Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službeno YIFY filmsko mjesto:
YTS.MX
3
00:00:16,233 --> 00:00:17,017
[plemenska glazba svira]
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,938
[Quinn] Jednom davno,
5
00:00:25,982 --> 00:00:28,115
u srcu divlje Australije,
6
00:00:28,158 --> 00:00:31,074
duboko u prostranstvu
i bezgranični krajolik
7
00:00:31,118 --> 00:00:32,554
iz unutrašnjosti,
8
00:00:32,597 --> 00:00:34,991
živjelo je jedno selo
od bandikuta!
9
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
-[živahna glazba svira]
-[zijeva]
10
00:00:38,125 --> 00:00:40,257
- Dobro jutro, Sam.
- Hej, Bill.
11
00:00:40,301 --> 00:00:44,087
[Quinn] Ovi bandikuti
naporno radio cijelu godinu
skupljanje hrane,
12
00:00:44,131 --> 00:00:46,089
gomoljasto povrće, gljive,
13
00:00:46,133 --> 00:00:48,439
bilo što zemlja
mogao pružiti.
14
00:00:48,483 --> 00:00:50,615
I osigurajte da jest!
15
00:00:52,791 --> 00:00:55,403
Kad je zima došla,
zemlja bi bila prazna,
16
00:00:55,446 --> 00:00:59,059
ali bandicootove zalihe
bila bi puna.
17
00:00:59,102 --> 00:01:02,192
Bandicooti bi slavili
s velikom gozbom
18
00:01:02,236 --> 00:01:04,846
- prije nego što se smjestite
za dugu zimu.
-[svira vesela glazba]
19
00:01:04,890 --> 00:01:06,414
Pozvani su svi njihovi prijatelji!
20
00:01:06,457 --> 00:01:09,547
Emus,
vombati, klokani.
21
00:01:09,591 --> 00:01:12,811
Koalama se samo svidjelo
jesti lišće eukaliptusa,
22
00:01:12,855 --> 00:01:17,164
ali s pravim začinima,
ne možeš uočiti razliku.
23
00:01:18,164 --> 00:01:19,862
[škripi]
24
00:01:22,082 --> 00:01:23,474
[skviči]
25
00:01:23,518 --> 00:01:25,868
Bandicooti
bili izvrsni kuhari!
26
00:01:25,911 --> 00:01:28,175
Gozba je bila sretna i sigurna,
27
00:01:28,218 --> 00:01:31,482
skriveno od
mesojedi i strvinari
i druga čudovišta.
28
00:01:31,526 --> 00:01:34,137
tada,
čudovišta su živjela daleko,
29
00:01:34,181 --> 00:01:36,008
na tajanstvenom otoku.
30
00:01:36,051 --> 00:01:38,140
Tasmanija!
31
00:01:38,185 --> 00:01:39,969
I na Tasmaniji,
32
00:01:40,012 --> 00:01:43,842
bilo je jedno čudovište gore
nego svi ostali.
33
00:01:43,886 --> 00:01:47,150
-[tutnjavi koraci]
- Proždrljiva zvijer
s dugim, oštrim zubima,
34
00:01:47,194 --> 00:01:49,674
-spreman jesti bilo što
na svom putu.
-[reži]
35
00:01:49,718 --> 00:01:51,459
Ili bilo tko!
36
00:01:51,502 --> 00:01:53,678
Srećom za
selo bandikuta,
37
00:01:53,722 --> 00:01:56,420
čudovište je ostalo
na otoku.
38
00:01:56,464 --> 00:01:58,683
Ili su barem tako mislili!
39
00:01:58,727 --> 00:02:00,337
[stvorenje reži]
40
00:02:00,381 --> 00:02:01,991
Te kobne noći,
41
00:02:02,034 --> 00:02:04,211
dok je selo
proslavili svoj praznik,
42
00:02:04,254 --> 00:02:07,518
netko drugi se pripremao za
gozba za sebe!
43
00:02:07,562 --> 00:02:10,259
-[reži]
-Tasmanijski teror!
44
00:02:10,304 --> 00:02:11,870
Tasmanijsko čudovište!
45
00:02:11,914 --> 00:02:14,177
Tasmanijski vrag!
46
00:02:14,221 --> 00:02:15,613
[reži]
47
00:02:19,095 --> 00:02:20,140
[zavija]
48
00:02:22,142 --> 00:02:25,493
[reži] Tasmanijski vrag!
Nema spasa! [zavija]
49
00:02:25,536 --> 00:02:27,973
Vaša kći je prilično
tamošnji pripovjedač.
50
00:02:28,017 --> 00:02:30,280
Što je to? Oh! Oh, čovječe.
51
00:02:30,324 --> 00:02:33,109
[nervozno] Uh, Quinn!
Hej, Quinn! [smijeh]
52
00:02:33,153 --> 00:02:35,372
[reži i reži] Da?
53
00:02:35,416 --> 00:02:38,332
H-Kako biste htjeli
naučiti roštiljati? ha?
54
00:02:38,375 --> 00:02:40,899
Malo
veza između oca i kćeri?
55
00:02:40,942 --> 00:02:42,814
-[režanje]
-[gunđa]
56
00:02:42,858 --> 00:02:44,425
U redu u redu.
57
00:02:44,468 --> 00:02:47,297
Mislim da bi ova priča mogla biti
samo malo previše zastrašujuće.
58
00:02:47,341 --> 00:02:49,081
Ne brini, tata.
59
00:02:49,125 --> 00:02:51,867
Ulazi heroj
i spašava dan!
60
00:02:51,910 --> 00:02:53,260
[dramatična glazba svira]
61
00:02:53,303 --> 00:02:55,653
-Usamljeni Buckaroo!
-[svi uzdišu]
62
00:02:55,697 --> 00:02:57,177
[Stan] Oh, jebote.
63
00:02:57,220 --> 00:02:59,222
[Quinn] Usamljeni Buckaroo!
64
00:02:59,266 --> 00:03:01,006
Pošast mesoždera.
65
00:03:01,050 --> 00:03:02,573
Heroj divljine.
66
00:03:03,574 --> 00:03:05,750
[stvorenje reži]
67
00:03:06,534 --> 00:03:08,144
[svi] Wow!
68
00:03:08,188 --> 00:03:09,798
-[sve sarkastično] Wow!
-[Melanie nije impresionirana] Eh.
69
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
[reži]
70
00:03:11,800 --> 00:03:13,454
-[svi gunđaju]
- Quinn, stani! Molim!
71
00:03:13,497 --> 00:03:14,933
Uf. Drži se.
72
00:03:14,977 --> 00:03:16,239
[dramatična glazba svira]
73
00:03:17,588 --> 00:03:18,807
Ha!
74
00:03:19,677 --> 00:03:21,549
[reži]
75
00:03:21,591 --> 00:03:23,855
Pazi! On se priprema
njegov prepoznatljivi napad.
76
00:03:23,899 --> 00:03:25,901
Tasmanijska vražja vrtnja!
77
00:03:28,512 --> 00:03:31,733
[Aristotel] To nije što
tasmanijski vrag čini.
78
00:03:31,776 --> 00:03:33,125
Da je!
79
00:03:33,168 --> 00:03:35,258
On se vrti okolo
jako, jako brzo.
80
00:03:35,302 --> 00:03:37,391
Da, ali nije
salto mortale. To je kotač.
81
00:03:37,434 --> 00:03:40,611
Hej, jesi li
Jeste li ikada vidjeli tasmanskog vraga?
82
00:03:40,655 --> 00:03:42,047
Jeste li ga vidjeli?
83
00:03:42,091 --> 00:03:44,353
Pa ne.
84
00:03:44,398 --> 00:03:46,400
Ali moj tata zna
sve o njemu i--
85
00:03:46,442 --> 00:03:47,923
[svi] O moj Bože! Bože moj!
86
00:03:47,966 --> 00:03:49,098
Vidjeli ste
tasmanski vrag?
87
00:03:49,141 --> 00:03:50,621
Oh covjece. To je tako cool!
88
00:03:50,665 --> 00:03:51,970
-Koliko je visok?
-[dečko] Koliko je nizak?
89
00:03:52,014 --> 00:03:54,799
Čekati! Ovo je moja priča!
90
00:03:54,843 --> 00:03:58,325
Uh, pa, nikad nisam vidio
tasmanski vrag.
91
00:03:58,368 --> 00:04:00,457
Ali znam tipa
tko poznaje tipa.
92
00:04:00,501 --> 00:04:01,458
[svi] Wow!
93
00:04:01,502 --> 00:04:03,678
Volio bih da moj tata poznaje dečke.
94
00:04:03,721 --> 00:04:05,593
Oh, vozi li on točak
ili salto?
95
00:04:05,636 --> 00:04:08,857
To je više od
tornado vrsta posla.
96
00:04:08,900 --> 00:04:11,033
-Zašto je napustio Tasmaniju?
-Nitko ne zna.
97
00:04:11,076 --> 00:04:12,948
Uh, jede li bandicoote?
98
00:04:12,991 --> 00:04:14,602
Pa on jede sve,
tako to--
99
00:04:14,645 --> 00:04:16,343
Koliko nas je
bi li mogao stati u usta?
100
00:04:16,386 --> 00:04:18,562
Kao da on stvarno
strpao nas tamo?
101
00:04:18,606 --> 00:04:20,260
ne znam
102
00:04:20,303 --> 00:04:22,566
Uh, tri, četiri?
103
00:04:22,610 --> 00:04:24,351
[svi uzvikuju] Super!
104
00:04:24,394 --> 00:04:27,963
On nije cool!
On je zvijer, čudovište.
105
00:04:28,006 --> 00:04:31,445
Čekanje u tami
da te živog pojedem.
106
00:04:31,488 --> 00:04:32,576
[uzdahne od straha]
107
00:04:32,620 --> 00:04:34,404
Neće te pojesti.
108
00:04:34,448 --> 00:04:36,145
Možda je strašan,
109
00:04:36,188 --> 00:04:38,713
ali tasmanijski vrag nije
gnjavio nikoga u godinama.
110
00:04:38,756 --> 00:04:41,803
- Što znači da je gladan.
-[cviljenje]
111
00:04:41,846 --> 00:04:43,283
Ne.
112
00:04:43,326 --> 00:04:46,198
Večeras je noć.
On dolazi po tebe.
113
00:04:46,242 --> 00:04:48,462
Quinn, stani! On će plakati.
114
00:04:48,505 --> 00:04:51,073
-[cviljenje]
-Onda je bolje da mu ispričam
heroj koji će ga spasiti.
115
00:04:51,116 --> 00:04:54,076
-Usamljeni Buckaroo!
-[plač]
116
00:04:54,990 --> 00:04:56,687
Sada, gdje smo stali?
117
00:04:56,731 --> 00:04:59,473
Charlie, vjerujem da jesi
skrivajući se iza one stijene.
118
00:04:59,516 --> 00:05:01,823
-[svi gunđaju]
-[dječak gunđa]
Usamljeni Buckaroo.
119
00:05:01,866 --> 00:05:03,520
Oh, hej! Možda ovaj put,
120
00:05:03,564 --> 00:05:05,305
Prijatelji Usamljenog Buckarooa
121
00:05:05,348 --> 00:05:07,611
može joj pomoći pobijediti
tasmanski vrag.
122
00:05:07,655 --> 00:05:09,831
Na taj način svi mogu igrati.
123
00:05:09,874 --> 00:05:11,963
-[svi uzbuđeno galame]
-[Quinn] Što? ha?
124
00:05:13,487 --> 00:05:14,314
Fino.
125
00:05:15,924 --> 00:05:18,318
[neentuzijastično]
Jednom davno,
126
00:05:18,361 --> 00:05:20,537
postojao je tasmanijski vrag,
127
00:05:20,581 --> 00:05:24,236
i borio se s usamljenima
kao u Lone Buckaroo.
128
00:05:24,280 --> 00:05:26,978
-[Taz upitno progunđa]
-Bok-ja!
129
00:05:27,022 --> 00:05:30,286
I njena prijateljica,
drugi Lone Buckaroo.
130
00:05:30,330 --> 00:05:33,507
Ne, postoji samo jedan od mene.
131
00:05:33,550 --> 00:05:38,294
I njihov prijatelj,
Super Bandicoot!
132
00:05:38,338 --> 00:05:39,600
[Taz zagunđa]
133
00:05:39,643 --> 00:05:42,124
Nema super moći! Možeš samo...
134
00:05:42,167 --> 00:05:43,604
[Aristotel zavija]
135
00:05:43,647 --> 00:05:47,042
[svi uzbuđeno viču]
136
00:05:53,048 --> 00:05:55,529
Hajde, Quinn.
Zašto se ne pridružiš?
137
00:05:55,572 --> 00:05:57,879
Lone Buckaroo radi sam.
138
00:05:57,922 --> 00:06:01,970
Čak i ako to znači
biti pojeden. [gunđa]
139
00:06:02,013 --> 00:06:03,493
-[zloslutna glazba svira]
-[srkanje]
140
00:06:03,537 --> 00:06:06,148
[svi vrište]
141
00:06:06,191 --> 00:06:07,802
[gunđanje i stenjanje]
142
00:06:07,845 --> 00:06:09,760
Ups! Oprosti, Quinn.
Samo da ti to popravim.
143
00:06:10,631 --> 00:06:11,980
Ajme, to je samo Ned.
144
00:06:12,023 --> 00:06:13,938
mislio sam da je
pravi krokodil.
145
00:06:13,982 --> 00:06:15,636
Ned je pravi krokodil.
146
00:06:15,679 --> 00:06:17,202
Da, ali znaš što mislim.
147
00:06:17,246 --> 00:06:19,683
Hej, Ned.
Baš na vrijeme za večeru.
148
00:06:19,727 --> 00:06:22,033
[gunđa] Oh, večera!
149
00:06:22,077 --> 00:06:23,774
[gunđa]
150
00:06:25,820 --> 00:06:28,953
Jedan bandicoot stil
list eukaliptusa za koalu.
151
00:06:28,997 --> 00:06:32,696
-Ima isti okus
pravi eukaliptus.
- [Koala] Mmm!
152
00:06:32,740 --> 00:06:35,569
A za krokodila,
moj vlastiti recept,
153
00:06:35,612 --> 00:06:38,136
vege hamburgeri u bandicoot stilu.
154
00:06:38,180 --> 00:06:40,922
[smijeh]
Okus je kao pravi, uh,
155
00:06:40,965 --> 00:06:43,098
[pročišćava grlo] bandicoots.
156
00:06:43,141 --> 00:06:44,969
[žvakanje]
157
00:06:45,013 --> 00:06:47,972
Mislio sam da je Ned krokodil
koji nije jeo bandikute.
158
00:06:48,016 --> 00:06:49,365
Oh, ne, ne, ne. On ne zna.
159
00:06:49,409 --> 00:06:51,454
[smije se] Ned ne
više jesti meso.
160
00:06:51,498 --> 00:06:52,412
Ali jesi li nekada?
161
00:06:52,455 --> 00:06:53,891
Da! Tako smo se upoznali.
162
00:06:53,935 --> 00:06:56,503
Skoro sam ga pojela.
[smijeh] Tako neugodno.
163
00:06:56,546 --> 00:06:59,201
[nervozno] Uh, ali...
Ali rekla sam mu da znam
164
00:06:59,244 --> 00:07:01,769
kako napraviti vege hamburgere
koji imaju okus po mesu.
165
00:07:01,812 --> 00:07:04,119
Pa ih sada umjesto toga jede.
166
00:07:04,162 --> 00:07:05,947
Imaju bolji ukus od mesa,
167
00:07:05,990 --> 00:07:07,731
a ne moram ni loviti.
168
00:07:07,775 --> 00:07:10,081
Svi ostali mesožderi
misli da sam luda.
169
00:07:10,125 --> 00:07:11,866
kažem im,
lov je za naivčine.
170
00:07:11,909 --> 00:07:14,477
Bandicoot selo
je gdje je.
171
00:07:14,521 --> 00:07:17,088
Zapravo ne znaš
reći mesožderima
172
00:07:17,132 --> 00:07:18,655
da dođeš u naše selo, zar ne?
173
00:07:18,699 --> 00:07:20,352
Hmm? Ne! Ne.
174
00:07:20,396 --> 00:07:22,485
Samo im to kažem
ako su probali ove hamburgere,
175
00:07:22,529 --> 00:07:24,052
nikad više ne bi jeli meso.
176
00:07:24,095 --> 00:07:26,141
Trebao bi napraviti više.
[žvakati]
177
00:07:26,184 --> 00:07:27,185
[smije se] Volio bih.
178
00:07:27,229 --> 00:07:28,491
Ali ova zaliha
179
00:07:28,535 --> 00:07:30,232
treba nam trajati
kroz zimu.
180
00:07:30,275 --> 00:07:32,800
Ajme, Isuse. ne želim
pojesti svu tvoju hranu.
181
00:07:32,843 --> 00:07:34,236
[gvackanje i podrigivanje]
182
00:07:34,279 --> 00:07:35,803
Sada zašto ne bi
reci mi recept
183
00:07:35,846 --> 00:07:37,326
tako da mogu napraviti svoj vlastiti?
184
00:07:37,369 --> 00:07:40,198
Nema šanse. Ne ne.
Previše je opasno.
185
00:07:40,242 --> 00:07:43,245
Opasnije od lova?
Oni su povrće!
186
00:07:43,288 --> 00:07:45,595
Samo su snesena jaja
uz drvo.
187
00:07:45,639 --> 00:07:48,119
Dobro, zapravo ne mislim
znati što je povrće,
188
00:07:48,163 --> 00:07:49,469
ali znam da postoji
ništa opasno
189
00:07:49,512 --> 00:07:50,644
o bacanju na roštilj.
190
00:07:57,999 --> 00:07:59,783
Da, ne znaš
želite ga prekuhati.
191
00:08:00,871 --> 00:08:02,133
Evo, da ti pokažem.
192
00:08:03,047 --> 00:08:04,571
[pjevušenje]
193
00:08:11,273 --> 00:08:13,231
U redu, sada postaje nezgodno.
194
00:08:13,275 --> 00:08:14,494
[plemenska glazba svira]
195
00:08:14,537 --> 00:08:16,408
ako dodate
previše otrova škorpiona,
196
00:08:16,452 --> 00:08:17,671
to je otrovno.
197
00:08:17,714 --> 00:08:19,063
Ali ako dodate premalo,
198
00:08:19,107 --> 00:08:20,935
još otrovnije.
199
00:08:20,978 --> 00:08:22,545
Ne pitaj.
200
00:08:22,589 --> 00:08:25,548
Zbog prekuhavanja eksplodira.
[pročišćava grlo]
201
00:08:25,592 --> 00:08:28,551
Dok se nedovoljno kuha
daje čudan okus.
202
00:08:28,595 --> 00:08:30,510
Također topi želudac.
203
00:08:30,553 --> 00:08:31,989
Ah, trebale su mi godine da naučim,
204
00:08:32,033 --> 00:08:34,296
a ja sam jedini bandikut
to može učiniti.
205
00:08:35,732 --> 00:08:38,256
Zato je ovogodišnji pir
je tako poseban.
206
00:08:38,299 --> 00:08:40,650
Idem učiti Quinn
kako kuhati. [smijeh]
207
00:08:40,693 --> 00:08:42,043
Gdje je ona sad uopće?
208
00:08:42,086 --> 00:08:44,524
[kucanje]
209
00:08:46,917 --> 00:08:48,353
[dahtanje]
210
00:08:48,397 --> 00:08:50,573
-Joj! Oprosti.
-[cvili i gunđa]
211
00:08:50,617 --> 00:08:52,053
Ah, tu si.
212
00:08:52,096 --> 00:08:54,098
Kako bi volio učiti
kako roštiljati, ha?
213
00:08:54,142 --> 00:08:57,885
Zašto? Tako da mogu podmititi Neda
da me ne pojedeš?
214
00:08:57,928 --> 00:08:59,234
Nije mito.
215
00:08:59,277 --> 00:09:01,279
Ned čuva
naše selo svaku noć,
216
00:09:01,323 --> 00:09:03,064
a mi ga hranimo zauzvrat.
217
00:09:03,107 --> 00:09:04,413
On je... On je naš prijatelj.
218
00:09:04,456 --> 00:09:06,284
Sada sam vegetarijanac.
219
00:09:06,328 --> 00:09:07,808
Da, sada.
220
00:09:07,851 --> 00:09:09,418
Koliko si bandicoota pojeo
221
00:09:09,461 --> 00:09:11,681
prije nego što je moj tata postao
vaš osobni kuhar?
222
00:09:11,725 --> 00:09:12,856
[uzdahne]
223
00:09:14,205 --> 00:09:16,773
Uh, zašto ne bi
ostaviti to sa strane?
224
00:09:16,817 --> 00:09:18,209
Mislim da sam sita.
225
00:09:18,253 --> 00:09:19,907
Quinn, kamo ideš?
226
00:09:19,950 --> 00:09:21,604
U moju sobu!
227
00:09:21,648 --> 00:09:23,911
Osim ako to ne želiš dati
i nekom drugom djetetu.
228
00:09:23,954 --> 00:09:26,653
hej Uh, kolika je soba?
229
00:09:26,696 --> 00:09:29,612
Moja mama kaže moja energija
zauzima puno prostora.
230
00:09:29,656 --> 00:09:30,831
[stenje] Quinn!
231
00:09:31,701 --> 00:09:32,572
[svira turobna glazba]
232
00:09:34,574 --> 00:09:38,273
[uzdah] Nisi
jako lijepo prema Nedu.
233
00:09:38,316 --> 00:09:41,493
Tako? Pokušao te pojesti.
234
00:09:41,537 --> 00:09:42,973
Pa nije znao
išta bolje.
235
00:09:43,017 --> 00:09:45,672
Ned nas je štitio godinama.
236
00:09:45,715 --> 00:09:48,370
Svatko se može promijeniti
ako im daš priliku.
237
00:09:48,413 --> 00:09:50,502
Voljela bih da nam njegova pomoć nije potrebna.
238
00:09:50,546 --> 00:09:53,114
Pa, trebati pomoć je
dobar način za sklapanje prijateljstava.
239
00:09:53,157 --> 00:09:55,333
I selo
nikad nije bilo sigurnije.
240
00:09:55,377 --> 00:09:57,335
Nije uvijek bilo ovako.
241
00:09:57,379 --> 00:09:59,033
Premlada si da se sjećaš,
242
00:09:59,076 --> 00:10:02,471
ali bilo je vrijeme
kad nikad nismo bili sigurni.
243
00:10:02,514 --> 00:10:04,821
Vrijeme kada
Nisam mogao zaštititi sve.
244
00:10:04,865 --> 00:10:07,737
Sad smo samo ti i ja.
245
00:10:07,781 --> 00:10:09,696
Brinem za tebe.
246
00:10:09,739 --> 00:10:11,262
Znam.
247
00:10:11,306 --> 00:10:13,177
Pa, zato sam i htjela
da te naučim kuhati.
248
00:10:13,221 --> 00:10:15,092
Možda će te uhvatiti
iz nevolje jednog dana,
249
00:10:15,136 --> 00:10:16,267
kao što je za mene.
250
00:10:16,311 --> 00:10:18,008
Znaš što uvijek kažem...
251
00:10:18,052 --> 00:10:21,533
[oboje] "Ako ne možete
pobijedi ih, nahrani ih."
252
00:10:21,577 --> 00:10:25,146
Ali pričao sam priču,
i tek je postajalo dobro.
253
00:10:25,189 --> 00:10:28,149
Ili barem,
I mislio sam. [uzdahne]
254
00:10:28,192 --> 00:10:29,672
Druga djeca misle da sam čudan.
255
00:10:29,716 --> 00:10:31,500
Da, pa sva su djeca čudna.
256
00:10:31,543 --> 00:10:35,156
Onaj mali tamo
čačka nos repom.
257
00:10:35,199 --> 00:10:37,027
Da, gledaj,
pustolovne priče su zabavne,
258
00:10:37,071 --> 00:10:39,769
ali ne idu
da te zaštitim.
259
00:10:39,813 --> 00:10:40,901
Pretpostavljam.
260
00:10:40,944 --> 00:10:42,642
Ovdje. Sutra ujutro,
261
00:10:42,685 --> 00:10:44,600
naučit ćeš kuhati.
262
00:10:44,644 --> 00:10:46,080
Sada je vrijeme za spavanje.
263
00:10:46,123 --> 00:10:47,777
Zar ne mogu još malo čitati?
264
00:10:47,821 --> 00:10:48,865
Ne, pretamno je.
265
00:10:49,866 --> 00:10:51,389
hej [smijeh]
266
00:10:51,433 --> 00:10:54,262
Laku noć, Quinn. Volim te.
267
00:10:54,305 --> 00:10:56,917
[Quinnov glas odjekuje]
Volim i tebe, tata. Laku noć.
268
00:10:59,180 --> 00:11:00,007
[plemenska glazba svira]
269
00:11:01,051 --> 00:11:02,531
[pjevnim glasom] Noć.
270
00:11:03,271 --> 00:11:04,359
[uzdahne]
271
00:11:07,144 --> 00:11:08,145
[hrkanje]
272
00:11:11,758 --> 00:11:12,802
[oboje vrište]
273
00:11:12,846 --> 00:11:14,325
- Dobro jutro, Quinn!
-[zadihan]
274
00:11:14,369 --> 00:11:17,546
Tvoj me tata pitao
da te probudim ekstra rano.
275
00:11:17,589 --> 00:11:20,941
Uvijek sam želio
biti pijetao. [smijeh]
276
00:11:20,984 --> 00:11:24,727
[vrištanje]
277
00:11:29,819 --> 00:11:32,213
Tata? Tata?
278
00:11:32,256 --> 00:11:35,738
huh Vjerojatno dobiva
sastojci iz zaliha.
279
00:11:36,913 --> 00:11:40,438
[dahne] Naša hrana!
280
00:11:40,482 --> 00:11:43,877
Nestalo je!
Tko je to mogao učiniti?
281
00:11:44,790 --> 00:11:45,748
Ned!
282
00:11:45,792 --> 00:11:48,403
[gunđanje] Ned. ha?
283
00:11:49,186 --> 00:11:51,014
Pričekaj minutu.
284
00:11:51,058 --> 00:11:54,322
[plače] Nisam ja!
Bili su to dingosi!
285
00:11:54,365 --> 00:11:56,454
Dingoi?
286
00:11:56,498 --> 00:12:00,241
Zašto im se nisi suprotstavio?
Ti bi nas trebao štititi.
287
00:12:00,284 --> 00:12:01,721
Ovo nisu bili bilo kakvi dingoi.
288
00:12:01,764 --> 00:12:03,244
Bila je to Rockyjeva družina!
289
00:12:03,287 --> 00:12:05,420
Opaki su!
Bilo ih je toliko.
290
00:12:05,463 --> 00:12:07,248
I jedan od njih
bio je stvarno velik, i--
291
00:12:07,291 --> 00:12:08,597
Ned!
292
00:12:08,640 --> 00:12:11,252
Zašto bi dingosi
uzeti naše povrće?
293
00:12:11,295 --> 00:12:12,906
Oni su mesožderi.
294
00:12:12,949 --> 00:12:15,473
Sigurno su čuli
o vege burgerima.
295
00:12:15,517 --> 00:12:21,784
Bože, pitam se kako
čuli su to, gospodine Velika Usta.
296
00:12:21,828 --> 00:12:25,266
Zašto im nisi rekao
recept traje godinama
prakse,
297
00:12:25,309 --> 00:12:27,834
a moj tata je jedini
tko ih može napraviti?
298
00:12:27,877 --> 00:12:29,531
-Učinio sam!
-I?
299
00:12:29,574 --> 00:12:30,924
Uzeli su i tvog tatu.
300
00:12:30,967 --> 00:12:32,229
[viče] Oni što?
301
00:12:32,273 --> 00:12:33,100
[dramatična glazba svira]
302
00:12:33,970 --> 00:12:35,580
Čekati! Vrati se!
303
00:12:37,844 --> 00:12:40,411
-Ovi tragovi vode
u ocean.
-[zadihan]
304
00:12:40,455 --> 00:12:42,936
Ali nema ništa
u tom smjeru osim...
305
00:12:42,979 --> 00:12:44,938
[uzdah]
306
00:12:44,981 --> 00:12:46,635
Tasmanija?
307
00:12:46,678 --> 00:12:49,464
Točno. Nitko od nas
ikada bio tamo,
308
00:12:49,507 --> 00:12:51,814
pa je to savršeno mjesto
nestati.
309
00:12:51,858 --> 00:12:53,947
Nestala je sva naša hrana.
310
00:12:53,990 --> 00:12:56,514
I ništa neće rasti
do sljedećeg proljeća.
311
00:12:56,558 --> 00:12:59,604
Što se dogodilo, Ned?
Jesi li zaspao?
312
00:12:59,648 --> 00:13:01,781
Ne, bio je budan.
Čula sam ga kako plače cijelu noć.
313
00:13:01,824 --> 00:13:03,260
Nisam bio!
314
00:13:03,304 --> 00:13:06,220
Ja... Dobro, možda i jesam
malo rastreseno.
315
00:13:06,263 --> 00:13:08,222
Quinn je povrijedila moje osjećaje
prilično loše.
316
00:13:10,137 --> 00:13:12,879
[nervozno] Što?
Ti si krokodil!
317
00:13:12,922 --> 00:13:15,229
Ti bi trebao
imati debelu kožu.
318
00:13:15,272 --> 00:13:16,752
Gle, nije važno.
319
00:13:16,796 --> 00:13:19,363
Idemo samo na Tasmaniju
i vratiti mog tatu.
320
00:13:19,407 --> 00:13:22,192
Nije li Tasmanija opasna?
321
00:13:22,236 --> 00:13:23,715
Čuo sam da postoje mesojedi,
322
00:13:23,759 --> 00:13:25,021
i kvit su
veći i podliji
323
00:13:25,065 --> 00:13:26,153
od ovih koje imamo ovdje.
324
00:13:26,196 --> 00:13:27,763
Rekao si da je puna čudovišta!
325
00:13:27,807 --> 00:13:30,635
[svi galame]
326
00:13:31,854 --> 00:13:33,290
[viče] Dosta!
327
00:13:33,334 --> 00:13:35,727
ja sam jedini
tko je ovo dopustio. Ići ću.
328
00:13:35,771 --> 00:13:37,512
Rockyjeva družina je možda teška,
329
00:13:37,555 --> 00:13:39,427
a možda i imaju
prebio me jednom,
330
00:13:39,470 --> 00:13:41,255
a može biti
uopće nema razloga
331
00:13:41,298 --> 00:13:43,474
očekivati da ću uspjeti,
pa znaš što?
332
00:13:43,518 --> 00:13:44,736
Predomislio sam se.
333
00:13:44,780 --> 00:13:46,347
[plješće]
334
00:13:46,390 --> 00:13:49,350
Fino. Ako nitko od vas
dovoljno hrabri,
335
00:13:49,393 --> 00:13:51,613
Naći ću nekog zlobnijeg
nego krokodil
336
00:13:51,656 --> 00:13:53,963
koji bi mogao uzeti 100 dinga.
337
00:13:54,007 --> 00:13:55,443
Tasmanski vrag?
338
00:13:55,486 --> 00:13:59,055
Što? Ne ne ne. Usamljeni...
339
00:13:59,099 --> 00:14:01,884
Hej, to nije loša ideja.
340
00:14:01,928 --> 00:14:04,321
Vau! Ne-uh! Ne. Pauza.
341
00:14:04,365 --> 00:14:05,888
Pravi tasmanijski vrag
342
00:14:05,932 --> 00:14:07,803
je drugačiji od onog
iz tvojih priča.
343
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
Vjeruj mi, tip je u haosu.
344
00:14:09,892 --> 00:14:11,415
Izašao je na ručak.
345
00:14:11,459 --> 00:14:12,852
I dobra stvar,
346
00:14:12,895 --> 00:14:14,331
jer ako on ikada
došao k sebi,
347
00:14:14,375 --> 00:14:16,856
vjerojatno bi nas sve pojeo,
uključujući mene.
348
00:14:16,899 --> 00:14:19,902
Nekad si bio
također i mesožder, sjećaš se?
349
00:14:19,946 --> 00:14:22,078
Iako bez
hamburgeri moga tate,
350
00:14:22,122 --> 00:14:24,428
možda ćeš se vratiti
na jedenje mesa.
351
00:14:24,472 --> 00:14:25,777
[zloslutna glazba svira]
352
00:14:25,821 --> 00:14:29,216
Ne! Ne,
Još uvijek sam vegetarijanac, vidiš?
353
00:14:29,259 --> 00:14:33,481
- [žvakanje] Uf.
Je li blato povrće?
-Ne.
354
00:14:33,524 --> 00:14:35,091
- Što je s koalama?
-[viče] Ne!
355
00:14:35,135 --> 00:14:36,527
U redu, samo provjeravam.
356
00:14:36,571 --> 00:14:38,007
Čovječe, ovo će biti grubo.
357
00:14:38,051 --> 00:14:40,662
Tvoj tata nije otišao
ima li hamburgera iza?
358
00:14:40,705 --> 00:14:42,098
Samo jedan.
359
00:14:42,142 --> 00:14:44,927
I uzimam ga
tasmanskom vragu.
360
00:14:44,971 --> 00:14:47,451
Ako ih ne možeš pobijediti,
nahrani ih.
361
00:14:47,495 --> 00:14:51,064
Quinn, kao tvoj novi otac,
Zabranjujem ti da to radiš!
362
00:14:51,107 --> 00:14:52,848
Ti nisi moj tata,
363
00:14:52,892 --> 00:14:54,023
i ne trebam tvoju pomoć!
364
00:14:54,067 --> 00:14:55,677
Baš kao i The Lone Buckaroo.
365
00:14:55,720 --> 00:14:57,113
Pošast dinga.
366
00:14:57,157 --> 00:14:59,028
Heroj bandikuta!
367
00:14:59,072 --> 00:15:00,943
I tasmanski vrag.
368
00:15:00,987 --> 00:15:03,032
Jedač dinga
i o krokodilima...
369
00:15:03,076 --> 00:15:04,816
I od ptica i od kamenja!
370
00:15:04,860 --> 00:15:07,254
-I bandikuti.
-Da, ne mogu zaboraviti bandicoote.
371
00:15:07,297 --> 00:15:12,346
Pravo. Odnosno, ako uopće mogu
pronaći gdje živi.
372
00:15:12,389 --> 00:15:14,261
Oh, čuo sam da živi
u sablasnoj pećini,
373
00:15:14,304 --> 00:15:15,610
11,2 kilometara,
374
00:15:15,653 --> 00:15:17,960
107 stupnjeva istočno,
jugoistočno odavde.
375
00:15:18,004 --> 00:15:19,657
malo lijevo od
billabong drvo.
376
00:15:20,658 --> 00:15:24,401
To je vrlo korisno. Hvala.
377
00:15:24,445 --> 00:15:27,100
Quinn! vrati se ovamo,
mlada dama!
378
00:15:27,143 --> 00:15:29,972
[uzdah] Odrastaju
tako brzo ovih dana.
379
00:15:30,016 --> 00:15:33,019
Znaš, mama me nosila
u njezinim ustima dvije godine.
380
00:15:33,062 --> 00:15:34,150
Jao!
381
00:15:34,194 --> 00:15:36,239
[dramatična glazba svira]
382
00:16:08,054 --> 00:16:10,143
Hodao sam cijeli dan,
383
00:16:10,186 --> 00:16:12,232
Ne mogu sada biti daleko.
384
00:16:15,235 --> 00:16:16,888
To mora biti to!
385
00:16:16,932 --> 00:16:20,718
Hmm, pitam se mogu li
vidjeti Tasmaniju odavde.
386
00:16:20,762 --> 00:16:22,764
Hej, to ne znači
izgledati previše zastrašujuće.
387
00:16:24,200 --> 00:16:26,333
Ta koza čak i izgleda
nekako prijateljski.
388
00:16:27,203 --> 00:16:29,423
[glasno reži]
389
00:16:29,466 --> 00:16:34,167
Odjednom Tasmanijski vrag
ne izgleda tako strašno.
390
00:16:34,210 --> 00:16:35,951
[zloslutna glazba svira]
391
00:16:35,995 --> 00:16:38,214
[nervozno] Ja-ja ne mislim
Trebao bih to učiniti.
392
00:16:38,258 --> 00:16:40,738
Mislim da ne mogu ovo!
393
00:16:40,782 --> 00:16:43,611
Srećom po mene,
nikad nije važno što ja mislim.
394
00:16:44,915 --> 00:16:46,353
[gunđanje]
395
00:16:48,920 --> 00:16:50,618
[stvorenje reži]
396
00:16:53,186 --> 00:16:56,624
-[oprezno] H-halo?
-[stvorenje gunđa]
397
00:16:56,667 --> 00:16:59,627
[odjekuje] Tražim
tasmanski vrag!
398
00:16:59,670 --> 00:17:01,803
[stvorenje reži glasnije]
399
00:17:01,846 --> 00:17:03,283
[tupanje]
400
00:17:05,415 --> 00:17:06,502
[podriguje]
401
00:17:06,547 --> 00:17:07,548
[muhe zuje]
402
00:17:07,590 --> 00:17:09,637
Ti si Tasmanijski vrag?
403
00:17:09,680 --> 00:17:13,031
Hmm? Ne. Ja, uh, netko drugi.
404
00:17:13,075 --> 00:17:14,294
Ne Taz.
405
00:17:17,339 --> 00:17:18,559
[srkanje]
406
00:17:18,602 --> 00:17:21,474
Da, jesi. Ti si on.
407
00:17:21,518 --> 00:17:25,305
Mislim,
ti si malo više... zdepast.
408
00:17:25,348 --> 00:17:26,915
Ali to si definitivno ti.
409
00:17:26,958 --> 00:17:29,004
Taz nije ovdje. Taz mrtav.
410
00:17:29,048 --> 00:17:32,964
Molim vas, trebam vašu pomoć.
Hrana nam je ukradena.
411
00:17:33,008 --> 00:17:34,314
Kakva hrana?
412
00:17:34,357 --> 00:17:36,925
-Povrće.
-Ma.
413
00:17:36,968 --> 00:17:40,711
-Odveli su i mog tatu!
-Kakav tata?
414
00:17:40,755 --> 00:17:43,671
Bandicoot.
Kao ja, ali veći.
415
00:17:43,714 --> 00:17:46,065
-Ah! [srkanje]
-[nervozno se smije] Sačekaj.
416
00:17:46,108 --> 00:17:48,980
ne želim te
da ga pojedem. Ili ja.
417
00:17:49,024 --> 00:17:50,591
To je zapravo važno.
418
00:17:50,634 --> 00:17:52,680
Vjerojatno je trebalo
to prvi spomenuo.
419
00:17:52,723 --> 00:17:54,203
Ali ja ću ti platiti!
420
00:17:54,247 --> 00:17:57,337
Uživajte u ovome!
421
00:17:57,380 --> 00:17:59,556
Joj, što ovo donosiš?
422
00:17:59,600 --> 00:18:02,646
Izgleda kao gljiva
napraviti lošu pogrešku.
423
00:18:02,690 --> 00:18:04,518
Ne! To je hrana.
424
00:18:04,561 --> 00:18:06,128
Ukusno je.
425
00:18:06,172 --> 00:18:07,564
[njuši]
426
00:18:07,608 --> 00:18:10,132
Miris poput kornjačinog oklopa
bez kornjače.
427
00:18:10,176 --> 00:18:11,786
Znam da nije
izgledati puno,
428
00:18:11,829 --> 00:18:13,440
ali ako ga dobro skuhaš,
429
00:18:13,483 --> 00:18:16,573
ima bolji okus od
sve što ste ikada jeli.
430
00:18:16,617 --> 00:18:19,098
Ili bilo koga. [nervozno se smije]
431
00:18:19,141 --> 00:18:21,404
Ali moj tata je jedini
tko to zna kuhati.
432
00:18:21,448 --> 00:18:23,014
Pomozi mi da ga spasim,
433
00:18:23,058 --> 00:18:25,539
i on će te natjerati
sve hamburgere koje možeš pojesti.
434
00:18:25,582 --> 00:18:27,845
sama bih ga našla,
435
00:18:27,889 --> 00:18:30,718
ali ne znam svoj put
oko Tasmanije, i--
436
00:18:30,761 --> 00:18:32,067
[viče] Tasmanija?
437
00:18:32,111 --> 00:18:34,852
[slinavo] Ja ne idem
u Tasmaniju.
438
00:18:34,896 --> 00:18:36,158
Ja ne Taz.
439
00:18:36,202 --> 00:18:37,725
Hej čekaj!
440
00:18:39,205 --> 00:18:41,250
Mogu li te samo pitati
Neka pitanja?
441
00:18:41,294 --> 00:18:43,078
Neću biti dosadan ni nepristojan.
442
00:18:43,122 --> 00:18:45,080
Ili ponekad
Slučajno sam bezobrazan,
443
00:18:45,124 --> 00:18:46,734
ali samo kad sam uzbuđena.
444
00:18:46,777 --> 00:18:49,302
[šmrcne] Užasno smrdi
ovdje.
445
00:18:49,345 --> 00:18:52,174
Hmm, bolje od veggie boogera.
446
00:18:52,218 --> 00:18:54,176
Ti bi to trebao skuhati.
447
00:18:54,220 --> 00:18:55,699
Znate, vatrom?
448
00:18:55,743 --> 00:18:57,571
Ali ne ovdje.
Smrdi na plin.
449
00:18:57,614 --> 00:18:59,181
Je li tako
trebao bi mirisati
450
00:18:59,225 --> 00:19:00,443
ili si ekstra smrdljiva?
451
00:19:00,487 --> 00:19:01,836
Niste li usamljeni ovdje?
452
00:19:01,879 --> 00:19:03,577
Zašto ne želiš
ići na Tasmaniju?
453
00:19:03,620 --> 00:19:05,796
Je li strašno?
Je li se tamo nešto loše dogodilo?
454
00:19:05,840 --> 00:19:07,972
Jeste li ovo pojeli
cijeli kit sam?
455
00:19:08,016 --> 00:19:09,278
Jesi, zar ne?
456
00:19:09,322 --> 00:19:10,975
Ne izgleda kao
imaš ikakvu obitelj.
457
00:19:11,019 --> 00:19:12,542
Ja imam obitelj.
458
00:19:13,413 --> 00:19:14,544
[Quinn] Mmm?
459
00:19:14,588 --> 00:19:16,764
Oh! [smijeh] Vrlo lijepo.
460
00:19:16,807 --> 00:19:19,723
Da, jako lijepo.
461
00:19:19,767 --> 00:19:22,465
Nema mjesta za malog bandy-cootyja.
462
00:19:22,509 --> 00:19:24,946
Odlazi. Ja idem u krevet.
463
00:19:24,989 --> 00:19:26,426
Nemaš krevet.
464
00:19:26,469 --> 00:19:28,776
Samo kostur velikog kita!
465
00:19:28,819 --> 00:19:30,473
Izvlači se!
466
00:19:30,517 --> 00:19:32,475
Ali ja spavam na zemlji.
467
00:19:32,519 --> 00:19:35,261
[gunđa] Au!
468
00:19:35,304 --> 00:19:38,351
Molim! Samo mi treba netko
tko poznaje Tasmaniju.
469
00:19:38,394 --> 00:19:40,831
Sam ću se obračunati s Rockyjem,
ako moram.
470
00:19:40,875 --> 00:19:42,877
Kažeš Rocky?
471
00:19:42,920 --> 00:19:45,140
Jeste li čuli za njega?
472
00:19:45,184 --> 00:19:47,055
To je odlično!
473
00:19:47,098 --> 00:19:49,405
Razmislite o avanturi
imat ćemo.
474
00:19:49,449 --> 00:19:50,493
[svira zadivljujuća glazba]
475
00:19:50,537 --> 00:19:52,843
Zauzet ćemo Tasmaniju na juriš.
476
00:20:00,199 --> 00:20:02,679
Radimo zajedno, ti i ja.
477
00:20:02,723 --> 00:20:05,073
[tupi]
478
00:20:05,116 --> 00:20:08,381
Borićemo se rame uz rame,
i uhvatit ćemo sve koji dolaze.
479
00:20:08,424 --> 00:20:09,686
[koale cvrkuću]
480
00:20:10,339 --> 00:20:11,514
[gunđanje]
481
00:20:13,212 --> 00:20:14,648
Dođi!
482
00:20:14,691 --> 00:20:16,954
Trebao bi biti
tasmanski vrag.
483
00:20:16,998 --> 00:20:18,565
Ovako, gledaj.
484
00:20:18,608 --> 00:20:20,480
[režanje i brbljanje]
485
00:20:22,960 --> 00:20:24,701
A onda ti
vrti se ovako.
486
00:20:24,745 --> 00:20:26,225
[puhanje u maline]
487
00:20:29,619 --> 00:20:31,926
-[Taz gunđa]
-[jecanje i gunđanje]
488
00:20:31,969 --> 00:20:34,015
Ja nisam Tasmanijski vrag!
489
00:20:34,842 --> 00:20:36,931
O, ludo.
490
00:20:36,974 --> 00:20:37,845
[svira jeziva glazba]
491
00:20:40,369 --> 00:20:42,153
Ne mogu sada odustati.
492
00:20:42,197 --> 00:20:44,243
Imam još jednu priliku.
493
00:20:44,286 --> 00:20:46,245
[svira slavodobitna glazba]
494
00:20:46,288 --> 00:20:50,553
Ako ovo mogu savršeno ispeći na roštilju,
neće moći odoljeti.
495
00:20:50,597 --> 00:20:53,121
Morat će me odvesti do Rockyja.
496
00:20:53,164 --> 00:20:55,210
[oponaša Rockyjev plač]
“Molim te, nemoj nas povrijediti, Quinn!
497
00:20:55,254 --> 00:20:57,038
Možeš dobiti svog tatu natrag!"
498
00:20:57,081 --> 00:20:59,301
[kao Quinn] Prekasno
za ispriku, Rocky.
499
00:20:59,345 --> 00:21:00,607
En garde!
500
00:21:06,439 --> 00:21:07,483
[šuštanje]
501
00:21:08,571 --> 00:21:10,791
[viče] Ne!
502
00:21:10,834 --> 00:21:12,096
[svira jeziva glazba]
503
00:21:19,147 --> 00:21:19,974
ooh!
504
00:21:21,976 --> 00:21:23,325
[gunđa]
505
00:21:23,369 --> 00:21:24,892
[stenje] Au!
506
00:21:28,287 --> 00:21:29,549
[njuši]
507
00:21:29,592 --> 00:21:31,594
ha?
508
00:21:31,638 --> 00:21:33,335
Ovo se nikad ne bi dogodilo
509
00:21:33,379 --> 00:21:36,947
da nisam tako opsjednut
s pričanjem glupih priča.
510
00:21:36,991 --> 00:21:39,602
Ili da sam putnik kroz vrijeme!
511
00:21:39,646 --> 00:21:40,995
"Jednom davno,
512
00:21:41,038 --> 00:21:43,084
bilo je
bandikut koji putuje kroz vrijeme--"
513
00:21:43,127 --> 00:21:44,738
[Taz reži i reži]
514
00:21:44,781 --> 00:21:46,087
ha?
515
00:21:46,130 --> 00:21:47,480
[Taz brblja
i glasno reži]
516
00:21:56,576 --> 00:21:59,013
Tasmanijski vrag!
517
00:22:01,798 --> 00:22:03,409
[šmrcne i žvače]
518
00:22:05,541 --> 00:22:06,629
Mmm!
519
00:22:08,762 --> 00:22:09,589
Hmm?
520
00:22:11,765 --> 00:22:13,201
uh...
521
00:22:13,244 --> 00:22:14,898
[viče] Argh!
522
00:22:14,942 --> 00:22:16,509
Hot! Hot! Hot!
523
00:22:16,552 --> 00:22:19,250
Voda! Idi u vodu!
524
00:22:19,294 --> 00:22:21,992
[brbljanje]
525
00:22:22,036 --> 00:22:24,473
[predmeti zveckaju
i vodene životinje vrište]
526
00:22:24,517 --> 00:22:26,606
[mačka vrišti]
527
00:22:30,218 --> 00:22:32,002
Više vegetarijanske buke.
528
00:22:32,046 --> 00:22:33,395
[zadihan]
529
00:22:33,439 --> 00:22:36,050
Rekao sam ti da je dobro!
530
00:22:36,703 --> 00:22:38,313
Nikada nelažem.
531
00:22:38,357 --> 00:22:40,750
Više! Više! Više! Više!
532
00:22:40,794 --> 00:22:42,448
Možemo dobiti više.
533
00:22:42,491 --> 00:22:45,233
Sve što trebamo učiniti je otići
u Tasmaniju i pronaći Rockyja.
534
00:22:45,276 --> 00:22:49,280
Uh... ne Rocky. Nema Tasmanije.
535
00:22:49,324 --> 00:22:52,283
Prestrašno
za malog bandy-cootyja.
536
00:22:52,327 --> 00:22:56,244
Muka mi je i umoran sam od svih
govori mi da je strašno!
537
00:22:56,287 --> 00:22:58,289
Znam da je strašno!
538
00:22:58,333 --> 00:23:00,291
Znate što je još strašno?
539
00:23:00,335 --> 00:23:03,425
Bez hrane.
Nemati tatu.
540
00:23:03,469 --> 00:23:06,385
Već se bojim.
541
00:23:06,428 --> 00:23:11,302
[jecanje] I nitko ne želi
da se sa mnom bojiš.
542
00:23:12,478 --> 00:23:13,392
[podriguje]
543
00:23:14,131 --> 00:23:15,524
Zaboravi!
544
00:23:15,568 --> 00:23:17,047
Samo me već jednom pojedi.
545
00:23:17,091 --> 00:23:19,006
Barem neću gladovati.
546
00:23:20,921 --> 00:23:21,922
[svira zadivljujuća glazba]
547
00:23:26,709 --> 00:23:29,408
-Kako se zoveš?
-Quinn.
548
00:23:30,365 --> 00:23:32,149
Quinn daj još boogera.
549
00:23:32,193 --> 00:23:34,848
rekao sam ti
Nemam više.
550
00:23:34,891 --> 00:23:37,590
Hmm, dobivamo više.
551
00:23:37,633 --> 00:23:39,418
Iz Tasmanije!
552
00:23:40,462 --> 00:23:43,639
Ti... misliš da ćeš pomoći?
553
00:23:43,683 --> 00:23:46,947
Nađi tatu, još boogersa.
554
00:23:46,990 --> 00:23:49,428
[obojica] Nađi tatu, još boogova.
555
00:23:49,471 --> 00:23:51,952
[obojica] Nađi tatu, još boogova.
556
00:23:51,995 --> 00:23:53,823
[obojica] Nađi tatu, još boogova.
557
00:23:53,867 --> 00:23:56,870
[obojica] Nađi tatu, još boogova.
Nađi tatu, još boogersa.
558
00:23:59,350 --> 00:24:01,788
Uh... u redu.
559
00:24:01,831 --> 00:24:03,442
[dramatična glazba svira]
560
00:24:03,485 --> 00:24:09,143
Više! Više! Više! Više! Više!
561
00:24:09,186 --> 00:24:10,536
[grgling] Još!
562
00:24:10,579 --> 00:24:11,450
[žuborenje vode]
563
00:24:13,060 --> 00:24:14,104
[uzdah]
564
00:24:14,148 --> 00:24:16,629
Više! Više!
565
00:24:18,239 --> 00:24:20,371
-[galeb kreče]
-Više! Više! Više!
566
00:24:23,853 --> 00:24:25,333
[žuborenje vode]
567
00:24:25,376 --> 00:24:27,770
[dašćući] Još!
568
00:24:28,815 --> 00:24:30,164
Više!
569
00:24:30,207 --> 00:24:33,297
[dahćući i smijući se]
570
00:24:33,994 --> 00:24:34,864
[vrišti]
571
00:24:37,388 --> 00:24:38,477
[žuborenje vode]
572
00:24:40,827 --> 00:24:42,089
[stenje] Au.
573
00:24:51,881 --> 00:24:53,753
[uzdahne]
574
00:24:53,796 --> 00:24:55,581
Imam tajnu za reći.
575
00:24:56,756 --> 00:25:00,455
Ja sam stvarno Tasmanijski vrag.
576
00:25:01,674 --> 00:25:02,979
Da, jesi.
577
00:25:10,944 --> 00:25:17,298
[Taz cvrkutava morska koliba]
578
00:25:19,256 --> 00:25:20,997
U redu je, Quinn.
579
00:25:21,041 --> 00:25:22,695
Ne zna za bolje.
580
00:25:22,738 --> 00:25:24,305
Samo uživajte u svježem zraku,
581
00:25:24,348 --> 00:25:28,570
blagi valovi,
hladna oceanska magla...
582
00:25:28,614 --> 00:25:32,356
-[cvrkutanje i pljuvanje]
-Uf!
583
00:25:32,400 --> 00:25:34,533
Oprostite, gospodine Vrag?
584
00:25:34,576 --> 00:25:36,012
Možeš li stišati?
585
00:25:36,056 --> 00:25:39,015
O, da, Tasmanijski vrag
smiri bilo što.
586
00:25:39,059 --> 00:25:40,669
Nikad se ne razboli.
587
00:25:40,713 --> 00:25:42,628
Hrana se nikada ne vraća.
588
00:25:42,671 --> 00:25:44,586
Uvijek se spustite.
589
00:25:44,630 --> 00:25:46,283
Nisam na to mislio.
590
00:25:46,327 --> 00:25:48,503
Vidjeti? Otrov za meduze.
591
00:25:48,547 --> 00:25:51,506
Ali Tasmanijski vrag
stišaj se.
592
00:25:53,160 --> 00:25:55,510
[drekanje]
593
00:25:55,554 --> 00:25:57,817
Meduza ljuta!
594
00:25:57,860 --> 00:25:59,732
[kašalj]
595
00:25:59,775 --> 00:26:02,038
[dahne] Ali Taz stišaj se.
596
00:26:04,388 --> 00:26:05,825
[zadihan]
597
00:26:07,130 --> 00:26:09,132
Vidiš? Nikad bolestan.
598
00:26:09,176 --> 00:26:10,960
[kruljenje u želucu]
599
00:26:11,004 --> 00:26:12,266
To normalno.
600
00:26:12,309 --> 00:26:14,311
Pa, možda i ne biste
izgubiti ručak,
601
00:26:14,355 --> 00:26:16,531
ali možda bih
602
00:26:16,575 --> 00:26:18,838
ako ne očistiš lice.
603
00:26:18,881 --> 00:26:22,276
ooh Uh... Oprostite.
604
00:26:23,146 --> 00:26:24,626
Naše jedro!
605
00:26:24,670 --> 00:26:26,672
Što radiš?
606
00:26:26,715 --> 00:26:29,239
Sjajno!
Sada smo nasukani
607
00:26:29,283 --> 00:26:31,590
dok jedan od nas
pojede drugu.
608
00:26:31,633 --> 00:26:35,245
Stvarno se veselim
vidjeti kako se to odvija.
609
00:26:35,289 --> 00:26:39,293
Zašto vičeš na Taz
kad pomognem Quinn?
610
00:26:39,336 --> 00:26:41,077
Za stvaranje glazbe?
611
00:26:41,121 --> 00:26:42,644
Zvučao si užasno.
612
00:26:42,688 --> 00:26:44,907
Taz se nije zagrijao.
613
00:26:44,951 --> 00:26:48,041
♪ Ja, ja, ja, ja ♪
614
00:26:48,084 --> 00:26:48,998
[pročišćava grlo]
615
00:26:49,042 --> 00:26:51,348
♪ Ja, ja, ja, ja ♪
616
00:26:51,392 --> 00:26:52,915
[pročišćava grlo]
617
00:26:52,959 --> 00:26:56,876
♪ Ja ja meeee! ♪
618
00:26:56,919 --> 00:26:58,225
[puše malinu]
619
00:27:01,445 --> 00:27:04,666
Vidi, kad spasimo mog tatu,
platit ću ti,
620
00:27:04,710 --> 00:27:06,581
i oboje možemo ići
naši razdvojeni putevi.
621
00:27:06,625 --> 00:27:08,757
Ne morate se slagati.
622
00:27:08,801 --> 00:27:11,630
Mislim, nisi ovdje
sprijateljiti se, zar ne?
623
00:27:12,369 --> 00:27:14,023
uh...
624
00:27:14,067 --> 00:27:15,024
Da.
625
00:27:15,068 --> 00:27:16,243
Ne prijatelji.
626
00:27:16,286 --> 00:27:17,636
Sjajno.
627
00:27:17,679 --> 00:27:20,073
Sada da pokušam
i popravi ovo jedro.
628
00:27:20,116 --> 00:27:21,814
-[prskanje vode]
-Što sad?
629
00:27:23,467 --> 00:27:26,732
Uh... Taz? Taz?
630
00:27:29,822 --> 00:27:33,173
opa Vau!
631
00:27:34,043 --> 00:27:35,566
[vrištanje]
632
00:27:38,352 --> 00:27:40,963
Tasmanija.
633
00:27:41,007 --> 00:27:43,270
Još malo pa smo stigli, Taz!
634
00:27:43,313 --> 00:27:46,186
U redu, možda želiš
uspori.
635
00:27:46,752 --> 00:27:47,927
Taz?
636
00:27:47,970 --> 00:27:49,580
Taz!
637
00:27:51,408 --> 00:27:52,671
Uf!
638
00:27:54,368 --> 00:27:55,456
Fuj!
639
00:27:55,499 --> 00:27:57,240
To je moglo biti puno gore.
640
00:27:58,415 --> 00:27:59,547
[stenje]
641
00:27:59,590 --> 00:28:01,592
Dome slatki dome.
642
00:28:01,636 --> 00:28:04,683
Taz! Splav je uništena!
643
00:28:04,726 --> 00:28:06,597
Oh, zašto si
udariti u ono kamenje?
644
00:28:06,641 --> 00:28:09,035
Rekao sam ti da usporiš.
645
00:28:09,078 --> 00:28:12,734
Kamenje sporije.
Ništa sporije od rocka.
646
00:28:12,778 --> 00:28:14,736
Pa, nemamo vremena
da to sada popravim.
647
00:28:14,780 --> 00:28:16,477
Kasnije ćemo ga morati obnoviti.
648
00:28:16,520 --> 00:28:18,087
Nakon što uhvatimo Rockyja.
649
00:28:18,131 --> 00:28:21,569
A kada ga nađemo,
prepusti ga meni.
650
00:28:21,612 --> 00:28:22,701
kužiš
651
00:28:22,744 --> 00:28:25,094
Ali ti, vrlo mala, luckasta.
652
00:28:25,138 --> 00:28:27,488
Tako? Samo zato što je veći
653
00:28:27,531 --> 00:28:30,186
misliš da će me zgnječiti
kao mala buba?
654
00:28:30,230 --> 00:28:33,842
Ne, bubu je puno teže zgnječiti.
655
00:28:33,886 --> 00:28:35,191
Ne zanima me.
656
00:28:35,235 --> 00:28:38,020
Rocky je moj,
i to je naredba!
657
00:28:38,064 --> 00:28:38,978
Narudžba?
658
00:28:39,021 --> 00:28:40,631
Kako mi naređuješ?
659
00:28:40,675 --> 00:28:42,155
Nije ništa osobno.
660
00:28:42,198 --> 00:28:43,634
To je samo posao.
661
00:28:43,678 --> 00:28:45,941
- Takav je dogovor, sjećaš se?
-[gunđanje]
662
00:28:45,985 --> 00:28:49,466
Sada, kao vođa
ove istrage,
663
00:28:49,510 --> 00:28:52,861
Kažem da idemo... ovuda.
664
00:28:52,905 --> 00:28:56,212
Na temelju mog razumijevanja
kriminalne psihologije dinga,
665
00:28:56,256 --> 00:28:58,911
Vjerujem da putuju
s vjetrom u leđima,
666
00:28:58,954 --> 00:29:01,130
nizbrdo gdje god je to moguće.
667
00:29:01,174 --> 00:29:04,046
A kad bi krenuli ovim putem,
668
00:29:04,090 --> 00:29:07,571
ušetali bi u more
i utopiti se.
669
00:29:07,615 --> 00:29:11,532
A to nije Rockyjev stil.
670
00:29:12,272 --> 00:29:13,708
Ovo je zabavno.
671
00:29:13,752 --> 00:29:15,710
Hajde, pogledajmo
za tragove u toj močvari.
672
00:29:15,754 --> 00:29:18,626
Pitam se kako usamljeni buckaroo
riješio bi ovo.
673
00:29:18,669 --> 00:29:20,454
Čekati! Močvara opasna!
674
00:29:20,497 --> 00:29:21,672
Bit ću oprezan.
675
00:29:24,806 --> 00:29:28,592
„Usamljeni jarak
pretraživao prašinu
za otiske stopala."
676
00:29:28,636 --> 00:29:31,813
Kako bih trebao
pronaći otiske stopala u prašini?
677
00:29:31,857 --> 00:29:33,554
Sve što vidim je blato.
678
00:29:33,597 --> 00:29:35,643
Možda ima nešto
prašina ispod...
679
00:29:37,819 --> 00:29:40,126
Uh... krokodil.
680
00:29:40,169 --> 00:29:42,302
Ne obaziri se na mene.
Samo u prolazu.
681
00:29:42,345 --> 00:29:43,912
[krokodil reža]
682
00:29:43,956 --> 00:29:45,348
[uzdah]
683
00:29:45,392 --> 00:29:48,221
Vidi, ne želim
morati ovo učiniti,
684
00:29:48,264 --> 00:29:51,833
ali sam puno toga preuzeo
krokodila u moje vrijeme.
685
00:29:51,877 --> 00:29:56,272
Pa, više kao da sam preuzeo
jedan krokodil puno puta.
686
00:29:59,623 --> 00:30:03,932
-Svi su to tasmanijski krokodili
ovako velik?
-[reži]
687
00:30:04,585 --> 00:30:06,848
Oni su!
688
00:30:06,892 --> 00:30:09,155
Stvarno bih trebao ići,
i vrišteći.
689
00:30:09,198 --> 00:30:10,721
Vrišti i odlazi!
690
00:30:13,899 --> 00:30:15,596
[vrištanje]
691
00:30:15,639 --> 00:30:16,815
[Taz napinje]
692
00:30:18,904 --> 00:30:21,123
Jao, jao, jao, jao, jao.
693
00:30:21,167 --> 00:30:23,343
Premlad sam da umrem!
694
00:30:23,386 --> 00:30:25,736
Samo sam vrlo zreo
za moje godine!
695
00:30:25,780 --> 00:30:27,869
[vrištanje]
696
00:30:27,913 --> 00:30:29,218
[Taz brblja]
697
00:30:29,262 --> 00:30:30,959
[oboje gunđaju]
698
00:30:31,003 --> 00:30:32,961
-Taz?
-Da. Zdravo.
699
00:30:39,185 --> 00:30:42,797
Ne Quinn. Ne Quinn.
700
00:30:42,841 --> 00:30:44,277
Ne misli ovo Quinn.
701
00:30:44,320 --> 00:30:45,844
-[žablje kreketanje]
- Čuvajte se da budete sigurni.
702
00:30:46,932 --> 00:30:48,368
[dahtanje]
703
00:30:48,411 --> 00:30:49,804
[pljuvanje]
704
00:30:49,848 --> 00:30:51,501
OK, da. Ne Quinn.
705
00:30:53,547 --> 00:30:55,070
-Idi.
-Ali mogu pomoći.
706
00:30:55,114 --> 00:30:56,071
Ići!
707
00:30:57,464 --> 00:30:59,640
Taz! Taz!
708
00:31:03,862 --> 00:31:05,211
Wow!
709
00:31:05,254 --> 00:31:08,257
Idi, Taz! Vau-hu!
710
00:31:08,301 --> 00:31:10,216
-[trbušnjaci]
-Uf.
711
00:31:10,259 --> 00:31:12,174
jesi dobro
712
00:31:12,218 --> 00:31:14,002
[gunđa] Ne baš.
713
00:31:14,960 --> 00:31:16,004
[vrišti]
714
00:31:17,397 --> 00:31:20,052
O ne! Uhvatili su ga
na popisu mrtvih!
715
00:31:21,749 --> 00:31:23,098
Drži se, Taz.
716
00:31:23,142 --> 00:31:25,013
Oni pokušavaju
da ti se zavrti u glavi.
717
00:31:25,057 --> 00:31:26,058
"Vrtoglavica"?
718
00:31:26,928 --> 00:31:28,582
Nikad mi se ne vrti u glavi.
719
00:31:28,625 --> 00:31:30,062
[režanje]
720
00:31:38,635 --> 00:31:41,160
To je bilo izvrsno.
Ti si nevjerojatna.
721
00:31:41,203 --> 00:31:42,422
Tako sam zadivljena.
722
00:31:42,465 --> 00:31:44,163
-Jesi li ti ama--
-[gunđanje]
723
00:31:45,077 --> 00:31:46,208
Moja knjiga.
724
00:31:46,252 --> 00:31:47,514
Hvala, Taz.
725
00:31:47,557 --> 00:31:48,776
Hej, čekaj.
726
00:31:48,819 --> 00:31:49,908
Čekaj me.
727
00:31:55,348 --> 00:31:56,175
[Quinn napinje]
728
00:31:57,959 --> 00:31:59,613
[zadihan]
729
00:31:59,656 --> 00:32:03,356
[Quinn] Wow, ovo nije ništa
kao što sam uopće zamišljala.
730
00:32:03,399 --> 00:32:08,056
Mislim, divlje je,
ali tako je lijepo.
731
00:32:08,100 --> 00:32:10,276
Kakav je osjećaj vratiti se?
732
00:32:10,319 --> 00:32:12,626
siguran sam
ima mnogo toga za uzeti u obzir.
733
00:32:12,669 --> 00:32:13,844
Da.
734
00:32:13,888 --> 00:32:16,586
Uzmi u trn.
Uzmi u splinter.
735
00:32:16,630 --> 00:32:18,545
Negdje primiti
krokodilski zub.
736
00:32:18,588 --> 00:32:19,589
Ne.
737
00:32:19,633 --> 00:32:21,765
Mislim, što osjećaš?
738
00:32:21,809 --> 00:32:23,680
Osjetite trn.
739
00:32:23,724 --> 00:32:26,727
Ne. Što osjećaš iznutra?
740
00:32:26,770 --> 00:32:29,251
Trn iznutra i izvana.
741
00:32:29,295 --> 00:32:31,558
To ga čini trnom.
742
00:32:31,601 --> 00:32:34,909
Dobro, želiš li me
da ih iščupam?
743
00:32:34,953 --> 00:32:36,693
Ne moramo biti prijatelji.
744
00:32:37,694 --> 00:32:38,957
To ti kažeš.
745
00:32:39,958 --> 00:32:41,481
Ne moramo biti.
746
00:32:41,524 --> 00:32:43,874
Ali to ne znači
ne možemo biti.
747
00:32:43,918 --> 00:32:46,529
Nisam mislio
povrijediti tvoje osjećaje.
748
00:32:46,573 --> 00:32:48,836
Nisam mislio
čak si imao i prijatelje.
749
00:32:48,879 --> 00:32:50,011
[Taz gunđa]
750
00:32:50,055 --> 00:32:51,491
Mislim,
nisam na to mislio.
751
00:32:51,534 --> 00:32:53,884
Gle, imam problema
sklapati prijateljstva, također.
752
00:32:53,928 --> 00:32:55,582
Ja sam tiha
kad trebam govoriti,
753
00:32:55,625 --> 00:32:57,323
Pričam kad sam
trebao biti tih.
754
00:32:57,366 --> 00:33:00,979
To je kao i kod svih
zna pravila osim mene.
755
00:33:01,022 --> 00:33:03,720
Jedina sam
jako blizu mene je moj tata.
756
00:33:03,764 --> 00:33:04,852
A on je...
757
00:33:06,071 --> 00:33:07,637
Uopće nije blizu.
758
00:33:07,681 --> 00:33:10,336
Mmm. Nalazimo ga.
759
00:33:10,379 --> 00:33:12,903
Tasmanija je samo tako velika.
760
00:33:12,947 --> 00:33:15,341
Bandy cooty samo tako mali.
761
00:33:15,384 --> 00:33:19,127
Ali više mi ne naređuješ.
Znam Tasmaniju.
762
00:33:19,171 --> 00:33:21,608
Možda i nisam
cijelo vrijeme pametan,
763
00:33:21,651 --> 00:33:24,306
Ali nisam cijelo vrijeme glup.
764
00:33:24,350 --> 00:33:25,351
U pravu si.
765
00:33:26,004 --> 00:33:26,917
Žao mi je.
766
00:33:27,788 --> 00:33:28,789
Prijatelji?
767
00:33:30,356 --> 00:33:31,313
Prijatelji.
768
00:33:31,966 --> 00:33:33,402
Sjajno.
769
00:33:33,446 --> 00:33:36,188
Sad ćeš mi dopustiti
izvaditi te bodlje?
770
00:33:36,231 --> 00:33:37,841
Da. U redu.
771
00:33:38,973 --> 00:33:42,063
jao jao jao jao
772
00:33:45,023 --> 00:33:48,113
Ovo je prilično duboko
u tvojoj glavi.
773
00:33:48,156 --> 00:33:49,157
[naprezanje]
774
00:33:49,201 --> 00:33:50,941
Možda bismo to trebali ostaviti?
775
00:33:50,985 --> 00:33:53,814
Da. Ostavi tog. jao
776
00:33:53,857 --> 00:33:56,251
jao jao jao
777
00:33:56,295 --> 00:33:59,124
Hej, našao sam
taj krokodilski zub.
778
00:33:59,167 --> 00:34:00,821
Taj nije od danas.
779
00:34:01,561 --> 00:34:02,692
jao jao
780
00:34:03,432 --> 00:34:05,304
[vjetar zavija]
781
00:34:06,740 --> 00:34:08,176
[bandicoot djeca stenju]
782
00:34:08,219 --> 00:34:10,570
U redu, djeco, vrijeme je za spavanje.
783
00:34:10,612 --> 00:34:12,353
Ali tako sam gladna.
784
00:34:12,398 --> 00:34:14,094
-Da, i ja isto.
-[bandicoot kids] I ja također.
785
00:34:14,139 --> 00:34:15,183
Umirem od gladi.
786
00:34:15,226 --> 00:34:16,793
Pa što prije
Idi spavati,
787
00:34:16,837 --> 00:34:18,534
prije će jutro.
788
00:34:18,578 --> 00:34:20,710
Hoće li biti hrane
ujutro?
789
00:34:20,754 --> 00:34:22,929
uh...
790
00:34:22,973 --> 00:34:25,150
Ne mogu ti to reći,
pokvarilo bi iznenađenje.
[nervozno se smije]
791
00:34:25,193 --> 00:34:26,976
Vidi, samo idi u krevet,
u redu?
792
00:34:27,021 --> 00:34:28,717
Previše sam gladan za ovo.
793
00:34:28,762 --> 00:34:30,068
-Idemo. Idemo. Potez.
-[bandicoot klinci gunđaju]
794
00:34:30,110 --> 00:34:31,460
Želiš li da čuvam stražu?
795
00:34:32,286 --> 00:34:33,810
Da.
796
00:34:33,853 --> 00:34:36,204
Pazi da nitko ne krade
naš brlog, u redu?
797
00:34:36,248 --> 00:34:37,161
Hvala, Ned.
798
00:34:37,205 --> 00:34:38,772
Velika si pomoć.
799
00:34:38,815 --> 00:34:41,166
Uh... U redu.
800
00:34:41,208 --> 00:34:42,123
Laku noć.
801
00:34:43,864 --> 00:34:45,692
[hrkanje]
802
00:34:47,172 --> 00:34:47,998
[njuši]
803
00:34:48,956 --> 00:34:51,524
[uzbuđeno gunđa]
804
00:34:51,567 --> 00:34:54,179
Dobro jutro. Htjela sam pitati
ako si gladan,
805
00:34:54,222 --> 00:34:57,443
ali to je nekako
glupo pitanje, ha?
806
00:34:57,486 --> 00:34:59,575
Pronaći ćete više vegetarijanskih pića.
807
00:34:59,619 --> 00:35:02,535
Ne baš. Moj otac
nikad me nije naučio recept,
808
00:35:02,578 --> 00:35:04,841
ali vidio sam da je uspio
milijun puta.
809
00:35:04,885 --> 00:35:06,974
Pa sam zaključio da ću to učiniti
za doručak.
810
00:35:07,017 --> 00:35:09,716
Milijunski doručak?
811
00:35:09,759 --> 00:35:11,326
Ne mislim sve odjednom.
812
00:35:11,370 --> 00:35:12,762
Upravo radim jednu.
813
00:35:12,806 --> 00:35:14,329
Oh.
814
00:35:14,373 --> 00:35:16,375
Prilično sam siguran da jesam
sastojci, točno.
815
00:35:16,418 --> 00:35:18,725
One važne, u svakom slučaju.
816
00:35:18,768 --> 00:35:21,554
Ovo bi čak moglo biti
poboljšanje.
817
00:35:21,597 --> 00:35:23,295
Ovaj vegetarijanac?
818
00:35:23,338 --> 00:35:25,645
-Da.
- Zašto vrišti?
819
00:35:25,688 --> 00:35:27,342
[vrištanje]
820
00:35:27,386 --> 00:35:29,649
Oh, to je samo zrak koji izlazi.
821
00:35:31,303 --> 00:35:32,869
Jeste li spremni probati?
822
00:35:32,913 --> 00:35:36,351
Da da. [brbljanje]
823
00:35:36,395 --> 00:35:39,702
Mi ćemo to uzeti
ovaj put izvan vatre.
824
00:35:39,746 --> 00:35:40,660
U redu.
825
00:35:40,703 --> 00:35:42,444
Dobar tek.
826
00:35:46,709 --> 00:35:48,494
Bleh!
827
00:35:48,537 --> 00:35:50,539
Pa, kako je?
828
00:35:50,583 --> 00:35:53,238
Ima okus po hrani, samo...
829
00:35:53,281 --> 00:35:54,935
-Loše.
-Loše?
830
00:35:54,978 --> 00:35:57,764
Da. Okus je vrlo loš.
831
00:35:57,807 --> 00:35:59,287
Oh.
832
00:35:59,331 --> 00:36:02,638
Pa, možda recept
treba malo prilagodbe.
833
00:36:02,682 --> 00:36:04,988
Ali zašto si
još jedeš?
834
00:36:05,032 --> 00:36:07,904
Nikad prije nisam jeo lošu hranu.
835
00:36:07,948 --> 00:36:09,776
Jedeš gomilu čudnih stvari.
836
00:36:09,819 --> 00:36:11,734
Gledao sam kako jedeš vatru.
837
00:36:11,778 --> 00:36:14,041
Da, dobar je okus.
838
00:36:14,084 --> 00:36:16,435
Za mene je sva hrana dobra.
839
00:36:16,478 --> 00:36:17,827
Ne ovo.
840
00:36:19,786 --> 00:36:22,180
Uf, ovako loše.
841
00:36:22,223 --> 00:36:24,878
Dobro, dobro, shvaćam.
842
00:36:24,921 --> 00:36:26,096
Samo se pokrenimo.
843
00:36:26,140 --> 00:36:27,794
Što prije pronađemo mog tatu,
844
00:36:27,837 --> 00:36:30,840
što prije možete imati
pravi vege burger.
845
00:36:30,884 --> 00:36:31,928
Dođi.
846
00:36:31,972 --> 00:36:33,234
Ne moraš to završiti.
847
00:36:33,278 --> 00:36:34,931
[podrigivanje]
848
00:36:34,975 --> 00:36:37,412
Što znači ne završiti?
849
00:36:37,456 --> 00:36:38,587
Nema veze.
850
00:36:39,762 --> 00:36:41,764
[Taz brblja]
851
00:36:45,986 --> 00:36:47,074
Taz!
852
00:36:47,117 --> 00:36:48,336
[ptice kreštaju]
853
00:36:50,120 --> 00:36:51,121
Hej, Taz!
854
00:36:52,122 --> 00:36:54,081
[puše malinu]
855
00:36:54,124 --> 00:36:57,040
Zar ne mislite
trebali bismo biti tiši?
856
00:36:57,084 --> 00:36:59,304
Ne želimo Rockyja
znati da dolazimo.
857
00:36:59,347 --> 00:37:01,828
Moglo bi biti bolje
ako mu se prikrademo.
858
00:37:03,308 --> 00:37:07,790
U redu. Da, šuljamo se.
859
00:37:07,834 --> 00:37:12,055
[tiho brbljanje]
860
00:37:13,013 --> 00:37:14,710
Tako se ne šulja.
861
00:37:15,407 --> 00:37:16,669
Kao ovo...
862
00:37:16,712 --> 00:37:19,802
Kreći se kao sjena,
teći kao voda.
863
00:37:22,457 --> 00:37:25,678
[Quinn šapuće]
Kreći se kao sjena,
teku kao voda...
864
00:37:25,721 --> 00:37:27,810
Iznenađenje!
865
00:37:30,509 --> 00:37:32,119
ha?
866
00:37:32,162 --> 00:37:34,774
Vidjeti? Sad ti probaj.
867
00:37:34,817 --> 00:37:38,299
Kreći se kao sjena,
teku kao voda...
868
00:37:38,343 --> 00:37:40,214
[Taz brblja]
869
00:37:46,786 --> 00:37:49,005
Evo, daj da ti to donesem.
870
00:37:49,049 --> 00:37:50,877
Kako si
tako strašnog grabežljivca
871
00:37:50,920 --> 00:37:53,183
kad ni ne znaš
kako se šunjati?
872
00:37:53,227 --> 00:37:55,055
Ako te svi čuju da dolaziš,
873
00:37:55,098 --> 00:37:57,753
imaju vremena
da ti se makne s puta.
874
00:37:57,797 --> 00:38:00,582
Ne ako ne znam
kojim putem idem.
875
00:38:00,626 --> 00:38:02,105
[smijeh]
876
00:38:02,149 --> 00:38:04,412
ššš
877
00:38:04,456 --> 00:38:06,719
Neke stvari bolje
ne iznenaditi.
878
00:38:07,807 --> 00:38:08,764
[šaptanje] Kao što?
879
00:38:08,808 --> 00:38:09,939
[grančica puca]
880
00:38:09,983 --> 00:38:11,114
[siktanje zmija]
881
00:38:11,158 --> 00:38:12,464
Ovaj dobar primjer.
882
00:38:12,507 --> 00:38:14,248
ups Oprosti.
883
00:38:14,292 --> 00:38:17,425
Nisam namjeravao
prišuljati se tamo.
884
00:38:17,469 --> 00:38:18,383
[nervozno se smije]
885
00:38:19,862 --> 00:38:20,689
[vrištanje]
886
00:38:28,131 --> 00:38:28,958
Čekaj.
887
00:38:30,960 --> 00:38:32,266
[naprezanje]
888
00:38:35,530 --> 00:38:37,227
[Quinn vrišti]
889
00:38:39,447 --> 00:38:40,318
[zujanje]
890
00:38:44,670 --> 00:38:45,497
[oboje vrište]
891
00:38:47,281 --> 00:38:48,891
sigurni smo.
892
00:38:48,935 --> 00:38:52,939
Mislim. Kako to radiš?
a da vam se ne zavrti u glavi?
893
00:38:53,766 --> 00:38:55,855
Vau! Vau!
894
00:39:00,120 --> 00:39:02,775
Da... Da smo barem teži.
895
00:39:07,040 --> 00:39:10,260
Napokon, malo sreće.
896
00:39:10,304 --> 00:39:13,568
jao jao jao jao jao jao
897
00:39:13,612 --> 00:39:16,049
jao jao jao jao
898
00:39:16,092 --> 00:39:18,094
-[škripa]
-Uh...
899
00:39:18,138 --> 00:39:20,488
Mislim da bismo svi trebali otići
u isto vrijeme.
900
00:39:20,532 --> 00:39:23,709
Jedan dva tri!
901
00:39:24,710 --> 00:39:27,060
Stvarno sam mali, ha?
902
00:39:27,103 --> 00:39:29,584
-Jao. jao jao...
-Puj! pus!
903
00:39:29,628 --> 00:39:31,586
[naprezanje]
904
00:39:34,981 --> 00:39:36,417
Daj pet!
905
00:39:37,200 --> 00:39:38,027
jao
906
00:39:39,115 --> 00:39:40,900
Taz! Bože moj!
907
00:39:40,943 --> 00:39:42,162
jesi dobro
908
00:39:43,381 --> 00:39:44,947
[naprezanje]
909
00:39:48,298 --> 00:39:50,300
Kako to da se tlo pomiče?
910
00:39:50,344 --> 00:39:51,606
Imamo potres?
911
00:39:55,175 --> 00:39:57,743
Quinn! Nađi tatu!
912
00:39:57,786 --> 00:39:59,571
Izgledaj kao on.
913
00:39:59,614 --> 00:40:01,442
Odgajaš dobru kćer.
914
00:40:01,486 --> 00:40:05,838
Ajme! Hvala. Ali ja mislim
vidiš dvostruko.
915
00:40:05,881 --> 00:40:07,709
Samo ti se vrti u glavi, to je sve.
916
00:40:07,753 --> 00:40:09,581
Taz se nikad ne vrti!
917
00:40:09,624 --> 00:40:11,800
O da. Tako je...
918
00:40:11,844 --> 00:40:13,715
Možda sam udario glavu?
919
00:40:13,759 --> 00:40:15,978
Misliš
to je uzrok?
920
00:40:16,022 --> 00:40:18,546
Ne. Mislim da bi to moglo riješiti problem.
921
00:40:18,590 --> 00:40:20,026
-[lupanje]
-Ne.
922
00:40:20,069 --> 00:40:21,244
-Ne.
-Stop!
923
00:40:21,288 --> 00:40:23,203
Pogoršat ćeš stvar!
924
00:40:23,246 --> 00:40:25,161
Taj ne namjerno.
925
00:40:25,205 --> 00:40:26,380
[stenje]
926
00:40:27,337 --> 00:40:29,296
Taz!
927
00:40:29,339 --> 00:40:32,038
Uh oh. Mozak je ispao.
928
00:40:32,081 --> 00:40:34,170
Uzmete.
U slučaju da trebate ekstra.
929
00:40:35,345 --> 00:40:37,173
Ovo nije mozak.
930
00:40:37,217 --> 00:40:39,349
To je krumpir!
931
00:40:39,393 --> 00:40:40,960
Vrati ako ti se ne sviđa.
932
00:40:41,003 --> 00:40:44,311
Ne ne ne.
Mislim, ovo je krumpir.
933
00:40:44,354 --> 00:40:45,747
I tvoj mozak je u redu.
934
00:40:46,531 --> 00:40:48,097
Uglavnom.
935
00:40:48,141 --> 00:40:50,709
Shvaćate li što ovo znači?
936
00:40:51,971 --> 00:40:52,798
Da.
937
00:40:53,755 --> 00:40:55,365
Ali ti prvo reci.
938
00:40:55,409 --> 00:40:58,238
Ovo je iz naše zalihe!
939
00:40:58,281 --> 00:41:00,109
Rocky i Dingoi
došao ovuda.
940
00:41:00,153 --> 00:41:02,938
[dahne] Pogledaj ove pjesme.
941
00:41:02,982 --> 00:41:06,899
Hmm. Mora da se vuku
naša hrana na sanjkama!
942
00:41:12,426 --> 00:41:15,385
Napustili su prašumu
i prešao preko tih ravnica.
943
00:41:15,429 --> 00:41:18,258
Zar ne vidite?
Približavamo se.
944
00:41:18,301 --> 00:41:21,435
Pronaći ćemo mog tatu!
Juhu!
945
00:41:22,392 --> 00:41:24,003
požuri! požuri!
946
00:41:24,046 --> 00:41:27,267
Oh, volio bih da postoji
brži način za naše putovanje.
947
00:41:27,310 --> 00:41:30,836
Možda bi taj orao
pomogao nam ako nismo
srušiti ga s neba,
948
00:41:30,879 --> 00:41:33,665
i katapultira ga u sunce.
949
00:41:33,708 --> 00:41:35,144
Ne treba orao.
950
00:41:35,188 --> 00:41:38,583
Nitko brži
nego tasmanski vrag!
951
00:41:38,626 --> 00:41:40,367
[stenje]
952
00:41:40,410 --> 00:41:41,542
Čekati.
953
00:41:41,586 --> 00:41:42,500
Može ovo.
954
00:41:46,112 --> 00:41:47,679
[stenje]
955
00:41:50,377 --> 00:41:53,946
Hej hej!
Možda bi trebao prestati vrtjeti.
956
00:41:53,989 --> 00:41:58,603
[dahne] Ako se ne vrtim,
ja nisam tasmanijski vrag!
957
00:41:58,646 --> 00:42:00,648
Možda ja vombat,
958
00:42:00,692 --> 00:42:04,173
ili veliki smrdljivi miš.
[šmrcne] Uf!
959
00:42:04,217 --> 00:42:05,914
Ne ne.
960
00:42:05,958 --> 00:42:07,916
Nisam te trebao požurivati.
961
00:42:07,960 --> 00:42:10,484
Možemo usporiti
nakratko.
962
00:42:10,528 --> 00:42:13,182
Vidiš li stazu?
Ili vam je potrebna pomoć?
963
00:42:13,226 --> 00:42:14,793
Ne treba mi pomoć!
964
00:42:14,836 --> 00:42:15,707
[tupi]
965
00:42:17,752 --> 00:42:19,754
-[tiho stenje]
- Sve je u redu
s potrebnom pomoći.
966
00:42:21,147 --> 00:42:22,931
To je dobar način
steći prijatelje.
967
00:42:22,975 --> 00:42:23,845
Dođi!
968
00:42:32,854 --> 00:42:34,595
[svira jeziva glazba]
969
00:42:36,554 --> 00:42:38,164
Hmm.
970
00:42:38,207 --> 00:42:41,297
Čini se da trag vodi
prema tim planinama.
971
00:42:41,341 --> 00:42:43,386
Nisam znala
imali ste planine.
972
00:42:43,430 --> 00:42:45,127
Ovdje imate sve!
973
00:42:45,171 --> 00:42:46,738
[odjeci] Divno je!
974
00:42:48,566 --> 00:42:51,786
Strašno ali divno.
975
00:42:51,830 --> 00:42:54,702
Mora da je bilo zabavno mjesto
istražiti kada
odrastaš.
976
00:42:56,965 --> 00:42:58,271
Uredu je.
977
00:42:59,054 --> 00:43:00,882
Samo dobro?
978
00:43:00,926 --> 00:43:03,102
Na tvoje je ime!
979
00:43:03,145 --> 00:43:06,105
To je kao da sam iz
mjesto zvano "Quinnsland"
ili nešto.
980
00:43:06,148 --> 00:43:08,760
Moj tata kaže
Ime sam dobio po svojoj mami,
što ima smisla.
981
00:43:08,803 --> 00:43:11,632
Bilo bi čudno da jesam
imenovan prije nje, zar ne?
982
00:43:11,676 --> 00:43:13,547
Ali nikad nisam upoznao svoju mamu.
A ti?
983
00:43:13,591 --> 00:43:14,722
Kakvi su ti roditelji?
984
00:43:14,766 --> 00:43:17,203
- Ja bježim.
- Vau, stvarno?
985
00:43:17,246 --> 00:43:20,119
Bjegunac?
Zvuči kao dobra priča.
986
00:43:20,162 --> 00:43:21,468
Loše pamćenje.
987
00:43:21,511 --> 00:43:22,948
Loša sjećanja
su najbolje priče!
988
00:43:22,991 --> 00:43:24,645
Što si učinio
nakon što si pobjegao?
989
00:43:24,689 --> 00:43:26,821
Loše stvari.
990
00:43:26,865 --> 00:43:29,258
Kao što?
[dahće] Čekaj! Što ako
nije tvoja glava to
vrti ti se u glavi?
991
00:43:29,302 --> 00:43:31,043
Što ako je uspomena
čak se i ne sjećaš?
992
00:43:31,086 --> 00:43:32,958
Znaš,
kao iz svoje podsvijesti?
993
00:43:33,001 --> 00:43:34,524
Moraš
reci mi sve!
994
00:43:34,568 --> 00:43:36,178
To je kao, zamislite da ste malo
od strane zmije,
995
00:43:36,222 --> 00:43:37,702
a ja moram isisati
otrov!
996
00:43:37,745 --> 00:43:38,703
Prvo napravimo memoriju.
997
00:43:38,746 --> 00:43:40,966
Koja ti je najgora uspomena?
998
00:43:41,009 --> 00:43:42,489
Osjećam se izgubljeno.
999
00:43:42,532 --> 00:43:43,490
Uh Huh!
1000
00:43:43,533 --> 00:43:45,318
Ne znam kamo da idem.
1001
00:43:45,361 --> 00:43:47,625
Da! Reci mi više!
1002
00:43:47,668 --> 00:43:48,626
To je sve.
1003
00:43:49,801 --> 00:43:50,671
Izgubili smo.
1004
00:43:52,107 --> 00:43:53,021
Oh.
1005
00:43:53,065 --> 00:43:55,850
Misliš na stazu. Štakori.
1006
00:43:55,894 --> 00:43:59,549
Pa stvari mogu samo
idi gore odavde.
1007
00:43:59,593 --> 00:44:01,160
Zašto mi ne želiš reći
Što si napravio?
1008
00:44:01,203 --> 00:44:03,249
Ne može biti tako loše.
1009
00:44:03,292 --> 00:44:05,381
Nije da si ukrao
hrpa hrane
i oteo mog tatu.
1010
00:44:05,425 --> 00:44:07,514
Sve dok nisi Rocky,
ti si u redu u mojoj knjizi.
1011
00:44:07,557 --> 00:44:10,212
-Kad smo već kod knjiga--
-Kako to da pričaš
kad me boli glava?
1012
00:44:10,256 --> 00:44:11,953
I tiho kad si blizu zmije?
1013
00:44:11,997 --> 00:44:14,042
Uvijek krivo vrijeme za razgovor!
1014
00:44:14,086 --> 00:44:15,609
[oboje gunđaju]
1015
00:44:17,306 --> 00:44:19,874
Oprosti što pokušavam
da te upoznam.
1016
00:44:19,918 --> 00:44:22,485
Ti si taj koji je htio
biti prijatelji
na prvom mjestu.
1017
00:44:22,529 --> 00:44:24,662
-Nisam ja.
-O da?
1018
00:44:24,705 --> 00:44:25,924
Da!
1019
00:44:26,968 --> 00:44:28,753
Nisam želio tvoju pomoć.
1020
00:44:28,796 --> 00:44:31,146
Htjela sam doći ovamo
sam.
1021
00:44:31,190 --> 00:44:33,888
Pa, ja sam upravo ovdje
za veggie booger.
1022
00:44:33,932 --> 00:44:37,065
[podrugljivo] Oh, dobit ćeš svoje
"vegerijanska pijanica"!
1023
00:44:37,109 --> 00:44:39,111
Jedva čekam da ti platim,
1024
00:44:39,154 --> 00:44:40,765
pa ja nikad
moram te ponovno vidjeti!
1025
00:44:40,808 --> 00:44:43,463
Da, i ne moram čuti
mali bandy cooty!
1026
00:44:43,506 --> 00:44:45,639
Onda dobro!
Ne moramo razgovarati!
1027
00:44:45,683 --> 00:44:48,598
A kad ovo završi,
nikad više nećemo razgovarati.
1028
00:44:48,642 --> 00:44:49,730
-Dobro.
-Dobro.
1029
00:44:49,774 --> 00:44:51,079
- Da, to je dobro.
-Vrlo dobro!
1030
00:44:51,123 --> 00:44:52,602
Potpuna tišina,
nikad više ne govori.
1031
00:44:52,646 --> 00:44:54,996
-[Taz] Da, nikad ne pričaj.
-[Quinn] Slažem se.
1032
00:44:55,954 --> 00:44:58,043
I još nešto,
1033
00:44:58,086 --> 00:45:01,611
umjesto stvaranja imaginarnog
prijatelji iz morske trave,
1034
00:45:01,655 --> 00:45:05,441
možda skočiti u vodu
i umjesto toga se okupajte! Uf!
1035
00:45:05,485 --> 00:45:09,663
Možda ste čitali knjigu o
ne biti znatiželjan mali
bandy cooty!
1036
00:45:10,838 --> 00:45:13,667
Ja sam intelektualno znatiželjan.
1037
00:45:13,711 --> 00:45:15,103
To sigurno.
1038
00:45:15,147 --> 00:45:17,627
hej Što želiš reći time?
1039
00:45:17,671 --> 00:45:21,588
I od kada
jeste li vi gospodin Pametni?
1040
00:45:21,631 --> 00:45:24,069
Slučajno sam... uh...
1041
00:45:24,983 --> 00:45:27,899
[drhtanje] Smrzavanje.
1042
00:45:27,942 --> 00:45:29,857
Ovdje gore je hladno.
1043
00:45:29,901 --> 00:45:31,859
Posvuda postaje hladno.
1044
00:45:33,818 --> 00:45:35,297
Zima.
1045
00:45:51,705 --> 00:45:53,794
hej Pahulja snijega!
1046
00:45:53,838 --> 00:45:56,579
Organizirajmo natjecanje da vidimo tko
može uhvatiti najviše
na njihovim jezicima.
1047
00:45:58,277 --> 00:46:00,322
[žvakanje]
1048
00:46:01,715 --> 00:46:03,195
Slušaj, Ned.
1049
00:46:03,238 --> 00:46:05,240
Razgovarali smo i...
1050
00:46:05,284 --> 00:46:07,503
Mislimo da te ne trebamo
da nas više čuvaju.
1051
00:46:07,547 --> 00:46:08,548
ne znaš?
1052
00:46:08,591 --> 00:46:09,897
Mislim, ne bi bilo fer.
1053
00:46:09,941 --> 00:46:12,160
Ne možemo napraviti
tvoji vege hamburgeri.
1054
00:46:12,204 --> 00:46:13,945
I sigurno si ogladnjela.
1055
00:46:13,988 --> 00:46:15,642
Vjerojatno postaje jako gladan.
1056
00:46:15,685 --> 00:46:17,775
Pa, naravno,
ali svi smo gladni.
1057
00:46:17,818 --> 00:46:20,081
To je istina!
Jako sam smršavio.
1058
00:46:20,125 --> 00:46:21,866
Ovdje samo koža i kosti.
1059
00:46:21,909 --> 00:46:23,432
Bez ikakvog mesa!
1060
00:46:23,476 --> 00:46:25,304
Ne kao koala.
1061
00:46:25,347 --> 00:46:28,350
Barem još uvijek ima
lišće eukaliptusa za jelo.
1062
00:46:28,394 --> 00:46:32,006
Sočan mali tip je stanovao
eukaliptus, kažem ti.
1063
00:46:32,050 --> 00:46:35,488
A vidi im bedra!
1064
00:46:35,531 --> 00:46:38,447
Čuvat ću stražu besplatno
ako se zbog toga osjećate sigurno.
1065
00:46:38,491 --> 00:46:40,014
Osjećamo se sigurno...
1066
00:46:40,058 --> 00:46:42,408
Čak i kad nisi tu.
1067
00:46:42,451 --> 00:46:43,409
Oh.
1068
00:46:43,452 --> 00:46:45,106
Vidim.
1069
00:46:45,150 --> 00:46:48,153
Ove pahulje su zapravo
ipak pomalo zasitno.
1070
00:46:52,244 --> 00:46:54,376
Moramo se kretati.
1071
00:46:54,420 --> 00:46:56,291
Pretamno. Spavaj ovdje.
1072
00:46:56,335 --> 00:46:57,858
Sta ti znas?
1073
00:46:57,902 --> 00:47:00,687
Ti si se povrijedio
to nas je usporilo.
1074
00:47:00,730 --> 00:47:02,863
hej Što radiš?
1075
00:47:02,907 --> 00:47:04,343
Hmm.
1076
00:47:04,386 --> 00:47:07,520
Reci ovdje da je loše pasti
planina i umrijeti.
1077
00:47:07,563 --> 00:47:10,001
Reci da te to možda usporava.
1078
00:47:10,044 --> 00:47:12,873
[sarkastično] Vau.
Ova dobra knjiga.
1079
00:47:12,917 --> 00:47:14,614
Daj mi to!
1080
00:47:14,657 --> 00:47:17,225
Nikad nisam trebao
naučio te sarkazmu.
1081
00:47:17,269 --> 00:47:19,837
Obećaj da ćemo ići
prva stvar ujutro!
1082
00:47:19,880 --> 00:47:21,882
-Obećanje.
-Fino.
1083
00:47:21,926 --> 00:47:23,928
Ali još uvijek sam
ne razgovarajući s tobom.
1084
00:47:23,971 --> 00:47:26,234
Da vidimo kako ćete uživati
tihi tretman.
1085
00:47:29,281 --> 00:47:31,370
[hrkanje]
1086
00:47:32,893 --> 00:47:36,505
Naravno
hrče u snu.
1087
00:47:36,549 --> 00:47:37,637
[Taz] Ja sam budan.
1088
00:47:38,377 --> 00:47:40,814
čuvam stražu.
1089
00:47:40,858 --> 00:47:42,903
[hrkanje se nastavlja]
1090
00:47:42,947 --> 00:47:45,253
Pa ne mogu ovako spavati.
1091
00:47:45,297 --> 00:47:47,734
Možda ti treba uspavanka.
1092
00:47:47,777 --> 00:47:51,781
♪ Tiho mali
Bandy cooty stvar ♪
1093
00:47:51,825 --> 00:47:54,306
♪ Vrtim te okolo ♪
1094
00:47:54,349 --> 00:47:56,308
♪ I pjevaj, pjevaj, pjevaj ♪
1095
00:47:56,351 --> 00:47:58,179
Ne treba mi uspavanka.
1096
00:47:58,223 --> 00:48:00,399
Možda toplo mlijeko?
1097
00:48:00,442 --> 00:48:03,532
Ono što trebam je za tebe
da me ostavi na miru.
1098
00:48:03,576 --> 00:48:08,450
Zašto ne odeš, hm...
spavaj u onoj pećini tamo.
1099
00:48:10,061 --> 00:48:11,627
Spavati u špilji?
1100
00:48:11,671 --> 00:48:13,107
Zašto ne?
1101
00:48:13,151 --> 00:48:15,544
Nisi htio otići
tvoja pećina kad smo se sreli.
1102
00:48:15,588 --> 00:48:17,590
Možda tamo i pripadaš.
1103
00:48:17,633 --> 00:48:20,462
Mislim, samo si izašao
za hranu, zar ne?
1104
00:48:20,506 --> 00:48:22,682
Uh, da.
1105
00:48:22,725 --> 00:48:23,944
Hrana.
1106
00:48:23,988 --> 00:48:25,728
Sjajno. Laku noć.
1107
00:48:34,650 --> 00:48:36,914
[drhtanje]
1108
00:48:38,872 --> 00:48:40,918
Vatra se ugasila, Taz!
1109
00:48:42,397 --> 00:48:43,964
U redu.
1110
00:48:44,008 --> 00:48:45,531
Bolje da napravim drugu.
1111
00:48:50,014 --> 00:48:52,755
Nadam se da mu nije previše hladno
unutra.
1112
00:48:52,799 --> 00:48:55,454
Kako sam inače bio
trebao spavati?
1113
00:48:55,497 --> 00:48:58,022
Pitam se gdje je naučio
ta uspavanka.
1114
00:48:58,065 --> 00:49:00,198
Vjerojatno bi se samo naljutio
ako sam pitao.
1115
00:49:00,241 --> 00:49:02,461
[podrugljivo] "Što za tebe
pitaj me o prošlosti?"
1116
00:49:02,504 --> 00:49:04,463
"Sada nismo prijatelji."
1117
00:49:04,506 --> 00:49:08,119
[smijeh] Hej!
Prilično dobro radim Taz.
1118
00:49:08,162 --> 00:49:10,643
[oponaša Tazino cvrčanje]
1119
00:49:10,686 --> 00:49:13,951
"Osjećam veggie booger."
1120
00:49:13,994 --> 00:49:16,692
Pričekaj minutu.
[njuši]
1121
00:49:17,737 --> 00:49:21,610
"Osjećam veggie booger."
1122
00:49:21,654 --> 00:49:23,569
[kikotanje u daljini]
1123
00:49:25,571 --> 00:49:27,877
[dahće] O moj Bože!
1124
00:49:27,921 --> 00:49:29,879
Je li to Rockyjeva banda?
1125
00:49:29,923 --> 00:49:31,664
Ne mogu vidjeti odavde.
1126
00:49:31,707 --> 00:49:33,971
Moram probuditi Taz da možemo
prišuljati se da pogleda izbliza.
1127
00:49:34,014 --> 00:49:36,103
Čekati. Što ja govorim?
1128
00:49:36,147 --> 00:49:37,670
Taz se ne može šuljati.
1129
00:49:37,713 --> 00:49:40,194
Čak i njegova sjena stvara buku.
1130
00:49:40,238 --> 00:49:42,588
Stvara miris.
1131
00:49:42,631 --> 00:49:45,765
Samo ću bolje pogledati
i odmah se vrati.
1132
00:49:45,808 --> 00:49:48,115
I neću pokušati
i glumiti heroja.
1133
00:49:51,684 --> 00:49:54,426
Nosit ću masku,
1134
00:49:54,469 --> 00:49:56,341
ali samo zato što je hladno.
1135
00:49:56,384 --> 00:49:59,822
Ako je to Rockyjeva družina,
vjerojatno imaju vidikovaca.
1136
00:49:59,866 --> 00:50:03,304
I oni će osluškivati
čak i najmanji zvuk.
1137
00:50:04,566 --> 00:50:06,916
[svira glazba]
1138
00:50:11,095 --> 00:50:15,403
99,99 posto sam siguran
to su oni.
1139
00:50:15,447 --> 00:50:17,492
[svi se smiju]
1140
00:50:18,319 --> 00:50:20,147
Naše povrće!
1141
00:50:23,194 --> 00:50:25,065
[navijanje]
1142
00:50:25,109 --> 00:50:26,893
Hvala hvala.
1143
00:50:26,936 --> 00:50:28,677
Moram ti to predati, Rocky.
1144
00:50:28,721 --> 00:50:30,940
Svirate opaku violinu.
1145
00:50:30,984 --> 00:50:33,378
Da, šefe, to je bilo sjajno.
1146
00:50:33,421 --> 00:50:35,380
Što je sa mnom?
1147
00:50:36,816 --> 00:50:39,340
Uh, i ti si bio dobar, Butch.
1148
00:50:39,384 --> 00:50:42,735
Da, sviđa mi se što nisi
pokušava učiniti previše.
1149
00:50:42,778 --> 00:50:44,606
O, hvala.
1150
00:50:44,650 --> 00:50:46,434
Ovo je super!
1151
00:50:46,478 --> 00:50:48,480
Sigurno pobjeđuje lov
za hranu cijelu noć.
1152
00:50:48,523 --> 00:50:50,003
Ah, rekao si!
1153
00:50:50,047 --> 00:50:52,397
Taj glupi krokodil je bio u pravu
o jednoj stvari.
1154
00:50:52,440 --> 00:50:54,312
Lov je za naivčine.
1155
00:50:54,355 --> 00:50:58,272
Kad smo već kod toga, sve ovo
od plesa sam gladna.
1156
00:50:58,316 --> 00:51:01,145
Pa, možda bismo trebali
probuditi kuhara.
1157
00:51:01,188 --> 00:51:03,234
Ustani i zablistaj.
1158
00:51:03,277 --> 00:51:04,583
[uzdah]
1159
00:51:04,626 --> 00:51:07,020
Dečki i ja
osjećaju se neugodno.
1160
00:51:07,064 --> 00:51:08,674
Što mi preporučate?
1161
00:51:08,717 --> 00:51:10,328
[prigušen govor]
1162
00:51:10,371 --> 00:51:13,461
Hmm, vege hamburgeri?
Jesi li to rekao?
1163
00:51:13,505 --> 00:51:15,376
Tako je zvučalo.
1164
00:51:15,420 --> 00:51:18,466
dobro!
Vege hamburgeri posvuda.
1165
00:51:18,510 --> 00:51:21,252
Kuhinja je vaša.
1166
00:51:21,295 --> 00:51:23,558
Oh, a kuhar?
1167
00:51:23,602 --> 00:51:26,866
Čuo sam ove vege hamburgere
moglo bi biti opasno ako to ne učinite
ispraviti ih.
1168
00:51:26,909 --> 00:51:30,913
Godine prakse, čuo sam.
Ili... [krekanje]
1169
00:51:30,957 --> 00:51:34,874
Zato je Lou ovdje,
će pojesti prvi zalogaj
1170
00:51:34,917 --> 00:51:37,137
-[guta] Ja sam?
-Ti si!
1171
00:51:37,181 --> 00:51:39,226
I ako ništa
loše mu se dogodi,
1172
00:51:39,270 --> 00:51:42,229
Idem u smještaj
vrlo ozbiljna pritužba.
1173
00:51:42,273 --> 00:51:46,320
A vjeruj mi, nisi
svidjet će mi se gdje ga smjestim.
1174
00:51:46,364 --> 00:51:48,017
razumiješ?
1175
00:51:48,061 --> 00:51:50,585
Ah, hvala što paziš
za mene, šefe.
1176
00:51:50,629 --> 00:51:52,544
I nema ni luka.
1177
00:51:52,587 --> 00:51:53,893
Refluks kiseline.
1178
00:51:55,155 --> 00:51:56,678
Sada je moja prilika.
1179
00:51:56,722 --> 00:51:58,985
Jedva čekam Taz.
1180
00:51:59,028 --> 00:52:02,162
Moram izvući tatu
odavde i donesi nam hranu
natrag u selo.
1181
00:52:02,206 --> 00:52:04,643
Ako budem dovoljno tiha
preplašiti zmiju,
1182
00:52:04,686 --> 00:52:08,168
Definitivno se mogu provući
ovi momci.
1183
00:52:08,212 --> 00:52:09,865
- [siktanje zmije]
-[Quinn vrišti]
1184
00:52:12,216 --> 00:52:14,174
Što imamo ovdje?
1185
00:52:14,218 --> 00:52:15,132
Ajme, ludo.
1186
00:52:15,175 --> 00:52:16,785
Još jedan bandicoot.
1187
00:52:16,829 --> 00:52:18,787
Znam da si rekao da nećemo
ne moram više loviti,
1188
00:52:18,831 --> 00:52:21,050
ali ovo je ludo.
1189
00:52:21,094 --> 00:52:23,575
Misliš da bi kuharu smetalo
baciti ovo na roštilj, ha?
1190
00:52:23,618 --> 00:52:26,404
-Ili je to previše?
- To je malo previše, Lou.
1191
00:52:26,447 --> 00:52:27,796
Možda ako gazda pita.
1192
00:52:27,840 --> 00:52:29,842
Oh, imam neka pitanja.
1193
00:52:29,885 --> 00:52:32,714
Evo jednog.
Poznajete li ovog bandicoota?
1194
00:52:32,758 --> 00:52:33,976
[prigušen govor]
1195
00:52:34,020 --> 00:52:36,631
Što on govori?
Je li to da"?
1196
00:52:36,675 --> 00:52:38,372
Možda skini masku.
1197
00:52:38,416 --> 00:52:40,679
Pusti mog tatu,
ti veliki kreteni.
1198
00:52:40,722 --> 00:52:42,637
Prije nego što učinim nešto zbog čega požalim.
1199
00:52:42,681 --> 00:52:45,074
Tvoj tata? Dobro...
1200
00:52:45,118 --> 00:52:47,338
Došao si do kraja
u Tasmaniju,
1201
00:52:47,381 --> 00:52:49,122
sve do ove planine,
1202
00:52:49,166 --> 00:52:52,560
sasvim sam
samo da spasiš svog oca?
1203
00:52:52,604 --> 00:52:55,302
Ja sam impresioniran. To je obitelj.
1204
00:52:55,346 --> 00:52:56,956
Kao da biste znali.
1205
00:52:56,999 --> 00:52:58,740
Naravno da bih.
1206
00:52:58,784 --> 00:53:00,612
Ovo je moja obitelj.
1207
00:53:00,655 --> 00:53:03,223
To je Butch, Lou, Sid...
1208
00:53:03,267 --> 00:53:05,182
Ja sam inače Rocky.
1209
00:53:05,225 --> 00:53:09,621
Ti mora da si Quinn,
Toliko sam toga čuo o tebi.
1210
00:53:09,664 --> 00:53:12,624
Zato smo mu začepili usta.
1211
00:53:12,667 --> 00:53:15,061
Tvoj tata je dio
obitelj sada.
1212
00:53:15,104 --> 00:53:17,542
Što vas također čini obitelji.
1213
00:53:17,585 --> 00:53:20,849
Ne postoje pravila koja govore
moraš biti Dingo.
1214
00:53:20,893 --> 00:53:24,984
Samo treba biti hrabar,
žilav i spreman za avanturu.
1215
00:53:25,027 --> 00:53:27,943
Moraš li i ti biti prljav,
pokvareni lopov?
1216
00:53:27,987 --> 00:53:29,641
Definitivno pomaže.
1217
00:53:29,684 --> 00:53:32,687
Ali voljni smo trenirati
pravog kandidata.
1218
00:53:32,731 --> 00:53:34,863
Tražimo više kuharica.
1219
00:53:34,907 --> 00:53:37,170
Je li te tata naučio
kako kuhati. Hej hej?
1220
00:53:37,823 --> 00:53:39,216
[lupanje]
1221
00:53:42,828 --> 00:53:44,264
Ne, ha?
1222
00:53:44,308 --> 00:53:45,961
Nikada nije kasno za učenje.
1223
00:53:46,005 --> 00:53:47,615
Pusti me!
1224
00:53:47,659 --> 00:53:48,834
Neka... [prigušeno govori]
1225
00:53:48,877 --> 00:53:52,054
Molim bez razgovora tijekom nastave.
1226
00:53:52,098 --> 00:53:54,318
O da!
Vidim sličnost.
1227
00:54:05,198 --> 00:54:06,068
[Taz šmrcne] Hmm?
1228
00:54:12,901 --> 00:54:15,208
Praviš tajni veggie booger.
1229
00:54:15,252 --> 00:54:17,384
Zato mi reci
spavati u pećini?
1230
00:54:18,342 --> 00:54:19,212
Čekati.
1231
00:54:21,258 --> 00:54:23,608
Kako nema hrane?
1232
00:54:23,651 --> 00:54:25,000
Kako nema vatre?
1233
00:54:26,698 --> 00:54:28,482
Kako nema Quinn?
1234
00:54:28,526 --> 00:54:32,007
[dahće] Kako to da nema hrane?
1235
00:54:32,051 --> 00:54:34,619
U redu, moram razmisliti.
1236
00:54:34,662 --> 00:54:37,230
Gdje idem ako sam Quinn?
1237
00:54:38,449 --> 00:54:40,146
[Quinn mumlja]
1238
00:54:40,189 --> 00:54:42,322
[podrugljivo] "Idem pronaći Rockyja
potpuno sam.
1239
00:54:42,366 --> 00:54:45,673
Iako ja samo malo
bandy cooty."
1240
00:54:45,717 --> 00:54:46,761
Hej, to je baš dobro.
1241
00:54:47,980 --> 00:54:51,026
Također prilično loše.
1242
00:54:51,070 --> 00:54:55,292
Nije li ovo lijepo? Tata
podučavajući svoju kćer
kako peći na roštilju!
1243
00:54:55,335 --> 00:55:00,601
Uvijek ga je dobro imati
pomoćni kuhar, u slučaju
dogodi se nešto jako loše.
1244
00:55:00,645 --> 00:55:02,690
Zapravo, neka svi
obratiti pažnju!
1245
00:55:03,865 --> 00:55:05,693
Samo naprijed, kuharu.
1246
00:55:09,088 --> 00:55:14,354
[daje prigušene upute]
1247
00:55:14,398 --> 00:55:17,792
Uh, nisam to shvatio.
Jesi li shvatio?
1248
00:55:17,836 --> 00:55:21,187
Možemo li mu odvezati čep?
Ona će ovo zabrljati
ako ga ona ne čuje!
1249
00:55:21,230 --> 00:55:24,495
Naravno! Kako glupo od mene.
1250
00:55:24,538 --> 00:55:27,802
Samo sam rekao da želiš
prvo zapržiti vanjštinu,
1251
00:55:27,846 --> 00:55:31,545
jer taj zamke
sokovi unutra, a zatim
spuštaš toplinu,
1252
00:55:31,589 --> 00:55:35,419
a ti to reci svojoj kćeri
bez obzira što se dogodi,
jako je voliš.
1253
00:55:35,462 --> 00:55:38,944
Što ako nemate
kćerka? Možeš li
koristiti jaja umjesto toga?
1254
00:55:38,987 --> 00:55:42,382
Bez pitanja do kraja!
Tvoj red.
1255
00:55:42,426 --> 00:55:45,820
Ju-Samo učini što ti kaže
i nećemo biti povrijeđeni.
1256
00:55:45,864 --> 00:55:50,956
To je dobro! To je jako dobro!
Ti... Ti radiš...
1257
00:55:50,999 --> 00:55:52,566
[dahtanje]
1258
00:55:52,610 --> 00:55:56,527
Sjajno. Da. Tu je.
1259
00:55:56,570 --> 00:55:58,442
Pa, rekla sam ti da hoće
zabrljati.
1260
00:55:58,485 --> 00:56:01,053
[kašlje se] Drži je!
1261
00:56:01,096 --> 00:56:02,402
Hajde, ti!
1262
00:56:02,446 --> 00:56:04,056
[reži]
1263
00:56:04,099 --> 00:56:06,754
Ona ima lopaticu, šefe!
1264
00:56:06,798 --> 00:56:09,409
Što će ona učiniti,
okrenem te s njim?
Samo je zgrabi!
1265
00:56:10,845 --> 00:56:12,499
[Quinn cvili]
1266
00:56:12,543 --> 00:56:13,935
Hej, što do...
1267
00:56:16,111 --> 00:56:17,504
Trči, Quinn!
1268
00:56:19,288 --> 00:56:21,421
To je to! Trčanje!
1269
00:56:21,465 --> 00:56:25,425
Ići! I nikada se ne vratiti
ma kolika opasnost
Ja sam za, a ti samo--
1270
00:56:28,210 --> 00:56:30,778
Pa, to je bilo to.
Vjerojatno zadnja stvar
ikada ću reći,
1271
00:56:30,822 --> 00:56:32,519
a ti si to potpuno zanemario!
1272
00:56:32,563 --> 00:56:36,480
Dat ću ti jednu stvar.
Ti si jedan tvrd
mali bandicoot!
1273
00:56:36,523 --> 00:56:39,004
Evo još jednog
poduka kuhanja, dečki.
1274
00:56:39,047 --> 00:56:41,963
-Što radiš kad tvoj
bandicoot je pretvrd?
-[boriti se]
1275
00:56:42,007 --> 00:56:44,575
Hmm, omekšajte ga!
1276
00:56:44,618 --> 00:56:46,794
Točno. Butch?
1277
00:56:48,579 --> 00:56:50,972
Još jedna prilika
da nam se pridružiš, Quinn.
1278
00:56:51,016 --> 00:56:53,235
Mislio sam da voliš odmetnike!
1279
00:56:53,279 --> 00:56:55,890
Sviđaju mi se one
to su heroji!
1280
00:56:58,023 --> 00:56:59,111
[gunđa]
1281
00:57:00,678 --> 00:57:03,594
Hmm? hej Jeste li dečki
čuti nešto?
1282
00:57:03,637 --> 00:57:05,857
[blago šuškanje]
1283
00:57:05,900 --> 00:57:07,336
Što je to?
1284
00:57:08,425 --> 00:57:14,561
[tiho cvrkuta] Ja se šunjam.
1285
00:57:16,824 --> 00:57:18,086
[reži]
1286
00:57:20,741 --> 00:57:24,310
To je Tasmanijski vrag!
1287
00:57:24,353 --> 00:57:28,836
Pff, da, točno!
Skroz ovamo
u Tasmaniji?
1288
00:57:28,880 --> 00:57:31,535
Vjerojatno su samo neki
veliki smrdljivi miš!
1289
00:57:31,578 --> 00:57:33,058
Uhvati ih, Taz!
1290
00:57:33,101 --> 00:57:34,842
[reži]
1291
00:57:34,886 --> 00:57:36,627
To je on, dobro!
1292
00:57:36,670 --> 00:57:39,499
Pa, bilo je lijepo poznavati te!
Osim ovog zadnjeg dijela.
1293
00:57:39,543 --> 00:57:40,544
Pa da.
1294
00:57:40,587 --> 00:57:42,633
[stenje vrtoglavo]
1295
00:57:44,069 --> 00:57:47,333
Taz!
1296
00:57:47,376 --> 00:57:52,207
To je tasmanijski vrag?
Rekao si da je žilav!
1297
00:57:52,251 --> 00:57:56,864
Oh, on je! Ali našao sam
netko čvršći...
Butch!
1298
00:58:01,086 --> 00:58:04,959
Wow, ti jako veliki dingo.
1299
00:58:05,003 --> 00:58:08,441
Hvala! Ti si jako veliki mišu!
1300
00:58:08,485 --> 00:58:09,616
Dovrši ga!
1301
00:58:09,660 --> 00:58:12,140
U redu, šefe!
1302
00:58:12,184 --> 00:58:13,185
[naprezanje]
1303
00:58:19,670 --> 00:58:20,497
[kreštanje]
1304
00:58:21,236 --> 00:58:22,411
Ajme, ludo.
1305
00:58:22,455 --> 00:58:25,545
Ajme, to je naša hrana!
1306
00:58:25,589 --> 00:58:27,591
Čekati! Vrati se ovamo!
1307
00:58:29,114 --> 00:58:32,073
Gotovo je, Rocky!
1308
00:58:32,117 --> 00:58:35,468
Ti ćeš me odvesti
na sve sami?
1309
00:58:35,512 --> 00:58:38,776
vrlo si hrabar,
ali ne baš pametno.
1310
00:58:38,819 --> 00:58:42,083
Obično radim kao
usamljeni jarak,
1311
00:58:42,127 --> 00:58:44,912
ali ponekad je bolje
imati prijatelja!
1312
00:58:45,609 --> 00:58:47,219
Uhvati ih, Taz!
1313
00:58:51,310 --> 00:58:54,313
[borovi]
1314
00:58:54,356 --> 00:58:58,012
Ha! Ti si ti si sjena
od Taza kojeg se sjećam!
1315
00:58:58,056 --> 00:59:01,538
ha? Jeste li se već sreli?
1316
00:59:01,581 --> 00:59:04,105
upoznao? Ja sam ga praktički odgojila!
1317
00:59:04,149 --> 00:59:07,674
Lažeš!
On laže, zar ne?
1318
00:59:07,718 --> 00:59:09,633
Pravo?
1319
00:59:09,676 --> 00:59:13,811
Nije ti rekao? Taz je bila
najopakiji član naše bande!
1320
00:59:13,854 --> 00:59:18,206
Pogledaj ga sad.
Ne zna ni vrtjeti!
1321
00:59:18,250 --> 00:59:19,599
Ne treba mi spin!
1322
00:59:21,383 --> 00:59:22,689
Ah, ah, ah!
1323
00:59:24,778 --> 00:59:26,258
[pušta tužnu glazbu]
1324
00:59:28,303 --> 00:59:31,176
Taz? Što nije u redu?
1325
00:59:33,091 --> 00:59:35,354
Bio je ovako
od kad je bio mali!
1326
00:59:35,397 --> 00:59:38,705
Jedini način da ga kontroliraš
bio s glazbom.
1327
00:59:38,749 --> 00:59:41,708
Samo se trgni!
Ja sam, Quinn.
1328
00:59:41,752 --> 00:59:43,362
Bojim se da te ne čuje.
1329
00:59:44,232 --> 00:59:46,017
Šteta!
1330
00:59:46,060 --> 00:59:48,236
- Izgleda da jest
ide prema toj litici!
-[uzdah]
1331
00:59:51,762 --> 00:59:54,982
Taz, dođi ovamo,
stani, pazi,
1332
00:59:55,026 --> 00:59:57,376
probudi se, pazi, stani!
Dođi ovamo, probudi se!
1333
00:59:57,419 --> 00:59:58,943
[Rocky pjeva]
♪ Ušuti mali vraže
Nemoj plakati ♪
1334
00:59:58,986 --> 01:00:02,686
♪ Tata će te šutnuti
Reci zbogom ♪
1335
01:00:02,729 --> 01:00:04,601
Ne!
1336
01:00:05,776 --> 01:00:06,994
Hej, pusti me!
1337
01:00:07,038 --> 01:00:08,822
Pusti me!
1338
01:00:08,866 --> 01:00:12,260
Zbogom, Taz.
Ti si kao sin
nikad nisam.
1339
01:00:12,304 --> 01:00:15,699
Ozbiljno, kao da nikad nisam
uopće ga imao! Hja!
1340
01:00:16,525 --> 01:00:18,615
Taz!
1341
01:00:24,446 --> 01:00:27,754
Ah! Nije li super
biti odmetnik?
1342
01:00:27,798 --> 01:00:29,451
Dobivate sve što želite.
1343
01:00:29,495 --> 01:00:31,715
Imaš svog tatu, svoju hranu,
1344
01:00:31,758 --> 01:00:36,676
a sada postaješ
pravi odmetnik,
baš kao u pričama.
1345
01:00:36,720 --> 01:00:40,506
Odmetnici u
moje priče ne bi
šutnuti nekoga s litice.
1346
01:00:40,549 --> 01:00:43,901
Vidite, meni to zvuči
užasno puno poput zakona.
1347
01:00:43,944 --> 01:00:46,294
A mi smo odmetnici, sjećaš se?
1348
01:00:46,338 --> 01:00:48,601
Ali prijeći ćemo tu rijeku
kad dođemo do toga!
1349
01:00:52,823 --> 01:00:54,738
Bravo, dečki!
1350
01:00:54,781 --> 01:00:59,264
Sve što želimo, uzimamo.
Cijela Tasmanija pripada nama.
1351
01:00:59,307 --> 01:01:03,007
Ako želite, mogli bismo imenovati
planina za tobom!
1352
01:01:03,050 --> 01:01:07,141
[smije se] Daj mu
onaj mali! Ja zovem dibs
na velikom.
1353
01:01:07,185 --> 01:01:08,229
To je Mount Lou!
1354
01:01:15,628 --> 01:01:18,849
Ajme! Hej, želiš li
trgovati planinama?
1355
01:01:18,892 --> 01:01:22,766
To je lavina, genije!
Vuci brže!
1356
01:01:24,898 --> 01:01:26,421
Brže!
1357
01:01:29,033 --> 01:01:31,731
Prekasno je!
1358
01:01:31,775 --> 01:01:33,602
[napeta glazba svira]
1359
01:01:40,609 --> 01:01:43,569
Lavina se osušila
rijeka za nas! Ha!
1360
01:01:43,612 --> 01:01:46,572
Čak i prirodne katastrofe
ovdje su na našoj strani!
1361
01:01:46,615 --> 01:01:49,444
Oh, druže s tim tornadom
ovdje i za pomoć!
1362
01:01:49,488 --> 01:01:50,619
[Rocky] Ha?
1363
01:01:51,795 --> 01:01:53,144
[Taz zvoni]
1364
01:01:55,233 --> 01:01:56,364
Taz?
1365
01:01:56,408 --> 01:01:57,626
Nemoguće!
1366
01:02:01,543 --> 01:02:02,936
Živ si!
1367
01:02:03,720 --> 01:02:05,896
[podriguje]
1368
01:02:05,939 --> 01:02:08,550
Ali još uvijek ti se vrti u glavi.
Možda ti treba više sna.
1369
01:02:08,594 --> 01:02:11,249
Možda je to vaš šećer u krvi.
Možda jesi
progonjen duhom.
1370
01:02:11,292 --> 01:02:13,773
Jeste li probali đumbir?
Meditacija? Volontiranje?
1371
01:02:13,817 --> 01:02:15,383
[uzdah]
1372
01:02:21,259 --> 01:02:23,870
Stop! Ozljeđuješ se!
1373
01:02:23,914 --> 01:02:25,872
Ti si ništa bez mene.
1374
01:02:25,916 --> 01:02:29,354
Šteta što sam našao nekoga
zauzeti svoje mjesto. Dovrši ga!
1375
01:02:43,760 --> 01:02:47,981
Odustani, Taz! On je veći,
jače, a manje vrtoglavo!
1376
01:02:48,982 --> 01:02:49,853
O da?
1377
01:02:54,771 --> 01:02:56,250
[oboje cvrkuću]
1378
01:02:59,384 --> 01:03:01,778
Sada je poštena borba.
1379
01:03:05,912 --> 01:03:07,000
Vau!
1380
01:03:12,963 --> 01:03:15,008
Ne mogu reći tko pobjeđuje.
1381
01:03:15,052 --> 01:03:17,837
Niti ja.
Možda će ovo pomoći.
1382
01:03:17,881 --> 01:03:21,145
Ne možete to učiniti!
Nije pošteno!
1383
01:03:21,188 --> 01:03:23,538
Vidite, to je drugi zakon
a mi smo... [uzdah]
1384
01:03:23,582 --> 01:03:25,845
Moramo razgovarati
alternativne nastavne metode.
1385
01:03:25,889 --> 01:03:27,716
Zabrinut sam Quinn
možda zaostaje!
1386
01:03:27,760 --> 01:03:29,631
Ahhh!
1387
01:03:29,675 --> 01:03:31,024
[prigušeno] Quinn?
1388
01:03:31,068 --> 01:03:32,852
I jedan, i dva!
1389
01:03:32,896 --> 01:03:34,332
[svira violina]
1390
01:03:52,829 --> 01:03:54,482
Taz! Pazi!
1391
01:04:00,053 --> 01:04:01,489
[Quinn] Hej, veliki momče!
1392
01:04:04,536 --> 01:04:06,190
ha ha! Nedostaješ!
1393
01:04:09,062 --> 01:04:10,411
Uh oh.
1394
01:04:12,892 --> 01:04:14,546
[svi vrište]
1395
01:04:26,210 --> 01:04:28,865
Tata, trebam tvoju pomoć
povlačeći Taz!
1396
01:04:28,908 --> 01:04:32,172
Dobro, znači on je na našoj strani?
Bio sam zbunjen oko toga.
1397
01:04:32,216 --> 01:04:35,045
Dakle, tu je Quinn
privukla je pažnju!
1398
01:04:35,088 --> 01:04:36,829
Sad si na mojoj strani!
1399
01:04:36,873 --> 01:04:40,137
Taz je bio, ali imali smo
odriješiti ga. Kao ovo!
1400
01:04:43,401 --> 01:04:44,881
Idi, tata!
1401
01:04:44,924 --> 01:04:45,882
Makni se s mene!
1402
01:04:46,665 --> 01:04:47,666
Argh!
1403
01:04:50,364 --> 01:04:51,452
[reži]
1404
01:04:52,366 --> 01:04:53,324
Oh, Bože.
1405
01:05:04,683 --> 01:05:06,206
Ahhh!
1406
01:05:06,250 --> 01:05:07,947
Oh!
1407
01:05:07,991 --> 01:05:09,253
[svi] Ahhh!
1408
01:05:23,832 --> 01:05:24,877
[uzdah]
1409
01:05:24,921 --> 01:05:27,227
[zadihan]
1410
01:05:27,271 --> 01:05:30,404
Tata? [mrcne] Tata?
1411
01:05:30,448 --> 01:05:32,276
Quinn, ovamo.
1412
01:05:33,755 --> 01:05:35,757
Tvoj prijatelj
ne izgleda tako dobro.
1413
01:05:35,801 --> 01:05:37,194
Ne prijatelj.
1414
01:05:37,237 --> 01:05:38,978
Ne kažem prijatelj.
1415
01:05:39,022 --> 01:05:40,371
On to kaže.
1416
01:05:40,414 --> 01:05:43,156
Ali, da, ne osjećam se dobro.
1417
01:05:43,200 --> 01:05:46,246
Mi smo prijatelji, Taz.
1418
01:05:46,290 --> 01:05:48,901
Mogao si mi reći
o tebi i Rockyju.
1419
01:05:48,945 --> 01:05:50,468
Bio si samo zbunjeno dijete,
1420
01:05:50,511 --> 01:05:52,339
koji je bio usamljen i uplašen.
1421
01:05:52,383 --> 01:05:55,081
I griješili ste
baš kao ja.
1422
01:05:56,169 --> 01:05:58,389
Žao mi je što sam bio tako zao.
1423
01:05:58,432 --> 01:06:00,869
Samo sam te htio upoznati
i nisam mogao razumjeti
1424
01:06:00,913 --> 01:06:03,611
zašto nisi
želite razgovarati o svojoj prošlosti.
1425
01:06:03,655 --> 01:06:06,092
Upravo sam te shvatio
mislio da sam dosadan
1426
01:06:06,136 --> 01:06:07,485
kao svi ostali.
1427
01:06:08,921 --> 01:06:10,618
Ili to
ili ti je neugodno
1428
01:06:10,662 --> 01:06:12,664
jer ne znaš
kako se govori u prošlom vremenu.
1429
01:06:12,707 --> 01:06:14,187
To nije pošteno.
1430
01:06:14,231 --> 01:06:16,276
Ovaj Taz treći jezik.
1431
01:06:16,320 --> 01:06:18,844
Wow, stvarno?
1432
01:06:18,887 --> 01:06:20,933
Vidite, ima toliko toga
ne znam
1433
01:06:20,977 --> 01:06:22,804
[Rocky] I nikad nećeš!
1434
01:06:24,328 --> 01:06:25,982
Njegova priča ovdje završava!
1435
01:06:27,157 --> 01:06:28,549
Ne mislim tako, Rocky!
1436
01:06:29,072 --> 01:06:30,377
[gunđa]
1437
01:06:30,421 --> 01:06:32,162
[stenje]
1438
01:06:33,163 --> 01:06:33,990
Tata!
1439
01:06:35,948 --> 01:06:37,950
Pusti nas na miru!
1440
01:06:37,994 --> 01:06:39,865
Oh, upravo ću
ostavi te više na miru
1441
01:06:39,908 --> 01:06:43,042
nego što si ikad bio
u svom jadnom malom životu.
1442
01:06:43,086 --> 01:06:45,566
Taz se možda okrenuo
u velikog mekušaca,
1443
01:06:45,610 --> 01:06:48,439
ali ima jedna stvar u vezi s njim
to se nije promijenilo.
1444
01:06:48,482 --> 01:06:50,789
Njegova ljubav prema glazbi!
1445
01:06:52,399 --> 01:06:54,532
Ne ovaj put, Rocky!
1446
01:06:55,881 --> 01:06:56,708
[uzdah]
1447
01:06:58,797 --> 01:07:00,277
To je u redu.
1448
01:07:00,320 --> 01:07:02,975
Svaki dobar glazbenik
zna improvizirati.
1449
01:07:03,584 --> 01:07:06,544
[borovi]
1450
01:07:06,587 --> 01:07:09,155
Zadnje riječi?
Znam da ćeš ih kratko držati.
1451
01:07:09,199 --> 01:07:10,809
Ne znaš nijednu dugu.
1452
01:07:10,852 --> 01:07:13,725
Nešto za pamćenje
kao, "To je sve, ljudi!"
1453
01:07:13,768 --> 01:07:15,944
Ili, "Succotash patnje!"
1454
01:07:15,988 --> 01:07:18,425
Pa, što ti
morate reći za sebe?
1455
01:07:19,209 --> 01:07:21,950
[podriguje]
1456
01:07:21,994 --> 01:07:25,215
-[podrigivanje i povraćanje]
-[Rocky vrišti]
1457
01:07:25,258 --> 01:07:28,087
Oh! Užasno je!
1458
01:07:29,654 --> 01:07:31,221
Ne gledaj, tata.
1459
01:07:31,264 --> 01:07:32,918
Zatvori oči,
1460
01:07:34,485 --> 01:07:37,270
[prskanje]
1461
01:07:38,924 --> 01:07:39,838
[stenje]
1462
01:07:40,491 --> 01:07:41,405
Hmm?
1463
01:07:43,798 --> 01:07:46,888
[vrištanje]
1464
01:07:51,371 --> 01:07:52,459
Što nije u redu s njim?
1465
01:07:53,243 --> 01:07:54,287
Taz!
1466
01:07:55,114 --> 01:07:56,594
jesi dobro
1467
01:07:56,637 --> 01:07:58,900
Ja tako mislim. Što se dogodilo?
1468
01:07:58,944 --> 01:08:01,077
Mislim da si izgubio ručak.
1469
01:08:01,120 --> 01:08:03,601
Mislim da si izgubio
puno ručkova.
1470
01:08:03,644 --> 01:08:06,082
I imali ste
neki čudni ručkovi.
1471
01:08:07,996 --> 01:08:10,347
Oh. Sada možeš otvoriti oči.
1472
01:08:10,390 --> 01:08:11,913
Oh, moje su oči zatvorene?
1473
01:08:11,957 --> 01:08:14,481
Zašto ga još uvijek mogu vidjeti?
1474
01:08:14,525 --> 01:08:16,831
Dobro, nije tako loše.
1475
01:08:16,875 --> 01:08:18,572
Ovo se nikada ne događa.
1476
01:08:18,616 --> 01:08:19,834
Obećavam!
1477
01:08:19,878 --> 01:08:22,054
Pa, izgledaš puno bolje.
1478
01:08:22,098 --> 01:08:25,231
hej Da. Osjećati se dobro.
1479
01:08:25,274 --> 01:08:30,541
[cvrkutanje]
1480
01:08:37,591 --> 01:08:41,465
Dakle, ako to nije bio tvoj pad,
ili tvoje godine,
1481
01:08:41,508 --> 01:08:42,814
ni tvoja glava...
1482
01:08:43,510 --> 01:08:45,164
što je to bilo?
1483
01:08:45,208 --> 01:08:46,773
Što je bilo
zadnje što si jeo?
1484
01:08:46,818 --> 01:08:48,124
Quinn napravi veggie booger.
1485
01:08:49,515 --> 01:08:51,039
Oh, stvarno?
1486
01:08:51,083 --> 01:08:53,477
[nervozno se smijući]
1487
01:08:53,520 --> 01:08:56,915
Hej, možda je to vegetarijanac.
1488
01:08:56,958 --> 01:08:58,438
Nema veze.
1489
01:08:58,482 --> 01:09:00,961
Možda si jako loš
pri izradi hrane.
1490
01:09:01,005 --> 01:09:02,138
U redu.
1491
01:09:02,181 --> 01:09:04,531
Od tebe je Tasmanskom vragu muka.
1492
01:09:04,575 --> 01:09:06,142
Nikad nije bolestan!
1493
01:09:06,184 --> 01:09:09,406
Ja pojedem cijelog kita
i to tijekom toplinskog vala.
1494
01:09:09,449 --> 01:09:11,495
U redu! U redu!
1495
01:09:11,538 --> 01:09:14,585
Pretpostavljam da trebam pomoć
s nekim stvarima.
1496
01:09:14,628 --> 01:09:16,761
Ali ne brini.
Moj tata će napraviti hamburgere
1497
01:09:16,804 --> 01:09:18,327
kad vam platimo
što nam pomažeš.
1498
01:09:18,371 --> 01:09:20,068
Ne pomažem zato.
1499
01:09:20,112 --> 01:09:20,939
Nije?
1500
01:09:22,201 --> 01:09:23,810
Pomozi mi za prijatelja.
1501
01:09:24,682 --> 01:09:26,858
Ajme! Taz!
1502
01:09:27,946 --> 01:09:29,861
Ali ja ću jesti veggie booger
1503
01:09:29,904 --> 01:09:31,558
ako ih praviš.
1504
01:09:31,602 --> 01:09:33,081
Reći ću ti što, Taz.
1505
01:09:33,125 --> 01:09:35,648
Napravit ću ih toliko
vege hamburgere po želji.
1506
01:09:35,693 --> 01:09:37,173
Da? Da. [pljesne usnama]
1507
01:09:38,957 --> 01:09:42,482
Moramo još otkriti
kako ovu stvar dovesti kući.
1508
01:09:42,526 --> 01:09:43,657
Samo želim otići odavde
1509
01:09:43,701 --> 01:09:45,572
prije nego što se išta drugo dogodi--
1510
01:09:45,616 --> 01:09:47,226
[vrišti]
1511
01:09:47,270 --> 01:09:48,706
[dahće i hlače]
1512
01:09:48,749 --> 01:09:50,403
-[Quinn] Ned?
-[zadihan]
1513
01:09:50,447 --> 01:09:53,189
[zadihano] Došao pomoći...
nađi svog tatu.
1514
01:09:53,232 --> 01:09:54,320
[teško disati]
1515
01:09:54,364 --> 01:09:56,670
Oh! Čekaj.
Uhvatio me grč.
1516
01:09:56,714 --> 01:09:58,759
Oh, čemu ovo?
1517
01:09:58,803 --> 01:10:01,414
Pomogla si mi da pronađem tatu.
1518
01:10:01,458 --> 01:10:02,763
Oh, jesam?
1519
01:10:02,807 --> 01:10:03,851
Hej, Ned!
1520
01:10:03,895 --> 01:10:06,463
Hej, eno ga! [gakanje]
1521
01:10:06,505 --> 01:10:09,901
U redu,
Učinila sam! Unesi ga!
1522
01:10:09,943 --> 01:10:11,250
Mmm!
1523
01:10:11,294 --> 01:10:14,210
[dahne] Je li to
tasmanski vrag?
1524
01:10:14,253 --> 01:10:15,210
-[Quinn] A-ha.
- [Taz] Mmm.
1525
01:10:15,254 --> 01:10:17,213
Oh, hoće li nas pojesti?
1526
01:10:17,255 --> 01:10:18,126
[Taz i Quinn] Uh-uh.
1527
01:10:18,170 --> 01:10:20,172
Sjajno! Oh! Idemo kući.
1528
01:10:21,085 --> 01:10:21,956
Svi ukrcajte se!
1529
01:10:25,873 --> 01:10:28,267
Dakle, što god se dogodilo
za, Rocky?
1530
01:10:28,311 --> 01:10:31,705
Pa, pretpostavljam da jednostavno nije
žilav kao nekada.
1531
01:10:33,316 --> 01:10:39,670
[cvrkutanje]
1532
01:10:39,713 --> 01:10:41,802
Vege Booger! [borovi]
1533
01:10:41,846 --> 01:10:43,195
I svezali su nas
1534
01:10:43,239 --> 01:10:45,458
i natjerao nas da slušamo
uz strašnu glazbu.
1535
01:10:45,502 --> 01:10:47,504
Odjednom, planina
počeo tresti
1536
01:10:47,547 --> 01:10:48,940
i prije nego što smo znali
što se događalo
1537
01:10:48,983 --> 01:10:50,942
gromade su se kotrljale prema nama!
1538
01:10:50,985 --> 01:10:52,639
Vau! Onda što se dogodilo?
1539
01:10:52,683 --> 01:10:53,814
ššš Neka ona ispriča!
1540
01:10:53,858 --> 01:10:54,684
[Stan] Bio sam!
1541
01:10:56,513 --> 01:10:59,385
Žao mi je, dečki.
Nastavit će se!
1542
01:10:59,429 --> 01:11:00,517
[bandicoot kids] Au! Bože!
1543
01:11:00,559 --> 01:11:01,866
Moramo čuti što se događa!
1544
01:11:01,909 --> 01:11:03,171
Pa, što se dogodilo
tvojoj priči?
1545
01:11:03,215 --> 01:11:04,651
Upravo je postajalo dobro.
1546
01:11:04,695 --> 01:11:06,305
Zar me nisi htio poučiti
kako peći na roštilju?
1547
01:11:06,349 --> 01:11:07,959
Rekao si da bi moglo
pomozi mi jednog dana.
1548
01:11:08,002 --> 01:11:09,656
Ah! Volim kuhati!
1549
01:11:09,700 --> 01:11:11,092
Znaš,
jednom mi je spasio život.
1550
01:11:11,136 --> 01:11:13,398
Ali, također
oteli su me dingosi
1551
01:11:13,443 --> 01:11:15,575
i spustio se s vodopada.
1552
01:11:15,619 --> 01:11:17,664
[smije se] To je samo
kako je ljubav!
1553
01:11:17,708 --> 01:11:19,492
To ne čini
puno smisla.
1554
01:11:19,536 --> 01:11:21,712
Ne, ne, valjda ne.
1555
01:11:21,755 --> 01:11:24,323
Zato sam ja kuhar
a ti si pripovjedač.
1556
01:11:24,367 --> 01:11:26,369
Ne moramo
vole iste stvari.
1557
01:11:26,412 --> 01:11:28,893
Pa ne, ali je svejedno lijepo
1558
01:11:28,936 --> 01:11:30,808
podijeliti ih
ponekad s tobom.
1559
01:11:30,851 --> 01:11:33,593
[svira napeta glazba]
1560
01:11:34,638 --> 01:11:35,943
Hej, nije loše.
1561
01:11:35,987 --> 01:11:38,380
Možda ću pokušati reći
priča večeras.
1562
01:11:38,424 --> 01:11:42,385
Mislim da netko
već ima pozornicu.
1563
01:11:42,428 --> 01:11:44,909
I onda me napadnu
od strane orla.
1564
01:11:44,952 --> 01:11:48,041
Veliki orao!
Ali ja ovako uzvraćam,
1565
01:11:48,085 --> 01:11:49,609
[borovi]
1566
01:11:49,653 --> 01:11:50,827
[svi uzdahnuti]
1567
01:11:50,871 --> 01:11:54,484
[cvrčanje se nastavlja]
1568
01:11:54,527 --> 01:11:56,268
Onda sam pao na drvo.
1569
01:11:56,312 --> 01:11:57,661
Onda sam pao s drveta.
1570
01:11:57,704 --> 01:11:59,402
Wow! Onda što se dogodilo?
1571
01:11:59,445 --> 01:12:00,968
Onda je došao dinosaur!
1572
01:12:01,012 --> 01:12:03,231
Da. Da to je točno!
1573
01:12:03,275 --> 01:12:05,669
Veliki dinosaur,
i ja se borim s njim.
1574
01:12:05,712 --> 01:12:07,452
Oh! Ali onda
duh ti je došao pomoći.
1575
01:12:07,496 --> 01:12:08,498
-Da.
-Duh.
1576
01:12:08,541 --> 01:12:10,891
Duh je imao plamene moći.
1577
01:12:10,934 --> 01:12:13,416
Ja i Duh
borba protiv dinosaura.
1578
01:12:13,459 --> 01:12:18,072
Prvo je otišao... [warbles]
a onda sam napravio [warbles] .
1579
01:12:18,116 --> 01:12:20,423
A onda sam se i ja pojavio.
1580
01:12:20,466 --> 01:12:22,425
Vas? ne znam
1581
01:12:22,468 --> 01:12:24,775
Ne mislim na Tasmaniju
klima je dovoljno topla
1582
01:12:24,818 --> 01:12:27,386
regulirati
tjelesnu temperaturu
od krokodila.
1583
01:12:27,430 --> 01:12:29,388
- To ne izgleda realno.
-Mmm-mmm.
1584
01:12:31,129 --> 01:12:33,827
Koga briga?
To je dobra priča.
1585
01:12:35,046 --> 01:12:37,309
-[svi galame]
-Hvala, Quinn.
1586
01:12:37,353 --> 01:12:40,268
Ti ćeš pisati
sjajna knjiga jednog dana.
1587
01:12:40,312 --> 01:12:41,791
Može biti.
1588
01:12:41,835 --> 01:12:44,708
Mislim da moram imati
prvo više avantura.
1589
01:12:44,751 --> 01:12:46,273
Što mislite koliko je daleko
1590
01:12:46,318 --> 01:12:47,754
na Antarktiku?
1591
01:12:47,798 --> 01:12:50,496
Dobro onda
tasmanski vrag i Quinn
1592
01:12:50,540 --> 01:12:53,281
boriti se protiv krokodila
i duh.
1593
01:12:53,325 --> 01:12:55,675
Čekaj. Želim igrati.
1594
01:12:55,719 --> 01:12:57,503
Ali čekaj... Antarktika?
1595
01:12:57,547 --> 01:12:58,678
Ja ću biti duh.
1596
01:12:58,722 --> 01:13:00,245
Ja ću biti tasmanijski vrag.
1597
01:13:00,288 --> 01:13:02,290
U redu, onda ja Quinn.
1598
01:13:02,334 --> 01:13:03,683
Ali ja sam Quinn!
1599
01:13:03,727 --> 01:13:06,164
Žao mi je, zovem ga dibsys.
1600
01:13:06,207 --> 01:13:07,208
Zvao ga je, Quinn!
1601
01:13:07,252 --> 01:13:08,906
U redu, pretpostavljam da je nazvao.
101518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.