All language subtitles for Supernatural.S09E06.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,249 Reverend Buddy Boyle's "Going For Glory Hour." 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,887 When angels come a-knocking, let them on in. 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,763 Angels can't possess a human without permission, right? 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,086 - Yep. - So what, 5 00:00:12,120 --> 00:00:13,565 they're using this guy to find vessels? 6 00:00:13,600 --> 00:00:14,726 It's a willing audience. 7 00:00:14,760 --> 00:00:15,886 Who put Crowley in charge? 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,729 - He's the king. - He's a salesman. 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,884 Right now you and I are gonna talk about a regime change. 10 00:00:23,960 --> 00:00:24,961 You're ours. 11 00:00:25,040 --> 00:00:29,284 Your demon ass is going to be a mortal ass pretty damn quick. 12 00:00:29,360 --> 00:00:35,447 Where do I start to even look for forgiveness? 13 00:00:35,520 --> 00:00:36,681 How about we start with this? 14 00:00:37,840 --> 00:00:38,841 Aah! 15 00:00:39,840 --> 00:00:40,841 You're human? 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,284 - Zeke. - Castiel cannot stay here. 17 00:00:44,320 --> 00:00:46,129 He will bring the angels down on all of us. 18 00:00:46,160 --> 00:00:47,127 He's warded. 19 00:00:47,160 --> 00:00:48,605 He was warded when April found him. 20 00:00:48,640 --> 00:00:49,641 Castiel is in danger. 21 00:00:49,680 --> 00:00:52,001 And if he is here, I am in danger. 22 00:00:52,080 --> 00:00:53,002 Wait, you're in danger? 23 00:00:53,080 --> 00:00:54,809 If he stays, 24 00:00:54,880 --> 00:00:56,644 I am afraid I will have no choice but to leave. 25 00:00:56,680 --> 00:00:57,920 Cass, can we talk? 26 00:00:57,960 --> 00:01:00,440 You can't stay. 27 00:01:08,400 --> 00:01:09,401 Sir? 28 00:01:09,480 --> 00:01:10,970 Sir, can you hear me? 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,162 Please, please just say something. 30 00:01:13,200 --> 00:01:14,167 Are you still there? 31 00:01:14,200 --> 00:01:15,167 Keep talking, 32 00:01:15,200 --> 00:01:17,009 and I can help you through this. 33 00:01:17,080 --> 00:01:18,360 Please, sir, if you can hear me, 34 00:01:18,400 --> 00:01:20,129 stay on the phone. 35 00:01:20,160 --> 00:01:21,360 It may feel hopeless right now, 36 00:01:21,400 --> 00:01:23,926 but you called the hotline for a reason. 37 00:01:24,000 --> 00:01:26,162 There's some part of you that still wants to live, 38 00:01:26,200 --> 00:01:27,850 some part that knows suici... 39 00:02:08,480 --> 00:02:09,561 Who are you? 40 00:02:11,840 --> 00:02:13,569 Did the lady from the hotline send you? 41 00:02:13,640 --> 00:02:15,051 No. 42 00:02:17,240 --> 00:02:18,480 You did. 43 00:02:26,280 --> 00:02:27,725 Ahh! 44 00:02:45,440 --> 00:02:47,602 You catch that game last night? 45 00:02:47,680 --> 00:02:48,602 Almost had to turn it off. 46 00:02:48,640 --> 00:02:51,211 It was horrible. Throw an interception? 47 00:02:51,280 --> 00:02:52,441 Who's he throwing to, seriously? 48 00:02:52,520 --> 00:02:54,443 The other team. 49 00:02:54,480 --> 00:02:56,562 I know. And that play the second quarter? I mean... 50 00:02:56,600 --> 00:02:57,680 What team is he playing for? 51 00:02:57,720 --> 00:02:58,721 Not ours. 52 00:03:06,520 --> 00:03:07,726 High-five. 53 00:03:15,840 --> 00:03:17,171 - Morning, Steve. - Bill. 54 00:03:17,280 --> 00:03:19,487 Hi... five. 55 00:03:28,040 --> 00:03:29,166 Sorry I'm late. 56 00:03:29,240 --> 00:03:31,163 I had to drop the baby off at daycare, 57 00:03:31,240 --> 00:03:34,084 then hit every red light on the way here, 58 00:03:34,120 --> 00:03:36,122 but guess I shouldn't have worried. 59 00:03:36,200 --> 00:03:37,361 Place looks great. 60 00:03:37,600 --> 00:03:38,408 Coffee urns. 61 00:03:38,480 --> 00:03:40,323 - Uh, full. - Dairy case. 62 00:03:40,360 --> 00:03:42,408 - Stocked. - Okay, Steve, last question, 63 00:03:42,480 --> 00:03:44,323 where have you been all my life? 64 00:03:46,040 --> 00:03:48,202 You're not like the other sales associates. 65 00:03:48,280 --> 00:03:51,124 There's something different about you. 66 00:03:51,160 --> 00:03:52,889 I can assure you there's... There's not. 67 00:03:53,000 --> 00:03:55,367 I know these things. 68 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 You're... 69 00:03:57,880 --> 00:03:59,086 Mm. You're special. 70 00:04:13,280 --> 00:04:14,850 That's your "big news," 71 00:04:14,880 --> 00:04:17,121 is that you translated the tablet into 72 00:04:17,160 --> 00:04:18,207 doodles? 73 00:04:18,280 --> 00:04:19,520 It's cuneiform. 74 00:04:20,880 --> 00:04:23,360 I hit a wall translating the tablet into English. 75 00:04:23,400 --> 00:04:24,925 But I found an ancient codex 76 00:04:25,000 --> 00:04:28,402 linking the Angel script to Proto-Elamite cuneiform, 77 00:04:28,480 --> 00:04:30,130 and I was able to translate the tablet 78 00:04:30,200 --> 00:04:32,931 and the footnotes into Elamite, which is... 79 00:04:33,040 --> 00:04:33,962 Doodles. 80 00:04:34,040 --> 00:04:36,042 It's extinct. 81 00:04:36,120 --> 00:04:37,360 Well, can you read it? 82 00:04:37,400 --> 00:04:38,367 No one can. 83 00:04:38,400 --> 00:04:39,731 Scholars have tried for centuries. 84 00:04:39,840 --> 00:04:42,161 So it's a dead end? 85 00:04:42,200 --> 00:04:44,123 N-Not quite. 86 00:04:44,200 --> 00:04:46,885 Now most Proto-Elamite is abstract, 87 00:04:46,920 --> 00:04:48,410 but I was able to decipher 88 00:04:48,480 --> 00:04:50,448 one phrase from Metatron's footnotes. 89 00:04:50,560 --> 00:04:52,688 "Falling angels." 90 00:04:52,720 --> 00:04:57,408 Okay, so the footnotes refer to Metatron's spell? 91 00:04:57,440 --> 00:04:58,726 Maybe. 92 00:05:01,560 --> 00:05:02,641 Okay. 93 00:05:02,720 --> 00:05:05,246 Well, maybe if we can decipher the footnotes, 94 00:05:05,320 --> 00:05:07,687 then we can reverse the spell and... 95 00:05:07,720 --> 00:05:09,688 Punt those winged dicks back to heaven. 96 00:05:09,720 --> 00:05:10,960 Where do we start? 97 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Research. 98 00:05:14,240 --> 00:05:15,241 We comb through the library, 99 00:05:15,320 --> 00:05:17,448 see if we can find anything else on Elamite. 100 00:05:20,520 --> 00:05:23,922 "Zimmerman's Encyclopedia of Extinct Languages, Volume One: 101 00:05:23,960 --> 00:05:26,930 Adai to Atakapa." 102 00:05:26,960 --> 00:05:28,291 How many volumes are there? 103 00:05:28,360 --> 00:05:29,407 Twenty-four. 104 00:05:30,880 --> 00:05:32,803 Don't worry, we've got them all. 105 00:05:32,880 --> 00:05:34,120 Awesome. 106 00:05:34,880 --> 00:05:35,847 Heh. 107 00:05:38,680 --> 00:05:39,681 There is a God. 108 00:05:42,080 --> 00:05:43,525 Hello. 109 00:05:43,600 --> 00:05:45,090 I may have a case for you. 110 00:05:45,160 --> 00:05:47,288 Four missing in Rexford, Idaho. 111 00:05:47,360 --> 00:05:48,486 Presumed dead, 112 00:05:48,560 --> 00:05:50,722 but no bodies have been released to loved ones. 113 00:05:50,760 --> 00:05:52,569 And there were reports 114 00:05:52,600 --> 00:05:54,728 of a strange substance at the scenes. 115 00:05:54,760 --> 00:05:56,603 Oh, well, hello to you too, Cass. 116 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 How are you? 117 00:05:58,640 --> 00:06:01,530 I am busy. 118 00:06:01,600 --> 00:06:03,045 All right. So how do you want to do this? 119 00:06:03,120 --> 00:06:04,042 You want to meet up at the latest scene? 120 00:06:04,120 --> 00:06:06,043 You want me to pick you up? What? 121 00:06:07,920 --> 00:06:10,651 Um, I've got my hands full over here. 122 00:06:10,800 --> 00:06:12,131 I just... um... 123 00:06:12,200 --> 00:06:13,531 Cass? Hello? 124 00:06:13,640 --> 00:06:15,449 Thought you would want to know about the case. 125 00:06:16,800 --> 00:06:18,290 Hey, are you sure everything's... 126 00:06:20,280 --> 00:06:21,645 Okay. 127 00:06:21,680 --> 00:06:23,523 So he said nothing about where he is or... 128 00:06:23,840 --> 00:06:25,046 Or what he's been doing? 129 00:06:25,120 --> 00:06:26,121 This is Cass. 130 00:06:26,160 --> 00:06:27,810 In case you forgot, he's not exactly Chatty Cathy. 131 00:06:27,880 --> 00:06:29,644 And you're not even gonna see him when you're in Idaho? 132 00:06:29,680 --> 00:06:31,648 Well, like I said, as long as he's catnip for angels, 133 00:06:31,720 --> 00:06:33,768 he's keeping his distance. 134 00:06:34,800 --> 00:06:37,167 So then what's the point, Dean? 135 00:06:37,200 --> 00:06:38,531 I mean, it's barely even a case. 136 00:06:38,600 --> 00:06:41,285 That's why I'm just gonna go have a little look-see, 137 00:06:41,320 --> 00:06:43,163 and we're not gonna waste a whole lot of manpower 138 00:06:43,240 --> 00:06:44,366 on a big pile of nada. 139 00:06:44,440 --> 00:06:48,081 In other words, a perfect excuse to bail out on research. 140 00:06:48,160 --> 00:06:49,241 You got me. 141 00:06:53,720 --> 00:06:55,006 Hey, Steve. 142 00:06:55,040 --> 00:06:56,883 I found this in the supply closet. 143 00:06:56,960 --> 00:06:57,961 Do you know whose it is? 144 00:06:58,000 --> 00:06:59,684 Um... 145 00:07:02,320 --> 00:07:04,527 ...that's mine. 146 00:07:04,560 --> 00:07:05,686 Thanks. 147 00:07:08,560 --> 00:07:10,881 I also found a rolled-up sleeping bag 148 00:07:10,960 --> 00:07:12,803 behind the tool locker. 149 00:07:12,840 --> 00:07:15,411 Yes, I wanted to be thorough with inventory, 150 00:07:15,480 --> 00:07:17,403 so I worked late last week, 151 00:07:17,480 --> 00:07:20,051 and taking a nap here was easier than 152 00:07:20,080 --> 00:07:22,367 going back home to my bed. 153 00:07:22,440 --> 00:07:24,807 Which I have, of course, 154 00:07:24,880 --> 00:07:26,211 a bed and a home. 155 00:07:26,320 --> 00:07:27,845 Wow, Steve, you're so... 156 00:07:29,480 --> 00:07:30,925 ...responsible. 157 00:07:34,000 --> 00:07:36,890 I've been afraid to ask. 158 00:07:36,960 --> 00:07:39,645 I don't want to take advantage of you as my employee, 159 00:07:39,720 --> 00:07:42,291 and I certainly don't want to jeopardize 160 00:07:42,360 --> 00:07:43,566 our working relationship. 161 00:07:43,600 --> 00:07:45,841 But as a working single mom, 162 00:07:45,880 --> 00:07:47,723 it's hard enough to get a date, 163 00:07:47,760 --> 00:07:50,047 let alone meet a really great guy. 164 00:07:50,080 --> 00:07:55,007 And tomorrow's my night off, and I know you're off, too, 165 00:07:55,040 --> 00:07:57,884 and I was just wondering if there's any chance you're 166 00:07:57,960 --> 00:07:59,530 free tomorrow night? 167 00:08:01,240 --> 00:08:02,810 Yes? 168 00:08:05,520 --> 00:08:06,601 Yes. 169 00:08:08,280 --> 00:08:09,327 You're the best. 170 00:08:23,120 --> 00:08:24,645 So, uh, four missing? 171 00:08:24,720 --> 00:08:26,927 Four dead. Just got confirmation. 172 00:08:28,760 --> 00:08:31,650 And, uh, any common threads you can think of? 173 00:08:31,720 --> 00:08:34,121 Well, Joe in there 174 00:08:34,240 --> 00:08:37,483 had the suicide hotline on speed dial. 175 00:08:37,560 --> 00:08:39,403 The gal before him was a shut-in, 176 00:08:39,440 --> 00:08:41,761 had enough antidepressants in her medicine cabinet 177 00:08:41,840 --> 00:08:43,490 to stock a pharmacy. 178 00:08:43,560 --> 00:08:44,561 The first victims, 179 00:08:44,600 --> 00:08:46,090 a married couple out of Sugar City. 180 00:08:46,120 --> 00:08:48,930 Pretty much a walking billboard for no-fault divorce. 181 00:08:48,960 --> 00:08:50,644 Were they all basket cases? 182 00:08:50,720 --> 00:08:54,486 If you asked me to make a list of this county's saddest sacks, 183 00:08:54,560 --> 00:08:57,291 these four would've been right on top. 184 00:08:57,320 --> 00:08:58,651 All right, so four unhappy people, 185 00:08:58,680 --> 00:09:00,011 one of them definitely suicidal. 186 00:09:00,080 --> 00:09:01,240 But you've ruled out suicide. 187 00:09:05,160 --> 00:09:06,491 You're gonna want to put these on. 188 00:09:23,120 --> 00:09:24,485 This look like suicide to you? 189 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Blood? 190 00:09:29,120 --> 00:09:31,930 If the tests come back same as the others, 191 00:09:32,000 --> 00:09:33,411 it's everything. 192 00:09:33,480 --> 00:09:36,450 Blood, skin, hair, nails, internal organs, 193 00:09:36,480 --> 00:09:37,527 even clothing fibers. 194 00:09:37,600 --> 00:09:38,931 Like these poor souls 195 00:09:39,000 --> 00:09:41,128 got a run through the world's finest woodchipper. 196 00:09:41,160 --> 00:09:42,969 What about witnesses? 197 00:09:43,200 --> 00:09:43,962 Same as the rest. 198 00:09:44,080 --> 00:09:47,243 Neighbors reported some kind of a pink flash. 199 00:09:47,320 --> 00:09:51,211 By the time we got here, all that was left was... this. 200 00:09:54,000 --> 00:09:57,368 Yeah, we're almost through the texts over here. 201 00:09:57,400 --> 00:09:58,447 We got nothing. 202 00:09:58,520 --> 00:10:00,010 Have you tried Professor Morrison? 203 00:10:00,080 --> 00:10:01,570 Yeah, he's unreachable. 204 00:10:01,640 --> 00:10:02,766 He took a sabbatical 205 00:10:02,840 --> 00:10:06,367 to live amongst the Trobrianders of Papua New Guinea. 206 00:10:06,400 --> 00:10:08,289 Needless to say, we 're pretty burnt. 207 00:10:08,520 --> 00:10:09,600 Well, there's one guy there 208 00:10:09,640 --> 00:10:11,210 who is nothing if not well-rested. 209 00:10:11,240 --> 00:10:12,765 - Crowley? - I m just saying. 210 00:10:12,880 --> 00:10:15,042 We're not keeping him chained up for the one-liners. 211 00:10:15,120 --> 00:10:16,281 It's worth a shot, I guess. 212 00:10:16,360 --> 00:10:17,282 Just be careful, all right? 213 00:10:17,360 --> 00:10:19,203 Don't fall for any of his "quid pro quo" crap. 214 00:10:19,240 --> 00:10:21,208 Noted. So what about you? 215 00:10:21,240 --> 00:10:22,969 How's Cass' lead panning out? 216 00:10:23,040 --> 00:10:24,371 Four victims suddenly exploded. 217 00:10:24,400 --> 00:10:25,811 I tried EMF. 218 00:10:25,880 --> 00:10:28,281 I've looked for hex bags, sulfur, nada. 219 00:10:28,360 --> 00:10:29,361 Spontaneous combustion? 220 00:10:29,440 --> 00:10:30,521 Maybe the Thules? 221 00:10:30,560 --> 00:10:32,085 No, no, no. I already ruled them out. 222 00:10:32,160 --> 00:10:34,000 The bodies were vaporized. They weren't burned. 223 00:10:34,040 --> 00:10:35,804 That sounds like a real case. 224 00:10:35,880 --> 00:10:36,881 Dean, I should be there. 225 00:10:36,920 --> 00:10:40,208 No, man. That's... That's not necessary. 226 00:10:40,240 --> 00:10:41,207 No, I, uh... 227 00:10:41,240 --> 00:10:42,685 I got this one covered. 228 00:10:52,080 --> 00:10:54,401 He dumped me, Jace. 229 00:10:54,480 --> 00:10:56,244 In the cafeteria. 230 00:10:56,280 --> 00:10:57,850 In front of everyone. 231 00:10:57,920 --> 00:11:00,241 It's just like, who does that, you know? 232 00:11:00,280 --> 00:11:02,248 Like, why couldn't he just dump me on Facebook 233 00:11:02,280 --> 00:11:03,281 like a normal person? 234 00:11:05,920 --> 00:11:08,241 But I've been destroyed. 235 00:11:08,280 --> 00:11:11,090 Socially and romantically totaled. 236 00:11:13,000 --> 00:11:15,606 I know. Just so embarrassed, Jace. 237 00:11:17,960 --> 00:11:19,530 I could just die. 238 00:11:23,280 --> 00:11:24,566 I can help with that. 239 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 What? 240 00:11:28,120 --> 00:11:28,769 Aah! 241 00:11:34,200 --> 00:11:35,201 Thanks. 242 00:11:39,960 --> 00:11:41,962 Good day, ma'am. 243 00:11:42,000 --> 00:11:43,843 And good luck. 244 00:11:47,040 --> 00:11:50,283 I'll have some beef jerky and a pack of menthols. 245 00:11:50,320 --> 00:11:52,084 What are you doing here? 246 00:11:52,120 --> 00:11:54,043 Gee, it's nice to see you, too, Cass. 247 00:11:54,120 --> 00:11:56,168 It's Steve now. 248 00:11:56,240 --> 00:11:59,403 And, yeah, you surprised me. 249 00:11:59,480 --> 00:12:00,891 Well, the feeling is mutual. 250 00:12:00,960 --> 00:12:03,088 I mean, I knew you had to lay low from the angel threat, 251 00:12:03,120 --> 00:12:04,770 but, wow, this is some cover. 252 00:12:08,440 --> 00:12:11,762 My grace is gone. What did you expect? 253 00:12:11,800 --> 00:12:13,848 Do you have any idea how hard it was? 254 00:12:13,960 --> 00:12:16,486 When I fell to earth, I didn't just lose my powers. 255 00:12:16,560 --> 00:12:17,561 I... 256 00:12:19,360 --> 00:12:20,566 I had nothing. 257 00:12:22,160 --> 00:12:23,571 Now 258 00:12:23,640 --> 00:12:25,005 I'm a sales associate. 259 00:12:25,040 --> 00:12:26,007 A sales associate? 260 00:12:26,040 --> 00:12:27,640 Hey, Steve. Just sign here. 261 00:12:29,280 --> 00:12:30,930 I'm responsible for inventory, 262 00:12:31,000 --> 00:12:34,641 sales, customer service. 263 00:12:34,680 --> 00:12:35,647 - I keep this place... - Thank you. 264 00:12:35,680 --> 00:12:37,921 Thank you. Clean and presentable. 265 00:12:38,000 --> 00:12:40,571 And when my manager's busy, I even prepare the food. 266 00:12:42,080 --> 00:12:43,923 Wow. 267 00:12:44,000 --> 00:12:47,846 So you went from fighting heavenly battles 268 00:12:47,880 --> 00:12:50,690 to nuking taquitos? 269 00:12:50,760 --> 00:12:52,364 Nachos, too. 270 00:12:52,400 --> 00:12:56,450 I've been politely asking for reading material for weeks, 271 00:12:56,520 --> 00:12:57,885 and this is what you bring me? 272 00:13:01,480 --> 00:13:02,527 Pass. 273 00:13:02,600 --> 00:13:05,444 Can you read Elamite or not? 274 00:13:05,520 --> 00:13:09,730 It's by no means my favorite of the ancient tongues, but yes. 275 00:13:09,800 --> 00:13:11,325 Will you help us read it? 276 00:13:11,360 --> 00:13:13,931 Why on earth would I? 277 00:13:14,000 --> 00:13:16,128 Because I was there that night. 278 00:13:16,200 --> 00:13:18,567 I saw what humanity did to you. 279 00:13:20,520 --> 00:13:21,885 Like it or not, there's still a little part of you 280 00:13:21,920 --> 00:13:23,365 that's not a douche. 281 00:13:23,400 --> 00:13:25,448 Sorry, moose. 282 00:13:25,560 --> 00:13:26,800 To the last drop. 283 00:13:27,360 --> 00:13:28,521 Heh. 284 00:13:34,080 --> 00:13:35,889 Crowley, the only reason you're alive 285 00:13:35,960 --> 00:13:39,487 is because my brother thought you would be useful. 286 00:13:39,560 --> 00:13:40,607 So far, you've done jack. 287 00:13:44,160 --> 00:13:45,810 Back to plan B, I guess. 288 00:13:46,880 --> 00:13:48,245 Which is? 289 00:13:48,320 --> 00:13:50,721 Give you up to Abaddon. 290 00:13:50,760 --> 00:13:54,207 You think you can threaten me with that hack? 291 00:13:54,240 --> 00:13:56,766 She's all fury, no finesse. 292 00:13:58,240 --> 00:13:59,810 I'm not so sure. 293 00:13:59,880 --> 00:14:02,929 Our last encounter with Abaddon, she was... 294 00:14:02,960 --> 00:14:04,485 she was pretty terrifying. 295 00:14:05,920 --> 00:14:08,526 Scarier than you've been in years. 296 00:14:08,600 --> 00:14:09,601 Bring that to me. 297 00:14:35,600 --> 00:14:37,807 This is not you, man. You are above this. 298 00:14:37,880 --> 00:14:39,120 Come on. 299 00:14:39,200 --> 00:14:41,043 No, Dean. 300 00:14:41,120 --> 00:14:42,724 I'm not. 301 00:14:42,800 --> 00:14:45,644 I failed at being an angel. 302 00:14:45,720 --> 00:14:49,122 Everything I ever attempted came out wrong. 303 00:14:49,160 --> 00:14:53,961 But here, at least, I have a shot at getting things right. 304 00:14:54,000 --> 00:14:55,001 I guess you can't see it, 305 00:14:55,120 --> 00:14:58,329 but there's a real dignity in what I do, 306 00:14:58,400 --> 00:14:59,561 a human dignity. 307 00:14:59,640 --> 00:15:01,085 Hate to interrupt you guys, but, Steve, 308 00:15:01,160 --> 00:15:02,920 a customer had an accident in the men's room. 309 00:15:04,160 --> 00:15:05,082 I'm on it. 310 00:15:05,160 --> 00:15:06,571 Oh, and tonight, 311 00:15:06,640 --> 00:15:08,847 7:00 at my place work for you? 312 00:15:08,920 --> 00:15:11,082 Great. 313 00:15:11,160 --> 00:15:12,241 You're the best. 314 00:15:15,040 --> 00:15:17,247 That's what this is about. 315 00:15:17,320 --> 00:15:19,288 What? 316 00:15:19,320 --> 00:15:20,287 The girl. 317 00:15:20,320 --> 00:15:23,164 No, Dean. It's not. 318 00:15:23,240 --> 00:15:25,607 Nora, 319 00:15:25,760 --> 00:15:27,091 she's a very nice woman. 320 00:15:27,160 --> 00:15:30,881 I'm pretty sure she's not a reaper intent on killing me, 321 00:15:30,960 --> 00:15:33,281 and she's asked me out. 322 00:15:33,360 --> 00:15:35,681 Going on dates, that's something humans do, right? 323 00:15:35,760 --> 00:15:36,966 Yeah, I mean, my dates usually end 324 00:15:37,000 --> 00:15:38,684 when I run out of singles, but, yeah, 325 00:15:38,760 --> 00:15:41,001 yeah, that's something that humans do. 326 00:15:45,000 --> 00:15:46,206 This is Agent Lee Ermey. 327 00:15:48,880 --> 00:15:50,564 I'll be right there. 328 00:15:50,640 --> 00:15:52,005 There was another kill over at the high school. 329 00:15:52,040 --> 00:15:53,041 You coming? 330 00:15:53,080 --> 00:15:55,321 I wouldn't be much use. I don't have my powers. 331 00:15:55,360 --> 00:15:57,408 So? I've never had powers. 332 00:15:57,480 --> 00:15:58,720 You are a hunter. 333 00:15:58,800 --> 00:16:01,565 And you're a hunter-in-training, remember? 334 00:16:01,600 --> 00:16:03,443 Yeah, I remember. And you said I sucked. 335 00:16:03,520 --> 00:16:04,726 I didn't say that. 336 00:16:04,800 --> 00:16:06,450 I said that there was, uh... uh, you know, 337 00:16:06,520 --> 00:16:07,646 room for improvement. 338 00:16:07,720 --> 00:16:10,041 Come on. 339 00:16:10,080 --> 00:16:12,128 All right, my shift's over in five minutes, 340 00:16:12,240 --> 00:16:13,446 and my date's not until later, so... 341 00:16:13,520 --> 00:16:15,249 Attaboy. I'll go get the car. 342 00:16:15,280 --> 00:16:16,406 Not just yet. 343 00:16:17,960 --> 00:16:19,883 I have to clean the bathroom. 344 00:16:51,600 --> 00:16:54,080 One second we're talking, 345 00:16:54,120 --> 00:16:57,966 and the next, she just... stops. 346 00:16:58,040 --> 00:17:01,123 And then everyone in the cafeteria freaks, 347 00:17:01,160 --> 00:17:03,561 rushing and pointing out the window, at... 348 00:17:08,120 --> 00:17:10,168 Could... could that really be her? 349 00:17:12,240 --> 00:17:14,368 And nobody saw anybody else at the scene, 350 00:17:14,440 --> 00:17:16,807 a man, a woman, anything unusual? 351 00:17:18,960 --> 00:17:21,008 Your friend, was she depressed? 352 00:17:21,080 --> 00:17:22,445 Depressed? 353 00:17:22,560 --> 00:17:23,641 Any thoughts of suicide? 354 00:17:25,480 --> 00:17:27,721 Ew. No. 355 00:17:27,800 --> 00:17:30,724 I mean, she was kind of bummed 356 00:17:30,800 --> 00:17:32,802 that dick-bag Travis broke up with her 357 00:17:32,880 --> 00:17:34,086 in front of the whole school. 358 00:17:34,120 --> 00:17:35,406 Kind of bummed? 359 00:17:35,480 --> 00:17:36,402 Yeah. 360 00:17:36,480 --> 00:17:40,246 Like more bummed than when she got a "C" on a quiz, 361 00:17:40,320 --> 00:17:41,970 and 362 00:17:42,080 --> 00:17:44,208 less bummed than when her parents split up. 363 00:17:44,280 --> 00:17:45,645 Kind of bummed. 364 00:17:56,280 --> 00:17:57,327 Excuse me. 365 00:18:04,600 --> 00:18:05,647 Cass, what's wrong? 366 00:18:08,720 --> 00:18:10,563 I've seen this before. 367 00:18:10,640 --> 00:18:11,562 What? Where? 368 00:18:11,640 --> 00:18:13,722 In heaven. 369 00:18:13,800 --> 00:18:16,167 What, you're saying an angel did this? 370 00:18:16,240 --> 00:18:17,526 It's no ordinary angel. 371 00:18:19,440 --> 00:18:21,966 Dean, this is bad. 372 00:18:22,000 --> 00:18:23,365 This is very bad. 373 00:18:31,720 --> 00:18:33,529 On the battlefields of heaven, 374 00:18:33,600 --> 00:18:37,650 there was a special class of angel, the Rit Zien. 375 00:18:37,680 --> 00:18:40,684 It's Enochian for "Hands of Mercy." 376 00:18:40,720 --> 00:18:42,563 They functioned like medics. They tended to the wounded. 377 00:18:42,680 --> 00:18:44,808 They healed those who could be healed, 378 00:18:44,880 --> 00:18:48,043 but for the mortally wounded, those who were past saving, 379 00:18:48,120 --> 00:18:50,009 the Rit Zien's job was to put them down. 380 00:18:50,040 --> 00:18:51,804 By the granulated bodies? 381 00:18:51,880 --> 00:18:54,281 This was their special ability. 382 00:18:54,400 --> 00:18:58,166 They had this way of smiting that was so quick and so total 383 00:18:58,240 --> 00:19:00,083 that it rendered death virtually painless. 384 00:19:00,200 --> 00:19:02,089 Yeah, but these aren't wounded angels 385 00:19:02,200 --> 00:19:03,611 that they're vaporizing, they're people. 386 00:19:03,680 --> 00:19:05,728 Right. 387 00:19:05,760 --> 00:19:07,888 I don't know. 388 00:19:08,000 --> 00:19:11,721 The Rit Zien home in on pain, it's like a beacon to them. 389 00:19:11,760 --> 00:19:14,923 So when this angel fell to Earth, 390 00:19:14,960 --> 00:19:17,088 he heard the victims' cries, their anguish, 391 00:19:19,280 --> 00:19:20,930 same as he'd hear an angel's in heaven. 392 00:19:21,000 --> 00:19:23,810 He's continuing his heavenly work down here, 393 00:19:23,880 --> 00:19:25,530 one suffering human at a time. 394 00:19:25,600 --> 00:19:27,360 Yeah, but this last victim was not suffering. 395 00:19:27,400 --> 00:19:29,209 She was just a normal, moody kid. 396 00:19:29,240 --> 00:19:30,241 But he just got here. 397 00:19:30,280 --> 00:19:33,807 The ebb and flow of human emotion. 398 00:19:33,880 --> 00:19:37,362 Dean, I've been on earth for a few years, 399 00:19:37,440 --> 00:19:39,204 and I've only begun to grasp it. 400 00:19:39,280 --> 00:19:41,647 To him, pain is pain. 401 00:19:41,720 --> 00:19:43,449 So everybody's fair game? 402 00:19:45,920 --> 00:19:48,207 All right, well, we got to stop him. 403 00:19:48,360 --> 00:19:50,249 You have to stop him. 404 00:19:54,960 --> 00:19:56,450 You're scared. 405 00:19:56,520 --> 00:19:57,965 It's different now, Dean. 406 00:19:58,960 --> 00:20:00,325 Everything feels different. 407 00:20:03,760 --> 00:20:05,364 You're right. 408 00:20:05,440 --> 00:20:08,364 All right, I'll track down this Kevorkian wannabe, 409 00:20:08,440 --> 00:20:09,646 and I'll put him down. 410 00:20:11,640 --> 00:20:12,846 Okay. 411 00:20:12,920 --> 00:20:14,365 You stay safe. 412 00:20:14,480 --> 00:20:15,970 Go on that date, all right? 413 00:20:16,040 --> 00:20:18,008 Go live a normal life. 414 00:20:19,840 --> 00:20:21,046 Okay. 415 00:20:28,960 --> 00:20:30,200 Well? 416 00:20:32,480 --> 00:20:33,641 I need a ride. 417 00:20:35,760 --> 00:20:36,761 Right. 418 00:20:47,680 --> 00:20:48,681 I'll do it. 419 00:20:50,040 --> 00:20:51,849 But I want something in return. 420 00:20:52,000 --> 00:20:53,126 Yeah, what's that? 421 00:20:53,280 --> 00:20:54,884 A telephone call. 422 00:21:00,000 --> 00:21:01,650 Come on, moose. 423 00:21:01,680 --> 00:21:04,923 Even Dahmer got one telephone call. 424 00:21:05,000 --> 00:21:06,001 Seriously? 425 00:21:06,040 --> 00:21:08,202 You want to let Crowley communicate with Abaddon? 426 00:21:08,280 --> 00:21:11,523 A king and a power-mad knight of hell isn't enough for you? 427 00:21:11,560 --> 00:21:13,369 You want to throw a demonic team-up into the mix? 428 00:21:13,400 --> 00:21:14,811 I don't think so. 429 00:21:14,840 --> 00:21:16,729 I mean, I don't trust Crowley, either. 430 00:21:16,800 --> 00:21:19,610 But I can't honestly see him working with Abaddon. 431 00:21:19,680 --> 00:21:20,886 He hates her too much. 432 00:21:20,920 --> 00:21:23,241 You said it. You can't trust him. 433 00:21:23,320 --> 00:21:24,242 We don't have to. 434 00:21:24,320 --> 00:21:25,970 Look, Crowley's bound. 435 00:21:26,040 --> 00:21:27,849 We can end the call whenever we want. 436 00:21:27,880 --> 00:21:30,326 Even if he wanted to give Abaddon information, 437 00:21:30,360 --> 00:21:31,361 he has none to give her. 438 00:21:31,400 --> 00:21:32,731 He doesn't even know where the bunker is. 439 00:21:32,800 --> 00:21:35,280 He says he can decrypt the translation? 440 00:21:37,440 --> 00:21:38,851 What if he's lying? 441 00:21:41,200 --> 00:21:42,770 You're right. 442 00:21:43,400 --> 00:21:45,243 We're gonna need proof. 443 00:21:46,560 --> 00:21:47,561 What are these? 444 00:21:49,720 --> 00:21:50,687 Ingredients. 445 00:21:50,720 --> 00:21:52,210 More specific. 446 00:21:52,240 --> 00:21:55,562 Ingredients for a spell. 447 00:22:03,520 --> 00:22:04,442 Heart of a Nephilim. 448 00:22:04,520 --> 00:22:05,931 Cupid's bow. 449 00:22:05,960 --> 00:22:07,166 Grace of an angel. 450 00:22:09,440 --> 00:22:10,441 And the rest of them. 451 00:22:12,920 --> 00:22:15,526 Phone call. 452 00:22:15,600 --> 00:22:17,364 You'll get the rest when I get paid. 453 00:22:20,600 --> 00:22:23,843 Now who's gonna be a dear and open up a vein? 454 00:22:32,320 --> 00:22:33,320 Okay. 455 00:22:35,160 --> 00:22:36,161 Thanks, Dean. 456 00:22:37,680 --> 00:22:38,681 Cass. 457 00:22:38,760 --> 00:22:39,761 Wait. 458 00:22:43,000 --> 00:22:44,968 I can't let you do this. 459 00:22:45,000 --> 00:22:46,968 What? 460 00:22:47,000 --> 00:22:50,447 You're gonna wear that on a date? 461 00:22:50,480 --> 00:22:52,209 This is all I have, Dean. 462 00:22:52,280 --> 00:22:55,568 Okay. Uh, lose the vest. 463 00:22:55,640 --> 00:22:57,005 - What are you... - Lose the vest. 464 00:22:57,080 --> 00:22:59,560 Come on. 465 00:22:59,640 --> 00:23:01,165 That's a little better. All right. 466 00:23:03,480 --> 00:23:04,845 There we go. All right. 467 00:23:04,920 --> 00:23:05,921 And now your buttons. 468 00:23:05,960 --> 00:23:07,769 Why don't you unbutton it? 469 00:23:07,800 --> 00:23:08,767 Okay. 470 00:23:08,800 --> 00:23:11,485 That's far enough, Tony Manero. 471 00:23:11,520 --> 00:23:12,521 Um... 472 00:23:14,800 --> 00:23:16,848 Yeah. Good. All right. 473 00:23:16,920 --> 00:23:18,081 Listen to me. 474 00:23:18,160 --> 00:23:20,481 Always open the door for her, okay? 475 00:23:20,520 --> 00:23:22,284 Ask a lot of questions. 476 00:23:22,320 --> 00:23:23,321 They like that. 477 00:23:23,400 --> 00:23:26,847 And, oh, if she says she's happy to go Dutch, 478 00:23:26,920 --> 00:23:28,763 she's lying. 479 00:23:28,840 --> 00:23:30,569 All right? 480 00:23:30,640 --> 00:23:32,165 Go get him, tiger. 481 00:24:03,040 --> 00:24:04,087 Ow. 482 00:24:15,720 --> 00:24:17,245 Nice touch. 483 00:24:28,080 --> 00:24:29,969 What are you doing, jackass? 484 00:24:32,880 --> 00:24:34,211 Hey. 485 00:24:50,400 --> 00:24:52,402 Steve. I'm so glad you're here. 486 00:24:52,480 --> 00:24:53,845 Come in. 487 00:24:57,240 --> 00:24:58,924 I thought I was gonna be late. 488 00:24:59,000 --> 00:25:00,081 Late for what? 489 00:25:00,120 --> 00:25:01,087 My date. 490 00:25:01,120 --> 00:25:03,248 Bowling, would you believe it? 491 00:25:03,280 --> 00:25:05,965 But damned if I'm not dressing fancy, 492 00:25:06,040 --> 00:25:07,485 even for bowling. 493 00:25:07,560 --> 00:25:10,848 Haven't had an excuse to doll up since Tanya was born. 494 00:25:10,920 --> 00:25:13,605 And there she is, my little angel. 495 00:25:13,640 --> 00:25:15,051 Now she's already been fed, 496 00:25:15,080 --> 00:25:16,969 she'll probably sleep the whole time, 497 00:25:17,040 --> 00:25:19,042 and I'll only be gone a couple of hours. 498 00:25:19,120 --> 00:25:20,690 I just couldn't get my usual sitter, 499 00:25:20,760 --> 00:25:23,081 and I needed somebody here just in case she wakes up 500 00:25:23,120 --> 00:25:26,363 and starts crying, which she won't, I promise. 501 00:25:26,440 --> 00:25:27,965 Baby Tanya never cries. 502 00:25:28,040 --> 00:25:29,166 Wish me luck. 503 00:25:33,520 --> 00:25:34,931 Oh, and thank you. 504 00:25:34,960 --> 00:25:36,450 You really are the best. 505 00:25:47,080 --> 00:25:48,491 Babysitting. 506 00:25:58,840 --> 00:25:59,921 A-bup-bup-bup. 507 00:25:59,960 --> 00:26:01,200 What? 508 00:26:01,280 --> 00:26:03,760 Not yours. His. 509 00:26:05,400 --> 00:26:06,970 What difference does it make? 510 00:26:07,000 --> 00:26:08,331 I've had yours. 511 00:26:08,360 --> 00:26:09,805 Stuck in here, 512 00:26:09,920 --> 00:26:12,844 you can't fault me for wanting a little variety. 513 00:26:12,880 --> 00:26:13,847 No way. 514 00:26:13,880 --> 00:26:16,167 What's wrong, Short Round? 515 00:26:16,200 --> 00:26:17,167 Afraid of needles? 516 00:26:17,200 --> 00:26:18,611 No, 517 00:26:18,680 --> 00:26:21,331 I just have a policy of not giving blood 518 00:26:21,360 --> 00:26:24,170 to anyone who's murdered my mother. 519 00:26:24,200 --> 00:26:27,329 I have nothing but time. 520 00:26:28,680 --> 00:26:29,920 You're a dick. 521 00:26:31,720 --> 00:26:33,370 Good luck with that translation. 522 00:27:08,040 --> 00:27:12,682 Inferni sectatores, nunc audite regem. 523 00:27:15,200 --> 00:27:16,531 This is Crowley. 524 00:27:16,560 --> 00:27:18,528 Connect me to... 525 00:27:18,560 --> 00:27:19,561 Crowley. 526 00:27:22,280 --> 00:27:23,281 Bad connection. 527 00:27:25,240 --> 00:27:27,766 Crowley. Your king. 528 00:27:30,080 --> 00:27:32,731 If you don't connect me to Abaddon right away, 529 00:27:32,760 --> 00:27:34,171 I will be forced to... 530 00:27:35,760 --> 00:27:38,411 What? What happened? 531 00:27:38,480 --> 00:27:39,925 I've been placed on hold. 532 00:27:42,880 --> 00:27:43,881 Hello? 533 00:27:46,400 --> 00:27:47,401 Um... 534 00:27:50,160 --> 00:27:52,925 Please, please don't. 535 00:28:03,440 --> 00:28:04,487 Okay. 536 00:28:06,000 --> 00:28:08,446 Okay, okay. How about... 537 00:28:08,480 --> 00:28:09,845 how about a lullaby? 538 00:28:09,920 --> 00:28:11,160 Um. 539 00:28:12,640 --> 00:28:14,165 Okay. Shh. Shh. 540 00:29:11,280 --> 00:29:12,281 Sheriff? 541 00:29:12,320 --> 00:29:13,685 Now here's a wrinkle. 542 00:29:13,720 --> 00:29:15,529 Our first crime scene, married couple? 543 00:29:15,600 --> 00:29:19,161 Full analysis of the spray came in from the lab. 544 00:29:19,200 --> 00:29:21,931 Turns out it only contains the wife's DNA. 545 00:29:23,120 --> 00:29:24,406 The husband's still out there. 546 00:29:26,840 --> 00:29:28,490 Nobody told you. 547 00:29:28,520 --> 00:29:31,490 Nobody explained. 548 00:29:31,520 --> 00:29:35,411 You're just shoved out 549 00:29:35,480 --> 00:29:38,768 kicking and screaming into this human life, 550 00:29:38,880 --> 00:29:44,603 without any idea why any of it feels the way it feels, 551 00:29:44,680 --> 00:29:47,081 or why this confusion, 552 00:29:47,160 --> 00:29:48,082 which feels like 553 00:29:48,160 --> 00:29:52,882 it's a hair's breadth from terror or pain. 554 00:29:55,280 --> 00:29:57,160 You know, just when you think you do understand, 555 00:29:57,200 --> 00:29:58,361 it'll turn out you're wrong. 556 00:29:59,800 --> 00:30:02,041 You didn't understand anything at all. 557 00:30:02,080 --> 00:30:04,401 Guess that's just how it is when you're new at this. 558 00:30:06,520 --> 00:30:08,602 You know, it wasn't that long ago 559 00:30:08,680 --> 00:30:11,809 when all I'd need to do to ease your pain was touch you. 560 00:30:15,280 --> 00:30:18,250 You're very warm. 561 00:30:18,320 --> 00:30:19,560 Is that normal? 562 00:30:22,720 --> 00:30:25,087 Oh. Shh. Shh. Shh. Shh. 563 00:30:25,120 --> 00:30:28,442 He was already a bit screwy, then he found religion. 564 00:30:28,520 --> 00:30:32,081 She was a hard-line atheist, no peach herself. 565 00:30:32,120 --> 00:30:34,964 When he got himself obsessed with this Buddy Boyle whack job, 566 00:30:35,040 --> 00:30:37,247 an already bad marriage got worse. 567 00:30:37,320 --> 00:30:39,163 Kept telling her to "Let God in." 568 00:30:39,240 --> 00:30:41,049 Buddy Boyle. That explains it. 569 00:30:41,080 --> 00:30:42,127 Explains what? 570 00:30:42,200 --> 00:30:45,443 Never mind. Let's see. 571 00:30:48,920 --> 00:30:50,922 - Is that his truck? - Yep. 572 00:30:54,640 --> 00:30:55,687 Cass. 573 00:30:55,760 --> 00:30:58,206 Nora, she's hot. She's really hot. 574 00:30:58,280 --> 00:31:01,204 Please just call... Call me. Call... Call back. 575 00:31:01,280 --> 00:31:04,124 If I don't hear back, I'm taking her to the hospital. 576 00:31:18,800 --> 00:31:21,041 Okay, Tanya, we're taking a little walk. 577 00:31:29,080 --> 00:31:30,411 Hello, Castiel. 578 00:31:38,800 --> 00:31:39,881 Squalid little dump. 579 00:31:40,000 --> 00:31:41,729 No wonder she cries. 580 00:31:41,800 --> 00:31:46,044 It's a fever, Ephraim. It will pass. 581 00:31:46,120 --> 00:31:47,963 You remember my name? 582 00:31:48,000 --> 00:31:50,048 I was just a nobody when we met, 583 00:31:50,120 --> 00:31:54,489 but you... you were a legend. 584 00:31:54,560 --> 00:31:55,721 You've been here before. 585 00:31:55,800 --> 00:31:59,122 This is my first time, and it's 586 00:31:59,160 --> 00:32:00,321 intense. 587 00:32:00,360 --> 00:32:01,725 You know, there's a lot you don't understand 588 00:32:01,800 --> 00:32:04,246 about humanity at first. 589 00:32:04,320 --> 00:32:05,685 If you would just stop... 590 00:32:05,720 --> 00:32:06,801 Stop? 591 00:32:08,160 --> 00:32:10,049 I won't stop 592 00:32:10,120 --> 00:32:13,442 until I wash the planet clean of all suffering. 593 00:32:17,200 --> 00:32:18,201 Allow me. 594 00:32:19,880 --> 00:32:23,089 Don't touch her. 595 00:32:23,160 --> 00:32:25,367 You think I came for her? 596 00:32:26,640 --> 00:32:28,290 No, Castiel. 597 00:32:28,360 --> 00:32:30,044 I came for you. 598 00:32:34,880 --> 00:32:37,087 How long does it take to transfer a demonic phone call? 599 00:32:37,160 --> 00:32:38,685 Can it, moose. 600 00:32:41,040 --> 00:32:43,361 - Crowley, you got your call. - Yeah, it's time. 601 00:32:43,400 --> 00:32:45,880 It's time when I bloody well say it's time. 602 00:32:45,960 --> 00:32:48,247 Hello, Abaddon. 603 00:32:48,360 --> 00:32:50,966 Crowley, how in the hell are you? 604 00:32:55,680 --> 00:32:58,968 So much pain and despair, 605 00:32:59,080 --> 00:33:02,243 so many voices begging out for relief. 606 00:33:02,280 --> 00:33:03,281 How'd you find me? 607 00:33:05,280 --> 00:33:07,726 Because you're warded. 608 00:33:07,760 --> 00:33:10,411 The same way I find all my patients, 609 00:33:10,480 --> 00:33:12,767 I just followed the sound of your pain. 610 00:33:14,560 --> 00:33:17,530 You have no idea how loud it is. 611 00:33:17,560 --> 00:33:20,325 I could hear you for miles. 612 00:33:20,400 --> 00:33:21,322 Do you really think 613 00:33:21,400 --> 00:33:23,050 you're doing heaven's work down here? 614 00:33:23,080 --> 00:33:24,206 I know I am. 615 00:33:24,240 --> 00:33:25,571 You're wrong. 616 00:33:25,600 --> 00:33:28,763 Earth, it can be a hard place. 617 00:33:28,800 --> 00:33:31,565 But these humans, they can get better. 618 00:33:31,600 --> 00:33:33,284 They're just doing the best they can. 619 00:33:33,320 --> 00:33:35,926 Is that what you think you're doing, Castiel, 620 00:33:36,000 --> 00:33:37,923 the best you can? 621 00:33:37,960 --> 00:33:39,803 Well, I'm sorry. 622 00:33:39,880 --> 00:33:42,531 But if this is the best that the famed Castiel can do, 623 00:33:42,600 --> 00:33:44,841 you're a more urgent case than I thought. 624 00:33:44,920 --> 00:33:47,571 I used to admire you. 625 00:33:47,600 --> 00:33:50,570 You failed more often than you succeeded. 626 00:33:50,600 --> 00:33:52,841 But at least you played big. 627 00:33:56,960 --> 00:33:58,291 Ugh! 628 00:34:01,320 --> 00:34:02,765 Now what are you doing? 629 00:34:03,920 --> 00:34:05,684 Burying your head in the sand 630 00:34:05,760 --> 00:34:08,650 right when your kind needs you the most. 631 00:34:10,280 --> 00:34:11,850 And how are the numbers? 632 00:34:11,880 --> 00:34:13,644 You mean souls? 633 00:34:13,720 --> 00:34:16,121 I've managed to double on your projections. 634 00:34:16,240 --> 00:34:18,641 Now how did I ever pull off 635 00:34:18,720 --> 00:34:20,051 such a feat? 636 00:34:20,160 --> 00:34:22,766 You're taking souls before their time. 637 00:34:24,760 --> 00:34:27,161 Voiding my contracts. 638 00:34:27,240 --> 00:34:28,240 That's right. 639 00:34:28,280 --> 00:34:32,171 I'm taking it all down, brick by brick. 640 00:34:32,240 --> 00:34:33,401 It's over. 641 00:34:33,480 --> 00:34:36,643 The days of Crowley, the king of bureaucrats, 642 00:34:36,760 --> 00:34:38,091 are done. 643 00:34:39,880 --> 00:34:41,723 Shh. Shh. Shh. 644 00:34:41,800 --> 00:34:43,086 It'll be over soon. 645 00:34:43,160 --> 00:34:44,730 I'll take the pain away. 646 00:34:44,800 --> 00:34:46,325 I want to live. 647 00:34:46,360 --> 00:34:47,930 But as what, Castiel? 648 00:34:48,000 --> 00:34:51,527 As an angel... or a man? 649 00:34:59,400 --> 00:35:00,367 You 650 00:35:00,400 --> 00:35:01,731 ganky 651 00:35:01,800 --> 00:35:03,450 putrescent 652 00:35:03,520 --> 00:35:04,681 skanger. 653 00:35:04,760 --> 00:35:06,683 It may look like bean-counting to you, 654 00:35:06,760 --> 00:35:10,048 it may lack a certain adolescent flair, but my way 655 00:35:10,120 --> 00:35:12,327 works! 656 00:35:12,360 --> 00:35:17,048 You think you can control hell with chaos alone, 657 00:35:17,120 --> 00:35:21,682 without the support of those who are still loyal to me! 658 00:35:21,720 --> 00:35:23,961 No one's seen you in weeks, and last I saw you, 659 00:35:24,040 --> 00:35:27,726 Howdy and Doody had you tied up nice and tight. 660 00:35:29,280 --> 00:35:30,280 Seems to reason, 661 00:35:30,320 --> 00:35:31,810 they've turned you into a kennel dog. 662 00:35:33,920 --> 00:35:35,490 How does it feel, Crowley, 663 00:35:35,560 --> 00:35:37,722 to be the Winchesters' bitch? 664 00:35:37,800 --> 00:35:40,406 It's been fun indulging in your bluffs, 665 00:35:40,440 --> 00:35:44,889 but we both know you have no real authority left, 666 00:35:44,920 --> 00:35:45,887 no leverage, 667 00:35:45,920 --> 00:35:48,571 you have nothing to offer me. 668 00:35:48,640 --> 00:35:50,483 You have nothing. 669 00:35:50,560 --> 00:35:53,325 Your way will backfire. 670 00:35:55,640 --> 00:35:58,564 You will burn. 671 00:35:59,560 --> 00:36:02,086 I can't wait. 672 00:36:15,240 --> 00:36:17,004 Crowley? 673 00:36:17,080 --> 00:36:19,048 Bring me the translations. 674 00:36:22,680 --> 00:36:24,569 I keep my agreements. 675 00:36:39,800 --> 00:36:41,245 "Obtain the ingredients, 676 00:36:41,280 --> 00:36:44,250 heart, bow, grace." 677 00:36:44,280 --> 00:36:45,327 Blah, blah, blah. 678 00:36:45,400 --> 00:36:48,529 "Mix until the smoke shall rise from the ashes, 679 00:36:48,640 --> 00:36:51,246 casting the angels from heaven." 680 00:36:51,280 --> 00:36:54,648 Blah, blah... Oh. 681 00:36:54,680 --> 00:36:55,681 Hm. 682 00:36:58,160 --> 00:36:59,650 It's irreversible. 683 00:37:01,640 --> 00:37:02,641 What? 684 00:37:04,240 --> 00:37:07,210 The spell can't be undone. 685 00:37:08,440 --> 00:37:10,329 The new world order, 686 00:37:10,400 --> 00:37:11,640 we're stuck with it. 687 00:37:16,200 --> 00:37:17,645 You say you want to live. 688 00:37:18,960 --> 00:37:21,406 But you can't see what I see. 689 00:37:22,040 --> 00:37:25,169 By choosing a human life, you've already given up. 690 00:37:26,440 --> 00:37:29,683 You chose death. 691 00:37:31,920 --> 00:37:33,410 Aah! 692 00:37:47,840 --> 00:37:50,047 Well, there's no way. Crowley's lying. 693 00:37:50,160 --> 00:37:52,401 No, Dean, not this time. 694 00:37:52,480 --> 00:37:54,289 Look, Metatron built the spell 695 00:37:54,360 --> 00:37:56,203 to withstand any attempt to reverse it. 696 00:37:56,280 --> 00:37:58,408 There is no putting the angels back in heaven. 697 00:37:58,480 --> 00:37:59,641 It's done. 698 00:38:02,560 --> 00:38:04,164 Are you gonna tell Cass? 699 00:38:11,360 --> 00:38:14,125 I'm... sorry, I overreacted. 700 00:38:14,200 --> 00:38:16,282 My friend gave me a tip. 701 00:38:16,360 --> 00:38:19,330 A low dose of acetaminophen brought the fever right down. 702 00:38:19,400 --> 00:38:21,209 Oh, that's okay. 703 00:38:21,280 --> 00:38:23,203 Date was a bust anyway. 704 00:38:28,720 --> 00:38:30,290 Steve? 705 00:38:31,400 --> 00:38:33,846 The part of you that overreacted, 706 00:38:33,880 --> 00:38:36,121 that cares so much, 707 00:38:37,520 --> 00:38:39,602 that's what makes you special. 708 00:38:53,400 --> 00:38:54,561 I got to go. 709 00:39:02,800 --> 00:39:03,926 Where to, Cass? 710 00:40:07,680 --> 00:40:10,251 Listen, Cass, 711 00:40:10,320 --> 00:40:11,970 back at the bunker, 712 00:40:12,000 --> 00:40:13,365 I, uh... 713 00:40:14,720 --> 00:40:16,643 Sorry I told you to go. 714 00:40:19,120 --> 00:40:22,124 I know it's been hard on you, you know, on your own. 715 00:40:22,160 --> 00:40:24,447 Somehow you're adapting. 716 00:40:24,520 --> 00:40:25,521 I'm proud of you. 717 00:40:27,160 --> 00:40:28,889 Thank you, Dean. 718 00:40:33,240 --> 00:40:36,005 But there's something Ephraim said. 719 00:40:37,640 --> 00:40:39,290 The angels, they need help. 720 00:40:39,360 --> 00:40:41,362 Can I really sit this out? 721 00:40:41,400 --> 00:40:44,210 Shouldn't I be searching for a way to get them home? 722 00:40:44,240 --> 00:40:46,368 Me and Sam, we'll take care of the angels. 723 00:40:48,240 --> 00:40:50,322 You're human now. 724 00:40:52,360 --> 00:40:53,646 It's not your problem anymore. 725 00:41:32,160 --> 00:41:35,004 It's been weeks since the massive meteor storm, 726 00:41:35,080 --> 00:41:36,491 yet Idaho falls astronomers... 727 00:41:37,280 --> 00:41:38,406 still have unanswered questions. 728 00:41:38,480 --> 00:41:39,641 NASA and Washington 729 00:41:39,720 --> 00:41:42,007 are both continuing to study the phenomenon. 48999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.