Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,408 --> 00:00:18,911
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:18,996 --> 00:00:23,750
Det enda skälet till att du är kvar
är att jag teg om ditt pundaräventyr!
3
00:00:28,716 --> 00:00:32,011
-Amigo.-Amigos.
4
00:00:32,094 --> 00:00:34,556
Nån berättade för Creep på insidan.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,768
-Vi har en tjallare.
-Jag vill att du ska vinna, EZ.
6
00:00:37,851 --> 00:00:39,603
Jag söker Kevin Jimenez.
7
00:00:39,686 --> 00:00:42,608
I tre år försökte jag
få nån att prata med mig.
8
00:00:42,690 --> 00:00:45,027
Han hamnade i lag
med några onda typer.
9
00:00:45,110 --> 00:00:47,780
-Nu är det krig.
-Vi vet inte vem det var.
10
00:00:47,864 --> 00:00:50,449
-Låt mig prata med Eduardo.
-Nej.
11
00:00:50,534 --> 00:00:52,410
Vad fan håller du på med?
12
00:00:52,493 --> 00:00:55,247
Mannen du såg... Hur såg han ut?
13
00:00:55,330 --> 00:00:59,586
Han hade skägg och håret bakåtkammat
som en filmstjärna.
14
00:00:59,670 --> 00:01:04,258
Vi har hittat en del avvikelser
i er bokföring.
15
00:01:04,341 --> 00:01:10,307
Det vore synd om allt
vi har jobbat för skulle spolas ner.
16
00:01:10,390 --> 00:01:14,479
-Hotade ni mig precis?
-Jisses, nej.
17
00:01:18,483 --> 00:01:21,655
Vi kan inte stanna.
Du förstår inte. Den där killen...
18
00:01:21,738 --> 00:01:24,991
Butterfly? Är du rädd för en hippie
som heter Butterfly?
19
00:01:25,076 --> 00:01:29,039
-Om han är här så är Isaac här!
-Jag är inte rädd för de där asen.
20
00:01:29,122 --> 00:01:31,709
Om dina bröder
inte hade försökt mörda mina-
21
00:01:31,792 --> 00:01:35,170
-hade vi inte haft den här
fascinerande diskussionen just nu.
22
00:01:37,090 --> 00:01:39,009
Jag hoppas att ni har bikarbonat.
23
00:03:08,034 --> 00:03:10,327
Är du oskadd?
24
00:03:14,624 --> 00:03:17,461
Ja! Ja, för helvete!
25
00:03:22,968 --> 00:03:26,181
Nej, nej, nej!
26
00:03:26,264 --> 00:03:29,060
Ring ambulans!
Ring en jävla ambulans!
27
00:04:12,362 --> 00:04:14,238
Upp med händerna!
28
00:04:19,996 --> 00:04:22,041
Upp med händerna, för helvete!
29
00:04:42,356 --> 00:04:44,817
Tänk att Charming
har så långa marionettrådar.
30
00:04:45,985 --> 00:04:48,448
Vi är ingen marionettklubb.
31
00:04:49,573 --> 00:04:53,953
Vi är här av respekt
och för att ta ett samtal.
32
00:04:58,375 --> 00:05:02,924
Jag hörde att Mayans
ska lämna distributionsbranschen.
33
00:05:04,049 --> 00:05:05,676
Ni har nya projekt.
34
00:05:16,105 --> 00:05:19,652
Du har rätt.
Det är inte därför jag är här.
35
00:05:19,736 --> 00:05:22,697
Då är det läge
att förklara varför du är här.
36
00:05:22,781 --> 00:05:28,036
Okej.
Det här kriget ni är indragna i...
37
00:05:29,498 --> 00:05:30,957
Det dödar hela kulturen.
38
00:05:32,208 --> 00:05:34,712
Du är ingen marionett,
men går deras ärende?
39
00:05:34,796 --> 00:05:37,631
Grim Bastards är mitt enda ärende.
40
00:05:38,759 --> 00:05:43,555
Döda Sons och döda Mayans
rör mig inte så mycket i ryggen.
41
00:05:43,640 --> 00:05:49,145
Men nu har ni dragit på oss andra
oönskad uppmärksamhet.
42
00:05:50,272 --> 00:05:55,361
Ni lämnar kroppar på motorvägen,
beskjuter varandra på sjukhuset.
43
00:05:55,446 --> 00:06:01,954
Vad är det? Kan ni inte
hålla er borta från kvällsnyheterna?
44
00:06:02,037 --> 00:06:06,416
-Tigger ni om en RICO-utredning?
-Ingen har knackat på här.
45
00:06:06,500 --> 00:06:08,086
Du förstår inte, grabben.
46
00:06:09,212 --> 00:06:14,843
Myndigheterna ger sig inte på en
förrän de vet att de har en.
47
00:06:14,928 --> 00:06:19,767
De bygger upp ett åtal
och de förlorar inte.
48
00:06:19,849 --> 00:06:22,103
Jag förlorar inte, grabben.
49
00:06:24,523 --> 00:06:27,734
Kriget slutade inte så lyckligt
för Mayans förra gången.
50
00:06:27,817 --> 00:06:32,616
Det är en annan klubb nu, eller hur?
Dödvikten är borta.
51
00:06:32,698 --> 00:06:35,577
Vi böjer oss inte,
vi kapitulerar inte.
52
00:06:38,038 --> 00:06:41,084
Mayans och The Bastards...
53
00:06:41,167 --> 00:06:45,590
...har en historia som går djupt.
54
00:06:45,672 --> 00:06:49,969
Våra klubbar har ett gemensamt
förflutet. Inte du och jag.
55
00:06:51,180 --> 00:06:54,725
-Säg vad fan det är du vill.
-Okej.
56
00:06:57,979 --> 00:07:04,236
Vi kan få till stånd fredssamtal
på neutral mark.
57
00:07:05,363 --> 00:07:08,534
Delegater från Mayans och Sons.
58
00:07:09,660 --> 00:07:13,122
Inget skitsnack. Ingen blodsspillan.
59
00:07:16,251 --> 00:07:19,380
Om jag skulle lita på dig,
vilket jag inte gör...
60
00:07:20,548 --> 00:07:24,929
...måste jag också lita på aset Isaac
vilket jag definitivt inte gör.
61
00:07:25,013 --> 00:07:27,558
Det jag har hört om den här...
62
00:07:27,640 --> 00:07:33,690
...skiten som den där Isaac
har gjort...
63
00:07:35,066 --> 00:07:40,073
Jag fattar det. Jag fattar,
men tänk om allt kunde få ett slut?
64
00:07:41,198 --> 00:07:46,538
Jag pratar inte om blommor
och nån jävla romantik.
65
00:07:49,166 --> 00:07:52,795
Jag pratar om att rädda liv-
66
00:07:52,879 --> 00:07:57,010
-på folk som befinner sig
i baren just nu, samt...
67
00:07:59,929 --> 00:08:02,767
...mindre tryck från myndigheterna
för vår del.
68
00:08:31,051 --> 00:08:34,222
Du. Vi måste prata.
69
00:09:08,888 --> 00:09:10,766
Vad fan handlar det här om?
70
00:09:11,891 --> 00:09:15,188
Vad än du och din bror EZ
tror att ni sysslar med...
71
00:09:15,271 --> 00:09:18,149
...så måste det upphöra nu.
72
00:09:19,317 --> 00:09:22,364
Ska jag förstå
vad fan det är du pratar om?
73
00:09:23,489 --> 00:09:25,074
Jag var precis i Santa Madre.
74
00:09:26,660 --> 00:09:31,582
Vet du vad värmen kan göra
med ett lik på bara 24 timmar?
75
00:09:31,667 --> 00:09:34,043
Jag får inte bort stanken från huden.
76
00:09:35,171 --> 00:09:39,550
Det är deprimerande vad maskar
kan göra med någons make...
77
00:09:40,676 --> 00:09:45,058
...någons bror. Någons son.
78
00:09:46,183 --> 00:09:51,566
En liten pojke såg dig, Angel.
Du är oförsiktig.
79
00:09:51,648 --> 00:09:55,444
-Du är alltid så oförsiktig.
-Vad fan vet du? Du känner inte mig.
80
00:09:57,280 --> 00:09:59,324
Du har rätt. Det gör jag inte.
81
00:10:00,451 --> 00:10:05,081
Men jag har sett dig, om och om igen
på övervakningsvideorna.
82
00:10:05,166 --> 00:10:09,128
Trodde du inte att det skulle finnas
några kameror vid lagret?
83
00:10:14,635 --> 00:10:16,638
Varför tände du på?
84
00:10:20,142 --> 00:10:23,271
Varför eldade du upp din brors dröm?
85
00:10:34,243 --> 00:10:37,829
Jag försöker inte få dig dödad.
I så fall hade du redan varit död.
86
00:10:39,915 --> 00:10:45,505
Du ska få Ezekiel att avbryta sitt
jävla idiotprojekt med fentanylen.
87
00:10:45,590 --> 00:10:48,426
I gengäld kan jag få Soledad
att ändra sig.
88
00:10:52,223 --> 00:10:56,477
-EZ lyssnar inte på mig.
-Det måste finnas nån han lyssnar på.
89
00:10:57,603 --> 00:11:02,527
Gör din del, Angel. Övertyga honom.
90
00:11:06,573 --> 00:11:08,199
Då kanske...
91
00:11:11,578 --> 00:11:14,207
Då kanske alla hemligheter
kan bevaras.
92
00:11:29,268 --> 00:11:32,104
Berdoo vid midnatt?
Det är fan ingen vacker syn.
93
00:11:32,187 --> 00:11:36,984
De jävla methskallarna i gatuhörnen
står och rear ut handtrallor.
94
00:11:38,362 --> 00:11:42,074
Nåväl, till slut
kör vi fram till de jävla asen.
95
00:11:42,158 --> 00:11:46,205
Och jag skojar inte -
på ett jävla glasskafé!
96
00:11:46,288 --> 00:11:49,959
Strutar med strössel.
Det gulligaste man kan tänka sig.
97
00:11:50,042 --> 00:11:53,838
De flesta vettiga jävlar
hade nog tänkt:
98
00:11:53,922 --> 00:11:56,718
"Jag ska låta den stackarn
äta upp sin glass."
99
00:11:56,800 --> 00:12:02,515
Eller hur? Nix. Den här jäveln
siktar in sig och pang!
100
00:12:02,600 --> 00:12:06,604
Han skjuter idioten,
spiller ut 31 smaker på betongen.
101
00:12:06,687 --> 00:12:10,317
Så jävla vackert. Men hela vägen hem
är det enda jag kan tänka:
102
00:12:10,401 --> 00:12:14,530
"Jag måste åka tillbaka dit
och fixa den där jävla handtrallan!"
103
00:12:30,133 --> 00:12:31,759
Jag vill ta upp en sak.
104
00:12:40,603 --> 00:12:43,524
Jag gick med i klubben
för broderskapet.
105
00:12:45,652 --> 00:12:50,992
Jag älskar verkligen alla runt bordet
och bröderna vi har förlorat-
106
00:12:51,075 --> 00:12:54,161
-eller är inlåsta,
som brukade sitta här med oss.
107
00:12:55,621 --> 00:12:57,958
Men jag är ingen knarklangare.
108
00:12:58,042 --> 00:13:03,132
Fentanyl?
Den skiten är en jävla cancersvulst!
109
00:13:03,215 --> 00:13:06,219
Vi såg alla vad som hände med Lobo.
110
00:13:06,301 --> 00:13:10,557
Vi har alla vänner och familj
som har gått under av skiten.
111
00:13:10,641 --> 00:13:15,270
Jag är ledsen, brorsan,
men den satans kartellen?
112
00:13:16,856 --> 00:13:19,944
Det här är helt jävla stört.
113
00:13:21,487 --> 00:13:22,780
Det måste få ett slut.
114
00:13:25,409 --> 00:13:29,205
Det här måste få ett slut.
115
00:13:43,639 --> 00:13:45,557
Alvarez dikterade.
116
00:13:50,022 --> 00:13:52,315
Jag vill inte leda på det sättet.
117
00:14:00,743 --> 00:14:05,873
Du har rätt, Angel.
Den här skiten är för jävla hemsk.
118
00:14:08,169 --> 00:14:10,130
Men vi är i ett krig vi måste vinna.
119
00:14:11,256 --> 00:14:14,884
Det finns inte utrymme
för moral i krig.
120
00:14:17,346 --> 00:14:21,643
Det mest moraliska vi kan göra
är att utplåna de som vill oss ont.
121
00:14:26,106 --> 00:14:28,610
Med alla till buds stående medel.
122
00:14:33,825 --> 00:14:38,789
Men jag överlåter beslutet till er.
Nu har ni sett vad vi kan göra.
123
00:14:38,872 --> 00:14:42,210
Pengarna ni ser framför er
är bara början.
124
00:14:44,797 --> 00:14:49,385
-Fan, för mig är det lugnt.
-Fortsätt att håva in pengarna.
125
00:14:49,469 --> 00:14:53,848
Du vet att de där har varit i hundra
strippors svettiga rövspringor?
126
00:14:53,933 --> 00:14:58,105
Gud, det hoppas jag.
Det hoppas jag, bannemig!
127
00:15:01,691 --> 00:15:04,695
Vad tror du om
Grim Bastards erbjudande?
128
00:15:09,868 --> 00:15:15,082
Det finns en chans att vi kommer dit
och Sons drar sig ur...
129
00:15:16,543 --> 00:15:18,921
...och går med på fred
på våra villkor.
130
00:15:21,132 --> 00:15:24,136
Och det finns en risk
att vi går rakt i en fälla.
131
00:15:28,975 --> 00:15:32,480
Vad tror du, Bish?
Du känner Lucky bättre än jag.
132
00:15:34,022 --> 00:15:37,861
Han är reko. Alla känner honom.
133
00:15:42,324 --> 00:15:46,120
Om han säger nåt betyder det nåt.
Jag litar på honom.
134
00:15:47,248 --> 00:15:48,623
Och ni andra?
135
00:15:49,750 --> 00:15:52,045
Om det gamla gardet backar snubben...
136
00:15:53,170 --> 00:15:56,049
Jag skulle anförtro er mitt liv.
137
00:15:56,132 --> 00:15:58,803
Skitsamma. Jag är med på äventyret.
138
00:15:59,929 --> 00:16:05,645
Okej. Ikväll åker vi till L.A.
139
00:16:16,325 --> 00:16:20,662
Höj volymen! Jag bjuder på dricka!
140
00:16:33,262 --> 00:16:36,224
-Tack, EZ.
-Hur är det med din mamma?
141
00:16:36,306 --> 00:16:40,478
-Har hon funnit sig tillrätta?
-Det har varit en omställning.
142
00:16:41,605 --> 00:16:43,399
Hon försöker.
143
00:16:45,317 --> 00:16:47,236
Det här är till stor hjälp.
144
00:16:54,120 --> 00:16:55,956
Hört nåt mer från Creeper?
145
00:16:58,793 --> 00:17:02,714
Han följer det.
Han säger att han är nära.
146
00:17:02,797 --> 00:17:09,598
Vem än tjallaren är
kommer vi att ta honom - snart.
147
00:18:12,715 --> 00:18:15,970
Vi har ont om tid. De tog min bricka.
148
00:18:16,052 --> 00:18:20,934
Jag krävde in en tjänst. Jag vill
inte att min vän ska få ångra det.
149
00:18:23,813 --> 00:18:25,857
Har du hört talas om Kevin Jimenez?
150
00:18:25,939 --> 00:18:28,275
-Är det tjallaren?
-DEA-agent.
151
00:18:29,402 --> 00:18:33,157
Han har undertecknat källans
samtliga redigerade ärendeakter.
152
00:18:33,240 --> 00:18:35,326
Vad har det med klubben att göra?
153
00:18:36,452 --> 00:18:37,913
Han är död.
154
00:18:39,916 --> 00:18:45,546
Jag tror att den som skyddade källan
ville begrava det.
155
00:18:46,674 --> 00:18:48,925
Och alla som kände till det.
156
00:18:51,471 --> 00:18:53,639
Det här är stort, Neron.
157
00:18:54,891 --> 00:18:58,688
Verkligen. Otäckt stort.
158
00:19:01,066 --> 00:19:05,697
Vem fan är källan? Vem är råttan?
159
00:19:07,574 --> 00:19:11,704
Berätta. Jag ber dig.
160
00:19:14,124 --> 00:19:15,499
EZ Reyes.
161
00:19:18,628 --> 00:19:21,799
Nej, det är inte han. Fan heller.
162
00:19:21,883 --> 00:19:26,221
Gå tillbaka, ta reda på vem det är.
163
00:19:26,305 --> 00:19:28,892
Jag sökte för fan igenom allt.
164
00:19:30,018 --> 00:19:34,773
Alla redigerade dokument om källan,
alla domstolsprotokoll.
165
00:19:34,856 --> 00:19:37,651
Jag besökte Kevin Jimenez jävla änka.
166
00:19:37,735 --> 00:19:43,158
Och det visade sig
att Jimenez och EZ är kusiner.
167
00:19:44,285 --> 00:19:47,206
Allt finns på band.
Jag hörde det själv.
168
00:19:47,288 --> 00:19:51,752
-Varför i helvete gör du det?
-Vadå?
169
00:19:51,836 --> 00:19:55,965
Vad får du ut av att tortera mig?
170
00:19:56,050 --> 00:20:00,929
Jag vill inte såra dig.
Jag berättar bara sanningen.
171
00:20:02,223 --> 00:20:03,600
Tänk efter.
172
00:20:04,727 --> 00:20:09,482
Ingen blir släppt i förtid
efter en sån åtalspunkt.
173
00:20:09,566 --> 00:20:12,486
Han åkte i fängelse för polismord.
174
00:20:14,947 --> 00:20:17,074
-Vakt!
-Neron.
175
00:20:18,202 --> 00:20:19,828
Vakt!
176
00:20:22,038 --> 00:20:26,587
-Jag är klar.
-Neron, jag är ledsen...
177
00:20:28,381 --> 00:20:31,175
Jag förstår inte.
Jag gjorde det du bad mig om.
178
00:20:32,302 --> 00:20:33,595
Jag är klar.
179
00:20:35,764 --> 00:20:38,225
Jag förlorade mitt jävla jobb, Neron.
180
00:20:43,482 --> 00:20:46,819
För helvete, Neron!
Jag gjorde precis det du bad mig om!
181
00:20:52,451 --> 00:20:56,289
Hälsa Smoky
att jag vill träffa honom.
182
00:21:07,385 --> 00:21:10,556
Jag var säker på
att det stod en öl här.
183
00:21:19,818 --> 00:21:22,737
-Gillar du inte hundar?
-De är...
184
00:21:25,073 --> 00:21:26,617
...oförutsägbara.
185
00:21:29,455 --> 00:21:31,249
Vad är det?
186
00:21:33,835 --> 00:21:35,836
Hur det med mellan dig och EZ?
187
00:21:36,964 --> 00:21:39,966
Det angår nog bara mig och EZ.
188
00:21:55,068 --> 00:21:59,824
Förlåt,
det var inte meningen att snoka.
189
00:22:01,494 --> 00:22:03,538
Jag är bara nyfiken.
190
00:22:04,664 --> 00:22:06,832
Hur är det med min bror?
191
00:22:06,917 --> 00:22:10,462
Frågan honom.
Du träffar honom varje dag.
192
00:22:21,810 --> 00:22:24,062
Och den där grejen med Lobo?
193
00:22:26,648 --> 00:22:33,657
Du... Det var så jävla fruktansvärt.
Du såg det.
194
00:22:34,783 --> 00:22:38,913
Jag förstår inte hur EZ kan missa...
195
00:22:44,004 --> 00:22:47,966
Du måste få honom att sluta. Snälla.
196
00:22:49,634 --> 00:22:56,560
Säg åt honom att avbryta det.
Den jävla fentanylen...
197
00:23:00,357 --> 00:23:03,068
EZ kommer att förstöra för oss alla.
198
00:23:04,194 --> 00:23:08,407
-Även för dig.
-Vad ska det betyda?
199
00:23:08,492 --> 00:23:11,662
Det betyder
att du måste få honom att sluta.
200
00:23:16,084 --> 00:23:18,294
Du ska nog gå nu, Angel.
201
00:23:22,550 --> 00:23:24,136
Jag är ledsen att...
202
00:23:25,261 --> 00:23:26,972
Jag är ledsen.
203
00:23:28,139 --> 00:23:30,309
Jag vet inte vad fan jag gör här.
204
00:23:30,393 --> 00:23:35,190
Jag borde fan
ha bränt upp hela jävla skiten!
205
00:23:36,316 --> 00:23:39,988
Jag borde fan ha bränt upp
all den jävla skiten också!
206
00:23:40,072 --> 00:23:42,157
-Vad betyder det?
-För helvete...
207
00:23:42,240 --> 00:23:45,036
Vad betyder det? Angel!
208
00:23:50,917 --> 00:23:52,545
Knack, knack.
209
00:23:57,718 --> 00:24:00,138
Jag hade velat säga
att det här var oväntat...
210
00:24:09,148 --> 00:24:13,236
Jisses. Vilken kass utsikt du har.
211
00:24:13,319 --> 00:24:16,990
Är du inte avis på
min mediokra vattenfärgsmålning-
212
00:24:17,075 --> 00:24:20,996
-av ett menlöst träsk?
213
00:24:21,079 --> 00:24:23,248
Jag har ett riktigt fönster-
214
00:24:23,332 --> 00:24:26,962
-så jag får obehindrad utsikt
mot Stilla havet över Coronado.
215
00:24:27,044 --> 00:24:28,589
Du är ju ett rövhål.
216
00:24:30,715 --> 00:24:33,804
Lincoln Potter har hälsat på,
förmodar jag?
217
00:24:33,886 --> 00:24:36,557
Inte Potter personligen.
218
00:24:36,640 --> 00:24:42,356
Och vad hade de här Potter-lierade
individerna att säga?
219
00:24:42,438 --> 00:24:44,566
Det vill du inte veta.
220
00:24:46,027 --> 00:24:50,699
Jag tror att det faktum
att jag frågar är bevis på-
221
00:24:50,781 --> 00:24:54,786
-att jag faktiskt vill veta.
222
00:24:54,871 --> 00:24:57,665
Officiellt vill de säkerställa
att våra medel...
223
00:24:57,749 --> 00:24:59,208
Inofficiellt.
224
00:25:02,213 --> 00:25:08,387
De sa:
"Sätt koppel på den där slynan."
225
00:25:11,766 --> 00:25:16,646
-Och det här kom från...?
-Så högt upp man kan förvänta sig.
226
00:25:18,024 --> 00:25:20,609
Jag vet att du får lust
att sätta tänderna i...
227
00:25:20,694 --> 00:25:22,945
Det kan du ge dig fan på!
228
00:25:24,073 --> 00:25:30,663
Det betyder att det har substans. Jag
ser den jäveln och han vet om det.
229
00:25:30,747 --> 00:25:33,124
-Han är rädd...
-Jag vill inte ha problem.
230
00:25:34,252 --> 00:25:39,759
Låt oss tala klarspråk, Dan.
Ber du mig att inte göra mitt jobb?
231
00:25:39,841 --> 00:25:42,427
Jag vet att det är lönlöst.
232
00:25:44,973 --> 00:25:49,186
Men du är och nosar runt
en väldigt mäktig, väldigt effektiv-
233
00:25:49,269 --> 00:25:51,773
-och således väldigt skyddad individ.
234
00:25:54,150 --> 00:25:57,655
Jag ber dig inte
att du inte ska göra ditt jobb.
235
00:25:58,782 --> 00:26:01,743
Var bara försiktig
så att vi får behålla våra.
236
00:26:04,247 --> 00:26:06,749
Jag gör mitt första drag idag.
237
00:26:07,876 --> 00:26:10,504
Det kanske var ett missförstånd.
238
00:26:10,587 --> 00:26:17,887
Men när vi diskuterade att inlåta oss
i ett fredsavtal med Eduardo-
239
00:26:17,971 --> 00:26:24,395
-så betydde det inte...
att du skulle dra en förskärarkniv-
240
00:26:24,479 --> 00:26:28,443
-över hans halspulsåder
inför hans dotter i dagisålder!
241
00:26:32,614 --> 00:26:34,533
Låt mig förklara.
242
00:26:36,451 --> 00:26:41,292
Det är invecklat att hindra ordning
från att urarta i kaos.
243
00:26:41,374 --> 00:26:46,881
Det är Svansjöns pas de deux,inte en drucken mosh pit.
244
00:26:46,965 --> 00:26:50,260
Vi tog mötet och satt mitt emot
den där vidrige mannen.
245
00:26:50,344 --> 00:26:53,055
Våra händer var alltjämt klibbiga
efter handslaget-
246
00:26:53,138 --> 00:26:58,521
-men han hade redan dödat en av
mina soldater och plundrat en lokal.
247
00:26:58,603 --> 00:27:03,152
Helt uppenbart var det ett långfinger
riktat mot mig, Miguel och dig.
248
00:27:05,946 --> 00:27:10,117
Jaha, du har inte sagt nåt?
249
00:27:11,245 --> 00:27:18,503
Pinsamt...
I en ironisk vändning, Goliat...
250
00:27:18,587 --> 00:27:24,176
Ursäkta mig -
det var Davids sten och slunga-
251
00:27:24,260 --> 00:27:26,346
-som slog till mot ert kokhus.
252
00:27:26,429 --> 00:27:29,057
Vad pratar den jäveln om?
253
00:27:29,140 --> 00:27:33,521
-Mayans.
-Vi vet inte säkert.
254
00:27:33,605 --> 00:27:36,317
-Jag följde precis upp det...
-Kom igen.
255
00:27:37,484 --> 00:27:41,490
Vad gjorde du annars med dem idag?
Kartell-tai chi?
256
00:27:42,949 --> 00:27:47,539
Jag gjorde efterfrågningar
för att se om de möjligen visste nåt.
257
00:28:02,599 --> 00:28:03,892
Du skuggade mig.
258
00:28:06,686 --> 00:28:09,272
Jag äger dig, Miguel.
259
00:28:09,357 --> 00:28:13,653
Jag äger dig,
din dockfamilj, ditt lilla glashus.
260
00:28:13,736 --> 00:28:17,115
Jag tog allt ifrån dig
med ett telefonsamtal, om du minns?
261
00:28:17,200 --> 00:28:20,913
Och sen byggde jag upp allt igen
med ett till.
262
00:28:22,038 --> 00:28:26,752
Allt du har - allt - börjar
och tar slut med mig, din jävel.
263
00:28:26,836 --> 00:28:28,504
Glöm inte det.
264
00:28:30,174 --> 00:28:36,389
Folk som glömmer det får lida.
Hela familjer får lida.
265
00:28:46,276 --> 00:28:49,322
Vet du varför
hans penis var så liten?
266
00:28:51,991 --> 00:28:54,704
Michelangelos David?
267
00:28:56,789 --> 00:29:02,712
En liten penis sågs som tecken
på intellektuell överlägsenhet.
268
00:29:02,797 --> 00:29:06,510
De trodde
att bara vildar var välhängda.
269
00:29:06,592 --> 00:29:09,555
Vad fan har det med nåt att göra?
270
00:29:10,764 --> 00:29:17,440
Det är bara sorgligt... På den tiden
hade jag blivit avfärdad som barbar.
271
00:29:21,527 --> 00:29:23,571
Det har gjorts en del framsteg.
272
00:29:34,751 --> 00:29:36,713
Jag har så mycket smuts på händerna.
273
00:29:40,175 --> 00:29:43,679
-Hej!
-Hej!
274
00:29:43,763 --> 00:29:46,724
-Du är så vacker!
-Nej, sluta.
275
00:29:46,807 --> 00:29:48,686
-Jag är så stor!
-Lägg av.
276
00:29:48,769 --> 00:29:50,979
Om jag var hälften så snygg
som gravid-
277
00:29:51,064 --> 00:29:53,858
-hade jag varit modell
för Victoria's Secret.
278
00:29:53,942 --> 00:29:56,361
-Du är perfekt, lägg av.
-Du är jättefin.
279
00:29:56,444 --> 00:30:00,492
-Tack.
-Det är så roligt att se dig.
280
00:30:01,826 --> 00:30:04,996
Jaha... Vet ni vad, ursäkta mig.
Jag är strax tillbaka.
281
00:30:05,081 --> 00:30:06,874
-Är allt bra?
-Ja.
282
00:30:06,958 --> 00:30:09,336
Tack för att ni kom!
283
00:30:11,212 --> 00:30:16,344
Hallå där! Snart ringer väl nån
snuten om du ska ha så där kul.
284
00:30:16,427 --> 00:30:18,054
Jag har roligt.
285
00:30:21,601 --> 00:30:25,981
Raring, kom igen.
Du sitter här ensam.
286
00:30:27,107 --> 00:30:28,733
Exakt.
287
00:30:34,741 --> 00:30:36,744
Visste du om det här?
288
00:30:38,620 --> 00:30:42,459
Marcus, lägg av. Gör inte så här.
289
00:30:42,542 --> 00:30:45,755
Tessa. Santi. Nu går vi.
290
00:30:45,839 --> 00:30:48,467
-Kom igen.
-Pappa. Nej.
291
00:30:49,760 --> 00:30:51,469
Kom nu, sa jag.
292
00:30:57,019 --> 00:30:59,521
Primo. Ska du gå?
293
00:31:02,858 --> 00:31:04,278
Hej...
294
00:31:06,363 --> 00:31:09,992
Jag är ledsen. Han är inte redo.
295
00:31:11,994 --> 00:31:15,333
-Gratulerar.
-Tack.
296
00:31:18,420 --> 00:31:22,215
Kom igen, mija! Skynda dig.
297
00:31:23,384 --> 00:31:27,430
Jag är ledsen. Kom nu. - Ledsen.
298
00:31:46,329 --> 00:31:47,622
Hej...
299
00:31:52,294 --> 00:31:53,795
Är allt bra?
300
00:31:56,131 --> 00:31:58,802
Ja. Ja.
301
00:31:58,886 --> 00:32:02,639
-Tack för att du kom.
-Det här hade jag inte velat missa.
302
00:32:04,141 --> 00:32:06,018
Är du redo?
303
00:32:10,190 --> 00:32:11,901
Så redo jag kan bli.
304
00:32:13,904 --> 00:32:15,405
Richie.
305
00:32:21,370 --> 00:32:24,708
Obispo. Det här är min son.
306
00:32:25,918 --> 00:32:28,588
Richie. Hej.
307
00:32:34,846 --> 00:32:36,139
Hej.
308
00:32:37,641 --> 00:32:38,934
Vänta här.
309
00:32:45,900 --> 00:32:47,735
Är det din dotters födelsedag?
310
00:32:48,863 --> 00:32:51,950
Ja, den yngsta. Hon fyller ett.
311
00:32:54,411 --> 00:32:56,122
Det är en bra ålder.
312
00:32:57,498 --> 00:33:01,586
-Mamma säger att du har tjänstgjort.
-Ja.
313
00:33:04,673 --> 00:33:06,508
-Och du?
-Ja.
314
00:33:07,636 --> 00:33:11,181
-Det har hon säkert redan sagt.
-Ja.
315
00:33:11,265 --> 00:33:16,480
-Här är lilla födelsedagsmonstret.
-Hej, gullet!
316
00:33:16,563 --> 00:33:19,983
-Hej!
-Här. Ta henne.
317
00:33:21,109 --> 00:33:26,074
Ta henne. Ja, ta henne. Här...
318
00:33:27,201 --> 00:33:33,374
Hej... Hallå!
Hon är verkligen nåt speciellt.
319
00:33:36,045 --> 00:33:37,839
Ja, hon är nåt speciellt.
320
00:35:06,572 --> 00:35:08,531
Du har blivit delgiven, ditt svin!
321
00:35:36,440 --> 00:35:38,484
Det här var en intressant vändning.
322
00:35:40,737 --> 00:35:42,908
Jag fick ditt meddelande.
323
00:35:44,576 --> 00:35:47,663
-Men du missade.
-Jag missar inte.
324
00:35:47,747 --> 00:35:51,418
Om det inte var menat att du skulle
stå här hade du inte gjort det.
325
00:35:54,463 --> 00:35:55,965
Vem är det?
326
00:35:57,216 --> 00:36:00,137
Du sa att det fanns
en tjallare i min klubb.
327
00:36:04,141 --> 00:36:05,435
Vem är det?
328
00:36:06,644 --> 00:36:12,610
Jag respekterar att du är ute på
gården igen, men Mayans utan heroin?
329
00:36:12,694 --> 00:36:14,905
Jag har ingen användning för dig nu.
330
00:36:14,987 --> 00:36:19,826
Jag tänker inte gå.
Du sa att vi hade en tjallare.
331
00:36:19,911 --> 00:36:23,582
Jag måste få veta vem det är
för att ställa det tillrätta.
332
00:36:26,669 --> 00:36:32,717
När jag satt på High Desert
så var min kusin Jay-Jay...
333
00:36:32,800 --> 00:36:35,179
...bossen på Stocktonanstalten.
334
00:36:35,263 --> 00:36:38,641
Han fattade tycke för en yngling
och tog sig an honom.
335
00:36:39,768 --> 00:36:46,400
Sen en natt blir idioten överfallen
och försvinner som ett spöke.
336
00:36:46,485 --> 00:36:48,112
Han satt inne för mord-
337
00:36:48,195 --> 00:36:52,700
-och plötsligt är han ute på gatan
och hänger med er.
338
00:36:53,827 --> 00:36:58,331
När min kusin släpptes
brukade vi prata.
339
00:36:58,415 --> 00:37:00,669
Och jag såg fram emot det.
340
00:37:00,752 --> 00:37:04,130
Även om han alltid gnällde över
hur svårt det var.
341
00:37:04,215 --> 00:37:06,551
Han pratade med en man som satt inne-
342
00:37:06,633 --> 00:37:10,013
-och lipade om hur svårt det var
att få jobb som straffad.
343
00:37:10,097 --> 00:37:11,848
Jag behöver bara namnet.
344
00:37:14,476 --> 00:37:20,358
En dag började Jay-Jay prata om
att han hade träffat sin polare igen.
345
00:37:21,486 --> 00:37:23,571
Han som satt inne för polismord.
346
00:37:24,822 --> 00:37:31,664
Nu är han boss för Mayans.
Jay-Jay sa att han hade en plan.
347
00:37:31,747 --> 00:37:35,460
Han skulle fixa det bra
för sin fru och sina döttrar.
348
00:37:35,544 --> 00:37:38,131
Han skulle pressa
den här idioten EZ Reyes.
349
00:37:40,466 --> 00:37:43,554
Sen upphörde samtalen.
350
00:37:44,679 --> 00:37:47,766
Det var sista gången
nån hörde av honom.
351
00:37:58,072 --> 00:38:03,745
Ett kast. Om du sätter det...
tar jag bort din dödsdom, polarn.
352
00:38:05,705 --> 00:38:08,584
Vargas! Besök.
353
00:38:10,962 --> 00:38:12,589
Nästa gång.
354
00:39:04,194 --> 00:39:05,862
Hej, broder.
355
00:39:19,127 --> 00:39:23,676
Är allt bra?
Du behöver inte oroa dig för nåt.
356
00:39:23,758 --> 00:39:26,763
Klubben kommer att fortsätta
sätta in pengar åt dig.
357
00:39:33,521 --> 00:39:35,397
Ledsen att jag inte har varit här.
358
00:39:39,653 --> 00:39:45,326
Jag vet hur det är när de slutar
ropa ut ens namn för besöken.
359
00:39:45,410 --> 00:39:47,745
När de slutar ropa upp ens namn
för posten.
360
00:39:48,872 --> 00:39:51,668
Tiden på Stockton
tog hårt på min farsa.
361
00:39:54,671 --> 00:39:58,842
Det är långt dit,
och han hade butiken.
362
00:40:00,886 --> 00:40:02,598
Och min bror...
363
00:40:06,436 --> 00:40:11,399
Ja... De få gångerna han kom dit...
364
00:40:12,527 --> 00:40:14,403
Det betydde mycket för mig.
365
00:40:21,329 --> 00:40:24,666
Vi börjar få koll på läget
på utsidan.
366
00:40:25,917 --> 00:40:29,087
Du kommer snart
att känna av det här inne.
367
00:40:29,172 --> 00:40:33,051
-Du behöver inte se dig över axeln...
-"Om ni blöder..."
368
00:40:35,555 --> 00:40:37,264
"...så blöder jag jämte er."
369
00:40:40,476 --> 00:40:42,313
"Om ni tröttnar..."
370
00:40:48,402 --> 00:40:50,573
"...kommer jag att bära er."
371
00:40:52,491 --> 00:40:55,454
Vi utsåg dig till vår ledare.
372
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
Men du är bara en jävla råtta.
373
00:41:11,305 --> 00:41:14,685
Jag ska ta klubben
till höjder den aldrig har sett.
374
00:41:17,062 --> 00:41:19,775
Om vi avbryter nu
har våra bröder dött förgäves.
375
00:41:19,858 --> 00:41:22,611
De har redan dött förgäves.
376
00:41:24,948 --> 00:41:26,241
För lögner.
377
00:41:27,785 --> 00:41:29,577
Mitt liv är över.
378
00:41:31,414 --> 00:41:36,587
Jag kastade bort det för
dina jävla lögner. Jag trodde på dig!
379
00:41:36,670 --> 00:41:41,718
Tro på mig ett litet tag till.
Vi står på randen till nåt stort.
380
00:41:42,845 --> 00:41:46,640
Det här är för viktigt.
För många liv står på spel.
381
00:41:46,723 --> 00:41:49,351
Jag tänker informera Hank.
382
00:41:50,478 --> 00:41:52,648
Jag tänker bränna ner hela skiten.
383
00:42:01,283 --> 00:42:04,204
Ledsen, broder. - Släpp mig!
384
00:42:05,454 --> 00:42:07,081
Vakter! Hjälp mig!
385
00:42:08,334 --> 00:42:10,837
Ta bort honom! Ta bort honom!
386
00:42:10,920 --> 00:42:13,173
-Sluta!
-Ta bort honom! Hjälp mig!
387
00:42:13,255 --> 00:42:15,300
-Kod blå!
-Ta bort honom!
388
00:42:15,383 --> 00:42:19,431
Hjälp mig! Hjälp mig! Ta bort honom!
389
00:42:21,308 --> 00:42:22,600
Släpp honom!
390
00:42:24,562 --> 00:42:28,692
Jag rörde honom inte!
391
00:42:28,775 --> 00:42:33,113
Jag rörde honom inte, för helvete!
Jag rörde honom inte!
392
00:42:38,704 --> 00:42:40,039
Jag rörde honom inte!
393
00:42:46,380 --> 00:42:50,926
-Tessa, ta med Santi in.
-Gjorde jag nåt dumt?
394
00:42:52,054 --> 00:42:54,348
Nej, raring. Inte alls.
395
00:42:55,473 --> 00:42:56,935
Kom, Santi.
396
00:43:05,820 --> 00:43:13,037
Jag har gett dig tillräckligt med tid
för att sörja ditt gamla liv.
397
00:43:15,873 --> 00:43:18,628
Nu är du på väg
att förlora ditt nya liv också.
398
00:43:19,586 --> 00:43:26,761
Jag tänker inte leva så här. Jag
vill inte uppfostra våra barn så här.
399
00:43:30,767 --> 00:43:32,643
Så valet är ditt.
400
00:43:36,315 --> 00:43:38,110
Hör på, Izzy...
401
00:43:43,157 --> 00:43:48,663
Var här,
eller förlora oss...för evigt.
402
00:44:13,986 --> 00:44:15,445
Har ni barn?
403
00:44:15,530 --> 00:44:20,952
Samhället har präglat oss att känna
det som om jag missar nåt, men...
404
00:44:23,038 --> 00:44:25,249
...det tycker jag inte att jag gör.
405
00:44:27,210 --> 00:44:28,504
Gå.
406
00:44:33,427 --> 00:44:36,596
Det enda ni missar
är alla sömnlösa nätter.
407
00:44:36,680 --> 00:44:39,266
Tack och lov har jag ofta såna.
408
00:44:47,444 --> 00:44:49,654
Ångrar ni att ni skaffade barn?
409
00:44:49,737 --> 00:44:52,782
Det är en märklig fråga
att ställa till en mor.
410
00:44:52,866 --> 00:44:54,493
Jag är bara nyfiken.
411
00:44:54,577 --> 00:44:58,749
Förutom tillräckligt med vila undrar
jag vad det är jag går miste om.
412
00:45:00,418 --> 00:45:02,294
Det kanske är...
413
00:45:04,296 --> 00:45:09,304
...en djup, grundläggande kärlek
som är helt bortom ens kontroll.
414
00:45:10,596 --> 00:45:14,225
Det låter mer smärtsamt än njutbart.
415
00:45:14,309 --> 00:45:17,479
Ja. Det är väldigt skrämmande.
416
00:45:19,107 --> 00:45:23,863
Men det är befriande att älska nåt
så mycket mer än sig själv.
417
00:45:26,408 --> 00:45:30,954
Jag tror att man alltför ofta
ser moderskap som nåt mjukt.
418
00:45:31,037 --> 00:45:34,124
Ingen nämner vad man är kapabel till.
419
00:45:34,209 --> 00:45:40,382
Mörkret man är kapabel till
för att skydda sitt barn.
420
00:45:42,510 --> 00:45:46,265
-Er make...
-Är precis här.
421
00:45:47,391 --> 00:45:54,609
Mr Galindo. Er fru och er son har
vänligt nog hållit mig sällskap.
422
00:45:58,612 --> 00:46:02,868
Det var härligt att prata med er,
mrs Galindo.
423
00:46:02,952 --> 00:46:06,790
Emily. Snälla, säg Emily.
424
00:46:10,795 --> 00:46:14,715
-Vilken underbar familj.
-Tack. Och ni är?
425
00:46:14,799 --> 00:46:18,054
Patricia Devlin,
biträdande generaldirektör-
426
00:46:18,137 --> 00:46:21,683
-för OIG:s utredningsavdelning,
San Diego.
427
00:46:21,767 --> 00:46:26,355
Det var ingen dålig titel. Får jag
fråga vad som har fört er hit?
428
00:46:29,358 --> 00:46:35,241
Vet ni summan justitiedepartementet
lägger på det här huset varje månad?
429
00:46:37,159 --> 00:46:41,541
36 476 dollar...
430
00:46:41,624 --> 00:46:45,337
...och 26 cent.
431
00:46:45,419 --> 00:46:49,049
Den siffran, samt några till,
har fört mig hit.
432
00:46:49,132 --> 00:46:51,052
Jag vill gärna se er fullmakt.
433
00:46:51,134 --> 00:46:53,846
Annars kanske mina advokater
får ta det här.
434
00:46:53,930 --> 00:46:58,227
Snälla nån... Vi sätter oss ner.
435
00:47:02,357 --> 00:47:06,945
Oroa er inte. Era synder
faller utanför min jurisdiktion.
436
00:47:08,073 --> 00:47:12,535
Jag vet inte hur mycket ni vet
om generaldirektörens kontor...
437
00:47:12,619 --> 00:47:14,956
-...men vi utreder bara...
-Era egna.
438
00:47:15,040 --> 00:47:17,208
Inte mina egna.
439
00:47:18,334 --> 00:47:22,716
Jag struntar i vad man har för bricka
eller namnlapp.
440
00:47:22,799 --> 00:47:27,679
Om man är en missdådare
är man inte en av mina.
441
00:47:32,728 --> 00:47:35,063
Missförstå mig inte, mr Galindo.
442
00:47:35,146 --> 00:47:40,778
Jag vet att ni är en ond man.
Och till skillnad från cynikerna...
443
00:47:42,156 --> 00:47:44,742
...tror jag
att onda män alltid faller.
444
00:47:45,869 --> 00:47:47,204
Och ni kommer att falla.
445
00:47:48,330 --> 00:47:53,877
I bästa fall får ni några hundra år
i fängelse. Men...
446
00:47:55,921 --> 00:48:00,594
Jag tror att det finns nån som är
mycket värre. Om ni hjälper oss...
447
00:48:00,677 --> 00:48:03,390
Om ni hjälper till att upplysa oss-
448
00:48:03,473 --> 00:48:07,770
-om det speciella förhållandet
ni två har...
449
00:48:08,896 --> 00:48:11,482
...så kan jag erbjuda er-
450
00:48:11,565 --> 00:48:17,031
-möjligheten att bli frisläppt
lagom till er sons bröllop.
451
00:48:18,365 --> 00:48:24,706
Är det ert säljsnack?
Att erbjuda en fri man en bur?
452
00:48:24,791 --> 00:48:28,629
Tror ni att ni är fri?
Det räcker med en liten sten-
453
00:48:28,711 --> 00:48:32,801
-så rasar ert lilla glashus ihop.
454
00:48:33,926 --> 00:48:37,681
En avtryckare blir kramad,
mr Galindo.
455
00:48:41,310 --> 00:48:47,526
Jag är här
för att ge er chansen att välja.
456
00:48:50,989 --> 00:48:54,076
Vilken sida av gevärspipan
vill ni stå på?
457
00:48:55,786 --> 00:49:01,084
Bildligt talat, förstås.
Jag avskyr våld.
458
00:49:01,167 --> 00:49:05,297
Inte bara fegisarna, som ni,
som ägnar sig åt det...
459
00:49:05,381 --> 00:49:11,181
...men i ännu högre grad de som
möjliggör det. Profiterar på det.
460
00:49:12,307 --> 00:49:17,939
Ni har varit försiktig med att inte
nämna Lincoln Potter vid namn.
461
00:49:19,231 --> 00:49:22,401
Ni visste tydligen
exakt vem jag pratade om.
462
00:49:23,528 --> 00:49:25,155
Det behövdes inte.
463
00:49:34,500 --> 00:49:40,049
Det är uppenbart att ni är på väg
att förlora er familj.
464
00:49:41,675 --> 00:49:43,470
Om något...
465
00:49:45,055 --> 00:49:48,768
...ger jag er chansen
att slåss för att få behålla den.
466
00:50:45,419 --> 00:50:47,463
Nej, jag kollar honom.
467
00:51:02,774 --> 00:51:04,233
-Är de här?
-Ja.
468
00:51:04,318 --> 00:51:07,779
Jag ledde in dem via södra sidan.
469
00:51:07,863 --> 00:51:12,787
Begränsad kontakt.
Se till att det går smidigt, okej?
470
00:51:16,582 --> 00:51:18,961
Tjena! Läget, mannen?
471
00:51:58,217 --> 00:52:03,722
Jaha. Du var mig en stilig jäkel...
472
00:52:05,766 --> 00:52:09,271
Förlåt. Jag är ohövlig.
473
00:52:10,397 --> 00:52:14,027
-Hej. Jag heter Isaac.
-Jag vet vem fan du är.
474
00:52:15,153 --> 00:52:17,532
Och jag vet vem du är, Ezekiel.
475
00:52:18,657 --> 00:52:24,624
Men jag hade inte väntat mig det här
självförtroendet. Varför så energisk?
476
00:52:25,750 --> 00:52:28,085
Ni är ju på väg att bli besegrade.
477
00:52:30,005 --> 00:52:34,761
Vad har ni för strategi?
Vad tänker ni göra?
478
00:52:36,805 --> 00:52:43,187
Förutom att liera er
med de där jävla grisarna.
479
00:52:43,270 --> 00:52:48,319
En hemmakatt
som lierar sig med prärievargar.
480
00:52:48,402 --> 00:52:52,491
-Hörde du? Jag kallade dig för mes.
-Okej! Det räcker.
481
00:52:52,573 --> 00:52:57,038
Tack alla
för att ni tog er till neutral mark.
482
00:52:57,122 --> 00:53:03,212
Alla har visiterats för vapen, så låt
oss nu försöka komma fram till...
483
00:53:03,296 --> 00:53:05,047
-Vad är det?
-Är det där alla?
484
00:53:05,130 --> 00:53:09,761
Vi godtar fullständig kapitulation.
Vi fortsätter bära Kalifornienmärket-
485
00:53:09,844 --> 00:53:12,556
-och Sons stänger
San Bernardino-avdelningen...
486
00:53:12,640 --> 00:53:16,270
Var är Coco? - Coco!
487
00:53:18,397 --> 00:53:21,191
-Var är vår vän?
-Han var inte din jävla vän.
488
00:53:21,275 --> 00:53:26,324
Är, var... Var jag inte det...?
489
00:53:26,406 --> 00:53:29,076
Ni sköt ner honom i Oakland, ditt as.
490
00:53:37,878 --> 00:53:41,216
Gjorde vi det? Coco?
491
00:53:53,647 --> 00:53:55,442
Det visste jag inte.
492
00:53:58,403 --> 00:54:03,576
All ansträngning förgäves.
Låt er inte tyngas av skuldkänslor.
493
00:54:03,660 --> 00:54:05,872
Vårt lamm hade redan valt sin väg.
494
00:54:05,955 --> 00:54:08,791
Vi godtar
er fullständiga kapitulation.
495
00:54:08,874 --> 00:54:11,419
Vi fortsätter bära Kalifornienmärket-
496
00:54:11,504 --> 00:54:14,632
-och Sons stänger omedelbart
San Bernardino-avdelningen.
497
00:54:14,716 --> 00:54:16,426
Jag hade hoppats...
498
00:54:17,635 --> 00:54:24,852
Jag såg fram emot återföreningen,
men nu känns det bara dödsdömt...
499
00:54:27,063 --> 00:54:29,524
-...och meningslöst.
-Vi kan godta...
500
00:54:29,608 --> 00:54:35,658
Sluta prata, för helvete!
Inser du hur jävla tråkig du låter?
501
00:54:42,123 --> 00:54:44,793
Coco gav mig det här.
502
00:54:47,506 --> 00:54:50,550
Nu får jag aldrig chansen
att återgälda det.
503
00:54:52,677 --> 00:54:55,681
Vi kan godta
er fullständiga kapitulation.
504
00:54:55,765 --> 00:54:58,477
Vi fortsätter bära Kalifornienmärket.
505
00:54:59,604 --> 00:55:03,358
Sons ska omedelbart stänga
San Bernardino-avdelningen.
506
00:55:13,579 --> 00:55:16,165
Vad är det jag rusar mot?
507
00:55:22,089 --> 00:55:25,426
-Är det dig?
-Fan ta det där jävla psykfallet!
508
00:55:25,509 --> 00:55:28,972
Hallå där, backa! Hallå!
509
00:55:29,055 --> 00:55:34,521
Backa! Inget våld.
Det var ni överens om!
510
00:55:34,604 --> 00:55:37,315
Jag tar tillbaka det.
511
00:55:41,780 --> 00:55:44,491
Det kanske är sorgen som talar,
men...
512
00:55:46,201 --> 00:55:48,996
...jag tänker inte lämna rummet
förrän nån dör.
513
00:55:50,331 --> 00:55:54,420
Kom igen. Nu ska vi roa oss lite.
514
00:55:55,712 --> 00:56:00,219
Låt oss slå på stora trumman
och dansa på gatorna för Coco.
515
00:56:01,344 --> 00:56:03,723
Min bror är fri.
516
00:56:06,183 --> 00:56:08,686
-Vem vill slåss?
-Jag tar det här.
517
00:56:08,770 --> 00:56:10,523
-Nej.
-Nu på en gång!
518
00:56:10,606 --> 00:56:14,278
Jag tar det här. För Manny.
Vad händer?
519
00:56:15,696 --> 00:56:17,281
"Vad händer?"
520
00:56:19,784 --> 00:56:21,661
Trodde du att jag...?
521
00:56:23,539 --> 00:56:25,208
Jävla ynkrygg.
522
00:56:28,043 --> 00:56:32,757
Se på er. Ett gäng barbarer.
523
00:56:34,760 --> 00:56:36,179
Nej.
524
00:56:43,187 --> 00:56:45,357
Låt oss röra om i skiten!
525
00:56:45,440 --> 00:56:47,901
Vi utser en delegat från vardera led.
526
00:56:47,985 --> 00:56:51,405
Min bästa mot din bästa.
527
00:57:08,468 --> 00:57:12,389
Ole, dole...
528
00:57:13,558 --> 00:57:17,271
Det hade varit så roligt att gå emot
förväntningarna, men...
529
00:57:18,397 --> 00:57:20,900
-...doff.
-Nu räcker det!
530
00:57:20,984 --> 00:57:24,696
Alla går ut! Ut härifrån, nu!
531
00:57:24,779 --> 00:57:29,327
-Ni enades om att inte ta till våld.
-Ett ögonblick, Lucky.
532
00:57:43,510 --> 00:57:46,680
När jag sa "jag blöder för er"
menade jag det.
533
00:57:51,729 --> 00:57:54,232
EZ, vad i helvete gör du?
534
00:57:56,318 --> 00:57:57,694
EZ.
535
00:58:06,663 --> 00:58:08,291
Fan...
536
00:58:10,460 --> 00:58:12,630
-Ta honom!
-Döda honom!
537
00:58:12,712 --> 00:58:14,923
-Upp med dig, för helvete!
-Nej!
538
00:58:17,968 --> 00:58:20,306
-Kom igen!
-Upp med dig, EZ!
539
00:58:23,350 --> 00:58:26,229
-Ta honom!
-Ja! Ta honom!
540
00:58:31,945 --> 00:58:35,156
Upp med dig, EZ! Helvete!
541
00:58:35,239 --> 00:58:37,702
-Ta honom!
-Jävlar...
542
00:58:41,914 --> 00:58:43,499
-Kom igen!
-Upp med dig, EZ!
543
00:58:43,583 --> 00:58:46,880
-Upp med dig, EZ!
-Upp med dig!
544
00:58:46,963 --> 00:58:49,174
-Kom igen, EZ!
-Upp, EZ!
545
00:58:50,842 --> 00:58:53,095
Kom igen, EZ!
546
00:58:53,179 --> 00:58:55,514
Kom igen, EZ! Ge inte upp!
547
00:58:55,597 --> 00:58:58,059
Kom igen!
548
00:58:59,520 --> 00:59:02,690
-Jävlar!
-Upp med dig!
549
00:59:02,773 --> 00:59:04,735
Upp med dig!
550
00:59:06,527 --> 00:59:08,447
Kom igen, EZ!
551
00:59:31,392 --> 00:59:33,018
Kom igen, EZ!
552
01:00:03,139 --> 01:00:05,432
Där har du ditt blod, din jävel.
553
01:00:06,892 --> 01:00:09,980
Vi godtar
er fullständiga kapitulation.
554
01:00:10,063 --> 01:00:13,358
Vi fortsätter bära Kalifornienmärket.
555
01:00:15,028 --> 01:00:16,821
Det är du.
556
01:00:18,907 --> 01:00:23,038
Sons ska omedelbart stänga
San Bernardino-avdelningen.
557
01:00:26,416 --> 01:00:29,087
Vi godtar
er fullständiga kapitulation.
558
01:00:31,173 --> 01:00:34,134
Vi fortsätter bära Kalifornienmärket.
559
01:00:34,217 --> 01:00:37,721
Sons ska omedelbart stänga
San Bernardino-avdelningen.
560
01:02:56,598 --> 01:02:59,060
Vi måste prata om din bror.
561
01:03:02,523 --> 01:03:06,653
Han sa en del saker...
562
01:03:35,939 --> 01:03:40,027
Det här är en riktig jävla Mayan!
563
01:03:50,289 --> 01:03:52,626
-Ja, för helvete!
-EZ!
564
01:03:52,708 --> 01:03:57,422
EZ! EZ! EZ!
565
01:04:43,979 --> 01:04:47,608
En liten fjäril berättade
hur jag skulle hitta ditt bo.
566
01:04:50,529 --> 01:04:53,616
Du är verkligen lik honom.
567
01:04:53,699 --> 01:04:59,832
Kanske inte den där
utskjutande romarnäsan...
568
01:04:59,916 --> 01:05:03,711
...men...ögonen...
569
01:05:05,213 --> 01:05:07,299
De ljuger inte.
570
01:05:13,265 --> 01:05:16,060
Din far tog nåt från mig.
571
01:05:17,186 --> 01:05:22,151
Om du vill ha tillbaka det
måste du hjälpa mig med en sak.
572
01:05:22,235 --> 01:05:23,527
Letty!
573
01:05:28,367 --> 01:05:29,826
Okej...
574
01:05:29,909 --> 01:05:33,998
Text: Joakim Sandström
Iyuno
45831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.