All language subtitles for Mrs.Cop.E11.150907

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Subtitles ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,280 --> 00:00:17,880 [MRS. COP] 3 00:00:20,500 --> 00:00:21,920 Give it to me. 4 00:00:21,930 --> 00:00:23,000 Here you go. 5 00:00:45,850 --> 00:00:47,210 Wow. 6 00:00:51,330 --> 00:00:53,340 This gold here... 7 00:00:53,770 --> 00:00:56,800 It's gets more appealing the more you look at it. 8 00:00:56,800 --> 00:01:00,020 It lightens my heart and gives healing. 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,050 Don't you agree, Secretary Yoon? 10 00:01:02,050 --> 00:01:04,770 Yes, it makes me feel good just to look at it. 11 00:01:05,530 --> 00:01:08,220 Get the deal done as soon as possible. 12 00:01:08,220 --> 00:01:09,430 Yes, Chairman. 13 00:01:10,160 --> 00:01:12,460 - Get started. - Yes, sir. 14 00:01:15,100 --> 00:01:17,020 [EPISODE 11] 15 00:01:33,820 --> 00:01:36,050 Everyone, let's go. 16 00:01:36,050 --> 00:01:37,580 Yes, Boss. 17 00:01:41,210 --> 00:01:43,520 Chairman Kang. 18 00:01:44,590 --> 00:01:47,020 It's been a long time. I'm so glad to see you. 19 00:01:47,020 --> 00:01:48,650 Yes, it's been a long time. 20 00:01:48,650 --> 00:01:50,490 Let's head inside. 21 00:01:50,490 --> 00:01:51,590 Okay. 22 00:01:53,100 --> 00:01:57,760 Sit down over here, Chairman Kang. 23 00:02:01,280 --> 00:02:03,710 Tell him not to go overboard and sit down quickly. 24 00:02:03,710 --> 00:02:06,320 - Please sit down. - All right, sure. 25 00:02:10,770 --> 00:02:13,370 How are things going? 26 00:02:13,370 --> 00:02:17,390 Tell him that Koreans are impatient so we are all about being quick. 27 00:02:17,390 --> 00:02:19,250 Things will be ready this month. 28 00:02:19,250 --> 00:02:21,460 And he'll soon get the product by then. 29 00:02:21,460 --> 00:02:25,760 Koreans work fast so your product will be delivered soon. 30 00:02:25,760 --> 00:02:30,340 Fast is good and all. 31 00:02:31,020 --> 00:02:34,950 But we care more about being precise. 32 00:02:34,950 --> 00:02:38,750 Koreans are fast and precise by nature. 33 00:02:39,110 --> 00:02:44,710 We've finished reviewing the paperwork, but we want to see the site in person. 34 00:02:46,060 --> 00:02:48,340 These punks sure are full of suspicion. 35 00:02:48,340 --> 00:02:50,690 Tell them to go and look whenever they please. 36 00:02:50,690 --> 00:02:57,330 I'm still uncertain about the money situation. 37 00:02:57,330 --> 00:03:02,430 If he wants something safe, tell him to just deposit money in a bank. 38 00:03:02,430 --> 00:03:07,860 Chairman Kang, I need collateral. 39 00:03:09,570 --> 00:03:12,450 Guarantee the principal amount of my investment. 40 00:03:13,980 --> 00:03:16,340 Tell him if I guarantee his principal 41 00:03:16,340 --> 00:03:19,620 his profits will be taken away and that's industry standard. 42 00:03:20,530 --> 00:03:21,620 Chairman. 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,500 They came to me on their own offering to lend me money. 44 00:03:24,500 --> 00:03:26,950 Saying they want to check the site is just an excuse. 45 00:03:26,950 --> 00:03:29,420 They came because they knew there's money to be made. 46 00:03:29,420 --> 00:03:31,710 Lawyer Kim, don't step in and just wait. 47 00:03:32,440 --> 00:03:36,280 Tell him I have a reservation at a nice restaurant so we should go eat. 48 00:03:36,640 --> 00:03:37,880 Hold on. 49 00:03:39,050 --> 00:03:43,460 I'm not done talking. 50 00:03:43,460 --> 00:03:46,020 I'll send what I promised. 51 00:03:46,020 --> 00:03:49,270 If he's going to nitpick at nothing, tell him he should just leave. 52 00:03:50,700 --> 00:03:54,280 Who does he think he is to act this way in my house? 53 00:04:00,000 --> 00:04:09,060 You've got guts. I like it. 54 00:04:10,720 --> 00:04:13,180 He knows how to judge a man. 55 00:04:13,180 --> 00:04:15,740 Tell him I'll be buying drinks today. 56 00:04:19,030 --> 00:04:23,560 - Okay. Let's work together. - Let's work together. 57 00:04:26,820 --> 00:04:28,410 Brother! 58 00:04:50,600 --> 00:04:52,930 You don't have any questions today and you're quiet. 59 00:04:52,930 --> 00:04:54,440 Is something wrong? 60 00:04:55,060 --> 00:04:57,750 More like I wish something would actually happen. 61 00:04:58,680 --> 00:05:02,630 I think I might go crazy from all of these stakeouts. 62 00:05:02,630 --> 00:05:04,800 What is it? Are you frustrated? 63 00:05:06,380 --> 00:05:08,260 You like it because it's quiet, don't you? 64 00:05:08,820 --> 00:05:10,720 I can tell it suits you. 65 00:05:10,720 --> 00:05:12,930 If you're that bored, why don't you ask me something? 66 00:05:12,930 --> 00:05:14,610 You like asking questions. 67 00:05:15,860 --> 00:05:18,000 - Forget it. - Yeah? 68 00:05:19,420 --> 00:05:20,890 Then, I'll ask you a question. 69 00:05:21,390 --> 00:05:22,610 If you want. 70 00:05:38,320 --> 00:05:40,590 Didn't you say you were going to ask me something? 71 00:05:46,310 --> 00:05:48,100 You don't like me that much, right? 72 00:05:50,730 --> 00:05:52,040 No, not true. 73 00:05:53,530 --> 00:05:57,030 I've been a detective for five years. Can't fool me with that fake expression. 74 00:05:57,560 --> 00:05:59,060 Why do hate me so much? 75 00:05:59,060 --> 00:06:01,490 Do you always see the world as a dichotomy? 76 00:06:01,490 --> 00:06:03,690 Just because I don't like you, does that mean I hate you? 77 00:06:03,690 --> 00:06:05,290 Come on, you're not a kid. 78 00:06:05,340 --> 00:06:08,670 Didn't you say that in Violent Crimes, only the seniors and juniors exist? 79 00:06:09,630 --> 00:06:12,370 Is that all you have to ask me? 80 00:06:12,370 --> 00:06:13,470 What kind of food do you like? 81 00:06:13,470 --> 00:06:15,560 Everything except for dog meat stew and mudfish stew. 82 00:06:15,560 --> 00:06:17,070 What kind of guys do you like? 83 00:06:17,070 --> 00:06:18,610 Are you interrogating me right now? 84 00:06:19,100 --> 00:06:20,860 Sorry. It's a habit. 85 00:06:20,860 --> 00:06:22,060 Whatever... 86 00:06:22,680 --> 00:06:24,230 I should've asked the questions. 87 00:06:24,230 --> 00:06:26,660 Okay, then do as you always do. 88 00:06:27,380 --> 00:06:29,750 - What kind of food do you like? - Mudfish stew. 89 00:06:29,750 --> 00:06:31,090 Seriously? 90 00:06:35,550 --> 00:06:37,190 What kind of girls do you like? 91 00:06:38,470 --> 00:06:39,610 Kim Tae Hee. 92 00:06:39,610 --> 00:06:43,570 Not celebrities. What style of girls do you really like? 93 00:06:44,870 --> 00:06:46,050 Style? 94 00:06:46,870 --> 00:06:48,590 Tell me honestly. 95 00:06:49,100 --> 00:06:52,380 Just... a pretty girl. 96 00:06:52,940 --> 00:06:54,170 Gosh... 97 00:06:54,840 --> 00:06:57,750 If a girl is pretty, do you like her no matter what? 98 00:06:57,750 --> 00:06:59,680 You told me to be honest. 99 00:06:59,680 --> 00:07:05,440 The more I get to know you... You have no solutions, no plans, no fun... 100 00:07:06,180 --> 00:07:07,740 You don't have anything. 101 00:07:08,360 --> 00:07:09,880 I have no money either. 102 00:07:11,100 --> 00:07:14,570 You must be happy. You have absolutely nothing. 103 00:07:16,730 --> 00:07:18,360 A car is coming out. 104 00:07:18,360 --> 00:07:21,450 Oh, should we look up that plate number? 105 00:07:21,450 --> 00:07:22,810 Do it. 106 00:08:08,370 --> 00:08:13,240 The majority of the illegal auto sales are to Russia, China, and the Middle East. 107 00:08:13,240 --> 00:08:16,430 Among those, the largest scale is China. 108 00:08:18,740 --> 00:08:21,820 The group behind these illegal exports is organized as follows. 109 00:08:21,820 --> 00:08:23,880 It has a supply team that acquires stolen vehicles. 110 00:08:23,880 --> 00:08:25,650 A team that forges car ownership documents. 111 00:08:25,650 --> 00:08:28,110 A team that exports these illegally obtained cars. 112 00:08:28,110 --> 00:08:32,010 The president of the company that oversees the exporting is just a name on papers. 113 00:08:32,010 --> 00:08:35,950 But the person that's truly behind all of this is Jangan-pyung Park. 114 00:08:35,960 --> 00:08:38,770 Investigating the supply and forgery teams will result in nothing. 115 00:08:38,770 --> 00:08:40,720 The real culprit is this Jangan-pyung Park fellow. 116 00:08:40,720 --> 00:08:43,820 Have you figured out his true identity and location? 117 00:08:43,820 --> 00:08:46,720 The thing is, no one knows his true name. 118 00:08:46,720 --> 00:08:49,810 He's such a careful person. No one has seen his face. 119 00:08:49,810 --> 00:08:52,540 He's not a phantom. How can no one know his face and name? 120 00:08:52,540 --> 00:08:55,290 If we can't prosecute him, we'd only be pruning the branches. 121 00:08:55,290 --> 00:08:57,510 We need to put everything on the line and find out who he is. 122 00:08:57,510 --> 00:09:00,020 That way we can pull out everything from the roots. 123 00:09:00,020 --> 00:09:02,090 - You know what I'm saying, right? - Yes. 124 00:09:02,090 --> 00:09:04,030 Did you look into what I asked for, Jae Deok? 125 00:09:04,030 --> 00:09:07,710 Yes, Chairman Kang Tae Yoo is a bigger deal than I thought he was. 126 00:09:07,710 --> 00:09:09,330 He only graduated from elementary school. 127 00:09:09,330 --> 00:09:12,960 He was a gangster all his life and is a famous self-made business man. 128 00:09:12,960 --> 00:09:16,330 He started in distribution, then construction, and food. 129 00:09:16,330 --> 00:09:20,050 And I'm still confirming, but he's getting into lending money. 130 00:09:20,050 --> 00:09:22,930 We should ask the finance and intelligence investigation teams for help. 131 00:09:22,930 --> 00:09:24,870 We need help analyzing the money trail. 132 00:09:25,250 --> 00:09:27,780 Captain, can you request on our behalf? 133 00:09:28,140 --> 00:09:29,300 For things like that... 134 00:09:29,300 --> 00:09:32,350 Captain Park, who has lots of connections and is good looking, can help you. 135 00:09:33,240 --> 00:09:36,540 Is Captain Park good looking? 136 00:09:36,920 --> 00:09:38,240 He's better than me. 137 00:09:38,240 --> 00:09:40,980 That he is. It's not hard to be better than you. 138 00:09:40,980 --> 00:09:43,780 You want to be die in the line of duty before your promotion? 139 00:09:45,450 --> 00:09:47,600 You should all be cautious. 140 00:09:47,600 --> 00:09:50,770 If you get caught while sneaking around, we could get in trouble first. 141 00:09:50,770 --> 00:09:52,060 - Okay. - Yes, Captain. 142 00:09:55,220 --> 00:09:58,130 Even if Park Dong Il wakes up, the case is pretty obvious. 143 00:09:58,130 --> 00:10:00,870 Send the case to its jurisdiction and you get back to your work. 144 00:10:00,870 --> 00:10:02,110 Chief. 145 00:10:02,790 --> 00:10:03,880 What now? 146 00:10:03,880 --> 00:10:06,570 There's something a little off about this case. 147 00:10:07,540 --> 00:10:08,930 What's off about it? 148 00:10:09,700 --> 00:10:14,620 If you look at it from the outside, it's definitely a revenge crime. 149 00:10:14,620 --> 00:10:19,060 One thing I'm sure of is that he kidnapped Chairman Kang in order to get something. 150 00:10:19,060 --> 00:10:20,880 Because he didn't kill him right away. 151 00:10:21,170 --> 00:10:22,220 So, what? 152 00:10:22,600 --> 00:10:26,410 The crime was set in motion as soon as Park Dong Il was released from prison. 153 00:10:26,410 --> 00:10:29,640 Then, at the very least, that means Park Dong Il is the principal offender. 154 00:10:31,080 --> 00:10:37,680 20 years ago, Park Dong Il... He was caught and put away by you. 155 00:10:38,670 --> 00:10:41,440 I didn't catch him. He turned himself in. 156 00:10:42,800 --> 00:10:48,230 Are you certain that Park Dong Il killed my father? 157 00:10:49,190 --> 00:10:52,750 It's so long ago that it's hard to remember. 158 00:10:52,750 --> 00:10:57,060 Park Dong Il turned himself in and admitted to the crimes. 159 00:10:57,060 --> 00:11:01,980 His blood and the weapon he used were both found at the crime scene. 160 00:11:01,980 --> 00:11:03,750 By looking at that situation 161 00:11:03,750 --> 00:11:07,480 we knew he was guilty even without his own testimony admitting it. 162 00:11:08,210 --> 00:11:14,660 Park Dong Il has never bowed his head to me and apologized. 163 00:11:14,660 --> 00:11:16,420 That impudent bastard. 164 00:11:16,830 --> 00:11:18,310 But, he did say... 165 00:11:18,310 --> 00:11:21,500 the day would come when he would beg for my forgiveness. 166 00:11:21,500 --> 00:11:23,910 The day before the he committed the crime, he visited my father's grave. 167 00:11:23,910 --> 00:11:27,480 He said he felt he should visit one last time. 168 00:11:27,480 --> 00:11:29,490 And on that day... 169 00:11:29,490 --> 00:11:33,440 he sent me a text saying the day had come to ask for my forgiveness. 170 00:11:34,360 --> 00:11:38,330 Right before he passed out, he told me that he was sorry. 171 00:11:39,190 --> 00:11:43,590 What is that Park Dong Il was saying sorry to me for? 172 00:11:44,120 --> 00:11:45,830 What do you suppose it was? 173 00:11:47,210 --> 00:11:48,880 Does anything come to mind? 174 00:11:51,970 --> 00:11:53,310 Choi Young Jin. 175 00:11:54,320 --> 00:11:58,300 I can sort of understand how you must be feeling. 176 00:11:58,300 --> 00:12:02,470 Now that I've heard what you said, it does sound a bit strange. 177 00:12:02,470 --> 00:12:06,880 I really don't know why that cop-killing punk said those things. 178 00:12:06,880 --> 00:12:08,760 But, Park Dong Il isn't dead. 179 00:12:08,760 --> 00:12:11,390 So, let's investigate this once he wakes up. 180 00:12:11,390 --> 00:12:13,650 Yes, I understand. 181 00:12:14,410 --> 00:12:16,250 Every once in a while... 182 00:12:16,250 --> 00:12:18,910 you remind me of your father, Choi Sang Ik. 183 00:12:18,910 --> 00:12:22,330 Senior Choi did things by the book too. He made things a pain for everyone. 184 00:12:22,770 --> 00:12:25,110 Yes, I bet he did. 185 00:12:39,740 --> 00:12:40,890 It's me. 186 00:12:41,980 --> 00:12:45,640 Report Park Dong Il's condition directly to me from now on. 187 00:12:46,330 --> 00:12:47,490 That's right. 188 00:13:32,070 --> 00:13:34,920 Where is he? I'm hungry. 189 00:13:38,100 --> 00:13:41,930 Did you make the sandwich yourself? What took you so long? 190 00:13:52,650 --> 00:13:54,700 Oh, this looks so great. 191 00:13:54,700 --> 00:13:56,910 Did you find money on the ground on your way there? 192 00:13:58,150 --> 00:14:01,640 Gosh, the way you talk is truly like a detective. 193 00:14:01,640 --> 00:14:04,040 You don't look like it on the outside, but you're a bear on the inside. 194 00:14:04,040 --> 00:14:07,100 So, you're complimenting me by saying I'm like a detective? 195 00:14:07,910 --> 00:14:10,230 Sure, you can take it in a good way if you want. 196 00:14:11,940 --> 00:14:13,550 Anyways, thanks. 197 00:14:14,810 --> 00:14:16,350 Aren't you eating, Senior? 198 00:14:16,980 --> 00:14:19,550 Maybe it's because I'm tired, I have no appetite. 199 00:14:20,860 --> 00:14:23,210 You said you're doing this to eat and live. 200 00:14:23,210 --> 00:14:25,420 Here. Eat this. 201 00:14:25,420 --> 00:14:27,110 - Eat one. - What... 202 00:14:32,490 --> 00:14:33,740 Good, right? 203 00:14:34,570 --> 00:14:36,790 Someone else might think you bought it. 204 00:14:40,790 --> 00:14:42,250 You really are amazing. 205 00:14:42,250 --> 00:14:43,470 What? 206 00:14:43,900 --> 00:14:48,380 You look fine on the outside, but you say upsetting things all the time. 207 00:14:49,080 --> 00:14:50,780 It truly is amazing. 208 00:14:50,780 --> 00:14:53,600 Are you just going to forget about me being your senior now? 209 00:14:58,590 --> 00:15:00,740 I thought you said you liked my temper. 210 00:15:01,770 --> 00:15:03,790 You don't like things like this? 211 00:15:05,970 --> 00:15:07,600 I like it a lot. 212 00:15:25,310 --> 00:15:27,100 [CHAYOUNG MANAGEMENT JOB APPLICATION] 213 00:15:35,840 --> 00:15:37,020 Here. 214 00:15:38,740 --> 00:15:42,100 Did Nam Jin request this from you? 215 00:15:42,920 --> 00:15:45,110 If that were the case, I'd give it directly to her. 216 00:15:45,110 --> 00:15:47,030 Why would I go through you? 217 00:15:48,110 --> 00:15:51,370 Park Jong Ho, I know you mean well, but don't do these kinds of things. 218 00:15:51,370 --> 00:15:52,580 It's not my style. 219 00:15:52,580 --> 00:15:55,320 Is your style what's important right now? 220 00:15:55,320 --> 00:15:57,180 Don't just focus on your work. 221 00:15:57,180 --> 00:16:00,310 Think about Nam Jin once in a while. 222 00:16:00,310 --> 00:16:01,960 I'll take care of it. 223 00:16:01,960 --> 00:16:04,400 I didn't use my position to call in a favor. 224 00:16:04,400 --> 00:16:07,880 They came to me and asked if I knew anyone good for the position. 225 00:16:08,370 --> 00:16:12,190 If you give this Nam Jin, I know her pride will be hurt. 226 00:16:12,190 --> 00:16:14,060 Let's think about this realistically. 227 00:16:14,570 --> 00:16:16,940 She held on to the public service exam for seven years. 228 00:16:16,940 --> 00:16:19,360 It's time now to consider other options seriously. 229 00:16:19,430 --> 00:16:23,440 Even if you are talented and keep at it, there's no guarantee that you'll pass. 230 00:16:23,440 --> 00:16:26,460 And you can't just sit there and watch her do nothing. 231 00:16:27,000 --> 00:16:31,500 She doesn't have to go down that one path. Tell her she has other paths too. 232 00:16:32,060 --> 00:16:36,380 How many people get to really live their lives doing what they planned? 233 00:16:40,260 --> 00:16:42,990 All right... thank you. 234 00:16:46,320 --> 00:16:51,390 Park Jong Ho... you're kind of handsome when you're like this. 235 00:16:52,670 --> 00:16:56,270 Everyone in this branch knows that I'm handsome and cool. 236 00:16:56,270 --> 00:16:59,210 You're the only one who's got eye problems or something. 237 00:17:01,170 --> 00:17:03,500 Then how come you can't get married? 238 00:17:03,500 --> 00:17:06,410 It's not that I can't. I'm choosing not to. 239 00:17:06,410 --> 00:17:10,520 Do you, by chance, have... something faulty there? 240 00:17:10,520 --> 00:17:12,660 You could just confirm for yourself! 241 00:17:12,660 --> 00:17:14,700 Why would I confirm it? 242 00:17:14,700 --> 00:17:17,010 Tell the truth. You want to check it. 243 00:17:17,010 --> 00:17:18,520 Gosh, you pervert. 244 00:17:18,520 --> 00:17:19,960 Gosh, gosh, gosh... 245 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 Playing innocent, goodness. 246 00:17:24,550 --> 00:17:26,700 Gosh, seriously. 247 00:17:29,020 --> 00:17:32,410 Being a cop wouldn't be so bad if it weren't for stakeouts. 248 00:17:33,660 --> 00:17:35,650 I think I get it now. 249 00:17:35,650 --> 00:17:39,150 It's better being in prison. This is really unbearable. 250 00:17:41,920 --> 00:17:43,200 Where are you going? 251 00:17:44,680 --> 00:17:47,390 We've been here this long and he still hasn't shown up. 252 00:17:47,390 --> 00:17:49,240 Jangan-pyung Park isn't going to come. 253 00:17:49,270 --> 00:17:50,900 So, what are you doing? 254 00:17:55,620 --> 00:17:58,520 Just wait. I'll go find out his number. 255 00:17:58,520 --> 00:18:01,140 What? Senior! 256 00:18:02,350 --> 00:18:03,780 Gosh, really? 257 00:18:04,460 --> 00:18:06,980 Senior Han... Senior Han! 258 00:18:14,810 --> 00:18:16,730 That crazy guy. 259 00:18:58,740 --> 00:19:00,580 Who are you, you punk? 260 00:19:02,050 --> 00:19:04,310 Who do you think, huh? 261 00:19:04,940 --> 00:19:06,220 I'm a cop. 262 00:19:08,450 --> 00:19:10,600 My girlfriend got her car stolen. 263 00:19:11,150 --> 00:19:12,930 But, why is that car here? 264 00:19:13,830 --> 00:19:18,220 She demanded I find her car right away. I had to buy her a bag to console her. 265 00:19:18,220 --> 00:19:19,350 Hey... 266 00:19:21,990 --> 00:19:24,900 Look at my empty wallet now. What will you about it? 267 00:19:25,580 --> 00:19:27,050 Gosh. 268 00:19:32,390 --> 00:19:34,000 You punks. 269 00:19:34,570 --> 00:19:38,300 I'm not some thug here to get money for a meal off of you. 270 00:19:38,300 --> 00:19:40,590 I noticed you guys have a lot of cars out there. 271 00:19:41,470 --> 00:19:42,690 Should I check them all out? 272 00:19:42,690 --> 00:19:45,070 Come on. Why are you doing this? 273 00:19:46,240 --> 00:19:48,130 "Come on. Why are you doing this?" 274 00:19:48,450 --> 00:19:50,320 Are you trying to start something with me? 275 00:19:51,730 --> 00:19:54,160 Well, how much did you look into before coming here? 276 00:19:54,550 --> 00:19:58,330 Hey, do you think I came here to buy a car? Why would I look into it? 277 00:19:58,860 --> 00:20:02,490 Unless you're planning to pay me one large bill, I'll get to work for real. 278 00:20:04,790 --> 00:20:06,250 Just hold on. 279 00:20:18,280 --> 00:20:20,480 Yes, President. It's me. 280 00:20:21,740 --> 00:20:25,070 We have a problem. 281 00:20:25,070 --> 00:20:29,010 Hey, you punk. I told you not to call me carelessly. 282 00:20:29,700 --> 00:20:33,030 What? Gosh... 283 00:20:34,460 --> 00:20:36,520 Give him enough until he's full then send him off. 284 00:20:41,030 --> 00:20:44,210 - Park Man Shik. - Yes, Boss. 285 00:20:45,820 --> 00:20:49,370 You lost one of your eyes. Have you lost your manners too? 286 00:20:49,970 --> 00:20:51,370 I'm sorry, Boss. 287 00:20:52,310 --> 00:20:54,060 Man Shik. 288 00:20:54,420 --> 00:20:59,390 Let's live with good manners and take things more seriously. 289 00:21:04,630 --> 00:21:06,820 They have to be delivered within the week. 290 00:21:09,090 --> 00:21:12,120 If any problems arise and you talk... 291 00:21:12,840 --> 00:21:16,300 I will take out that last remaining eye of yours. 292 00:21:16,300 --> 00:21:17,840 I understand, Boss! 293 00:21:22,250 --> 00:21:23,530 Let's eat. 294 00:21:23,530 --> 00:21:25,210 Yes, Boss. 295 00:21:29,830 --> 00:21:32,060 Hey, what's your name again? 296 00:21:32,060 --> 00:21:35,530 It's not like we'll be meeting often. I'd rather not tell you my name. 297 00:21:35,530 --> 00:21:36,740 Maybe you're right. 298 00:21:37,290 --> 00:21:39,420 Hey, what is this? My battery is dead. 299 00:21:39,420 --> 00:21:40,820 Give me your cell phone. 300 00:21:40,820 --> 00:21:42,570 Go inside and use the office phone. 301 00:21:42,570 --> 00:21:45,590 If I don't call soon, my girl is going to come looking for me. 302 00:21:45,590 --> 00:21:47,000 Let me make one call. 303 00:21:56,780 --> 00:21:59,280 Hey, it's me. You should go without me. 304 00:22:00,580 --> 00:22:03,560 You don't have to wait for me. Okay. 305 00:22:06,780 --> 00:22:08,820 What the heck... 306 00:22:09,620 --> 00:22:12,260 Is he telling me to leave or not? 307 00:22:13,140 --> 00:22:14,330 Thanks. 308 00:22:17,420 --> 00:22:19,070 Hey, Detective. 309 00:22:20,440 --> 00:22:23,700 Let's just end this with one large bill. 310 00:22:25,690 --> 00:22:28,150 Well, it is getting late. Let's do that then. 311 00:22:52,240 --> 00:22:55,940 - Where are you? - On my way to the office. 312 00:22:55,940 --> 00:22:58,060 How can you go without me? 313 00:22:58,410 --> 00:23:00,820 Didn't you say I should just go? 314 00:23:01,220 --> 00:23:02,540 I'll wait. Just get back here. 315 00:23:02,540 --> 00:23:05,440 What is this? Are you training a mutt? 316 00:23:07,680 --> 00:23:09,390 Seriously... 317 00:23:10,600 --> 00:23:12,090 Wait, Mister, Mister! 318 00:23:12,090 --> 00:23:14,210 This is a diesel car. It'd be really bad to put gas in this car. 319 00:23:14,210 --> 00:23:15,870 Oh my. I'm sorry. 320 00:23:36,810 --> 00:23:38,840 - Give me your phone. - What? 321 00:23:38,840 --> 00:23:40,940 What are you doing now? 322 00:23:40,940 --> 00:23:42,860 Just give me your phone. 323 00:23:50,330 --> 00:23:52,070 This is the number that called, right? 324 00:23:52,970 --> 00:23:55,960 Yes. Whose phone number is that? 325 00:23:57,180 --> 00:23:59,460 I don't know. Let's go back to the office for now. 326 00:24:10,680 --> 00:24:11,830 Senior. 327 00:24:17,980 --> 00:24:20,840 10:40 p.m. Yes, it's this number. 328 00:24:20,840 --> 00:24:22,560 Get the call history now. 329 00:24:23,410 --> 00:24:26,930 But do you think this is really Jangan-pyung Park's phone number? 330 00:24:26,930 --> 00:24:30,140 I bet 10 million won on... yes, it is his number. 331 00:24:32,810 --> 00:24:34,100 What is this? 332 00:24:34,100 --> 00:24:37,090 You seemed to be disappointed that I don't have money so I got some. 333 00:24:37,460 --> 00:24:38,570 What? 334 00:24:55,800 --> 00:24:57,510 According to the call history 335 00:24:57,510 --> 00:24:59,570 an international call is made every two days. 336 00:24:59,570 --> 00:25:01,160 And all those calls are to China. 337 00:25:01,770 --> 00:25:03,770 Maybe speaking Chinese is harder for him. 338 00:25:03,770 --> 00:25:06,290 There are more text messages than voice calls. 339 00:25:06,750 --> 00:25:09,760 It seems like it's Jangan-pyung Park's number for sure. 340 00:25:09,760 --> 00:25:12,210 This is the phone owner? 341 00:25:12,210 --> 00:25:13,320 Yes, that's him. 342 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 Senior, you have an in with burner phone sellers, right? 343 00:25:16,200 --> 00:25:18,280 - Can you find out who owns the burner? - Sure. 344 00:25:18,280 --> 00:25:20,380 Why do you want to find the burner phone owner? 345 00:25:20,380 --> 00:25:22,410 He said they sent many texts to each other. 346 00:25:22,410 --> 00:25:26,050 We need to get the owner's permission to get access to the texts. 347 00:25:26,050 --> 00:25:29,600 But, do you really think they made deals over texts? 348 00:25:29,600 --> 00:25:31,670 I bet 10 million won on "yes, they did." 349 00:25:33,690 --> 00:25:35,280 - Oh my. - What's this? 350 00:25:35,280 --> 00:25:38,130 Hey, did you rob a bank or something? 351 00:25:38,130 --> 00:25:41,430 Killing two birds with one stone. Obtain evidence while making money. 352 00:25:41,430 --> 00:25:42,870 It's something like that. 353 00:25:43,410 --> 00:25:46,680 I mean... what is this money? 354 00:25:46,680 --> 00:25:49,360 I pretended to be a corrupt cop to get his phone number. 355 00:25:49,360 --> 00:25:55,450 Wow, I thought you were a bear, but you can be a fox too, huh? 356 00:26:03,160 --> 00:26:05,440 [CELL PHONES WITH IMMEDIATE SERVICE] 357 00:26:07,190 --> 00:26:10,680 Hey, smart. What does "smart" mean? 358 00:26:11,120 --> 00:26:13,090 It means "clear cut." 359 00:26:13,090 --> 00:26:14,900 So we should be clear cut. 360 00:26:15,860 --> 00:26:17,430 And find the owner, okay? 361 00:26:17,430 --> 00:26:19,510 Otherwise, I'll clearly cut your neck. Okay? 362 00:26:19,510 --> 00:26:23,230 I didn't even register this phone. How can I find the owner? 363 00:26:23,230 --> 00:26:24,830 Gosh, seriously. 364 00:26:25,580 --> 00:26:30,160 If you don't find out, then we'll have to search your business. 365 00:26:30,160 --> 00:26:35,710 Brass coins worth 15 yang... 366 00:26:35,980 --> 00:26:38,110 You should make yourself comfortable here. 367 00:26:38,110 --> 00:26:41,440 Go grab my pillow from the car, will you? Wow, I'm tired. 368 00:26:41,440 --> 00:26:42,520 Yes, Boss. 369 00:26:42,520 --> 00:26:44,700 Gosh, my business is doing badly already. 370 00:26:44,700 --> 00:26:47,310 If I'm here, I'm sure your business will get worse. 371 00:26:47,310 --> 00:26:49,420 So it'll be best if you find him soon. 372 00:26:49,420 --> 00:26:52,260 Hey, how much does it cost to change the screen? 373 00:26:52,260 --> 00:26:55,500 That I can do for free, but can you just leave, please? 374 00:26:55,500 --> 00:27:00,000 Man, this punk is nicknamed "smart," but is really not smart at all. 375 00:27:00,000 --> 00:27:02,990 Hey, what are you doing? I told you to get my pillow. 376 00:27:02,990 --> 00:27:05,110 Should I get some food on my way back? 377 00:27:05,110 --> 00:27:07,620 - Yes, lots and lots. - Will do. 378 00:27:35,030 --> 00:27:37,350 Sir, I found him. 379 00:27:42,910 --> 00:27:45,470 You're Lee Dae Soo, right? 380 00:27:46,270 --> 00:27:47,920 Who are you? 381 00:27:47,920 --> 00:27:50,170 I'm a cop. 382 00:27:51,560 --> 00:27:54,860 All text messages sent to China are related to their deals. 383 00:27:55,460 --> 00:27:59,310 Since we confirmed bank transactions in China, can't we just arrest him now? 384 00:27:59,310 --> 00:28:02,320 At the exchange site, we can catch the buyer, seller, and everyone. 385 00:28:02,320 --> 00:28:05,100 Wow, had I bet 10 million won, I would've lost my house. 386 00:28:05,940 --> 00:28:08,590 Sometimes, you are not gutsy at all. 387 00:28:08,960 --> 00:28:11,300 Then shall we become more gutsy? 388 00:28:11,300 --> 00:28:12,750 Well, I've got guts already. 389 00:28:12,780 --> 00:28:14,920 Oh, is that so? Then should I make you taller too? 390 00:28:14,920 --> 00:28:16,420 Our Se Won, let's make you taller. 391 00:28:16,420 --> 00:28:17,490 Be quiet! 392 00:28:18,440 --> 00:28:21,070 - Lieutenant Min Do Young. - Yes, Captain. 393 00:28:21,070 --> 00:28:24,390 Don't think about going home and continue checking the texts. 394 00:28:24,390 --> 00:28:26,940 If they set a date for the exchange, report to me right away. 395 00:28:26,940 --> 00:28:27,940 Okay. 396 00:28:27,940 --> 00:28:29,190 - Han Jin Woo. - Yes. 397 00:28:29,190 --> 00:28:31,780 Once we get the location, we'll move right away, so get ready. 398 00:28:31,780 --> 00:28:33,700 Since we have to confiscate all the cars 399 00:28:33,700 --> 00:28:36,790 report to Captain Park and ask for backup. 400 00:28:36,790 --> 00:28:37,990 Got it. 401 00:29:14,970 --> 00:29:16,240 Yes, it's me. 402 00:29:16,630 --> 00:29:20,350 We have to let it enter the country tomorrow, so don't delay the departure. 403 00:29:29,850 --> 00:29:31,420 The shipment is ready. 404 00:29:31,420 --> 00:29:34,210 Let Shanghai know that the cargo is on its way. 405 00:29:34,210 --> 00:29:37,360 Lawyer Kim, you can sign the papers and take care of the investment. 406 00:29:37,360 --> 00:29:38,810 Yes, Chairman. 407 00:29:38,810 --> 00:29:42,410 Oh, and set up a meeting with Chief Yeom. 408 00:29:49,410 --> 00:29:54,070 As of now, it will be difficult for Park Dong Il to wake up. 409 00:29:55,420 --> 00:29:57,130 But, what you're saying is... 410 00:29:57,910 --> 00:30:02,600 there is a small chance that he may wake up. 411 00:30:03,130 --> 00:30:06,400 It's unlikely, but yes. 412 00:30:19,840 --> 00:30:22,870 We've taken care of the media, so they're quiet. 413 00:30:23,190 --> 00:30:25,330 But, Park Dong Il is not dead yet. 414 00:30:25,330 --> 00:30:26,730 What are you doing to do? 415 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 What do you mean? 416 00:30:28,500 --> 00:30:31,820 If Park Dong Il wakes up, do you think he will live quietly? 417 00:30:31,820 --> 00:30:32,960 So, what? 418 00:30:33,470 --> 00:30:38,120 Are you telling me I should take off his oxygen mask myself? 419 00:30:38,120 --> 00:30:40,000 Well, that would be nice and neat. 420 00:30:40,290 --> 00:30:41,340 What? 421 00:30:41,340 --> 00:30:45,350 Park Dong Il came out of prison with his knife sharpened and ready. 422 00:30:46,410 --> 00:30:50,260 If he lives and starts talking, the world could become noisy. 423 00:30:50,990 --> 00:30:53,710 What does that have to do with me? 424 00:30:54,310 --> 00:30:56,670 It does have something to do with you. 425 00:30:56,670 --> 00:31:01,720 Park Dong Il knows that you're on my side and that you're connected to me. 426 00:31:02,410 --> 00:31:05,740 Thankfully, you didn't go after Park Dong Il yourself. 427 00:31:06,120 --> 00:31:10,680 If Park Dong Il starts talking, you won't be able keep your position. 428 00:31:10,680 --> 00:31:15,020 We wouldn't be having this problem if you had sent him off properly. 429 00:31:15,020 --> 00:31:16,740 I did send him off. 430 00:31:16,740 --> 00:31:20,330 Doctors are so skilled and they saved him. What could I do? 431 00:31:22,790 --> 00:31:25,870 There's a very low chance that Park Dong Il will live. 432 00:31:27,550 --> 00:31:29,360 And if he wakes? 433 00:31:31,030 --> 00:31:33,100 We'll think about it when it happens. 434 00:31:33,100 --> 00:31:35,710 If we do that, it'll be too late. 435 00:31:35,710 --> 00:31:40,020 With things like this, you must prepare for the worst. 436 00:31:40,020 --> 00:31:42,930 Is that why you got kidnapped by Park Dong Il? 437 00:31:42,930 --> 00:31:45,910 That's why we must be thorough now. 438 00:31:45,910 --> 00:31:47,370 Don't you agree, Chief Yeom? 439 00:31:47,370 --> 00:31:51,050 If Park Dong Il lives and talks, we will both find ourselves in trouble. 440 00:31:51,880 --> 00:31:55,860 Oh, and by the way... Choi Young Jin. 441 00:31:56,730 --> 00:31:59,000 She's the daughter of Detective Choi, who I killed? 442 00:32:01,740 --> 00:32:07,560 You're pretty amazing to keep someone like that working below you, Chief Yeom. 443 00:32:08,450 --> 00:32:10,980 Why are you bringing that up now? 444 00:32:12,080 --> 00:32:15,020 The dead do not speak. 445 00:32:16,200 --> 00:32:17,870 Remove his oxygen mask. 446 00:32:24,350 --> 00:32:27,410 Now I'm even running errands like bringing you clothes. 447 00:32:27,410 --> 00:32:30,680 Stop being this way and make Nam Jin feel better. 448 00:32:30,680 --> 00:32:33,380 People will insult you for being that way to your only sister. 449 00:32:34,100 --> 00:32:35,360 Okay. 450 00:32:35,360 --> 00:32:38,290 Oh my, you don't see the seriousness of the situation. 451 00:32:38,290 --> 00:32:40,940 I wasn't sure if I should say this or not, but I think I should. 452 00:32:41,980 --> 00:32:45,880 You have no idea how difficult Ha Eun has been lately, do you? 453 00:32:45,880 --> 00:32:48,680 Since she doesn't get to see her mom often, she's often irritated. 454 00:32:48,680 --> 00:32:50,890 Nam Jin's having a tough time with everything. 455 00:32:50,890 --> 00:32:54,220 I'm being blunt, but even when your own child behaves badly, it's upsetting. 456 00:32:54,220 --> 00:32:55,710 I said okay. 457 00:32:56,010 --> 00:32:58,430 Nam Jin is already well into her thirties. 458 00:32:58,430 --> 00:33:01,780 She couldn't study properly because of your housework. 459 00:33:01,780 --> 00:33:03,880 She couldn't date properly. 460 00:33:03,880 --> 00:33:05,450 How do you think she feels? 461 00:33:05,450 --> 00:33:10,200 So control your temper and just be good to her no matter what. 462 00:33:10,200 --> 00:33:12,640 Why is everyone lecturing me? 463 00:33:13,660 --> 00:33:16,700 Then whom should I say this to? 464 00:34:50,110 --> 00:34:51,540 What's this? 465 00:34:55,080 --> 00:34:58,190 I thought about it and agonized over it a lot. 466 00:34:58,190 --> 00:35:02,640 If you weren't family, I would've not said anything and just let you be. 467 00:35:03,600 --> 00:35:05,680 But you're my sister. 468 00:35:07,620 --> 00:35:11,630 I think it's right for me to dissuade you. 469 00:35:14,040 --> 00:35:15,920 Couldn't you have waited a little longer? 470 00:35:16,810 --> 00:35:18,720 Do you have to walk all over my pride? 471 00:35:18,720 --> 00:35:19,990 Nam Jin... 472 00:35:21,880 --> 00:35:23,060 Look. 473 00:35:23,820 --> 00:35:29,460 I, too, gave up on the exam and was looking for a job everywhere. 474 00:35:29,460 --> 00:35:34,180 But I'm already too old with no work experience nor any skills. 475 00:35:34,180 --> 00:35:37,150 Nobody is asking for me and I have nowhere to go. 476 00:35:37,150 --> 00:35:38,940 I'm about to cry. 477 00:35:38,940 --> 00:35:41,070 But you really are something. 478 00:35:41,070 --> 00:35:44,700 Even getting a job application like this is really difficult these days. 479 00:35:45,370 --> 00:35:49,690 Because I have such a great sister, it looks like I can easily get a job. 480 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 Nam Jin. 481 00:35:50,690 --> 00:35:53,820 If you helped out your loser, unemployed sister like this... 482 00:35:53,820 --> 00:35:55,430 did you think I'd be thankful? 483 00:35:55,430 --> 00:35:56,610 That wasn't my intention. 484 00:35:56,610 --> 00:35:58,180 Then what's your intention? 485 00:35:58,180 --> 00:36:00,400 You never wanted to be ashamed as a cop. 486 00:36:00,400 --> 00:36:03,470 You threw a fit if I got a free meal somewhere. 487 00:36:03,470 --> 00:36:07,970 If I even got a slice of apple for free, our house became a war zone that day. 488 00:36:07,970 --> 00:36:10,960 I don't even know where you got this. 489 00:36:10,960 --> 00:36:14,640 But before you did, shouldn't you have talked to me and asked me about it first? 490 00:36:14,980 --> 00:36:18,510 You don't think I'd feel ashamed or embarrassed? 491 00:36:18,510 --> 00:36:21,960 Am I just some thoughtless idiot who sits around at home? 492 00:36:21,960 --> 00:36:24,020 I told you that's not it! 493 00:36:24,660 --> 00:36:26,360 Forget it. Can you just leave? 494 00:36:28,790 --> 00:36:30,520 Please, just leave. 495 00:37:12,600 --> 00:37:14,280 It's me. What is it? 496 00:37:14,280 --> 00:37:17,870 Captain, we know where the deal is going down and it's tomorrow. 497 00:37:18,180 --> 00:37:20,840 What? Okay. 498 00:37:20,840 --> 00:37:22,180 I'll be right out. 499 00:37:58,130 --> 00:38:00,600 If I continue to hear strange rumors... 500 00:38:01,070 --> 00:38:04,200 I'll take your eyeballs out like your president. 501 00:38:05,070 --> 00:38:06,450 Keep things controlled. 502 00:38:07,150 --> 00:38:08,360 Yes, sir. 503 00:38:17,930 --> 00:38:19,100 Everyone's here? 504 00:38:19,100 --> 00:38:20,920 - Yes. - Sit. 505 00:38:22,470 --> 00:38:24,160 Today we are arresting those involved in 506 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 organized illegal trade of stolen vehicles. 507 00:38:26,000 --> 00:38:28,600 We will split into Team 1 and 2. 508 00:38:28,600 --> 00:38:31,140 Team 1 will mobilize to the location where Jangan-pyung Park's deal takes place. 509 00:38:31,190 --> 00:38:33,850 While Team 2 takes possession of the stolen vehicles. 510 00:38:33,850 --> 00:38:35,100 Who's on watch now? 511 00:38:35,100 --> 00:38:37,650 We're getting help from the local division in that region. 512 00:38:37,650 --> 00:38:40,210 Get an interpreter ready for Chinese related matters. 513 00:38:40,210 --> 00:38:43,640 Arm yourself thoroughly and prepare for the worst. 514 00:38:43,640 --> 00:38:46,600 Since an illegal Chinese organization is involved, we might see guns. 515 00:38:46,600 --> 00:38:50,470 So if you don't want a hole in your stomach, wear your vest. 516 00:38:50,470 --> 00:38:52,410 - Understand? - Yes, sir. 517 00:38:52,410 --> 00:38:54,000 What about SWAT? 518 00:38:54,420 --> 00:38:57,100 I was SWAT once. Let's go! 519 00:39:06,190 --> 00:39:08,250 Team A, get in position. 520 00:39:08,250 --> 00:39:09,870 Team B, you're on standby. 521 00:39:09,870 --> 00:39:11,920 Everyone stay calm. 522 00:39:41,360 --> 00:39:42,880 Customer is entering now. 523 00:39:49,210 --> 00:39:52,400 - Yo, bro! - Yo. 524 00:40:28,890 --> 00:40:33,800 We've confirmed the documents, so go on and receive the product. 525 00:40:41,120 --> 00:40:42,670 I understand. 526 00:40:43,570 --> 00:40:46,390 Confirm everything and move quickly. 527 00:40:46,390 --> 00:40:48,500 - You got it? - Yes! 528 00:40:59,080 --> 00:41:00,370 Everything has been set. 529 00:41:01,160 --> 00:41:03,900 Everything is set for Team 1. 530 00:41:03,900 --> 00:41:05,570 Team 2, how's it looking? 531 00:41:10,730 --> 00:41:13,070 Okay, the punks are on scene. 532 00:41:13,070 --> 00:41:14,620 Let's get started. 533 00:41:15,660 --> 00:41:18,490 Let's mobilize everyone. Let's move quickly. 534 00:42:00,060 --> 00:42:01,380 Police! 535 00:42:01,720 --> 00:42:04,120 You're under arrest for vehicle theft and illegal exporting. 536 00:42:04,120 --> 00:42:06,420 Don't move or you'll die! 537 00:42:06,420 --> 00:42:08,680 He said not to move, you punk! 538 00:42:08,680 --> 00:42:11,850 Park, what's going on? What's going on here? 539 00:42:11,850 --> 00:42:15,480 All right, who is Jangan-pyung Park? 540 00:42:15,480 --> 00:42:17,960 Is it you? Is it you? 541 00:42:18,400 --> 00:42:19,800 I think it's him. 542 00:42:20,130 --> 00:42:23,120 Is it you? Gosh, you're like a rat. 543 00:42:23,120 --> 00:42:24,780 It was so hard to see your face. 544 00:42:24,780 --> 00:42:26,450 Are you Jangan-pyung Park or not? 545 00:42:26,890 --> 00:42:28,230 I am. 546 00:42:28,590 --> 00:42:30,860 If you're Jangan-pyung Park, you should've stayed there. 547 00:42:30,860 --> 00:42:32,330 Why are you in Incheon? 548 00:42:32,870 --> 00:42:34,440 Cuff him and take him in. 549 00:42:35,080 --> 00:42:37,820 How is it going? 550 00:42:38,610 --> 00:42:41,110 Team 1 is finished here. 551 00:42:41,110 --> 00:42:42,860 How is Team 2 looking? 552 00:42:42,860 --> 00:42:46,320 You're finished already? We're finishing up here too. 553 00:42:49,050 --> 00:42:52,230 I'm busy right now, so I'll call you back. 554 00:43:06,840 --> 00:43:07,940 Gosh, these punks. 555 00:43:07,940 --> 00:43:09,160 Are you okay? 556 00:43:09,160 --> 00:43:11,640 I was once a SWAT policeman. Let's get it done! 557 00:43:36,340 --> 00:43:38,800 Where do you think you're going? 558 00:43:48,070 --> 00:43:49,240 Are you okay? 559 00:43:49,240 --> 00:43:51,770 Gosh, you thug. You're dead. 560 00:43:51,770 --> 00:43:53,250 Get over here. 561 00:43:57,280 --> 00:44:00,280 Do you know how much this shirt cost me? How dare you put dirt on it? 562 00:44:01,460 --> 00:44:03,820 Captain, Captain, Captain... It's all over now. 563 00:44:03,820 --> 00:44:07,170 That thug made me get all sweaty. 564 00:44:07,170 --> 00:44:11,660 Take them all in and don't let any of them get away. 565 00:44:12,070 --> 00:44:13,390 Hurry up and take them in! 566 00:44:31,790 --> 00:44:33,030 Secretary Yoon. 567 00:44:33,880 --> 00:44:35,110 Yes, Chairman. 568 00:44:37,550 --> 00:44:39,690 Are you feeling full these days? 569 00:44:43,390 --> 00:44:45,730 Even you make mistakes. 570 00:44:46,120 --> 00:44:48,240 Secretary Yoon. 571 00:44:48,590 --> 00:44:49,590 I'm sorry. 572 00:44:49,590 --> 00:44:52,130 Don't say sorry to me yet! 573 00:44:54,440 --> 00:44:56,390 I want you to find it and bring it back. 574 00:44:57,270 --> 00:45:02,040 Go to the police station if you need to and bring back my gold! 575 00:45:03,290 --> 00:45:06,720 The cars you see behind me are all cars that had been stolen. 576 00:45:06,720 --> 00:45:08,810 Violent Crimes Team 1 at Seoul Central was responsible for catching this group. 577 00:45:08,810 --> 00:45:12,890 These criminals stole cars from all over the country and disguised the cars. 578 00:45:12,890 --> 00:45:16,130 Then, they exported these cars overseas. 579 00:45:16,130 --> 00:45:18,870 Thanks to the long and dedicated investigation by the police.. 580 00:45:18,870 --> 00:45:20,580 Citizens had their precious cars returned to them. 581 00:45:20,580 --> 00:45:24,140 They were joyous as if a child who left home had been returned to them. 582 00:45:24,140 --> 00:45:30,270 The criminals caught were principal offender Park and over 30 accomplices. 583 00:45:30,270 --> 00:45:34,350 First, you insert the new key that you want to copy. 584 00:45:34,350 --> 00:45:38,950 The police used the internet to show the methods used by the criminals. 585 00:45:38,950 --> 00:45:41,250 And gave the citizens warnings. 586 00:45:41,250 --> 00:45:43,580 The key has now been copied. 587 00:46:00,710 --> 00:46:02,320 Attention! 588 00:46:05,660 --> 00:46:06,970 Congratulations. 589 00:46:08,880 --> 00:46:10,630 Congratulations, Senior Lee. 590 00:46:10,630 --> 00:46:12,690 Wow, you look great in that uniform. Congrats. 591 00:46:12,690 --> 00:46:13,880 Thank you. 592 00:46:13,880 --> 00:46:17,520 But, it was Min Do Young's case and she should receive all the attention. 593 00:46:17,520 --> 00:46:19,530 Why is he the one being congratulated? 594 00:46:19,530 --> 00:46:22,680 Senior, it's not my case. It's our team's case. 595 00:46:22,680 --> 00:46:23,800 Goodness... 596 00:46:23,800 --> 00:46:26,910 Sir, I've gone up in ranking so please treat me with some respect. 597 00:46:26,910 --> 00:46:29,870 How should I do that? Should I carry you on my back? 598 00:46:29,870 --> 00:46:32,170 Okay, okay. Enough of that now. Do you all know what this is? 599 00:46:32,170 --> 00:46:34,610 This is a credit card from the chief. 600 00:46:34,610 --> 00:46:38,240 He should just give us money. A card is just so uncomfortable. 601 00:46:38,240 --> 00:46:41,020 It seems like Jae Deok is the only one complaining. 602 00:46:41,020 --> 00:46:44,410 Jae Deok, you don't have to come. The rest of us can go. 603 00:46:45,410 --> 00:46:48,390 - How about a night club? - I love it, Captain! 604 00:46:49,210 --> 00:46:52,570 If we go to a night club, we'll all get rejected at the door. 605 00:46:52,570 --> 00:46:56,820 In my opinion, I think you're the only one who would get turned away. 606 00:46:56,820 --> 00:46:59,070 - That's true. - What did you say? Say it louder. 607 00:46:59,070 --> 00:47:00,410 Se Won! 608 00:47:00,410 --> 00:47:02,540 I didn't say anything. 609 00:47:04,050 --> 00:47:06,050 - Don't come here. - Why wouldn't I get in? 610 00:47:09,090 --> 00:47:13,980 Oh my, I have to check the door here. 611 00:47:19,590 --> 00:47:21,630 I had it stolen and now I got it back. 612 00:47:21,630 --> 00:47:24,690 The door is stiff. I think something's broken. 613 00:47:25,330 --> 00:47:26,700 Half a day is long enough, right? 614 00:47:26,700 --> 00:47:29,050 Yes, yes. Go about your day. 615 00:47:29,050 --> 00:47:32,650 I'll even wash your car for free. 616 00:47:33,180 --> 00:47:35,880 - Okay. - Yes, see you later! 617 00:47:40,430 --> 00:47:41,630 Okay. 618 00:47:42,940 --> 00:47:46,050 Use whatever method necessary and get it back. 619 00:48:02,210 --> 00:48:03,780 What is this? 620 00:48:11,270 --> 00:48:12,930 Dal Hwan! 621 00:48:14,830 --> 00:48:16,810 Let's eat rice. 622 00:48:16,810 --> 00:48:19,190 Your aunt made that pork stir-fry that you like. 623 00:48:19,190 --> 00:48:21,570 I must have had something bad this morning. 624 00:48:21,570 --> 00:48:23,920 I need to go to the washroom first, so go on without me. 625 00:48:23,920 --> 00:48:25,190 - Are you okay? - Yes. 626 00:48:25,190 --> 00:48:26,890 - Hurry up. - I will. 627 00:49:00,000 --> 00:49:05,590 Great people of Korea, stay true. Korea! 628 00:49:06,520 --> 00:49:12,000 Morning glory, great people of Korea... 629 00:49:12,000 --> 00:49:15,080 Oh, Korea! 630 00:49:15,080 --> 00:49:19,870 I guess if you live diligently, good things like this happen to me too! 631 00:49:41,810 --> 00:49:44,020 Oh, I have to poo. 632 00:49:50,490 --> 00:49:53,380 Gold dump! 633 00:49:59,210 --> 00:50:01,510 [GOLD PRICE] 634 00:50:07,410 --> 00:50:08,740 How much is that? 635 00:50:25,240 --> 00:50:27,310 It's this one. Give me that. 636 00:50:47,330 --> 00:50:49,500 - Here you go. - Thanks. 637 00:50:55,020 --> 00:50:57,540 - You keep that. - What? 638 00:50:57,540 --> 00:50:59,810 It's a tip... tip. 639 00:50:59,810 --> 00:51:02,630 Buy something tasty with that later, miss. 640 00:51:27,050 --> 00:51:31,400 Oh my! What's going on? This is definitely the right spot. 641 00:51:31,400 --> 00:51:32,990 Where did the car go? 642 00:51:34,550 --> 00:51:35,720 What the... 643 00:51:38,760 --> 00:51:41,570 What's wrong? Is your car missing? 644 00:51:41,570 --> 00:51:44,680 I know I parked my car right there. 645 00:51:44,680 --> 00:51:46,530 This can't be happening! 646 00:51:46,530 --> 00:51:48,590 Oh yeah? Well, what's your license plate number? 647 00:51:49,330 --> 00:51:53,490 What? Oh... You know my friends? 648 00:51:53,490 --> 00:51:56,240 They must have taken it to play a joke on me. 649 00:51:56,240 --> 00:51:58,550 So, you had traveling companions? 650 00:51:58,550 --> 00:52:01,530 Yes, I'll call them. You can go now. 651 00:52:11,320 --> 00:52:13,770 What's going on here? 652 00:52:40,520 --> 00:52:43,340 It's me. I've recovered it. 653 00:52:43,810 --> 00:52:46,180 Okay. Good job. 654 00:52:51,770 --> 00:52:53,710 They've recovered the product. 655 00:52:53,710 --> 00:52:55,920 You can fly out right away and take care of things. 656 00:52:56,600 --> 00:52:57,990 Yes, Chairman. 657 00:53:09,660 --> 00:53:12,100 You little punk. Have you no fear? 658 00:53:12,100 --> 00:53:14,300 Are you in your right mind, huh? 659 00:53:14,300 --> 00:53:16,870 Just know that your life is over with. 660 00:53:16,870 --> 00:53:18,420 I turned myself in, didn't I? 661 00:53:18,420 --> 00:53:22,030 You call this turning yourself in? This is you asking us to save you. 662 00:53:22,030 --> 00:53:25,020 Hey, you'd better tell us the truth. Did you really see gold bars? 663 00:53:25,020 --> 00:53:27,500 Am I crazy? Why else would I be here? 664 00:53:27,500 --> 00:53:29,450 How dare you get upset? 665 00:53:29,450 --> 00:53:31,930 Okay, then what did it look like? 666 00:53:33,390 --> 00:53:35,890 - She's asking you what it looked like. - He can't answer. 667 00:53:37,570 --> 00:53:38,690 What are you doing? 668 00:53:41,880 --> 00:53:43,580 - What's this? - What is this? 669 00:53:44,200 --> 00:53:45,910 Wow! Oh my! 670 00:53:45,910 --> 00:53:48,900 This is real, Captain. 671 00:53:48,900 --> 00:53:51,770 If these are in the doors of the cars, there must be like 100. 672 00:53:51,770 --> 00:53:54,520 I only took a quick look, but the back doors were full too. 673 00:53:54,520 --> 00:53:56,980 I think there were about 300 of them. 674 00:53:56,980 --> 00:53:59,280 300... that's amazing! 675 00:53:59,280 --> 00:54:01,200 If there are 300, how much is that? 676 00:54:01,200 --> 00:54:04,080 Right now, 1 kilogram gold bar is worth 430 million won. 677 00:54:04,080 --> 00:54:08,710 If there are 300 gold bars, that's 12.9 billion... 12.9 billion won! 678 00:54:08,710 --> 00:54:11,210 You'd have to win the lottery multiple times to get that much. 679 00:54:11,210 --> 00:54:12,720 Wow. 680 00:54:12,720 --> 00:54:15,270 Seeing that you calculated it, I guess it really is real. 681 00:54:15,270 --> 00:54:18,920 Wait a minute, then the stolen car is just a joke. 682 00:54:18,920 --> 00:54:21,630 It's actually a front for gold smuggling. 683 00:54:21,630 --> 00:54:24,340 Put out a national warrant for those cars! 684 00:54:26,850 --> 00:54:28,340 What? 685 00:54:29,650 --> 00:54:31,970 Captain, can I go now? 686 00:54:34,170 --> 00:54:36,470 Gosh, you're killing me here. 687 00:54:36,470 --> 00:54:41,590 Why are you doing this? You think you can pin everything on me? 688 00:54:41,590 --> 00:54:44,520 Those cars you were trying sell? 689 00:54:45,470 --> 00:54:47,040 We found this in them. 690 00:54:47,610 --> 00:54:49,300 Does it make sense that you didn't know? 691 00:54:49,300 --> 00:54:52,590 Gosh, now even the police are making up stories. 692 00:54:52,590 --> 00:54:54,930 Isn't this too much? 693 00:54:54,930 --> 00:54:58,140 If you read through all the contracts you found on scene, you'd know everything. 694 00:54:58,420 --> 00:55:02,230 You think I'd just sell the car, then hand over the gold bars? 695 00:55:02,230 --> 00:55:03,920 Does that make sense to you? 696 00:55:03,920 --> 00:55:06,690 Would that financially make sense? 697 00:55:07,490 --> 00:55:09,200 Gosh... 698 00:55:10,760 --> 00:55:14,520 Get me a lawyer. You must think I'm a fool. 699 00:55:14,520 --> 00:55:16,940 Who are you trying to pin this crap on? 700 00:55:16,940 --> 00:55:18,580 You're saying you really didn't know? 701 00:55:18,580 --> 00:55:22,780 If I had that much gold, why would I be selling crappy cars? 702 00:55:54,640 --> 00:55:56,710 It's been a long time, Captain Park. 703 00:55:57,020 --> 00:55:58,630 Nice picture. 704 00:55:59,190 --> 00:56:01,200 Oh, you know your art? 705 00:56:01,200 --> 00:56:03,680 No, I just like how it looks. 706 00:56:03,680 --> 00:56:05,500 If you like it, should I send you one? 707 00:56:05,500 --> 00:56:07,860 Don't say such things. 708 00:56:07,860 --> 00:56:10,080 I'm picky about what I eat. 709 00:56:10,080 --> 00:56:13,460 Why would I just gobble up one of your paintings, Madam Park? 710 00:56:14,900 --> 00:56:17,330 You didn't come here to look at art. 711 00:56:17,950 --> 00:56:21,100 I've just heard some strange things lately. 712 00:56:21,620 --> 00:56:23,670 Someone I know told me something. 713 00:56:23,670 --> 00:56:27,320 Someone's been collecting gold like there's going to be a war or something. 714 00:56:27,790 --> 00:56:29,430 Oh my! Who? 715 00:56:29,430 --> 00:56:32,160 Seeing how surprised you are, I see I was right that it was you. 716 00:56:32,160 --> 00:56:33,290 Me? 717 00:56:34,400 --> 00:56:37,690 What do you mean? That's total nonsense. 718 00:56:37,690 --> 00:56:40,970 Even if my kid were starving to death, I wouldn't have a gold ring to sell off. 719 00:56:40,970 --> 00:56:43,210 Did you have a kid without me finding out? 720 00:56:43,980 --> 00:56:46,520 It's not your child so don't worry. 721 00:56:47,060 --> 00:56:52,790 It's strange though... It smells like gold in here. 722 00:56:52,790 --> 00:56:55,480 Why would it smell like gold in a place that sells paintings? 723 00:56:56,200 --> 00:56:58,670 Oh... this? 724 00:56:59,460 --> 00:57:01,560 This is fake. 725 00:57:01,560 --> 00:57:04,630 Look... look at it. It's fake. 726 00:57:05,730 --> 00:57:07,480 You're the same, as always. 727 00:57:07,480 --> 00:57:09,950 Don't poke around. 728 00:57:09,950 --> 00:57:13,540 I'm just a citizen looking to live an honest life. 729 00:57:13,540 --> 00:57:15,650 Of course, I know that. 730 00:57:16,030 --> 00:57:19,980 But, sometimes... 731 00:57:21,050 --> 00:57:22,670 Sometimes... 732 00:57:23,760 --> 00:57:26,060 There are times you cannot live honestly. 733 00:57:33,930 --> 00:57:35,420 Captain! 734 00:57:36,610 --> 00:57:38,840 I've found the car that held the gold. 735 00:57:38,840 --> 00:57:40,010 Where is it? 736 00:57:40,010 --> 00:57:43,330 It was seen on the outer circular highway, leaving Kimpo IC. 737 00:57:59,680 --> 00:58:10,890 Subtitles ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 738 00:58:15,690 --> 00:58:17,730 Choi Young Jin, Choi Young Jin! 739 00:58:17,730 --> 00:58:18,760 Drive into that car! 740 00:58:18,760 --> 00:58:22,270 Why does everything get twisted every time Choi Young Jin gets involved? 741 00:58:22,270 --> 00:58:23,400 I think there's something there. 742 00:58:23,400 --> 00:58:25,300 Who let it out? Are you insane? 743 00:58:25,300 --> 00:58:27,160 I don't know if it makes sense or not. 744 00:58:27,160 --> 00:58:29,900 I'll make sure to remember that you did not cooperate today. 745 00:58:29,900 --> 00:58:32,400 Let's make sure to solve this case. I'm drawn to this. 746 00:58:32,400 --> 00:58:33,610 I'm liking you more and more. 747 00:58:33,610 --> 00:58:36,190 Will he be able to speak once he gains his consciousness? 748 00:58:36,190 --> 00:58:39,140 If you do not sign it off, you'll be investigated as well. 749 00:58:39,140 --> 00:58:42,380 Take on something that you can handle. 750 00:58:42,380 --> 00:58:43,940 You can't die like this. 751 00:58:43,940 --> 00:58:47,030 Do something! He can't go like this! 58791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.