All language subtitles for Taz.Quest.For.Burger.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeno YIFY filmsko mjesto: YTS.MX 3 00:00:16,233 --> 00:00:17,017 [plemenska glazba svira] 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,938 [Quinn] Jednom davno, 5 00:00:25,982 --> 00:00:28,115 u srcu divlje Australije, 6 00:00:28,158 --> 00:00:31,074 duboko u prostranstvu i bezgranični krajolik 7 00:00:31,118 --> 00:00:32,554 iz unutrašnjosti, 8 00:00:32,597 --> 00:00:34,991 živjelo je jedno selo od bandikuta! 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 -[živahna glazba svira] -[zijeva] 10 00:00:38,125 --> 00:00:40,257 - Dobro jutro, Sam. - Hej, Bill. 11 00:00:40,301 --> 00:00:44,087 [Quinn] Ovi bandikuti naporno radio cijelu godinu skupljanje hrane, 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,089 gomoljasto povrće, gljive, 13 00:00:46,133 --> 00:00:48,439 bilo što zemlja mogao pružiti. 14 00:00:48,483 --> 00:00:50,615 I osigurajte da jest! 15 00:00:52,791 --> 00:00:55,403 Kad je zima došla, zemlja bi bila prazna, 16 00:00:55,446 --> 00:00:59,059 ali bandicootove zalihe bila bi puna. 17 00:00:59,102 --> 00:01:02,192 Bandicooti bi slavili s velikom gozbom 18 00:01:02,236 --> 00:01:04,846 - prije nego što se smjestite za dugu zimu. -[svira vesela glazba] 19 00:01:04,890 --> 00:01:06,414 Pozvani su svi njihovi prijatelji! 20 00:01:06,457 --> 00:01:09,547 Emus, vombati, klokani. 21 00:01:09,591 --> 00:01:12,811 Koalama se samo svidjelo jesti lišće eukaliptusa, 22 00:01:12,855 --> 00:01:17,164 ali s pravim začinima, ne možeš uočiti razliku. 23 00:01:18,164 --> 00:01:19,862 [škripi] 24 00:01:22,082 --> 00:01:23,474 [skviči] 25 00:01:23,518 --> 00:01:25,868 Bandicooti bili izvrsni kuhari! 26 00:01:25,911 --> 00:01:28,175 Gozba je bila sretna i sigurna, 27 00:01:28,218 --> 00:01:31,482 skriveno od mesojedi i strvinari i druga čudovišta. 28 00:01:31,526 --> 00:01:34,137 tada, čudovišta su živjela daleko, 29 00:01:34,181 --> 00:01:36,008 na tajanstvenom otoku. 30 00:01:36,051 --> 00:01:38,140 Tasmanija! 31 00:01:38,185 --> 00:01:39,969 I na Tasmaniji, 32 00:01:40,012 --> 00:01:43,842 bilo je jedno čudovište gore nego svi ostali. 33 00:01:43,886 --> 00:01:47,150 -[tutnjavi koraci] - Proždrljiva zvijer s dugim, oštrim zubima, 34 00:01:47,194 --> 00:01:49,674 -spreman jesti bilo što na svom putu. -[reži] 35 00:01:49,718 --> 00:01:51,459 Ili bilo tko! 36 00:01:51,502 --> 00:01:53,678 Srećom za selo bandikuta, 37 00:01:53,722 --> 00:01:56,420 čudovište je ostalo na otoku. 38 00:01:56,464 --> 00:01:58,683 Ili su barem tako mislili! 39 00:01:58,727 --> 00:02:00,337 [stvorenje reži] 40 00:02:00,381 --> 00:02:01,991 Te kobne noći, 41 00:02:02,034 --> 00:02:04,211 dok je selo proslavili svoj praznik, 42 00:02:04,254 --> 00:02:07,518 netko drugi se pripremao za gozba za sebe! 43 00:02:07,562 --> 00:02:10,259 -[reži] -Tasmanijski teror! 44 00:02:10,304 --> 00:02:11,870 Tasmanijsko čudovište! 45 00:02:11,914 --> 00:02:14,177 Tasmanijski vrag! 46 00:02:14,221 --> 00:02:15,613 [reži] 47 00:02:19,095 --> 00:02:20,140 [zavija] 48 00:02:22,142 --> 00:02:25,493 [reži] Tasmanijski vrag! Nema spasa! [zavija] 49 00:02:25,536 --> 00:02:27,973 Vaša kći je prilično tamošnji pripovjedač. 50 00:02:28,017 --> 00:02:30,280 Što je to? Oh! Oh, čovječe. 51 00:02:30,324 --> 00:02:33,109 [nervozno] Uh, Quinn! Hej, Quinn! [smijeh] 52 00:02:33,153 --> 00:02:35,372 [reži i reži] Da? 53 00:02:35,416 --> 00:02:38,332 H-Kako biste htjeli naučiti roštiljati? ha? 54 00:02:38,375 --> 00:02:40,899 Malo veza između oca i kćeri? 55 00:02:40,942 --> 00:02:42,814 -[režanje] -[gunđa] 56 00:02:42,858 --> 00:02:44,425 U redu u redu. 57 00:02:44,468 --> 00:02:47,297 Mislim da bi ova priča mogla biti samo malo previše zastrašujuće. 58 00:02:47,341 --> 00:02:49,081 Ne brini, tata. 59 00:02:49,125 --> 00:02:51,867 Ulazi heroj i spašava dan! 60 00:02:51,910 --> 00:02:53,260 [dramatična glazba svira] 61 00:02:53,303 --> 00:02:55,653 -Usamljeni Buckaroo! -[svi uzdišu] 62 00:02:55,697 --> 00:02:57,177 [Stan] Oh, jebote. 63 00:02:57,220 --> 00:02:59,222 [Quinn] Usamljeni Buckaroo! 64 00:02:59,266 --> 00:03:01,006 Pošast mesoždera. 65 00:03:01,050 --> 00:03:02,573 Heroj divljine. 66 00:03:03,574 --> 00:03:05,750 [stvorenje reži] 67 00:03:06,534 --> 00:03:08,144 [svi] Wow! 68 00:03:08,188 --> 00:03:09,798 -[sve sarkastično] Wow! -[Melanie nije impresionirana] Eh. 69 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 [reži] 70 00:03:11,800 --> 00:03:13,454 -[svi gunđaju] - Quinn, stani! Molim! 71 00:03:13,497 --> 00:03:14,933 Uf. Drži se. 72 00:03:14,977 --> 00:03:16,239 [dramatična glazba svira] 73 00:03:17,588 --> 00:03:18,807 Ha! 74 00:03:19,677 --> 00:03:21,549 [reži] 75 00:03:21,591 --> 00:03:23,855 Pazi! On se priprema njegov prepoznatljivi napad. 76 00:03:23,899 --> 00:03:25,901 Tasmanijska vražja vrtnja! 77 00:03:28,512 --> 00:03:31,733 [Aristotel] To nije što tasmanijski vrag čini. 78 00:03:31,776 --> 00:03:33,125 Da je! 79 00:03:33,168 --> 00:03:35,258 On se vrti okolo jako, jako brzo. 80 00:03:35,302 --> 00:03:37,391 Da, ali nije salto mortale. To je kotač. 81 00:03:37,434 --> 00:03:40,611 Hej, jesi li Jeste li ikada vidjeli tasmanskog vraga? 82 00:03:40,655 --> 00:03:42,047 Jeste li ga vidjeli? 83 00:03:42,091 --> 00:03:44,353 Pa ne. 84 00:03:44,398 --> 00:03:46,400 Ali moj tata zna sve o njemu i-- 85 00:03:46,442 --> 00:03:47,923 [svi] O moj Bože! Bože moj! 86 00:03:47,966 --> 00:03:49,098 Vidjeli ste tasmanski vrag? 87 00:03:49,141 --> 00:03:50,621 Oh covjece. To je tako cool! 88 00:03:50,665 --> 00:03:51,970 -Koliko je visok? -[dečko] Koliko je nizak? 89 00:03:52,014 --> 00:03:54,799 Čekati! Ovo je moja priča! 90 00:03:54,843 --> 00:03:58,325 Uh, pa, nikad nisam vidio tasmanski vrag. 91 00:03:58,368 --> 00:04:00,457 Ali znam tipa tko poznaje tipa. 92 00:04:00,501 --> 00:04:01,458 [svi] Wow! 93 00:04:01,502 --> 00:04:03,678 Volio bih da moj tata poznaje dečke. 94 00:04:03,721 --> 00:04:05,593 Oh, vozi li on točak ili salto? 95 00:04:05,636 --> 00:04:08,857 To je više od tornado vrsta posla. 96 00:04:08,900 --> 00:04:11,033 -Zašto je napustio Tasmaniju? -Nitko ne zna. 97 00:04:11,076 --> 00:04:12,948 Uh, jede li bandicoote? 98 00:04:12,991 --> 00:04:14,602 Pa on jede sve, tako to-- 99 00:04:14,645 --> 00:04:16,343 Koliko nas je bi li mogao stati u usta? 100 00:04:16,386 --> 00:04:18,562 Kao da on stvarno strpao nas tamo? 101 00:04:18,606 --> 00:04:20,260 ne znam 102 00:04:20,303 --> 00:04:22,566 Uh, tri, četiri? 103 00:04:22,610 --> 00:04:24,351 [svi uzvikuju] Super! 104 00:04:24,394 --> 00:04:27,963 On nije cool! On je zvijer, čudovište. 105 00:04:28,006 --> 00:04:31,445 Čekanje u tami da te živog pojedem. 106 00:04:31,488 --> 00:04:32,576 [uzdahne od straha] 107 00:04:32,620 --> 00:04:34,404 Neće te pojesti. 108 00:04:34,448 --> 00:04:36,145 Možda je strašan, 109 00:04:36,188 --> 00:04:38,713 ali tasmanijski vrag nije gnjavio nikoga u godinama. 110 00:04:38,756 --> 00:04:41,803 - Što znači da je gladan. -[cviljenje] 111 00:04:41,846 --> 00:04:43,283 Ne. 112 00:04:43,326 --> 00:04:46,198 Večeras je noć. On dolazi po tebe. 113 00:04:46,242 --> 00:04:48,462 Quinn, stani! On će plakati. 114 00:04:48,505 --> 00:04:51,073 -[cviljenje] -Onda je bolje da mu ispričam heroj koji će ga spasiti. 115 00:04:51,116 --> 00:04:54,076 -Usamljeni Buckaroo! -[plač] 116 00:04:54,990 --> 00:04:56,687 Sada, gdje smo stali? 117 00:04:56,731 --> 00:04:59,473 Charlie, vjerujem da jesi skrivajući se iza one stijene. 118 00:04:59,516 --> 00:05:01,823 -[svi gunđaju] -[dječak gunđa] Usamljeni Buckaroo. 119 00:05:01,866 --> 00:05:03,520 Oh, hej! Možda ovaj put, 120 00:05:03,564 --> 00:05:05,305 Prijatelji Usamljenog Buckarooa 121 00:05:05,348 --> 00:05:07,611 može joj pomoći pobijediti tasmanski vrag. 122 00:05:07,655 --> 00:05:09,831 Na taj način svi mogu igrati. 123 00:05:09,874 --> 00:05:11,963 -[svi uzbuđeno galame] -[Quinn] Što? ha? 124 00:05:13,487 --> 00:05:14,314 Fino. 125 00:05:15,924 --> 00:05:18,318 [neentuzijastično] Jednom davno, 126 00:05:18,361 --> 00:05:20,537 postojao je tasmanijski vrag, 127 00:05:20,581 --> 00:05:24,236 i borio se s usamljenima kao u Lone Buckaroo. 128 00:05:24,280 --> 00:05:26,978 -[Taz upitno progunđa] -Bok-ja! 129 00:05:27,022 --> 00:05:30,286 I njena prijateljica, drugi Lone Buckaroo. 130 00:05:30,330 --> 00:05:33,507 Ne, postoji samo jedan od mene. 131 00:05:33,550 --> 00:05:38,294 I njihov prijatelj, Super Bandicoot! 132 00:05:38,338 --> 00:05:39,600 [Taz zagunđa] 133 00:05:39,643 --> 00:05:42,124 Nema super moći! Možeš samo... 134 00:05:42,167 --> 00:05:43,604 [Aristotel zavija] 135 00:05:43,647 --> 00:05:47,042 [svi uzbuđeno viču] 136 00:05:53,048 --> 00:05:55,529 Hajde, Quinn. Zašto se ne pridružiš? 137 00:05:55,572 --> 00:05:57,879 Lone Buckaroo radi sam. 138 00:05:57,922 --> 00:06:01,970 Čak i ako to znači biti pojeden. [gunđa] 139 00:06:02,013 --> 00:06:03,493 -[zloslutna glazba svira] -[srkanje] 140 00:06:03,537 --> 00:06:06,148 [svi vrište] 141 00:06:06,191 --> 00:06:07,802 [gunđanje i stenjanje] 142 00:06:07,845 --> 00:06:09,760 Ups! Oprosti, Quinn. Samo da ti to popravim. 143 00:06:10,631 --> 00:06:11,980 Ajme, to je samo Ned. 144 00:06:12,023 --> 00:06:13,938 mislio sam da je pravi krokodil. 145 00:06:13,982 --> 00:06:15,636 Ned je pravi krokodil. 146 00:06:15,679 --> 00:06:17,202 Da, ali znaš što mislim. 147 00:06:17,246 --> 00:06:19,683 Hej, Ned. Baš na vrijeme za večeru. 148 00:06:19,727 --> 00:06:22,033 [gunđa] Oh, večera! 149 00:06:22,077 --> 00:06:23,774 [gunđa] 150 00:06:25,820 --> 00:06:28,953 Jedan bandicoot stil list eukaliptusa za koalu. 151 00:06:28,997 --> 00:06:32,696 -Ima isti okus pravi eukaliptus. - [Koala] Mmm! 152 00:06:32,740 --> 00:06:35,569 A za krokodila, moj vlastiti recept, 153 00:06:35,612 --> 00:06:38,136 vege hamburgeri u bandicoot stilu. 154 00:06:38,180 --> 00:06:40,922 [smijeh] Okus je kao pravi, uh, 155 00:06:40,965 --> 00:06:43,098 [pročišćava grlo] bandicoots. 156 00:06:43,141 --> 00:06:44,969 [žvakanje] 157 00:06:45,013 --> 00:06:47,972 Mislio sam da je Ned krokodil koji nije jeo bandikute. 158 00:06:48,016 --> 00:06:49,365 Oh, ne, ne, ne. On ne zna. 159 00:06:49,409 --> 00:06:51,454 [smije se] Ned ne više jesti meso. 160 00:06:51,498 --> 00:06:52,412 Ali jesi li nekada? 161 00:06:52,455 --> 00:06:53,891 Da! Tako smo se upoznali. 162 00:06:53,935 --> 00:06:56,503 Skoro sam ga pojela. [smijeh] Tako neugodno. 163 00:06:56,546 --> 00:06:59,201 [nervozno] Uh, ali... Ali rekla sam mu da znam 164 00:06:59,244 --> 00:07:01,769 kako napraviti vege hamburgere koji imaju okus po mesu. 165 00:07:01,812 --> 00:07:04,119 Pa ih sada umjesto toga jede. 166 00:07:04,162 --> 00:07:05,947 Imaju bolji ukus od mesa, 167 00:07:05,990 --> 00:07:07,731 a ne moram ni loviti. 168 00:07:07,775 --> 00:07:10,081 Svi ostali mesožderi misli da sam luda. 169 00:07:10,125 --> 00:07:11,866 kažem im, lov je za naivčine. 170 00:07:11,909 --> 00:07:14,477 Bandicoot selo je gdje je. 171 00:07:14,521 --> 00:07:17,088 Zapravo ne znaš reći mesožderima 172 00:07:17,132 --> 00:07:18,655 da dođeš u naše selo, zar ne? 173 00:07:18,699 --> 00:07:20,352 Hmm? Ne! Ne. 174 00:07:20,396 --> 00:07:22,485 Samo im to kažem ako su probali ove hamburgere, 175 00:07:22,529 --> 00:07:24,052 nikad više ne bi jeli meso. 176 00:07:24,095 --> 00:07:26,141 Trebao bi napraviti više. [žvakati] 177 00:07:26,184 --> 00:07:27,185 [smije se] Volio bih. 178 00:07:27,229 --> 00:07:28,491 Ali ova zaliha 179 00:07:28,535 --> 00:07:30,232 treba nam trajati kroz zimu. 180 00:07:30,275 --> 00:07:32,800 Ajme, Isuse. ne želim pojesti svu tvoju hranu. 181 00:07:32,843 --> 00:07:34,236 [gvackanje i podrigivanje] 182 00:07:34,279 --> 00:07:35,803 Sada zašto ne bi reci mi recept 183 00:07:35,846 --> 00:07:37,326 tako da mogu napraviti svoj vlastiti? 184 00:07:37,369 --> 00:07:40,198 Nema šanse. Ne ne. Previše je opasno. 185 00:07:40,242 --> 00:07:43,245 Opasnije od lova? Oni su povrće! 186 00:07:43,288 --> 00:07:45,595 Samo su snesena jaja uz drvo. 187 00:07:45,639 --> 00:07:48,119 Dobro, zapravo ne mislim znati što je povrće, 188 00:07:48,163 --> 00:07:49,469 ali znam da postoji ništa opasno 189 00:07:49,512 --> 00:07:50,644 o bacanju na roštilj. 190 00:07:57,999 --> 00:07:59,783 Da, ne znaš želite ga prekuhati. 191 00:08:00,871 --> 00:08:02,133 Evo, da ti pokažem. 192 00:08:03,047 --> 00:08:04,571 [pjevušenje] 193 00:08:11,273 --> 00:08:13,231 U redu, sada postaje nezgodno. 194 00:08:13,275 --> 00:08:14,494 [plemenska glazba svira] 195 00:08:14,537 --> 00:08:16,408 ako dodate previše otrova škorpiona, 196 00:08:16,452 --> 00:08:17,671 to je otrovno. 197 00:08:17,714 --> 00:08:19,063 Ali ako dodate premalo, 198 00:08:19,107 --> 00:08:20,935 još otrovnije. 199 00:08:20,978 --> 00:08:22,545 Ne pitaj. 200 00:08:22,589 --> 00:08:25,548 Zbog prekuhavanja eksplodira. [pročišćava grlo] 201 00:08:25,592 --> 00:08:28,551 Dok se nedovoljno kuha daje čudan okus. 202 00:08:28,595 --> 00:08:30,510 Također topi želudac. 203 00:08:30,553 --> 00:08:31,989 Ah, trebale su mi godine da naučim, 204 00:08:32,033 --> 00:08:34,296 a ja sam jedini bandikut to može učiniti. 205 00:08:35,732 --> 00:08:38,256 Zato je ovogodišnji pir je tako poseban. 206 00:08:38,299 --> 00:08:40,650 Idem učiti Quinn kako kuhati. [smijeh] 207 00:08:40,693 --> 00:08:42,043 Gdje je ona sad uopće? 208 00:08:42,086 --> 00:08:44,524 [kucanje] 209 00:08:46,917 --> 00:08:48,353 [dahtanje] 210 00:08:48,397 --> 00:08:50,573 -Joj! Oprosti. -[cvili i gunđa] 211 00:08:50,617 --> 00:08:52,053 Ah, tu si. 212 00:08:52,096 --> 00:08:54,098 Kako bi volio učiti kako roštiljati, ha? 213 00:08:54,142 --> 00:08:57,885 Zašto? Tako da mogu podmititi Neda da me ne pojedeš? 214 00:08:57,928 --> 00:08:59,234 Nije mito. 215 00:08:59,277 --> 00:09:01,279 Ned čuva naše selo svaku noć, 216 00:09:01,323 --> 00:09:03,064 a mi ga hranimo zauzvrat. 217 00:09:03,107 --> 00:09:04,413 On je... On je naš prijatelj. 218 00:09:04,456 --> 00:09:06,284 Sada sam vegetarijanac. 219 00:09:06,328 --> 00:09:07,808 Da, sada. 220 00:09:07,851 --> 00:09:09,418 Koliko si bandicoota pojeo 221 00:09:09,461 --> 00:09:11,681 prije nego što je moj tata postao vaš osobni kuhar? 222 00:09:11,725 --> 00:09:12,856 [uzdahne] 223 00:09:14,205 --> 00:09:16,773 Uh, zašto ne bi ostaviti to sa strane? 224 00:09:16,817 --> 00:09:18,209 Mislim da sam sita. 225 00:09:18,253 --> 00:09:19,907 Quinn, kamo ideš? 226 00:09:19,950 --> 00:09:21,604 U moju sobu! 227 00:09:21,648 --> 00:09:23,911 Osim ako to ne želiš dati i nekom drugom djetetu. 228 00:09:23,954 --> 00:09:26,653 hej Uh, kolika je soba? 229 00:09:26,696 --> 00:09:29,612 Moja mama kaže moja energija zauzima puno prostora. 230 00:09:29,656 --> 00:09:30,831 [stenje] Quinn! 231 00:09:31,701 --> 00:09:32,572 [svira turobna glazba] 232 00:09:34,574 --> 00:09:38,273 [uzdah] Nisi jako lijepo prema Nedu. 233 00:09:38,316 --> 00:09:41,493 Tako? Pokušao te pojesti. 234 00:09:41,537 --> 00:09:42,973 Pa nije znao išta bolje. 235 00:09:43,017 --> 00:09:45,672 Ned nas je štitio godinama. 236 00:09:45,715 --> 00:09:48,370 Svatko se može promijeniti ako im daš priliku. 237 00:09:48,413 --> 00:09:50,502 Voljela bih da nam njegova pomoć nije potrebna. 238 00:09:50,546 --> 00:09:53,114 Pa, trebati pomoć je dobar način za sklapanje prijateljstava. 239 00:09:53,157 --> 00:09:55,333 I selo nikad nije bilo sigurnije. 240 00:09:55,377 --> 00:09:57,335 Nije uvijek bilo ovako. 241 00:09:57,379 --> 00:09:59,033 Premlada si da se sjećaš, 242 00:09:59,076 --> 00:10:02,471 ali bilo je vrijeme kad nikad nismo bili sigurni. 243 00:10:02,514 --> 00:10:04,821 Vrijeme kada Nisam mogao zaštititi sve. 244 00:10:04,865 --> 00:10:07,737 Sad smo samo ti i ja. 245 00:10:07,781 --> 00:10:09,696 Brinem za tebe. 246 00:10:09,739 --> 00:10:11,262 Znam. 247 00:10:11,306 --> 00:10:13,177 Pa, zato sam i htjela da te naučim kuhati. 248 00:10:13,221 --> 00:10:15,092 Možda će te uhvatiti iz nevolje jednog dana, 249 00:10:15,136 --> 00:10:16,267 kao što je za mene. 250 00:10:16,311 --> 00:10:18,008 Znaš što uvijek kažem... 251 00:10:18,052 --> 00:10:21,533 [oboje] "Ako ne možete pobijedi ih, nahrani ih." 252 00:10:21,577 --> 00:10:25,146 Ali pričao sam priču, i tek je postajalo dobro. 253 00:10:25,189 --> 00:10:28,149 Ili barem, I mislio sam. [uzdahne] 254 00:10:28,192 --> 00:10:29,672 Druga djeca misle da sam čudan. 255 00:10:29,716 --> 00:10:31,500 Da, pa sva su djeca čudna. 256 00:10:31,543 --> 00:10:35,156 Onaj mali tamo čačka nos repom. 257 00:10:35,199 --> 00:10:37,027 Da, gledaj, pustolovne priče su zabavne, 258 00:10:37,071 --> 00:10:39,769 ali ne idu da te zaštitim. 259 00:10:39,813 --> 00:10:40,901 Pretpostavljam. 260 00:10:40,944 --> 00:10:42,642 Ovdje. Sutra ujutro, 261 00:10:42,685 --> 00:10:44,600 naučit ćeš kuhati. 262 00:10:44,644 --> 00:10:46,080 Sada je vrijeme za spavanje. 263 00:10:46,123 --> 00:10:47,777 Zar ne mogu još malo čitati? 264 00:10:47,821 --> 00:10:48,865 Ne, pretamno je. 265 00:10:49,866 --> 00:10:51,389 hej [smijeh] 266 00:10:51,433 --> 00:10:54,262 Laku noć, Quinn. Volim te. 267 00:10:54,305 --> 00:10:56,917 [Quinnov glas odjekuje] Volim i tebe, tata. Laku noć. 268 00:10:59,180 --> 00:11:00,007 [plemenska glazba svira] 269 00:11:01,051 --> 00:11:02,531 [pjevnim glasom] Noć. 270 00:11:03,271 --> 00:11:04,359 [uzdahne] 271 00:11:07,144 --> 00:11:08,145 [hrkanje] 272 00:11:11,758 --> 00:11:12,802 [oboje vrište] 273 00:11:12,846 --> 00:11:14,325 - Dobro jutro, Quinn! -[zadihan] 274 00:11:14,369 --> 00:11:17,546 Tvoj me tata pitao da te probudim ekstra rano. 275 00:11:17,589 --> 00:11:20,941 Uvijek sam želio biti pijetao. [smijeh] 276 00:11:20,984 --> 00:11:24,727 [vrištanje] 277 00:11:29,819 --> 00:11:32,213 Tata? Tata? 278 00:11:32,256 --> 00:11:35,738 huh Vjerojatno dobiva sastojci iz zaliha. 279 00:11:36,913 --> 00:11:40,438 [dahne] Naša hrana! 280 00:11:40,482 --> 00:11:43,877 Nestalo je! Tko je to mogao učiniti? 281 00:11:44,790 --> 00:11:45,748 Ned! 282 00:11:45,792 --> 00:11:48,403 [gunđanje] Ned. ha? 283 00:11:49,186 --> 00:11:51,014 Pričekaj minutu. 284 00:11:51,058 --> 00:11:54,322 [plače] Nisam ja! Bili su to dingosi! 285 00:11:54,365 --> 00:11:56,454 Dingoi? 286 00:11:56,498 --> 00:12:00,241 Zašto im se nisi suprotstavio? Ti bi nas trebao štititi. 287 00:12:00,284 --> 00:12:01,721 Ovo nisu bili bilo kakvi dingoi. 288 00:12:01,764 --> 00:12:03,244 Bila je to Rockyjeva družina! 289 00:12:03,287 --> 00:12:05,420 Opaki su! Bilo ih je toliko. 290 00:12:05,463 --> 00:12:07,248 I jedan od njih bio je stvarno velik, i-- 291 00:12:07,291 --> 00:12:08,597 Ned! 292 00:12:08,640 --> 00:12:11,252 Zašto bi dingosi uzeti naše povrće? 293 00:12:11,295 --> 00:12:12,906 Oni su mesožderi. 294 00:12:12,949 --> 00:12:15,473 Sigurno su čuli o vege burgerima. 295 00:12:15,517 --> 00:12:21,784 Bože, pitam se kako čuli su to, gospodine Velika Usta. 296 00:12:21,828 --> 00:12:25,266 Zašto im nisi rekao recept traje godinama prakse, 297 00:12:25,309 --> 00:12:27,834 a moj tata je jedini tko ih može napraviti? 298 00:12:27,877 --> 00:12:29,531 -Učinio sam! -I? 299 00:12:29,574 --> 00:12:30,924 Uzeli su i tvog tatu. 300 00:12:30,967 --> 00:12:32,229 [viče] Oni što? 301 00:12:32,273 --> 00:12:33,100 [dramatična glazba svira] 302 00:12:33,970 --> 00:12:35,580 Čekati! Vrati se! 303 00:12:37,844 --> 00:12:40,411 -Ovi tragovi vode u ocean. -[zadihan] 304 00:12:40,455 --> 00:12:42,936 Ali nema ništa u tom smjeru osim... 305 00:12:42,979 --> 00:12:44,938 [uzdah] 306 00:12:44,981 --> 00:12:46,635 Tasmanija? 307 00:12:46,678 --> 00:12:49,464 Točno. Nitko od nas ikada bio tamo, 308 00:12:49,507 --> 00:12:51,814 pa je to savršeno mjesto nestati. 309 00:12:51,858 --> 00:12:53,947 Nestala je sva naša hrana. 310 00:12:53,990 --> 00:12:56,514 I ništa neće rasti do sljedećeg proljeća. 311 00:12:56,558 --> 00:12:59,604 Što se dogodilo, Ned? Jesi li zaspao? 312 00:12:59,648 --> 00:13:01,781 Ne, bio je budan. Čula sam ga kako plače cijelu noć. 313 00:13:01,824 --> 00:13:03,260 Nisam bio! 314 00:13:03,304 --> 00:13:06,220 Ja... Dobro, možda i jesam malo rastreseno. 315 00:13:06,263 --> 00:13:08,222 Quinn je povrijedila moje osjećaje prilično loše. 316 00:13:10,137 --> 00:13:12,879 [nervozno] Što? Ti si krokodil! 317 00:13:12,922 --> 00:13:15,229 Ti bi trebao imati debelu kožu. 318 00:13:15,272 --> 00:13:16,752 Gle, nije važno. 319 00:13:16,796 --> 00:13:19,363 Idemo samo na Tasmaniju i vratiti mog tatu. 320 00:13:19,407 --> 00:13:22,192 Nije li Tasmanija opasna? 321 00:13:22,236 --> 00:13:23,715 Čuo sam da postoje mesojedi, 322 00:13:23,759 --> 00:13:25,021 i kvit su veći i podliji 323 00:13:25,065 --> 00:13:26,153 od ovih koje imamo ovdje. 324 00:13:26,196 --> 00:13:27,763 Rekao si da je puna čudovišta! 325 00:13:27,807 --> 00:13:30,635 [svi galame] 326 00:13:31,854 --> 00:13:33,290 [viče] Dosta! 327 00:13:33,334 --> 00:13:35,727 ja sam jedini tko je ovo dopustio. Ići ću. 328 00:13:35,771 --> 00:13:37,512 Rockyjeva družina je možda teška, 329 00:13:37,555 --> 00:13:39,427 a možda i imaju prebio me jednom, 330 00:13:39,470 --> 00:13:41,255 a može biti uopće nema razloga 331 00:13:41,298 --> 00:13:43,474 očekivati ​​da ću uspjeti, pa znaš što? 332 00:13:43,518 --> 00:13:44,736 Predomislio sam se. 333 00:13:44,780 --> 00:13:46,347 [plješće] 334 00:13:46,390 --> 00:13:49,350 Fino. Ako nitko od vas dovoljno hrabri, 335 00:13:49,393 --> 00:13:51,613 Naći ću nekog zlobnijeg nego krokodil 336 00:13:51,656 --> 00:13:53,963 koji bi mogao uzeti 100 dinga. 337 00:13:54,007 --> 00:13:55,443 Tasmanski vrag? 338 00:13:55,486 --> 00:13:59,055 Što? Ne ne ne. Usamljeni... 339 00:13:59,099 --> 00:14:01,884 Hej, to nije loša ideja. 340 00:14:01,928 --> 00:14:04,321 Vau! Ne-uh! Ne. Pauza. 341 00:14:04,365 --> 00:14:05,888 Pravi tasmanijski vrag 342 00:14:05,932 --> 00:14:07,803 je drugačiji od onog iz tvojih priča. 343 00:14:07,847 --> 00:14:09,849 Vjeruj mi, tip je u haosu. 344 00:14:09,892 --> 00:14:11,415 Izašao je na ručak. 345 00:14:11,459 --> 00:14:12,852 I dobra stvar, 346 00:14:12,895 --> 00:14:14,331 jer ako on ikada došao k sebi, 347 00:14:14,375 --> 00:14:16,856 vjerojatno bi nas sve pojeo, uključujući mene. 348 00:14:16,899 --> 00:14:19,902 Nekad si bio također i mesožder, sjećaš se? 349 00:14:19,946 --> 00:14:22,078 Iako bez hamburgeri moga tate, 350 00:14:22,122 --> 00:14:24,428 možda ćeš se vratiti na jedenje mesa. 351 00:14:24,472 --> 00:14:25,777 [zloslutna glazba svira] 352 00:14:25,821 --> 00:14:29,216 Ne! Ne, Još uvijek sam vegetarijanac, vidiš? 353 00:14:29,259 --> 00:14:33,481 - [žvakanje] Uf. Je li blato povrće? -Ne. 354 00:14:33,524 --> 00:14:35,091 - Što je s koalama? -[viče] Ne! 355 00:14:35,135 --> 00:14:36,527 U redu, samo provjeravam. 356 00:14:36,571 --> 00:14:38,007 Čovječe, ovo će biti grubo. 357 00:14:38,051 --> 00:14:40,662 Tvoj tata nije otišao ima li hamburgera iza? 358 00:14:40,705 --> 00:14:42,098 Samo jedan. 359 00:14:42,142 --> 00:14:44,927 I uzimam ga tasmanskom vragu. 360 00:14:44,971 --> 00:14:47,451 Ako ih ne možeš pobijediti, nahrani ih. 361 00:14:47,495 --> 00:14:51,064 Quinn, kao tvoj novi otac, Zabranjujem ti da to radiš! 362 00:14:51,107 --> 00:14:52,848 Ti nisi moj tata, 363 00:14:52,892 --> 00:14:54,023 i ne trebam tvoju pomoć! 364 00:14:54,067 --> 00:14:55,677 Baš kao i The Lone Buckaroo. 365 00:14:55,720 --> 00:14:57,113 Pošast dinga. 366 00:14:57,157 --> 00:14:59,028 Heroj bandikuta! 367 00:14:59,072 --> 00:15:00,943 I tasmanski vrag. 368 00:15:00,987 --> 00:15:03,032 Jedač dinga i o krokodilima... 369 00:15:03,076 --> 00:15:04,816 I od ptica i od kamenja! 370 00:15:04,860 --> 00:15:07,254 -I bandikuti. -Da, ne mogu zaboraviti bandicoote. 371 00:15:07,297 --> 00:15:12,346 Pravo. Odnosno, ako uopće mogu pronaći gdje živi. 372 00:15:12,389 --> 00:15:14,261 Oh, čuo sam da živi u sablasnoj pećini, 373 00:15:14,304 --> 00:15:15,610 11,2 kilometara, 374 00:15:15,653 --> 00:15:17,960 107 stupnjeva istočno, jugoistočno odavde. 375 00:15:18,004 --> 00:15:19,657 malo lijevo od billabong drvo. 376 00:15:20,658 --> 00:15:24,401 To je vrlo korisno. Hvala. 377 00:15:24,445 --> 00:15:27,100 Quinn! vrati se ovamo, mlada dama! 378 00:15:27,143 --> 00:15:29,972 [uzdah] Odrastaju tako brzo ovih dana. 379 00:15:30,016 --> 00:15:33,019 Znaš, mama me nosila u njezinim ustima dvije godine. 380 00:15:33,062 --> 00:15:34,150 Jao! 381 00:15:34,194 --> 00:15:36,239 [dramatična glazba svira] 382 00:16:08,054 --> 00:16:10,143 Hodao sam cijeli dan, 383 00:16:10,186 --> 00:16:12,232 Ne mogu sada biti daleko. 384 00:16:15,235 --> 00:16:16,888 To mora biti to! 385 00:16:16,932 --> 00:16:20,718 Hmm, pitam se mogu li vidjeti Tasmaniju odavde. 386 00:16:20,762 --> 00:16:22,764 Hej, to ne znači izgledati previše zastrašujuće. 387 00:16:24,200 --> 00:16:26,333 Ta koza čak i izgleda nekako prijateljski. 388 00:16:27,203 --> 00:16:29,423 [glasno reži] 389 00:16:29,466 --> 00:16:34,167 Odjednom Tasmanijski vrag ne izgleda tako strašno. 390 00:16:34,210 --> 00:16:35,951 [zloslutna glazba svira] 391 00:16:35,995 --> 00:16:38,214 [nervozno] Ja-ja ne mislim Trebao bih to učiniti. 392 00:16:38,258 --> 00:16:40,738 Mislim da ne mogu ovo! 393 00:16:40,782 --> 00:16:43,611 Srećom po mene, nikad nije važno što ja mislim. 394 00:16:44,915 --> 00:16:46,353 [gunđanje] 395 00:16:48,920 --> 00:16:50,618 [stvorenje reži] 396 00:16:53,186 --> 00:16:56,624 -[oprezno] H-halo? -[stvorenje gunđa] 397 00:16:56,667 --> 00:16:59,627 [odjekuje] Tražim tasmanski vrag! 398 00:16:59,670 --> 00:17:01,803 [stvorenje reži glasnije] 399 00:17:01,846 --> 00:17:03,283 [tupanje] 400 00:17:05,415 --> 00:17:06,502 [podriguje] 401 00:17:06,547 --> 00:17:07,548 [muhe zuje] 402 00:17:07,590 --> 00:17:09,637 Ti si Tasmanijski vrag? 403 00:17:09,680 --> 00:17:13,031 Hmm? Ne. Ja, uh, netko drugi. 404 00:17:13,075 --> 00:17:14,294 Ne Taz. 405 00:17:17,339 --> 00:17:18,559 [srkanje] 406 00:17:18,602 --> 00:17:21,474 Da, jesi. Ti si on. 407 00:17:21,518 --> 00:17:25,305 Mislim, ti si malo više... zdepast. 408 00:17:25,348 --> 00:17:26,915 Ali to si definitivno ti. 409 00:17:26,958 --> 00:17:29,004 Taz nije ovdje. Taz mrtav. 410 00:17:29,048 --> 00:17:32,964 Molim vas, trebam vašu pomoć. Hrana nam je ukradena. 411 00:17:33,008 --> 00:17:34,314 Kakva hrana? 412 00:17:34,357 --> 00:17:36,925 -Povrće. -Ma. 413 00:17:36,968 --> 00:17:40,711 -Odveli su i mog tatu! -Kakav tata? 414 00:17:40,755 --> 00:17:43,671 Bandicoot. Kao ja, ali veći. 415 00:17:43,714 --> 00:17:46,065 -Ah! [srkanje] -[nervozno se smije] Sačekaj. 416 00:17:46,108 --> 00:17:48,980 ne želim te da ga pojedem. Ili ja. 417 00:17:49,024 --> 00:17:50,591 To je zapravo važno. 418 00:17:50,634 --> 00:17:52,680 Vjerojatno je trebalo to prvi spomenuo. 419 00:17:52,723 --> 00:17:54,203 Ali ja ću ti platiti! 420 00:17:54,247 --> 00:17:57,337 Uživajte u ovome! 421 00:17:57,380 --> 00:17:59,556 Joj, što ovo donosiš? 422 00:17:59,600 --> 00:18:02,646 Izgleda kao gljiva napraviti lošu pogrešku. 423 00:18:02,690 --> 00:18:04,518 Ne! To je hrana. 424 00:18:04,561 --> 00:18:06,128 Ukusno je. 425 00:18:06,172 --> 00:18:07,564 [njuši] 426 00:18:07,608 --> 00:18:10,132 Miris poput kornjačinog oklopa bez kornjače. 427 00:18:10,176 --> 00:18:11,786 Znam da nije izgledati puno, 428 00:18:11,829 --> 00:18:13,440 ali ako ga dobro skuhaš, 429 00:18:13,483 --> 00:18:16,573 ima bolji okus od sve što ste ikada jeli. 430 00:18:16,617 --> 00:18:19,098 Ili bilo koga. [nervozno se smije] 431 00:18:19,141 --> 00:18:21,404 Ali moj tata je jedini tko to zna kuhati. 432 00:18:21,448 --> 00:18:23,014 Pomozi mi da ga spasim, 433 00:18:23,058 --> 00:18:25,539 i on će te natjerati sve hamburgere koje možeš pojesti. 434 00:18:25,582 --> 00:18:27,845 sama bih ga našla, 435 00:18:27,889 --> 00:18:30,718 ali ne znam svoj put oko Tasmanije, i-- 436 00:18:30,761 --> 00:18:32,067 [viče] Tasmanija? 437 00:18:32,111 --> 00:18:34,852 [slinavo] Ja ne idem u Tasmaniju. 438 00:18:34,896 --> 00:18:36,158 Ja ne Taz. 439 00:18:36,202 --> 00:18:37,725 Hej čekaj! 440 00:18:39,205 --> 00:18:41,250 Mogu li te samo pitati Neka pitanja? 441 00:18:41,294 --> 00:18:43,078 Neću biti dosadan ni nepristojan. 442 00:18:43,122 --> 00:18:45,080 Ili ponekad Slučajno sam bezobrazan, 443 00:18:45,124 --> 00:18:46,734 ali samo kad sam uzbuđena. 444 00:18:46,777 --> 00:18:49,302 [šmrcne] Užasno smrdi ovdje. 445 00:18:49,345 --> 00:18:52,174 Hmm, bolje od veggie boogera. 446 00:18:52,218 --> 00:18:54,176 Ti bi to trebao skuhati. 447 00:18:54,220 --> 00:18:55,699 Znate, vatrom? 448 00:18:55,743 --> 00:18:57,571 Ali ne ovdje. Smrdi na plin. 449 00:18:57,614 --> 00:18:59,181 Je li tako trebao bi mirisati 450 00:18:59,225 --> 00:19:00,443 ili si ekstra smrdljiva? 451 00:19:00,487 --> 00:19:01,836 Niste li usamljeni ovdje? 452 00:19:01,879 --> 00:19:03,577 Zašto ne želiš ići na Tasmaniju? 453 00:19:03,620 --> 00:19:05,796 Je li strašno? Je li se tamo nešto loše dogodilo? 454 00:19:05,840 --> 00:19:07,972 Jeste li ovo pojeli cijeli kit sam? 455 00:19:08,016 --> 00:19:09,278 Jesi, zar ne? 456 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 Ne izgleda kao imaš ikakvu obitelj. 457 00:19:11,019 --> 00:19:12,542 Ja imam obitelj. 458 00:19:13,413 --> 00:19:14,544 [Quinn] Mmm? 459 00:19:14,588 --> 00:19:16,764 Oh! [smijeh] Vrlo lijepo. 460 00:19:16,807 --> 00:19:19,723 Da, jako lijepo. 461 00:19:19,767 --> 00:19:22,465 Nema mjesta za malog bandy-cootyja. 462 00:19:22,509 --> 00:19:24,946 Odlazi. Ja idem u krevet. 463 00:19:24,989 --> 00:19:26,426 Nemaš krevet. 464 00:19:26,469 --> 00:19:28,776 Samo kostur velikog kita! 465 00:19:28,819 --> 00:19:30,473 Izvlači se! 466 00:19:30,517 --> 00:19:32,475 Ali ja spavam na zemlji. 467 00:19:32,519 --> 00:19:35,261 [gunđa] Au! 468 00:19:35,304 --> 00:19:38,351 Molim! Samo mi treba netko tko poznaje Tasmaniju. 469 00:19:38,394 --> 00:19:40,831 Sam ću se obračunati s Rockyjem, ako moram. 470 00:19:40,875 --> 00:19:42,877 Kažeš Rocky? 471 00:19:42,920 --> 00:19:45,140 Jeste li čuli za njega? 472 00:19:45,184 --> 00:19:47,055 To je odlično! 473 00:19:47,098 --> 00:19:49,405 Razmislite o avanturi imat ćemo. 474 00:19:49,449 --> 00:19:50,493 [svira zadivljujuća glazba] 475 00:19:50,537 --> 00:19:52,843 Zauzet ćemo Tasmaniju na juriš. 476 00:20:00,199 --> 00:20:02,679 Radimo zajedno, ti i ja. 477 00:20:02,723 --> 00:20:05,073 [tupi] 478 00:20:05,116 --> 00:20:08,381 Borićemo se rame uz rame, i uhvatit ćemo sve koji dolaze. 479 00:20:08,424 --> 00:20:09,686 [koale cvrkuću] 480 00:20:10,339 --> 00:20:11,514 [gunđanje] 481 00:20:13,212 --> 00:20:14,648 Dođi! 482 00:20:14,691 --> 00:20:16,954 Trebao bi biti tasmanski vrag. 483 00:20:16,998 --> 00:20:18,565 Ovako, gledaj. 484 00:20:18,608 --> 00:20:20,480 [režanje i brbljanje] 485 00:20:22,960 --> 00:20:24,701 A onda ti vrti se ovako. 486 00:20:24,745 --> 00:20:26,225 [puhanje u maline] 487 00:20:29,619 --> 00:20:31,926 -[Taz gunđa] -[jecanje i gunđanje] 488 00:20:31,969 --> 00:20:34,015 Ja nisam Tasmanijski vrag! 489 00:20:34,842 --> 00:20:36,931 O, ludo. 490 00:20:36,974 --> 00:20:37,845 [svira jeziva glazba] 491 00:20:40,369 --> 00:20:42,153 Ne mogu sada odustati. 492 00:20:42,197 --> 00:20:44,243 Imam još jednu priliku. 493 00:20:44,286 --> 00:20:46,245 [svira slavodobitna glazba] 494 00:20:46,288 --> 00:20:50,553 Ako ovo mogu savršeno ispeći na roštilju, neće moći odoljeti. 495 00:20:50,597 --> 00:20:53,121 Morat će me odvesti do Rockyja. 496 00:20:53,164 --> 00:20:55,210 [oponaša Rockyjev plač] “Molim te, nemoj nas povrijediti, Quinn! 497 00:20:55,254 --> 00:20:57,038 Možeš dobiti svog tatu natrag!" 498 00:20:57,081 --> 00:20:59,301 [kao Quinn] Prekasno za ispriku, Rocky. 499 00:20:59,345 --> 00:21:00,607 En garde! 500 00:21:06,439 --> 00:21:07,483 [šuštanje] 501 00:21:08,571 --> 00:21:10,791 [viče] Ne! 502 00:21:10,834 --> 00:21:12,096 [svira jeziva glazba] 503 00:21:19,147 --> 00:21:19,974 ooh! 504 00:21:21,976 --> 00:21:23,325 [gunđa] 505 00:21:23,369 --> 00:21:24,892 [stenje] Au! 506 00:21:28,287 --> 00:21:29,549 [njuši] 507 00:21:29,592 --> 00:21:31,594 ha? 508 00:21:31,638 --> 00:21:33,335 Ovo se nikad ne bi dogodilo 509 00:21:33,379 --> 00:21:36,947 da nisam tako opsjednut s pričanjem glupih priča. 510 00:21:36,991 --> 00:21:39,602 Ili da sam putnik kroz vrijeme! 511 00:21:39,646 --> 00:21:40,995 "Jednom davno, 512 00:21:41,038 --> 00:21:43,084 bilo je bandikut koji putuje kroz vrijeme--" 513 00:21:43,127 --> 00:21:44,738 [Taz reži i reži] 514 00:21:44,781 --> 00:21:46,087 ha? 515 00:21:46,130 --> 00:21:47,480 [Taz brblja i glasno reži] 516 00:21:56,576 --> 00:21:59,013 Tasmanijski vrag! 517 00:22:01,798 --> 00:22:03,409 [šmrcne i žvače] 518 00:22:05,541 --> 00:22:06,629 Mmm! 519 00:22:08,762 --> 00:22:09,589 Hmm? 520 00:22:11,765 --> 00:22:13,201 uh... 521 00:22:13,244 --> 00:22:14,898 [viče] Argh! 522 00:22:14,942 --> 00:22:16,509 Hot! Hot! Hot! 523 00:22:16,552 --> 00:22:19,250 Voda! Idi u vodu! 524 00:22:19,294 --> 00:22:21,992 [brbljanje] 525 00:22:22,036 --> 00:22:24,473 [predmeti zveckaju i vodene životinje vrište] 526 00:22:24,517 --> 00:22:26,606 [mačka vrišti] 527 00:22:30,218 --> 00:22:32,002 Više vegetarijanske buke. 528 00:22:32,046 --> 00:22:33,395 [zadihan] 529 00:22:33,439 --> 00:22:36,050 Rekao sam ti da je dobro! 530 00:22:36,703 --> 00:22:38,313 Nikada nelažem. 531 00:22:38,357 --> 00:22:40,750 Više! Više! Više! Više! 532 00:22:40,794 --> 00:22:42,448 Možemo dobiti više. 533 00:22:42,491 --> 00:22:45,233 Sve što trebamo učiniti je otići u Tasmaniju i pronaći Rockyja. 534 00:22:45,276 --> 00:22:49,280 Uh... ne Rocky. Nema Tasmanije. 535 00:22:49,324 --> 00:22:52,283 Prestrašno za malog bandy-cootyja. 536 00:22:52,327 --> 00:22:56,244 Muka mi je i umoran sam od svih govori mi da je strašno! 537 00:22:56,287 --> 00:22:58,289 Znam da je strašno! 538 00:22:58,333 --> 00:23:00,291 Znate što je još strašno? 539 00:23:00,335 --> 00:23:03,425 Bez hrane. Nemati tatu. 540 00:23:03,469 --> 00:23:06,385 Već se bojim. 541 00:23:06,428 --> 00:23:11,302 [jecanje] I nitko ne želi da se sa mnom bojiš. 542 00:23:12,478 --> 00:23:13,392 [podriguje] 543 00:23:14,131 --> 00:23:15,524 Zaboravi! 544 00:23:15,568 --> 00:23:17,047 Samo me već jednom pojedi. 545 00:23:17,091 --> 00:23:19,006 Barem neću gladovati. 546 00:23:20,921 --> 00:23:21,922 [svira zadivljujuća glazba] 547 00:23:26,709 --> 00:23:29,408 -Kako se zoveš? -Quinn. 548 00:23:30,365 --> 00:23:32,149 Quinn daj još boogera. 549 00:23:32,193 --> 00:23:34,848 rekao sam ti Nemam više. 550 00:23:34,891 --> 00:23:37,590 Hmm, dobivamo više. 551 00:23:37,633 --> 00:23:39,418 Iz Tasmanije! 552 00:23:40,462 --> 00:23:43,639 Ti... misliš da ćeš pomoći? 553 00:23:43,683 --> 00:23:46,947 Nađi tatu, još boogersa. 554 00:23:46,990 --> 00:23:49,428 [obojica] Nađi tatu, još boogova. 555 00:23:49,471 --> 00:23:51,952 [obojica] Nađi tatu, još boogova. 556 00:23:51,995 --> 00:23:53,823 [obojica] Nađi tatu, još boogova. 557 00:23:53,867 --> 00:23:56,870 [obojica] Nađi tatu, još boogova. Nađi tatu, još boogersa. 558 00:23:59,350 --> 00:24:01,788 Uh... u redu. 559 00:24:01,831 --> 00:24:03,442 [dramatična glazba svira] 560 00:24:03,485 --> 00:24:09,143 Više! Više! Više! Više! Više! 561 00:24:09,186 --> 00:24:10,536 [grgling] Još! 562 00:24:10,579 --> 00:24:11,450 [žuborenje vode] 563 00:24:13,060 --> 00:24:14,104 [uzdah] 564 00:24:14,148 --> 00:24:16,629 Više! Više! 565 00:24:18,239 --> 00:24:20,371 -[galeb kreče] -Više! Više! Više! 566 00:24:23,853 --> 00:24:25,333 [žuborenje vode] 567 00:24:25,376 --> 00:24:27,770 [dašćući] Još! 568 00:24:28,815 --> 00:24:30,164 Više! 569 00:24:30,207 --> 00:24:33,297 [dahćući i smijući se] 570 00:24:33,994 --> 00:24:34,864 [vrišti] 571 00:24:37,388 --> 00:24:38,477 [žuborenje vode] 572 00:24:40,827 --> 00:24:42,089 [stenje] Au. 573 00:24:51,881 --> 00:24:53,753 [uzdahne] 574 00:24:53,796 --> 00:24:55,581 Imam tajnu za reći. 575 00:24:56,756 --> 00:25:00,455 Ja sam stvarno Tasmanijski vrag. 576 00:25:01,674 --> 00:25:02,979 Da, jesi. 577 00:25:10,944 --> 00:25:17,298 [Taz cvrkutava morska koliba] 578 00:25:19,256 --> 00:25:20,997 U redu je, Quinn. 579 00:25:21,041 --> 00:25:22,695 Ne zna za bolje. 580 00:25:22,738 --> 00:25:24,305 Samo uživajte u svježem zraku, 581 00:25:24,348 --> 00:25:28,570 blagi valovi, hladna oceanska magla... 582 00:25:28,614 --> 00:25:32,356 -[cvrkutanje i pljuvanje] -Uf! 583 00:25:32,400 --> 00:25:34,533 Oprostite, gospodine Vrag? 584 00:25:34,576 --> 00:25:36,012 Možeš li stišati? 585 00:25:36,056 --> 00:25:39,015 O, da, Tasmanijski vrag smiri bilo što. 586 00:25:39,059 --> 00:25:40,669 Nikad se ne razboli. 587 00:25:40,713 --> 00:25:42,628 Hrana se nikada ne vraća. 588 00:25:42,671 --> 00:25:44,586 Uvijek se spustite. 589 00:25:44,630 --> 00:25:46,283 Nisam na to mislio. 590 00:25:46,327 --> 00:25:48,503 Vidjeti? Otrov za meduze. 591 00:25:48,547 --> 00:25:51,506 Ali Tasmanijski vrag stišaj se. 592 00:25:53,160 --> 00:25:55,510 [drekanje] 593 00:25:55,554 --> 00:25:57,817 Meduza ljuta! 594 00:25:57,860 --> 00:25:59,732 [kašalj] 595 00:25:59,775 --> 00:26:02,038 [dahne] Ali Taz stišaj se. 596 00:26:04,388 --> 00:26:05,825 [zadihan] 597 00:26:07,130 --> 00:26:09,132 Vidiš? Nikad bolestan. 598 00:26:09,176 --> 00:26:10,960 [kruljenje u želucu] 599 00:26:11,004 --> 00:26:12,266 To normalno. 600 00:26:12,309 --> 00:26:14,311 Pa, možda i ne biste izgubiti ručak, 601 00:26:14,355 --> 00:26:16,531 ali možda bih 602 00:26:16,575 --> 00:26:18,838 ako ne očistiš lice. 603 00:26:18,881 --> 00:26:22,276 ooh Uh... Oprostite. 604 00:26:23,146 --> 00:26:24,626 Naše jedro! 605 00:26:24,670 --> 00:26:26,672 Što radiš? 606 00:26:26,715 --> 00:26:29,239 Sjajno! Sada smo nasukani 607 00:26:29,283 --> 00:26:31,590 dok jedan od nas pojede drugu. 608 00:26:31,633 --> 00:26:35,245 Stvarno se veselim vidjeti kako se to odvija. 609 00:26:35,289 --> 00:26:39,293 Zašto vičeš na Taz kad pomognem Quinn? 610 00:26:39,336 --> 00:26:41,077 Za stvaranje glazbe? 611 00:26:41,121 --> 00:26:42,644 Zvučao si užasno. 612 00:26:42,688 --> 00:26:44,907 Taz se nije zagrijao. 613 00:26:44,951 --> 00:26:48,041 ♪ Ja, ja, ja, ja ♪ 614 00:26:48,084 --> 00:26:48,998 [pročišćava grlo] 615 00:26:49,042 --> 00:26:51,348 ♪ Ja, ja, ja, ja ♪ 616 00:26:51,392 --> 00:26:52,915 [pročišćava grlo] 617 00:26:52,959 --> 00:26:56,876 ♪ Ja ja meeee! ♪ 618 00:26:56,919 --> 00:26:58,225 [puše malinu] 619 00:27:01,445 --> 00:27:04,666 Vidi, kad spasimo mog tatu, platit ću ti, 620 00:27:04,710 --> 00:27:06,581 i oboje možemo ići naši razdvojeni putevi. 621 00:27:06,625 --> 00:27:08,757 Ne morate se slagati. 622 00:27:08,801 --> 00:27:11,630 Mislim, nisi ovdje sprijateljiti se, zar ne? 623 00:27:12,369 --> 00:27:14,023 uh... 624 00:27:14,067 --> 00:27:15,024 Da. 625 00:27:15,068 --> 00:27:16,243 Ne prijatelji. 626 00:27:16,286 --> 00:27:17,636 Sjajno. 627 00:27:17,679 --> 00:27:20,073 Sada da pokušam i popravi ovo jedro. 628 00:27:20,116 --> 00:27:21,814 -[prskanje vode] -Što sad? 629 00:27:23,467 --> 00:27:26,732 Uh... Taz? Taz? 630 00:27:29,822 --> 00:27:33,173 opa Vau! 631 00:27:34,043 --> 00:27:35,566 [vrištanje] 632 00:27:38,352 --> 00:27:40,963 Tasmanija. 633 00:27:41,007 --> 00:27:43,270 Još malo pa smo stigli, Taz! 634 00:27:43,313 --> 00:27:46,186 U redu, možda želiš uspori. 635 00:27:46,752 --> 00:27:47,927 Taz? 636 00:27:47,970 --> 00:27:49,580 Taz! 637 00:27:51,408 --> 00:27:52,671 Uf! 638 00:27:54,368 --> 00:27:55,456 Fuj! 639 00:27:55,499 --> 00:27:57,240 To je moglo biti puno gore. 640 00:27:58,415 --> 00:27:59,547 [stenje] 641 00:27:59,590 --> 00:28:01,592 Dome slatki dome. 642 00:28:01,636 --> 00:28:04,683 Taz! Splav je uništena! 643 00:28:04,726 --> 00:28:06,597 Oh, zašto si udariti u ono kamenje? 644 00:28:06,641 --> 00:28:09,035 Rekao sam ti da usporiš. 645 00:28:09,078 --> 00:28:12,734 Kamenje sporije. Ništa sporije od rocka. 646 00:28:12,778 --> 00:28:14,736 Pa, nemamo vremena da to sada popravim. 647 00:28:14,780 --> 00:28:16,477 Kasnije ćemo ga morati obnoviti. 648 00:28:16,520 --> 00:28:18,087 Nakon što uhvatimo Rockyja. 649 00:28:18,131 --> 00:28:21,569 A kada ga nađemo, prepusti ga meni. 650 00:28:21,612 --> 00:28:22,701 kužiš 651 00:28:22,744 --> 00:28:25,094 Ali ti, vrlo mala, luckasta. 652 00:28:25,138 --> 00:28:27,488 Tako? Samo zato što je veći 653 00:28:27,531 --> 00:28:30,186 misliš da će me zgnječiti kao mala buba? 654 00:28:30,230 --> 00:28:33,842 Ne, bubu je puno teže zgnječiti. 655 00:28:33,886 --> 00:28:35,191 Ne zanima me. 656 00:28:35,235 --> 00:28:38,020 Rocky je moj, i to je naredba! 657 00:28:38,064 --> 00:28:38,978 Narudžba? 658 00:28:39,021 --> 00:28:40,631 Kako mi naređuješ? 659 00:28:40,675 --> 00:28:42,155 Nije ništa osobno. 660 00:28:42,198 --> 00:28:43,634 To je samo posao. 661 00:28:43,678 --> 00:28:45,941 - Takav je dogovor, sjećaš se? -[gunđanje] 662 00:28:45,985 --> 00:28:49,466 Sada, kao vođa ove istrage, 663 00:28:49,510 --> 00:28:52,861 Kažem da idemo... ovuda. 664 00:28:52,905 --> 00:28:56,212 Na temelju mog razumijevanja kriminalne psihologije dinga, 665 00:28:56,256 --> 00:28:58,911 Vjerujem da putuju s vjetrom u leđima, 666 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 nizbrdo gdje god je to moguće. 667 00:29:01,174 --> 00:29:04,046 A kad bi krenuli ovim putem, 668 00:29:04,090 --> 00:29:07,571 ušetali bi u more i utopiti se. 669 00:29:07,615 --> 00:29:11,532 A to nije Rockyjev stil. 670 00:29:12,272 --> 00:29:13,708 Ovo je zabavno. 671 00:29:13,752 --> 00:29:15,710 Hajde, pogledajmo za tragove u toj močvari. 672 00:29:15,754 --> 00:29:18,626 Pitam se kako usamljeni buckaroo riješio bi ovo. 673 00:29:18,669 --> 00:29:20,454 Čekati! Močvara opasna! 674 00:29:20,497 --> 00:29:21,672 Bit ću oprezan. 675 00:29:24,806 --> 00:29:28,592 „Usamljeni jarak pretraživao prašinu za otiske stopala." 676 00:29:28,636 --> 00:29:31,813 Kako bih trebao pronaći otiske stopala u prašini? 677 00:29:31,857 --> 00:29:33,554 Sve što vidim je blato. 678 00:29:33,597 --> 00:29:35,643 Možda ima nešto prašina ispod... 679 00:29:37,819 --> 00:29:40,126 Uh... krokodil. 680 00:29:40,169 --> 00:29:42,302 Ne obaziri se na mene. Samo u prolazu. 681 00:29:42,345 --> 00:29:43,912 [krokodil reža] 682 00:29:43,956 --> 00:29:45,348 [uzdah] 683 00:29:45,392 --> 00:29:48,221 Vidi, ne želim morati ovo učiniti, 684 00:29:48,264 --> 00:29:51,833 ali sam puno toga preuzeo krokodila u moje vrijeme. 685 00:29:51,877 --> 00:29:56,272 Pa, više kao da sam preuzeo jedan krokodil puno puta. 686 00:29:59,623 --> 00:30:03,932 -Svi su to tasmanijski krokodili ovako velik? -[reži] 687 00:30:04,585 --> 00:30:06,848 Oni su! 688 00:30:06,892 --> 00:30:09,155 Stvarno bih trebao ići, i vrišteći. 689 00:30:09,198 --> 00:30:10,721 Vrišti i odlazi! 690 00:30:13,899 --> 00:30:15,596 [vrištanje] 691 00:30:15,639 --> 00:30:16,815 [Taz napinje] 692 00:30:18,904 --> 00:30:21,123 Jao, jao, jao, jao, jao. 693 00:30:21,167 --> 00:30:23,343 Premlad sam da umrem! 694 00:30:23,386 --> 00:30:25,736 Samo sam vrlo zreo za moje godine! 695 00:30:25,780 --> 00:30:27,869 [vrištanje] 696 00:30:27,913 --> 00:30:29,218 [Taz brblja] 697 00:30:29,262 --> 00:30:30,959 [oboje gunđaju] 698 00:30:31,003 --> 00:30:32,961 -Taz? -Da. Zdravo. 699 00:30:39,185 --> 00:30:42,797 Ne Quinn. Ne Quinn. 700 00:30:42,841 --> 00:30:44,277 Ne misli ovo Quinn. 701 00:30:44,320 --> 00:30:45,844 -[žablje kreketanje] - Čuvajte se da budete sigurni. 702 00:30:46,932 --> 00:30:48,368 [dahtanje] 703 00:30:48,411 --> 00:30:49,804 [pljuvanje] 704 00:30:49,848 --> 00:30:51,501 OK, da. Ne Quinn. 705 00:30:53,547 --> 00:30:55,070 -Idi. -Ali mogu pomoći. 706 00:30:55,114 --> 00:30:56,071 Ići! 707 00:30:57,464 --> 00:30:59,640 Taz! Taz! 708 00:31:03,862 --> 00:31:05,211 Wow! 709 00:31:05,254 --> 00:31:08,257 Idi, Taz! Vau-hu! 710 00:31:08,301 --> 00:31:10,216 -[trbušnjaci] -Uf. 711 00:31:10,259 --> 00:31:12,174 jesi dobro 712 00:31:12,218 --> 00:31:14,002 [gunđa] Ne baš. 713 00:31:14,960 --> 00:31:16,004 [vrišti] 714 00:31:17,397 --> 00:31:20,052 O ne! Uhvatili su ga na popisu mrtvih! 715 00:31:21,749 --> 00:31:23,098 Drži se, Taz. 716 00:31:23,142 --> 00:31:25,013 Oni pokušavaju da ti se zavrti u glavi. 717 00:31:25,057 --> 00:31:26,058 "Vrtoglavica"? 718 00:31:26,928 --> 00:31:28,582 Nikad mi se ne vrti u glavi. 719 00:31:28,625 --> 00:31:30,062 [režanje] 720 00:31:38,635 --> 00:31:41,160 To je bilo izvrsno. Ti si nevjerojatna. 721 00:31:41,203 --> 00:31:42,422 Tako sam zadivljena. 722 00:31:42,465 --> 00:31:44,163 -Jesi li ti ama-- -[gunđanje] 723 00:31:45,077 --> 00:31:46,208 Moja knjiga. 724 00:31:46,252 --> 00:31:47,514 Hvala, Taz. 725 00:31:47,557 --> 00:31:48,776 Hej, čekaj. 726 00:31:48,819 --> 00:31:49,908 Čekaj me. 727 00:31:55,348 --> 00:31:56,175 [Quinn napinje] 728 00:31:57,959 --> 00:31:59,613 [zadihan] 729 00:31:59,656 --> 00:32:03,356 [Quinn] Wow, ovo nije ništa kao što sam uopće zamišljala. 730 00:32:03,399 --> 00:32:08,056 Mislim, divlje je, ali tako je lijepo. 731 00:32:08,100 --> 00:32:10,276 Kakav je osjećaj vratiti se? 732 00:32:10,319 --> 00:32:12,626 siguran sam ima mnogo toga za uzeti u obzir. 733 00:32:12,669 --> 00:32:13,844 Da. 734 00:32:13,888 --> 00:32:16,586 Uzmi u trn. Uzmi u splinter. 735 00:32:16,630 --> 00:32:18,545 Negdje primiti krokodilski zub. 736 00:32:18,588 --> 00:32:19,589 Ne. 737 00:32:19,633 --> 00:32:21,765 Mislim, što osjećaš? 738 00:32:21,809 --> 00:32:23,680 Osjetite trn. 739 00:32:23,724 --> 00:32:26,727 Ne. Što osjećaš iznutra? 740 00:32:26,770 --> 00:32:29,251 Trn iznutra i izvana. 741 00:32:29,295 --> 00:32:31,558 To ga čini trnom. 742 00:32:31,601 --> 00:32:34,909 Dobro, želiš li me da ih iščupam? 743 00:32:34,953 --> 00:32:36,693 Ne moramo biti prijatelji. 744 00:32:37,694 --> 00:32:38,957 To ti kažeš. 745 00:32:39,958 --> 00:32:41,481 Ne moramo biti. 746 00:32:41,524 --> 00:32:43,874 Ali to ne znači ne možemo biti. 747 00:32:43,918 --> 00:32:46,529 Nisam mislio povrijediti tvoje osjećaje. 748 00:32:46,573 --> 00:32:48,836 Nisam mislio čak si imao i prijatelje. 749 00:32:48,879 --> 00:32:50,011 [Taz gunđa] 750 00:32:50,055 --> 00:32:51,491 Mislim, nisam na to mislio. 751 00:32:51,534 --> 00:32:53,884 Gle, imam problema sklapati prijateljstva, također. 752 00:32:53,928 --> 00:32:55,582 Ja sam tiha kad trebam govoriti, 753 00:32:55,625 --> 00:32:57,323 Pričam kad sam trebao biti tih. 754 00:32:57,366 --> 00:33:00,979 To je kao i kod svih zna pravila osim mene. 755 00:33:01,022 --> 00:33:03,720 Jedina sam jako blizu mene je moj tata. 756 00:33:03,764 --> 00:33:04,852 A on je... 757 00:33:06,071 --> 00:33:07,637 Uopće nije blizu. 758 00:33:07,681 --> 00:33:10,336 Mmm. Nalazimo ga. 759 00:33:10,379 --> 00:33:12,903 Tasmanija je samo tako velika. 760 00:33:12,947 --> 00:33:15,341 Bandy cooty samo tako mali. 761 00:33:15,384 --> 00:33:19,127 Ali više mi ne naređuješ. Znam Tasmaniju. 762 00:33:19,171 --> 00:33:21,608 Možda i nisam cijelo vrijeme pametan, 763 00:33:21,651 --> 00:33:24,306 Ali nisam cijelo vrijeme glup. 764 00:33:24,350 --> 00:33:25,351 U pravu si. 765 00:33:26,004 --> 00:33:26,917 Žao mi je. 766 00:33:27,788 --> 00:33:28,789 Prijatelji? 767 00:33:30,356 --> 00:33:31,313 Prijatelji. 768 00:33:31,966 --> 00:33:33,402 Sjajno. 769 00:33:33,446 --> 00:33:36,188 Sad ćeš mi dopustiti izvaditi te bodlje? 770 00:33:36,231 --> 00:33:37,841 Da. U redu. 771 00:33:38,973 --> 00:33:42,063 jao jao jao jao 772 00:33:45,023 --> 00:33:48,113 Ovo je prilično duboko u tvojoj glavi. 773 00:33:48,156 --> 00:33:49,157 [naprezanje] 774 00:33:49,201 --> 00:33:50,941 Možda bismo to trebali ostaviti? 775 00:33:50,985 --> 00:33:53,814 Da. Ostavi tog. jao 776 00:33:53,857 --> 00:33:56,251 jao jao jao 777 00:33:56,295 --> 00:33:59,124 Hej, našao sam taj krokodilski zub. 778 00:33:59,167 --> 00:34:00,821 Taj nije od danas. 779 00:34:01,561 --> 00:34:02,692 jao jao 780 00:34:03,432 --> 00:34:05,304 [vjetar zavija] 781 00:34:06,740 --> 00:34:08,176 [bandicoot djeca stenju] 782 00:34:08,219 --> 00:34:10,570 U redu, djeco, vrijeme je za spavanje. 783 00:34:10,612 --> 00:34:12,353 Ali tako sam gladna. 784 00:34:12,398 --> 00:34:14,094 -Da, i ja isto. -[bandicoot kids] I ja također. 785 00:34:14,139 --> 00:34:15,183 Umirem od gladi. 786 00:34:15,226 --> 00:34:16,793 Pa što prije Idi spavati, 787 00:34:16,837 --> 00:34:18,534 prije će jutro. 788 00:34:18,578 --> 00:34:20,710 Hoće li biti hrane ujutro? 789 00:34:20,754 --> 00:34:22,929 uh... 790 00:34:22,973 --> 00:34:25,150 Ne mogu ti to reći, pokvarilo bi iznenađenje. [nervozno se smije] 791 00:34:25,193 --> 00:34:26,976 Vidi, samo idi u krevet, u redu? 792 00:34:27,021 --> 00:34:28,717 Previše sam gladan za ovo. 793 00:34:28,762 --> 00:34:30,068 -Idemo. Idemo. Potez. -[bandicoot klinci gunđaju] 794 00:34:30,110 --> 00:34:31,460 Želiš li da čuvam stražu? 795 00:34:32,286 --> 00:34:33,810 Da. 796 00:34:33,853 --> 00:34:36,204 Pazi da nitko ne krade naš brlog, u redu? 797 00:34:36,248 --> 00:34:37,161 Hvala, Ned. 798 00:34:37,205 --> 00:34:38,772 Velika si pomoć. 799 00:34:38,815 --> 00:34:41,166 Uh... U redu. 800 00:34:41,208 --> 00:34:42,123 Laku noć. 801 00:34:43,864 --> 00:34:45,692 [hrkanje] 802 00:34:47,172 --> 00:34:47,998 [njuši] 803 00:34:48,956 --> 00:34:51,524 [uzbuđeno gunđa] 804 00:34:51,567 --> 00:34:54,179 Dobro jutro. Htjela sam pitati ako si gladan, 805 00:34:54,222 --> 00:34:57,443 ali to je nekako glupo pitanje, ha? 806 00:34:57,486 --> 00:34:59,575 Pronaći ćete više vegetarijanskih pića. 807 00:34:59,619 --> 00:35:02,535 Ne baš. Moj otac nikad me nije naučio recept, 808 00:35:02,578 --> 00:35:04,841 ali vidio sam da je uspio milijun puta. 809 00:35:04,885 --> 00:35:06,974 Pa sam zaključio da ću to učiniti za doručak. 810 00:35:07,017 --> 00:35:09,716 Milijunski doručak? 811 00:35:09,759 --> 00:35:11,326 Ne mislim sve odjednom. 812 00:35:11,370 --> 00:35:12,762 Upravo radim jednu. 813 00:35:12,806 --> 00:35:14,329 Oh. 814 00:35:14,373 --> 00:35:16,375 Prilično sam siguran da jesam sastojci, točno. 815 00:35:16,418 --> 00:35:18,725 One važne, u svakom slučaju. 816 00:35:18,768 --> 00:35:21,554 Ovo bi čak moglo biti poboljšanje. 817 00:35:21,597 --> 00:35:23,295 Ovaj vegetarijanac? 818 00:35:23,338 --> 00:35:25,645 -Da. - Zašto vrišti? 819 00:35:25,688 --> 00:35:27,342 [vrištanje] 820 00:35:27,386 --> 00:35:29,649 Oh, to je samo zrak koji izlazi. 821 00:35:31,303 --> 00:35:32,869 Jeste li spremni probati? 822 00:35:32,913 --> 00:35:36,351 Da da. [brbljanje] 823 00:35:36,395 --> 00:35:39,702 Mi ćemo to uzeti ovaj put izvan vatre. 824 00:35:39,746 --> 00:35:40,660 U redu. 825 00:35:40,703 --> 00:35:42,444 Dobar tek. 826 00:35:46,709 --> 00:35:48,494 Bleh! 827 00:35:48,537 --> 00:35:50,539 Pa, kako je? 828 00:35:50,583 --> 00:35:53,238 Ima okus po hrani, samo... 829 00:35:53,281 --> 00:35:54,935 -Loše. -Loše? 830 00:35:54,978 --> 00:35:57,764 Da. Okus je vrlo loš. 831 00:35:57,807 --> 00:35:59,287 Oh. 832 00:35:59,331 --> 00:36:02,638 Pa, možda recept treba malo prilagodbe. 833 00:36:02,682 --> 00:36:04,988 Ali zašto si još jedeš? 834 00:36:05,032 --> 00:36:07,904 Nikad prije nisam jeo lošu hranu. 835 00:36:07,948 --> 00:36:09,776 Jedeš gomilu čudnih stvari. 836 00:36:09,819 --> 00:36:11,734 Gledao sam kako jedeš vatru. 837 00:36:11,778 --> 00:36:14,041 Da, dobar je okus. 838 00:36:14,084 --> 00:36:16,435 Za mene je sva hrana dobra. 839 00:36:16,478 --> 00:36:17,827 Ne ovo. 840 00:36:19,786 --> 00:36:22,180 Uf, ovako loše. 841 00:36:22,223 --> 00:36:24,878 Dobro, dobro, shvaćam. 842 00:36:24,921 --> 00:36:26,096 Samo se pokrenimo. 843 00:36:26,140 --> 00:36:27,794 Što prije pronađemo mog tatu, 844 00:36:27,837 --> 00:36:30,840 što prije možete imati pravi vege burger. 845 00:36:30,884 --> 00:36:31,928 Dođi. 846 00:36:31,972 --> 00:36:33,234 Ne moraš to završiti. 847 00:36:33,278 --> 00:36:34,931 [podrigivanje] 848 00:36:34,975 --> 00:36:37,412 Što znači ne završiti? 849 00:36:37,456 --> 00:36:38,587 Nema veze. 850 00:36:39,762 --> 00:36:41,764 [Taz brblja] 851 00:36:45,986 --> 00:36:47,074 Taz! 852 00:36:47,117 --> 00:36:48,336 [ptice kreštaju] 853 00:36:50,120 --> 00:36:51,121 Hej, Taz! 854 00:36:52,122 --> 00:36:54,081 [puše malinu] 855 00:36:54,124 --> 00:36:57,040 Zar ne mislite trebali bismo biti tiši? 856 00:36:57,084 --> 00:36:59,304 Ne želimo Rockyja znati da dolazimo. 857 00:36:59,347 --> 00:37:01,828 Moglo bi biti bolje ako mu se prikrademo. 858 00:37:03,308 --> 00:37:07,790 U redu. Da, šuljamo se. 859 00:37:07,834 --> 00:37:12,055 [tiho brbljanje] 860 00:37:13,013 --> 00:37:14,710 Tako se ne šulja. 861 00:37:15,407 --> 00:37:16,669 Kao ovo... 862 00:37:16,712 --> 00:37:19,802 Kreći se kao sjena, teći kao voda. 863 00:37:22,457 --> 00:37:25,678 [Quinn šapuće] Kreći se kao sjena, teku kao voda... 864 00:37:25,721 --> 00:37:27,810 Iznenađenje! 865 00:37:30,509 --> 00:37:32,119 ha? 866 00:37:32,162 --> 00:37:34,774 Vidjeti? Sad ti probaj. 867 00:37:34,817 --> 00:37:38,299 Kreći se kao sjena, teku kao voda... 868 00:37:38,343 --> 00:37:40,214 [Taz brblja] 869 00:37:46,786 --> 00:37:49,005 Evo, daj da ti to donesem. 870 00:37:49,049 --> 00:37:50,877 Kako si tako strašnog grabežljivca 871 00:37:50,920 --> 00:37:53,183 kad ni ne znaš kako se šunjati? 872 00:37:53,227 --> 00:37:55,055 Ako te svi čuju da dolaziš, 873 00:37:55,098 --> 00:37:57,753 imaju vremena da ti se makne s puta. 874 00:37:57,797 --> 00:38:00,582 Ne ako ne znam kojim putem idem. 875 00:38:00,626 --> 00:38:02,105 [smijeh] 876 00:38:02,149 --> 00:38:04,412 ššš 877 00:38:04,456 --> 00:38:06,719 Neke stvari bolje ne iznenaditi. 878 00:38:07,807 --> 00:38:08,764 [šaptanje] Kao što? 879 00:38:08,808 --> 00:38:09,939 [grančica puca] 880 00:38:09,983 --> 00:38:11,114 [siktanje zmija] 881 00:38:11,158 --> 00:38:12,464 Ovaj dobar primjer. 882 00:38:12,507 --> 00:38:14,248 ups Oprosti. 883 00:38:14,292 --> 00:38:17,425 Nisam namjeravao prišuljati se tamo. 884 00:38:17,469 --> 00:38:18,383 [nervozno se smije] 885 00:38:19,862 --> 00:38:20,689 [vrištanje] 886 00:38:28,131 --> 00:38:28,958 Čekaj. 887 00:38:30,960 --> 00:38:32,266 [naprezanje] 888 00:38:35,530 --> 00:38:37,227 [Quinn vrišti] 889 00:38:39,447 --> 00:38:40,318 [zujanje] 890 00:38:44,670 --> 00:38:45,497 [oboje vrište] 891 00:38:47,281 --> 00:38:48,891 sigurni smo. 892 00:38:48,935 --> 00:38:52,939 Mislim. Kako to radiš? a da vam se ne zavrti u glavi? 893 00:38:53,766 --> 00:38:55,855 Vau! Vau! 894 00:39:00,120 --> 00:39:02,775 Da... Da smo barem teži. 895 00:39:07,040 --> 00:39:10,260 Napokon, malo sreće. 896 00:39:10,304 --> 00:39:13,568 jao jao jao jao jao jao 897 00:39:13,612 --> 00:39:16,049 jao jao jao jao 898 00:39:16,092 --> 00:39:18,094 -[škripa] -Uh... 899 00:39:18,138 --> 00:39:20,488 Mislim da bismo svi trebali otići u isto vrijeme. 900 00:39:20,532 --> 00:39:23,709 Jedan dva tri! 901 00:39:24,710 --> 00:39:27,060 Stvarno sam mali, ha? 902 00:39:27,103 --> 00:39:29,584 -Jao. jao jao... -Puj! pus! 903 00:39:29,628 --> 00:39:31,586 [naprezanje] 904 00:39:34,981 --> 00:39:36,417 Daj pet! 905 00:39:37,200 --> 00:39:38,027 jao 906 00:39:39,115 --> 00:39:40,900 Taz! Bože moj! 907 00:39:40,943 --> 00:39:42,162 jesi dobro 908 00:39:43,381 --> 00:39:44,947 [naprezanje] 909 00:39:48,298 --> 00:39:50,300 Kako to da se tlo pomiče? 910 00:39:50,344 --> 00:39:51,606 Imamo potres? 911 00:39:55,175 --> 00:39:57,743 Quinn! Nađi tatu! 912 00:39:57,786 --> 00:39:59,571 Izgledaj kao on. 913 00:39:59,614 --> 00:40:01,442 Odgajaš dobru kćer. 914 00:40:01,486 --> 00:40:05,838 Ajme! Hvala. Ali ja mislim vidiš dvostruko. 915 00:40:05,881 --> 00:40:07,709 Samo ti se vrti u glavi, to je sve. 916 00:40:07,753 --> 00:40:09,581 Taz se nikad ne vrti! 917 00:40:09,624 --> 00:40:11,800 O da. Tako je... 918 00:40:11,844 --> 00:40:13,715 Možda sam udario glavu? 919 00:40:13,759 --> 00:40:15,978 Misliš to je uzrok? 920 00:40:16,022 --> 00:40:18,546 Ne. Mislim da bi to moglo riješiti problem. 921 00:40:18,590 --> 00:40:20,026 -[lupanje] -Ne. 922 00:40:20,069 --> 00:40:21,244 -Ne. -Stop! 923 00:40:21,288 --> 00:40:23,203 Pogoršat ćeš stvar! 924 00:40:23,246 --> 00:40:25,161 Taj ne namjerno. 925 00:40:25,205 --> 00:40:26,380 [stenje] 926 00:40:27,337 --> 00:40:29,296 Taz! 927 00:40:29,339 --> 00:40:32,038 Uh oh. Mozak je ispao. 928 00:40:32,081 --> 00:40:34,170 Uzmete. U slučaju da trebate ekstra. 929 00:40:35,345 --> 00:40:37,173 Ovo nije mozak. 930 00:40:37,217 --> 00:40:39,349 To je krumpir! 931 00:40:39,393 --> 00:40:40,960 Vrati ako ti se ne sviđa. 932 00:40:41,003 --> 00:40:44,311 Ne ne ne. Mislim, ovo je krumpir. 933 00:40:44,354 --> 00:40:45,747 I tvoj mozak je u redu. 934 00:40:46,531 --> 00:40:48,097 Uglavnom. 935 00:40:48,141 --> 00:40:50,709 Shvaćate li što ovo znači? 936 00:40:51,971 --> 00:40:52,798 Da. 937 00:40:53,755 --> 00:40:55,365 Ali ti prvo reci. 938 00:40:55,409 --> 00:40:58,238 Ovo je iz naše zalihe! 939 00:40:58,281 --> 00:41:00,109 Rocky i Dingoi došao ovuda. 940 00:41:00,153 --> 00:41:02,938 [dahne] Pogledaj ove pjesme. 941 00:41:02,982 --> 00:41:06,899 Hmm. Mora da se vuku naša hrana na sanjkama! 942 00:41:12,426 --> 00:41:15,385 Napustili su prašumu i prešao preko tih ravnica. 943 00:41:15,429 --> 00:41:18,258 Zar ne vidite? Približavamo se. 944 00:41:18,301 --> 00:41:21,435 Pronaći ćemo mog tatu! Juhu! 945 00:41:22,392 --> 00:41:24,003 požuri! požuri! 946 00:41:24,046 --> 00:41:27,267 Oh, volio bih da postoji brži način za naše putovanje. 947 00:41:27,310 --> 00:41:30,836 Možda bi taj orao pomogao nam ako nismo srušiti ga s neba, 948 00:41:30,879 --> 00:41:33,665 i katapultira ga u sunce. 949 00:41:33,708 --> 00:41:35,144 Ne treba orao. 950 00:41:35,188 --> 00:41:38,583 Nitko brži nego tasmanski vrag! 951 00:41:38,626 --> 00:41:40,367 [stenje] 952 00:41:40,410 --> 00:41:41,542 Čekati. 953 00:41:41,586 --> 00:41:42,500 Može ovo. 954 00:41:46,112 --> 00:41:47,679 [stenje] 955 00:41:50,377 --> 00:41:53,946 Hej hej! Možda bi trebao prestati vrtjeti. 956 00:41:53,989 --> 00:41:58,603 [dahne] Ako se ne vrtim, ja nisam tasmanijski vrag! 957 00:41:58,646 --> 00:42:00,648 Možda ja vombat, 958 00:42:00,692 --> 00:42:04,173 ili veliki smrdljivi miš. [šmrcne] Uf! 959 00:42:04,217 --> 00:42:05,914 Ne ne. 960 00:42:05,958 --> 00:42:07,916 Nisam te trebao požurivati. 961 00:42:07,960 --> 00:42:10,484 Možemo usporiti nakratko. 962 00:42:10,528 --> 00:42:13,182 Vidiš li stazu? Ili vam je potrebna pomoć? 963 00:42:13,226 --> 00:42:14,793 Ne treba mi pomoć! 964 00:42:14,836 --> 00:42:15,707 [tupi] 965 00:42:17,752 --> 00:42:19,754 -[tiho stenje] - Sve je u redu s potrebnom pomoći. 966 00:42:21,147 --> 00:42:22,931 To je dobar način steći prijatelje. 967 00:42:22,975 --> 00:42:23,845 Dođi! 968 00:42:32,854 --> 00:42:34,595 [svira jeziva glazba] 969 00:42:36,554 --> 00:42:38,164 Hmm. 970 00:42:38,207 --> 00:42:41,297 Čini se da trag vodi prema tim planinama. 971 00:42:41,341 --> 00:42:43,386 Nisam znala imali ste planine. 972 00:42:43,430 --> 00:42:45,127 Ovdje imate sve! 973 00:42:45,171 --> 00:42:46,738 [odjeci] Divno je! 974 00:42:48,566 --> 00:42:51,786 Strašno ali divno. 975 00:42:51,830 --> 00:42:54,702 Mora da je bilo zabavno mjesto istražiti kada odrastaš. 976 00:42:56,965 --> 00:42:58,271 Uredu je. 977 00:42:59,054 --> 00:43:00,882 Samo dobro? 978 00:43:00,926 --> 00:43:03,102 Na tvoje je ime! 979 00:43:03,145 --> 00:43:06,105 To je kao da sam iz mjesto zvano "Quinnsland" ili nešto. 980 00:43:06,148 --> 00:43:08,760 Moj tata kaže Ime sam dobio po svojoj mami, što ima smisla. 981 00:43:08,803 --> 00:43:11,632 Bilo bi čudno da jesam imenovan prije nje, zar ne? 982 00:43:11,676 --> 00:43:13,547 Ali nikad nisam upoznao svoju mamu. A ti? 983 00:43:13,591 --> 00:43:14,722 Kakvi su ti roditelji? 984 00:43:14,766 --> 00:43:17,203 - Ja bježim. - Vau, stvarno? 985 00:43:17,246 --> 00:43:20,119 Bjegunac? Zvuči kao dobra priča. 986 00:43:20,162 --> 00:43:21,468 Loše pamćenje. 987 00:43:21,511 --> 00:43:22,948 Loša sjećanja su najbolje priče! 988 00:43:22,991 --> 00:43:24,645 Što si učinio nakon što si pobjegao? 989 00:43:24,689 --> 00:43:26,821 Loše stvari. 990 00:43:26,865 --> 00:43:29,258 Kao što? [dahće] Čekaj! Što ako nije tvoja glava to vrti ti se u glavi? 991 00:43:29,302 --> 00:43:31,043 Što ako je uspomena čak se i ne sjećaš? 992 00:43:31,086 --> 00:43:32,958 Znaš, kao iz svoje podsvijesti? 993 00:43:33,001 --> 00:43:34,524 Moraš reci mi sve! 994 00:43:34,568 --> 00:43:36,178 To je kao, zamislite da ste malo od strane zmije, 995 00:43:36,222 --> 00:43:37,702 a ja moram isisati otrov! 996 00:43:37,745 --> 00:43:38,703 Prvo napravimo memoriju. 997 00:43:38,746 --> 00:43:40,966 Koja ti je najgora uspomena? 998 00:43:41,009 --> 00:43:42,489 Osjećam se izgubljeno. 999 00:43:42,532 --> 00:43:43,490 Uh Huh! 1000 00:43:43,533 --> 00:43:45,318 Ne znam kamo da idem. 1001 00:43:45,361 --> 00:43:47,625 Da! Reci mi više! 1002 00:43:47,668 --> 00:43:48,626 To je sve. 1003 00:43:49,801 --> 00:43:50,671 Izgubili smo. 1004 00:43:52,107 --> 00:43:53,021 Oh. 1005 00:43:53,065 --> 00:43:55,850 Misliš na stazu. Štakori. 1006 00:43:55,894 --> 00:43:59,549 Pa stvari mogu samo idi gore odavde. 1007 00:43:59,593 --> 00:44:01,160 Zašto mi ne želiš reći Što si napravio? 1008 00:44:01,203 --> 00:44:03,249 Ne može biti tako loše. 1009 00:44:03,292 --> 00:44:05,381 Nije da si ukrao hrpa hrane i oteo mog tatu. 1010 00:44:05,425 --> 00:44:07,514 Sve dok nisi Rocky, ti si u redu u mojoj knjizi. 1011 00:44:07,557 --> 00:44:10,212 -Kad smo već kod knjiga-- -Kako to da pričaš kad me boli glava? 1012 00:44:10,256 --> 00:44:11,953 I tiho kad si blizu zmije? 1013 00:44:11,997 --> 00:44:14,042 Uvijek krivo vrijeme za razgovor! 1014 00:44:14,086 --> 00:44:15,609 [oboje gunđaju] 1015 00:44:17,306 --> 00:44:19,874 Oprosti što pokušavam da te upoznam. 1016 00:44:19,918 --> 00:44:22,485 Ti si taj koji je htio biti prijatelji na prvom mjestu. 1017 00:44:22,529 --> 00:44:24,662 -Nisam ja. -O da? 1018 00:44:24,705 --> 00:44:25,924 Da! 1019 00:44:26,968 --> 00:44:28,753 Nisam želio tvoju pomoć. 1020 00:44:28,796 --> 00:44:31,146 Htjela sam doći ovamo sam. 1021 00:44:31,190 --> 00:44:33,888 Pa, ja sam upravo ovdje za veggie booger. 1022 00:44:33,932 --> 00:44:37,065 [podrugljivo] Oh, dobit ćeš svoje "vegerijanska pijanica"! 1023 00:44:37,109 --> 00:44:39,111 Jedva čekam da ti platim, 1024 00:44:39,154 --> 00:44:40,765 pa ja nikad moram te ponovno vidjeti! 1025 00:44:40,808 --> 00:44:43,463 Da, i ne moram čuti mali bandy cooty! 1026 00:44:43,506 --> 00:44:45,639 Onda dobro! Ne moramo razgovarati! 1027 00:44:45,683 --> 00:44:48,598 A kad ovo završi, nikad više nećemo razgovarati. 1028 00:44:48,642 --> 00:44:49,730 -Dobro. -Dobro. 1029 00:44:49,774 --> 00:44:51,079 - Da, to je dobro. -Vrlo dobro! 1030 00:44:51,123 --> 00:44:52,602 Potpuna tišina, nikad više ne govori. 1031 00:44:52,646 --> 00:44:54,996 -[Taz] Da, nikad ne pričaj. -[Quinn] Slažem se. 1032 00:44:55,954 --> 00:44:58,043 I još nešto, 1033 00:44:58,086 --> 00:45:01,611 umjesto stvaranja imaginarnog prijatelji iz morske trave, 1034 00:45:01,655 --> 00:45:05,441 možda skočiti u vodu i umjesto toga se okupajte! Uf! 1035 00:45:05,485 --> 00:45:09,663 Možda ste čitali knjigu o ne biti znatiželjan mali bandy cooty! 1036 00:45:10,838 --> 00:45:13,667 Ja sam intelektualno znatiželjan. 1037 00:45:13,711 --> 00:45:15,103 To sigurno. 1038 00:45:15,147 --> 00:45:17,627 hej Što želiš reći time? 1039 00:45:17,671 --> 00:45:21,588 I od kada jeste li vi gospodin Pametni? 1040 00:45:21,631 --> 00:45:24,069 Slučajno sam... uh... 1041 00:45:24,983 --> 00:45:27,899 [drhtanje] Smrzavanje. 1042 00:45:27,942 --> 00:45:29,857 Ovdje gore je hladno. 1043 00:45:29,901 --> 00:45:31,859 Posvuda postaje hladno. 1044 00:45:33,818 --> 00:45:35,297 Zima. 1045 00:45:51,705 --> 00:45:53,794 hej Pahulja snijega! 1046 00:45:53,838 --> 00:45:56,579 Organizirajmo natjecanje da vidimo tko može uhvatiti najviše na njihovim jezicima. 1047 00:45:58,277 --> 00:46:00,322 [žvakanje] 1048 00:46:01,715 --> 00:46:03,195 Slušaj, Ned. 1049 00:46:03,238 --> 00:46:05,240 Razgovarali smo i... 1050 00:46:05,284 --> 00:46:07,503 Mislimo da te ne trebamo da nas više čuvaju. 1051 00:46:07,547 --> 00:46:08,548 ne znaš? 1052 00:46:08,591 --> 00:46:09,897 Mislim, ne bi bilo fer. 1053 00:46:09,941 --> 00:46:12,160 Ne možemo napraviti tvoji vege hamburgeri. 1054 00:46:12,204 --> 00:46:13,945 I sigurno si ogladnjela. 1055 00:46:13,988 --> 00:46:15,642 Vjerojatno postaje jako gladan. 1056 00:46:15,685 --> 00:46:17,775 Pa, naravno, ali svi smo gladni. 1057 00:46:17,818 --> 00:46:20,081 To je istina! Jako sam smršavio. 1058 00:46:20,125 --> 00:46:21,866 Ovdje samo koža i kosti. 1059 00:46:21,909 --> 00:46:23,432 Bez ikakvog mesa! 1060 00:46:23,476 --> 00:46:25,304 Ne kao koala. 1061 00:46:25,347 --> 00:46:28,350 Barem još uvijek ima lišće eukaliptusa za jelo. 1062 00:46:28,394 --> 00:46:32,006 Sočan mali tip je stanovao eukaliptus, kažem ti. 1063 00:46:32,050 --> 00:46:35,488 A vidi im bedra! 1064 00:46:35,531 --> 00:46:38,447 Čuvat ću stražu besplatno ako se zbog toga osjećate sigurno. 1065 00:46:38,491 --> 00:46:40,014 Osjećamo se sigurno... 1066 00:46:40,058 --> 00:46:42,408 Čak i kad nisi tu. 1067 00:46:42,451 --> 00:46:43,409 Oh. 1068 00:46:43,452 --> 00:46:45,106 Vidim. 1069 00:46:45,150 --> 00:46:48,153 Ove pahulje su zapravo ipak pomalo zasitno. 1070 00:46:52,244 --> 00:46:54,376 Moramo se kretati. 1071 00:46:54,420 --> 00:46:56,291 Pretamno. Spavaj ovdje. 1072 00:46:56,335 --> 00:46:57,858 Sta ti znas? 1073 00:46:57,902 --> 00:47:00,687 Ti si se povrijedio to nas je usporilo. 1074 00:47:00,730 --> 00:47:02,863 hej Što radiš? 1075 00:47:02,907 --> 00:47:04,343 Hmm. 1076 00:47:04,386 --> 00:47:07,520 Reci ovdje da je loše pasti planina i umrijeti. 1077 00:47:07,563 --> 00:47:10,001 Reci da te to možda usporava. 1078 00:47:10,044 --> 00:47:12,873 [sarkastično] Vau. Ova dobra knjiga. 1079 00:47:12,917 --> 00:47:14,614 Daj mi to! 1080 00:47:14,657 --> 00:47:17,225 Nikad nisam trebao naučio te sarkazmu. 1081 00:47:17,269 --> 00:47:19,837 Obećaj da ćemo ići prva stvar ujutro! 1082 00:47:19,880 --> 00:47:21,882 -Obećanje. -Fino. 1083 00:47:21,926 --> 00:47:23,928 Ali još uvijek sam ne razgovarajući s tobom. 1084 00:47:23,971 --> 00:47:26,234 Da vidimo kako ćete uživati tihi tretman. 1085 00:47:29,281 --> 00:47:31,370 [hrkanje] 1086 00:47:32,893 --> 00:47:36,505 Naravno hrče u snu. 1087 00:47:36,549 --> 00:47:37,637 [Taz] Ja sam budan. 1088 00:47:38,377 --> 00:47:40,814 čuvam stražu. 1089 00:47:40,858 --> 00:47:42,903 [hrkanje se nastavlja] 1090 00:47:42,947 --> 00:47:45,253 Pa ne mogu ovako spavati. 1091 00:47:45,297 --> 00:47:47,734 Možda ti treba uspavanka. 1092 00:47:47,777 --> 00:47:51,781 ♪ Tiho mali Bandy cooty stvar ♪ 1093 00:47:51,825 --> 00:47:54,306 ♪ Vrtim te okolo ♪ 1094 00:47:54,349 --> 00:47:56,308 ♪ I pjevaj, pjevaj, pjevaj ♪ 1095 00:47:56,351 --> 00:47:58,179 Ne treba mi uspavanka. 1096 00:47:58,223 --> 00:48:00,399 Možda toplo mlijeko? 1097 00:48:00,442 --> 00:48:03,532 Ono što trebam je za tebe da me ostavi na miru. 1098 00:48:03,576 --> 00:48:08,450 Zašto ne odeš, hm... spavaj u onoj pećini tamo. 1099 00:48:10,061 --> 00:48:11,627 Spavati u špilji? 1100 00:48:11,671 --> 00:48:13,107 Zašto ne? 1101 00:48:13,151 --> 00:48:15,544 Nisi htio otići tvoja pećina kad smo se sreli. 1102 00:48:15,588 --> 00:48:17,590 Možda tamo i pripadaš. 1103 00:48:17,633 --> 00:48:20,462 Mislim, samo si izašao za hranu, zar ne? 1104 00:48:20,506 --> 00:48:22,682 Uh, da. 1105 00:48:22,725 --> 00:48:23,944 Hrana. 1106 00:48:23,988 --> 00:48:25,728 Sjajno. Laku noć. 1107 00:48:34,650 --> 00:48:36,914 [drhtanje] 1108 00:48:38,872 --> 00:48:40,918 Vatra se ugasila, Taz! 1109 00:48:42,397 --> 00:48:43,964 U redu. 1110 00:48:44,008 --> 00:48:45,531 Bolje da napravim drugu. 1111 00:48:50,014 --> 00:48:52,755 Nadam se da mu nije previše hladno unutra. 1112 00:48:52,799 --> 00:48:55,454 Kako sam inače bio trebao spavati? 1113 00:48:55,497 --> 00:48:58,022 Pitam se gdje je naučio ta uspavanka. 1114 00:48:58,065 --> 00:49:00,198 Vjerojatno bi se samo naljutio ako sam pitao. 1115 00:49:00,241 --> 00:49:02,461 [podrugljivo] "Što za tebe pitaj me o prošlosti?" 1116 00:49:02,504 --> 00:49:04,463 "Sada nismo prijatelji." 1117 00:49:04,506 --> 00:49:08,119 [smijeh] Hej! Prilično dobro radim Taz. 1118 00:49:08,162 --> 00:49:10,643 [oponaša Tazino cvrčanje] 1119 00:49:10,686 --> 00:49:13,951 "Osjećam veggie booger." 1120 00:49:13,994 --> 00:49:16,692 Pričekaj minutu. [njuši] 1121 00:49:17,737 --> 00:49:21,610 "Osjećam veggie booger." 1122 00:49:21,654 --> 00:49:23,569 [kikotanje u daljini] 1123 00:49:25,571 --> 00:49:27,877 [dahće] O moj Bože! 1124 00:49:27,921 --> 00:49:29,879 Je li to Rockyjeva banda? 1125 00:49:29,923 --> 00:49:31,664 Ne mogu vidjeti odavde. 1126 00:49:31,707 --> 00:49:33,971 Moram probuditi Taz da možemo prišuljati se da pogleda izbliza. 1127 00:49:34,014 --> 00:49:36,103 Čekati. Što ja govorim? 1128 00:49:36,147 --> 00:49:37,670 Taz se ne može šuljati. 1129 00:49:37,713 --> 00:49:40,194 Čak i njegova sjena stvara buku. 1130 00:49:40,238 --> 00:49:42,588 Stvara miris. 1131 00:49:42,631 --> 00:49:45,765 Samo ću bolje pogledati i odmah se vrati. 1132 00:49:45,808 --> 00:49:48,115 I neću pokušati i glumiti heroja. 1133 00:49:51,684 --> 00:49:54,426 Nosit ću masku, 1134 00:49:54,469 --> 00:49:56,341 ali samo zato što je hladno. 1135 00:49:56,384 --> 00:49:59,822 Ako je to Rockyjeva družina, vjerojatno imaju vidikovaca. 1136 00:49:59,866 --> 00:50:03,304 I oni će osluškivati čak i najmanji zvuk. 1137 00:50:04,566 --> 00:50:06,916 [svira glazba] 1138 00:50:11,095 --> 00:50:15,403 99,99 posto sam siguran to su oni. 1139 00:50:15,447 --> 00:50:17,492 [svi se smiju] 1140 00:50:18,319 --> 00:50:20,147 Naše povrće! 1141 00:50:23,194 --> 00:50:25,065 [navijanje] 1142 00:50:25,109 --> 00:50:26,893 Hvala hvala. 1143 00:50:26,936 --> 00:50:28,677 Moram ti to predati, Rocky. 1144 00:50:28,721 --> 00:50:30,940 Svirate opaku violinu. 1145 00:50:30,984 --> 00:50:33,378 Da, šefe, to je bilo sjajno. 1146 00:50:33,421 --> 00:50:35,380 Što je sa mnom? 1147 00:50:36,816 --> 00:50:39,340 Uh, i ti si bio dobar, Butch. 1148 00:50:39,384 --> 00:50:42,735 Da, sviđa mi se što nisi pokušava učiniti previše. 1149 00:50:42,778 --> 00:50:44,606 O, hvala. 1150 00:50:44,650 --> 00:50:46,434 Ovo je super! 1151 00:50:46,478 --> 00:50:48,480 Sigurno pobjeđuje lov za hranu cijelu noć. 1152 00:50:48,523 --> 00:50:50,003 Ah, rekao si! 1153 00:50:50,047 --> 00:50:52,397 Taj glupi krokodil je bio u pravu o jednoj stvari. 1154 00:50:52,440 --> 00:50:54,312 Lov je za naivčine. 1155 00:50:54,355 --> 00:50:58,272 Kad smo već kod toga, sve ovo od plesa sam gladna. 1156 00:50:58,316 --> 00:51:01,145 Pa, možda bismo trebali probuditi kuhara. 1157 00:51:01,188 --> 00:51:03,234 Ustani i zablistaj. 1158 00:51:03,277 --> 00:51:04,583 [uzdah] 1159 00:51:04,626 --> 00:51:07,020 Dečki i ja osjećaju se neugodno. 1160 00:51:07,064 --> 00:51:08,674 Što mi preporučate? 1161 00:51:08,717 --> 00:51:10,328 [prigušen govor] 1162 00:51:10,371 --> 00:51:13,461 Hmm, vege hamburgeri? Jesi li to rekao? 1163 00:51:13,505 --> 00:51:15,376 Tako je zvučalo. 1164 00:51:15,420 --> 00:51:18,466 dobro! Vege hamburgeri posvuda. 1165 00:51:18,510 --> 00:51:21,252 Kuhinja je vaša. 1166 00:51:21,295 --> 00:51:23,558 Oh, a kuhar? 1167 00:51:23,602 --> 00:51:26,866 Čuo sam ove vege hamburgere moglo bi biti opasno ako to ne učinite ispraviti ih. 1168 00:51:26,909 --> 00:51:30,913 Godine prakse, čuo sam. Ili... [krekanje] 1169 00:51:30,957 --> 00:51:34,874 Zato je Lou ovdje, će pojesti prvi zalogaj 1170 00:51:34,917 --> 00:51:37,137 -[guta] Ja sam? -Ti si! 1171 00:51:37,181 --> 00:51:39,226 I ako ništa loše mu se dogodi, 1172 00:51:39,270 --> 00:51:42,229 Idem u smještaj vrlo ozbiljna pritužba. 1173 00:51:42,273 --> 00:51:46,320 A vjeruj mi, nisi svidjet će mi se gdje ga smjestim. 1174 00:51:46,364 --> 00:51:48,017 razumiješ? 1175 00:51:48,061 --> 00:51:50,585 Ah, hvala što paziš za mene, šefe. 1176 00:51:50,629 --> 00:51:52,544 I nema ni luka. 1177 00:51:52,587 --> 00:51:53,893 Refluks kiseline. 1178 00:51:55,155 --> 00:51:56,678 Sada je moja prilika. 1179 00:51:56,722 --> 00:51:58,985 Jedva čekam Taz. 1180 00:51:59,028 --> 00:52:02,162 Moram izvući tatu odavde i donesi nam hranu natrag u selo. 1181 00:52:02,206 --> 00:52:04,643 Ako budem dovoljno tiha preplašiti zmiju, 1182 00:52:04,686 --> 00:52:08,168 Definitivno se mogu provući ovi momci. 1183 00:52:08,212 --> 00:52:09,865 - [siktanje zmije] -[Quinn vrišti] 1184 00:52:12,216 --> 00:52:14,174 Što imamo ovdje? 1185 00:52:14,218 --> 00:52:15,132 Ajme, ludo. 1186 00:52:15,175 --> 00:52:16,785 Još jedan bandicoot. 1187 00:52:16,829 --> 00:52:18,787 Znam da si rekao da nećemo ne moram više loviti, 1188 00:52:18,831 --> 00:52:21,050 ali ovo je ludo. 1189 00:52:21,094 --> 00:52:23,575 Misliš da bi kuharu smetalo baciti ovo na roštilj, ha? 1190 00:52:23,618 --> 00:52:26,404 -Ili je to previše? - To je malo previše, Lou. 1191 00:52:26,447 --> 00:52:27,796 Možda ako gazda pita. 1192 00:52:27,840 --> 00:52:29,842 Oh, imam neka pitanja. 1193 00:52:29,885 --> 00:52:32,714 Evo jednog. Poznajete li ovog bandicoota? 1194 00:52:32,758 --> 00:52:33,976 [prigušen govor] 1195 00:52:34,020 --> 00:52:36,631 Što on govori? Je li to da"? 1196 00:52:36,675 --> 00:52:38,372 Možda skini masku. 1197 00:52:38,416 --> 00:52:40,679 Pusti mog tatu, ti veliki kreteni. 1198 00:52:40,722 --> 00:52:42,637 Prije nego što učinim nešto zbog čega požalim. 1199 00:52:42,681 --> 00:52:45,074 Tvoj tata? Dobro... 1200 00:52:45,118 --> 00:52:47,338 Došao si do kraja u Tasmaniju, 1201 00:52:47,381 --> 00:52:49,122 sve do ove planine, 1202 00:52:49,166 --> 00:52:52,560 sasvim sam samo da spasiš svog oca? 1203 00:52:52,604 --> 00:52:55,302 Ja sam impresioniran. To je obitelj. 1204 00:52:55,346 --> 00:52:56,956 Kao da biste znali. 1205 00:52:56,999 --> 00:52:58,740 Naravno da bih. 1206 00:52:58,784 --> 00:53:00,612 Ovo je moja obitelj. 1207 00:53:00,655 --> 00:53:03,223 To je Butch, Lou, Sid... 1208 00:53:03,267 --> 00:53:05,182 Ja sam inače Rocky. 1209 00:53:05,225 --> 00:53:09,621 Ti mora da si Quinn, Toliko sam toga čuo o tebi. 1210 00:53:09,664 --> 00:53:12,624 Zato smo mu začepili usta. 1211 00:53:12,667 --> 00:53:15,061 Tvoj tata je dio obitelj sada. 1212 00:53:15,104 --> 00:53:17,542 Što vas također čini obitelji. 1213 00:53:17,585 --> 00:53:20,849 Ne postoje pravila koja govore moraš biti Dingo. 1214 00:53:20,893 --> 00:53:24,984 Samo treba biti hrabar, žilav i spreman za avanturu. 1215 00:53:25,027 --> 00:53:27,943 Moraš li i ti biti prljav, pokvareni lopov? 1216 00:53:27,987 --> 00:53:29,641 Definitivno pomaže. 1217 00:53:29,684 --> 00:53:32,687 Ali voljni smo trenirati pravog kandidata. 1218 00:53:32,731 --> 00:53:34,863 Tražimo više kuharica. 1219 00:53:34,907 --> 00:53:37,170 Je li te tata naučio kako kuhati. Hej hej? 1220 00:53:37,823 --> 00:53:39,216 [lupanje] 1221 00:53:42,828 --> 00:53:44,264 Ne, ha? 1222 00:53:44,308 --> 00:53:45,961 Nikada nije kasno za učenje. 1223 00:53:46,005 --> 00:53:47,615 Pusti me! 1224 00:53:47,659 --> 00:53:48,834 Neka... [prigušeno govori] 1225 00:53:48,877 --> 00:53:52,054 Molim bez razgovora tijekom nastave. 1226 00:53:52,098 --> 00:53:54,318 O da! Vidim sličnost. 1227 00:54:05,198 --> 00:54:06,068 [Taz šmrcne] Hmm? 1228 00:54:12,901 --> 00:54:15,208 Praviš tajni veggie booger. 1229 00:54:15,252 --> 00:54:17,384 Zato mi reci spavati u pećini? 1230 00:54:18,342 --> 00:54:19,212 Čekati. 1231 00:54:21,258 --> 00:54:23,608 Kako nema hrane? 1232 00:54:23,651 --> 00:54:25,000 Kako nema vatre? 1233 00:54:26,698 --> 00:54:28,482 Kako nema Quinn? 1234 00:54:28,526 --> 00:54:32,007 [dahće] Kako to da nema hrane? 1235 00:54:32,051 --> 00:54:34,619 U redu, moram razmisliti. 1236 00:54:34,662 --> 00:54:37,230 Gdje idem ako sam Quinn? 1237 00:54:38,449 --> 00:54:40,146 [Quinn mumlja] 1238 00:54:40,189 --> 00:54:42,322 [podrugljivo] "Idem pronaći Rockyja potpuno sam. 1239 00:54:42,366 --> 00:54:45,673 Iako ja samo malo bandy cooty." 1240 00:54:45,717 --> 00:54:46,761 Hej, to je baš dobro. 1241 00:54:47,980 --> 00:54:51,026 Također prilično loše. 1242 00:54:51,070 --> 00:54:55,292 Nije li ovo lijepo? Tata podučavajući svoju kćer kako peći na roštilju! 1243 00:54:55,335 --> 00:55:00,601 Uvijek ga je dobro imati pomoćni kuhar, u slučaju dogodi se nešto jako loše. 1244 00:55:00,645 --> 00:55:02,690 Zapravo, neka svi obratiti pažnju! 1245 00:55:03,865 --> 00:55:05,693 Samo naprijed, kuharu. 1246 00:55:09,088 --> 00:55:14,354 [daje prigušene upute] 1247 00:55:14,398 --> 00:55:17,792 Uh, nisam to shvatio. Jesi li shvatio? 1248 00:55:17,836 --> 00:55:21,187 Možemo li mu odvezati čep? Ona će ovo zabrljati ako ga ona ne čuje! 1249 00:55:21,230 --> 00:55:24,495 Naravno! Kako glupo od mene. 1250 00:55:24,538 --> 00:55:27,802 Samo sam rekao da želiš prvo zapržiti vanjštinu, 1251 00:55:27,846 --> 00:55:31,545 jer taj zamke sokovi unutra, a zatim spuštaš toplinu, 1252 00:55:31,589 --> 00:55:35,419 a ti to reci svojoj kćeri bez obzira što se dogodi, jako je voliš. 1253 00:55:35,462 --> 00:55:38,944 Što ako nemate kćerka? Možeš li koristiti jaja umjesto toga? 1254 00:55:38,987 --> 00:55:42,382 Bez pitanja do kraja! Tvoj red. 1255 00:55:42,426 --> 00:55:45,820 Ju-Samo učini što ti kaže i nećemo biti povrijeđeni. 1256 00:55:45,864 --> 00:55:50,956 To je dobro! To je jako dobro! Ti... Ti radiš... 1257 00:55:50,999 --> 00:55:52,566 [dahtanje] 1258 00:55:52,610 --> 00:55:56,527 Sjajno. Da. Tu je. 1259 00:55:56,570 --> 00:55:58,442 Pa, rekla sam ti da hoće zabrljati. 1260 00:55:58,485 --> 00:56:01,053 [kašlje se] Drži je! 1261 00:56:01,096 --> 00:56:02,402 Hajde, ti! 1262 00:56:02,446 --> 00:56:04,056 [reži] 1263 00:56:04,099 --> 00:56:06,754 Ona ima lopaticu, šefe! 1264 00:56:06,798 --> 00:56:09,409 Što će ona učiniti, okrenem te s njim? Samo je zgrabi! 1265 00:56:10,845 --> 00:56:12,499 [Quinn cvili] 1266 00:56:12,543 --> 00:56:13,935 Hej, što do... 1267 00:56:16,111 --> 00:56:17,504 Trči, Quinn! 1268 00:56:19,288 --> 00:56:21,421 To je to! Trčanje! 1269 00:56:21,465 --> 00:56:25,425 Ići! I nikada se ne vratiti ma kolika opasnost Ja sam za, a ti samo-- 1270 00:56:28,210 --> 00:56:30,778 Pa, to je bilo to. Vjerojatno zadnja stvar ikada ću reći, 1271 00:56:30,822 --> 00:56:32,519 a ti si to potpuno zanemario! 1272 00:56:32,563 --> 00:56:36,480 Dat ću ti jednu stvar. Ti si jedan tvrd mali bandicoot! 1273 00:56:36,523 --> 00:56:39,004 Evo još jednog poduka kuhanja, dečki. 1274 00:56:39,047 --> 00:56:41,963 -Što radiš kad tvoj bandicoot je pretvrd? -[boriti se] 1275 00:56:42,007 --> 00:56:44,575 Hmm, omekšajte ga! 1276 00:56:44,618 --> 00:56:46,794 Točno. Butch? 1277 00:56:48,579 --> 00:56:50,972 Još jedna prilika da nam se pridružiš, Quinn. 1278 00:56:51,016 --> 00:56:53,235 Mislio sam da voliš odmetnike! 1279 00:56:53,279 --> 00:56:55,890 Sviđaju mi ​​se one to su heroji! 1280 00:56:58,023 --> 00:56:59,111 [gunđa] 1281 00:57:00,678 --> 00:57:03,594 Hmm? hej Jeste li dečki čuti nešto? 1282 00:57:03,637 --> 00:57:05,857 [blago šuškanje] 1283 00:57:05,900 --> 00:57:07,336 Što je to? 1284 00:57:08,425 --> 00:57:14,561 [tiho cvrkuta] Ja se šunjam. 1285 00:57:16,824 --> 00:57:18,086 [reži] 1286 00:57:20,741 --> 00:57:24,310 To je Tasmanijski vrag! 1287 00:57:24,353 --> 00:57:28,836 Pff, da, točno! Skroz ovamo u Tasmaniji? 1288 00:57:28,880 --> 00:57:31,535 Vjerojatno su samo neki veliki smrdljivi miš! 1289 00:57:31,578 --> 00:57:33,058 Uhvati ih, Taz! 1290 00:57:33,101 --> 00:57:34,842 [reži] 1291 00:57:34,886 --> 00:57:36,627 To je on, dobro! 1292 00:57:36,670 --> 00:57:39,499 Pa, bilo je lijepo poznavati te! Osim ovog zadnjeg dijela. 1293 00:57:39,543 --> 00:57:40,544 Pa da. 1294 00:57:40,587 --> 00:57:42,633 [stenje vrtoglavo] 1295 00:57:44,069 --> 00:57:47,333 Taz! 1296 00:57:47,376 --> 00:57:52,207 To je tasmanijski vrag? Rekao si da je žilav! 1297 00:57:52,251 --> 00:57:56,864 Oh, on je! Ali našao sam netko čvršći... Butch! 1298 00:58:01,086 --> 00:58:04,959 Wow, ti jako veliki dingo. 1299 00:58:05,003 --> 00:58:08,441 Hvala! Ti si jako veliki mišu! 1300 00:58:08,485 --> 00:58:09,616 Dovrši ga! 1301 00:58:09,660 --> 00:58:12,140 U redu, šefe! 1302 00:58:12,184 --> 00:58:13,185 [naprezanje] 1303 00:58:19,670 --> 00:58:20,497 [kreštanje] 1304 00:58:21,236 --> 00:58:22,411 Ajme, ludo. 1305 00:58:22,455 --> 00:58:25,545 Ajme, to je naša hrana! 1306 00:58:25,589 --> 00:58:27,591 Čekati! Vrati se ovamo! 1307 00:58:29,114 --> 00:58:32,073 Gotovo je, Rocky! 1308 00:58:32,117 --> 00:58:35,468 Ti ćeš me odvesti na sve sami? 1309 00:58:35,512 --> 00:58:38,776 vrlo si hrabar, ali ne baš pametno. 1310 00:58:38,819 --> 00:58:42,083 Obično radim kao usamljeni jarak, 1311 00:58:42,127 --> 00:58:44,912 ali ponekad je bolje imati prijatelja! 1312 00:58:45,609 --> 00:58:47,219 Uhvati ih, Taz! 1313 00:58:51,310 --> 00:58:54,313 [borovi] 1314 00:58:54,356 --> 00:58:58,012 Ha! Ti si ti si sjena od Taza kojeg se sjećam! 1315 00:58:58,056 --> 00:59:01,538 ha? Jeste li se već sreli? 1316 00:59:01,581 --> 00:59:04,105 upoznao? Ja sam ga praktički odgojila! 1317 00:59:04,149 --> 00:59:07,674 Lažeš! On laže, zar ne? 1318 00:59:07,718 --> 00:59:09,633 Pravo? 1319 00:59:09,676 --> 00:59:13,811 Nije ti rekao? Taz je bila najopakiji član naše bande! 1320 00:59:13,854 --> 00:59:18,206 Pogledaj ga sad. Ne zna ni vrtjeti! 1321 00:59:18,250 --> 00:59:19,599 Ne treba mi spin! 1322 00:59:21,383 --> 00:59:22,689 Ah, ah, ah! 1323 00:59:24,778 --> 00:59:26,258 [pušta tužnu glazbu] 1324 00:59:28,303 --> 00:59:31,176 Taz? Što nije u redu? 1325 00:59:33,091 --> 00:59:35,354 Bio je ovako od kad je bio mali! 1326 00:59:35,397 --> 00:59:38,705 Jedini način da ga kontroliraš bio s glazbom. 1327 00:59:38,749 --> 00:59:41,708 Samo se trgni! Ja sam, Quinn. 1328 00:59:41,752 --> 00:59:43,362 Bojim se da te ne čuje. 1329 00:59:44,232 --> 00:59:46,017 Šteta! 1330 00:59:46,060 --> 00:59:48,236 - Izgleda da jest ide prema toj litici! -[uzdah] 1331 00:59:51,762 --> 00:59:54,982 Taz, dođi ovamo, stani, pazi, 1332 00:59:55,026 --> 00:59:57,376 probudi se, pazi, stani! Dođi ovamo, probudi se! 1333 00:59:57,419 --> 00:59:58,943 [Rocky pjeva] ♪ Ušuti mali vraže Nemoj plakati ♪ 1334 00:59:58,986 --> 01:00:02,686 ♪ Tata će te šutnuti Reci zbogom ♪ 1335 01:00:02,729 --> 01:00:04,601 Ne! 1336 01:00:05,776 --> 01:00:06,994 Hej, pusti me! 1337 01:00:07,038 --> 01:00:08,822 Pusti me! 1338 01:00:08,866 --> 01:00:12,260 Zbogom, Taz. Ti si kao sin nikad nisam. 1339 01:00:12,304 --> 01:00:15,699 Ozbiljno, kao da nikad nisam uopće ga imao! Hja! 1340 01:00:16,525 --> 01:00:18,615 Taz! 1341 01:00:24,446 --> 01:00:27,754 Ah! Nije li super biti odmetnik? 1342 01:00:27,798 --> 01:00:29,451 Dobivate sve što želite. 1343 01:00:29,495 --> 01:00:31,715 Imaš svog tatu, svoju hranu, 1344 01:00:31,758 --> 01:00:36,676 a sada postaješ pravi odmetnik, baš kao u pričama. 1345 01:00:36,720 --> 01:00:40,506 Odmetnici u moje priče ne bi šutnuti nekoga s litice. 1346 01:00:40,549 --> 01:00:43,901 Vidite, meni to zvuči užasno puno poput zakona. 1347 01:00:43,944 --> 01:00:46,294 A mi smo odmetnici, sjećaš se? 1348 01:00:46,338 --> 01:00:48,601 Ali prijeći ćemo tu rijeku kad dođemo do toga! 1349 01:00:52,823 --> 01:00:54,738 Bravo, dečki! 1350 01:00:54,781 --> 01:00:59,264 Sve što želimo, uzimamo. Cijela Tasmanija pripada nama. 1351 01:00:59,307 --> 01:01:03,007 Ako želite, mogli bismo imenovati planina za tobom! 1352 01:01:03,050 --> 01:01:07,141 [smije se] Daj mu onaj mali! Ja zovem dibs na velikom. 1353 01:01:07,185 --> 01:01:08,229 To je Mount Lou! 1354 01:01:15,628 --> 01:01:18,849 Ajme! Hej, želiš li trgovati planinama? 1355 01:01:18,892 --> 01:01:22,766 To je lavina, genije! Vuci brže! 1356 01:01:24,898 --> 01:01:26,421 Brže! 1357 01:01:29,033 --> 01:01:31,731 Prekasno je! 1358 01:01:31,775 --> 01:01:33,602 [napeta glazba svira] 1359 01:01:40,609 --> 01:01:43,569 Lavina se osušila rijeka za nas! Ha! 1360 01:01:43,612 --> 01:01:46,572 Čak i prirodne katastrofe ovdje su na našoj strani! 1361 01:01:46,615 --> 01:01:49,444 Oh, druže s tim tornadom ovdje i za pomoć! 1362 01:01:49,488 --> 01:01:50,619 [Rocky] Ha? 1363 01:01:51,795 --> 01:01:53,144 [Taz zvoni] 1364 01:01:55,233 --> 01:01:56,364 Taz? 1365 01:01:56,408 --> 01:01:57,626 Nemoguće! 1366 01:02:01,543 --> 01:02:02,936 Živ si! 1367 01:02:03,720 --> 01:02:05,896 [podriguje] 1368 01:02:05,939 --> 01:02:08,550 Ali još uvijek ti se vrti u glavi. Možda ti treba više sna. 1369 01:02:08,594 --> 01:02:11,249 Možda je to vaš šećer u krvi. Možda jesi progonjen duhom. 1370 01:02:11,292 --> 01:02:13,773 Jeste li probali đumbir? Meditacija? Volontiranje? 1371 01:02:13,817 --> 01:02:15,383 [uzdah] 1372 01:02:21,259 --> 01:02:23,870 Stop! Ozljeđuješ se! 1373 01:02:23,914 --> 01:02:25,872 Ti si ništa bez mene. 1374 01:02:25,916 --> 01:02:29,354 Šteta što sam našao nekoga zauzeti svoje mjesto. Dovrši ga! 1375 01:02:43,760 --> 01:02:47,981 Odustani, Taz! On je veći, jače, a manje vrtoglavo! 1376 01:02:48,982 --> 01:02:49,853 O da? 1377 01:02:54,771 --> 01:02:56,250 [oboje cvrkuću] 1378 01:02:59,384 --> 01:03:01,778 Sada je poštena borba. 1379 01:03:05,912 --> 01:03:07,000 Vau! 1380 01:03:12,963 --> 01:03:15,008 Ne mogu reći tko pobjeđuje. 1381 01:03:15,052 --> 01:03:17,837 Niti ja. Možda će ovo pomoći. 1382 01:03:17,881 --> 01:03:21,145 Ne možete to učiniti! Nije pošteno! 1383 01:03:21,188 --> 01:03:23,538 Vidite, to je drugi zakon a mi smo... [uzdah] 1384 01:03:23,582 --> 01:03:25,845 Moramo razgovarati alternativne nastavne metode. 1385 01:03:25,889 --> 01:03:27,716 Zabrinut sam Quinn možda zaostaje! 1386 01:03:27,760 --> 01:03:29,631 Ahhh! 1387 01:03:29,675 --> 01:03:31,024 [prigušeno] Quinn? 1388 01:03:31,068 --> 01:03:32,852 I jedan, i dva! 1389 01:03:32,896 --> 01:03:34,332 [svira violina] 1390 01:03:52,829 --> 01:03:54,482 Taz! Pazi! 1391 01:04:00,053 --> 01:04:01,489 [Quinn] Hej, veliki momče! 1392 01:04:04,536 --> 01:04:06,190 ha ha! Nedostaješ! 1393 01:04:09,062 --> 01:04:10,411 Uh oh. 1394 01:04:12,892 --> 01:04:14,546 [svi vrište] 1395 01:04:26,210 --> 01:04:28,865 Tata, trebam tvoju pomoć povlačeći Taz! 1396 01:04:28,908 --> 01:04:32,172 Dobro, znači on je na našoj strani? Bio sam zbunjen oko toga. 1397 01:04:32,216 --> 01:04:35,045 Dakle, tu je Quinn privukla je pažnju! 1398 01:04:35,088 --> 01:04:36,829 Sad si na mojoj strani! 1399 01:04:36,873 --> 01:04:40,137 Taz je bio, ali imali smo odriješiti ga. Kao ovo! 1400 01:04:43,401 --> 01:04:44,881 Idi, tata! 1401 01:04:44,924 --> 01:04:45,882 Makni se s mene! 1402 01:04:46,665 --> 01:04:47,666 Argh! 1403 01:04:50,364 --> 01:04:51,452 [reži] 1404 01:04:52,366 --> 01:04:53,324 Oh, Bože. 1405 01:05:04,683 --> 01:05:06,206 Ahhh! 1406 01:05:06,250 --> 01:05:07,947 Oh! 1407 01:05:07,991 --> 01:05:09,253 [svi] Ahhh! 1408 01:05:23,832 --> 01:05:24,877 [uzdah] 1409 01:05:24,921 --> 01:05:27,227 [zadihan] 1410 01:05:27,271 --> 01:05:30,404 Tata? [mrcne] Tata? 1411 01:05:30,448 --> 01:05:32,276 Quinn, ovamo. 1412 01:05:33,755 --> 01:05:35,757 Tvoj prijatelj ne izgleda tako dobro. 1413 01:05:35,801 --> 01:05:37,194 Ne prijatelj. 1414 01:05:37,237 --> 01:05:38,978 Ne kažem prijatelj. 1415 01:05:39,022 --> 01:05:40,371 On to kaže. 1416 01:05:40,414 --> 01:05:43,156 Ali, da, ne osjećam se dobro. 1417 01:05:43,200 --> 01:05:46,246 Mi smo prijatelji, Taz. 1418 01:05:46,290 --> 01:05:48,901 Mogao si mi reći o tebi i Rockyju. 1419 01:05:48,945 --> 01:05:50,468 Bio si samo zbunjeno dijete, 1420 01:05:50,511 --> 01:05:52,339 koji je bio usamljen i uplašen. 1421 01:05:52,383 --> 01:05:55,081 I griješili ste baš kao ja. 1422 01:05:56,169 --> 01:05:58,389 Žao mi je što sam bio tako zao. 1423 01:05:58,432 --> 01:06:00,869 Samo sam te htio upoznati i nisam mogao razumjeti 1424 01:06:00,913 --> 01:06:03,611 zašto nisi želite razgovarati o svojoj prošlosti. 1425 01:06:03,655 --> 01:06:06,092 Upravo sam te shvatio mislio da sam dosadan 1426 01:06:06,136 --> 01:06:07,485 kao svi ostali. 1427 01:06:08,921 --> 01:06:10,618 Ili to ili ti je neugodno 1428 01:06:10,662 --> 01:06:12,664 jer ne znaš kako se govori u prošlom vremenu. 1429 01:06:12,707 --> 01:06:14,187 To nije pošteno. 1430 01:06:14,231 --> 01:06:16,276 Ovaj Taz treći jezik. 1431 01:06:16,320 --> 01:06:18,844 Wow, stvarno? 1432 01:06:18,887 --> 01:06:20,933 Vidite, ima toliko toga ne znam 1433 01:06:20,977 --> 01:06:22,804 [Rocky] I nikad nećeš! 1434 01:06:24,328 --> 01:06:25,982 Njegova priča ovdje završava! 1435 01:06:27,157 --> 01:06:28,549 Ne mislim tako, Rocky! 1436 01:06:29,072 --> 01:06:30,377 [gunđa] 1437 01:06:30,421 --> 01:06:32,162 [stenje] 1438 01:06:33,163 --> 01:06:33,990 Tata! 1439 01:06:35,948 --> 01:06:37,950 Pusti nas na miru! 1440 01:06:37,994 --> 01:06:39,865 Oh, upravo ću ostavi te više na miru 1441 01:06:39,908 --> 01:06:43,042 nego što si ikad bio u svom jadnom malom životu. 1442 01:06:43,086 --> 01:06:45,566 Taz se možda okrenuo u velikog mekušaca, 1443 01:06:45,610 --> 01:06:48,439 ali ima jedna stvar u vezi s njim to se nije promijenilo. 1444 01:06:48,482 --> 01:06:50,789 Njegova ljubav prema glazbi! 1445 01:06:52,399 --> 01:06:54,532 Ne ovaj put, Rocky! 1446 01:06:55,881 --> 01:06:56,708 [uzdah] 1447 01:06:58,797 --> 01:07:00,277 To je u redu. 1448 01:07:00,320 --> 01:07:02,975 Svaki dobar glazbenik zna improvizirati. 1449 01:07:03,584 --> 01:07:06,544 [borovi] 1450 01:07:06,587 --> 01:07:09,155 Zadnje riječi? Znam da ćeš ih kratko držati. 1451 01:07:09,199 --> 01:07:10,809 Ne znaš nijednu dugu. 1452 01:07:10,852 --> 01:07:13,725 Nešto za pamćenje kao, "To je sve, ljudi!" 1453 01:07:13,768 --> 01:07:15,944 Ili, "Succotash patnje!" 1454 01:07:15,988 --> 01:07:18,425 Pa, što ti morate reći za sebe? 1455 01:07:19,209 --> 01:07:21,950 [podriguje] 1456 01:07:21,994 --> 01:07:25,215 -[podrigivanje i povraćanje] -[Rocky vrišti] 1457 01:07:25,258 --> 01:07:28,087 Oh! Užasno je! 1458 01:07:29,654 --> 01:07:31,221 Ne gledaj, tata. 1459 01:07:31,264 --> 01:07:32,918 Zatvori oči, 1460 01:07:34,485 --> 01:07:37,270 [prskanje] 1461 01:07:38,924 --> 01:07:39,838 [stenje] 1462 01:07:40,491 --> 01:07:41,405 Hmm? 1463 01:07:43,798 --> 01:07:46,888 [vrištanje] 1464 01:07:51,371 --> 01:07:52,459 Što nije u redu s njim? 1465 01:07:53,243 --> 01:07:54,287 Taz! 1466 01:07:55,114 --> 01:07:56,594 jesi dobro 1467 01:07:56,637 --> 01:07:58,900 Ja tako mislim. Što se dogodilo? 1468 01:07:58,944 --> 01:08:01,077 Mislim da si izgubio ručak. 1469 01:08:01,120 --> 01:08:03,601 Mislim da si izgubio puno ručkova. 1470 01:08:03,644 --> 01:08:06,082 I imali ste neki čudni ručkovi. 1471 01:08:07,996 --> 01:08:10,347 Oh. Sada možeš otvoriti oči. 1472 01:08:10,390 --> 01:08:11,913 Oh, moje su oči zatvorene? 1473 01:08:11,957 --> 01:08:14,481 Zašto ga još uvijek mogu vidjeti? 1474 01:08:14,525 --> 01:08:16,831 Dobro, nije tako loše. 1475 01:08:16,875 --> 01:08:18,572 Ovo se nikada ne događa. 1476 01:08:18,616 --> 01:08:19,834 Obećavam! 1477 01:08:19,878 --> 01:08:22,054 Pa, izgledaš puno bolje. 1478 01:08:22,098 --> 01:08:25,231 hej Da. Osjećati se dobro. 1479 01:08:25,274 --> 01:08:30,541 [cvrkutanje] 1480 01:08:37,591 --> 01:08:41,465 Dakle, ako to nije bio tvoj pad, ili tvoje godine, 1481 01:08:41,508 --> 01:08:42,814 ni tvoja glava... 1482 01:08:43,510 --> 01:08:45,164 što je to bilo? 1483 01:08:45,208 --> 01:08:46,773 Što je bilo zadnje što si jeo? 1484 01:08:46,818 --> 01:08:48,124 Quinn napravi veggie booger. 1485 01:08:49,515 --> 01:08:51,039 Oh, stvarno? 1486 01:08:51,083 --> 01:08:53,477 [nervozno se smijući] 1487 01:08:53,520 --> 01:08:56,915 Hej, možda je to vegetarijanac. 1488 01:08:56,958 --> 01:08:58,438 Nema veze. 1489 01:08:58,482 --> 01:09:00,961 Možda si jako loš pri izradi hrane. 1490 01:09:01,005 --> 01:09:02,138 U redu. 1491 01:09:02,181 --> 01:09:04,531 Od tebe je Tasmanskom vragu muka. 1492 01:09:04,575 --> 01:09:06,142 Nikad nije bolestan! 1493 01:09:06,184 --> 01:09:09,406 Ja pojedem cijelog kita i to tijekom toplinskog vala. 1494 01:09:09,449 --> 01:09:11,495 U redu! U redu! 1495 01:09:11,538 --> 01:09:14,585 Pretpostavljam da trebam pomoć s nekim stvarima. 1496 01:09:14,628 --> 01:09:16,761 Ali ne brini. Moj tata će napraviti hamburgere 1497 01:09:16,804 --> 01:09:18,327 kad vam platimo što nam pomažeš. 1498 01:09:18,371 --> 01:09:20,068 Ne pomažem zato. 1499 01:09:20,112 --> 01:09:20,939 Nije? 1500 01:09:22,201 --> 01:09:23,810 Pomozi mi za prijatelja. 1501 01:09:24,682 --> 01:09:26,858 Ajme! Taz! 1502 01:09:27,946 --> 01:09:29,861 Ali ja ću jesti veggie booger 1503 01:09:29,904 --> 01:09:31,558 ako ih praviš. 1504 01:09:31,602 --> 01:09:33,081 Reći ću ti što, Taz. 1505 01:09:33,125 --> 01:09:35,648 Napravit ću ih toliko vege hamburgere po želji. 1506 01:09:35,693 --> 01:09:37,173 Da? Da. [pljesne usnama] 1507 01:09:38,957 --> 01:09:42,482 Moramo još otkriti kako ovu stvar dovesti kući. 1508 01:09:42,526 --> 01:09:43,657 Samo želim otići odavde 1509 01:09:43,701 --> 01:09:45,572 prije nego što se išta drugo dogodi-- 1510 01:09:45,616 --> 01:09:47,226 [vrišti] 1511 01:09:47,270 --> 01:09:48,706 [dahće i hlače] 1512 01:09:48,749 --> 01:09:50,403 -[Quinn] Ned? -[zadihan] 1513 01:09:50,447 --> 01:09:53,189 [zadihano] Došao pomoći... nađi svog tatu. 1514 01:09:53,232 --> 01:09:54,320 [teško disati] 1515 01:09:54,364 --> 01:09:56,670 Oh! Čekaj. Uhvatio me grč. 1516 01:09:56,714 --> 01:09:58,759 Oh, čemu ovo? 1517 01:09:58,803 --> 01:10:01,414 Pomogla si mi da pronađem tatu. 1518 01:10:01,458 --> 01:10:02,763 Oh, jesam? 1519 01:10:02,807 --> 01:10:03,851 Hej, Ned! 1520 01:10:03,895 --> 01:10:06,463 Hej, eno ga! [gakanje] 1521 01:10:06,505 --> 01:10:09,901 U redu, Učinila sam! Unesi ga! 1522 01:10:09,943 --> 01:10:11,250 Mmm! 1523 01:10:11,294 --> 01:10:14,210 [dahne] Je li to tasmanski vrag? 1524 01:10:14,253 --> 01:10:15,210 -[Quinn] A-ha. - [Taz] Mmm. 1525 01:10:15,254 --> 01:10:17,213 Oh, hoće li nas pojesti? 1526 01:10:17,255 --> 01:10:18,126 [Taz i Quinn] Uh-uh. 1527 01:10:18,170 --> 01:10:20,172 Sjajno! Oh! Idemo kući. 1528 01:10:21,085 --> 01:10:21,956 Svi ukrcajte se! 1529 01:10:25,873 --> 01:10:28,267 Dakle, što god se dogodilo za, Rocky? 1530 01:10:28,311 --> 01:10:31,705 Pa, pretpostavljam da jednostavno nije žilav kao nekada. 1531 01:10:33,316 --> 01:10:39,670 [cvrkutanje] 1532 01:10:39,713 --> 01:10:41,802 Vege Booger! [borovi] 1533 01:10:41,846 --> 01:10:43,195 I svezali su nas 1534 01:10:43,239 --> 01:10:45,458 i natjerao nas da slušamo uz strašnu glazbu. 1535 01:10:45,502 --> 01:10:47,504 Odjednom, planina počeo tresti 1536 01:10:47,547 --> 01:10:48,940 i prije nego što smo znali što se događalo 1537 01:10:48,983 --> 01:10:50,942 gromade su se kotrljale prema nama! 1538 01:10:50,985 --> 01:10:52,639 Vau! Onda što se dogodilo? 1539 01:10:52,683 --> 01:10:53,814 ššš Neka ona ispriča! 1540 01:10:53,858 --> 01:10:54,684 [Stan] Bio sam! 1541 01:10:56,513 --> 01:10:59,385 Žao mi je, dečki. Nastavit će se! 1542 01:10:59,429 --> 01:11:00,517 [bandicoot kids] Au! Bože! 1543 01:11:00,559 --> 01:11:01,866 Moramo čuti što se događa! 1544 01:11:01,909 --> 01:11:03,171 Pa, što se dogodilo tvojoj priči? 1545 01:11:03,215 --> 01:11:04,651 Upravo je postajalo dobro. 1546 01:11:04,695 --> 01:11:06,305 Zar me nisi htio poučiti kako peći na roštilju? 1547 01:11:06,349 --> 01:11:07,959 Rekao si da bi moglo pomozi mi jednog dana. 1548 01:11:08,002 --> 01:11:09,656 Ah! Volim kuhati! 1549 01:11:09,700 --> 01:11:11,092 Znaš, jednom mi je spasio život. 1550 01:11:11,136 --> 01:11:13,398 Ali, također oteli su me dingosi 1551 01:11:13,443 --> 01:11:15,575 i spustio se s vodopada. 1552 01:11:15,619 --> 01:11:17,664 [smije se] To je samo kako je ljubav! 1553 01:11:17,708 --> 01:11:19,492 To ne čini puno smisla. 1554 01:11:19,536 --> 01:11:21,712 Ne, ne, valjda ne. 1555 01:11:21,755 --> 01:11:24,323 Zato sam ja kuhar a ti si pripovjedač. 1556 01:11:24,367 --> 01:11:26,369 Ne moramo vole iste stvari. 1557 01:11:26,412 --> 01:11:28,893 Pa ne, ali je svejedno lijepo 1558 01:11:28,936 --> 01:11:30,808 podijeliti ih ponekad s tobom. 1559 01:11:30,851 --> 01:11:33,593 [svira napeta glazba] 1560 01:11:34,638 --> 01:11:35,943 Hej, nije loše. 1561 01:11:35,987 --> 01:11:38,380 Možda ću pokušati reći priča večeras. 1562 01:11:38,424 --> 01:11:42,385 Mislim da netko već ima pozornicu. 1563 01:11:42,428 --> 01:11:44,909 I onda me napadnu od strane orla. 1564 01:11:44,952 --> 01:11:48,041 Veliki orao! Ali ja ovako uzvraćam, 1565 01:11:48,085 --> 01:11:49,609 [borovi] 1566 01:11:49,653 --> 01:11:50,827 [svi uzdahnuti] 1567 01:11:50,871 --> 01:11:54,484 [cvrčanje se nastavlja] 1568 01:11:54,527 --> 01:11:56,268 Onda sam pao na drvo. 1569 01:11:56,312 --> 01:11:57,661 Onda sam pao s drveta. 1570 01:11:57,704 --> 01:11:59,402 Wow! Onda što se dogodilo? 1571 01:11:59,445 --> 01:12:00,968 Onda je došao dinosaur! 1572 01:12:01,012 --> 01:12:03,231 Da. Da to je točno! 1573 01:12:03,275 --> 01:12:05,669 Veliki dinosaur, i ja se borim s njim. 1574 01:12:05,712 --> 01:12:07,452 Oh! Ali onda duh ti je došao pomoći. 1575 01:12:07,496 --> 01:12:08,498 -Da. -Duh. 1576 01:12:08,541 --> 01:12:10,891 Duh je imao plamene moći. 1577 01:12:10,934 --> 01:12:13,416 Ja i Duh borba protiv dinosaura. 1578 01:12:13,459 --> 01:12:18,072 Prvo je otišao... [warbles] a onda sam napravio [warbles] . 1579 01:12:18,116 --> 01:12:20,423 A onda sam se i ja pojavio. 1580 01:12:20,466 --> 01:12:22,425 Vas? ne znam 1581 01:12:22,468 --> 01:12:24,775 Ne mislim na Tasmaniju klima je dovoljno topla 1582 01:12:24,818 --> 01:12:27,386 regulirati tjelesnu temperaturu od krokodila. 1583 01:12:27,430 --> 01:12:29,388 - To ne izgleda realno. -Mmm-mmm. 1584 01:12:31,129 --> 01:12:33,827 Koga briga? To je dobra priča. 1585 01:12:35,046 --> 01:12:37,309 -[svi galame] -Hvala, Quinn. 1586 01:12:37,353 --> 01:12:40,268 Ti ćeš pisati sjajna knjiga jednog dana. 1587 01:12:40,312 --> 01:12:41,791 Može biti. 1588 01:12:41,835 --> 01:12:44,708 Mislim da moram imati prvo više avantura. 1589 01:12:44,751 --> 01:12:46,273 Što mislite koliko je daleko 1590 01:12:46,318 --> 01:12:47,754 na Antarktiku? 1591 01:12:47,798 --> 01:12:50,496 Dobro onda tasmanski vrag i Quinn 1592 01:12:50,540 --> 01:12:53,281 boriti se protiv krokodila i duh. 1593 01:12:53,325 --> 01:12:55,675 Čekaj. Želim igrati. 1594 01:12:55,719 --> 01:12:57,503 Ali čekaj... Antarktika? 1595 01:12:57,547 --> 01:12:58,678 Ja ću biti duh. 1596 01:12:58,722 --> 01:13:00,245 Ja ću biti tasmanijski vrag. 1597 01:13:00,288 --> 01:13:02,290 U redu, onda ja Quinn. 1598 01:13:02,334 --> 01:13:03,683 Ali ja sam Quinn! 1599 01:13:03,727 --> 01:13:06,164 Žao mi je, zovem ga dibsys. 1600 01:13:06,207 --> 01:13:07,208 Zvao ga je, Quinn! 1601 01:13:07,252 --> 01:13:08,906 U redu, pretpostavljam da je nazvao. 101518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.