All language subtitles for The.Deeper.You.Dig.2019.1080p.WEB-DL.DD2.0.H264-FGT-spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,916 --> 00:01:07,316
CUANTO M�S PROFUNDO CAVES
Subtitulado por AllEyez
2
00:02:07,445 --> 00:02:08,881
- Hola hermosa.
- Hola.
3
00:02:09,317 --> 00:02:10,535
Tengo que correr bien r�pido
al almac�n...
4
00:02:10,579 --> 00:02:12,145
...porque nos vamos a quedar
varadas en la nieve.
5
00:02:12,189 --> 00:02:13,364
Bueno.
6
00:02:15,671 --> 00:02:16,846
�C�mo estuvo la escuela?
7
00:02:16,889 --> 00:02:18,369
Bien.
8
00:02:18,413 --> 00:02:20,937
La se�orita Nichols dijo que ya no puedo
volver a usar l�piz de labio oscuro.
9
00:02:21,590 --> 00:02:23,853
�Quieres que vaya
y le patee el culo?
10
00:02:26,595 --> 00:02:29,032
�Vamos de cacer�a este fin de semana?
11
00:02:30,425 --> 00:02:31,861
Acu�rdate que...
12
00:02:31,904 --> 00:02:34,037
...voy a llegar a mi s�ptimo
antes de los veinte.
13
00:02:34,429 --> 00:02:36,257
No lo dudo.
14
00:02:43,307 --> 00:02:44,961
�Quieres ir a andar
en trineo esta noche?
15
00:02:45,004 --> 00:02:46,397
Seguro.
16
00:02:46,441 --> 00:02:49,618
Espera, esta noche tengo una sesi�n
con la se�ora Minskey.
17
00:02:50,401 --> 00:02:52,838
�A�n est� tratando de hablar
con su esposo muerto?
18
00:02:52,882 --> 00:02:55,188
S�, pero le voy a sonsacar
un poco m�s de plata...
19
00:02:55,232 --> 00:02:57,539
...antes de que
le pueda hablar.
20
00:02:57,582 --> 00:03:00,106
Eso es jodido.
Me gusta.
21
00:03:00,150 --> 00:03:01,151
Gracias.
22
00:03:01,194 --> 00:03:02,718
Se llama negocios.
23
00:03:02,761 --> 00:03:04,067
Anotado.
24
00:03:11,814 --> 00:03:13,946
Muy bien, ahora, W.H.E.L.
radio de monta�a...
25
00:03:13,990 --> 00:03:16,688
...son las 7:16
y hace fr�o afuera.
26
00:03:16,732 --> 00:03:19,952
Habr� temperaturas bajo cero
toda la noche, con viento helado--
27
00:03:19,996 --> 00:03:21,954
�Qu� pasa, hombre?
�Eso es todo?
28
00:03:21,998 --> 00:03:23,434
Tengan cuidado all� afuera, gente...
29
00:03:23,478 --> 00:03:24,827
...esta tormenta est�
para el libro de los r�cords--
30
00:03:24,870 --> 00:03:25,871
Doce cincuenta.
31
00:03:26,742 --> 00:03:28,091
�Abasteci�ndote para la tormenta?
32
00:03:28,134 --> 00:03:29,397
Al�jense de la carretera...
33
00:03:29,440 --> 00:03:30,920
...y dejen que los limpiadores de
carreteras hagan su trabajo.
34
00:03:31,747 --> 00:03:33,226
Conduce con cuidado ah� afuera.
35
00:03:33,879 --> 00:03:35,141
Mam�, me voy a tomar
un cappuccino...
36
00:03:35,185 --> 00:03:36,752
...de pastel de canela y caf�.
37
00:03:36,795 --> 00:03:38,101
�Quieres uno?
38
00:03:38,144 --> 00:03:39,972
No, y t� tampoco.
39
00:03:40,016 --> 00:03:41,060
�Por qu�?
40
00:03:41,104 --> 00:03:42,235
Porque te quedar�s
despierta toda la noche.
41
00:03:42,584 --> 00:03:44,194
Bien, voy a estar andando
en trineo toda la noche.
42
00:03:44,237 --> 00:03:46,239
No, no puedo estar al pie
de la carretera para vigilarte.
43
00:03:46,283 --> 00:03:48,285
Tengo esa sesi�n
con la se�ora Minskey.
44
00:03:48,329 --> 00:03:50,026
Y s� que tienes tarea.
45
00:03:51,114 --> 00:03:52,985
Al carajo la tarea.
46
00:04:44,386 --> 00:04:46,083
As� que, �c�mo estamos por ac�?
47
00:04:47,998 --> 00:04:50,000
Tr�eme otro trago
y una cerveza.
48
00:05:06,320 --> 00:05:08,192
�Qu� le preguntaremos
a las cartas esta noche...
49
00:05:08,235 --> 00:05:10,063
...se�ora Minskey?
50
00:05:10,107 --> 00:05:13,327
Me gustar�a saber si la ci�tica
se me ir� a ir alguna vez.
51
00:05:13,371 --> 00:05:14,633
�C�mo duele!
52
00:05:17,027 --> 00:05:18,463
Tambi�n...
53
00:05:18,507 --> 00:05:21,379
...me gustar�a saber si mi hijo
me va a venir a visitar alguna vez.
54
00:05:21,901 --> 00:05:23,642
Tal vez una llamada.
55
00:05:26,645 --> 00:05:28,604
Pero m�s que nada...
56
00:05:28,647 --> 00:05:32,259
...me gustar�a hablar
con mi amado esposo.
57
00:05:32,564 --> 00:05:34,566
Mi querido Ivan.
58
00:05:34,610 --> 00:05:36,176
�Podemos hacer eso, por favor?
59
00:05:36,404 --> 00:05:38,304
MUERTE.
60
00:05:39,092 --> 00:05:41,225
�Esa es buena o mala?
61
00:05:44,010 --> 00:05:46,665
Susurros de las sombras.
62
00:05:47,361 --> 00:05:49,015
Pasen atra�s el filamento...
63
00:05:49,059 --> 00:05:51,583
...y penetren este
plano terrenal.
64
00:05:52,671 --> 00:05:57,110
Dos corazones, alguna vez uno,
que a�n anhela brillar.
65
00:05:57,981 --> 00:06:01,375
Unidos por amor,
atrapados en el tiempo.
66
00:06:01,724 --> 00:06:04,727
Ahora presten atenci�n
y escuchen nuestros llamados.
67
00:06:04,770 --> 00:06:08,295
Denos una se�al
dentro de estas paredes.
68
00:06:08,426 --> 00:06:09,732
Ivan.
69
00:06:10,689 --> 00:06:12,212
�Ivan Minskey?
70
00:06:13,083 --> 00:06:14,867
�Est�s ah�, Ivan?
71
00:06:16,303 --> 00:06:18,088
�Puedes o�rnos?
72
00:06:19,393 --> 00:06:21,178
Ivan, cari�o, estoy aqu�.
73
00:06:22,005 --> 00:06:23,528
Estoy aqu�.
74
00:06:24,573 --> 00:06:27,532
Por favor, por favor,
�no nos hablar�as?
75
00:06:29,099 --> 00:06:32,276
El filamento es fuerte.
76
00:06:32,319 --> 00:06:34,931
El velo no se abre.
77
00:06:45,463 --> 00:06:47,639
Valle de la Muerte.
78
00:06:47,683 --> 00:06:50,686
Nos erguimos en la
Monta�a de la Esperanza.
79
00:06:51,077 --> 00:06:52,862
Pronunciamos tu nombre...
80
00:06:52,905 --> 00:06:56,387
...pero todo lo que escuchamos
es un eco.
81
00:06:58,171 --> 00:06:59,956
Mam�.
82
00:06:59,999 --> 00:07:01,697
Lo siento.
83
00:07:02,654 --> 00:07:04,090
Te amo.
84
00:07:04,134 --> 00:07:06,049
�Un susurro?
85
00:07:09,226 --> 00:07:10,880
No.
86
00:07:12,316 --> 00:07:14,013
No.
87
00:07:15,885 --> 00:07:18,017
Nada.
88
00:07:18,409 --> 00:07:19,584
Bueno.
89
00:07:20,193 --> 00:07:22,326
Lo intentaremos de nuevo la pr�xima vez.
90
00:07:32,903 --> 00:07:35,732
# Te recuerdo #
91
00:07:36,689 --> 00:07:39,866
# Te recuerdo #
92
00:07:40,563 --> 00:07:43,827
# Una mujer fiel
con el paraguas abierto #
93
00:07:43,870 --> 00:07:47,961
# Que conoc� un d�a lluvioso
sobre la avenida #
94
00:07:48,005 --> 00:07:51,356
# Te recuerdo #
95
00:09:21,620 --> 00:09:22,647
No.
96
00:09:22,657 --> 00:09:24,921
No. No.
97
00:10:21,506 --> 00:10:23,029
Dios m�o.
98
00:12:47,305 --> 00:12:48,610
Espera.
99
00:12:49,655 --> 00:12:50,961
Detente.
100
00:13:39,009 --> 00:13:41,663
Tengo que reportar a una
persona desaparecida, por favor.
101
00:13:45,015 --> 00:13:47,147
Echo Allen,
es mi hija.
102
00:13:48,757 --> 00:13:50,368
Tiene catorce.
103
00:13:52,979 --> 00:13:55,068
Siete en punto.
104
00:13:59,464 --> 00:14:01,553
Volv� del trabajo
hace como quince minutos...
105
00:14:01,596 --> 00:14:03,903
...y no estaba aqu�.
106
00:14:03,947 --> 00:14:05,905
No est� aqu�.
107
00:14:09,082 --> 00:14:12,607
S�, s�, estoy segura
de que no est� aqu�.
108
00:14:12,651 --> 00:14:16,089
No est�n ni su abrigo ni trineo...
109
00:14:16,133 --> 00:14:19,223
...pero si se fue a andar
en trineo, no volvi�.
110
00:14:20,789 --> 00:14:23,227
No, no no podr�a
andar all� afuera...
111
00:14:23,270 --> 00:14:26,012
...reci�n conduje por la carretera,
la habr�a visto.
112
00:14:29,102 --> 00:14:31,452
Calle Old Bark Quince.
113
00:14:31,496 --> 00:14:33,977
Uno cinco calle Bark.
114
00:15:51,533 --> 00:15:52,926
Norm Daniels
aqu� con el pron�stico.
115
00:15:52,969 --> 00:15:56,234
Nieve, nieve,
y m�s nieve, gente.
116
00:15:56,277 --> 00:15:58,453
Ya est� helado.
117
00:15:59,411 --> 00:16:01,195
Aumento de la temperatura
para el mediod�a.
118
00:16:01,239 --> 00:16:03,154
De 16 a 19�C
y soleado todo el d�a...
119
00:16:03,197 --> 00:16:05,112
...con probables precipitaciones
para el martes por la noche...
120
00:16:05,156 --> 00:16:07,549
...cuando todo se vuelve aguanieve,
gente.
121
00:16:07,593 --> 00:16:08,724
Ese es el pron�stico.
122
00:16:08,768 --> 00:16:11,162
As� es la vida.
123
00:16:11,205 --> 00:16:12,263
Permanezcan sintonizados para--
124
00:16:29,267 --> 00:16:30,790
�Echo!
125
00:16:35,490 --> 00:16:37,449
�Echo!
126
00:18:25,035 --> 00:18:26,472
Un momento.
127
00:18:28,125 --> 00:18:29,431
- Hola.
- Hola.
128
00:18:29,475 --> 00:18:32,695
�Podemos hablar un segundo?
129
00:18:33,218 --> 00:18:34,610
S�.
130
00:18:34,654 --> 00:18:36,438
Da la vuelta, podr�a ha--
131
00:18:36,482 --> 00:18:38,788
Hablarte por all�,
no puedo abrir esta puerta.
132
00:18:38,832 --> 00:18:40,703
- De acuerdo.
- Bien.
133
00:18:48,363 --> 00:18:50,147
Soy el agente Jay Sanford...
134
00:18:50,191 --> 00:18:51,540
...esta es la agente Davide.
135
00:18:51,584 --> 00:18:53,586
Somos del Departamento de Polic�a
del Estado de Sullivan.
136
00:18:53,629 --> 00:18:55,065
- Buenos d�as.
- Hola.
137
00:18:55,109 --> 00:18:57,285
Oye, estamos buscando
a la hija de tu vecina.
138
00:18:57,329 --> 00:18:58,417
�Una chica de catorce a�os?
139
00:18:58,460 --> 00:19:00,288
Ha estado desaparecida
desde anoche.
140
00:19:00,332 --> 00:19:02,464
- �Por casualidad la has visto?
- No. No.
141
00:19:02,508 --> 00:19:05,032
�Conoces a tus vecinas
camino abajo?
142
00:19:05,075 --> 00:19:06,338
No.
143
00:19:07,208 --> 00:19:08,775
Echo Allen.
144
00:19:08,818 --> 00:19:10,429
�Te suena de algo?
145
00:19:10,820 --> 00:19:12,387
No.
146
00:19:12,996 --> 00:19:14,781
�Para nada familiar?
147
00:19:16,478 --> 00:19:18,393
No.
148
00:19:18,872 --> 00:19:19,916
�C�mo te llamas?
149
00:19:19,960 --> 00:19:21,222
Kurt Miller.
150
00:19:21,875 --> 00:19:23,616
�Saliste anoche?
151
00:19:23,659 --> 00:19:25,966
Fui hasta la calle principal
y cen�.
152
00:19:26,009 --> 00:19:27,054
Un par de tragos.
153
00:19:27,097 --> 00:19:28,447
- �Hasta que hora?
- Tarde.
154
00:19:28,490 --> 00:19:29,578
�Cu�n tarde?
155
00:19:29,622 --> 00:19:30,753
No estaba pendiente de la hora...
156
00:19:30,797 --> 00:19:33,060
...pero me fui probablemente
alrededor de las diez?
157
00:19:33,103 --> 00:19:34,670
Eso no es tan tarde.
158
00:19:34,714 --> 00:19:36,977
�Viste a alguien
en la carretera?
159
00:19:37,020 --> 00:19:38,195
No.
160
00:19:38,892 --> 00:19:40,589
�Ni siquiera un ciervo?
161
00:19:42,243 --> 00:19:44,376
Tal vez, no lo s�.
Yo--
162
00:19:45,768 --> 00:19:47,901
�Est�s bien?
Te ves un poco nervioso.
163
00:19:49,598 --> 00:19:51,513
No, no.
164
00:19:52,427 --> 00:19:53,733
Solo cansado.
165
00:19:53,776 --> 00:19:55,300
Bien.
166
00:19:57,606 --> 00:19:59,086
Si se te ocurre algo...
167
00:19:59,129 --> 00:20:01,088
...si por casualidad la vieras,
por favor...
168
00:20:01,131 --> 00:20:03,046
...ll�manos.
169
00:20:03,090 --> 00:20:04,396
Muy bien,
que tengas buen d�a.
170
00:20:04,439 --> 00:20:05,466
Ustedes tambi�n.
171
00:20:05,476 --> 00:20:07,129
Bueno, gracias.
172
00:20:27,462 --> 00:20:30,726
# Cada ma�ana,
cada tarde #
173
00:20:30,770 --> 00:20:32,641
# �No nos divertimos? #
174
00:20:34,034 --> 00:20:36,863
# Sin mucho dinero,
oh, pero cari�o #
175
00:20:36,906 --> 00:20:38,865
# �No nos divertimos? #
176
00:20:39,822 --> 00:20:41,824
# Debemos el alquiler, querida #
177
00:21:40,580 --> 00:21:42,181
�HAS VISTO
A ESTA CHICA?
178
00:22:12,394 --> 00:22:14,831
Muy bien ahora.
Esta es la noventa y dos W.H.E.L...
179
00:22:14,875 --> 00:22:17,007
...con su presentador Frankie Wood
rockeando la monta�a.
180
00:22:17,051 --> 00:22:19,314
Hoy se esperan m�s lluvias
pasando la tarde...
181
00:22:19,357 --> 00:22:21,403
...las cuales deber�an ser fuertes
por momentos.
182
00:22:21,447 --> 00:22:23,231
Noches...
183
00:22:23,274 --> 00:22:25,799
# En invierno,
en verano #
184
00:22:28,323 --> 00:22:29,411
Ll�mame...
185
00:22:29,455 --> 00:22:30,468
...quiz�s ponga
algo para ti.
186
00:22:41,641 --> 00:22:43,033
S�, ya voy,
hermano.
187
00:22:43,817 --> 00:22:45,471
Dame un segundo.
188
00:22:52,352 --> 00:22:53,752
�HAS VISTO
A ESTA CHICA?
189
00:22:54,871 --> 00:22:56,177
Hola.
190
00:22:56,220 --> 00:22:57,613
Oye, �te podr�as asegurar que todos...
191
00:22:57,657 --> 00:22:59,310
...los que vengan aqu�
se lleven uno de estos?
192
00:23:05,947 --> 00:23:07,147
�HAS VISTO
A ESTA CHICA?
193
00:23:07,188 --> 00:23:09,059
�Qu� cuentas, hombre?
�C�mo andas?
194
00:23:09,103 --> 00:23:10,626
�Listo?
195
00:23:11,409 --> 00:23:13,020
- �Eso es todo?
- S�.
196
00:23:16,763 --> 00:23:18,329
Quince.
197
00:23:20,331 --> 00:23:22,203
- �Por casualidad necesitas una bolsa?
- No.
198
00:23:26,076 --> 00:23:27,121
Oye hombre,
antes que te vayas...
199
00:23:27,164 --> 00:23:28,818
...�quieres correr la voz?
200
00:23:28,862 --> 00:23:30,646
Es una chica buena.
201
00:24:06,310 --> 00:24:12,210
�HAS VISTO
A ESTA CHICA?
202
00:27:39,766 --> 00:27:41,028
�Hola?
203
00:27:43,334 --> 00:27:44,335
�Hola?
204
00:27:44,379 --> 00:27:45,772
S�, aguarda.
205
00:27:46,163 --> 00:27:48,209
Oye,
te podr�a--
206
00:27:48,252 --> 00:27:50,124
�Te podr�a hablar un segundo?
207
00:27:50,167 --> 00:27:53,083
Soy Ivy Allen, soy--
Vivo camino abajo...
208
00:27:53,127 --> 00:27:55,433
...ando buscando
a mi hija, �Echo?
209
00:27:56,565 --> 00:27:58,219
�La conoces?
210
00:28:02,136 --> 00:28:05,313
Vivimos bajando la senda.
211
00:28:05,356 --> 00:28:07,445
Anda en bicicleta por aqu�.
�Est�s seguro?
212
00:28:10,100 --> 00:28:12,581
S�, no la conozco,
nunca la he visto.
213
00:28:16,019 --> 00:28:17,455
�Vino la polic�a?
214
00:28:18,282 --> 00:28:19,588
S�.
215
00:28:19,631 --> 00:28:21,459
No huy�.
216
00:28:27,378 --> 00:28:29,816
�As� que est�s tratando de
resucitar esta pocilga?
217
00:28:30,468 --> 00:28:31,539
S�.
218
00:28:31,549 --> 00:28:33,421
Voy a restaurarla
y venderla m�s cara.
219
00:28:35,038 --> 00:28:36,126
Ha estado abandonada
desde hace a�os.
220
00:28:36,170 --> 00:28:38,128
Sol�amos venir aqu�
a enfiestarnos.
221
00:28:39,216 --> 00:28:42,002
Debes haber tenido que limpiar
un mont�n de vidrio y latas de cerveza.
222
00:28:44,787 --> 00:28:46,484
�C�mo te llamas?
223
00:28:47,137 --> 00:28:48,792
Kurt.
224
00:28:51,447 --> 00:28:52,883
�Tienes un gato?
225
00:28:52,927 --> 00:28:57,148
No, esta casa simplemente...
hace ruidos.
226
00:28:58,149 --> 00:28:59,847
�Echo!
227
00:29:08,464 --> 00:29:09,900
Te vi en la carretera
el otro d�a...
228
00:29:09,944 --> 00:29:11,336
...no te detuviste.
229
00:29:12,642 --> 00:29:14,078
No me acuerdo.
230
00:29:14,122 --> 00:29:15,993
S�,
luego te vi en el pueblo.
231
00:29:17,168 --> 00:29:19,170
Dudo que fuera yo.
232
00:29:19,214 --> 00:29:21,781
Eras t�.
Est� bien.
233
00:29:23,087 --> 00:29:25,873
Bueno, vivo--
234
00:29:28,484 --> 00:29:30,790
Vivimos en la primera casa
de este lado del cementerio...
235
00:29:30,834 --> 00:29:32,749
...�por el camino empinado?
236
00:29:32,792 --> 00:29:34,229
�S�?
237
00:29:52,421 --> 00:29:54,336
Te amo.
238
00:31:25,775 --> 00:31:27,385
Cuatro, cinco, seis, siete.
239
00:31:33,087 --> 00:31:34,827
Siete c�rculos.
240
00:32:42,766 --> 00:32:45,856
# Cada ma�ana,
cada tarde #
241
00:32:45,899 --> 00:32:47,901
# �No nos divertimos? #
242
00:32:48,859 --> 00:32:52,080
# Sin mucho dinero,
oh, pero cari�o #
243
00:32:52,123 --> 00:32:54,038
# �No nos divertimos? #
244
00:32:55,344 --> 00:32:58,216
# Debemos el alquiler, querida #
245
00:32:58,260 --> 00:33:00,479
# No tenemos un autob�s #
246
00:33:04,657 --> 00:33:06,877
# Para gente como nosotros #
247
00:33:07,443 --> 00:33:09,184
# En invierno,
en verano #
248
00:33:22,240 --> 00:33:24,590
# �No nos divertimos? #
249
00:33:40,215 --> 00:33:41,520
Muy bien.
250
00:33:42,478 --> 00:33:44,393
�Quieres joder conmigo?
251
00:34:16,903 --> 00:34:18,557
Veo.
252
00:35:28,148 --> 00:35:29,889
Aqu� abajo.
253
00:35:43,599 --> 00:35:45,253
Hola.
254
00:36:47,838 --> 00:36:50,797
# Cada ma�ana,
cada tarde #
255
00:36:50,841 --> 00:36:52,538
# �No nos divertimos? #
256
00:36:53,626 --> 00:36:56,890
# Sin mucho dinero,
oh, pero cari�o #
257
00:36:56,934 --> 00:36:59,110
# �No nos divertimos? #
258
00:37:00,067 --> 00:37:02,026
# Debemos el alquiler, querida #
259
00:37:02,069 --> 00:37:05,159
# En invierno,
en verano #
260
00:37:05,203 --> 00:37:09,686
# En invierno,
en verano #
261
00:37:14,908 --> 00:37:18,912
# En invierno,
en verano #
262
00:37:21,741 --> 00:37:23,308
"Entre la luz
de los vivos...
263
00:37:23,352 --> 00:37:25,658
...y la oscuridad de los muertos,
se encuentra un plano invisible...
264
00:37:25,702 --> 00:37:28,879
...una esfera enorme colgando
de un hilo pelado...
265
00:37:28,922 --> 00:37:32,665
...de los perdidos que vivieron,
pero que permanecen...
266
00:37:32,709 --> 00:37:34,580
...no dispuestos a desprenderse
de sus almas...
267
00:37:34,624 --> 00:37:37,322
...en la boca eterna
de la Muerte.
268
00:37:38,323 --> 00:37:40,369
Sin tiempo ni ley...
269
00:37:41,152 --> 00:37:43,807
...manifestados como siete
c�rculos espectrales...
270
00:37:43,850 --> 00:37:47,767
...girando todo lo que fue, es, y ser�.
271
00:37:49,378 --> 00:37:52,119
Los Siete C�rculos son
el dominio de los muertos errantes...
272
00:37:52,163 --> 00:37:53,773
...y unicamente los muertos.
273
00:37:54,470 --> 00:37:56,733
Su moneda es la verdad...
274
00:37:56,776 --> 00:37:58,952
...pero su circulaci�n es enga�osa
para aquellos...
275
00:37:58,996 --> 00:38:01,346
...los cuales la muerte es indebida.
276
00:38:02,173 --> 00:38:04,175
Si el hilo es cortado...
277
00:38:04,218 --> 00:38:07,396
...los perdidos deber�n dormir
en la cuna de la oscuridad.
278
00:38:08,484 --> 00:38:11,400
Si el hilo es izado
nuevamente hacia la luz...
279
00:38:11,443 --> 00:38:16,143
...los perdidos deber�n ser
reembolsados, al costo del hilo".
280
00:38:42,082 --> 00:38:43,301
Ahorcado...
281
00:38:43,344 --> 00:38:46,435
...la carta de la entrega definitiva.
282
00:38:47,087 --> 00:38:49,916
Nueva perspectiva,
esclarecimiento.
283
00:39:11,970 --> 00:39:16,070
EL AHORCADO.
284
00:40:48,906 --> 00:40:51,909
Dile lo que has hecho.
285
00:42:11,510 --> 00:42:13,643
�Eso es lo m�s profundo
que puedes cavar?
286
00:42:14,861 --> 00:42:16,428
Vago harag�n.
287
00:43:19,840 --> 00:43:21,799
Dile lo que has hecho.
288
00:43:27,152 --> 00:43:28,719
Dile.
289
00:43:31,765 --> 00:43:33,724
Dile lo que has hecho.
290
00:43:50,131 --> 00:43:51,916
Dile.
291
00:43:52,264 --> 00:43:54,222
Dile lo que has hecho.
292
00:44:04,537 --> 00:44:06,278
Doce o trece...
293
00:44:09,368 --> 00:44:10,891
Bien, est� perfecto.
294
00:44:13,981 --> 00:44:15,548
S�.
295
00:44:16,462 --> 00:44:17,811
Bueno,
me voy yendo.
296
00:44:17,855 --> 00:44:19,639
Bien, muchas gracias.
Adi�s.
297
00:44:32,870 --> 00:44:33,914
�Hambrienta?
298
00:44:34,480 --> 00:44:35,611
�Algo de beber?
299
00:44:36,047 --> 00:44:38,005
- �Agua?
- No.
300
00:44:38,049 --> 00:44:39,485
Si�ntate.
301
00:44:49,800 --> 00:44:51,192
Lindo lugar.
302
00:44:51,236 --> 00:44:52,803
Gracias a ti.
303
00:44:52,846 --> 00:44:54,630
Me ense�aste
todo lo que s�.
304
00:44:56,328 --> 00:44:57,938
Perd� la visi�n.
305
00:44:58,243 --> 00:45:00,027
Perdiste la fe.
306
00:45:02,464 --> 00:45:03,901
Le� tu libro.
307
00:45:05,859 --> 00:45:07,861
De la lista de los m�s vendidos
de la revista Times, �no?
308
00:45:09,776 --> 00:45:11,430
�Cu�nto era verdad?
309
00:45:12,474 --> 00:45:13,824
Todo.
310
00:45:16,391 --> 00:45:18,219
En el libro dice...
311
00:45:18,263 --> 00:45:21,005
...que recibiste la llave
de los Siete C�rculos.
312
00:45:21,919 --> 00:45:23,572
�Es verdad?
313
00:45:26,184 --> 00:45:28,490
Del, la noche
que Echo desapareci�...
314
00:45:28,534 --> 00:45:30,797
...me contact�
desde la oscuridad.
315
00:45:30,841 --> 00:45:32,886
Eso es intuici�n maternal.
316
00:45:33,191 --> 00:45:34,583
Puede ser.
317
00:45:35,410 --> 00:45:37,369
Pero luego me mostr� una se�al...
318
00:45:37,412 --> 00:45:39,501
...de los Siete C�rculos.
319
00:45:41,112 --> 00:45:44,289
Y sabes que no tiene
nada que ver con la intuici�n.
320
00:45:47,640 --> 00:45:49,207
Por favor.
321
00:45:56,910 --> 00:46:00,261
Los Siete C�rculos
son inclementes.
322
00:46:02,916 --> 00:46:05,179
Est�n cerrados en dolor.
323
00:46:06,615 --> 00:46:09,662
Distorsionar�n
todo dentro de ellos.
324
00:46:11,229 --> 00:46:15,059
Cada don tiene su propia
perversa maldici�n.
325
00:46:17,800 --> 00:46:19,324
Y para ti...
326
00:46:19,367 --> 00:46:21,674
...que le diste la espalda
a su llamado...
327
00:46:21,717 --> 00:46:24,329
...pagar�s caro.
328
00:46:25,330 --> 00:46:26,940
Pagar�.
329
00:46:42,609 --> 00:46:44,959
Cualquiera que abra la caja...
330
00:46:45,481 --> 00:46:48,180
...ingresa a los Siete C�rculos.
331
00:46:48,223 --> 00:46:51,183
Pero no eres t�
qui�n los atraviesa.
332
00:46:52,140 --> 00:46:54,577
Son ellos los que te atraviesan a ti.
333
00:47:02,498 --> 00:47:04,848
Una vez que la puerta es abierta...
334
00:47:04,892 --> 00:47:07,025
...no se puede cerrar.
335
00:47:24,781 --> 00:47:26,392
�Ahora que pasa?
336
00:49:13,977 --> 00:49:15,240
Oye...
337
00:49:15,283 --> 00:49:17,068
...te tenemos que hacer
un par de preguntas m�s...
338
00:49:17,111 --> 00:49:18,808
...todav�a estamos
en el punto de partida.
339
00:49:20,462 --> 00:49:22,334
Ivy, �Echo alguna vez te habl� sobre...
340
00:49:22,377 --> 00:49:24,205
...sufrir bullying en la escuela?
341
00:49:24,684 --> 00:49:26,207
No.
342
00:49:29,428 --> 00:49:30,690
No tienes ning�n
motivo para creer...
343
00:49:30,733 --> 00:49:33,084
...que ella se hubiera escapado,
�verdad?
344
00:49:37,566 --> 00:49:39,525
Echo no se escap�.
345
00:49:40,308 --> 00:49:42,354
Le sucedi� algo terrible.
346
00:49:43,050 --> 00:49:45,922
Lo s�, porque
me contact�...
347
00:49:45,966 --> 00:49:47,663
...desde otro plano.
348
00:49:49,796 --> 00:49:52,929
Necesito que
me ayuden a averiguar...
349
00:49:53,669 --> 00:49:55,149
...lo que le pas�.
350
00:49:55,193 --> 00:49:57,673
Pero no me pueden ayudar
a encontrarla.
351
00:49:58,544 --> 00:50:00,154
Solo yo puedo hacer eso.
352
00:50:03,505 --> 00:50:04,637
Sola.
353
00:50:05,246 --> 00:50:06,334
De acuerdo.
354
00:50:06,378 --> 00:50:08,119
Ivy, una cosa m�s.
355
00:50:11,340 --> 00:50:13,168
Dijiste que te fuiste
de lo de la se�ora Minskey...
356
00:50:13,212 --> 00:50:14,822
...como a las nueve de esa noche?
357
00:50:14,865 --> 00:50:15,953
Y que en todo el camino de vuelta...
358
00:50:15,997 --> 00:50:17,520
...no viste
ning�n auto.
359
00:50:17,564 --> 00:50:19,043
�Nadie te pas�?
360
00:50:19,087 --> 00:50:20,436
Bueno, comencemos
desde el principio.
361
00:50:20,480 --> 00:50:21,785
Ustedes volvieron a casa
despu�s de hacer las compras.
362
00:50:21,829 --> 00:50:22,886
�Qu� conseguiste?
�Qu� compraste?
363
00:50:22,896 --> 00:50:23,940
�Echo compr� algo?
364
00:50:23,950 --> 00:50:25,125
Preparaste la cena...
365
00:50:25,137 --> 00:50:26,921
...y luego te fuiste
como a las siete, �cierto?
366
00:50:26,964 --> 00:50:28,183
�Alg�n novio
o novia...
367
00:50:28,227 --> 00:50:29,706
...del que supieras?
368
00:50:29,750 --> 00:50:31,273
�Te desobedec�a a menudo?
369
00:50:31,317 --> 00:50:33,145
�Crees que se har�a da�o?
370
00:50:33,188 --> 00:50:35,147
�Recuerdas por casualidad
la conversaci�n con ella?
371
00:50:52,338 --> 00:50:54,209
S� que no eres real.
372
00:50:55,906 --> 00:50:58,170
Soy tan real
como muerta.
373
00:51:08,354 --> 00:51:10,443
S� que no eres real.
374
00:51:14,186 --> 00:51:16,013
Est�s en mi mente.
375
00:51:16,275 --> 00:51:18,190
A�n no estoy en tu mente.
376
00:51:21,105 --> 00:51:22,498
�Por qu� no traes
tu pistola grande...
377
00:51:22,542 --> 00:51:24,674
...y me vuelves a disparar?
378
00:51:29,070 --> 00:51:31,115
Dile a mi madre lo que has hecho.
379
00:52:03,713 --> 00:52:05,672
# Lejos #
380
00:52:06,412 --> 00:52:09,284
# Te veo
apartarte de mi #
381
00:52:09,328 --> 00:52:11,634
# Lejos #
382
00:52:15,203 --> 00:52:17,858
# Lejos #
383
00:52:17,901 --> 00:52:21,035
# Te veo
apartarte de mi #
384
00:52:21,078 --> 00:52:22,776
# Lejos #
385
00:52:27,128 --> 00:52:29,348
Desde hace quince a�os...
386
00:52:29,391 --> 00:52:31,872
...aqu� es donde nos relajamos
de un mal fin de semana...
387
00:52:31,915 --> 00:52:33,656
...y nos preparamos
para otra semana.
388
00:52:33,700 --> 00:52:35,354
En el infierno.
389
00:52:38,531 --> 00:52:39,880
Tenemos algo viejo,
tenemos algo nuevo...
390
00:52:39,923 --> 00:52:41,273
...�tenemos algo entremedio!
391
00:52:41,316 --> 00:52:44,363
Aqu� viene algo
fresco del cofre.
392
00:53:07,951 --> 00:53:09,562
Hola.
393
00:53:11,128 --> 00:53:12,565
Echo.
394
00:53:18,440 --> 00:53:19,876
Me romp� el brazo.
395
00:53:21,704 --> 00:53:23,140
�C�mo?
396
00:53:24,359 --> 00:53:26,100
Andando en trineo.
397
00:53:26,927 --> 00:53:28,407
�D�nde est�s, Echo?
398
00:53:30,496 --> 00:53:31,988
Adi�s.
399
00:54:01,919 --> 00:54:03,312
�Est�s bien?
400
00:54:05,488 --> 00:54:07,055
�Es tu auto?
401
00:54:12,756 --> 00:54:14,410
�Lo podr�as correr por favor?
402
00:54:47,443 --> 00:54:49,706
Dile a mi madre lo que has hecho.
403
00:55:27,701 --> 00:55:29,659
Ahora estoy en tu mente.
404
00:55:32,662 --> 00:55:34,098
Adi�s.
405
00:55:39,930 --> 00:55:42,280
Dile a mi madre lo que has hecho.
406
00:56:08,698 --> 00:56:12,485
Oye W. H. E. L.
radio noventa y dos punto uno--
407
00:56:12,528 --> 00:56:14,487
�C�mo va, amigo?
408
00:56:14,530 --> 00:56:16,576
Rockenado la monta�as
por m�s de treinta y cinco a�os.
409
00:56:16,619 --> 00:56:18,708
Saben, este domingo
tenemos una gran beneficencia...
410
00:56:18,752 --> 00:56:21,189
...que nos toca muy de cerca
a mi y a ustedes.
411
00:56:21,232 --> 00:56:22,538
�O estoy equivocado?
412
00:56:22,582 --> 00:56:24,061
Es para la Fundaci�n
de Ni�os Extraviados.
413
00:56:24,105 --> 00:56:25,802
As� es,
un mont�n de chicos se pierden...
414
00:56:25,846 --> 00:56:27,630
...y jam�s son encontrados...
415
00:56:27,674 --> 00:56:30,459
...y los padres est�n preocupados,
as� que los queremos ayudar...
416
00:56:30,503 --> 00:56:32,679
...as� que haremos un peque�o
evento de caridad el domingo...
417
00:56:39,381 --> 00:56:42,732
...y es aqu� en Chico California
y mucho, mucho m�s.
418
00:56:42,776 --> 00:56:44,778
�Nada de cerveza esta noche?
419
00:56:44,821 --> 00:56:45,996
Te va a estremecer tu mundo,
y ayudar a esa gente--
420
00:56:46,040 --> 00:56:47,998
Cappuccinos de pastel de canela y caf�.
421
00:56:49,043 --> 00:56:52,002
Sin duda, tenemos un programa
matador para ti esta noche...
422
00:57:04,188 --> 00:57:05,538
Adi�s.
423
00:57:58,113 --> 00:58:00,289
Gracias por los malvaviscos extra.
424
00:58:04,859 --> 00:58:06,643
Pues, la casa vieja...
425
00:58:06,687 --> 00:58:09,341
...�c�mo va la reforma?
426
00:58:10,473 --> 00:58:12,301
Es una lucha.
427
00:58:16,435 --> 00:58:18,089
As� que, �qu� es esto?
428
00:58:20,701 --> 00:58:22,964
Solo estoy...
429
00:58:24,226 --> 00:58:26,358
...tratando de encontrar
alguna respuesta.
430
00:58:32,016 --> 00:58:33,539
�De tu hija?
431
00:58:34,018 --> 00:58:36,064
Est� muerta.
432
00:58:37,631 --> 00:58:38,980
Ves, las cartas
son una proyecci�n...
433
00:58:39,023 --> 00:58:42,331
...de lo que vemos...
434
00:58:42,374 --> 00:58:44,159
...y lo oculto.
435
00:58:45,464 --> 00:58:47,162
Y lo que quiere ser visto.
436
00:58:47,205 --> 00:58:48,946
Mezcla.
437
00:59:07,399 --> 00:59:08,966
Retrospectiva.
438
00:59:10,489 --> 00:59:12,230
Percepci�n.
439
00:59:15,277 --> 00:59:17,018
Premonici�n.
440
00:59:19,324 --> 00:59:21,283
El Diablo.
441
00:59:21,936 --> 00:59:22,980
No te preocupes...
442
00:59:23,024 --> 00:59:24,939
...no siempre es tan malo
como parece.
443
00:59:26,549 --> 00:59:29,552
Esta carta es b�sicamente de atadura.
444
00:59:29,595 --> 00:59:31,772
Algo de tu pasado,
digamos...
445
00:59:31,815 --> 00:59:35,514
...que a�n tiene poder
o te absorbe la vida.
446
00:59:40,345 --> 00:59:42,347
La Suma Sacerdotisa.
447
00:59:43,131 --> 00:59:45,568
Esa era la carta favorita
de Echo.
448
00:59:45,611 --> 00:59:49,006
La verdadera huella
de nuestra alma.
449
00:59:49,572 --> 00:59:51,617
Captura a la perfecci�n
la dualidad en todos nosotros.
450
00:59:51,661 --> 00:59:52,923
�Ves las dos columnas?
451
00:59:52,967 --> 00:59:56,753
Negro, blanco,
masculino, femenino.
452
00:59:56,797 --> 00:59:58,973
Y luego el sudario
que est� usando...
453
00:59:59,016 --> 01:00:02,106
...literalmente el fino velo
entre dos mundos.
454
01:00:02,150 --> 01:00:04,282
Vida y muerte...
455
01:00:04,326 --> 01:00:06,720
...lo visible e invisible.
456
01:00:07,764 --> 01:00:08,983
Y despu�s, desde luego...
457
01:00:09,026 --> 01:00:10,941
...la media luna a sus pies
para recordarnos...
458
01:00:10,985 --> 01:00:13,378
...el poder innato
de la femineidad.
459
01:00:15,641 --> 01:00:17,905
Genial.
460
01:00:17,948 --> 01:00:19,733
S�, es genial.
461
01:00:20,603 --> 01:00:22,300
�Esto es lo que va a pasar?
462
01:00:26,217 --> 01:00:27,958
Diez espadas.
463
01:00:29,743 --> 01:00:31,048
�Qu�?
464
01:00:32,136 --> 01:00:34,095
Todo est� perdido.
465
01:00:34,138 --> 01:00:35,879
Completamente terminado.
466
01:00:35,923 --> 01:00:36,980
Muerto.
467
01:00:36,990 --> 01:00:39,079
Y el tuyo est� al rev�s.
468
01:00:40,188 --> 01:00:43,365
�Qu� significa?
469
01:00:44,540 --> 01:00:46,150
Sufrir lentamente.
470
01:00:49,110 --> 01:00:50,721
Pero, mira.
471
01:00:50,765 --> 01:00:53,550
Ves al sol asom�ndose
detr�s de las nubes?
472
01:00:53,593 --> 01:00:54,899
S�.
473
01:00:54,943 --> 01:00:57,162
Cada final
tiene un nuevo comienzo.
474
01:00:58,685 --> 01:01:01,340
Por lo menos es lo que dicen
para hacerte sentir mejor.
475
01:01:06,563 --> 01:01:08,260
Son solo cartas.
476
01:01:08,304 --> 01:01:09,958
Lo siento, Kurt.
477
01:01:12,656 --> 01:01:14,223
Tengo que mear.
478
01:01:14,919 --> 01:01:16,573
�D�nde est� el ba�o?
479
01:01:16,878 --> 01:01:18,531
Arriba.
480
01:03:08,119 --> 01:03:09,642
Me tengo que ir.
481
01:03:30,597 --> 01:03:33,297
EL TONTO.
482
01:03:38,280 --> 01:03:41,239
�Qu� le preguntaremos a las
cartas hoy, se�orita Allen?
483
01:03:43,328 --> 01:03:45,591
Quiero hablar
con mi hija.
484
01:03:45,635 --> 01:03:48,159
Quiero hablar con mi
hermosa Echo.
485
01:03:49,030 --> 01:03:51,554
�Podemos hacer eso?
�Por favor?
486
01:04:00,090 --> 01:04:02,190
MUERTE.
487
01:04:05,785 --> 01:04:07,613
�Esa es buena o mala?
488
01:04:18,276 --> 01:04:19,669
Susurros en la oscuridad.
489
01:04:19,712 --> 01:04:20,975
Pasen a trav�s el filamento...
490
01:04:21,018 --> 01:04:22,759
...y penetren este
plano terrenal.
491
01:04:22,802 --> 01:04:24,240
Ahora presten atenci�n
y escuchen nuestro llamado.
492
01:04:24,283 --> 01:04:26,720
Denos una se�al
dentro de estas paredes.
493
01:04:28,461 --> 01:04:30,072
�Echo?
494
01:04:30,115 --> 01:04:32,335
�Echo Allen?
495
01:04:33,075 --> 01:04:35,120
�Est�s ah�, Echo?
496
01:04:36,121 --> 01:04:38,515
�D�nde mierda est�s?
497
01:04:40,996 --> 01:04:43,346
Echo, estoy aqu�, cari�o.
498
01:04:43,389 --> 01:04:45,000
�Estoy aqu�!
499
01:04:47,698 --> 01:04:49,569
�Echo?
500
01:04:50,440 --> 01:04:52,268
Echo.
501
01:04:55,184 --> 01:04:57,534
Echo, h�blanos,
por favor.
502
01:04:59,449 --> 01:05:01,668
Por favor h�blanos.
503
01:05:05,194 --> 01:05:07,152
El velo es fuerte.
504
01:05:07,196 --> 01:05:09,067
No se abre.
505
01:05:29,392 --> 01:05:32,569
Por favor ay�dame
a hablar con mi hija.
506
01:05:32,612 --> 01:05:34,266
Por favor.
507
01:05:34,962 --> 01:05:36,703
Nada.
508
01:05:40,098 --> 01:05:43,797
Dile a mi madre lo que has hecho.
509
01:07:57,454 --> 01:08:00,065
Dile a mi madre lo que has hecho.
510
01:08:01,936 --> 01:08:03,851
Dale paz.
511
01:08:08,987 --> 01:08:10,641
Fue un accidente.
512
01:08:14,079 --> 01:08:16,212
Le hubiera podido
pasar a cualquiera.
513
01:08:16,603 --> 01:08:19,215
Y no deber�as haber estado
andando en trineo en la oscuridad.
514
01:08:23,131 --> 01:08:26,004
No deber�as haber manejado borracho.
515
01:08:27,571 --> 01:08:30,269
Podr�as haber dejado
la vista en la carretera.
516
01:08:31,401 --> 01:08:34,230
Tendr�as que haber sabido
que no estaba muerta.
517
01:08:34,360 --> 01:08:36,580
Y no habr�as
tenido que matarme.
518
01:08:43,456 --> 01:08:45,502
Sal de mi mente, ni�a.
519
01:08:47,504 --> 01:08:50,028
O matar�
a tu puta madre.
520
01:08:53,205 --> 01:08:54,989
Soy Kurt.
521
01:08:57,775 --> 01:08:59,646
Soy Kurt.
522
01:09:50,784 --> 01:09:52,046
Mierda.
523
01:09:56,964 --> 01:09:59,140
�Qu� carajos es esto?
524
01:10:16,070 --> 01:10:20,945
# Cada ma�ana,
cada tarde #
525
01:10:20,988 --> 01:10:23,948
# �No nos divertimos? #
526
01:10:25,210 --> 01:10:30,128
# Sin mucho dinero,
oh, pero cari�o #
527
01:10:30,171 --> 01:10:33,349
# �No nos divertimos? #
528
01:10:34,350 --> 01:10:38,484
# Debemos el alquiler, querida #
529
01:10:39,224 --> 01:10:42,575
# No tenemos un autob�s #
530
01:10:43,924 --> 01:10:48,364
# Pero las sonrisas est�n hechas,
querida #
531
01:10:48,407 --> 01:10:52,019
# Para la gente como nosotros #
532
01:10:52,237 --> 01:10:57,068
# En invierno,
en verano #
533
01:10:57,111 --> 01:11:00,288
# �No nos divertimos? #
534
01:11:01,028 --> 01:11:05,946
# Los tiempos son malos
y se est�n poniendo peor #
535
01:11:05,990 --> 01:11:09,036
# Igual nos divertimos #
536
01:11:10,255 --> 01:11:13,519
# No hay nada m�s seguro #
537
01:11:14,433 --> 01:11:17,480
# Para la gente como nosotros #
538
01:11:18,698 --> 01:11:23,442
# Cada ma�ana,
cada tarde #
539
01:11:23,486 --> 01:11:26,010
# �No nos divertimos? #
540
01:11:50,644 --> 01:11:52,646
No veo la hora.
541
01:11:52,690 --> 01:11:54,735
Es casi temporada de caza.
542
01:11:55,214 --> 01:11:56,824
�Te sientes con suerte?
543
01:11:56,868 --> 01:11:58,609
Me siento mortal.
544
01:11:58,652 --> 01:12:01,481
�Qu� edad ten�as
cuando empezaste a cazar?
545
01:12:01,525 --> 01:12:02,917
Ocho.
546
01:12:02,961 --> 01:12:06,486
As� que, seis temporadas...
547
01:12:06,530 --> 01:12:08,183
...seis disparos...
548
01:12:09,184 --> 01:12:11,099
...seis venados.
549
01:12:11,143 --> 01:12:13,362
�Ya tienes
los permisos de este a�o?
550
01:12:15,843 --> 01:12:17,454
Vamos...
551
01:12:17,497 --> 01:12:20,413
...siete es el n�mero perfecto.
552
01:12:20,457 --> 01:12:22,415
Tiene que estar completo.
553
01:12:24,373 --> 01:12:25,897
�Piensas que los ciervos
saben que est�n muriendo...
554
01:12:25,940 --> 01:12:27,507
...cuando les han disparado?
555
01:12:27,551 --> 01:12:28,900
S�.
556
01:12:28,943 --> 01:12:30,467
Claro.
557
01:12:30,510 --> 01:12:31,511
Yo no.
558
01:12:31,555 --> 01:12:32,773
Los animales no saben
la diferencia...
559
01:12:32,817 --> 01:12:34,732
...entre la vida y la muerte.
560
01:12:35,733 --> 01:12:38,213
Pero cuando los humanos mueren...
561
01:12:38,257 --> 01:12:40,477
...saben lo que
se van a perder.
562
01:12:43,044 --> 01:12:45,090
�Mam�?
563
01:12:45,133 --> 01:12:47,832
�A�n me amar�as
si matara a alguien?
564
01:12:47,875 --> 01:12:49,964
Siempre te amar�.
565
01:12:50,008 --> 01:12:51,357
Pase lo que pase.
566
01:12:51,400 --> 01:12:53,925
�Incluso si asesinara
a alguien, me amar�as?
567
01:12:54,665 --> 01:12:56,318
Siempre.
568
01:13:11,812 --> 01:13:14,293
Oye, te tall�
una calabaza.
569
01:13:16,034 --> 01:13:18,427
Ya sabes, para Halloween.
570
01:13:21,735 --> 01:13:25,130
Por si viniera alguien
pens� que tal vez querr�as...
571
01:13:25,173 --> 01:13:26,566
...una.
572
01:13:31,266 --> 01:13:32,354
�Qu�?
573
01:13:32,398 --> 01:13:34,792
Me recuerda a Echo.
574
01:13:36,141 --> 01:13:38,491
Siempre sol�a
tallar calabazas...
575
01:13:38,535 --> 01:13:41,233
...esperando que vinieran ni�os
jugando a "truco o golosina".
576
01:13:41,276 --> 01:13:43,148
...pero nadie sube aqu�.
577
01:13:47,456 --> 01:13:50,155
De verdad amaba
esta �poca del a�o.
578
01:13:50,198 --> 01:13:51,983
Halloween...
579
01:13:53,158 --> 01:13:55,334
...luego temporada de caza.
580
01:13:56,204 --> 01:13:58,772
�Qu� m�s podr�a pedir
una chica g�tica?
581
01:14:02,994 --> 01:14:05,387
- �Saliste a caminar?
- S�...
582
01:14:05,431 --> 01:14:08,608
...solo una peque�a
tarea mental.
583
01:14:08,652 --> 01:14:10,131
Al carajo con la tarea.
584
01:14:23,667 --> 01:14:25,538
Gracias, Kurt.
585
01:15:47,665 --> 01:15:49,362
- Hola.
- Hola.
586
01:15:49,405 --> 01:15:51,756
Acababa de...
587
01:15:54,410 --> 01:15:56,195
Hay muy buena cacer�a
detr�s de tu casa.
588
01:15:56,238 --> 01:15:58,023
Era la zona favorita de Echo.
589
01:15:58,066 --> 01:15:59,938
De verdad que no me gusta ir sola.
�Quieres ir?
590
01:15:59,981 --> 01:16:01,113
�Ir a cazar?
591
01:16:01,156 --> 01:16:02,240
�Cazas?
592
01:16:02,250 --> 01:16:04,078
S�.
Me encantar�a.
593
01:16:04,088 --> 01:16:06,612
Acabo de comprar una escopeta
aunque...
594
01:16:06,622 --> 01:16:07,928
...no tengo permiso.
595
01:16:07,938 --> 01:16:09,200
Tengo un permiso de m�s.
596
01:16:09,210 --> 01:16:10,516
D�jame ir por mi gorra
y mi arma...
597
01:16:10,526 --> 01:16:12,441
...y nos vamos.
598
01:16:57,038 --> 01:16:58,648
Est� fr�o.
599
01:17:17,015 --> 01:17:19,626
El a�o pasado, Echo embols�
un venado por aqu�...
600
01:17:19,669 --> 01:17:21,715
...en menos de media hora.
601
01:17:21,759 --> 01:17:23,151
Bien.
602
01:17:24,674 --> 01:17:27,547
Dijo que este a�o
pretend�a hacerlo en menos de veinte.
603
01:17:29,810 --> 01:17:31,594
De acuerdo, lo puedo hacer.
604
01:17:31,638 --> 01:17:32,944
�S�?
605
01:17:32,987 --> 01:17:34,554
Por supuesto.
606
01:17:39,777 --> 01:17:42,214
Separ�monos
y averiguemoslo.
607
01:18:44,364 --> 01:18:46,366
Carajo.
608
01:19:02,425 --> 01:19:03,949
Te le acercaste bastante r�pido.
609
01:19:03,992 --> 01:19:05,602
�Qu� eres,
una especie de fantasma?
610
01:19:07,648 --> 01:19:09,258
Son siete.
611
01:19:09,302 --> 01:19:10,999
Est� completo.
612
01:19:13,436 --> 01:19:15,177
�Qu� acabas de decir?
613
01:19:19,312 --> 01:19:21,183
Kurt.
614
01:19:44,032 --> 01:19:45,207
�Oye, espera!
615
01:19:45,555 --> 01:19:46,905
�Oye, espera!
616
01:19:48,602 --> 01:19:49,733
�Aguarda!
617
01:19:50,038 --> 01:19:51,474
�Aguarda!
618
01:19:52,736 --> 01:19:54,129
Detente un segundo.
619
01:19:54,303 --> 01:19:55,914
Detente un segundo.
620
01:20:08,796 --> 01:20:10,232
�Escuchaste eso?
621
01:20:12,060 --> 01:20:13,844
�Ese eco?
622
01:20:14,584 --> 01:20:17,022
Nunca he o�do un eco
en estos bosques.
623
01:20:17,718 --> 01:20:19,328
Y en la nieve.
624
01:20:23,245 --> 01:20:25,117
Estoy casi aqu�.
625
01:20:25,726 --> 01:20:27,119
�Qu�?
626
01:20:30,035 --> 01:20:32,559
Estoy-- Estoy casi aqu�.
627
01:20:34,082 --> 01:20:35,562
Kurt.
628
01:20:36,128 --> 01:20:37,607
Soy Kurt.
629
01:20:44,788 --> 01:20:46,399
Soy Kurt.
630
01:20:51,012 --> 01:20:52,971
�Mam�?
631
01:21:27,309 --> 01:21:29,094
Te amo.
632
01:22:05,608 --> 01:22:08,133
Velas ardiendo,
arrojando sombras...
633
01:22:08,176 --> 01:22:10,526
...cartas listas,
sin siquiera saberlo.
634
01:22:11,572 --> 01:22:13,965
Hice una broma de ti.
635
01:22:14,009 --> 01:22:16,664
Ya no m�s ceguera,
elijo ver.
636
01:22:17,926 --> 01:22:20,407
Me trago todo
el gusano de la verg�enza...
637
01:22:20,450 --> 01:22:23,149
...y vuelvo mi naturaleza
hacia las llamas.
638
01:22:24,150 --> 01:22:25,977
Mi objetivo,
la verdad estampada...
639
01:22:26,021 --> 01:22:28,850
...invoco al Sexto C�rculo.
640
01:22:29,633 --> 01:22:33,072
Giro una carta;
ruego que muestre...
641
01:22:34,638 --> 01:22:37,076
...los secretos que
mi hija sabe.
642
01:22:39,253 --> 01:22:41,453
LA SUMA SACERDOTISA.
643
01:22:46,080 --> 01:22:48,380
EL DIABLO.
644
01:23:56,851 --> 01:23:59,201
Agente Sanford,
es Ivy Allen.
645
01:23:59,245 --> 01:24:03,423
Creo que tengo algo de
informaci�n sobre asesino de echo.
646
01:24:04,337 --> 01:24:07,383
Ya s�, ya s�, pero,
ya s� que est� muerta.
647
01:24:07,427 --> 01:24:09,777
Porque soy su madre
y lo s�.
648
01:24:11,126 --> 01:24:13,563
He estado viendo cosas.
649
01:24:14,564 --> 01:24:17,654
Me ha estado enviando se�ales.
650
01:24:17,698 --> 01:24:20,091
Y despu�s
las cartas anoche...
651
01:24:20,135 --> 01:24:22,398
...saqu� la carta de la
Sumo Sacerdotisa, esa es Echo.
652
01:24:22,442 --> 01:24:24,226
Y luego
la carta del Diablo, �ese es �l!
653
01:24:24,270 --> 01:24:25,793
Ese es mi--
654
01:24:29,666 --> 01:24:32,147
S�. Bueno.
655
01:27:32,676 --> 01:27:33,895
Hola.
656
01:27:52,217 --> 01:27:53,523
Echo.
657
01:28:11,193 --> 01:28:12,934
Fue un accidente.
658
01:28:12,977 --> 01:28:15,110
Nunca deber�a haber estado
andando en trineo en la oscuridad.
659
01:30:14,926 --> 01:30:17,799
Eso fue jodido,
y me gust�.
660
01:30:21,019 --> 01:30:22,673
Pero--
661
01:30:22,717 --> 01:30:23,892
Dios m�o.
662
01:30:23,935 --> 01:30:25,850
�No te lo saques--
no te lo saques!
663
01:30:25,894 --> 01:30:28,374
- Pero duele.
- �No te lo saques!
664
01:30:30,638 --> 01:30:33,075
Hay tanta sangre.
665
01:30:35,599 --> 01:30:37,253
�Echo?
666
01:30:41,126 --> 01:30:42,780
Mam�.
667
01:30:42,824 --> 01:30:44,652
Ac�rcate m�s.
668
01:30:44,695 --> 01:30:46,436
Echo.
669
01:30:46,479 --> 01:30:48,351
Ven aqu�, por favor.
670
01:31:46,757 --> 01:31:48,454
Ganamos.
671
01:32:30,845 --> 01:32:33,151
Lo hice
como te gusta.
672
01:32:33,978 --> 01:32:36,198
Con extra malvaviscos.
673
01:33:06,882 --> 01:33:08,100
Gracias, mam�.
674
01:33:17,806 --> 01:33:22,288
# Vienes a mi
cuando estoy sola #
675
01:33:24,203 --> 01:33:28,033
# Tomo tu mano
y nos vamos a casa #
676
01:33:30,732 --> 01:33:35,214
# Me cubres
con tu encanto #
677
01:33:37,086 --> 01:33:41,090
# Te cubro
con mi amor #
678
01:33:44,789 --> 01:33:47,574
# C�breme con amor #
679
01:33:48,097 --> 01:33:51,448
# C�breme con encanto #
680
01:33:52,971 --> 01:33:55,017
# Encanto #
681
01:33:56,235 --> 01:33:58,150
# Encanto #
682
01:33:59,673 --> 01:34:04,243
# Tienes mis ojos
donde alguna vez te vi #
683
01:34:06,028 --> 01:34:09,771
# Te llevaste mi lengua
cuando me lo dijeron #
684
01:34:12,512 --> 01:34:16,908
# S� que te amo
y que eres encantador #
685
01:34:18,954 --> 01:34:22,827
# Me los devolver�s
cuando seamos viejos #
686
01:34:26,744 --> 01:34:29,660
# C�breme con amor #
687
01:34:29,703 --> 01:34:33,403
# C�breme con encanto #
688
01:34:34,665 --> 01:34:36,580
# Encanto #
689
01:34:37,929 --> 01:34:39,844
# Encanto #
690
01:34:40,044 --> 01:34:47,744
Subtitulado por AllEyez
a.k.a ALLE
47485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.