All language subtitles for Tension at Table Rock (1956) PORTUGUÊS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,868 --> 00:00:25,163 MARCADOS PELA VIOL�NCIA 2 00:00:32,834 --> 00:00:42,213 Tradu��o Arnaldo Bezerra 3 00:01:18,235 --> 00:01:19,485 V�o! 4 00:01:26,657 --> 00:01:28,073 Voc� tamb�m, Wes. 5 00:01:28,366 --> 00:01:29,450 Diga para se dividirem! 6 00:02:30,402 --> 00:02:32,945 Parece que se separaram em dois grupos � partir daqui. 7 00:02:33,029 --> 00:02:35,196 Vamos antes que a a chuva apague os rastros. 8 00:02:47,287 --> 00:02:48,829 Estou dizendo que ele morreu. 9 00:02:49,914 --> 00:02:51,872 De um bra�o quebrado e uma perna? 10 00:02:51,915 --> 00:02:53,374 Eu n�o preciso mentir, Wes. 11 00:02:53,875 --> 00:02:55,625 N�o vai tirar a sela? 12 00:02:55,709 --> 00:02:56,792 N�o. 13 00:02:57,919 --> 00:03:00,753 Precisa de um? Eu tamb�m preciso. 14 00:03:01,088 --> 00:03:02,379 Duplo! 15 00:03:17,430 --> 00:03:19,806 N�o posso ficar feliz por voc� ter voltado? 16 00:03:20,723 --> 00:03:23,099 Ele voltou. � seu marido. 17 00:03:23,475 --> 00:03:26,017 Est� partindo por minha causa, n�o �? 18 00:03:28,436 --> 00:03:30,062 Do que est� falando? 19 00:03:30,312 --> 00:03:32,438 Voc� sabe do que estou falando. 20 00:03:34,691 --> 00:03:35,856 Voc� tem me amado todo esse tempo... 21 00:03:35,899 --> 00:03:37,816 mas tem medo de me dizer. 22 00:03:37,858 --> 00:03:39,192 Por causa do Sam. 23 00:03:41,111 --> 00:03:43,111 E agora vai embora. 24 00:03:43,570 --> 00:03:46,238 Por que n�o aguenta mais que eu? 25 00:03:46,281 --> 00:03:48,572 N�o pode ficar perto de mim, e eu quero... 26 00:03:48,657 --> 00:03:50,073 ficar perto de voc�. 27 00:03:50,116 --> 00:03:52,866 -Cathy, voc� est� maluca. -N�o, n�o estou. 28 00:03:53,660 --> 00:03:55,576 Me leve com voc�, Wes. 29 00:03:58,079 --> 00:03:59,121 Pare com isso! 30 00:04:11,004 --> 00:04:12,378 Onde est�o os drinks? 31 00:04:13,838 --> 00:04:16,005 Estou falando para Cathy que estou de partida. 32 00:04:21,217 --> 00:04:24,969 Algum motivo particular, Wes? 33 00:04:26,429 --> 00:04:28,053 O que aconteceu com Arnie l� fora? 34 00:04:28,638 --> 00:04:31,973 Eles teriam o enforcado. 35 00:04:33,558 --> 00:04:34,683 Eu s� fiz um favor. 36 00:04:35,059 --> 00:04:37,851 Estou caindo fora antes que voc� me fa�a um tamb�m. 37 00:04:40,312 --> 00:04:42,146 J� passamos por muitas coisas juntos, Wes. 38 00:04:43,105 --> 00:04:46,440 Por toda a guerra... e nos damos muito bem. 39 00:04:48,942 --> 00:04:53,277 Por onde passamos, tudo que conhecem � o sorriso de Sam. 40 00:04:53,737 --> 00:04:54,569 Devagar, Wes. 41 00:04:54,611 --> 00:04:57,362 E o modo de Sam, sempre mandando de volta sua parte da pilhagem... 42 00:04:57,447 --> 00:04:59,655 n�o importa se � pequena. Para ser distribu�da aos pobres. 43 00:05:02,575 --> 00:05:03,992 Um Robin Hood. 44 00:05:04,326 --> 00:05:05,659 Devagar Wes, devagar. 45 00:05:05,744 --> 00:05:07,660 Mas se um dos rapazes � assassinado... 46 00:05:07,703 --> 00:05:09,119 Ouviu o que eu disse? 47 00:05:09,162 --> 00:05:11,163 Voc� manda de volta o corpo do assassino... 48 00:05:11,580 --> 00:05:13,205 algum pobre ajudante ou fazendeiro... 49 00:05:13,290 --> 00:05:15,832 para fazer parecer que voc� � bom. 50 00:05:16,666 --> 00:05:20,168 Voc�... voc� nunca me viu fazendo isso. 51 00:05:22,128 --> 00:05:25,296 Agora, para o seu pr�prio bem ... calma. 52 00:05:25,838 --> 00:05:27,005 Sabe... 53 00:05:28,757 --> 00:05:30,132 Quando voc� estava com o Quantrill... 54 00:05:31,216 --> 00:05:34,134 cheguei a pensar que voc� era um grande homem. 55 00:05:35,802 --> 00:05:38,303 Foi por isso que continuei com voc� depois da guerra. 56 00:05:39,680 --> 00:05:44,807 N�o tive o senso de diferenciar o her�i de guerra do assassino. 57 00:05:46,601 --> 00:05:48,768 Me mostrou a diferen�a esta noite. 58 00:05:49,311 --> 00:05:55,355 Sempre achei que voc� deixava algumas coisas por terminar. 59 00:05:56,898 --> 00:05:59,191 Eu sempre fui honesto com voc�. 60 00:06:01,984 --> 00:06:03,693 Eu n�o posso deixar que v� at� a cidade... 61 00:06:03,778 --> 00:06:07,987 pegar aqueles 10 mil d�lares de recompensa por mim. 62 00:06:09,405 --> 00:06:11,739 N�o estou indo para a cidade, Sam. 63 00:06:12,824 --> 00:06:16,742 Estou indo para o mais longe poss�vel daqui. 64 00:06:16,785 --> 00:06:19,911 Muito bem... adeus. 65 00:06:21,621 --> 00:06:22,496 Adeus, Sam. 66 00:06:22,789 --> 00:06:24,497 Me leve com voc�, Wes. 67 00:06:27,541 --> 00:06:29,917 Eu nunca tive nada com ela, Sam. 68 00:06:30,001 --> 00:06:31,584 Voc� sabe disso. 70 00:06:31,423 --> 00:06:35,633 Claro que n�o, Wes... voc� e eu sempre fomos... 71 00:06:36,301 --> 00:06:37,675 muito chegados. 72 00:06:39,178 --> 00:06:39,843 Boa sorte... 73 00:07:04,317 --> 00:07:06,192 A arma dele ainda est� no coldre. 74 00:07:07,986 --> 00:07:09,319 Ele fez isso. 75 00:07:10,779 --> 00:07:12,530 Seu nome � Wes Tancred. 76 00:07:13,739 --> 00:07:14,989 Foi ele. 77 00:07:16,699 --> 00:07:19,784 Nunca deu uma chance ao Sam. 78 00:07:20,660 --> 00:07:25,161 Era seu melhor amigo, e n�o deu chance ao Sam. 79 00:07:30,666 --> 00:07:31,707 Tancred. 80 00:07:32,500 --> 00:07:33,708 Wes Tancred! 81 00:07:36,002 --> 00:07:38,586 N�o gosto muito do nome, mas tenho que te acordar. 82 00:07:39,088 --> 00:07:42,463 Bem, aqui est�. 83 00:07:44,590 --> 00:07:46,174 Voc� sabe o que isso diz. 84 00:07:50,469 --> 00:07:52,511 Est� escrito gabinete do Governador. 85 00:07:52,804 --> 00:07:54,178 Perd�o total. 86 00:07:55,264 --> 00:07:58,432 Foi por isto que esperou 3 semanas. 87 00:07:58,516 --> 00:07:59,473 Vamos. 88 00:08:02,768 --> 00:08:04,726 Tenho que arejar esta cela. 89 00:08:09,730 --> 00:08:11,188 150 d�lares. 90 00:08:19,069 --> 00:08:20,902 O cinto e cartucheira. 91 00:08:30,367 --> 00:08:32,617 A arma com a qual atirou nele. 92 00:08:35,203 --> 00:08:38,997 Poderia vender como um souvenir com alto valor. 93 00:08:46,419 --> 00:08:48,127 Pegue o resto de suas coisas. 94 00:09:01,635 --> 00:09:02,969 Espere! 95 00:09:04,179 --> 00:09:06,512 Est� esquecendo a coisa mais importante. 96 00:09:06,805 --> 00:09:10,682 O voucher para o dinheiro da recompensa. 97 00:09:35,989 --> 00:09:37,655 -Quero, um quarto. -Claro. 98 00:09:39,325 --> 00:09:41,450 S�o dois d�lares por dia. Adiantados. 99 00:09:54,458 --> 00:09:56,791 O primeiro � esquerda, no fim da escada. 100 00:11:43,689 --> 00:11:44,522 Uma dose. 101 00:11:49,692 --> 00:11:52,192 N�o se pode escolher a companhia. 102 00:11:56,363 --> 00:12:00,447 Wes Tancred, o grande her�i. 103 00:12:01,532 --> 00:12:03,824 Quer que eu vire de costas? 104 00:12:03,908 --> 00:12:06,284 Quem � seu melhor amigo agora? 105 00:12:07,411 --> 00:12:08,494 Estou pagando. 106 00:12:18,042 --> 00:12:19,041 Tome uma dose. 107 00:12:21,961 --> 00:12:22,586 Preciso ir. 108 00:12:23,712 --> 00:12:25,212 Primeiro beba. 109 00:12:25,921 --> 00:12:27,213 Quando chegar em casa pode dizer... 110 00:12:27,256 --> 00:12:28,880 que tomou um gole com Wes Tancred. 111 00:12:28,923 --> 00:12:29,881 Eu prefiro que n�o. 112 00:12:29,966 --> 00:12:31,173 Deixe-o em paz! 113 00:13:01,276 --> 00:13:03,151 Bata bem! 114 00:15:04,514 --> 00:15:06,847 -Ol�, mo�o! -Ol�. 115 00:15:08,725 --> 00:15:09,974 � o encarregado? 116 00:15:10,476 --> 00:15:11,600 Eu e o meu pai. 117 00:15:12,227 --> 00:15:13,768 Posso dar �gua para meu cavalo? 118 00:15:13,811 --> 00:15:15,937 Pode se servir, � ali. 119 00:15:29,737 --> 00:15:30,861 Meu nome � Jody. 120 00:15:36,991 --> 00:15:38,366 E o seu? 121 00:15:40,118 --> 00:15:42,202 John Bayle. 122 00:15:48,415 --> 00:15:50,498 Algo errado com a pata dele? 123 00:15:52,250 --> 00:15:53,500 Perdeu a ferradura. 124 00:15:54,793 --> 00:15:57,669 Esse � o senhor Bayle. O cavalo dele perdeu a ferradura. 125 00:15:57,962 --> 00:16:00,003 Ol�, sou Ed Burrows. 126 00:16:00,630 --> 00:16:03,840 -Jody lhe ofereceu uma ferradura? -Ainda n�o. 127 00:16:04,424 --> 00:16:06,258 N�s temos muitas. Venha. 128 00:16:07,467 --> 00:16:08,467 Obrigado. 129 00:16:19,224 --> 00:16:20,015 Cavalgando h� tempo? 130 00:16:21,934 --> 00:16:23,726 Acho que deve estar indo para Table Rock. 131 00:16:24,561 --> 00:16:27,520 -P�r que? -� a �nica cidade � 50 milhas. 132 00:16:29,897 --> 00:16:31,397 Tenho um cunhado l�. 133 00:16:31,481 --> 00:16:32,648 Fred Miller. 134 00:16:32,733 --> 00:16:34,399 Xerife de Table Rock. 135 00:16:34,942 --> 00:16:37,859 Um homem e tanto. Diga-lhe um ol� quando chegar l�. 136 00:16:38,652 --> 00:16:40,444 Eu n�o disse que ia para l�. 137 00:16:41,446 --> 00:16:42,945 � mesmo. N�o disse. 138 00:16:45,906 --> 00:16:48,532 N�o recebemos muitas visitas por aqui. 139 00:16:48,950 --> 00:16:50,450 A dilig�ncia s� passa uma vez por semana... 140 00:16:50,534 --> 00:16:52,576 para trocar os cavalos e comer. 141 00:16:52,660 --> 00:16:54,035 Como disse que se chamava? 142 00:16:55,704 --> 00:16:56,829 Bayle. 143 00:16:56,913 --> 00:17:00,247 Se n�o estiver com pressa, gostaria que ficasse para o jantar. 144 00:17:01,915 --> 00:17:02,457 Obrigado. 145 00:17:02,499 --> 00:17:03,833 Vou colocar mais um prato. 146 00:17:04,126 --> 00:17:06,792 Dizem que sou um bom cozinheiro. 147 00:17:29,557 --> 00:17:33,141 Colt, do mesmo tipo que mataram Sam Walden. 148 00:17:34,059 --> 00:17:36,643 � o que diz a can��o. Conhece a can��o? 149 00:17:37,645 --> 00:17:38,644 Eu j� ouvi. 150 00:17:38,729 --> 00:17:41,730 O pessoal da dilig�ncia cantava na semana passada. 151 00:17:42,689 --> 00:17:45,982 "Ele fez isso, ele fez isso... 152 00:17:46,233 --> 00:17:49,276 seu nome � Wes Tancred" 153 00:17:49,319 --> 00:17:49,942 "Nunca deu uma chance a Sam" 154 00:17:50,277 --> 00:17:51,486 N�o entendo como um homem mata seu melhor amigo. 155 00:17:51,528 --> 00:17:52,778 Ningu�m faz isso. 156 00:17:53,780 --> 00:17:54,695 N�o �? 157 00:17:55,280 --> 00:17:56,614 Se manda! 158 00:17:58,199 --> 00:17:59,573 -Se manda. -Sim, senhor. 159 00:18:07,662 --> 00:18:10,163 -Voc�s se conheceram l� fora? -Sim, senhor. 160 00:18:11,998 --> 00:18:14,582 � um pouco solit�rio aqui para um garoto. 161 00:18:20,796 --> 00:18:22,587 Tem emprego esperando por voc�? 162 00:18:24,130 --> 00:18:25,088 N�o. 163 00:18:25,964 --> 00:18:27,465 O que o senhor faz, Sr. Bayle? 164 00:18:30,717 --> 00:18:32,551 N�o se preocupe. A lei n�o me persegue. 165 00:18:32,594 --> 00:18:35,761 Eu queria saber porque preciso de algu�m para os cavalos. 166 00:18:36,137 --> 00:18:38,888 O �ltimo que tivemos aqui disse que era muito solit�rio. 167 00:18:39,431 --> 00:18:40,931 E foi embora. 168 00:18:41,265 --> 00:18:47,060 Vinte por m�s e alimenta��o. 169 00:18:47,102 --> 00:18:47,768 Estamos contentes em t�-lo aqui. 170 00:18:47,811 --> 00:18:48,685 N�o �, Jody? 171 00:18:48,939 --> 00:18:50,166 Claro! 172 00:18:52,522 --> 00:18:53,939 Eu acho que vou aceitar. 173 00:18:54,440 --> 00:18:55,523 �timo. 174 00:19:09,448 --> 00:19:12,574 CRUZAMENTO DE BITTER SAGE 175 00:19:18,329 --> 00:19:20,579 Esses cavalos n�o s�o tratados assim h� muito tempo. 176 00:19:21,914 --> 00:19:23,445 N�o fique atr�s dele enquanto eu escovo. 177 00:19:24,249 --> 00:19:25,998 Tudo bem ele me conhece. 178 00:19:31,628 --> 00:19:33,962 Conhece mesmo. 179 00:19:40,550 --> 00:19:43,384 Eu fiz uma arma, como o seu rev�lver. 180 00:19:43,426 --> 00:19:45,802 -Quer v�-la? -Quero sim. 181 00:19:54,100 --> 00:19:55,975 Espero que ele n�o esteja amolando. 182 00:19:56,268 --> 00:19:57,059 � um bom garoto. 183 00:20:05,481 --> 00:20:07,481 Parece que a semana est� ocupada. 184 00:20:14,027 --> 00:20:15,570 Eu tamb�m acho. 185 00:20:16,113 --> 00:20:21,156 Muito ocupado. 186 00:20:24,659 --> 00:20:25,993 Vamos ver. 187 00:20:38,876 --> 00:20:40,792 Ol�. 188 00:20:45,171 --> 00:20:46,671 Eu disse ol�. 189 00:20:46,714 --> 00:20:48,171 Quem dirige este lugar? 190 00:20:48,464 --> 00:20:49,965 Sou eu. Em que posso ajudar? 191 00:20:51,383 --> 00:20:53,049 Quem mais est� por aqui? 192 00:20:53,342 --> 00:20:55,217 Apenas o ajudante e meu filho. 193 00:20:55,302 --> 00:20:55,718 Por que? 194 00:20:55,760 --> 00:20:56,886 D� uma olhada. 195 00:20:56,970 --> 00:20:57,802 Espere um minuto... 196 00:20:57,887 --> 00:20:59,345 voc�s s�o bem vindos aqui, mas... 197 00:20:59,388 --> 00:21:01,847 � muita gentileza sua, mas agora... 198 00:21:02,139 --> 00:21:05,515 fa�a o que mandamos e ningu�m vai ficar ferido. 199 00:21:05,892 --> 00:21:07,892 Se vieram aqui para roubar, est�o perdendo tempo. 200 00:21:08,268 --> 00:21:10,226 Voc� n�o, mo�o. 201 00:21:10,895 --> 00:21:13,353 Mas a dilig�ncia que vai chegar... 202 00:21:13,688 --> 00:21:16,314 daqui h� umas duas horas. 203 00:21:16,689 --> 00:21:19,273 Eles s� levam passageiros, e n�o s�o muitos. 204 00:21:19,316 --> 00:21:20,816 Mas essa traz. 205 00:21:26,320 --> 00:21:28,195 Esse garoto que quer morrer! 206 00:21:29,322 --> 00:21:29,946 Jody! 207 00:21:30,615 --> 00:21:33,615 Olhe o que ele tinha na m�o. Dei bem na cara dele. 208 00:21:33,949 --> 00:21:35,116 Ora, seu! 209 00:21:42,038 --> 00:21:44,246 N�o tente isso de novo. 210 00:21:46,165 --> 00:21:49,750 -Onde voc� dorme? -No barrac�o. 211 00:21:53,294 --> 00:21:54,711 Agora preste aten��o, mo�o... 212 00:21:55,045 --> 00:21:57,754 quando essa dilig�ncia chegar aqui, fa�a como sempre faz. 213 00:21:58,130 --> 00:21:59,755 Estaremos ali na casa observando. 214 00:22:00,423 --> 00:22:03,466 E o garoto vai ficar conosco, para que n�o fa�a nenhuma besteira. 215 00:22:04,426 --> 00:22:06,509 Ajam com calma. 216 00:22:06,552 --> 00:22:09,261 Quando a dilig�ncia chegar n�s nos encarregamos. 217 00:22:09,346 --> 00:22:11,554 Voc� n�o � louco o bastante para achar que vai se sair bem? 218 00:22:11,846 --> 00:22:13,722 N�s damos um jeito. 219 00:22:13,806 --> 00:22:15,431 Encontrei isto na sela dele. 220 00:22:15,515 --> 00:22:17,599 Ora, mais alguma arma por aqui? 221 00:22:18,562 --> 00:22:19,561 N�o. 222 00:22:29,398 --> 00:22:31,565 Voc� e o menino tirem as selas dos cavalos. 223 00:22:31,900 --> 00:22:33,816 Ponham no curral junto com as outras. 224 00:22:34,401 --> 00:22:38,070 Queremos que tudo se pare�a como sempre foi aqui. 225 00:22:38,612 --> 00:22:40,488 E voc� nos arranje comida, ok? 226 00:22:40,530 --> 00:22:43,405 Tamb�m queremos um pouco para levarmos. 227 00:22:44,366 --> 00:22:47,075 E n�o fa�a ficar pior para voc�, mo�o. 228 00:22:57,207 --> 00:22:59,082 Voc� ouviu. Tire as selas dos cavalos... 229 00:22:59,124 --> 00:23:00,749 e leve para o curral. 230 00:23:19,052 --> 00:23:20,594 O pai tem uma outra arma escondida. 231 00:23:20,929 --> 00:23:22,720 Debaixo de uma t�bua na casa. 232 00:23:22,763 --> 00:23:25,430 Diga ao seu pai para deixar a arma onde est�. 233 00:23:25,807 --> 00:23:30,266 -O pai n�o tem medo. -Eles tamb�m n�o. 234 00:23:34,561 --> 00:23:36,603 Boa comida. 235 00:23:44,401 --> 00:23:45,150 Garoto esperto. 236 00:23:45,818 --> 00:23:47,819 Ele quer lembrar-se como n�s somos. 237 00:23:48,319 --> 00:23:49,444 N�o � garoto? 238 00:23:55,032 --> 00:23:55,864 N�o estou com fome. 239 00:23:56,157 --> 00:23:58,449 Ei, voc�! Fique onde eu possa v�-lo. 240 00:24:01,661 --> 00:24:02,618 Voc� senta. 241 00:24:13,751 --> 00:24:15,334 Jody me falou da arma. 242 00:24:15,877 --> 00:24:19,753 Est� ali. N�o posso peg�-la at� eles sa�rem. 243 00:24:20,380 --> 00:24:22,296 Fique calmo. 244 00:24:22,339 --> 00:24:23,423 Isso n�o faz parte do seu trabalho. 245 00:25:27,961 --> 00:25:28,669 Pai, n�o! 246 00:25:35,591 --> 00:25:37,507 Fique onde est�! 247 00:25:40,510 --> 00:25:41,843 Tire o velho daqui. 248 00:26:17,114 --> 00:26:19,032 O que vai fazer sobre a recompensa? 249 00:26:22,076 --> 00:26:23,367 O que quer dizer? 250 00:26:23,744 --> 00:26:26,286 Quero dizer que com o que o levamos... 251 00:26:26,370 --> 00:26:28,746 voc� salvou a Companhia de uma grande perda. 252 00:26:29,288 --> 00:26:30,538 Deve haver uma recompensa. 253 00:26:30,581 --> 00:26:31,455 Esque�a. 254 00:26:31,539 --> 00:26:32,664 Esquecer uma recompensa? 255 00:26:34,541 --> 00:26:36,084 Bem, isso � meio dif�cil. 256 00:26:38,086 --> 00:26:39,418 Est� bem, vamos! 257 00:27:06,727 --> 00:27:08,894 N�o fique triste, Jody. 258 00:27:21,528 --> 00:27:23,528 Quanto tempo vou ter que ficar com meu tio? 259 00:27:23,821 --> 00:27:25,737 At� voc� crescer. 260 00:27:26,447 --> 00:27:27,446 N�o gosta dele? 261 00:27:27,531 --> 00:27:29,322 Eu nem o conhe�o direito. 262 00:27:29,365 --> 00:27:30,615 Ele � o xerife. 263 00:27:32,992 --> 00:27:35,618 Mas duvido que atire melhor do que voc�. 264 00:27:38,538 --> 00:27:41,204 Eu prefiro que n�o fale sobre isso quando chegarmos l�. 265 00:27:43,998 --> 00:27:46,124 Se espalharem que algu�m � r�pido com uma arma... 266 00:27:47,000 --> 00:27:50,085 sempre h� algu�m que quer provar que � mais r�pido. 267 00:27:50,378 --> 00:27:51,919 Lembre-se disso. 268 00:27:55,047 --> 00:27:56,296 Sim, senhor. 269 00:28:03,218 --> 00:28:04,260 Vamos, Jody. 270 00:28:11,265 --> 00:28:14,266 Sr. Bayle, eu gosto do senhor. 271 00:28:15,725 --> 00:28:16,517 Ele tamb�m. 272 00:28:16,601 --> 00:28:19,434 Conseguiu levar um coice do mesmo jeito que eu. 273 00:28:19,519 --> 00:28:21,603 Agora me sinto melhor sobre isso. 274 00:28:22,062 --> 00:28:23,312 Vamos andando? 275 00:28:23,397 --> 00:28:25,564 Eu gosto do senhor. 276 00:28:32,861 --> 00:28:35,361 MANADA DEVE CHEGAR � TABLE ROCK AMANH� 277 00:28:35,988 --> 00:28:38,946 O COMIT� DE CIDAD�OS PEDE AO XERIFE QUE AJA CONTRA OS V�NDALOS. 278 00:28:39,030 --> 00:28:40,739 N�o me venha dizer para ter calma. 279 00:28:40,782 --> 00:28:42,490 Quero saber o que voc� vai fazer? 280 00:28:44,868 --> 00:28:45,992 Quer um copo d'�gua, Harry? 281 00:28:46,076 --> 00:28:48,910 N�o quero �gua, quero saber o que vai fazer. 282 00:28:49,328 --> 00:28:51,078 Sr. Kirk, aceita �gua? 283 00:28:52,038 --> 00:28:52,913 N�o, obrigado. 284 00:28:54,915 --> 00:28:56,248 Ora, seja razo�vel, Harry. 285 00:28:56,666 --> 00:28:58,291 � claro que v�o soltar todo o vapor... 286 00:28:58,333 --> 00:29:00,168 depois de passarem 6 meses andando. 287 00:29:00,501 --> 00:29:01,710 Soltar vapor? 288 00:29:02,503 --> 00:29:04,336 Podem acontecer acidentes. 289 00:29:04,379 --> 00:29:05,461 Acidentes. 290 00:29:05,796 --> 00:29:07,130 Se as pessoas ficarem fora dos caminhos deles... 291 00:29:07,173 --> 00:29:07,880 n�o ir�o se ferir. 292 00:29:08,006 --> 00:29:12,674 Todos se escondem nos seus buracos, como fazem agora. 293 00:29:13,259 --> 00:29:16,135 � isso que voc� quer? Para os bares ganharem dinheiro extra? 294 00:29:16,178 --> 00:29:18,928 Eu n�o sou o �nico a ganhar dinheiro com isso. 295 00:29:19,346 --> 00:29:21,680 Al�m disso n�o podemos impedir que tragam gado at� aqui. 296 00:29:22,014 --> 00:29:24,140 Foi para isso que fizeram as ferrovias. 297 00:29:24,224 --> 00:29:25,891 Conseguimos e podemos fazer de novo. 298 00:29:25,933 --> 00:29:28,017 Mas n�s n�o vamos. 299 00:29:28,310 --> 00:29:30,643 Claro, eu quero o dinheiro deles... 300 00:29:30,728 --> 00:29:32,269 estou no neg�cio. 301 00:29:33,688 --> 00:29:36,646 Claro que n�o estaria se dependesse dos assinantes... 302 00:29:36,731 --> 00:29:38,023 dele para eu continuar. 303 00:29:38,815 --> 00:29:40,733 Bom dia, senhores. 304 00:29:43,693 --> 00:29:45,235 Adeus, Sr. Kirk. 305 00:29:49,822 --> 00:29:50,779 Eu te aviso. 306 00:29:51,198 --> 00:29:52,127 N�o vou ficar sentado vendo essa cidade... 307 00:29:53,074 --> 00:29:55,366 ter uma reputa��o como Dodge City. 308 00:29:56,242 --> 00:29:58,075 Se ficarmos conhecidos como uma cidade aberta... 309 00:29:58,118 --> 00:30:00,452 teremos cada pistoleiro, jogador e bandido... 310 00:30:00,494 --> 00:30:03,621 que n�o podem ficar em outro lugar se mudando para c�. 311 00:30:04,039 --> 00:30:07,207 Harry, o que espera que eu fa�a? 312 00:30:08,208 --> 00:30:09,082 Por favor, me diga. 313 00:30:10,042 --> 00:30:10,958 Eu te digo. 314 00:30:13,836 --> 00:30:15,794 Espero de voc� o que cada cidad�o desta cidade... 315 00:30:15,837 --> 00:30:18,463 espera de um homem da lei. 316 00:30:19,173 --> 00:30:22,465 Fa�a com que se comportem como seres humanos civilizados. 317 00:30:23,884 --> 00:30:25,800 S� eu? 318 00:30:26,385 --> 00:30:27,593 Fazer tudo isso? 319 00:30:27,636 --> 00:30:29,969 Pode chamar alguns assistentes. 320 00:30:31,055 --> 00:30:32,262 Quem? 321 00:30:32,305 --> 00:30:33,722 Eu serei um... 322 00:30:33,765 --> 00:30:35,431 e trago outros tamb�m. 323 00:30:36,933 --> 00:30:38,225 � s� o que precisamos. 324 00:30:39,059 --> 00:30:41,185 Um grupo de negociantes de meia-idade... 325 00:30:41,268 --> 00:30:44,394 empunhando armas enferrujadas na cara deles. 326 00:30:49,482 --> 00:30:50,981 Mas n�o temos medo de tentar. 327 00:31:04,908 --> 00:31:07,408 N�s �ramos amigos, Harry. 328 00:31:13,287 --> 00:31:15,162 Pode ir embora. 329 00:31:29,421 --> 00:31:31,130 Acho que vou tomar um caf�. Voc� quer? 330 00:31:31,423 --> 00:31:32,631 Claro... 331 00:31:33,091 --> 00:31:34,966 foi uma sess�o e tanto. 332 00:31:35,384 --> 00:31:36,500 Voc� ouviu? 333 00:31:37,260 --> 00:31:39,260 Estava limpando l� em cima. Acabei de descer. 334 00:31:40,720 --> 00:31:41,649 Eu vou fazer o caf�. 335 00:32:18,033 --> 00:32:21,702 -Esperando um ciclone? -Eu preferia isso. 336 00:32:23,287 --> 00:32:24,495 Onde encontro o xerife? 337 00:32:24,829 --> 00:32:26,413 O escrit�rio � no fim da rua. 338 00:32:26,497 --> 00:32:27,579 Mas � prov�vel encontr�-lo em casa... 339 00:32:27,664 --> 00:32:29,914 � l� no fim da estrada. 340 00:32:44,882 --> 00:32:46,257 Procuro Fred Miller. 341 00:32:46,800 --> 00:32:47,925 Ol�, Tia Lorna. 342 00:32:48,884 --> 00:32:50,135 � Jody! 343 00:32:50,177 --> 00:32:52,011 Eu nem o reconheci. 344 00:32:52,762 --> 00:32:55,179 J� faz quase tr�s anos e voc� cresceu tanto! 345 00:32:55,888 --> 00:32:57,014 Fred, � Jody! 346 00:32:58,307 --> 00:32:59,557 Deixa eu olhar para voc�. 347 00:32:59,850 --> 00:33:01,558 -Ol�, Jody! -Onde est� seu pai? 348 00:33:02,852 --> 00:33:04,560 Ouve um assalto. 349 00:33:05,020 --> 00:33:06,769 O pai dele est� morto. 350 00:33:11,565 --> 00:33:13,898 Pegaram os homens que fizeram isso? 351 00:33:13,941 --> 00:33:14,941 Sim. 352 00:33:15,442 --> 00:33:17,525 O cocheiro me pediu para traz�-lo aqui. 353 00:33:17,609 --> 00:33:19,860 Disse que eram os parentes mais pr�ximos. 354 00:33:23,822 --> 00:33:27,239 Vai ficar conosco, Jody. Gostar�amos muito. 355 00:33:28,283 --> 00:33:29,490 Onde estava quando isso aconteceu? 356 00:33:29,533 --> 00:33:31,075 Estava trabalhando l�. 357 00:33:32,452 --> 00:33:34,577 Somos muito gratos, senhor. 358 00:33:34,619 --> 00:33:37,120 -Bayle. -Obrigado, Sr. Bayle. 359 00:33:37,204 --> 00:33:38,455 Tomaremos conta dele. 360 00:33:40,040 --> 00:33:41,206 Deve estar cansado. 361 00:33:42,082 --> 00:33:45,083 Temos um quarto extra e pode ser s� seu. 362 00:33:45,626 --> 00:33:48,210 -Adeus, Jody. -Tem certeza que n�o pode ficar? 363 00:33:48,253 --> 00:33:50,337 Se est� procurando emprego, eu posso lhe dar um. 364 00:33:50,421 --> 00:33:51,628 Estou indo embora. 365 00:33:52,088 --> 00:33:53,629 -N�o quer ficar para jantar? -N�o, obrigado. 366 00:33:53,714 --> 00:33:56,548 Ainda tem muita luz do dia pela frente. 367 00:33:58,467 --> 00:33:59,884 � um bom menino. 368 00:34:06,597 --> 00:34:08,096 Sr. Bayle! 369 00:34:14,060 --> 00:34:16,101 Gostaria de saber mais sobre o que aconteceu l�. 370 00:34:17,978 --> 00:34:19,270 Eles eram tr�s. 371 00:34:20,313 --> 00:34:22,897 Tiraram nossas armas, mas Burrows tinha uma escondida. 372 00:34:24,274 --> 00:34:25,732 Eram tr�s contra um. 373 00:34:27,776 --> 00:34:28,942 Quem os pegou ent�o? 374 00:34:29,693 --> 00:34:30,985 Eu. 375 00:34:51,331 --> 00:34:52,039 N�o devia fazer isso! 376 00:34:53,540 --> 00:34:54,832 S� estava cavalgando. 377 00:34:56,292 --> 00:34:57,250 Est� zangado? 378 00:34:57,919 --> 00:34:59,043 Eles sabem que fugiu? 379 00:34:59,127 --> 00:35:00,044 N�o, senhor. 380 00:35:01,587 --> 00:35:02,629 Vamos, des�a. 381 00:35:03,922 --> 00:35:06,089 Coma alguma coisa antes de eu lev�-lo de volta. 382 00:35:10,259 --> 00:35:12,967 Eu n�o queria incomodar. 383 00:35:13,344 --> 00:35:15,803 O que acha que v�o fazer quando souberem que desapareceu? 384 00:35:15,845 --> 00:35:17,262 N�o pensei nisso. 385 00:35:17,347 --> 00:35:19,639 -Ent�o pense agora. -Sim, senhor. 386 00:35:26,435 --> 00:35:27,893 -Pegue. -Esse � seu. 387 00:35:27,977 --> 00:35:29,061 Coma. 388 00:35:31,730 --> 00:35:33,772 Eles s�o bons. Devia dar uma chance a eles. 389 00:35:35,690 --> 00:35:37,315 Um garoto tem que ir � escola. 390 00:35:38,651 --> 00:35:41,068 Voc� quer ficar burro? 391 00:35:55,536 --> 00:35:56,993 Pelo menos podia ir procur�-lo. 392 00:35:58,204 --> 00:36:00,329 Amanh� deve haver uma tempestade aqui. 393 00:36:00,372 --> 00:36:02,080 Voc� sabe disso, Lorna. 394 00:36:03,331 --> 00:36:06,040 Talvez seja melhor ele estar longe daqui. 395 00:36:17,507 --> 00:36:18,548 Jody! 396 00:36:20,341 --> 00:36:22,175 Ele est� bem. S� com um pouco de sono. 397 00:36:23,093 --> 00:36:25,593 Sua cama est� pronta, querido. 398 00:36:28,012 --> 00:36:29,762 Sr. Bayle, quer beber alguma coisa? 399 00:36:30,848 --> 00:36:31,806 Quero sim. 400 00:36:40,854 --> 00:36:41,853 Quer que eu traga alguma coisa? 401 00:36:42,354 --> 00:36:44,187 Posso tomar um caf�? 402 00:36:45,273 --> 00:36:47,773 -Caf�? -Sim, senhora. 403 00:36:47,861 --> 00:36:49,695 A cidade parece estar quieta. 404 00:36:49,737 --> 00:36:50,945 Hoje � tarde quando cheguei pareciam... 405 00:36:51,029 --> 00:36:53,238 estar esperando alguma coisa. 406 00:36:54,532 --> 00:36:58,324 Amanh� chegar� aqui uma manada. 407 00:36:58,367 --> 00:36:59,825 Do Texas. 408 00:37:01,911 --> 00:37:03,327 Eles d�o aborrecimentos? 409 00:37:04,288 --> 00:37:06,788 N�o � nada. Eu me arranjo. 410 00:37:09,291 --> 00:37:12,207 Mas podia usar um assistente nos pr�ximos dias. 411 00:37:13,042 --> 00:37:14,625 N�o, obrigado. Est� fora dos meus planos. 412 00:37:15,127 --> 00:37:18,587 Alguma coisa contra? 413 00:37:18,629 --> 00:37:19,795 Sim. 414 00:37:21,881 --> 00:37:24,590 Um homem pode levar um tiro. 415 00:37:28,093 --> 00:37:30,093 N�o podia ficar s� mais um pouco? 416 00:37:30,178 --> 00:37:31,093 At� Jody se acostumar conosco? 417 00:37:34,597 --> 00:37:35,680 Um homem n�o pode mudar seus planos, s� por... 418 00:37:35,763 --> 00:37:36,638 Por que n�o? 419 00:37:38,411 --> 00:37:40,635 -Obrigado pela bebida. -Foi um prazer. 420 00:37:44,227 --> 00:37:45,212 N�o se preocupe com o garoto. 421 00:37:46,103 --> 00:37:47,395 -Boa noite. -Boa noite. 422 00:37:54,859 --> 00:37:56,525 Tudo vai se resolver por si s�. 423 00:37:57,235 --> 00:38:00,569 Est� se tornando um jarg�o seu. 424 00:38:06,657 --> 00:38:09,949 Est� parecendo que esse � meu dia de receber ordens. 425 00:38:13,786 --> 00:38:16,245 Tem raz�o. Vai dar tudo certo. 426 00:38:18,039 --> 00:38:19,997 -Ser�? -Claro que sim. 427 00:38:26,293 --> 00:38:29,294 N�o posso me afastar que voc� vem atr�s. 428 00:38:29,754 --> 00:38:32,171 Fala s�rio? N�o vai mesmo embora? 429 00:38:32,964 --> 00:38:34,380 Vejo voc� de manh�. 430 00:38:48,681 --> 00:38:50,556 H� uma cerca na frente. O que fazemos com ela? 431 00:38:51,934 --> 00:38:53,808 Espere at� chegarmos l�. 432 00:39:18,741 --> 00:39:21,200 -Voc� vai ficar parado a�? -Isso mesmo. 433 00:39:23,536 --> 00:39:27,328 -Com essa arma? -Isso mesmo. 434 00:39:28,580 --> 00:39:30,497 Gostar�amos de passar. 435 00:39:30,873 --> 00:39:32,540 Mas n�o por aqui. 436 00:39:32,916 --> 00:39:35,083 Passamos por aqui no ano passado. 437 00:39:35,376 --> 00:39:37,584 Outros vir�o depois de n�s. 438 00:39:38,418 --> 00:39:40,794 Escolheu um mal lugar para colocar a cerca. 439 00:39:40,836 --> 00:39:43,712 Eu coloquei onde o ch�o � melhor, mo�o. 440 00:39:45,171 --> 00:39:47,012 Estou guiando essa manada h� muito tempo. 441 00:39:48,299 --> 00:39:50,008 N�o vou transform�-la em manada de cabras... 442 00:39:50,093 --> 00:39:51,217 e lev�-las pelo morro. 443 00:39:51,260 --> 00:39:53,635 Minha colheita n�o vai ficar muito boa se passar por aqui. 444 00:39:53,928 --> 00:39:55,135 N�o acha? 445 00:39:56,096 --> 00:39:58,346 Recolocamos a cerca depois de passarmos... 446 00:39:58,389 --> 00:40:00,138 e pagamos pelos danos de sua colheita. 447 00:40:00,181 --> 00:40:03,140 N�o seria a mesma coisa. 448 00:40:04,351 --> 00:40:06,518 Eu lhe ofereci um trato justo. 449 00:40:07,561 --> 00:40:09,311 Temos mesmo que passar por a�. 450 00:40:25,321 --> 00:40:27,029 Saia do caminho. 451 00:40:28,073 --> 00:40:29,906 Muito bem, gente. A cerca! 452 00:41:06,804 --> 00:41:08,470 Que tipo de xerife � voc�? 453 00:41:08,555 --> 00:41:12,556 Um homem tem o direito de proteger a sua propriedade! 454 00:41:12,599 --> 00:41:13,849 Sim, tem. 455 00:41:14,725 --> 00:41:18,893 Mas voc� tem que resolver isso no tribunal. 456 00:41:20,812 --> 00:41:25,105 Da pr�xima vez serei meu pr�prio tribunal. 457 00:41:26,399 --> 00:41:28,149 Nem tente isso. 458 00:41:40,574 --> 00:41:42,324 Quantas vezes tenho que dizer que n�o queria... 459 00:41:42,408 --> 00:41:44,658 passar pelo campo dele? 460 00:41:44,701 --> 00:41:46,117 Mas foi preciso. 461 00:41:46,160 --> 00:41:48,452 Me ofereci pagar pelos danos. 462 00:41:48,828 --> 00:41:50,245 E ainda pagarei. 463 00:41:50,537 --> 00:41:51,871 Isso � bom, Sr. Hampton. 464 00:41:53,247 --> 00:41:55,372 Agora quanto a seus homens virem � cidade. 465 00:41:56,416 --> 00:41:57,333 O que tem? 466 00:41:57,833 --> 00:41:59,083 A cidade est� apavorada. 467 00:42:00,835 --> 00:42:03,836 N�o podem viver escondidos toda vez que passa uma manada. 468 00:42:04,212 --> 00:42:06,796 N�o podem esconder o fato que o Sr. Wallace � aleijado... 469 00:42:07,131 --> 00:42:11,049 porque um vaqueiro b�bado teve vontade de atirar nele. 470 00:42:12,051 --> 00:42:16,302 Ou que a loja de Joslin foi destru�da peda�o por peda�o. 471 00:42:16,511 --> 00:42:20,387 Eu sei. �s vezes meu pessoal fica selvagem. 472 00:42:20,639 --> 00:42:22,055 Depois de quatro meses na estrada... 473 00:42:22,097 --> 00:42:24,431 n�o espera que eu os mande para a escola dominical. 474 00:42:24,724 --> 00:42:27,183 J� tentou andar numa plan�cie com granizos? 475 00:42:27,476 --> 00:42:28,851 Oito graus abaixo de zero? 476 00:42:28,894 --> 00:42:30,977 Ou andar pelos arbustos que cortam seu rosto? 477 00:42:31,103 --> 00:42:33,936 Ou quase afogarmos em um rio... 478 00:42:34,188 --> 00:42:36,105 que a chuva fez? 479 00:42:37,398 --> 00:42:39,940 N�o, sr. Hampton. Eu n�o tentei. 480 00:42:41,233 --> 00:42:42,525 Est� apenas pedindo uma coisa decente... 481 00:42:42,610 --> 00:42:45,694 que eu mesmo pediria se vivesse em sua cidade. 482 00:42:47,946 --> 00:42:49,988 Coby, passe a informa��o. 483 00:42:51,239 --> 00:42:54,491 Voc�s v�o juntos para a cidade e v�o voltar juntos. 484 00:42:54,575 --> 00:42:55,824 E nada de tiros. 485 00:42:56,117 --> 00:42:58,117 Nada de correrias na cidade. 486 00:42:58,535 --> 00:42:59,952 Voc� � o encarregado. 487 00:43:00,037 --> 00:43:00,994 Est� certo. 488 00:43:02,621 --> 00:43:04,455 Isso � o m�ximo que posso fazer. 489 00:43:05,414 --> 00:43:07,207 Bastante justo, Sr. Hampton. 490 00:43:26,635 --> 00:43:28,886 -N�o vai me dizer n�o �, sr. Bayle? -Dizer o que? 491 00:43:29,345 --> 00:43:31,595 -O que lhe perguntei. -E o que foi? 492 00:43:32,055 --> 00:43:34,597 N�o presta muita aten��o em mim. 493 00:43:34,932 --> 00:43:36,264 J� lhe perguntei 3 vezes. 494 00:43:36,641 --> 00:43:37,766 Quanto tempo vai ficar aqui? 495 00:43:38,725 --> 00:43:41,351 Se parar de me perguntar 3 vezes a cada dois minutos... 496 00:43:41,394 --> 00:43:42,977 talvez eu responda. 497 00:43:43,312 --> 00:43:46,938 -Quando? -Jody... 498 00:43:50,400 --> 00:43:53,608 -Por que n�o � casado? -Por muitos motivos. 499 00:43:54,193 --> 00:43:58,069 Se fosse casado com a tia Lorna, n�o precisava ir embora. 500 00:43:59,655 --> 00:44:02,114 O que seu tio Fred teria � dizer sobre isso? 501 00:44:02,365 --> 00:44:04,490 Espero n�o estar interrompendo. 502 00:44:05,366 --> 00:44:06,783 -N�o, s� est�vamos... -Jody! 503 00:44:08,201 --> 00:44:10,493 Leve isso l� para fora. 504 00:44:17,248 --> 00:44:20,582 N�o devia ter dormido aqui. Temos quarto l� dentro. 505 00:44:20,834 --> 00:44:21,999 Aqui est� bem. 506 00:44:23,836 --> 00:44:25,419 O que o fez mudar de ideia? 507 00:44:27,003 --> 00:44:28,921 Apenas achei que era uma boa ideia. 508 00:44:29,463 --> 00:44:31,381 Sr. Bayle... 509 00:44:32,757 --> 00:44:35,049 quanto tempo vai ficar? 510 00:44:39,219 --> 00:44:40,886 Talvez se arrumasse um emprego para ele... 511 00:44:40,971 --> 00:44:42,762 ficasse por aqui at� come�ar a escola. 512 00:44:43,180 --> 00:44:45,264 N�o � um pouco cedo para isso? 513 00:44:45,682 --> 00:44:46,139 Ele acaba de chegar. 514 00:44:47,891 --> 00:44:51,892 Quando eu era garoto, uma vez trabalhei num jornal. 515 00:44:51,977 --> 00:44:54,728 Eu n�o era pago, mas tinham que me arrastar... 516 00:44:54,770 --> 00:44:56,562 para casa todo o dia. 517 00:44:57,021 --> 00:45:00,355 Eu n�o teria deixado aquele emprego por nada e nem ningu�m. 518 00:45:01,649 --> 00:45:04,567 Temos um jornal aqui, mas o dono � meu marido... 519 00:45:04,609 --> 00:45:06,651 n�o est�o em bons termos. 520 00:45:07,610 --> 00:45:10,862 O seu marido tem um emprego. Esse � para o Jody. 521 00:45:12,030 --> 00:45:15,698 -Gostaria disso? -Quantos anos voc� tinha? 522 00:45:15,991 --> 00:45:17,657 A sua idade. 523 00:45:17,908 --> 00:45:20,159 Espero que o Sr. Jameson me aceite. 524 00:45:20,493 --> 00:45:22,160 N�s vamos l� agora mesmo. 525 00:45:22,536 --> 00:45:23,703 N�s? 526 00:45:24,079 --> 00:45:25,871 A ideia foi sua. 527 00:45:42,006 --> 00:45:44,757 Achei que precisava de um ajudante. 528 00:45:45,842 --> 00:45:47,216 Est� maluco menino? 529 00:45:47,843 --> 00:45:48,717 N�o senhor. 530 00:45:49,218 --> 00:45:50,343 Ora, deve estar. 531 00:45:51,595 --> 00:45:54,721 Qualquer um que trabalha em jornal � maluco. 532 00:45:58,557 --> 00:46:00,224 Voc� escreve uma est�ria sobre um fazendeiro... 533 00:46:00,516 --> 00:46:03,017 trabalhador e honesto... 534 00:46:03,393 --> 00:46:04,810 que � for�ado por bandidos... 535 00:46:04,853 --> 00:46:06,561 a abandonar o trabalho de toda a sua vida... 536 00:46:06,604 --> 00:46:09,396 e n�o pode fazer nada, e por qu�? 537 00:46:09,731 --> 00:46:11,981 Porque a lei por aqui � t�o... 538 00:46:12,024 --> 00:46:15,107 t�cnica que n�o pode encontrar um meio de apoi�-lo. 539 00:46:16,193 --> 00:46:18,026 Voc� escreve esse tipo de est�ria... 540 00:46:18,819 --> 00:46:20,402 e mesmo quando est� escrevendo... 541 00:46:20,487 --> 00:46:22,737 sabe que est� perdendo seu tempo. 542 00:46:22,988 --> 00:46:26,198 E o homem que perde seu tempo � um tolo. 543 00:46:26,240 --> 00:46:28,240 � por isso que o jornalista � um tolo. 544 00:46:29,784 --> 00:46:32,284 Ent�o quer ser um tolo a ser um jornalista? 545 00:46:33,870 --> 00:46:35,286 Acho que sim, senhor. 546 00:46:35,662 --> 00:46:37,120 Pode deixar, sr. Jameson. 547 00:46:37,163 --> 00:46:38,789 Lamento ter incomodado. 548 00:46:39,539 --> 00:46:40,664 Vamos, Jody. 549 00:46:40,749 --> 00:46:42,665 -Vamos, Sr. Bayle. -Espere um pouco. 550 00:46:43,000 --> 00:46:45,167 Jody, o que sente sobre isso? 551 00:46:46,168 --> 00:46:48,252 Eu acho que gostaria de tentar. 552 00:46:48,836 --> 00:46:50,295 Ent�o est� contratado. 553 00:46:50,588 --> 00:46:52,963 Muito bem sei l� seu nome. Comece enrolando essas folhas... 554 00:46:53,048 --> 00:46:54,672 precisamos entregar o jornal antes daqueles bandidos... 555 00:46:54,757 --> 00:46:55,673 chegarem na cidade. 556 00:46:55,757 --> 00:46:57,382 Quando estiverem em nossas ruas, n�o ser� mais seguro... 557 00:47:13,017 --> 00:47:15,476 Lorna � melhor ira para casa. 558 00:47:19,355 --> 00:47:21,313 Tenho que fazer umas compras. 559 00:47:21,439 --> 00:47:24,065 N�o vejo motivos para mudar meus planos. 560 00:47:28,109 --> 00:47:30,151 Pode levar Jody quando for para casa? 561 00:48:06,674 --> 00:48:08,006 Eu vou at� o banco. 562 00:48:08,341 --> 00:48:10,591 D� ao pessoal o que quiserem. A cr�dito. 563 00:48:11,593 --> 00:48:15,052 Lembre-se do que eu disse. Nada de tiroteios na cidade. 564 00:48:18,305 --> 00:48:21,014 Cuidado com a bebida. Qualquer um que eu pegar... 565 00:48:21,099 --> 00:48:23,307 b�bado, eu quebro o pesco�o. 566 00:48:29,020 --> 00:48:32,729 Estamos pagando mo�as. Tudo na conta do Sr. Hampton. 567 00:48:33,022 --> 00:48:35,314 Ningu�m fica b�bado. 568 00:48:35,607 --> 00:48:37,065 Ordem do Sr. Hampton. 569 00:48:54,618 --> 00:48:55,743 O senhor me desculpe! 570 00:48:56,995 --> 00:48:58,661 Temos que ser educados. 571 00:48:59,913 --> 00:49:01,413 Eu disse educados. Entendeu? 572 00:49:01,998 --> 00:49:08,000 Diga que sou educado ou te dou um soco no nariz! 573 00:49:08,042 --> 00:49:09,251 Deixa pra l�! 574 00:49:10,460 --> 00:49:11,085 Por agora. 575 00:49:18,215 --> 00:49:19,549 Nada sen�o o melhor. 576 00:49:20,216 --> 00:49:22,134 Mas que n�o seja demais. 577 00:49:22,218 --> 00:49:23,259 Voc� � o chefe. 578 00:49:24,553 --> 00:49:25,385 Acho que vou tomar um banho. 579 00:49:26,178 --> 00:49:30,680 -Um banho? -�. Um banho. 580 00:49:35,225 --> 00:49:37,392 Eu quase esqueci como � uma mulher. 581 00:49:37,476 --> 00:49:39,268 Quero me lembrar devagar. 582 00:49:40,687 --> 00:49:42,478 E est� se lembrando? 583 00:49:51,943 --> 00:49:53,943 Devia saber que n�o devia traz�-la aqui hoje. 584 00:49:54,737 --> 00:49:57,070 Ele n�o me trouxe. Eu o trouxe. 585 00:49:57,155 --> 00:49:59,322 -V� para casa. -Fred! 586 00:49:59,740 --> 00:50:01,615 N�o discuta comigo, Lorna. 587 00:50:01,991 --> 00:50:04,074 N�o quero voc� aqui. 588 00:50:06,327 --> 00:50:07,577 Desculpe. 589 00:50:23,712 --> 00:50:26,338 Voc� n�o tinha compras a fazer. 590 00:50:27,006 --> 00:50:30,214 S� queria fazer que Jamerson n�o tinha motivo. 591 00:50:30,549 --> 00:50:34,550 Eu sinto muito que tudo tenha dado errado. 592 00:50:35,302 --> 00:50:36,885 Fred geralmente n�o se porta assim. 593 00:50:38,012 --> 00:50:39,386 S� estava preocupado comigo. 594 00:50:40,805 --> 00:50:41,555 Eu sei. 595 00:50:43,891 --> 00:50:44,765 Sabe... 596 00:50:46,683 --> 00:50:48,559 meu marido teve um acidente. 597 00:50:50,061 --> 00:50:53,103 N�o est� completamente bom ainda. 598 00:50:57,065 --> 00:50:59,607 Eu me sentiria melhor se tivesse algu�m com ele. 599 00:50:59,650 --> 00:51:01,566 Algu�m para ajud�-lo. 600 00:51:03,902 --> 00:51:06,235 Por isso quando me disse que... 601 00:51:06,278 --> 00:51:07,695 lhe ofereceu um emprego... 602 00:51:07,780 --> 00:51:09,154 Que tipo de acidente? 603 00:51:13,824 --> 00:51:15,532 Que diferen�a isso faz? 604 00:51:16,159 --> 00:51:17,700 Nos recuperamos de alguns. 605 00:51:18,077 --> 00:51:19,994 De outros n�o. 606 00:51:20,411 --> 00:51:22,079 O que quer dizer? 607 00:51:22,454 --> 00:51:25,121 Voc� sabe o que h� de errado com ele tanto quanto eu. 608 00:51:25,414 --> 00:51:28,499 S� est� apavorado. 609 00:51:28,541 --> 00:51:29,249 Eu n�o disse isso! 610 00:51:29,292 --> 00:51:30,375 Nem era preciso. 611 00:51:31,335 --> 00:51:32,334 Est� bem, eu lhe digo. 612 00:51:33,878 --> 00:51:38,046 Meu marido foi espancado, f�sica e brutalmente espancado... 613 00:51:38,089 --> 00:51:42,298 e ficou quase morto. Por isso tem tanto medo. 614 00:51:43,425 --> 00:51:46,467 Ele se lembra cada minuto daquilo. 615 00:51:47,219 --> 00:51:49,886 Mas � orgulhoso demais para desistir. 616 00:51:50,179 --> 00:51:51,804 Quem o espancou? 617 00:51:52,305 --> 00:51:53,639 Eu n�o sei. 618 00:51:56,099 --> 00:51:58,683 Talvez seja do tipo que n�o se recupera. 619 00:52:00,310 --> 00:52:02,978 N�o quero v�-lo se destruindo tentando. 620 00:52:07,189 --> 00:52:08,772 S� h� um erro com voc�. 621 00:52:09,899 --> 00:52:11,941 Me tornar um assistente n�o iria ajud�-lo. 622 00:52:13,442 --> 00:52:15,401 Ele tem que resolver isso sozinho. 623 00:52:17,820 --> 00:52:20,487 Voc� parece estar muito seguro. 624 00:52:21,072 --> 00:52:22,571 Estou sim. 625 00:52:44,168 --> 00:52:46,919 Eu gostaria de ver um homem se destruir. 626 00:53:37,158 --> 00:53:38,908 Escute... 627 00:53:38,993 --> 00:53:40,325 Eu pedi outro drinque. 628 00:53:41,036 --> 00:53:42,452 Voc� n�o ouviu. 629 00:53:43,579 --> 00:53:44,494 Sirva dois. 630 00:53:45,580 --> 00:53:46,704 Um para voc�. 631 00:53:52,000 --> 00:53:54,792 Que que h�? Ningu�m quer ficar com voc�? 632 00:53:56,461 --> 00:53:58,420 N�o perca seu tempo. N�o sou vaqueiro. 633 00:53:58,837 --> 00:54:00,337 Eu tenho muito tempo. 634 00:54:03,174 --> 00:54:04,757 N�o. N�o tem. 635 00:54:39,236 --> 00:54:40,778 Parem com isso! 636 00:54:52,452 --> 00:54:53,368 Fred. 637 00:54:55,454 --> 00:54:57,329 Muito sil�ncio esta noite. 638 00:54:59,039 --> 00:55:02,457 Gra�as ao arranjo que voc� fez com o Sr. Hampton. 639 00:55:05,627 --> 00:55:08,294 Geralmente ganhamos muito mais nas noites... 640 00:55:08,544 --> 00:55:10,170 de s�bado quando n�o temos vaqueiros. 641 00:55:14,215 --> 00:55:17,049 Eu soube que est� assim em cada um de meus estabelecimentos. 642 00:55:18,926 --> 00:55:20,675 Posso te pagar um drinque, Fred? 643 00:55:25,221 --> 00:55:27,097 Mas n�o estou preocupado... 644 00:55:27,473 --> 00:55:31,015 e o mais importante. N�o te culpo , Fred. 645 00:55:31,683 --> 00:55:33,391 E sabe por que? 646 00:55:33,726 --> 00:55:38,561 Porque sou um especialista da natureza humana. 647 00:55:40,480 --> 00:55:42,605 Ali�s, desse tipo da natureza humana. 648 00:55:44,233 --> 00:55:45,649 Sei o que eles passaram. 649 00:55:46,400 --> 00:55:49,026 Sei que eles podem suportar certas restri��es, ent�o... 650 00:55:49,069 --> 00:55:54,946 Tudo o que temos a fazer � esperar. 651 00:56:00,325 --> 00:56:01,699 Amigo seu? 652 00:56:04,786 --> 00:56:05,744 Mais ou menos. 653 00:56:07,547 --> 00:56:09,046 Com licen�a. 654 00:56:10,248 --> 00:56:10,996 Boa noite... 655 00:56:11,873 --> 00:56:12,790 meu nome � Kirk. 656 00:56:14,834 --> 00:56:15,833 Bayle. 657 00:56:17,168 --> 00:56:18,459 � novo na cidade, n�o �? 658 00:56:19,211 --> 00:56:20,836 Isso mesmo. 659 00:56:21,838 --> 00:56:24,713 Scott! Um drinque por favor. 660 00:56:26,674 --> 00:56:29,550 Ali�s, Scott, dois drinques. 661 00:56:41,057 --> 00:56:42,682 Junta-se � n�s, Fred? 662 00:56:45,560 --> 00:56:46,892 Traga seu drinque. 663 00:56:51,813 --> 00:56:54,022 � uma cidade aberta. 664 00:57:05,155 --> 00:57:06,195 Scott, deixe a garrafa. 665 00:57:07,114 --> 00:57:09,948 Os dois cavalheiros s�o meus convidados. 666 00:57:10,741 --> 00:57:11,991 At� mais tarde. 667 00:57:18,370 --> 00:57:20,204 Me desculpe por esta tarde. 668 00:57:22,540 --> 00:57:24,039 Lorna ficou zangada? 669 00:57:25,916 --> 00:57:27,250 Ela entendeu. 670 00:57:31,211 --> 00:57:35,087 Bom... acho que vou dar uma outra olhada por a�. 671 00:57:44,344 --> 00:57:46,887 Toque a balada de Wes Tancred. 672 00:57:49,306 --> 00:57:51,847 Ele atirou no seu melhor amigo pelas costas. 673 00:57:52,223 --> 00:57:54,640 � esse o tipo de homem que eu gosto. 674 00:58:28,870 --> 00:58:30,411 Sentem-se, os dois! 675 00:58:34,373 --> 00:58:35,915 Me d� isso. 676 00:58:36,291 --> 00:58:37,665 Escuta aqui... 677 00:58:38,834 --> 00:58:40,459 Me d� isto. 678 00:58:49,465 --> 00:58:50,340 Precisa de ar fresco. 679 00:58:51,883 --> 00:58:53,050 Eu digo do que preciso e quando preciso. 680 00:58:53,092 --> 00:58:55,134 Claro. Voc� me diz l� fora. 681 00:58:56,677 --> 00:58:59,637 Voc� � o capataz na viagem, mas aqui... 682 00:58:59,679 --> 00:59:01,930 Ainda sou o capataz! 683 00:59:04,515 --> 00:59:05,515 Vamos. 684 00:59:06,475 --> 00:59:07,225 Zack, me ajude. 685 00:59:14,271 --> 00:59:15,355 Eu posso caminhar. 686 00:59:19,316 --> 00:59:20,358 V� embora! 687 00:59:28,738 --> 00:59:31,364 Ainda est� aqui, comedor de p�? 688 00:59:32,616 --> 00:59:34,366 N�o sabe que esta � a nossa parte da cidade? 689 00:59:34,450 --> 00:59:35,491 N�o me amola! 690 00:59:35,575 --> 00:59:38,076 N�o me diga. Eu te mostro, comedor de p�! 691 00:59:38,827 --> 00:59:42,495 Tem sorte de eu n�o ter quebrado sua cabe�a. 692 00:59:42,537 --> 00:59:44,163 Tire suas m�os de mim! 693 01:00:08,387 --> 01:00:10,637 O comedor de p� sacou primeiro. 694 01:00:10,930 --> 01:00:12,554 Isso mesmo, ele tentou me matar. 695 01:00:16,474 --> 01:00:17,349 O que aconteceu? 696 01:00:17,392 --> 01:00:19,058 Ele tentou me tirar da rua. 697 01:00:19,351 --> 01:00:22,435 O sujeito apontou a arma. 698 01:00:22,770 --> 01:00:26,396 Um homem tem direito de se defender em qualquer cidade. 699 01:00:26,438 --> 01:00:27,730 Tenho que fich�-lo. 700 01:00:27,773 --> 01:00:30,274 Para que? Ele estava com a arma fora. 701 01:00:30,357 --> 01:00:33,191 Est� tudo bem. Faremos tudo o que a lei mandar. 702 01:00:33,234 --> 01:00:35,734 Contanto que todos saibam que foi leg�tima defesa. 703 01:00:38,988 --> 01:00:39,545 Vamos. 704 01:00:39,822 --> 01:00:42,155 Lerner, fa�a o que ele disse. 705 01:00:58,207 --> 01:01:00,666 Re�na todos. Vamos voltar para o acampamento. 706 01:01:02,459 --> 01:01:03,167 Vamos. 707 01:01:24,180 --> 01:01:26,055 BRINK ASSASSINADO 708 01:01:27,808 --> 01:01:30,599 Apesar de todas as provas forjadas... 709 01:01:30,642 --> 01:01:33,018 todo cidad�o de Table Rock sabe... 710 01:01:33,060 --> 01:01:36,687 a verdade do assassinato ontem � noite. 711 01:01:37,147 --> 01:01:40,105 Svenson Brink n�o era pistoleiro. 712 01:01:41,399 --> 01:01:43,524 Era fazendeiro. 713 01:01:46,694 --> 01:01:50,111 Jameson foi corajoso com um le�o no jornal. 714 01:01:50,154 --> 01:01:52,030 Ele s� diz o que acredita. 715 01:01:54,865 --> 01:01:56,282 Voc� acha isso? 716 01:01:57,867 --> 01:01:59,658 J� passamos por isso antes. 717 01:02:01,994 --> 01:02:03,578 E eu sempre cedi. 718 01:02:03,829 --> 01:02:05,162 N�o comece com isso outra vez! 719 01:02:05,747 --> 01:02:07,663 J� � dif�cil lutar contra toda a cidade. 720 01:02:07,706 --> 01:02:09,122 Ent�o por que faz isso? 721 01:02:09,415 --> 01:02:10,874 Podemos ir embora, nada nos prende aqui. 722 01:02:10,958 --> 01:02:12,416 Claro que podemos ir. Claro! 723 01:02:14,043 --> 01:02:17,169 Podemos voltar para que eu arrebente minha costas... 724 01:02:17,211 --> 01:02:20,338 16 horas por dia numa colheita. 725 01:02:20,380 --> 01:02:21,463 Que nem era nossa. 726 01:02:22,465 --> 01:02:25,466 E terminarmos com 100 d�lares por ano de trabalho. 727 01:02:25,966 --> 01:02:26,632 Lembra-se? 728 01:02:27,092 --> 01:02:31,135 Ou ser caixeiro no armaz�m por menos de 200 d�lares por ano, lembra-se? 729 01:02:31,678 --> 01:02:33,261 Qualquer coisa � melhor do que nada. 730 01:02:36,890 --> 01:02:38,306 -Olha para voc�, Fred. -Olha para voc�! 731 01:02:39,725 --> 01:02:42,808 � um vestido bonito... 732 01:02:44,227 --> 01:02:47,644 voc� tem 5 ou 6 bonitos assim. 733 01:02:47,729 --> 01:02:49,688 Olhe � sua volta, Lorna. Olhe bem. 734 01:02:50,856 --> 01:02:54,107 Isso n�o � mal, comparado aquela casa de barro... 735 01:02:54,192 --> 01:02:55,608 que nem era nossa. 736 01:02:58,277 --> 01:03:02,362 Quando ando pela rua, eu sou algu�m. 737 01:03:04,864 --> 01:03:06,490 Exceto quando chegam os vaqueiros. 738 01:03:06,573 --> 01:03:14,744 N�o posso det�-los. N�o importa o que Jameson... 739 01:03:15,162 --> 01:03:19,622 e os outros digam. 740 01:03:23,917 --> 01:03:25,958 Jameson estava certo, n�o �? 741 01:03:26,877 --> 01:03:28,210 Foi assassinato. 742 01:03:40,802 --> 01:03:42,094 Vou para o escrit�rio. 743 01:04:19,366 --> 01:04:20,241 "Brink assassinado... 744 01:04:20,325 --> 01:04:22,117 as provas parecem confusas." 745 01:04:23,535 --> 01:04:25,577 -Voc� escreveu? -Sim, escrevi. 746 01:04:26,703 --> 01:04:28,912 Voc� � muito magro para ser burro assim. 747 01:04:30,872 --> 01:04:32,123 E h� mais de onde isso veio. 748 01:04:32,165 --> 01:04:33,540 N�o pode arranc�-los de toda a cidade. 749 01:04:33,624 --> 01:04:34,916 Quem quer arranc�-los? 750 01:04:35,251 --> 01:04:36,458 H� um modo mais f�cil. 751 01:04:43,255 --> 01:04:45,588 E com isso que voc� faz as palavras? 752 01:04:50,300 --> 01:04:51,717 �, n�o �? 753 01:04:52,219 --> 01:04:55,636 Todas essas pequenas letras que fazem as palavras. 754 01:05:00,265 --> 01:05:02,682 Isso o manter� ocupado por enquanto, n�o � papai? 755 01:05:11,813 --> 01:05:14,147 Ora, por que quis fazer uma coisa dessas? 756 01:05:42,540 --> 01:05:43,414 Sr. Bayle! 757 01:06:07,596 --> 01:06:08,846 Leve-o para casa. 758 01:06:15,225 --> 01:06:19,143 Ele vai ficar bom. Nessa idade eles saram depressa. 759 01:06:19,561 --> 01:06:22,437 -Eu vou buscar uma x�cara de caf�. -Caf�? 760 01:06:22,480 --> 01:06:23,896 Ele gosta. 761 01:06:26,419 --> 01:06:28,732 N�s acabamos com eles, n�o foi, Sr. Bayle? 762 01:06:28,774 --> 01:06:30,233 Sim, acabamos. 763 01:06:31,318 --> 01:06:33,860 Eu volto amanh�. 764 01:07:01,961 --> 01:07:03,294 Eu estou bem, Sr. Bayle. 765 01:07:05,338 --> 01:07:07,046 Eu sei que est�. 766 01:07:07,631 --> 01:07:09,422 -At� logo, Jody. -At� logo. 767 01:07:19,471 --> 01:07:20,554 Venha c�. 768 01:07:21,847 --> 01:07:23,014 Puxe a cadeira. 769 01:07:35,855 --> 01:07:37,648 Lamento que tenha acontecido isso. 770 01:07:38,482 --> 01:07:40,316 Agora que estava se adaptando t�o bem. 771 01:07:40,359 --> 01:07:41,691 Ele � forte. Voltar� ao neg�cio. 772 01:07:42,901 --> 01:07:46,507 Se importa se eu lhe disser uma coisa sobre voc�? 773 01:07:47,279 --> 01:07:48,487 Talvez me importe. 774 01:07:48,905 --> 01:07:51,197 Mas como � voc� quem vai dizer, talvez n�o me importe muito. 775 01:07:52,823 --> 01:07:55,824 Porque � f�cil para mim entender... 776 01:07:55,867 --> 01:07:59,952 que Jody acha voc� t�o formid�vel. 777 01:08:04,747 --> 01:08:05,914 � mesmo? 778 01:08:09,251 --> 01:08:11,125 Tudo que sei � que voc� � a pessoa... 779 01:08:11,168 --> 01:08:12,834 que Jody pensa que �. 780 01:08:15,712 --> 01:08:16,586 Talvez. 781 01:08:18,506 --> 01:08:19,338 Fred! 782 01:08:26,260 --> 01:08:28,010 Eu soube da briga. 783 01:08:28,803 --> 01:08:29,803 Como est� Jody? 784 01:08:29,845 --> 01:08:33,180 Est� no quarto dele. O m�dico acaba de sair. 785 01:08:34,765 --> 01:08:38,058 Eu vou v�-lo. Com licen�a. 786 01:08:47,439 --> 01:08:50,856 Table Rock Courier AUDI�NCIA SOBRE ASSASSINATO DE BRINK COME�A 787 01:08:50,899 --> 01:08:53,608 LERNER � ACUSADO DA MORTE DE BRINK 788 01:08:53,609 --> 01:08:54,818 Table Rock Courier 789 01:08:56,861 --> 01:08:59,070 Audi�ncia preliminar no caso de Svenson Brink... 790 01:08:59,321 --> 01:09:01,238 para determinar a causa da morte... 791 01:09:01,281 --> 01:09:03,114 e circunst�ncias referentes � isso. 792 01:09:03,365 --> 01:09:07,116 Provas fornecidas, relat�rio do xerife. 793 01:09:15,289 --> 01:09:16,663 Vamos terminar com isso... 794 01:09:17,873 --> 01:09:21,874 seu relat�rio diz que o morto foi encontrado com uma arma na m�o. 795 01:09:22,334 --> 01:09:25,627 E � de sua opini�o que o prisioneiro atirou em leg�tima defesa. 796 01:09:26,670 --> 01:09:28,670 Quer que isso se inclua no registro? 797 01:09:31,089 --> 01:09:33,840 O senhor escreveu isso? 798 01:09:35,134 --> 01:09:36,216 N�o quer a inclus�o? 799 01:09:36,259 --> 01:09:37,843 Quer mudar seu relat�rio ou ele permanece? 800 01:10:03,358 --> 01:10:04,609 Sem mudan�as. 801 01:10:04,651 --> 01:10:06,985 Fala logo! 802 01:10:08,528 --> 01:10:09,819 Nenhuma mudan�a. 803 01:10:17,074 --> 01:10:18,283 Ent�o � isso... 804 01:10:19,743 --> 01:10:22,035 na aus�ncia de qualquer testemunha em contr�rio... 805 01:10:22,077 --> 01:10:23,910 este tribunal declara que... 806 01:10:23,911 --> 01:10:27,288 Tudo isso � uma farsa! Brink nunca carregou uma pistola... 807 01:10:27,581 --> 01:10:30,624 e todos aqui sabem disso. 808 01:10:31,541 --> 01:10:34,417 Voc� viu o assassinato? 809 01:10:38,837 --> 01:10:39,587 N�o. 810 01:10:42,798 --> 01:10:45,215 -Ent�o, neste caso... -Eu vi. 811 01:10:52,054 --> 01:10:54,596 Aquele homem colocou uma arma na m�o de Brink... 812 01:10:54,639 --> 01:10:56,138 depois que ele foi baleado. 813 01:10:56,890 --> 01:10:58,306 Eu o vi fazer isso. 814 01:10:58,390 --> 01:11:00,140 � mentira! 815 01:11:02,268 --> 01:11:03,434 Deixe-o falar! 816 01:11:05,394 --> 01:11:07,394 Isso fica para o senhor resolver. 817 01:11:07,479 --> 01:11:08,854 Um de n�s est� mentindo. 818 01:11:09,730 --> 01:11:11,648 Pode apoiar ele ou a mim. 819 01:11:13,608 --> 01:11:15,191 Mas lembre-se: uma vez que a mentira... 820 01:11:15,525 --> 01:11:17,942 toma conta de voc�, s� h� um caminho a seguir. 821 01:11:18,611 --> 01:11:21,694 E n�o importa que v� para longe. 822 01:11:22,154 --> 01:11:23,529 N�o chega a lugar nenhum... 823 01:11:24,280 --> 01:11:26,156 porque est� fugindo de voc� mesmo. 824 01:11:28,158 --> 01:11:31,492 Se n�o se importa em ficar sozinho o resto da vida. 825 01:11:35,287 --> 01:11:37,871 Mas n�o o vejo como este tipo de homem. 826 01:11:39,498 --> 01:11:43,957 Tem que se resolver. De um modo ou de outro. 827 01:11:44,793 --> 01:11:46,376 N�o existe meio-termo. 828 01:11:48,753 --> 01:11:50,878 Eu n�o tenho que aceitar isso de voc�. 829 01:11:50,921 --> 01:11:55,756 Quem disse que voc� � especialista em fugas e mentiras? 830 01:11:55,799 --> 01:11:58,299 Fui obrigado a isso h� muito tempo. 831 01:11:59,510 --> 01:12:01,176 Meu nome n�o � Bayle. 832 01:12:02,053 --> 01:12:06,429 � Tancred. Wes Tancred. 833 01:12:14,102 --> 01:12:19,229 Bem, aproxime-se, Sr. Tancred. Seu testemunho deve ser muito �til. 834 01:12:21,314 --> 01:12:23,398 Isso quem decide � o j�ri. 835 01:12:24,273 --> 01:12:28,526 Ele j� decidiu. Agora � com voc�. 836 01:12:43,868 --> 01:12:47,620 Meu relat�rio era uma mentira. 837 01:12:47,663 --> 01:12:50,247 -Eu quero mud�-lo. -Muito bem, xerife! 838 01:13:11,927 --> 01:13:13,343 Sr. Tancred! 839 01:13:18,889 --> 01:13:20,514 Eu posso falar com o senhor? 840 01:13:20,557 --> 01:13:23,683 -� claro que pode. -Eu... 841 01:13:23,976 --> 01:13:26,851 todo o tempo que estivemos juntos, tudo o que eu disse... 842 01:13:26,893 --> 01:13:30,437 eu n�o acreditava naquela can��o idiota. 843 01:13:30,563 --> 01:13:31,979 � verdade. 844 01:13:33,523 --> 01:13:36,107 Eu sei que n�o. 845 01:13:38,484 --> 01:13:40,359 E melhor voc� voltar agora. 846 01:13:40,485 --> 01:13:43,944 -Eu vejo o senhor? -Tudo bem. 847 01:13:48,406 --> 01:13:50,282 Verdade? 848 01:13:52,242 --> 01:13:53,491 Verdade. 849 01:14:03,915 --> 01:14:06,040 Vamos buscar Lerner esta noite. 850 01:14:06,292 --> 01:14:07,041 Espere um minuto. 851 01:14:07,792 --> 01:14:09,126 0 julgamento � na outra semana. 852 01:14:09,502 --> 01:14:10,626 Me deixa tratar disso. 853 01:14:10,878 --> 01:14:12,086 Tratar disso? 854 01:14:12,171 --> 01:14:15,921 Sair e atirar em Miller e Tancred com todo o mundo sabendo? 855 01:14:16,506 --> 01:14:17,464 N�o se preocupe com Tancred. 856 01:14:17,965 --> 01:14:19,257 Ningu�m vai acreditar em nada do que disser. 857 01:14:19,341 --> 01:14:20,549 Mesmo que fique por aqui. 858 01:14:21,217 --> 01:14:22,633 V�o acreditar no seu xerife. 859 01:14:29,096 --> 01:14:32,389 Me d� at� as seis horas de amanh� � tarde. 860 01:14:32,724 --> 01:14:35,057 Se Miller ainda estiver por aqui... 861 01:14:35,100 --> 01:14:37,893 voc� pode fazer o que quiser. 862 01:14:45,063 --> 01:14:46,416 Nada vai acontecer com seu homem... 863 01:14:46,857 --> 01:14:49,399 antes das seis amanh�. 864 01:14:54,195 --> 01:14:59,155 Amanh� � seis. A� a gente vem. 865 01:15:18,918 --> 01:15:21,627 -Lembra de Jim Breck? -Sim, eu me lembro. 866 01:15:22,878 --> 01:15:24,212 Encontre-o. 867 01:15:25,505 --> 01:15:29,506 Quero ele na cidade amanh�. 868 01:15:33,384 --> 01:15:34,801 Feche a porta. 869 01:15:38,179 --> 01:15:39,220 Aquele � ele? 870 01:15:40,055 --> 01:15:44,097 Esteve aqui a tarde inteira. S� ele e a garrafa. 871 01:15:45,433 --> 01:15:46,682 Vamos embora daqui. 872 01:16:03,860 --> 01:16:05,693 Este � o �ltimo em que o procuro. 873 01:16:08,947 --> 01:16:11,739 Procura Bayle ou Wes Tancred? 874 01:16:11,990 --> 01:16:13,740 Ser� que eu posso sentar? 875 01:16:17,284 --> 01:16:18,701 Quer beber? 876 01:16:25,039 --> 01:16:27,873 -Voc� esteve l� para jantar? -Claro que estive. 877 01:16:28,083 --> 01:16:29,582 -Eles... -Como ela estava? 878 01:16:29,875 --> 01:16:30,875 Lorna? 879 01:16:31,793 --> 01:16:34,669 Profundamente grata pelo que fez pelo marido dela. 880 01:16:34,711 --> 01:16:36,670 Perguntei como ela estava. 881 01:16:37,797 --> 01:16:38,630 O qu�? 882 01:16:40,966 --> 01:16:42,715 Como estavam os olhos dela? 883 01:16:42,800 --> 01:16:45,634 -Ela sorria muito? -� claro que sim. 884 01:16:46,260 --> 01:16:47,969 Como sempre fez. 885 01:16:48,345 --> 01:16:49,636 Ent�o est� tudo bem. 886 01:16:49,679 --> 01:16:52,304 Voc� parece que a marcou para si pr�prio. 887 01:16:52,722 --> 01:16:53,721 Saia daqui. 888 01:16:54,765 --> 01:16:56,473 N�o importa o que o Miller fa�a. 889 01:16:56,766 --> 01:17:00,059 Se ficar por aqui ela vai para voc�. 890 01:17:00,394 --> 01:17:02,310 � o que pensa, n�o �? 891 01:17:02,395 --> 01:17:04,270 Eu j� disse. Saia daqui. 892 01:17:04,604 --> 01:17:07,980 -Voc� n�o vai embora? -N�o. N�o vou. 893 01:17:08,064 --> 01:17:09,064 Eu vou. 894 01:17:20,530 --> 01:17:22,154 Agora escute uma coisa... 895 01:17:23,156 --> 01:17:25,866 eu n�o sou cego. Eu tenho visto ela olhar para voc�. 896 01:17:26,701 --> 01:17:29,576 Pode ficar por a�. E depois que Fred se recuperar... 897 01:17:29,618 --> 01:17:31,785 e ela n�o tiver que se preocupar com ele... 898 01:17:31,870 --> 01:17:36,538 ela ir� para voc�. � por isso que voc� fica aqui. 899 01:17:37,623 --> 01:17:41,624 Eu j� disse. Saia daqui. 900 01:17:44,544 --> 01:17:45,783 Wes Tancred! 901 01:18:26,861 --> 01:18:28,736 Whisky? 902 01:18:30,404 --> 01:18:32,321 Diga ao seu patr�o que Jim Breck est� aqui. 903 01:18:37,992 --> 01:18:40,451 -Para voc�. -Obrigado. 904 01:18:56,544 --> 01:18:58,210 Est� procurando algu�m? 905 01:19:02,882 --> 01:19:03,923 Seu desgra�ado. 906 01:19:04,799 --> 01:19:06,674 Wes Tancred. 907 01:19:08,051 --> 01:19:09,968 Fiquei pensando o que teria havido com voc�. 908 01:19:10,053 --> 01:19:11,260 Como vai, Jim? 909 01:19:11,637 --> 01:19:14,012 Muito bem. Muito bem mesmo. 910 01:19:14,680 --> 01:19:16,889 Voc� parece bem. 911 01:19:18,641 --> 01:19:21,725 Eu acho que aquela can��o tornou as coisas um pouco dif�cil. 912 01:19:21,809 --> 01:19:25,352 -Estou cansado dela. -Posso imaginar. 913 01:19:26,062 --> 01:19:28,103 Como � que come�ou tudo isso? 914 01:19:30,356 --> 01:19:34,732 Voc� conhecia Sam, amigo, gentil... 915 01:19:35,651 --> 01:19:38,777 Eu tentei dizer para algu�m quando eu soube... 916 01:19:38,861 --> 01:19:42,946 mas parece que eu estava atropelando Papai Noel. 917 01:19:48,116 --> 01:19:49,991 Me diz uma coisa, Wes. Me diga se estou certo. 918 01:19:51,284 --> 01:19:53,576 Ele tentou quando voc� estava de costas? 919 01:19:53,619 --> 01:19:54,702 N�o foi? 920 01:19:54,787 --> 01:19:59,580 A can��o diz que eu nem lhe dei uma chance. 921 01:19:59,665 --> 01:20:00,581 Vamos sentar. 922 01:20:12,672 --> 01:20:15,547 -Est� aqui h� muito tempo? -H� alguns dias. 923 01:20:17,342 --> 01:20:20,300 Voc� sabe de alguma coisa sobre o xerife? 924 01:20:20,343 --> 01:20:22,052 Se ele saca r�pido? 925 01:20:22,469 --> 01:20:26,554 -Eu nunca o vi sacar. -Fique por a�. 926 01:20:30,391 --> 01:20:32,933 -N�o vai atr�s dele, Jim. -N�o. Eu n�o vou. 927 01:20:33,309 --> 01:20:35,142 Ele � que vai ter que vir atr�s de mim. 928 01:20:35,894 --> 01:20:39,269 Sou procurado neste estado. Quando souber sobre mim... 929 01:20:39,312 --> 01:20:41,854 vai querer me apanhar. 930 01:20:41,897 --> 01:20:45,565 -Kirk mandou te chamar? -Voc� sabe muita coisa, n�o �? 931 01:20:46,109 --> 01:20:48,025 Eu sabia que mandariam chamar algu�m. 932 01:20:48,943 --> 01:20:50,318 Mas n�o sabia que seria voc�. 933 01:20:50,695 --> 01:20:53,445 -Quanto Kirk vai te pagar? -Ele j� pagou. 934 01:20:54,154 --> 01:20:55,571 Dois mil d�lares. 935 01:20:57,365 --> 01:21:00,700 � muito dinheiro para pedir que voc� desista, n�o �? 936 01:21:02,493 --> 01:21:04,368 O que quer dizer? Eu desistir? 937 01:21:04,411 --> 01:21:05,827 O xerife � meu amigo. 938 01:21:08,329 --> 01:21:11,372 Voc� e a lei? Amigos? 939 01:21:13,624 --> 01:21:14,749 O qu� me diz? 940 01:21:15,126 --> 01:21:20,544 Voc� est� pedindo isso s� porque esse homem � seu amigo... 941 01:21:20,586 --> 01:21:22,337 n�o � mesmo? 942 01:21:24,131 --> 01:21:25,380 Essa � uma das raz�es. 943 01:21:28,133 --> 01:21:28,841 Essa serve. 944 01:21:29,384 --> 01:21:32,843 Eu sinto muito, Wes. Neg�cio � neg�cio. 945 01:21:43,434 --> 01:21:47,351 Vai ter que ganhar esse dinheiro de outro modo. 946 01:21:47,811 --> 01:21:50,812 Vai ter que passar por mim. 947 01:21:55,149 --> 01:22:00,192 -Fala s�rio? -N�o estou blefando. 948 01:22:04,029 --> 01:22:05,320 Voc� e eu. 949 01:22:06,905 --> 01:22:10,240 Admito que sempre pensei como acabaria. 950 01:22:10,532 --> 01:22:12,616 -Eu tamb�m. -Eu sei. 951 01:22:14,326 --> 01:22:18,286 Estou do outro lado da rua se quiser descobrir. 952 01:22:23,749 --> 01:22:24,498 Pegue. 953 01:22:24,541 --> 01:22:25,623 Beba uma por mim. 954 01:22:27,542 --> 01:22:30,334 A saideira. 955 01:23:12,194 --> 01:23:13,943 Breck acaba de sair. 956 01:24:07,059 --> 01:24:09,017 L� est� o Sr. Bayle... Sr. Tancred. 957 01:24:09,852 --> 01:24:11,894 -Sr. Tancred! -Para tr�s! 958 01:25:45,158 --> 01:25:46,575 Estamos voltando para casa. 959 01:25:47,826 --> 01:25:49,617 Vou levar Lerner comigo. 960 01:25:50,369 --> 01:25:52,619 A lei decidir� isso, Sr. Hampton. 961 01:25:53,329 --> 01:25:55,705 Duas armas contra cinquenta, xerife? 962 01:25:57,415 --> 01:25:58,873 � melhor abrir aquela cela. 963 01:25:59,291 --> 01:26:01,166 Voc� n�o conta muito bem. 964 01:26:07,379 --> 01:26:08,712 Continue contando. 965 01:26:15,842 --> 01:26:17,217 Olhe para tr�s. 966 01:26:26,974 --> 01:26:30,600 Eles acabam de ter a cidade de volta, Sr. Hampton. 967 01:26:30,642 --> 01:26:32,893 � melhor ir embora e ficar longe daqui. 968 01:26:37,563 --> 01:26:40,355 Est� bem, voc�s ouviram o homem. 969 01:26:41,900 --> 01:26:43,900 Vamos sair da cidade deles. 970 01:26:57,533 --> 01:27:00,409 Quando foi que atirou com esta coisa, seu velho idiota? 971 01:27:00,452 --> 01:27:02,118 No �ltimo 4 de Julho. 972 01:27:02,161 --> 01:27:04,536 Agora eu sei o que voc� estava comemorando. 973 01:27:15,294 --> 01:27:18,836 -Meu parab�ns! -Foi mesmo um bom trabalho! 974 01:27:20,214 --> 01:27:21,421 Um momento... 975 01:27:22,089 --> 01:27:26,132 voc�s est�o fazendo um alarde pelo homem errado. 976 01:27:33,554 --> 01:27:37,014 Poxa, Sr. Tancred, foi o saque mais r�pido que eu j� vi. 977 01:27:40,934 --> 01:27:45,977 -Obrigado. -Acabamos empatados. 978 01:27:47,103 --> 01:27:50,772 -Cuide deste bra�o. -Tem que ir embora? 979 01:27:52,106 --> 01:27:55,274 Ter�amos orgulho se ficasse, Sr. Tancred. 980 01:27:57,235 --> 01:28:00,694 N�o tenho mais motivos para ficar. 981 01:28:06,615 --> 01:28:07,907 Adeus, Lorna. 982 01:28:09,200 --> 01:28:11,617 Lamentamos que tenha que partir. 983 01:28:13,369 --> 01:28:15,578 Cuide bem deles, Jordy. 984 01:28:22,708 --> 01:28:28,460 Ajustes, Corre��es e Sincronia deise Ressincronia: dilson 70138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.