All language subtitles for The Mummy 2017 1080p KORSUB HDRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,300 --> 00:01:12,300 "LA MUERTE ES EL UMBRAL DE UNA VIDA. 2 00:01:12,470 --> 00:01:14,400 VIVIMOS HOY, VOLVEREMOS A VIVIR OTRA VEZ. 3 00:01:14,500 --> 00:01:15,770 DE MUCHAS FORMAS VOLVEREMOS". 4 00:01:15,800 --> 00:01:18,370 PLEGARIA EGIPCIA DE LA RESURRECCIÓN. 5 00:01:40,050 --> 00:01:45,930 INGLATERRA, AÑO 1127 D.C. 6 00:02:25,220 --> 00:02:29,190 INGLATERRA, ACTUALMENTE 7 00:02:40,300 --> 00:02:41,940 ¿Qué es esto? 8 00:02:42,840 --> 00:02:44,170 No lo sé. 9 00:02:51,680 --> 00:02:53,350 Maldita sea. 10 00:02:54,180 --> 00:02:57,330 El Crossrail es el proyecto de construcción más grande de Europa. 11 00:02:57,370 --> 00:03:00,490 Diseñando 26 millas de nuevos túneles de trenes conectados... 12 00:03:00,520 --> 00:03:02,250 bajo la superficie de Londres. 13 00:03:02,290 --> 00:03:04,490 Pero hoy, una tumba antigua... 14 00:03:04,520 --> 00:03:06,590 llena de ataúdes de caballeros cruzados... 15 00:03:06,620 --> 00:03:09,690 La gente no se da cuenta de que Londres es un cementerio gigante. 16 00:03:09,790 --> 00:03:11,960 Una ciudad moderna construida sobre siglos de muerte. 17 00:03:11,990 --> 00:03:14,430 Debido a la proximidad de las tumbas al Támesis... 18 00:03:14,460 --> 00:03:16,400 la mitad del espacio está inundado, ¿es eso cierto doctor? 19 00:03:16,430 --> 00:03:18,670 Hay aún más ataúdes sumergidos bajo el agua. 20 00:03:18,700 --> 00:03:21,340 La tumba parece haber sido construida durante la segunda cruzada... 21 00:03:21,470 --> 00:03:23,270 lo que significa que está llena de cuerpos... 22 00:03:23,300 --> 00:03:25,080 de caballeros cruzados que invadieron Egipto... 23 00:03:25,110 --> 00:03:26,240 antes de regresar a Inglaterra. 24 00:03:26,270 --> 00:03:30,280 También ha revelado un tesoro de secretos sobre la historia de Londres. 25 00:03:43,250 --> 00:03:44,460 Sácalos, por favor. 26 00:03:45,190 --> 00:03:48,460 Damas y caballeros, por favor detengan lo que están haciendo. 27 00:03:48,590 --> 00:03:51,860 El túnel del tren ha sido reorientado al Norte de aquí. 28 00:03:53,030 --> 00:03:55,330 Ahora estamos tomando el control de este sitio. 29 00:03:57,000 --> 00:03:59,200 Por favor, recojan sus herramientas y equipo... 30 00:03:59,230 --> 00:04:00,540 y salgan inmediatamente. 31 00:04:01,540 --> 00:04:02,540 ¡Oiga! 32 00:04:02,570 --> 00:04:04,670 Disculpe. Disculpe. 33 00:04:04,710 --> 00:04:06,590 Este es mi sitio. ¿Qué creen que están haciendo? 34 00:04:07,170 --> 00:04:10,410 Evacúe a sus hombres. Nos encargaremos desde aquí. 35 00:04:12,180 --> 00:04:13,810 ¿Quién demonios son ustedes? 36 00:04:14,680 --> 00:04:17,210 Por aquí, Señor. Muchas gracias. 37 00:04:19,820 --> 00:04:24,050 El pasado, no puede permanecer sepultado para siempre. 38 00:04:26,720 --> 00:04:29,790 En mi vida, he desenterrado... 39 00:04:29,830 --> 00:04:31,530 muchos misterios antiguos. 40 00:04:33,430 --> 00:04:36,060 Por fin, esta tumba... 41 00:04:36,530 --> 00:04:39,130 revela el secreto más oscuro de las antigüedades. 42 00:04:41,540 --> 00:04:44,600 Un secreto borrado de la historia... 43 00:04:45,540 --> 00:04:47,140 y olvidado en el tiempo. 44 00:04:49,910 --> 00:04:51,340 La Princesa Ahmanet. 45 00:04:52,940 --> 00:04:54,050 Hermosa... 46 00:04:55,480 --> 00:04:56,680 astuta... 47 00:04:58,450 --> 00:04:59,750 y despiadada. 48 00:05:00,550 --> 00:05:03,650 Única heredera del trono de Egipto. 49 00:05:05,320 --> 00:05:08,820 El Reino de los Faraones será un día suyo para gobernar... 50 00:05:09,960 --> 00:05:12,030 sin piedad, ni miedo. 51 00:05:12,090 --> 00:05:15,760 Y Ahmanet sería adorada, como una Diosa viva. 52 00:05:34,780 --> 00:05:37,650 Pero el Faraón, tuvo un hijo. 53 00:05:39,080 --> 00:05:41,850 El niño ahora, heredaría su destino. 54 00:05:42,720 --> 00:05:46,560 Ahmanet entendió que el poder no era dado... 55 00:05:47,020 --> 00:05:48,620 tenía que ser tomado. 56 00:05:54,900 --> 00:05:56,160 Jurando venganza... 57 00:05:56,260 --> 00:05:59,500 hizo una elección para abrazar el mal. 58 00:06:00,200 --> 00:06:01,400 Seth. 59 00:06:01,430 --> 00:06:02,670 El Dios de la Muerte. 60 00:06:05,200 --> 00:06:06,510 Hicieron un pacto. 61 00:06:09,170 --> 00:06:12,310 Un pacto que desencadenaría a la oscuridad misma. 62 00:07:01,050 --> 00:07:03,020 Ahmanet renació... 63 00:07:04,680 --> 00:07:05,920 como un monstruo. 64 00:07:13,560 --> 00:07:16,330 Sin embargo, el pacto no fue completo. 65 00:07:17,390 --> 00:07:20,970 Ella prometió traer al Demonio a nuestro mundo... 66 00:07:21,000 --> 00:07:23,200 en el cuerpo de un hombre mortal. 67 00:07:23,870 --> 00:07:27,970 Juntos, tomarían su venganza sobre la humanidad. 68 00:07:40,780 --> 00:07:45,520 Por sus pecados, Ahmanet fue momificada viva. 69 00:07:52,720 --> 00:07:55,630 Su cuerpo llevado lejos de Egipto. 70 00:08:07,930 --> 00:08:13,310 Allí permanecería, condenada a la oscuridad eterna. 71 00:08:15,210 --> 00:08:17,410 Pero la muerte es una puerta... 72 00:08:18,040 --> 00:08:22,610 y el pasado no puede permanecer sepultado para siempre. 73 00:08:33,060 --> 00:08:37,630 MESOPOTAMIA, LA CUNA DE LA CIVILIZACIÓN 74 00:08:39,360 --> 00:08:41,860 ACTUALMENTE CONOCIDA COMO IRAK 75 00:08:58,980 --> 00:09:00,810 ¿Sin suerte, Sargento? 76 00:09:01,010 --> 00:09:02,450 Los civiles se han ido. 77 00:09:02,610 --> 00:09:04,450 Está lleno de insurgentes allá abajo. 78 00:09:05,610 --> 00:09:06,820 Supongo que llegamos tarde. 79 00:09:10,820 --> 00:09:13,660 INVESTIGA SEPULTURA HARÁM 80 00:09:13,960 --> 00:09:15,590 Cariñosamente, Henry 81 00:09:16,660 --> 00:09:17,860 Podemos hacer esto. 82 00:09:18,460 --> 00:09:20,560 ¡No, no, no! ¡Llegamos demasiado tarde! 83 00:09:20,630 --> 00:09:22,740 El Comando piensa que estamos haciendo reconocimiento avanzado... 84 00:09:22,770 --> 00:09:24,830 a 100 millas de aquí. 85 00:09:24,860 --> 00:09:26,330 Sargento, no va a bajar allí. 86 00:09:26,370 --> 00:09:29,200 Tienes razón. Yo no. Nosotros. 87 00:09:29,400 --> 00:09:31,670 - Por lo menos pide un ataque aéreo. - ¿Ataque aéreo? 88 00:09:32,940 --> 00:09:33,870 Mala idea. 89 00:09:33,910 --> 00:09:35,440 Un poco. Sólo tal vez se escapen. 90 00:09:35,470 --> 00:09:36,810 Y el Comando sabrá dónde estamos. 91 00:09:36,870 --> 00:09:38,910 Y luego pasaremos 20 años en Leavenworth por saqueo. 92 00:09:38,940 --> 00:09:41,810 Oye, ¿qué te dije? No somos saqueadores. 93 00:09:42,740 --> 00:09:45,720 Somos libertadores de antigüedades preciosas. 94 00:09:45,750 --> 00:09:46,580 - Correcto. - Correcto. 95 00:09:46,620 --> 00:09:48,020 Pero ni siquiera sabemos qué hay ahí abajo. 96 00:09:48,050 --> 00:09:51,820 Harám. Harám es lo que hay ahí abajo. Tesoro. 97 00:09:51,850 --> 00:09:55,220 No, el traductor dijo que "Harám" significa "conocimiento prohibido". 98 00:09:55,290 --> 00:09:56,420 Como una maldición. 99 00:09:56,460 --> 00:09:58,660 Por aquí eso es sólo otra palabra para "tesoro". 100 00:09:58,790 --> 00:10:00,700 Y este tipo, este... Tipo Henry... 101 00:10:00,830 --> 00:10:02,100 parece quererlo bastante. 102 00:10:02,130 --> 00:10:04,600 Bueno... Ahora tendrá que pagar el doble. 103 00:10:05,060 --> 00:10:06,970 - Monta. - No, Señor, no voy a hacer esto. 104 00:10:07,000 --> 00:10:08,300 - ¿Qué? - No voy. 105 00:10:08,330 --> 00:10:09,330 Vail. 106 00:10:09,770 --> 00:10:11,470 ¿Qué vas a hacer? ¿Apuñalarme con eso? 107 00:10:13,070 --> 00:10:14,770 ¡No, no, no, no, no! 108 00:10:14,910 --> 00:10:16,440 Eres un cabrón loco. 109 00:10:16,600 --> 00:10:18,740 ¡Es un viaje de días al agua más cercana! 110 00:10:18,910 --> 00:10:21,710 El agua más cercana está en ese pueblo. 111 00:10:22,180 --> 00:10:23,280 Vamos, Vail. 112 00:10:23,580 --> 00:10:25,250 ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 113 00:10:25,280 --> 00:10:28,880 ¡Eso es genial, Nick! ¡Eso es simplemente genial! 114 00:10:28,920 --> 00:10:32,050 Vamos, entrada por salida, como hacemos siempre. 115 00:10:33,620 --> 00:10:34,860 ¡Hijo de puta! 116 00:10:34,890 --> 00:10:35,690 ¡Ay, Dios mío! 117 00:10:35,820 --> 00:10:37,630 Vamos a morir... ¡Vamos a morir! 118 00:10:39,430 --> 00:10:40,430 ¡Muévete! Muévete. 119 00:10:40,930 --> 00:10:42,230 Sólo corre... Corre, corre. 120 00:10:45,530 --> 00:10:46,870 ¡Vámonos! Ve... ¡Ve! 121 00:10:47,300 --> 00:10:48,370 ¿Me estás tomando el pelo? 122 00:10:51,000 --> 00:10:52,470 ¿Entrada por salida? 123 00:10:54,070 --> 00:10:56,070 ¡Esto no es lo que siempre hacemos! 124 00:10:56,470 --> 00:10:58,010 ¡Escalera! ¡Sólo corre! ¡Corre! 125 00:11:00,340 --> 00:11:01,540 ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! 126 00:11:07,610 --> 00:11:08,820 ¡Granada! 127 00:11:10,720 --> 00:11:12,420 ¡Te odio, te odio tanto! 128 00:11:12,480 --> 00:11:15,220 Ni siquiera quería venir... ¡A este país! 129 00:11:15,290 --> 00:11:17,360 Déjame pensar. Sólo déjame pensar. 130 00:11:18,220 --> 00:11:20,090 Si alguien está escuchando... 131 00:11:20,120 --> 00:11:22,460 esto es L-26, RMJ. ¡Caliente! 132 00:11:22,490 --> 00:11:25,530 ¡Solicito un ataque de precisión dinámico en nuestra marca! 133 00:11:25,560 --> 00:11:28,170 ¡No has pedido un ataque aéreo! 134 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 ¡Sí, lo hice! 135 00:11:33,570 --> 00:11:35,140 ¿A dónde vas? ¡No me dejes! 136 00:11:37,170 --> 00:11:38,810 ¿De dónde siguen viniendo? 137 00:11:47,750 --> 00:11:49,320 ¡No hay ningún lugar para ir! 138 00:11:49,480 --> 00:11:51,180 ¡Hombre, vamos a morir! 139 00:11:51,220 --> 00:11:52,950 ¡Por favor, Vail! ¡Déjame pensar! 140 00:11:52,990 --> 00:11:54,350 ¡Vamos a morir por tu culpa! 141 00:11:54,390 --> 00:11:55,250 ¡Sólo déjame pensar! 142 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 ¿Pensar en qué? ¿Pensar en qué? 143 00:11:58,090 --> 00:11:59,160 Estoy pensando... 144 00:12:00,990 --> 00:12:02,090 ¿Qué? 145 00:12:02,460 --> 00:12:03,490 Estoy pensando... 146 00:12:04,430 --> 00:12:06,300 ¿Qué estás pensando? 147 00:12:07,760 --> 00:12:10,630 Estoy pensando que... Probablemente moriremos aquí. 148 00:12:11,370 --> 00:12:13,970 ¡Lo sabía! 149 00:12:47,930 --> 00:12:50,400 ¡Todavía estoy vivo! 150 00:13:04,880 --> 00:13:07,310 ¡Nick! 151 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 Harám. 152 00:13:33,430 --> 00:13:36,640 ¡Me dijeron que se suponía que estaban a 100 clics de aquí! 153 00:13:36,670 --> 00:13:39,140 ¡Sí, Señor! Pero basado en la inteligencia... 154 00:13:39,170 --> 00:13:41,080 teníamos razones para creer que los insurgentes... 155 00:13:41,110 --> 00:13:43,310 tenían rehenes civiles. 156 00:13:43,470 --> 00:13:44,410 Tuvimos que tomar la decisión. 157 00:13:44,440 --> 00:13:46,690 Esperar a que el equipo Delta responda o ir solos. 158 00:13:46,730 --> 00:13:48,950 ¡Fue la idea del Sargento Morton el entrar, de hecho! 159 00:13:49,850 --> 00:13:50,980 Sólo para descubrir que los aldeanos... 160 00:13:51,010 --> 00:13:52,480 habían sido evacuados desde hace mucho tiempo. 161 00:13:52,510 --> 00:13:54,020 Sí suerte para ellos, no para nosotros. 162 00:13:54,050 --> 00:13:55,450 Delta, perímetro sur. 163 00:13:55,820 --> 00:13:57,790 Señor, cuando nos dimos cuenta de que estábamos... 164 00:13:57,820 --> 00:13:59,790 en el centro de la fortaleza de los insurgentes... 165 00:13:59,820 --> 00:14:00,690 fue muy tarde. 166 00:14:00,790 --> 00:14:02,920 Fuimos descubiertos, empezamos a recibir fuego pesado. 167 00:14:03,590 --> 00:14:06,990 Bueno... Señor, el Cabo Vail aquí es demasiado humilde para admitirlo... 168 00:14:07,190 --> 00:14:10,030 Pero arriesgó su vida para salvar la mía. 169 00:14:10,130 --> 00:14:13,730 Él es un héroe, de hecho... Me gustaría recomendarlo para una citación. 170 00:14:15,000 --> 00:14:16,670 Permítanme ejecutar otro escenario mío. 171 00:14:16,730 --> 00:14:17,730 ¿Señor? 172 00:14:17,840 --> 00:14:21,910 Uno en el que dos idiotas de reconocimiento de largo alcance... 173 00:14:21,940 --> 00:14:22,940 que serían ustedes... 174 00:14:23,140 --> 00:14:24,910 corren por todo el Norte de Irak, 175 00:14:24,940 --> 00:14:26,440 sólo un paso por delante del enemigo. 176 00:14:26,710 --> 00:14:28,950 Excepto, que en lugar de cazar al enemigo... 177 00:14:29,080 --> 00:14:30,980 buscaban antigüedades... 178 00:14:31,180 --> 00:14:35,120 roban lo que no está clavado y lo venden en el Mercado Negro. 179 00:14:35,480 --> 00:14:38,020 Mientras tanto, estos fanáticos insurgentes... 180 00:14:38,050 --> 00:14:40,290 tratan de borrar 5.000 años de historia... 181 00:14:40,390 --> 00:14:43,330 y sin querer, cubren sus huellas. Es una estafa bastante buena. 182 00:14:43,390 --> 00:14:44,560 ¡Sargento Morton! 183 00:14:46,190 --> 00:14:47,190 ¿Dónde está? 184 00:14:47,530 --> 00:14:49,530 ¿Qué? ¿Dónde está qué? 185 00:14:49,630 --> 00:14:52,570 La carta. El mapa que me robó. 186 00:14:53,060 --> 00:14:55,470 ¿Mapa? No sé de qué estás hablando. 187 00:14:55,500 --> 00:14:56,170 ¿Cómo podría? 188 00:14:56,200 --> 00:14:59,070 ¿siquiera haber tenido la oportunidad de robarle algo, Señorita...? 189 00:14:59,570 --> 00:15:00,640 Señorita... 190 00:15:02,600 --> 00:15:04,140 De acuerdo... El Sargento Morton cree... 191 00:15:04,170 --> 00:15:05,680 que estaría demasiado avergonzada... 192 00:15:05,710 --> 00:15:08,610 de decirle que lo tuve en mi habitación de hotel... 193 00:15:08,640 --> 00:15:10,380 hace 3 noches, en Bagdad. 194 00:15:10,410 --> 00:15:13,610 Y mientras yo estaba durmiendo, él revisó mis cosas. 195 00:15:14,510 --> 00:15:15,780 No estoy avergonzada, Nick. 196 00:15:15,810 --> 00:15:18,790 ¿Disgustada? Sí. ¿Arrepentida? Ciertamente. 197 00:15:19,120 --> 00:15:21,260 Pero sobre todo simplemente sorprendida, ante tu capacidad... 198 00:15:21,290 --> 00:15:24,120 para imitar todas las cualidades de la genuina intimidad humana... 199 00:15:24,390 --> 00:15:27,090 por tan sólo... ¿15 segundos? 200 00:15:27,190 --> 00:15:28,790 ¿Dónde está el mapa, Morton? 201 00:15:30,960 --> 00:15:32,730 Señor, admito que... 202 00:15:32,760 --> 00:15:34,400 la Señorita Halsey y yo pasamos... 203 00:15:34,430 --> 00:15:36,070 una noche encantadora en Bagdad. 204 00:15:36,100 --> 00:15:38,770 Una noche muy larga y satisfactoria... 205 00:15:38,800 --> 00:15:41,300 si sus reacciones deben ser consideradas sinceras. 206 00:15:41,340 --> 00:15:43,410 Pero Señor, me fui con nada más que buenos recuerdos. 207 00:15:43,440 --> 00:15:46,670 Ahora, tal vez haya olvidado decirle adiós a la mañana siguiente... 208 00:15:46,710 --> 00:15:48,880 sólo porque estaba agotada... 209 00:15:48,910 --> 00:15:49,910 - y no quería despertarla. - De acuerdo. 210 00:15:49,940 --> 00:15:52,380 ¿Y la recompensa por mi graciosa consideración? 211 00:15:52,710 --> 00:15:55,450 Bien Señor, como puede ver: "El Infierno, no tiene ninguna furia". 212 00:15:56,010 --> 00:15:57,480 - Señor. - ¡Ay, Dios mío! 213 00:16:03,190 --> 00:16:04,320 Es egipcio. 214 00:16:04,490 --> 00:16:05,590 ¿Por qué, es inusual? 215 00:16:06,020 --> 00:16:07,590 Estamos en el Golfo Pérsico, Vail. 216 00:16:07,690 --> 00:16:10,560 Cierto. Egipto está a 1.000 millas de distancia por lo que es inusual. 217 00:16:10,990 --> 00:16:13,030 Baja esos, date prisa. Ve a buscar el resto. 218 00:16:13,060 --> 00:16:14,060 Lo tengo. 219 00:16:14,560 --> 00:16:16,930 Coronel, esto es un hallazgo significativo. 220 00:16:16,960 --> 00:16:18,340 Necesito a sus hombres para asegurar este pueblo. 221 00:16:18,370 --> 00:16:20,170 Ni siquiera debemos estar aquí. 222 00:16:20,270 --> 00:16:22,310 Es mi trabajo el asegurarme de que cualquier cosa de valor... 223 00:16:22,340 --> 00:16:23,640 permanezca fuera de las manos enemigas. 224 00:16:23,670 --> 00:16:25,710 No tenemos ni idea de lo que podría estar ahí abajo. 225 00:16:25,910 --> 00:16:28,180 El contenido de la tumba de Tutankamón solo... 226 00:16:28,280 --> 00:16:31,540 fue valuado en 650 millones de libras esterlinas. 227 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 ¿Entendido? 228 00:16:36,580 --> 00:16:38,550 Coronel... Si me permite. 229 00:16:38,580 --> 00:16:39,480 Con un par de cargas... 230 00:16:39,580 --> 00:16:40,790 podríamos cerrar este agujero, 231 00:16:40,820 --> 00:16:42,460 y la Señorita Halsey podría volver otro día. 232 00:16:42,490 --> 00:16:43,620 - ¡Cállate! - Bueno. 233 00:16:43,650 --> 00:16:45,560 Tienes dos horas, luego nos vamos. 234 00:16:45,720 --> 00:16:46,960 Entrarás en el agujero con él. 235 00:16:46,990 --> 00:16:47,920 - ¿Él? - ¿Yo? 236 00:16:47,990 --> 00:16:48,790 Sí. 237 00:16:48,860 --> 00:16:49,860 Señor. 238 00:16:50,030 --> 00:16:51,730 Te alistas, eso es una orden. 239 00:16:51,760 --> 00:16:53,400 Estaré aquí mismo en el camino, Sargento. 240 00:16:53,430 --> 00:16:54,670 ¡Entra en el maldito agujero, Vail! 241 00:16:54,700 --> 00:16:55,700 ¡Ay, hombre! 242 00:17:38,010 --> 00:17:40,510 Estoy en una gran antecámara de algún tipo. 243 00:17:41,310 --> 00:17:44,720 Hay una inscripción en la pared Norte. 244 00:17:44,750 --> 00:17:46,550 La letanía de Ra. 245 00:17:47,880 --> 00:17:49,020 ¿Estás bromeando? 246 00:17:50,120 --> 00:17:52,020 Tu culpa, Nick. Tu culpa. 247 00:17:53,660 --> 00:17:56,130 ¿Ves algún tesoro aquí, Nick? Porque yo no. 248 00:17:56,160 --> 00:17:58,760 ¿Sabes lo que veo? Veo estatuas que no puedo cargar. 249 00:17:58,800 --> 00:18:00,400 - Habla bajo. - Tú habla bajo. 250 00:18:01,300 --> 00:18:02,370 ¿Qué estás haciendo? 251 00:18:04,340 --> 00:18:07,010 Definitivamente es una tumba. 252 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 ¿Qué es eso? ¿Mercurio? 253 00:18:21,120 --> 00:18:22,560 Sí. 254 00:18:26,360 --> 00:18:29,830 Los antiguos egipcios creían que debilitaba a los espíritus malignos. 255 00:18:31,400 --> 00:18:33,640 Bueno, ahora lo sabemos mejor. Estas cosas te matarán. 256 00:18:33,670 --> 00:18:35,510 Sí, después de que te vuelvan loco. 257 00:18:37,010 --> 00:18:39,640 Hay Mercurio goteando desde el techo... 258 00:18:40,340 --> 00:18:41,780 a agujeros en el suelo. 259 00:18:41,810 --> 00:18:43,450 Posiblemente para conectar... 260 00:18:44,850 --> 00:18:46,520 Es un sistema de canales... 261 00:18:46,580 --> 00:18:47,990 llevando todo el camino a... 262 00:18:51,790 --> 00:18:53,020 ¡Prende las luces! 263 00:19:17,150 --> 00:19:18,990 ¡Ay, Dios mío! 264 00:19:40,810 --> 00:19:42,380 Saca todo de las bolsas. 265 00:19:45,020 --> 00:19:46,520 ¿Qué te dije? 266 00:19:46,550 --> 00:19:47,720 Eso es mucho oro, Nick. 267 00:19:49,320 --> 00:19:51,360 Estoy en una gran caverna hecha por hombres, 268 00:19:51,390 --> 00:19:52,560 adyacente a la antecámara. 269 00:19:52,630 --> 00:19:54,960 Hay escalones cincelados que descienden desde el borde. 270 00:19:55,090 --> 00:19:57,530 Hay un canal en el centro de ellos... 271 00:19:57,870 --> 00:20:02,240 que alimenta un pozo ritualista en la base, lleno de Mercurio. 272 00:20:06,110 --> 00:20:08,840 Cuentas de escarabajos, anillos de señal de escarabajo. 273 00:20:09,680 --> 00:20:12,380 Este es un sumo sacerdote de Ammon... 274 00:20:12,820 --> 00:20:14,320 del Templo de Tebas. 275 00:20:14,550 --> 00:20:18,720 Hay una barrera de cadenas ritualista que está alrededor del pozo... 276 00:20:18,990 --> 00:20:20,990 como una advertencia para los intrusos. 277 00:20:21,090 --> 00:20:22,800 Para mantener a la gente afuera. 278 00:20:26,730 --> 00:20:29,440 No hay una sola provisión hecha para... 279 00:20:29,470 --> 00:20:30,970 el viaje de alguien al Inframundo. 280 00:20:32,200 --> 00:20:35,440 No hay jarras Canopic, ni Shabtis. 281 00:20:36,410 --> 00:20:39,110 Ser enterrado en un lugar como este... 282 00:20:40,510 --> 00:20:42,820 habría sido un destino peor que la muerte. 283 00:20:44,420 --> 00:20:45,420 ¡Nick! 284 00:20:46,520 --> 00:20:48,620 Ni siquiera lo pienses. 285 00:20:51,460 --> 00:20:54,230 Hay seis observadores alrededor del pozo... 286 00:20:55,230 --> 00:20:57,370 mirando hacia adentro, en vez de hacia fuera. 287 00:20:59,530 --> 00:21:00,940 Lo que está ahí... 288 00:21:01,400 --> 00:21:03,370 esas cadenas no son para subirlo. 289 00:21:06,680 --> 00:21:08,480 Son para retenerlo. 290 00:21:18,390 --> 00:21:20,090 Esto no es una tumba. 291 00:21:23,760 --> 00:21:25,060 Es una prisión. 292 00:21:25,430 --> 00:21:27,000 Lima 2-6, adelante. 293 00:21:27,730 --> 00:21:28,570 Copiado, Señor. 294 00:21:28,600 --> 00:21:31,100 Salgan ahora. Tenemos informes de merodeadores. 295 00:21:31,140 --> 00:21:32,410 Tenemos que despegar. 296 00:21:32,740 --> 00:21:34,910 Dile a Greenway que tenemos que notificar a D.T.R.A. 297 00:21:34,940 --> 00:21:35,580 ¿Para qué? 298 00:21:35,610 --> 00:21:37,510 - Necesito especialistas de El Cairo... - ¿El Cairo? 299 00:21:37,540 --> 00:21:38,850 Trajes especiales y puños de protección. 300 00:21:38,880 --> 00:21:42,880 Jenny, no queda tiempo. ¡Será mejor que agarres lo que puedas ahora! 301 00:21:42,920 --> 00:21:44,990 No me voy hasta que vea lo que hay en esa piscina. 302 00:21:45,020 --> 00:21:46,790 Te marchas. Nos vamos ahora mismo. 303 00:21:46,820 --> 00:21:49,360 No he venido tan lejos para salir sin... 304 00:22:48,890 --> 00:22:49,890 ¡Oye! ¡Oye! 305 00:22:53,530 --> 00:22:54,970 ¡Cese al fuego! ¡Vail! 306 00:22:55,400 --> 00:22:57,570 ¡Cese al fuego! ¡Cese al fuego! 307 00:22:57,600 --> 00:23:01,110 ¡Son sólo arañas de camellos! ¡Ni siquiera son venenosas! 308 00:23:01,140 --> 00:23:02,880 ¿Podemos, por favor, irnos? 309 00:23:02,910 --> 00:23:04,780 - ¿Estás loco, Vail? - ¡Por favor! 310 00:23:04,810 --> 00:23:05,940 ¿Qué te pasa? 311 00:23:05,980 --> 00:23:07,180 ¡Esa cosa me mordió el cuello! 312 00:23:07,210 --> 00:23:09,150 - De acuerdo, de acuerdo. - ¡Me mordió! 313 00:23:09,280 --> 00:23:10,720 ¡Basta de esto! No me importa. 314 00:23:10,820 --> 00:23:13,250 ¡Me voy! ¡Con o sin ti! ¡Me voy! 315 00:23:13,290 --> 00:23:15,920 ¡Me mordió! ¡Por favor, Nick! 316 00:23:15,960 --> 00:23:18,360 ¿Podemos, por favor, irnos? 317 00:24:02,480 --> 00:24:06,950 TÚ ME HAS LIBERADO. 318 00:24:17,730 --> 00:24:20,530 MI ELEGIDO. 319 00:24:22,100 --> 00:24:23,400 ¡Nick! 320 00:24:23,730 --> 00:24:24,730 ¡Nick! 321 00:24:25,170 --> 00:24:26,170 ¡Nick! 322 00:24:26,770 --> 00:24:29,470 Dile a Greenway que mande a un equipo para sacar esto de aquí... 323 00:24:29,870 --> 00:24:32,310 o va a tener que explicar por qué me dejó atrás. 324 00:24:38,250 --> 00:24:39,350 ¡Hazlo! 325 00:24:39,780 --> 00:24:40,820 Bueno. 326 00:24:56,230 --> 00:24:57,620 ¡Sube por el hombre! 327 00:24:57,650 --> 00:24:58,490 La línea de ascenso es firme. 328 00:24:58,530 --> 00:24:59,810 ¡Más hacia tus nueve! 329 00:24:59,990 --> 00:25:01,080 Manteniéndose a 30 pies. 330 00:25:01,230 --> 00:25:02,230 Un poco más. 331 00:25:51,590 --> 00:25:54,920 Bishop a Echo. Tenemos visual de una severa tormenta de arena... 332 00:25:54,930 --> 00:25:56,760 hacia el Oeste hasta Echo 12. 333 00:26:26,730 --> 00:26:27,730 ¡Oigan! 334 00:26:27,960 --> 00:26:28,960 ¡Oigan! 335 00:26:29,140 --> 00:26:30,810 Esperen... Esperen... Por favor tengan cuidado. 336 00:26:30,840 --> 00:26:32,210 Esto tiene 5.000 años de antigüedad. 337 00:26:32,240 --> 00:26:34,770 ¡60 segundos! ¡En el aire! ¡Vámonos! 338 00:26:36,280 --> 00:26:37,650 Cuidado, cuidado. 339 00:26:44,190 --> 00:26:45,420 ¡Sácanos del suelo ahora! 340 00:26:45,450 --> 00:26:46,620 ¡Halsey, siéntate! 341 00:27:39,490 --> 00:27:40,330 ¿Necesitas ayuda? 342 00:27:40,430 --> 00:27:41,460 No. 343 00:27:42,800 --> 00:27:44,830 - De nada por cierto. - ¿Cómo es eso? 344 00:27:44,870 --> 00:27:47,700 Porque te salvé... Lo que sea que es. 345 00:27:47,800 --> 00:27:50,040 Eso fue ocultado de forma segura durante 5.000 años... 346 00:27:50,070 --> 00:27:52,310 antes de que lanzases un misil Hellfire sobre él. 347 00:27:52,340 --> 00:27:54,650 Y es posible que nunca lo hubieras encontrado de otra manera. 348 00:27:54,680 --> 00:27:56,280 De nuevo... De nada. 349 00:28:00,220 --> 00:28:01,720 ¿Tienes idea de lo que es esto? 350 00:28:02,790 --> 00:28:04,560 ¿Cuál es su significado? 351 00:28:05,490 --> 00:28:08,900 Un sarcófago egipcio en una tumba en Mesopotamia. 352 00:28:11,230 --> 00:28:13,070 ¿Por qué dijiste "15 segundos"? 353 00:28:13,100 --> 00:28:14,240 ¿Yo qué? 354 00:28:14,540 --> 00:28:16,170 Le dijiste a Greenway que puedo imitar... 355 00:28:16,200 --> 00:28:18,120 todas las cualidades de la intimidad humana... 356 00:28:18,280 --> 00:28:19,810 durante 15 segundos. 357 00:28:19,850 --> 00:28:23,320 Quiero decir... No fueron 15 segundos. 358 00:28:23,350 --> 00:28:27,920 Bueno, por mucho tiempo que durara, no era real. 359 00:28:29,560 --> 00:28:31,860 Nunca te mentí sobre mis sentimientos. 360 00:28:32,030 --> 00:28:33,400 Me robaste. 361 00:28:34,570 --> 00:28:36,340 Pero no mentí. 362 00:28:36,370 --> 00:28:38,840 ¿Alguna vez piensas en alguien más que en ti mismo? 363 00:28:40,200 --> 00:28:42,380 Esto significa algo. 364 00:28:44,810 --> 00:28:46,880 Algo más grande de lo que puedas imaginar. 365 00:28:49,790 --> 00:28:51,120 El trabajo de mi vida. 366 00:28:51,450 --> 00:28:53,320 Y lo ibas a robar. 367 00:28:54,720 --> 00:28:57,000 ¿Cuánto crees que vale en el Mercado Negro? 368 00:29:20,360 --> 00:29:22,560 Esta es la Dra. Jennifer Halsey... 369 00:29:22,590 --> 00:29:26,330 Conduciendo un análisis preliminar de un sarcófago egipcio... 370 00:29:26,360 --> 00:29:29,900 descubierto en la provincia de Nínive, en el Norte de Irak. 371 00:29:30,140 --> 00:29:33,440 Los jeroglíficos son definitivamente del Nuevo Reino. 372 00:29:34,140 --> 00:29:37,550 Parece que la esposa del Rey Menehptre... 373 00:29:38,450 --> 00:29:40,820 murió en el parto... 374 00:29:40,920 --> 00:29:43,390 dejando un único heredero al trono... 375 00:29:44,920 --> 00:29:45,990 una mujer... 376 00:29:49,600 --> 00:29:53,170 llamada Ahmanet. 377 00:30:25,650 --> 00:30:29,010 Cabo, ¿qué demonios estás haciendo hijo? 378 00:30:30,880 --> 00:30:31,950 Vail. 379 00:30:32,580 --> 00:30:33,890 ¿Cabo Vail? 380 00:30:35,150 --> 00:30:35,860 Maldita sea. 381 00:30:35,920 --> 00:30:37,990 Cabo Vail, ¿me oyes hablando contigo? 382 00:30:38,030 --> 00:30:39,290 Dije, ¿qué estás? 383 00:30:41,830 --> 00:30:42,830 Vail, sólo... 384 00:30:43,330 --> 00:30:44,330 ¡Vail! 385 00:30:45,100 --> 00:30:45,940 ¡Vail! 386 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 ¡Dios mío! ¡Vail! 387 00:30:47,140 --> 00:30:48,340 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala ahora! 388 00:30:48,370 --> 00:30:49,070 ¡Ahora! 389 00:30:49,270 --> 00:30:50,310 Por favor, no por favor... 390 00:30:50,380 --> 00:30:51,140 ¡Suéltala ahora! 391 00:30:51,380 --> 00:30:52,610 - ¡Baja el arma! - ¡Suéltala! 392 00:30:53,610 --> 00:30:55,580 ¡Baja el arma! Bájala... Apártate... 393 00:30:55,650 --> 00:30:58,360 ¡Deténganse! ¡No disparen! ¡Este es un avión presurizado! 394 00:30:58,390 --> 00:30:59,390 Nick. 395 00:31:00,590 --> 00:31:01,860 Vail. 396 00:31:04,200 --> 00:31:05,480 - Vail, baja el cuchillo. - Vail. 397 00:31:05,700 --> 00:31:06,870 - Vail, no. - ¡Vail! 398 00:31:07,130 --> 00:31:08,140 ¡Vail! 399 00:31:14,110 --> 00:31:16,410 ¡Oye Vail! ¡Detente! ¡Detente! Vail... ¡Vail! 400 00:31:33,870 --> 00:31:35,010 Lo siento. 401 00:31:44,510 --> 00:31:45,950 Pan-pan-pan. 402 00:31:45,980 --> 00:31:48,020 Este es Noviembre 4-0-9-9. 403 00:31:48,050 --> 00:31:50,120 Estados Unidos C-130 Hércules. 404 00:31:50,160 --> 00:31:52,230 - ¿Qué está pasando? - Siéntate y abróchate. 405 00:31:52,260 --> 00:31:53,190 - Sobre Inglaterra. - ¿Inglaterra? 406 00:31:53,230 --> 00:31:55,700 Ahora mismo no sé qué está pasando. ¡Siéntate! 407 00:31:57,800 --> 00:31:59,340 Perdimos el empuje en ambos motores. 408 00:31:59,370 --> 00:32:02,440 No hay contacto de radar. Cayendo a 12.000, 280 en el EDI. 409 00:32:02,470 --> 00:32:04,640 ¿Qué demonios es eso? 410 00:32:06,240 --> 00:32:07,610 ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! 411 00:32:20,400 --> 00:32:21,800 ¡Paracaídas! 412 00:32:23,150 --> 00:32:24,260 ¡Paracaídas! 413 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 ¡No sé cómo hacer esto! 414 00:32:34,600 --> 00:32:37,020 ¡Jenny, puedes hacer esto! ¡Puedes hacerlo! 415 00:32:58,900 --> 00:33:00,290 ¡Dame tu mano! 416 00:34:04,490 --> 00:34:05,900 ¿Señorita? 417 00:34:07,570 --> 00:34:09,750 Señorita, ¿cree estar lista? 418 00:34:10,620 --> 00:34:11,690 Disculpe, ¿qué? 419 00:34:11,980 --> 00:34:15,170 Necesitamos su ayuda para identificar los cuerpos. 420 00:35:00,030 --> 00:35:02,180 NOMBRE DEL FALLECIDO: DESCONOCIDO 421 00:35:08,550 --> 00:35:09,580 ¡Vail! 422 00:35:10,360 --> 00:35:11,470 Hola, amigo. 423 00:35:13,330 --> 00:35:14,950 Me has dado un buen susto. 424 00:35:17,230 --> 00:35:19,500 Necesitamos hablar, Nick. 425 00:35:22,110 --> 00:35:24,750 ¿Qué está pasando? 426 00:35:25,460 --> 00:35:27,980 Sabes lo que está pasando. 427 00:35:30,120 --> 00:35:32,520 ¿Estoy muerto? 428 00:35:33,250 --> 00:35:34,450 ¿Muerto? 429 00:35:35,120 --> 00:35:37,930 No. Pero vas a desear que lo estuvieras. 430 00:35:37,960 --> 00:35:39,490 Ven por aquí, por favor. 431 00:35:39,960 --> 00:35:41,490 ¡Dios mío! Nick. 432 00:35:41,530 --> 00:35:42,630 Jen. 433 00:35:46,430 --> 00:35:47,860 ¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy? 434 00:35:48,570 --> 00:35:50,070 ¿Quién está a cargo aquí? 435 00:35:53,570 --> 00:35:55,340 Base, este es equipo de búsqueda uno. 436 00:35:55,370 --> 00:35:56,640 Parece que el rastro de los escombros... 437 00:35:56,670 --> 00:35:59,340 se extiende a través de 2-2,5 kilómetros a través del bosque. 438 00:35:59,680 --> 00:36:02,210 Llegando al muelle de Aylestord ahora. En espera. 439 00:36:06,650 --> 00:36:08,050 El muelle es un naufragio. 440 00:36:08,080 --> 00:36:10,450 Parece una parte del ala. Una turbina. 441 00:36:10,490 --> 00:36:13,320 A kilómetros de distancia del sitio principal del accidente. Cambio. 442 00:36:13,350 --> 00:36:15,750 Copiado, equipo de búsqueda uno. Mensaje recibido. 443 00:36:27,230 --> 00:36:30,140 Se encontró un cuerpo. No hay signos evidentes de vida. En espera. 444 00:36:37,510 --> 00:36:39,110 Víctima confirmada fallecida. 445 00:36:39,140 --> 00:36:41,640 Solicitando la asistencia del personal de ambulancia. Cambio. 446 00:36:42,110 --> 00:36:43,580 Copiado, equipo de búsqueda uno. 447 00:36:43,610 --> 00:36:46,050 El personal de ambulancia ahora en ruta. Cambio. 448 00:37:50,830 --> 00:37:53,670 ¿Qué, qué demonios...? 449 00:37:57,140 --> 00:37:59,680 ¡Oye! Será mejor que vengas a... 450 00:38:00,310 --> 00:38:01,310 ¿Allen? 451 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 ¿Allen? 452 00:38:04,310 --> 00:38:05,380 ¿Estás bien? 453 00:38:07,910 --> 00:38:09,050 ¡Allen! 454 00:38:11,680 --> 00:38:12,690 ¡Jesús! 455 00:39:07,170 --> 00:39:09,030 Levántate. 456 00:39:47,060 --> 00:39:50,700 Un avión militar estadounidense se estrelló en Surrey esta noche... 457 00:39:50,930 --> 00:39:52,740 recién perdido en la Abadía de Waverley. 458 00:39:53,470 --> 00:39:55,710 ¿Cómo saliste de ese avión? 459 00:39:56,870 --> 00:39:59,380 No hay un sólo rasguño en tu cuerpo. 460 00:39:59,980 --> 00:40:01,140 Sí. 461 00:40:04,820 --> 00:40:05,920 Gracias. 462 00:40:09,190 --> 00:40:10,520 ¿Por qué? 463 00:40:10,920 --> 00:40:12,290 Me salvaste la vida. 464 00:40:12,950 --> 00:40:14,560 Habrías hecho lo mismo por mí. 465 00:40:16,320 --> 00:40:17,320 Nick. 466 00:40:17,860 --> 00:40:19,060 Nick. 467 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 Escucha, Nick. 468 00:40:23,490 --> 00:40:24,930 Creo que deberías saber algo. 469 00:40:25,230 --> 00:40:27,670 Sabes que trabajo con un grupo de arqueólogos. 470 00:40:28,100 --> 00:40:29,230 - Sí. - Bien... 471 00:40:29,400 --> 00:40:30,800 desarrollamos esta teoría... 472 00:40:30,970 --> 00:40:32,870 que una Princesa egipcia había sido... 473 00:40:32,900 --> 00:40:34,740 borrada de los libros de historia... 474 00:40:36,410 --> 00:40:37,510 deliberadamente. 475 00:40:38,680 --> 00:40:42,050 Hemos estado buscando algo llamado "La Daga de Seth". 476 00:40:42,880 --> 00:40:46,550 Un cuchillo ceremonial con una gran joya en la empuñadura. 477 00:40:46,720 --> 00:40:49,150 Seth es el Dios egipcio de la muerte. 478 00:40:49,450 --> 00:40:53,160 Y la leyenda cuenta que la Daga y la piedra, juntas... 479 00:40:53,550 --> 00:40:56,590 tenían el poder de dar a Seth forma física. 480 00:40:57,360 --> 00:41:00,030 Estoy convencida de que estuvo oculta aquí, en Europa. 481 00:41:00,190 --> 00:41:02,700 Robada por los cruzados siglos atrás. 482 00:41:03,130 --> 00:41:05,230 Encontré referencias a eso en un manuscrito... 483 00:41:05,270 --> 00:41:07,230 escrito por un caballero cruzado... 484 00:41:07,460 --> 00:41:10,200 Que sugirió que la Daga fue rota. 485 00:41:11,370 --> 00:41:14,210 Que la piedra fue enterrada con este caballero... 486 00:41:14,470 --> 00:41:16,110 en algún lugar de Inglaterra. 487 00:41:17,980 --> 00:41:19,910 Una enorme tumba cruzada, 488 00:41:19,950 --> 00:41:22,250 fue descubierta recientemente bajo Londres. 489 00:41:23,980 --> 00:41:26,380 Creemos que la piedra está allí en alguna parte. 490 00:41:28,490 --> 00:41:31,550 Esa tumba es lo que nos llevó a Ahmanet. 491 00:41:32,450 --> 00:41:34,460 Creo que ella es la Princesa en la leyenda. 492 00:41:35,090 --> 00:41:37,830 Los jeroglíficos dijeron que ella asesinó a su padre. 493 00:41:37,860 --> 00:41:40,160 - ¿Asesinó? - Junto con su hijo. 494 00:41:40,360 --> 00:41:43,700 Ella hizo algún tipo de pacto con el Dios de la Muerte. 495 00:41:43,830 --> 00:41:45,730 Y luego, cuando vi a esos pájaros... 496 00:41:46,730 --> 00:41:48,470 y esa tormenta de arena... Sea lo que sea, 497 00:41:48,500 --> 00:41:49,810 quiero decir que algo está pasando. 498 00:41:49,840 --> 00:41:52,100 Estás vivo y no sé cómo. 499 00:41:52,970 --> 00:41:57,370 Lo siento, Nick. Creo que enojamos a los Dioses. 500 00:42:00,140 --> 00:42:01,580 ¿Puedes disculparme? 501 00:42:01,610 --> 00:42:02,680 Ya vuelvo. 502 00:42:06,920 --> 00:42:08,000 ¿Identificación por favor? 503 00:42:08,030 --> 00:42:09,200 Habla Jenny, pásame a Henry. 504 00:42:20,220 --> 00:42:20,980 Jennifer. 505 00:42:21,020 --> 00:42:22,870 Este es un problema mucho más importante... 506 00:42:22,910 --> 00:42:24,450 de lo que jamás hemos imaginado. 507 00:42:24,610 --> 00:42:27,330 Algo está pasando, Henry. Estoy preocupada por él. 508 00:42:27,360 --> 00:42:30,740 Trae a tu soldado a Londres. No hables más con él. 509 00:42:30,770 --> 00:42:31,770 ¿Entendido? 510 00:42:33,120 --> 00:42:34,330 ¿Qué estás haciendo aquí? 511 00:42:34,360 --> 00:42:35,300 Jenny se ve bien. 512 00:42:35,360 --> 00:42:37,510 - De acuerdo, esto no está sucediendo. - Quiero decir realmente genial. 513 00:42:37,540 --> 00:42:39,050 De acuerdo. Realmente detente. 514 00:42:39,080 --> 00:42:40,890 Sabes que siempre pensé que tenía una oportunidad con ella. 515 00:42:40,920 --> 00:42:42,530 - ¿Qué? - ¿Cómo desperdicias eso? 516 00:42:42,570 --> 00:42:44,470 Había Mercurio en esa tumba. Vapores. 517 00:42:44,510 --> 00:42:45,920 ¿Cómo te perdiste eso? 518 00:42:45,950 --> 00:42:47,260 Es sólo en mi cabeza. 519 00:42:47,290 --> 00:42:48,290 No, no es. 520 00:42:49,130 --> 00:42:50,470 Me disparaste. 521 00:42:51,200 --> 00:42:53,020 Espera. Que... Espera, espera, espera... 522 00:42:53,050 --> 00:42:54,590 Tú, tú... 523 00:42:56,400 --> 00:42:57,570 Tú... 524 00:42:58,410 --> 00:42:59,980 apuñalaste a Greenway. 525 00:43:00,080 --> 00:43:01,990 - Te salvé. - Lo asesinaste. 526 00:43:02,020 --> 00:43:03,060 Y me disparaste. 527 00:43:03,200 --> 00:43:06,310 Intentaste matarme. Incluso fuiste tras de Jenny. 528 00:43:06,340 --> 00:43:09,260 Me disparaste. Tres veces. 529 00:43:10,130 --> 00:43:11,000 Sí. 530 00:43:11,030 --> 00:43:12,280 Tres veces, Nick. 531 00:43:13,040 --> 00:43:15,260 La tercera era innecesaria. 532 00:43:15,290 --> 00:43:17,270 Me asustaste. Entré en pánico. 533 00:43:18,400 --> 00:43:20,080 Lo siento. ¿Si? 534 00:43:20,110 --> 00:43:20,980 No está bien. 535 00:43:21,020 --> 00:43:23,160 Mírame. Mira mi cara. 536 00:43:23,190 --> 00:43:25,440 Estoy maldito Nick, y tú estás maldito. 537 00:43:25,570 --> 00:43:27,450 Y sólo hay una manera de romperlo. 538 00:43:27,480 --> 00:43:30,430 Vas a hacer exactamente lo que ella quiere... 539 00:43:30,460 --> 00:43:33,480 o esto va a ser mucho peor para los dos. 540 00:43:33,880 --> 00:43:35,490 ¿Qué quieres decir con que estoy maldito? 541 00:43:36,460 --> 00:43:37,390 Lo siento. 542 00:43:37,430 --> 00:43:39,600 Sólo... Dame un minuto. Gracias. 543 00:43:39,640 --> 00:43:41,350 Entraste en el baño de las chicas, por cierto. 544 00:43:41,380 --> 00:43:42,580 ¡Ve a tu propio baño! 545 00:43:42,610 --> 00:43:43,990 Sí, es el baño de damas. 546 00:43:44,330 --> 00:43:45,840 ¿Qué quieres decir con que estoy maldito? 547 00:43:45,870 --> 00:43:47,940 ¿Cómo crees que sobreviviste al accidente? 548 00:43:50,250 --> 00:43:51,770 "Setapai". 549 00:43:53,100 --> 00:43:54,940 Sabes lo que significa. 550 00:43:56,820 --> 00:43:58,530 Tiene planes para ti, Nick. 551 00:43:59,160 --> 00:44:00,100 ¿Planes? 552 00:44:00,130 --> 00:44:01,810 No puedes huir. 553 00:44:02,450 --> 00:44:04,360 No puedes escapar. 554 00:45:18,140 --> 00:45:19,240 ¡Ayúdenme! 555 00:45:20,050 --> 00:45:21,180 ¡Ayúdenme! 556 00:45:36,430 --> 00:45:37,980 ¡Fuera del camino, idiota! 557 00:45:38,270 --> 00:45:39,380 ¡Nick! 558 00:45:39,410 --> 00:45:40,700 ¿Qué demonios estás haciendo? 559 00:45:42,090 --> 00:45:43,680 Creo que tenías razón. 560 00:45:43,700 --> 00:45:46,870 - Enojamos a los Dioses. - Espera... ¿Qué? 561 00:45:46,900 --> 00:45:49,780 La vi... La chica en la caja. 562 00:45:49,810 --> 00:45:50,810 - ¿A Ahmanet? - Esa. 563 00:45:50,840 --> 00:45:52,360 - Nick... - Dijo que estoy maldito. 564 00:45:52,390 --> 00:45:53,280 - ¿Quien dijo? - Vail. 565 00:45:53,310 --> 00:45:54,790 - ¿Vail? - El ataúd que encontramos. 566 00:45:54,820 --> 00:45:55,870 - Sarcófago. - Lo que sea. 567 00:45:55,900 --> 00:45:56,720 Había escritura en él. 568 00:45:56,760 --> 00:45:57,580 Jeroglíficos. 569 00:45:57,610 --> 00:45:59,700 Jenny, respetuosamente, no me interesa... 570 00:45:59,740 --> 00:46:01,680 la jerga arqueológica en este momento. 571 00:46:01,710 --> 00:46:04,860 La escritura en la caja que sacamos del agujero. 572 00:46:04,890 --> 00:46:05,610 Sí, lo siento. 573 00:46:05,640 --> 00:46:08,560 Había algo sobre una maldición, ¿no es así? ¿No es así? 574 00:46:10,400 --> 00:46:12,550 Nick, has tenido una conmoción cerebral. 575 00:46:12,760 --> 00:46:14,220 - Sí. - Exposición tóxica. 576 00:46:14,420 --> 00:46:18,840 ¿Cómo explicas que sé que "Setapai" significa: "Mi elegido"? 577 00:46:19,630 --> 00:46:22,170 - Es egipcio antiguo. - Egipcio antiguo. 578 00:46:22,200 --> 00:46:23,010 ¿Cómo sé eso? 579 00:46:23,040 --> 00:46:24,140 Has estado en el Medio Oriente durante años. 580 00:46:24,170 --> 00:46:24,980 ¿Qué? ¡No! 581 00:46:25,010 --> 00:46:26,020 Lo escuchaste... Lo olvidaste... 582 00:46:26,050 --> 00:46:28,380 ¿Por qué estás apartándote de esto? Te lo estoy diciendo. 583 00:46:28,620 --> 00:46:30,190 Ella es real. 584 00:46:39,740 --> 00:46:40,910 Nick. 585 00:46:42,280 --> 00:46:43,810 Nick... ¿Qué pasa? 586 00:46:46,020 --> 00:46:47,080 Creo que tienes razón. 587 00:46:47,150 --> 00:46:50,760 Yo... Todo esto está en mi cabeza. 588 00:46:51,260 --> 00:46:52,890 Hay que encontrar la caja, mirar adentro... 589 00:46:52,920 --> 00:46:55,200 y cuando vea una ciruela pasa de 3.000 años de antigüedad... 590 00:46:55,230 --> 00:46:56,970 - Nick. - No más maldición. 591 00:46:57,000 --> 00:46:58,920 No necesitas un sarcófago, necesitas a un doctor. 592 00:46:58,970 --> 00:47:00,370 Conozco a alguien. 593 00:47:01,140 --> 00:47:02,810 Un especialista en Londres. 594 00:47:02,850 --> 00:47:04,990 No me digas que no quieres verlo también. 595 00:47:05,050 --> 00:47:07,390 El trabajo de tu vida, vamos Jenny. 596 00:47:08,890 --> 00:47:10,330 Creo que sé dónde está. 597 00:47:12,900 --> 00:47:15,430 Charlie 8-1 a base. 598 00:47:15,470 --> 00:47:16,610 Estamos en el sitio del impacto, 599 00:47:16,640 --> 00:47:19,050 400m al Norte de la Abadía de Waverley. 600 00:47:19,070 --> 00:47:21,410 Los bomberos controlan el fuego... 601 00:48:03,530 --> 00:48:04,530 Nick. 602 00:48:06,960 --> 00:48:09,300 ¡Nick! ¿A dónde vas? 603 00:48:09,570 --> 00:48:11,680 El accidente no es por ahí. ¿A dónde vas? 604 00:48:11,710 --> 00:48:12,540 No. 605 00:48:12,570 --> 00:48:13,770 Estamos en el lugar correcto. 606 00:48:19,180 --> 00:48:20,220 Nick. 607 00:48:22,490 --> 00:48:23,490 ¡Nick! 608 00:48:24,060 --> 00:48:25,760 No sé lo que estamos haciendo aquí. 609 00:48:25,800 --> 00:48:27,970 Este no es el lugar correcto. 610 00:48:28,170 --> 00:48:30,010 Sí lo es. 611 00:48:30,040 --> 00:48:31,540 No, no lo es. 612 00:48:31,870 --> 00:48:33,850 El sitio principal del accidente es por ahí... 613 00:48:34,750 --> 00:48:36,080 y también está mi artefacto. 614 00:48:36,180 --> 00:48:37,450 Y ahí es adónde vamos. 615 00:49:12,920 --> 00:49:14,350 ¿Qué demonios? 616 00:49:16,690 --> 00:49:17,860 ¿Cómo es que yo...? 617 00:49:27,140 --> 00:49:28,180 ¿Jenny? 618 00:49:47,610 --> 00:49:48,610 ¿Nick? 619 00:50:29,020 --> 00:50:30,020 De acuerdo. 620 00:50:30,220 --> 00:50:31,220 De acuerdo. 621 00:50:39,040 --> 00:50:39,910 ¿Qué? 622 00:50:39,950 --> 00:50:41,820 DIOS DE LA MUERTE... 623 00:50:44,960 --> 00:50:46,300 Lo siento. ¿Qué? 624 00:50:48,870 --> 00:50:50,540 PODEROSO SETH... 625 00:50:51,920 --> 00:50:56,160 TE DOY LA BIENVENIDA A ESTE CUERPO MORTAL... 626 00:51:05,490 --> 00:51:07,900 No. 627 00:51:08,070 --> 00:51:09,900 ÚNETE A MÍ FINALMENTE. 628 00:51:31,200 --> 00:51:32,240 ¡Jenny! 629 00:51:33,640 --> 00:51:34,640 ¿Sí? 630 00:51:34,740 --> 00:51:36,820 ¡Corre! 631 00:52:19,170 --> 00:52:20,210 ¡Vamos! ¡Vamos! 632 00:52:24,870 --> 00:52:25,870 ¡Nick! 633 00:52:27,510 --> 00:52:28,510 ¡Nick! 634 00:52:29,310 --> 00:52:31,110 ¡Oye! ¡Oye! 635 00:52:32,940 --> 00:52:34,350 ¡No! ¡No! ¡No! 636 00:52:35,110 --> 00:52:37,180 ¡Oye! ¡Nick! ¡No! 637 00:52:37,520 --> 00:52:38,520 ¡Nick! 638 00:52:40,060 --> 00:52:41,360 ¿Me ibas a dejar? 639 00:52:41,390 --> 00:52:42,660 ¿Viste eso, verdad? 640 00:52:42,690 --> 00:52:43,360 ¡Me ibas a dejar! 641 00:52:43,420 --> 00:52:45,690 - Si viste, ¿verdad? - ¡No puedo no verlo! 642 00:52:48,260 --> 00:52:49,330 ¿A dónde vamos? 643 00:52:49,360 --> 00:52:51,870 Lejos de aquí. Hay una autopista por delante. 644 00:52:51,900 --> 00:52:52,900 - ¿Cómo lo sabes? - Lo sé. 645 00:52:55,470 --> 00:52:58,200 ¡Dios mío! ¿Te das cuenta de lo que es esto? 646 00:52:58,230 --> 00:52:59,140 Es la Daga de Seth. 647 00:52:59,230 --> 00:53:01,370 Ella iba a meter esa cosa a través de mí. 648 00:53:01,440 --> 00:53:03,070 La piedra, está desaparecida. 649 00:53:03,140 --> 00:53:05,310 Sí, parece que la has enojado de verdad. 650 00:53:05,340 --> 00:53:06,440 Es real. 651 00:53:11,040 --> 00:53:12,310 ¿Cómo estaba en esa estatua? 652 00:53:12,680 --> 00:53:14,550 Esa estatua era un relicario. 653 00:53:14,750 --> 00:53:17,430 Los cruzados los han estado usando para esconder reliquias sagradas. 654 00:53:18,860 --> 00:53:20,560 Pero ella sabía que estaba allí. 655 00:53:21,490 --> 00:53:25,130 ¿Estás diciendo que derribo el avión? ¿A propósito? 656 00:53:25,190 --> 00:53:27,100 Por eso quería que vinieras a la Iglesia. 657 00:53:27,130 --> 00:53:28,200 ¿Quería que fuera a la Iglesia? 658 00:53:28,230 --> 00:53:30,130 Te dije que quería ir a la Iglesia. 659 00:53:30,530 --> 00:53:32,500 Te lo dije... Dije... Que quería ver... 660 00:53:34,300 --> 00:53:37,240 - Quería ver su cadáver. - Ver su cadáver. 661 00:53:40,170 --> 00:53:42,810 Nick, ella está en tu cabeza. 662 00:53:43,310 --> 00:53:45,940 ¿De qué estás hablando? Eso... Eso es ridículo. Porque yo... 663 00:53:50,780 --> 00:53:52,350 Yo volví directamente a ella. 664 00:53:52,390 --> 00:53:53,750 Dios mío, está en mi cabeza. 665 00:54:07,560 --> 00:54:09,030 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 666 00:54:22,110 --> 00:54:23,580 ¡Quítamelo de encima! 667 00:54:27,850 --> 00:54:29,280 ¡Hijo de puta! 668 00:54:49,070 --> 00:54:50,670 ¡Esa es mi cara! ¡Esa es mi cara! 669 00:54:50,700 --> 00:54:51,800 ¡Esa es mi cara! 670 00:54:51,840 --> 00:54:52,840 ¡Lo siento! 671 00:54:56,140 --> 00:54:57,140 ¡Nick! 672 00:55:14,820 --> 00:55:15,860 ¡Nick! 673 00:55:28,910 --> 00:55:29,910 ¿Jenny? 674 00:55:33,270 --> 00:55:34,270 Jenny. 675 00:55:35,240 --> 00:55:36,410 ¡Nick! 676 00:55:51,750 --> 00:55:52,790 Bueno. 677 00:55:54,020 --> 00:55:55,150 Muy bien. 678 00:55:55,460 --> 00:55:56,560 ¡Atrápala, Nick! 679 00:55:58,430 --> 00:55:59,800 ¡Atrápala! ¡Atrápala! 680 00:56:02,260 --> 00:56:03,500 ¡Patéale el culo! 681 00:56:22,650 --> 00:56:24,320 ¡Fase dos! ¡Rápido! 682 00:56:32,030 --> 00:56:33,260 ¡Muévanse! 683 00:56:37,700 --> 00:56:39,270 ¡Movimiento del equipo Delta! 684 00:56:39,360 --> 00:56:40,600 ¡Derriben al objetivo! 685 00:56:56,510 --> 00:56:57,810 ¿Quién eres tú? 686 00:57:17,770 --> 00:57:19,170 ¿A dónde me llevas? 687 00:57:21,170 --> 00:57:22,170 ¿Qué está pasando? 688 00:58:08,440 --> 00:58:09,440 Quédate. 689 00:58:29,530 --> 00:58:30,860 Ponte cómodo. 690 00:58:35,400 --> 00:58:36,600 ¿Quién diablos eres tú? 691 00:58:37,740 --> 00:58:38,810 ¿Quién soy? 692 00:58:40,570 --> 00:58:43,140 La pregunta más relevante, Señor Morton... 693 00:58:44,370 --> 00:58:45,980 es: ¿Quién eres tú exactamente? 694 00:58:47,480 --> 00:58:49,350 Teóricamente, sé todo sobre ti. 695 00:58:50,410 --> 00:58:53,090 Ejército de reconocimiento, soldado decorado... 696 00:58:53,750 --> 00:58:55,520 y página tras página indicando una... 697 00:58:55,550 --> 00:58:57,290 actitud moral profunda y preocupante. 698 00:58:57,320 --> 00:59:00,190 Pero veras, este archivo no contiene nada de verdadero valor para mí. 699 00:59:00,220 --> 00:59:01,900 Por eso quería verte cara a cara. 700 00:59:03,830 --> 00:59:04,830 ¿Quién eres tú? 701 00:59:05,330 --> 00:59:06,360 Soy un doctor. 702 00:59:06,930 --> 00:59:07,930 Doctor. 703 00:59:08,500 --> 00:59:11,900 Patología química, neurocirugía. Miembro de la Sociedad Real. 704 00:59:13,700 --> 00:59:14,700 También soy abogado. 705 00:59:16,340 --> 00:59:17,810 Mi nombre es Jekyll. 706 00:59:19,170 --> 00:59:20,540 Dr. Henry Jekyll. 707 00:59:22,770 --> 00:59:23,840 Ahí tienes. 708 00:59:25,510 --> 00:59:29,380 Hoy en día, me especializo en inmunología, tal vez. 709 00:59:32,050 --> 00:59:33,780 Enfermedades infecciosas tal vez. 710 00:59:34,560 --> 00:59:37,150 Me gustaría, si puedo, Señor Morton... 711 00:59:38,790 --> 00:59:40,220 contarle una historia. 712 00:59:41,420 --> 00:59:44,330 Una historia sobre un paciente mío. 713 00:59:45,400 --> 00:59:46,660 Un hombre de promesa. 714 00:59:47,800 --> 00:59:50,140 Un hombre que creía que era irreprochable... 715 00:59:51,000 --> 00:59:52,330 hasta que se enfermó. 716 00:59:53,740 --> 00:59:56,340 La enfermedad se manifestó de maneras sutiles al principio. 717 00:59:57,440 --> 00:59:58,580 Y luego creció... 718 00:59:59,380 --> 01:00:01,150 en un deseo abrumador... 719 01:00:02,040 --> 01:00:03,510 una sed inextinguible... 720 01:00:09,120 --> 01:00:10,290 por el caos. 721 01:00:11,250 --> 01:00:13,760 Por el sufrimiento de los demás. 722 01:00:33,010 --> 01:00:34,710 Fue muy afortunado. 723 01:00:35,320 --> 01:00:37,020 Él mismo era doctor. 724 01:00:37,750 --> 01:00:40,220 Y si el mal era un patógeno, para ser razonado... 725 01:00:40,290 --> 01:00:42,290 entonces seguramente habría una cura. 726 01:00:43,760 --> 01:00:45,960 Me gustaría, si puedo, Señor Morton... 727 01:00:47,700 --> 01:00:48,970 el mostrarle algo. 728 01:01:15,980 --> 01:01:18,150 Bienvenido a Prodigium, Señor Morton. 729 01:01:19,360 --> 01:01:22,830 Del latín: "Monstrum Vel Prodigium". 730 01:01:24,060 --> 01:01:26,100 "Una advertencia de monstruos". 731 01:01:27,240 --> 01:01:28,370 Perdona el estado de las cosas. 732 01:01:28,400 --> 01:01:30,840 Tuvimos muy poco tiempo para prepararnos para nuestro huésped. 733 01:01:30,970 --> 01:01:33,480 Y sólo la información que Jennifer proporcionó para continuar. 734 01:01:34,780 --> 01:01:36,580 En verdad, ella trabaja para nosotros. 735 01:01:38,020 --> 01:01:39,560 No es una ciencia exacta, este negocio. 736 01:01:42,590 --> 01:01:44,930 ¿Y el negocio cuál es? 737 01:01:44,960 --> 01:01:47,000 El mal, Señor Morton. 738 01:01:48,170 --> 01:01:52,710 Reconocido, contenido, examinado, destruido. 739 01:01:53,980 --> 01:01:58,390 Ella es, por mucho, la más antigua que hemos encontrado. 740 01:02:03,830 --> 01:02:05,000 ¿Qué le están haciendo? 741 01:02:06,370 --> 01:02:08,270 Embalsamándola con Mercurio. 742 01:02:09,210 --> 01:02:11,040 A... -38 grados... 743 01:02:12,210 --> 01:02:14,080 el Mercurio en sus venas se solidificará... 744 01:02:14,650 --> 01:02:16,770 y entonces debería estar a salvo para la disección. 745 01:02:16,820 --> 01:02:19,390 ¿Disección? Dijiste que la estudiaríamos. 746 01:02:19,820 --> 01:02:21,460 Sí, por disección. 747 01:02:21,590 --> 01:02:24,830 Pero ella es un testigo vivo de una historia que apenas conocemos. 748 01:02:24,870 --> 01:02:25,970 Ella es una amenaza, Jennifer. 749 01:02:26,000 --> 01:02:28,640 Espera, espera. Entonces... ¿Adónde me deja eso? 750 01:02:29,070 --> 01:02:30,910 Maldito, Señor Morton. 751 01:02:31,280 --> 01:02:33,680 Este no es un resfriado común que tiene. 752 01:02:33,850 --> 01:02:35,450 Un poco de sopa de pollo y una buena... 753 01:02:35,480 --> 01:02:37,080 noche de sueño no lo hará desaparecer. 754 01:02:37,850 --> 01:02:39,530 Has sido seleccionado... 755 01:02:40,260 --> 01:02:42,430 como el recipiente para el mal final. 756 01:02:42,730 --> 01:02:44,560 Y somos los únicos que pueden rectificar eso. 757 01:02:46,030 --> 01:02:48,840 NO PUEDES CAMBIAR TU DESTINO. 758 01:02:52,410 --> 01:02:55,450 LA MALDICIÓN NUNCA SERÁ QUEBRADA. 759 01:02:58,690 --> 01:03:01,830 MI ELEGIDO FUE ASESINADO. 760 01:03:03,460 --> 01:03:06,610 TÚ TOMARÁS SU LUGAR. 761 01:03:12,580 --> 01:03:13,990 PERO SI LO ELEGISTE... 762 01:03:14,480 --> 01:03:15,410 No. 763 01:03:15,450 --> 01:03:18,690 ¿POR QUÉ LO VAS A MATAR? 764 01:03:19,620 --> 01:03:21,930 YO NO IBA A MATARLO. 765 01:03:25,470 --> 01:03:27,570 Yo iba a darle... 766 01:03:27,770 --> 01:03:30,010 la vida eterna. 767 01:03:30,680 --> 01:03:34,720 Hacer que sea un Dios vivo. 768 01:03:36,550 --> 01:03:38,090 Has asesinado a tu padre. 769 01:03:38,860 --> 01:03:40,290 Yo amaba a mi padre... 770 01:03:40,660 --> 01:03:42,400 con todo mi corazón. 771 01:03:43,130 --> 01:03:45,840 Sólo quería su amor a cambio. 772 01:03:48,540 --> 01:03:49,910 Mataste a su esposa. 773 01:03:51,410 --> 01:03:52,480 Su hijo. 774 01:03:57,390 --> 01:04:00,700 Eran tiempos diferentes. 775 01:04:10,050 --> 01:04:13,120 El día del despertar pronto estará sobre nosotros. 776 01:04:14,190 --> 01:04:16,820 Te convertirás en Seth. 777 01:04:18,020 --> 01:04:21,500 El mundo caerá ante tu deseo. 778 01:04:23,130 --> 01:04:27,210 Tendrás poder de la vida sobre la muerte. 779 01:04:28,840 --> 01:04:31,080 Y tú me tendrás. 780 01:04:32,150 --> 01:04:34,050 Seré tu Reina. 781 01:04:35,190 --> 01:04:37,460 Sólo cede. 782 01:04:37,560 --> 01:04:38,700 Nick. 783 01:04:40,730 --> 01:04:42,200 Nick, despierta. 784 01:04:42,930 --> 01:04:44,040 Despierta. 785 01:04:46,100 --> 01:04:47,540 Ellos te matarán... 786 01:04:47,770 --> 01:04:50,340 así como mataron a mi elegido antes que tú. 787 01:05:01,400 --> 01:05:02,800 Quema. 788 01:05:06,570 --> 01:05:07,570 ¿Qué? 789 01:05:08,740 --> 01:05:13,050 ¡Quema! 790 01:05:14,050 --> 01:05:15,890 ¡Para! 791 01:05:15,920 --> 01:05:17,690 ¡Detente! 792 01:05:19,430 --> 01:05:20,430 ¡Para! 793 01:05:21,260 --> 01:05:22,260 ¡Detente! 794 01:05:23,230 --> 01:05:24,530 Fascinante. 795 01:05:37,900 --> 01:05:39,600 ¿Qué se supone que debía decirte? 796 01:05:41,110 --> 01:05:44,520 ¿Me hubieras creído si dijera que este lugar era real? 797 01:05:45,830 --> 01:05:47,300 Cuando Henry vino a mí... 798 01:05:47,400 --> 01:05:49,980 tomé el trabajo porque teníamos un interés común. 799 01:05:51,790 --> 01:05:53,330 Así que se están utilizando mutuamente. 800 01:05:55,170 --> 01:05:56,580 Ahora, ella te está usando. 801 01:06:04,850 --> 01:06:05,850 Mira. 802 01:06:06,380 --> 01:06:07,920 A pesar de lo que podrías pensar... 803 01:06:09,630 --> 01:06:10,810 a pesar de mi... 804 01:06:12,180 --> 01:06:13,420 mi mejor juicio... 805 01:06:15,390 --> 01:06:16,560 me preocupo por ti. 806 01:06:18,670 --> 01:06:20,980 En algún lugar allí, luchando por salir... 807 01:06:21,350 --> 01:06:22,960 hay un buen hombre. 808 01:06:24,090 --> 01:06:25,330 No lo sabes. 809 01:06:26,510 --> 01:06:27,510 Lo sé. 810 01:06:31,800 --> 01:06:32,800 ¿Cómo? 811 01:06:34,580 --> 01:06:36,590 Me has salvado la vida en ese avión. 812 01:06:38,360 --> 01:06:41,170 Me diste el único paracaídas sin dudarlo. 813 01:06:48,400 --> 01:06:50,080 Creí que había otro. 814 01:06:57,580 --> 01:06:58,820 Señor Morton. 815 01:07:00,590 --> 01:07:02,060 ¿Algo de beber? 816 01:07:24,900 --> 01:07:26,200 Creo que encontré algo. 817 01:07:45,150 --> 01:07:48,600 LO QUE HAS VISTO... 818 01:07:52,080 --> 01:07:54,920 LO QUE DEBES SABER... 819 01:07:55,960 --> 01:07:58,840 HE ESTUDIADO LA PALABRA DE LOS VIEJOS DIOSES. 820 01:08:00,310 --> 01:08:04,640 ¿Los viejos Dioses? 821 01:08:07,380 --> 01:08:11,830 Su idioma es simple. 822 01:08:13,170 --> 01:08:16,140 Lo que realmente deseas saber... 823 01:08:16,260 --> 01:08:21,640 es lo que está más allá del velo de la muerte. 824 01:08:22,980 --> 01:08:27,230 ¿Saber lo que he visto? 825 01:08:28,260 --> 01:08:29,420 Sí. 826 01:08:30,050 --> 01:08:32,200 Y lo sabrás... 827 01:08:33,110 --> 01:08:37,640 cuando te mate. 828 01:08:46,150 --> 01:08:48,520 Han encontrado la piedra. 829 01:08:50,400 --> 01:08:53,410 Trajiste a mi elegido aquí. 830 01:08:54,600 --> 01:08:59,040 ¿Qué crees que harán con él ahora? 831 01:09:17,440 --> 01:09:19,020 Bienvenido a un mundo nuevo... 832 01:09:19,160 --> 01:09:21,770 de Dioses y monstruos. 833 01:09:24,200 --> 01:09:26,500 El mal tiene muchos nombres, Señor Morton. 834 01:09:27,050 --> 01:09:28,540 Toma a Seth, por ejemplo. 835 01:09:29,020 --> 01:09:31,530 Conocido por los egipcios como el Dios de la Muerte. 836 01:09:32,220 --> 01:09:34,570 En el Antiguo Testamento: Satán, Lucifer. 837 01:09:35,240 --> 01:09:36,730 - El Diablo. - Bastante. 838 01:09:36,760 --> 01:09:38,700 Sí. Mal... Malo... Tengo que... 839 01:09:38,780 --> 01:09:42,510 Verás, el mal es la sombra que existe justo fuera de nuestro mundo... 840 01:09:42,960 --> 01:09:46,630 buscando continuamente una manera de entrar... 841 01:09:47,770 --> 01:09:50,360 para una manera de llegar a ser carne y sangre. 842 01:10:02,420 --> 01:10:06,030 O... Esperamos a que llegue ese día... 843 01:10:06,470 --> 01:10:08,960 o podemos luchar en nuestros propios términos. 844 01:10:09,840 --> 01:10:11,210 Lo que me lleva a ti. 845 01:10:11,250 --> 01:10:13,810 ¿Yo? Sí, genial, sí... Doc. 846 01:10:14,080 --> 01:10:17,660 Dijiste que podías curarme de esta maldición. Deshacerme de eso. 847 01:10:17,700 --> 01:10:19,990 Así que, hagámoslo Doc. 848 01:10:20,220 --> 01:10:21,370 ¿Cuál es tu plan? 849 01:10:23,180 --> 01:10:25,920 Señor Morton, estas cosas son complejas. 850 01:10:25,950 --> 01:10:27,620 ¿Sí? Apuesto a que sí, apuesto a que sí. 851 01:10:27,880 --> 01:10:30,680 Cuando se trata de la salvación de la humanidad... 852 01:10:31,810 --> 01:10:34,140 ciertos sacrificios deben hacerse. 853 01:10:34,210 --> 01:10:35,440 Discúlpeme, Señor. 854 01:10:38,840 --> 01:10:40,210 Lo encontraron. 855 01:10:40,710 --> 01:10:42,040 ¿Qué encontraron... Qué? 856 01:10:44,040 --> 01:10:45,100 Henry. 857 01:10:45,970 --> 01:10:48,000 ¿Planeas matarlo? 858 01:10:48,040 --> 01:10:48,840 ¿Matarlo? 859 01:10:48,870 --> 01:10:50,300 - Jennifer... - ¿Matar a quién? 860 01:10:50,330 --> 01:10:53,330 El Señor Morton aquí se suicidó... 861 01:10:53,360 --> 01:10:55,200 cuando cortó la barrera de cadenas... 862 01:10:55,230 --> 01:10:56,560 que había mantenido el poder de Ahmanet... 863 01:10:56,590 --> 01:10:58,090 aprisionado durante 5.000 años. 864 01:11:01,420 --> 01:11:05,250 Fue elegido, como su candidato ideal. 865 01:11:05,380 --> 01:11:09,120 Un ladrón, físicamente capaz, compulsivamente tortuoso... 866 01:11:09,150 --> 01:11:10,490 y completamente desprovisto de alma. 867 01:11:10,520 --> 01:11:11,820 - ¿Qué? - ¿Qué? 868 01:11:11,850 --> 01:11:12,750 Eso es una locura. 869 01:11:12,810 --> 01:11:15,510 ¿Quieres poner la piedra en la Daga y apuñalarlo con ella? 870 01:11:15,550 --> 01:11:18,640 La Daga permitirá a Seth entrar en su cuerpo. 871 01:11:18,680 --> 01:11:20,640 Y luego lo aniquilamos. 872 01:11:20,680 --> 01:11:21,780 Espera, espera, espera. 873 01:11:21,810 --> 01:11:25,110 ¿Quieres apuñalarme con esa cosa? ¿Intencionalmente? 874 01:11:25,140 --> 01:11:27,600 Precisamente lo que los egipcios debieron haber hecho. 875 01:11:30,330 --> 01:11:33,100 Verás, interrumpieron un ritual en proceso... 876 01:11:33,130 --> 01:11:35,630 y eso es un error que no podemos... 877 01:11:37,560 --> 01:11:39,330 darnos el lujo de repetir. 878 01:11:41,230 --> 01:11:42,560 - ¿Ese es el plan? - Henry... 879 01:11:42,590 --> 01:11:44,260 no puedes hacer esto. 880 01:11:44,850 --> 01:11:46,160 ¿Ese es tu plan? 881 01:11:46,190 --> 01:11:48,850 Las fichas de dominó ya están cayendo. 882 01:11:48,990 --> 01:11:50,420 No tenemos mucho tiempo. 883 01:11:50,480 --> 01:11:54,390 Desafortunadamente, es un riesgo que debemos tomar. 884 01:11:54,420 --> 01:11:55,780 ¿Ese es realmente tu plan? 885 01:11:55,880 --> 01:12:00,140 Oíste a Ahmanet. Tu maldición, no puede romperse. 886 01:12:00,310 --> 01:12:05,670 Lo siento mucho, Señor Morton. No importa lo que haga, va a morir. 887 01:12:06,540 --> 01:12:09,300 Sí, el mal es una enfermedad. 888 01:12:10,800 --> 01:12:13,100 Una infección pustulante y pestilente... 889 01:12:13,330 --> 01:12:15,630 abriéndose camino en nuestras almas. 890 01:12:16,430 --> 01:12:17,830 El mundo necesita una cura. 891 01:12:18,630 --> 01:12:20,290 Tú puedes ser esa cura. 892 01:12:20,330 --> 01:12:20,800 Detente. 893 01:12:20,830 --> 01:12:22,500 ¡Un sacrificio por el bien mayor! 894 01:12:22,630 --> 01:12:24,430 No estoy interesado en eso en lo absoluto. 895 01:12:25,590 --> 01:12:26,390 Bueno. 896 01:12:26,420 --> 01:12:27,460 - ¡No lo hagas! - Dame el inyector. 897 01:12:27,490 --> 01:12:28,730 Sólo vamos a tomar un minuto... 898 01:12:28,890 --> 01:12:30,890 y todos vamos a idear un nuevo plan. 899 01:12:30,920 --> 01:12:31,720 Tenemos que irnos. 900 01:12:31,820 --> 01:12:32,650 No sabes lo que estás haciendo. 901 01:12:32,730 --> 01:12:34,730 ¿De verdad? Sé exactamente lo que estoy haciendo. 902 01:12:35,390 --> 01:12:37,100 Mi querido Henry Jekyll... 903 01:12:37,160 --> 01:12:39,710 si alguna vez he visto la firma de Satán en una cara... 904 01:12:40,030 --> 01:12:41,790 está en el de tu nuevo amigo. 905 01:12:43,630 --> 01:12:45,200 ¡Oye, oye, oye! ¡Toma! 906 01:12:45,440 --> 01:12:46,440 ¡Ahora! 907 01:12:46,810 --> 01:12:48,180 - Corra, Señor Morton. - ¿Qué? 908 01:12:48,400 --> 01:12:49,510 ¡Corre! 909 01:12:58,050 --> 01:12:59,370 ¡Nick! ¡Abre la puerta! 910 01:12:59,410 --> 01:13:00,440 No quieres eso. 911 01:13:02,110 --> 01:13:03,500 ¡Detente, Jenny! 912 01:13:03,580 --> 01:13:04,580 ¡Detente! 913 01:13:26,000 --> 01:13:29,510 No me dejarán salir, Nicholas. Nunca lo hacen. 914 01:13:36,470 --> 01:13:38,870 ¿Qué está pasando? ¿Acabaste de cerrar el Mercurio? 915 01:13:39,440 --> 01:13:40,440 ¿Pete? 916 01:13:52,960 --> 01:13:55,110 Eres un hombre más joven... 917 01:13:55,150 --> 01:13:57,450 pero debes aprender a desconfiar de un hombre como yo. 918 01:14:09,270 --> 01:14:12,030 No soy yo quien quiere matarte, es Henry. 919 01:14:12,570 --> 01:14:14,860 Tengo algo más colaborativo en mente. 920 01:14:36,260 --> 01:14:37,960 Te estoy ofreciendo una sociedad. 921 01:14:37,990 --> 01:14:41,620 Tú, el mal encarnado. Yo, tu buen amigo, Eddie Hyde. 922 01:14:41,650 --> 01:14:42,900 Piénsalo. 923 01:14:43,270 --> 01:14:44,400 ¡Jenny! 924 01:14:46,110 --> 01:14:47,310 Vamos. 925 01:15:09,360 --> 01:15:10,500 Jenny, ¡detente! 926 01:15:16,240 --> 01:15:18,070 Vamos, hijo. Piénsalo. 927 01:15:18,150 --> 01:15:20,150 Yo soy el caos, la destrucción. 928 01:15:20,150 --> 01:15:21,810 Las señoritas nos amarán. 929 01:15:22,960 --> 01:15:24,270 Ven acá. 930 01:15:27,940 --> 01:15:30,330 Me gustan las muestras de dolor. 931 01:15:45,000 --> 01:15:47,850 Bien hecho, Señor Morton. Bien hecho. 932 01:16:04,680 --> 01:16:07,050 Vamos. Tenemos que destruir la piedra. 933 01:16:07,110 --> 01:16:07,700 ¿Qué? 934 01:16:07,750 --> 01:16:09,110 Sin piedra, sin ritual. 935 01:16:09,300 --> 01:16:10,220 Sin ritual... 936 01:16:10,260 --> 01:16:13,310 - ninguna maldición. - Sí. Yo sé dónde está. 937 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 - Espera, espera, ¿por dónde? - No lo sé. 938 01:17:17,170 --> 01:17:19,840 DIOS DE LA MUERTE... 939 01:17:20,170 --> 01:17:23,340 ENGENDRA A MI ELEGIDO... 940 01:17:24,700 --> 01:17:28,560 INVOCO A LAS ARENAS DE EGIPTO... 941 01:17:36,350 --> 01:17:41,930 ¡ENTRÉGUENMELO! 942 01:18:08,780 --> 01:18:09,820 ¿Hola? 943 01:18:09,850 --> 01:18:12,090 ¡Ella se salió! Tiene la Daga. 944 01:18:12,120 --> 01:18:14,150 Creemos que ella va a ustedes, nosotros también. 945 01:18:14,190 --> 01:18:16,660 Cierren sus puertas y aseguren esa piedra. 946 01:19:23,010 --> 01:19:24,040 ¡Nick! 947 01:19:24,510 --> 01:19:25,680 ¡Nick, vamos! 948 01:19:25,880 --> 01:19:27,750 ¡Sé dónde está la piedra! 949 01:19:27,780 --> 01:19:29,050 ¡Vámonos! 950 01:19:47,630 --> 01:19:49,600 ¡Eso fue intenso! 951 01:19:51,170 --> 01:19:53,040 Bueno, sígueme. 952 01:19:56,570 --> 01:19:58,870 Nos dirigimos a la cámara de entierros de los cruzados. 953 01:19:58,900 --> 01:20:00,110 Entraremos a través de los... 954 01:20:00,140 --> 01:20:01,860 túneles de comercio del Noroeste. Cambio. 955 01:20:13,210 --> 01:20:14,850 Este es el momento, Nick. 956 01:20:15,120 --> 01:20:17,120 ¡Este es el momento! 957 01:20:17,150 --> 01:20:18,460 Sí, tienes razón. 958 01:20:18,490 --> 01:20:21,090 Voy a tomar esa piedra, te entrego a Ahmanet... 959 01:20:21,220 --> 01:20:23,320 y entonces mi trabajo aquí estará hecho. 960 01:20:24,220 --> 01:20:25,220 ¿Qué? 961 01:20:26,730 --> 01:20:27,730 ¿Nick? 962 01:20:28,920 --> 01:20:29,920 ¿Jenny? 963 01:20:33,840 --> 01:20:34,900 Oye, amigo. 964 01:20:35,070 --> 01:20:38,870 Ahmanet nunca la dejará vivir. 965 01:20:39,470 --> 01:20:40,710 No puedes salvarla. 966 01:20:42,510 --> 01:20:46,310 LEVÁNTENSE MIS GUERREROS, Y SÍRVANME. 967 01:20:57,280 --> 01:20:58,280 ¡No! ¡No! 968 01:21:23,570 --> 01:21:24,570 ¿Nick? 969 01:21:35,750 --> 01:21:36,750 ¿Nick? 970 01:21:38,220 --> 01:21:39,250 ¿Nick? 971 01:22:18,480 --> 01:22:19,540 No deberías estar aquí. 972 01:22:19,580 --> 01:22:20,750 ¡Te seguí! 973 01:22:23,120 --> 01:22:24,350 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 974 01:23:59,430 --> 01:24:00,630 Estamos bien. 975 01:24:00,660 --> 01:24:02,230 - ¿Dónde estamos? - No lo sé. 976 01:24:04,500 --> 01:24:05,500 ¿Estás bien? 977 01:24:06,260 --> 01:24:07,770 - Estoy asustada. - Sólo mírame. 978 01:24:08,240 --> 01:24:09,240 Vamos a resolver esto. 979 01:24:10,070 --> 01:24:11,950 Sólo, necesito que te quedes conmigo, por favor. 980 01:24:12,540 --> 01:24:15,470 Vamos a resolver esto... Necesito que te quedes conmigo. 981 01:24:15,830 --> 01:24:18,010 Sólo quédate conmigo. Pensaremos en algo. 982 01:24:23,310 --> 01:24:24,410 ¡No! ¡Jenny! 983 01:26:06,730 --> 01:26:07,730 ¡Jenny! ¡No! 984 01:26:08,720 --> 01:26:09,720 ¡No! 985 01:26:10,130 --> 01:26:11,830 ¡Déjalo ir! 986 01:26:19,300 --> 01:26:20,300 ¡Jenny! 987 01:26:23,010 --> 01:26:24,010 ¡No! 988 01:26:46,360 --> 01:26:48,990 No te culpes a ti mismo. 989 01:26:52,830 --> 01:26:54,900 Siempre estuvo condenada. 990 01:27:10,640 --> 01:27:13,850 Hay peores destinos que la muerte. 991 01:27:28,890 --> 01:27:29,990 Ven a mí. 992 01:27:51,710 --> 01:27:52,880 Duele. 993 01:27:53,870 --> 01:27:54,870 Lo sé. 994 01:27:55,950 --> 01:27:58,580 Déjame quitar el dolor. 995 01:28:24,800 --> 01:28:25,940 Cede ante mí. 996 01:29:00,590 --> 01:29:01,960 Cede. 997 01:29:02,890 --> 01:29:04,900 Cede. 998 01:29:07,130 --> 01:29:08,570 Cuando termine... 999 01:29:09,860 --> 01:29:11,500 me darás las gracias. 1000 01:29:12,940 --> 01:29:14,600 Lo prometo. 1001 01:29:20,810 --> 01:29:22,110 Lo siento. 1002 01:29:24,080 --> 01:29:26,580 Nunca pasaría entre nosotros. 1003 01:29:27,690 --> 01:29:29,020 Y no soy yo. 1004 01:29:30,980 --> 01:29:32,090 Eres tú. 1005 01:29:54,470 --> 01:29:56,470 Ladrón. 1006 01:30:05,780 --> 01:30:06,940 ¡Espera! 1007 01:30:08,780 --> 01:30:10,350 Destruyes la piedra... 1008 01:30:10,550 --> 01:30:13,520 y todo estará perdido. 1009 01:30:14,690 --> 01:30:18,890 Serás un Dios vivo. 1010 01:30:20,090 --> 01:30:25,860 Tendrás poder de la vida sobre la muerte. 1011 01:30:31,860 --> 01:30:33,200 Dámela... 1012 01:30:35,330 --> 01:30:36,770 mi elegido. 1013 01:30:42,170 --> 01:30:43,770 Dámela... 1014 01:30:44,480 --> 01:30:46,010 mi amor. 1015 01:32:39,900 --> 01:32:41,300 En algún lugar allí... 1016 01:32:41,330 --> 01:32:43,040 Sé que eres un buen hombre. 1017 01:32:54,610 --> 01:32:55,980 El mundo necesita una cura. 1018 01:32:56,450 --> 01:32:58,010 Tú puedes ser esa cura. 1019 01:32:59,850 --> 01:33:02,080 ¡Un sacrificio por el bien mayor! 1020 01:34:07,370 --> 01:34:08,370 Jenny. 1021 01:34:09,100 --> 01:34:10,170 Jenny. 1022 01:34:10,970 --> 01:34:12,400 Despierta. 1023 01:34:14,170 --> 01:34:15,370 Despierta. 1024 01:34:19,010 --> 01:34:20,110 Lo siento. 1025 01:34:20,630 --> 01:34:21,760 Lo siento, Jenny. 1026 01:34:25,330 --> 01:34:26,330 Jenny. 1027 01:34:30,540 --> 01:34:32,340 Jenny, por favor, despierta. 1028 01:34:34,600 --> 01:34:35,870 Lo siento. 1029 01:34:35,970 --> 01:34:37,740 No sé lo que estoy haciendo. 1030 01:34:38,240 --> 01:34:39,640 Por favor, despierta. 1031 01:34:43,750 --> 01:34:44,840 Jenny. 1032 01:34:45,440 --> 01:34:46,820 Despierta, por favor. 1033 01:34:48,250 --> 01:34:49,250 Sólo... 1034 01:34:50,710 --> 01:34:54,790 ¡Jenny por favor, sólo despierta! 1035 01:35:08,400 --> 01:35:09,400 ¿Nick? 1036 01:35:12,440 --> 01:35:13,440 ¡Nick! 1037 01:35:52,050 --> 01:35:53,050 Nick. 1038 01:35:53,480 --> 01:35:54,480 ¿Nick? 1039 01:35:55,980 --> 01:35:56,980 ¡Detente! 1040 01:35:57,720 --> 01:35:59,520 Detente. Por favor. 1041 01:36:02,660 --> 01:36:04,230 No sé lo que soy. 1042 01:36:06,430 --> 01:36:08,540 No quiero hacerte daño, Jenny. 1043 01:36:09,310 --> 01:36:10,610 Estás viva. 1044 01:36:11,080 --> 01:36:12,110 Estás viva. 1045 01:36:13,850 --> 01:36:15,920 Estoy tan contento de que estés viva. 1046 01:36:17,180 --> 01:36:18,380 Nick. 1047 01:36:20,020 --> 01:36:21,290 ¿Has hecho esto por mí? 1048 01:36:24,300 --> 01:36:25,300 Sí. 1049 01:36:27,080 --> 01:36:28,640 He cometido tantos... 1050 01:36:29,410 --> 01:36:30,840 muchos errores. 1051 01:36:33,210 --> 01:36:34,480 Pero no esta vez. 1052 01:36:35,680 --> 01:36:36,720 No contigo. 1053 01:36:39,590 --> 01:36:41,270 No quiero hacerte daño. 1054 01:36:42,830 --> 01:36:44,730 Nunca quise hacerte daño. 1055 01:36:46,170 --> 01:36:47,170 No lo harás. 1056 01:36:50,880 --> 01:36:53,180 No vimos esto venir, ¿verdad? 1057 01:37:00,830 --> 01:37:02,370 Están viniendo por mí. 1058 01:37:05,240 --> 01:37:07,040 Ojalá hubiéramos tenido más tiempo. 1059 01:37:09,850 --> 01:37:10,950 Te encontraré. 1060 01:37:12,950 --> 01:37:15,290 Adiós, Jenny. 1061 01:37:49,350 --> 01:37:50,920 Estabas equivocado acerca de Nick. 1062 01:37:51,990 --> 01:37:54,390 Él dio su vida para salvarme. 1063 01:37:56,160 --> 01:37:57,630 Para traerme de vuelta. 1064 01:38:01,900 --> 01:38:03,010 Sí, Jennifer. 1065 01:38:04,010 --> 01:38:05,580 Encontró su redención. 1066 01:38:06,810 --> 01:38:08,150 Pero a un gran costo. 1067 01:38:09,980 --> 01:38:11,290 Ahora es un monstruo. 1068 01:38:12,930 --> 01:38:14,760 Él es todavía un hombre. 1069 01:38:15,790 --> 01:38:17,130 Un buen hombre. 1070 01:38:17,990 --> 01:38:19,000 Tal vez. 1071 01:38:20,200 --> 01:38:22,910 Sin embargo, sólo ha comenzado a descubrir su poder. 1072 01:38:24,010 --> 01:38:26,250 Y no podemos saber qué lado ganará. 1073 01:38:28,450 --> 01:38:29,990 Entre la oscuridad y la luz... 1074 01:38:31,490 --> 01:38:32,990 el bien o el mal. 1075 01:38:33,890 --> 01:38:35,020 Oye, Nick. 1076 01:38:35,520 --> 01:38:36,700 Nick. 1077 01:38:37,830 --> 01:38:39,970 Estoy muy contento de estar aquí. 1078 01:38:40,800 --> 01:38:43,780 Quiero decir, gracias por traerme de vuelta a la vida y todo, Nick... 1079 01:38:43,810 --> 01:38:46,380 pero, ¿qué hacemos aquí? 1080 01:38:46,650 --> 01:38:48,080 ¿A dónde vamos? 1081 01:38:48,450 --> 01:38:49,620 Vamos, amigo mío. 1082 01:38:51,660 --> 01:38:53,490 ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 1083 01:38:58,340 --> 01:38:59,400 Ay, no. 1084 01:39:00,670 --> 01:39:02,880 Cualquier parte humana de él permanecerá... 1085 01:39:03,440 --> 01:39:05,380 buscando en todo el mundo... 1086 01:39:06,020 --> 01:39:07,720 una manera de romper la maldición. 1087 01:39:08,390 --> 01:39:09,590 De encontrar la cura. 1088 01:39:10,990 --> 01:39:13,400 Sin embargo, el mal nunca descansa. 1089 01:39:13,930 --> 01:39:15,430 Y lo llamarán... 1090 01:39:16,300 --> 01:39:17,570 siempre. 1091 01:39:18,440 --> 01:39:21,750 Henry, usó su poder para detener a Ahmanet. 1092 01:39:22,180 --> 01:39:26,780 Sabes mejor que nadie que podría ser nuestro mejor aliado. 1093 01:39:28,150 --> 01:39:29,220 Tal vez. 1094 01:39:30,190 --> 01:39:32,360 A veces se necesita a un monstruo... 1095 01:39:32,830 --> 01:39:34,770 para luchar contra un monstruo. 1096 01:41:01,600 --> 01:41:09,600 The Mummy (2017) Creados por TaMaBin 71758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.