:16:22,440
What should we do? We can't beat him.
804
01:16:22,440 --> 01:16:24,330
Don't let him concentrate. Go!
805
01:16:25,130 --> 01:16:27,250
I'll kill you this time.
806
01:16:47,700 --> 01:16:49,800
Tung- tung, go with Chan Chat!
807
01:16:49,800 --> 01:16:51,900
- No, I'll fight until the end!
- No!
808
01:16:52,830 --> 01:16:54,860
You'll be poisoned if you stay.
809
01:16:55,250 --> 01:16:56,280
Let's go!
810
01:17:03,630 --> 01:17:05,710
I'll need some oxygen.
811
01:17:26,830 --> 01:17:30,900
Happy New Year
812
01:17:56,640 --> 01:17:59,430
Happy New Year
813
01:18:01,730 --> 01:18:05,140
Why is this one so late? He's still alive!
814
01:18:25,000 --> 01:18:26,330
Damn you!
815
01:18:31,970 --> 01:18:33,400
He's afraid of lights.
816
01:18:33,400 --> 01:18:34,800
Give me some more.
817
01:19:31,490 --> 01:19:34,650
Is my face still pretty?
818
01:19:35,780 --> 01:19:37,720
What?
819
01:19:37,720 --> 01:19:39,220
I don't know if you're fine or not,
820
01:19:39,220 --> 01:19:40,780
but you scared me to death!
821
01:19:57,350 --> 01:19:58,800
He's still alive?
822
01:20:24,870 --> 01:20:26,480
How is this possible?
823
01:20:26,480 --> 01:20:27,850
We destroyed his body,
824
01:20:27,850 --> 01:20:30,000
but his mind is still there.
825
01:20:54,700 --> 01:20:56,480
He has gained control over me!
826
01:20:57,320 --> 01:20:58,720
Let me help you.
827
01:20:58,720 --> 01:21:00,280
Don't come near me!
828
01:21:05,660 --> 01:21:07,320
I can't control myself!
829
01:21:11,710 --> 01:21:14,410
Go. Quick!
830
01:21:14,920 --> 01:21:16,790
Go with Chan Chat!
831
01:21:45,620 --> 01:21:47,910
- What should we do?
- Go!
832
01:22:04,350 --> 01:22:05,620
Ching- ching!
833
01:22:05,620 --> 01:22:08,490
Don't let me do it again!
834
01:22:08,490 --> 01:22:11,220
Fuck you!
835
01:22:11,770 --> 01:22:13,520
Die!
836
01:22:15,070 --> 01:22:16,520
Go!
837
01:22:18,700 --> 01:22:20,480
You son of a bitch!
838
01:22:39,550 --> 01:22:41,490
He's controlling my body, go!
839
01:22:41,490 --> 01:22:43,700
We won't leave you behind!
840
01:22:43,700 --> 01:22:46,010
I'm happy to have met you again!
841
01:22:47,720 --> 01:22:49,430
I'm sorry!
842
01:22:50,350 --> 01:22:52,470
Chan Sum!
843
01:22:55,820 --> 01:22:56,960
- Chan Sum!
- Ching- ching!
844
01:22:56,960 --> 01:23:01,050
I'll die with you, damned monster!
845
01:23:01,050 --> 01:23:07,400
China must have an emperor.
846
01:23:13,290 --> 01:23:15,310
China must have an emperor.
847
01:23:15,310 --> 01:23:17,310
What's important is today, not the past.
848
01:23:17,310 --> 01:23:24,960
China must have an emperor!
849
01:23:27,220 --> 01:23:33,500
Can we see the blooming flowers together?
850
01:23:33,500 --> 01:23:36,640
Professor!
851
01:24:04,340 --> 01:24:05,590
Ching- ching.
852
01:24:08,310 --> 01:24:09,800
You won't die.
853
01:24:11,680 --> 01:24:13,678
Hey!
854
01:24:13,678 --> 01:24:15,700
Get on the ground before you talk.
855
01:24:15,700 --> 01:24:17,600
Otherwise, I'll die!
856
01:24:25,950 --> 01:24:27,190
Are you okay?
857
01:24:28,370 --> 01:24:29,780
Where's Chan Chat?
858
01:24:30,120 --> 01:24:33,180
I got something good!
859
01:24:33,180 --> 01:24:36,100
Take one, or when the press comes,
860
01:24:36,100 --> 01:24:38,290
we'll look shabby!
861
01:24:39,130 --> 01:24:40,750
Come on, put them on!
862
01:25:12,450 --> 01:25:14,720
The police have solved
863
01:25:14,720 --> 01:25:16,660
the missing babies case.
864
01:25:17,000 --> 01:25:19,950
Most of the missing babies
have been found.
865
01:25:20,380 --> 01:25:22,940
Here's our live report.
866
01:25:22,940 --> 01:25:24,230
We heard that
867
01:25:24,230 --> 01:25:26,110
three unknown heroines solved it.
868
01:25:26,110 --> 01:25:28,610
How are they related to the police?
869
01:25:28,610 --> 01:25:31,450
They are close friends of the police.
870
01:25:31,450 --> 01:25:32,820
Who are they?
871
01:25:32,820 --> 01:25:33,990
No comment.
872
01:25:33,990 --> 01:25:36,950
When will they come again?
873
01:25:36,950 --> 01:25:39,200
When we need them.
874
01:25:39,200 --> 01:25:41,670
Do you know their names?
875
01:25:41,670 --> 01:25:44,060
- Their names?
- Yes, their names.
876
01:25:44,650 --> 01:25:46,250
They are called The Heroic Trio.
877
01:25:46,250 --> 01:25:47,670
- The Heroic Trio?
- The Heroic Trio?
878
01:25:47,670 --> 01:25:50,420
- When did we get that name?
- How do you know that?
879
01:25:50,420 --> 01:25:53,470
- Where does the name come from?
- It's top- secret, I'm sorry.
880
01:25:53,470 --> 01:25:54,990
I was just improvising it a bit.
58328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.