All language subtitles for Mayans.M.C.S05E05.I.Want.Nothing.but.Death.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,408 --> 00:00:18,911
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:18,996 --> 00:00:23,750
Det enda skÀlet till att du Àr kvar
Àr att jag teg om ditt pundarÀventyr!
3
00:00:28,716 --> 00:00:32,011
-Amigo.
-Amigos.
4
00:00:32,094 --> 00:00:34,556
NÄn berÀttade för Creep pÄ insidan.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,768
-Vi har en tjallare.
-Jag vill att du ska vinna, EZ.
6
00:00:37,851 --> 00:00:39,603
Jag söker Kevin Jimenez.
7
00:00:39,686 --> 00:00:42,608
I tre Är försökte jag
fÄ nÄn att prata med mig.
8
00:00:42,690 --> 00:00:45,027
Han hamnade i lag
med nÄgra onda typer.
9
00:00:45,110 --> 00:00:47,780
-Nu Àr det krig.
-Vi vet inte vem det var.
10
00:00:47,864 --> 00:00:50,449
-LÄt mig prata med Eduardo.
-Nej.
11
00:00:50,534 --> 00:00:52,410
Vad fan hÄller du pÄ med?
12
00:00:52,493 --> 00:00:55,247
Mannen du sÄg... Hur sÄg han ut?
13
00:00:55,330 --> 00:00:59,586
Han hade skÀgg och hÄret bakÄtkammat
som en filmstjÀrna.
14
00:00:59,670 --> 00:01:04,258
Vi har hittat en del avvikelser
i er bokföring.
15
00:01:04,341 --> 00:01:10,307
Det vore synd om allt
vi har jobbat för skulle spolas ner.
16
00:01:10,390 --> 00:01:14,479
-Hotade ni mig precis?
-Jisses, nej.
17
00:01:18,483 --> 00:01:21,655
Vi kan inte stanna.
Du förstÄr inte. Den dÀr killen...
18
00:01:21,738 --> 00:01:24,991
Butterfly? Ăr du rĂ€dd för en hippie
som heter Butterfly?
19
00:01:25,076 --> 00:01:29,039
-Om han Àr hÀr sÄ Àr Isaac hÀr!
-Jag Àr inte rÀdd för de dÀr asen.
20
00:01:29,122 --> 00:01:31,709
Om dina bröder
inte hade försökt mörda mina-
21
00:01:31,792 --> 00:01:35,170
-hade vi inte haft den hÀr
fascinerande diskussionen just nu.
22
00:01:37,090 --> 00:01:39,009
Jag hoppas att ni har bikarbonat.
23
00:03:08,034 --> 00:03:10,327
Ăr du oskadd?
24
00:03:14,624 --> 00:03:17,461
Ja! Ja, för helvete!
25
00:03:22,968 --> 00:03:26,181
Nej, nej, nej!
26
00:03:26,264 --> 00:03:29,060
Ring ambulans!
Ring en jÀvla ambulans!
27
00:04:12,362 --> 00:04:14,238
Upp med hÀnderna!
28
00:04:19,996 --> 00:04:22,041
Upp med hÀnderna, för helvete!
29
00:04:42,356 --> 00:04:44,817
TĂ€nk att Charming
har sÄ lÄnga marionettrÄdar.
30
00:04:45,985 --> 00:04:48,448
Vi Àr ingen marionettklubb.
31
00:04:49,573 --> 00:04:53,953
Vi Àr hÀr av respekt
och för att ta ett samtal.
32
00:04:58,375 --> 00:05:02,924
Jag hörde att Mayans
ska lÀmna distributionsbranschen.
33
00:05:04,049 --> 00:05:05,676
Ni har nya projekt.
34
00:05:16,105 --> 00:05:19,652
Du har rÀtt.
Det Àr inte dÀrför jag Àr hÀr.
35
00:05:19,736 --> 00:05:22,697
DÄ Àr det lÀge
att förklara varför du Àr hÀr.
36
00:05:22,781 --> 00:05:28,036
Okej.
Det hÀr kriget ni Àr indragna i...
37
00:05:29,498 --> 00:05:30,957
Det dödar hela kulturen.
38
00:05:32,208 --> 00:05:34,712
Du Àr ingen marionett,
men gÄr deras Àrende?
39
00:05:34,796 --> 00:05:37,631
Grim Bastards Àr mitt enda Àrende.
40
00:05:38,759 --> 00:05:43,555
Döda Sons och döda Mayans
rör mig inte sÄ mycket i ryggen.
41
00:05:43,640 --> 00:05:49,145
Men nu har ni dragit pÄ oss andra
oönskad uppmÀrksamhet.
42
00:05:50,272 --> 00:05:55,361
Ni lÀmnar kroppar pÄ motorvÀgen,
beskjuter varandra pÄ sjukhuset.
43
00:05:55,446 --> 00:06:01,954
Vad Àr det? Kan ni inte
hÄlla er borta frÄn kvÀllsnyheterna?
44
00:06:02,037 --> 00:06:06,416
-Tigger ni om en RICO-utredning?
-Ingen har knackat pÄ hÀr.
45
00:06:06,500 --> 00:06:08,086
Du förstÄr inte, grabben.
46
00:06:09,212 --> 00:06:14,843
Myndigheterna ger sig inte pÄ en
förrÀn de vet att de har en.
47
00:06:14,928 --> 00:06:19,767
De bygger upp ett Ätal
och de förlorar inte.
48
00:06:19,849 --> 00:06:22,103
Jag förlorar inte, grabben.
49
00:06:24,523 --> 00:06:27,734
Kriget slutade inte sÄ lyckligt
för Mayans förra gÄngen.
50
00:06:27,817 --> 00:06:32,616
Det Àr en annan klubb nu, eller hur?
Dödvikten Àr borta.
51
00:06:32,698 --> 00:06:35,577
Vi böjer oss inte,
vi kapitulerar inte.
52
00:06:38,038 --> 00:06:41,084
Mayans och The Bastards...
53
00:06:41,167 --> 00:06:45,590
...har en historia som gÄr djupt.
54
00:06:45,672 --> 00:06:49,969
VÄra klubbar har ett gemensamt
förflutet. Inte du och jag.
55
00:06:51,180 --> 00:06:54,725
-SÀg vad fan det Àr du vill.
-Okej.
56
00:06:57,979 --> 00:07:04,236
Vi kan fÄ till stÄnd fredssamtal
pÄ neutral mark.
57
00:07:05,363 --> 00:07:08,534
Delegater frÄn Mayans och Sons.
58
00:07:09,660 --> 00:07:13,122
Inget skitsnack. Ingen blodsspillan.
59
00:07:16,251 --> 00:07:19,380
Om jag skulle lita pÄ dig,
vilket jag inte gör...
60
00:07:20,548 --> 00:07:24,929
...mÄste jag ocksÄ lita pÄ aset Isaac
vilket jag definitivt inte gör.
61
00:07:25,013 --> 00:07:27,558
Det jag har hört om den hÀr...
62
00:07:27,640 --> 00:07:33,690
...skiten som den dÀr Isaac
har gjort...
63
00:07:35,066 --> 00:07:40,073
Jag fattar det. Jag fattar,
men tÀnk om allt kunde fÄ ett slut?
64
00:07:41,198 --> 00:07:46,538
Jag pratar inte om blommor
och nÄn jÀvla romantik.
65
00:07:49,166 --> 00:07:52,795
Jag pratar om att rÀdda liv-
66
00:07:52,879 --> 00:07:57,010
-pÄ folk som befinner sig
i baren just nu, samt...
67
00:07:59,929 --> 00:08:02,767
...mindre tryck frÄn myndigheterna
för vÄr del.
68
00:08:31,051 --> 00:08:34,222
Du. Vi mÄste prata.
69
00:09:08,888 --> 00:09:10,766
Vad fan handlar det hÀr om?
70
00:09:11,891 --> 00:09:15,188
Vad Àn du och din bror EZ
tror att ni sysslar med...
71
00:09:15,271 --> 00:09:18,149
...sÄ mÄste det upphöra nu.
72
00:09:19,317 --> 00:09:22,364
Ska jag förstÄ
vad fan det Àr du pratar om?
73
00:09:23,489 --> 00:09:25,074
Jag var precis i Santa Madre.
74
00:09:26,660 --> 00:09:31,582
Vet du vad vÀrmen kan göra
med ett lik pÄ bara 24 timmar?
75
00:09:31,667 --> 00:09:34,043
Jag fÄr inte bort stanken frÄn huden.
76
00:09:35,171 --> 00:09:39,550
Det Àr deprimerande vad maskar
kan göra med nÄgons make...
77
00:09:40,676 --> 00:09:45,058
...nÄgons bror. NÄgons son.
78
00:09:46,183 --> 00:09:51,566
En liten pojke sÄg dig, Angel.
Du Àr oförsiktig.
79
00:09:51,648 --> 00:09:55,444
-Du Àr alltid sÄ oförsiktig.
-Vad fan vet du? Du kÀnner inte mig.
80
00:09:57,280 --> 00:09:59,324
Du har rÀtt. Det gör jag inte.
81
00:10:00,451 --> 00:10:05,081
Men jag har sett dig, om och om igen
pÄ övervakningsvideorna.
82
00:10:05,166 --> 00:10:09,128
Trodde du inte att det skulle finnas
nÄgra kameror vid lagret?
83
00:10:14,635 --> 00:10:16,638
Varför tÀnde du pÄ?
84
00:10:20,142 --> 00:10:23,271
Varför eldade du upp din brors dröm?
85
00:10:34,243 --> 00:10:37,829
Jag försöker inte fÄ dig dödad.
I sÄ fall hade du redan varit död.
86
00:10:39,915 --> 00:10:45,505
Du ska fÄ Ezekiel att avbryta sitt
jÀvla idiotprojekt med fentanylen.
87
00:10:45,590 --> 00:10:48,426
I gengÀld kan jag fÄ Soledad
att Àndra sig.
88
00:10:52,223 --> 00:10:56,477
-EZ lyssnar inte pÄ mig.
-Det mÄste finnas nÄn han lyssnar pÄ.
89
00:10:57,603 --> 00:11:02,527
Gör din del, Angel. Ăvertyga honom.
90
00:11:06,573 --> 00:11:08,199
DĂ„ kanske...
91
00:11:11,578 --> 00:11:14,207
DĂ„ kanske alla hemligheter
kan bevaras.
92
00:11:29,268 --> 00:11:32,104
Berdoo vid midnatt?
Det Àr fan ingen vacker syn.
93
00:11:32,187 --> 00:11:36,984
De jÀvla methskallarna i gatuhörnen
stÄr och rear ut handtrallor.
94
00:11:38,362 --> 00:11:42,074
NÄvÀl, till slut
kör vi fram till de jÀvla asen.
95
00:11:42,158 --> 00:11:46,205
Och jag skojar inte -
pÄ ett jÀvla glasskafé!
96
00:11:46,288 --> 00:11:49,959
Strutar med strössel.
Det gulligaste man kan tÀnka sig.
97
00:11:50,042 --> 00:11:53,838
De flesta vettiga jÀvlar
hade nog tÀnkt:
98
00:11:53,922 --> 00:11:56,718
"Jag ska lÄta den stackarn
Ă€ta upp sin glass."
99
00:11:56,800 --> 00:12:02,515
Eller hur? Nix. Den hÀr jÀveln
siktar in sig och pang!
100
00:12:02,600 --> 00:12:06,604
Han skjuter idioten,
spiller ut 31 smaker pÄ betongen.
101
00:12:06,687 --> 00:12:10,317
SÄ jÀvla vackert. Men hela vÀgen hem
Àr det enda jag kan tÀnka:
102
00:12:10,401 --> 00:12:14,530
"Jag mÄste Äka tillbaka dit
och fixa den dÀr jÀvla handtrallan!"
103
00:12:30,133 --> 00:12:31,759
Jag vill ta upp en sak.
104
00:12:40,603 --> 00:12:43,524
Jag gick med i klubben
för broderskapet.
105
00:12:45,652 --> 00:12:50,992
Jag Àlskar verkligen alla runt bordet
och bröderna vi har förlorat-
106
00:12:51,075 --> 00:12:54,161
-eller Àr inlÄsta,
som brukade sitta hÀr med oss.
107
00:12:55,621 --> 00:12:57,958
Men jag Àr ingen knarklangare.
108
00:12:58,042 --> 00:13:03,132
Fentanyl?
Den skiten Àr en jÀvla cancersvulst!
109
00:13:03,215 --> 00:13:06,219
Vi sÄg alla vad som hÀnde med Lobo.
110
00:13:06,301 --> 00:13:10,557
Vi har alla vÀnner och familj
som har gÄtt under av skiten.
111
00:13:10,641 --> 00:13:15,270
Jag Àr ledsen, brorsan,
men den satans kartellen?
112
00:13:16,856 --> 00:13:19,944
Det hÀr Àr helt jÀvla stört.
113
00:13:21,487 --> 00:13:22,780
Det mÄste fÄ ett slut.
114
00:13:25,409 --> 00:13:29,205
Det hÀr mÄste fÄ ett slut.
115
00:13:43,639 --> 00:13:45,557
Alvarez dikterade.
116
00:13:50,022 --> 00:13:52,315
Jag vill inte leda pÄ det sÀttet.
117
00:14:00,743 --> 00:14:05,873
Du har rÀtt, Angel.
Den hÀr skiten Àr för jÀvla hemsk.
118
00:14:08,169 --> 00:14:10,130
Men vi Àr i ett krig vi mÄste vinna.
119
00:14:11,256 --> 00:14:14,884
Det finns inte utrymme
för moral i krig.
120
00:14:17,346 --> 00:14:21,643
Det mest moraliska vi kan göra
Àr att utplÄna de som vill oss ont.
121
00:14:26,106 --> 00:14:28,610
Med alla till buds stÄende medel.
122
00:14:33,825 --> 00:14:38,789
Men jag överlÄter beslutet till er.
Nu har ni sett vad vi kan göra.
123
00:14:38,872 --> 00:14:42,210
Pengarna ni ser framför er
Àr bara början.
124
00:14:44,797 --> 00:14:49,385
-Fan, för mig Àr det lugnt.
-FortsÀtt att hÄva in pengarna.
125
00:14:49,469 --> 00:14:53,848
Du vet att de dÀr har varit i hundra
strippors svettiga rövspringor?
126
00:14:53,933 --> 00:14:58,105
Gud, det hoppas jag.
Det hoppas jag, bannemig!
127
00:15:01,691 --> 00:15:04,695
Vad tror du om
Grim Bastards erbjudande?
128
00:15:09,868 --> 00:15:15,082
Det finns en chans att vi kommer dit
och Sons drar sig ur...
129
00:15:16,543 --> 00:15:18,921
...och gÄr med pÄ fred
pÄ vÄra villkor.
130
00:15:21,132 --> 00:15:24,136
Och det finns en risk
att vi gÄr rakt i en fÀlla.
131
00:15:28,975 --> 00:15:32,480
Vad tror du, Bish?
Du kÀnner Lucky bÀttre Àn jag.
132
00:15:34,022 --> 00:15:37,861
Han Àr reko. Alla kÀnner honom.
133
00:15:42,324 --> 00:15:46,120
Om han sÀger nÄt betyder det nÄt.
Jag litar pÄ honom.
134
00:15:47,248 --> 00:15:48,623
Och ni andra?
135
00:15:49,750 --> 00:15:52,045
Om det gamla gardet backar snubben...
136
00:15:53,170 --> 00:15:56,049
Jag skulle anförtro er mitt liv.
137
00:15:56,132 --> 00:15:58,803
Skitsamma. Jag Àr med pÄ Àventyret.
138
00:15:59,929 --> 00:16:05,645
Okej. IkvÀll Äker vi till L.A.
139
00:16:16,325 --> 00:16:20,662
Höj volymen! Jag bjuder pÄ dricka!
140
00:16:33,262 --> 00:16:36,224
-Tack, EZ.
-Hur Àr det med din mamma?
141
00:16:36,306 --> 00:16:40,478
-Har hon funnit sig tillrÀtta?
-Det har varit en omstÀllning.
142
00:16:41,605 --> 00:16:43,399
Hon försöker.
143
00:16:45,317 --> 00:16:47,236
Det hÀr Àr till stor hjÀlp.
144
00:16:54,120 --> 00:16:55,956
Hört nÄt mer frÄn Creeper?
145
00:16:58,793 --> 00:17:02,714
Han följer det.
Han sÀger att han Àr nÀra.
146
00:17:02,797 --> 00:17:09,598
Vem Àn tjallaren Àr
kommer vi att ta honom - snart.
147
00:18:12,715 --> 00:18:15,970
Vi har ont om tid. De tog min bricka.
148
00:18:16,052 --> 00:18:20,934
Jag krÀvde in en tjÀnst. Jag vill
inte att min vÀn ska fÄ Ängra det.
149
00:18:23,813 --> 00:18:25,857
Har du hört talas om Kevin Jimenez?
150
00:18:25,939 --> 00:18:28,275
-Ăr det tjallaren?
-DEA-agent.
151
00:18:29,402 --> 00:18:33,157
Han har undertecknat kÀllans
samtliga redigerade Àrendeakter.
152
00:18:33,240 --> 00:18:35,326
Vad har det med klubben att göra?
153
00:18:36,452 --> 00:18:37,913
Han Àr död.
154
00:18:39,916 --> 00:18:45,546
Jag tror att den som skyddade kÀllan
ville begrava det.
155
00:18:46,674 --> 00:18:48,925
Och alla som kÀnde till det.
156
00:18:51,471 --> 00:18:53,639
Det hÀr Àr stort, Neron.
157
00:18:54,891 --> 00:18:58,688
Verkligen. OtÀckt stort.
158
00:19:01,066 --> 00:19:05,697
Vem fan Àr kÀllan? Vem Àr rÄttan?
159
00:19:07,574 --> 00:19:11,704
BerÀtta. Jag ber dig.
160
00:19:14,124 --> 00:19:15,499
EZ Reyes.
161
00:19:18,628 --> 00:19:21,799
Nej, det Àr inte han. Fan heller.
162
00:19:21,883 --> 00:19:26,221
GÄ tillbaka, ta reda pÄ vem det Àr.
163
00:19:26,305 --> 00:19:28,892
Jag sökte för fan igenom allt.
164
00:19:30,018 --> 00:19:34,773
Alla redigerade dokument om kÀllan,
alla domstolsprotokoll.
165
00:19:34,856 --> 00:19:37,651
Jag besökte Kevin Jimenez jÀvla Ànka.
166
00:19:37,735 --> 00:19:43,158
Och det visade sig
att Jimenez och EZ Àr kusiner.
167
00:19:44,285 --> 00:19:47,206
Allt finns pÄ band.
Jag hörde det sjÀlv.
168
00:19:47,288 --> 00:19:51,752
-Varför i helvete gör du det?
-VadÄ?
169
00:19:51,836 --> 00:19:55,965
Vad fÄr du ut av att tortera mig?
170
00:19:56,050 --> 00:20:00,929
Jag vill inte sÄra dig.
Jag berÀttar bara sanningen.
171
00:20:02,223 --> 00:20:03,600
TĂ€nk efter.
172
00:20:04,727 --> 00:20:09,482
Ingen blir slÀppt i förtid
efter en sÄn Ätalspunkt.
173
00:20:09,566 --> 00:20:12,486
Han Äkte i fÀngelse för polismord.
174
00:20:14,947 --> 00:20:17,074
-Vakt!
-Neron.
175
00:20:18,202 --> 00:20:19,828
Vakt!
176
00:20:22,038 --> 00:20:26,587
-Jag Àr klar.
-Neron, jag Àr ledsen...
177
00:20:28,381 --> 00:20:31,175
Jag förstÄr inte.
Jag gjorde det du bad mig om.
178
00:20:32,302 --> 00:20:33,595
Jag Àr klar.
179
00:20:35,764 --> 00:20:38,225
Jag förlorade mitt jÀvla jobb, Neron.
180
00:20:43,482 --> 00:20:46,819
För helvete, Neron!
Jag gjorde precis det du bad mig om!
181
00:20:52,451 --> 00:20:56,289
HĂ€lsa Smoky
att jag vill trÀffa honom.
182
00:21:07,385 --> 00:21:10,556
Jag var sÀker pÄ
att det stod en öl hÀr.
183
00:21:19,818 --> 00:21:22,737
-Gillar du inte hundar?
-De Àr...
184
00:21:25,073 --> 00:21:26,617
...oförutsÀgbara.
185
00:21:29,455 --> 00:21:31,249
Vad Àr det?
186
00:21:33,835 --> 00:21:35,836
Hur det med mellan dig och EZ?
187
00:21:36,964 --> 00:21:39,966
Det angÄr nog bara mig och EZ.
188
00:21:55,068 --> 00:21:59,824
FörlÄt,
det var inte meningen att snoka.
189
00:22:01,494 --> 00:22:03,538
Jag Àr bara nyfiken.
190
00:22:04,664 --> 00:22:06,832
Hur Àr det med min bror?
191
00:22:06,917 --> 00:22:10,462
FrÄgan honom.
Du trÀffar honom varje dag.
192
00:22:21,810 --> 00:22:24,062
Och den dÀr grejen med Lobo?
193
00:22:26,648 --> 00:22:33,657
Du... Det var sÄ jÀvla fruktansvÀrt.
Du sÄg det.
194
00:22:34,783 --> 00:22:38,913
Jag förstÄr inte hur EZ kan missa...
195
00:22:44,004 --> 00:22:47,966
Du mÄste fÄ honom att sluta. SnÀlla.
196
00:22:49,634 --> 00:22:56,560
SÀg Ät honom att avbryta det.
Den jÀvla fentanylen...
197
00:23:00,357 --> 00:23:03,068
EZ kommer att förstöra för oss alla.
198
00:23:04,194 --> 00:23:08,407
-Ăven för dig.
-Vad ska det betyda?
199
00:23:08,492 --> 00:23:11,662
Det betyder
att du mÄste fÄ honom att sluta.
200
00:23:16,084 --> 00:23:18,294
Du ska nog gÄ nu, Angel.
201
00:23:22,550 --> 00:23:24,136
Jag Àr ledsen att...
202
00:23:25,261 --> 00:23:26,972
Jag Àr ledsen.
203
00:23:28,139 --> 00:23:30,309
Jag vet inte vad fan jag gör hÀr.
204
00:23:30,393 --> 00:23:35,190
Jag borde fan
ha brÀnt upp hela jÀvla skiten!
205
00:23:36,316 --> 00:23:39,988
Jag borde fan ha brÀnt upp
all den jÀvla skiten ocksÄ!
206
00:23:40,072 --> 00:23:42,157
-Vad betyder det?
-För helvete...
207
00:23:42,240 --> 00:23:45,036
Vad betyder det? Angel!
208
00:23:50,917 --> 00:23:52,545
Knack, knack.
209
00:23:57,718 --> 00:24:00,138
Jag hade velat sÀga
att det hÀr var ovÀntat...
210
00:24:09,148 --> 00:24:13,236
Jisses. Vilken kass utsikt du har.
211
00:24:13,319 --> 00:24:16,990
Ăr du inte avis pĂ„
min mediokra vattenfÀrgsmÄlning-
212
00:24:17,075 --> 00:24:20,996
-av ett menlöst trÀsk?
213
00:24:21,079 --> 00:24:23,248
Jag har ett riktigt fönster-
214
00:24:23,332 --> 00:24:26,962
-sÄ jag fÄr obehindrad utsikt
mot Stilla havet över Coronado.
215
00:24:27,044 --> 00:24:28,589
Du Àr ju ett rövhÄl.
216
00:24:30,715 --> 00:24:33,804
Lincoln Potter har hÀlsat pÄ,
förmodar jag?
217
00:24:33,886 --> 00:24:36,557
Inte Potter personligen.
218
00:24:36,640 --> 00:24:42,356
Och vad hade de hÀr Potter-lierade
individerna att sÀga?
219
00:24:42,438 --> 00:24:44,566
Det vill du inte veta.
220
00:24:46,027 --> 00:24:50,699
Jag tror att det faktum
att jag frÄgar Àr bevis pÄ-
221
00:24:50,781 --> 00:24:54,786
-att jag faktiskt vill veta.
222
00:24:54,871 --> 00:24:57,665
Officiellt vill de sÀkerstÀlla
att vÄra medel...
223
00:24:57,749 --> 00:24:59,208
Inofficiellt.
224
00:25:02,213 --> 00:25:08,387
De sa:
"SÀtt koppel pÄ den dÀr slynan."
225
00:25:11,766 --> 00:25:16,646
-Och det hÀr kom frÄn...?
-SÄ högt upp man kan förvÀnta sig.
226
00:25:18,024 --> 00:25:20,609
Jag vet att du fÄr lust
att sÀtta tÀnderna i...
227
00:25:20,694 --> 00:25:22,945
Det kan du ge dig fan pÄ!
228
00:25:24,073 --> 00:25:30,663
Det betyder att det har substans. Jag
ser den jÀveln och han vet om det.
229
00:25:30,747 --> 00:25:33,124
-Han Àr rÀdd...
-Jag vill inte ha problem.
230
00:25:34,252 --> 00:25:39,759
LÄt oss tala klarsprÄk, Dan.
Ber du mig att inte göra mitt jobb?
231
00:25:39,841 --> 00:25:42,427
Jag vet att det Àr lönlöst.
232
00:25:44,973 --> 00:25:49,186
Men du Àr och nosar runt
en vÀldigt mÀktig, vÀldigt effektiv-
233
00:25:49,269 --> 00:25:51,773
-och sÄledes vÀldigt skyddad individ.
234
00:25:54,150 --> 00:25:57,655
Jag ber dig inte
att du inte ska göra ditt jobb.
235
00:25:58,782 --> 00:26:01,743
Var bara försiktig
sÄ att vi fÄr behÄlla vÄra.
236
00:26:04,247 --> 00:26:06,749
Jag gör mitt första drag idag.
237
00:26:07,876 --> 00:26:10,504
Det kanske var ett missförstÄnd.
238
00:26:10,587 --> 00:26:17,887
Men nÀr vi diskuterade att inlÄta oss
i ett fredsavtal med Eduardo-
239
00:26:17,971 --> 00:26:24,395
-sÄ betydde det inte...
att du skulle dra en förskÀrarkniv-
240
00:26:24,479 --> 00:26:28,443
-över hans halspulsÄder
inför hans dotter i dagisÄlder!
241
00:26:32,614 --> 00:26:34,533
LÄt mig förklara.
242
00:26:36,451 --> 00:26:41,292
Det Àr invecklat att hindra ordning
frÄn att urarta i kaos.
243
00:26:41,374 --> 00:26:46,881
Det Àr Svansjöns pas de deux,
inte en drucken mosh pit.
244
00:26:46,965 --> 00:26:50,260
Vi tog mötet och satt mitt emot
den dÀr vidrige mannen.
245
00:26:50,344 --> 00:26:53,055
VÄra hÀnder var alltjÀmt klibbiga
efter handslaget-
246
00:26:53,138 --> 00:26:58,521
-men han hade redan dödat en av
mina soldater och plundrat en lokal.
247
00:26:58,603 --> 00:27:03,152
Helt uppenbart var det ett lÄngfinger
riktat mot mig, Miguel och dig.
248
00:27:05,946 --> 00:27:10,117
Jaha, du har inte sagt nÄt?
249
00:27:11,245 --> 00:27:18,503
Pinsamt...
I en ironisk vÀndning, Goliat...
250
00:27:18,587 --> 00:27:24,176
UrsÀkta mig -
det var Davids sten och slunga-
251
00:27:24,260 --> 00:27:26,346
-som slog till mot ert kokhus.
252
00:27:26,429 --> 00:27:29,057
Vad pratar den jÀveln om?
253
00:27:29,140 --> 00:27:33,521
-Mayans.
-Vi vet inte sÀkert.
254
00:27:33,605 --> 00:27:36,317
-Jag följde precis upp det...
-Kom igen.
255
00:27:37,484 --> 00:27:41,490
Vad gjorde du annars med dem idag?
Kartell-tai chi?
256
00:27:42,949 --> 00:27:47,539
Jag gjorde efterfrÄgningar
för att se om de möjligen visste nÄt.
257
00:28:02,599 --> 00:28:03,892
Du skuggade mig.
258
00:28:06,686 --> 00:28:09,272
Jag Àger dig, Miguel.
259
00:28:09,357 --> 00:28:13,653
Jag Àger dig,
din dockfamilj, ditt lilla glashus.
260
00:28:13,736 --> 00:28:17,115
Jag tog allt ifrÄn dig
med ett telefonsamtal, om du minns?
261
00:28:17,200 --> 00:28:20,913
Och sen byggde jag upp allt igen
med ett till.
262
00:28:22,038 --> 00:28:26,752
Allt du har - allt - börjar
och tar slut med mig, din jÀvel.
263
00:28:26,836 --> 00:28:28,504
Glöm inte det.
264
00:28:30,174 --> 00:28:36,389
Folk som glömmer det fÄr lida.
Hela familjer fÄr lida.
265
00:28:46,276 --> 00:28:49,322
Vet du varför
hans penis var sÄ liten?
266
00:28:51,991 --> 00:28:54,704
Michelangelos David?
267
00:28:56,789 --> 00:29:02,712
En liten penis sÄgs som tecken
pÄ intellektuell överlÀgsenhet.
268
00:29:02,797 --> 00:29:06,510
De trodde
att bara vildar var vÀlhÀngda.
269
00:29:06,592 --> 00:29:09,555
Vad fan har det med nÄt att göra?
270
00:29:10,764 --> 00:29:17,440
Det Àr bara sorgligt... PÄ den tiden
hade jag blivit avfÀrdad som barbar.
271
00:29:21,527 --> 00:29:23,571
Det har gjorts en del framsteg.
272
00:29:34,751 --> 00:29:36,713
Jag har sÄ mycket smuts pÄ hÀnderna.
273
00:29:40,175 --> 00:29:43,679
-Hej!
-Hej!
274
00:29:43,763 --> 00:29:46,724
-Du Àr sÄ vacker!
-Nej, sluta.
275
00:29:46,807 --> 00:29:48,686
-Jag Àr sÄ stor!
-LĂ€gg av.
276
00:29:48,769 --> 00:29:50,979
Om jag var hÀlften sÄ snygg
som gravid-
277
00:29:51,064 --> 00:29:53,858
-hade jag varit modell
för Victoria's Secret.
278
00:29:53,942 --> 00:29:56,361
-Du Àr perfekt, lÀgg av.
-Du Àr jÀttefin.
279
00:29:56,444 --> 00:30:00,492
-Tack.
-Det Àr sÄ roligt att se dig.
280
00:30:01,826 --> 00:30:04,996
Jaha... Vet ni vad, ursÀkta mig.
Jag Àr strax tillbaka.
281
00:30:05,081 --> 00:30:06,874
-Ăr allt bra?
-Ja.
282
00:30:06,958 --> 00:30:09,336
Tack för att ni kom!
283
00:30:11,212 --> 00:30:16,344
HallÄ dÀr! Snart ringer vÀl nÄn
snuten om du ska ha sÄ dÀr kul.
284
00:30:16,427 --> 00:30:18,054
Jag har roligt.
285
00:30:21,601 --> 00:30:25,981
Raring, kom igen.
Du sitter hÀr ensam.
286
00:30:27,107 --> 00:30:28,733
Exakt.
287
00:30:34,741 --> 00:30:36,744
Visste du om det hÀr?
288
00:30:38,620 --> 00:30:42,459
Marcus, lÀgg av. Gör inte sÄ hÀr.
289
00:30:42,542 --> 00:30:45,755
Tessa. Santi. Nu gÄr vi.
290
00:30:45,839 --> 00:30:48,467
-Kom igen.
-Pappa. Nej.
291
00:30:49,760 --> 00:30:51,469
Kom nu, sa jag.
292
00:30:57,019 --> 00:30:59,521
Primo. Ska du gÄ?
293
00:31:02,858 --> 00:31:04,278
Hej...
294
00:31:06,363 --> 00:31:09,992
Jag Àr ledsen. Han Àr inte redo.
295
00:31:11,994 --> 00:31:15,333
-Gratulerar.
-Tack.
296
00:31:18,420 --> 00:31:22,215
Kom igen, mija! Skynda dig.
297
00:31:23,384 --> 00:31:27,430
Jag Àr ledsen. Kom nu. - Ledsen.
298
00:31:46,329 --> 00:31:47,622
Hej...
299
00:31:52,294 --> 00:31:53,795
Ăr allt bra?
300
00:31:56,131 --> 00:31:58,802
Ja. Ja.
301
00:31:58,886 --> 00:32:02,639
-Tack för att du kom.
-Det hÀr hade jag inte velat missa.
302
00:32:04,141 --> 00:32:06,018
Ăr du redo?
303
00:32:10,190 --> 00:32:11,901
SĂ„ redo jag kan bli.
304
00:32:13,904 --> 00:32:15,405
Richie.
305
00:32:21,370 --> 00:32:24,708
Obispo. Det hÀr Àr min son.
306
00:32:25,918 --> 00:32:28,588
Richie. Hej.
307
00:32:34,846 --> 00:32:36,139
Hej.
308
00:32:37,641 --> 00:32:38,934
VÀnta hÀr.
309
00:32:45,900 --> 00:32:47,735
Ăr det din dotters födelsedag?
310
00:32:48,863 --> 00:32:51,950
Ja, den yngsta. Hon fyller ett.
311
00:32:54,411 --> 00:32:56,122
Det Àr en bra Älder.
312
00:32:57,498 --> 00:33:01,586
-Mamma sÀger att du har tjÀnstgjort.
-Ja.
313
00:33:04,673 --> 00:33:06,508
-Och du?
-Ja.
314
00:33:07,636 --> 00:33:11,181
-Det har hon sÀkert redan sagt.
-Ja.
315
00:33:11,265 --> 00:33:16,480
-HÀr Àr lilla födelsedagsmonstret.
-Hej, gullet!
316
00:33:16,563 --> 00:33:19,983
-Hej!
-HĂ€r. Ta henne.
317
00:33:21,109 --> 00:33:26,074
Ta henne. Ja, ta henne. HĂ€r...
318
00:33:27,201 --> 00:33:33,374
Hej... HallÄ!
Hon Àr verkligen nÄt speciellt.
319
00:33:36,045 --> 00:33:37,839
Ja, hon Àr nÄt speciellt.
320
00:35:06,572 --> 00:35:08,531
Du har blivit delgiven, ditt svin!
321
00:35:36,440 --> 00:35:38,484
Det hÀr var en intressant vÀndning.
322
00:35:40,737 --> 00:35:42,908
Jag fick ditt meddelande.
323
00:35:44,576 --> 00:35:47,663
-Men du missade.
-Jag missar inte.
324
00:35:47,747 --> 00:35:51,418
Om det inte var menat att du skulle
stÄ hÀr hade du inte gjort det.
325
00:35:54,463 --> 00:35:55,965
Vem Àr det?
326
00:35:57,216 --> 00:36:00,137
Du sa att det fanns
en tjallare i min klubb.
327
00:36:04,141 --> 00:36:05,435
Vem Àr det?
328
00:36:06,644 --> 00:36:12,610
Jag respekterar att du Àr ute pÄ
gÄrden igen, men Mayans utan heroin?
329
00:36:12,694 --> 00:36:14,905
Jag har ingen anvÀndning för dig nu.
330
00:36:14,987 --> 00:36:19,826
Jag tÀnker inte gÄ.
Du sa att vi hade en tjallare.
331
00:36:19,911 --> 00:36:23,582
Jag mÄste fÄ veta vem det Àr
för att stÀlla det tillrÀtta.
332
00:36:26,669 --> 00:36:32,717
NÀr jag satt pÄ High Desert
sÄ var min kusin Jay-Jay...
333
00:36:32,800 --> 00:36:35,179
...bossen pÄ Stocktonanstalten.
334
00:36:35,263 --> 00:36:38,641
Han fattade tycke för en yngling
och tog sig an honom.
335
00:36:39,768 --> 00:36:46,400
Sen en natt blir idioten överfallen
och försvinner som ett spöke.
336
00:36:46,485 --> 00:36:48,112
Han satt inne för mord-
337
00:36:48,195 --> 00:36:52,700
-och plötsligt Àr han ute pÄ gatan
och hÀnger med er.
338
00:36:53,827 --> 00:36:58,331
NÀr min kusin slÀpptes
brukade vi prata.
339
00:36:58,415 --> 00:37:00,669
Och jag sÄg fram emot det.
340
00:37:00,752 --> 00:37:04,130
Ăven om han alltid gnĂ€llde över
hur svÄrt det var.
341
00:37:04,215 --> 00:37:06,551
Han pratade med en man som satt inne-
342
00:37:06,633 --> 00:37:10,013
-och lipade om hur svÄrt det var
att fÄ jobb som straffad.
343
00:37:10,097 --> 00:37:11,848
Jag behöver bara namnet.
344
00:37:14,476 --> 00:37:20,358
En dag började Jay-Jay prata om
att han hade trÀffat sin polare igen.
345
00:37:21,486 --> 00:37:23,571
Han som satt inne för polismord.
346
00:37:24,822 --> 00:37:31,664
Nu Àr han boss för Mayans.
Jay-Jay sa att han hade en plan.
347
00:37:31,747 --> 00:37:35,460
Han skulle fixa det bra
för sin fru och sina döttrar.
348
00:37:35,544 --> 00:37:38,131
Han skulle pressa
den hÀr idioten EZ Reyes.
349
00:37:40,466 --> 00:37:43,554
Sen upphörde samtalen.
350
00:37:44,679 --> 00:37:47,766
Det var sista gÄngen
nÄn hörde av honom.
351
00:37:58,072 --> 00:38:03,745
Ett kast. Om du sÀtter det...
tar jag bort din dödsdom, polarn.
352
00:38:05,705 --> 00:38:08,584
Vargas! Besök.
353
00:38:10,962 --> 00:38:12,589
NÀsta gÄng.
354
00:39:04,194 --> 00:39:05,862
Hej, broder.
355
00:39:19,127 --> 00:39:23,676
Ăr allt bra?
Du behöver inte oroa dig för nÄt.
356
00:39:23,758 --> 00:39:26,763
Klubben kommer att fortsÀtta
sÀtta in pengar Ät dig.
357
00:39:33,521 --> 00:39:35,397
Ledsen att jag inte har varit hÀr.
358
00:39:39,653 --> 00:39:45,326
Jag vet hur det Àr nÀr de slutar
ropa ut ens namn för besöken.
359
00:39:45,410 --> 00:39:47,745
NĂ€r de slutar ropa upp ens namn
för posten.
360
00:39:48,872 --> 00:39:51,668
Tiden pÄ Stockton
tog hÄrt pÄ min farsa.
361
00:39:54,671 --> 00:39:58,842
Det Àr lÄngt dit,
och han hade butiken.
362
00:40:00,886 --> 00:40:02,598
Och min bror...
363
00:40:06,436 --> 00:40:11,399
Ja... De fÄ gÄngerna han kom dit...
364
00:40:12,527 --> 00:40:14,403
Det betydde mycket för mig.
365
00:40:21,329 --> 00:40:24,666
Vi börjar fÄ koll pÄ lÀget
pÄ utsidan.
366
00:40:25,917 --> 00:40:29,087
Du kommer snart
att kÀnna av det hÀr inne.
367
00:40:29,172 --> 00:40:33,051
-Du behöver inte se dig över axeln...
-"Om ni blöder..."
368
00:40:35,555 --> 00:40:37,264
"...sÄ blöder jag jÀmte er."
369
00:40:40,476 --> 00:40:42,313
"Om ni tröttnar..."
370
00:40:48,402 --> 00:40:50,573
"...kommer jag att bÀra er."
371
00:40:52,491 --> 00:40:55,454
Vi utsÄg dig till vÄr ledare.
372
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
Men du Àr bara en jÀvla rÄtta.
373
00:41:11,305 --> 00:41:14,685
Jag ska ta klubben
till höjder den aldrig har sett.
374
00:41:17,062 --> 00:41:19,775
Om vi avbryter nu
har vÄra bröder dött förgÀves.
375
00:41:19,858 --> 00:41:22,611
De har redan dött förgÀves.
376
00:41:24,948 --> 00:41:26,241
För lögner.
377
00:41:27,785 --> 00:41:29,577
Mitt liv Àr över.
378
00:41:31,414 --> 00:41:36,587
Jag kastade bort det för
dina jÀvla lögner. Jag trodde pÄ dig!
379
00:41:36,670 --> 00:41:41,718
Tro pÄ mig ett litet tag till.
Vi stÄr pÄ randen till nÄt stort.
380
00:41:42,845 --> 00:41:46,640
Det hÀr Àr för viktigt.
För mÄnga liv stÄr pÄ spel.
381
00:41:46,723 --> 00:41:49,351
Jag tÀnker informera Hank.
382
00:41:50,478 --> 00:41:52,648
Jag tÀnker brÀnna ner hela skiten.
383
00:42:01,283 --> 00:42:04,204
Ledsen, broder. - SlÀpp mig!
384
00:42:05,454 --> 00:42:07,081
Vakter! HjÀlp mig!
385
00:42:08,334 --> 00:42:10,837
Ta bort honom! Ta bort honom!
386
00:42:10,920 --> 00:42:13,173
-Sluta!
-Ta bort honom! HjÀlp mig!
387
00:42:13,255 --> 00:42:15,300
-Kod blÄ!
-Ta bort honom!
388
00:42:15,383 --> 00:42:19,431
HjÀlp mig! HjÀlp mig! Ta bort honom!
389
00:42:21,308 --> 00:42:22,600
SlÀpp honom!
390
00:42:24,562 --> 00:42:28,692
Jag rörde honom inte!
391
00:42:28,775 --> 00:42:33,113
Jag rörde honom inte, för helvete!
Jag rörde honom inte!
392
00:42:38,704 --> 00:42:40,039
Jag rörde honom inte!
393
00:42:46,380 --> 00:42:50,926
-Tessa, ta med Santi in.
-Gjorde jag nÄt dumt?
394
00:42:52,054 --> 00:42:54,348
Nej, raring. Inte alls.
395
00:42:55,473 --> 00:42:56,935
Kom, Santi.
396
00:43:05,820 --> 00:43:13,037
Jag har gett dig tillrÀckligt med tid
för att sörja ditt gamla liv.
397
00:43:15,873 --> 00:43:18,628
Nu Àr du pÄ vÀg
att förlora ditt nya liv ocksÄ.
398
00:43:19,586 --> 00:43:26,761
Jag tÀnker inte leva sÄ hÀr. Jag
vill inte uppfostra vÄra barn sÄ hÀr.
399
00:43:30,767 --> 00:43:32,643
SÄ valet Àr ditt.
400
00:43:36,315 --> 00:43:38,110
Hör pÄ, Izzy...
401
00:43:43,157 --> 00:43:48,663
Var hÀr,
eller förlora oss...för evigt.
402
00:44:13,986 --> 00:44:15,445
Har ni barn?
403
00:44:15,530 --> 00:44:20,952
SamhÀllet har prÀglat oss att kÀnna
det som om jag missar nÄt, men...
404
00:44:23,038 --> 00:44:25,249
...det tycker jag inte att jag gör.
405
00:44:27,210 --> 00:44:28,504
GĂ„.
406
00:44:33,427 --> 00:44:36,596
Det enda ni missar
Àr alla sömnlösa nÀtter.
407
00:44:36,680 --> 00:44:39,266
Tack och lov har jag ofta sÄna.
408
00:44:47,444 --> 00:44:49,654
Ă
ngrar ni att ni skaffade barn?
409
00:44:49,737 --> 00:44:52,782
Det Àr en mÀrklig frÄga
att stÀlla till en mor.
410
00:44:52,866 --> 00:44:54,493
Jag Àr bara nyfiken.
411
00:44:54,577 --> 00:44:58,749
Förutom tillrÀckligt med vila undrar
jag vad det Àr jag gÄr miste om.
412
00:45:00,418 --> 00:45:02,294
Det kanske Àr...
413
00:45:04,296 --> 00:45:09,304
...en djup, grundlÀggande kÀrlek
som Àr helt bortom ens kontroll.
414
00:45:10,596 --> 00:45:14,225
Det lÄter mer smÀrtsamt Àn njutbart.
415
00:45:14,309 --> 00:45:17,479
Ja. Det Àr vÀldigt skrÀmmande.
416
00:45:19,107 --> 00:45:23,863
Men det Àr befriande att Àlska nÄt
sÄ mycket mer Àn sig sjÀlv.
417
00:45:26,408 --> 00:45:30,954
Jag tror att man alltför ofta
ser moderskap som nÄt mjukt.
418
00:45:31,037 --> 00:45:34,124
Ingen nÀmner vad man Àr kapabel till.
419
00:45:34,209 --> 00:45:40,382
Mörkret man Àr kapabel till
för att skydda sitt barn.
420
00:45:42,510 --> 00:45:46,265
-Er make...
-Ăr precis hĂ€r.
421
00:45:47,391 --> 00:45:54,609
Mr Galindo. Er fru och er son har
vÀnligt nog hÄllit mig sÀllskap.
422
00:45:58,612 --> 00:46:02,868
Det var hÀrligt att prata med er,
mrs Galindo.
423
00:46:02,952 --> 00:46:06,790
Emily. SnÀlla, sÀg Emily.
424
00:46:10,795 --> 00:46:14,715
-Vilken underbar familj.
-Tack. Och ni Àr?
425
00:46:14,799 --> 00:46:18,054
Patricia Devlin,
bitrÀdande generaldirektör-
426
00:46:18,137 --> 00:46:21,683
-för OIG:s utredningsavdelning,
San Diego.
427
00:46:21,767 --> 00:46:26,355
Det var ingen dÄlig titel. FÄr jag
frÄga vad som har fört er hit?
428
00:46:29,358 --> 00:46:35,241
Vet ni summan justitiedepartementet
lÀgger pÄ det hÀr huset varje mÄnad?
429
00:46:37,159 --> 00:46:41,541
36 476 dollar...
430
00:46:41,624 --> 00:46:45,337
...och 26 cent.
431
00:46:45,419 --> 00:46:49,049
Den siffran, samt nÄgra till,
har fört mig hit.
432
00:46:49,132 --> 00:46:51,052
Jag vill gÀrna se er fullmakt.
433
00:46:51,134 --> 00:46:53,846
Annars kanske mina advokater
fÄr ta det hÀr.
434
00:46:53,930 --> 00:46:58,227
SnÀlla nÄn... Vi sÀtter oss ner.
435
00:47:02,357 --> 00:47:06,945
Oroa er inte. Era synder
faller utanför min jurisdiktion.
436
00:47:08,073 --> 00:47:12,535
Jag vet inte hur mycket ni vet
om generaldirektörens kontor...
437
00:47:12,619 --> 00:47:14,956
-...men vi utreder bara...
-Era egna.
438
00:47:15,040 --> 00:47:17,208
Inte mina egna.
439
00:47:18,334 --> 00:47:22,716
Jag struntar i vad man har för bricka
eller namnlapp.
440
00:47:22,799 --> 00:47:27,679
Om man Àr en missdÄdare
Ă€r man inte en av mina.
441
00:47:32,728 --> 00:47:35,063
MissförstÄ mig inte, mr Galindo.
442
00:47:35,146 --> 00:47:40,778
Jag vet att ni Àr en ond man.
Och till skillnad frÄn cynikerna...
443
00:47:42,156 --> 00:47:44,742
...tror jag
att onda mÀn alltid faller.
444
00:47:45,869 --> 00:47:47,204
Och ni kommer att falla.
445
00:47:48,330 --> 00:47:53,877
I bÀsta fall fÄr ni nÄgra hundra Är
i fÀngelse. Men...
446
00:47:55,921 --> 00:48:00,594
Jag tror att det finns nÄn som Àr
mycket vÀrre. Om ni hjÀlper oss...
447
00:48:00,677 --> 00:48:03,390
Om ni hjÀlper till att upplysa oss-
448
00:48:03,473 --> 00:48:07,770
-om det speciella förhÄllandet
ni tvÄ har...
449
00:48:08,896 --> 00:48:11,482
...sÄ kan jag erbjuda er-
450
00:48:11,565 --> 00:48:17,031
-möjligheten att bli frislÀppt
lagom till er sons bröllop.
451
00:48:18,365 --> 00:48:24,706
Ăr det ert sĂ€ljsnack?
Att erbjuda en fri man en bur?
452
00:48:24,791 --> 00:48:28,629
Tror ni att ni Àr fri?
Det rÀcker med en liten sten-
453
00:48:28,711 --> 00:48:32,801
-sÄ rasar ert lilla glashus ihop.
454
00:48:33,926 --> 00:48:37,681
En avtryckare blir kramad,
mr Galindo.
455
00:48:41,310 --> 00:48:47,526
Jag Àr hÀr
för att ge er chansen att vÀlja.
456
00:48:50,989 --> 00:48:54,076
Vilken sida av gevÀrspipan
vill ni stÄ pÄ?
457
00:48:55,786 --> 00:49:01,084
Bildligt talat, förstÄs.
Jag avskyr vÄld.
458
00:49:01,167 --> 00:49:05,297
Inte bara fegisarna, som ni,
som Àgnar sig Ät det...
459
00:49:05,381 --> 00:49:11,181
...men i Ànnu högre grad de som
möjliggör det. Profiterar pÄ det.
460
00:49:12,307 --> 00:49:17,939
Ni har varit försiktig med att inte
nÀmna Lincoln Potter vid namn.
461
00:49:19,231 --> 00:49:22,401
Ni visste tydligen
exakt vem jag pratade om.
462
00:49:23,528 --> 00:49:25,155
Det behövdes inte.
463
00:49:34,500 --> 00:49:40,049
Det Àr uppenbart att ni Àr pÄ vÀg
att förlora er familj.
464
00:49:41,675 --> 00:49:43,470
Om nÄgot...
465
00:49:45,055 --> 00:49:48,768
...ger jag er chansen
att slÄss för att fÄ behÄlla den.
466
00:50:45,419 --> 00:50:47,463
Nej, jag kollar honom.
467
00:51:02,774 --> 00:51:04,233
-Ăr de hĂ€r?
-Ja.
468
00:51:04,318 --> 00:51:07,779
Jag ledde in dem via södra sidan.
469
00:51:07,863 --> 00:51:12,787
BegrÀnsad kontakt.
Se till att det gÄr smidigt, okej?
470
00:51:16,582 --> 00:51:18,961
Tjena! LĂ€get, mannen?
471
00:51:58,217 --> 00:52:03,722
Jaha. Du var mig en stilig jÀkel...
472
00:52:05,766 --> 00:52:09,271
FörlÄt. Jag Àr ohövlig.
473
00:52:10,397 --> 00:52:14,027
-Hej. Jag heter Isaac.
-Jag vet vem fan du Àr.
474
00:52:15,153 --> 00:52:17,532
Och jag vet vem du Àr, Ezekiel.
475
00:52:18,657 --> 00:52:24,624
Men jag hade inte vÀntat mig det hÀr
sjÀlvförtroendet. Varför sÄ energisk?
476
00:52:25,750 --> 00:52:28,085
Ni Àr ju pÄ vÀg att bli besegrade.
477
00:52:30,005 --> 00:52:34,761
Vad har ni för strategi?
Vad tÀnker ni göra?
478
00:52:36,805 --> 00:52:43,187
Förutom att liera er
med de dÀr jÀvla grisarna.
479
00:52:43,270 --> 00:52:48,319
En hemmakatt
som lierar sig med prÀrievargar.
480
00:52:48,402 --> 00:52:52,491
-Hörde du? Jag kallade dig för mes.
-Okej! Det rÀcker.
481
00:52:52,573 --> 00:52:57,038
Tack alla
för att ni tog er till neutral mark.
482
00:52:57,122 --> 00:53:03,212
Alla har visiterats för vapen, sÄ lÄt
oss nu försöka komma fram till...
483
00:53:03,296 --> 00:53:05,047
-Vad Àr det?
-Ăr det dĂ€r alla?
484
00:53:05,130 --> 00:53:09,761
Vi godtar fullstÀndig kapitulation.
Vi fortsÀtter bÀra KalifornienmÀrket-
485
00:53:09,844 --> 00:53:12,556
-och Sons stÀnger
San Bernardino-avdelningen...
486
00:53:12,640 --> 00:53:16,270
Var Àr Coco? - Coco!
487
00:53:18,397 --> 00:53:21,191
-Var Àr vÄr vÀn?
-Han var inte din jÀvla vÀn.
488
00:53:21,275 --> 00:53:26,324
Ăr, var... Var jag inte det...?
489
00:53:26,406 --> 00:53:29,076
Ni sköt ner honom i Oakland, ditt as.
490
00:53:37,878 --> 00:53:41,216
Gjorde vi det? Coco?
491
00:53:53,647 --> 00:53:55,442
Det visste jag inte.
492
00:53:58,403 --> 00:54:03,576
All anstrÀngning förgÀves.
LÄt er inte tyngas av skuldkÀnslor.
493
00:54:03,660 --> 00:54:05,872
VÄrt lamm hade redan valt sin vÀg.
494
00:54:05,955 --> 00:54:08,791
Vi godtar
er fullstÀndiga kapitulation.
495
00:54:08,874 --> 00:54:11,419
Vi fortsÀtter bÀra KalifornienmÀrket-
496
00:54:11,504 --> 00:54:14,632
-och Sons stÀnger omedelbart
San Bernardino-avdelningen.
497
00:54:14,716 --> 00:54:16,426
Jag hade hoppats...
498
00:54:17,635 --> 00:54:24,852
Jag sÄg fram emot Äterföreningen,
men nu kÀnns det bara dödsdömt...
499
00:54:27,063 --> 00:54:29,524
-...och meningslöst.
-Vi kan godta...
500
00:54:29,608 --> 00:54:35,658
Sluta prata, för helvete!
Inser du hur jÀvla trÄkig du lÄter?
501
00:54:42,123 --> 00:54:44,793
Coco gav mig det hÀr.
502
00:54:47,506 --> 00:54:50,550
Nu fÄr jag aldrig chansen
att ÄtergÀlda det.
503
00:54:52,677 --> 00:54:55,681
Vi kan godta
er fullstÀndiga kapitulation.
504
00:54:55,765 --> 00:54:58,477
Vi fortsÀtter bÀra KalifornienmÀrket.
505
00:54:59,604 --> 00:55:03,358
Sons ska omedelbart stÀnga
San Bernardino-avdelningen.
506
00:55:13,579 --> 00:55:16,165
Vad Àr det jag rusar mot?
507
00:55:22,089 --> 00:55:25,426
-Ăr det dig?
-Fan ta det dÀr jÀvla psykfallet!
508
00:55:25,509 --> 00:55:28,972
HallÄ dÀr, backa! HallÄ!
509
00:55:29,055 --> 00:55:34,521
Backa! Inget vÄld.
Det var ni överens om!
510
00:55:34,604 --> 00:55:37,315
Jag tar tillbaka det.
511
00:55:41,780 --> 00:55:44,491
Det kanske Àr sorgen som talar,
men...
512
00:55:46,201 --> 00:55:48,996
...jag tÀnker inte lÀmna rummet
förrÀn nÄn dör.
513
00:55:50,331 --> 00:55:54,420
Kom igen. Nu ska vi roa oss lite.
514
00:55:55,712 --> 00:56:00,219
LÄt oss slÄ pÄ stora trumman
och dansa pÄ gatorna för Coco.
515
00:56:01,344 --> 00:56:03,723
Min bror Àr fri.
516
00:56:06,183 --> 00:56:08,686
-Vem vill slÄss?
-Jag tar det hÀr.
517
00:56:08,770 --> 00:56:10,523
-Nej.
-Nu pÄ en gÄng!
518
00:56:10,606 --> 00:56:14,278
Jag tar det hÀr. För Manny.
Vad hÀnder?
519
00:56:15,696 --> 00:56:17,281
"Vad hÀnder?"
520
00:56:19,784 --> 00:56:21,661
Trodde du att jag...?
521
00:56:23,539 --> 00:56:25,208
JĂ€vla ynkrygg.
522
00:56:28,043 --> 00:56:32,757
Se pÄ er. Ett gÀng barbarer.
523
00:56:34,760 --> 00:56:36,179
Nej.
524
00:56:43,187 --> 00:56:45,357
LÄt oss röra om i skiten!
525
00:56:45,440 --> 00:56:47,901
Vi utser en delegat frÄn vardera led.
526
00:56:47,985 --> 00:56:51,405
Min bÀsta mot din bÀsta.
527
00:57:08,468 --> 00:57:12,389
Ole, dole...
528
00:57:13,558 --> 00:57:17,271
Det hade varit sÄ roligt att gÄ emot
förvÀntningarna, men...
529
00:57:18,397 --> 00:57:20,900
-...doff.
-Nu rÀcker det!
530
00:57:20,984 --> 00:57:24,696
Alla gÄr ut! Ut hÀrifrÄn, nu!
531
00:57:24,779 --> 00:57:29,327
-Ni enades om att inte ta till vÄld.
-Ett ögonblick, Lucky.
532
00:57:43,510 --> 00:57:46,680
NÀr jag sa "jag blöder för er"
menade jag det.
533
00:57:51,729 --> 00:57:54,232
EZ, vad i helvete gör du?
534
00:57:56,318 --> 00:57:57,694
EZ.
535
00:58:06,663 --> 00:58:08,291
Fan...
536
00:58:10,460 --> 00:58:12,630
-Ta honom!
-Döda honom!
537
00:58:12,712 --> 00:58:14,923
-Upp med dig, för helvete!
-Nej!
538
00:58:17,968 --> 00:58:20,306
-Kom igen!
-Upp med dig, EZ!
539
00:58:23,350 --> 00:58:26,229
-Ta honom!
-Ja! Ta honom!
540
00:58:31,945 --> 00:58:35,156
Upp med dig, EZ! Helvete!
541
00:58:35,239 --> 00:58:37,702
-Ta honom!
-JĂ€vlar...
542
00:58:41,914 --> 00:58:43,499
-Kom igen!
-Upp med dig, EZ!
543
00:58:43,583 --> 00:58:46,880
-Upp med dig, EZ!
-Upp med dig!
544
00:58:46,963 --> 00:58:49,174
-Kom igen, EZ!
-Upp, EZ!
545
00:58:50,842 --> 00:58:53,095
Kom igen, EZ!
546
00:58:53,179 --> 00:58:55,514
Kom igen, EZ! Ge inte upp!
547
00:58:55,597 --> 00:58:58,059
Kom igen!
548
00:58:59,520 --> 00:59:02,690
-JĂ€vlar!
-Upp med dig!
549
00:59:02,773 --> 00:59:04,735
Upp med dig!
550
00:59:06,527 --> 00:59:08,447
Kom igen, EZ!
551
00:59:31,392 --> 00:59:33,018
Kom igen, EZ!
552
01:00:03,139 --> 01:00:05,432
DÀr har du ditt blod, din jÀvel.
553
01:00:06,892 --> 01:00:09,980
Vi godtar
er fullstÀndiga kapitulation.
554
01:00:10,063 --> 01:00:13,358
Vi fortsÀtter bÀra KalifornienmÀrket.
555
01:00:15,028 --> 01:00:16,821
Det Àr du.
556
01:00:18,907 --> 01:00:23,038
Sons ska omedelbart stÀnga
San Bernardino-avdelningen.
557
01:00:26,416 --> 01:00:29,087
Vi godtar
er fullstÀndiga kapitulation.
558
01:00:31,173 --> 01:00:34,134
Vi fortsÀtter bÀra KalifornienmÀrket.
559
01:00:34,217 --> 01:00:37,721
Sons ska omedelbart stÀnga
San Bernardino-avdelningen.
560
01:02:56,598 --> 01:02:59,060
Vi mÄste prata om din bror.
561
01:03:02,523 --> 01:03:06,653
Han sa en del saker...
562
01:03:35,939 --> 01:03:40,027
Det hÀr Àr en riktig jÀvla Mayan!
563
01:03:50,289 --> 01:03:52,626
-Ja, för helvete!
-EZ!
564
01:03:52,708 --> 01:03:57,422
EZ! EZ! EZ!
565
01:04:43,979 --> 01:04:47,608
En liten fjÀril berÀttade
hur jag skulle hitta ditt bo.
566
01:04:50,529 --> 01:04:53,616
Du Àr verkligen lik honom.
567
01:04:53,699 --> 01:04:59,832
Kanske inte den dÀr
utskjutande romarnÀsan...
568
01:04:59,916 --> 01:05:03,711
...men...ögonen...
569
01:05:05,213 --> 01:05:07,299
De ljuger inte.
570
01:05:13,265 --> 01:05:16,060
Din far tog nÄt frÄn mig.
571
01:05:17,186 --> 01:05:22,151
Om du vill ha tillbaka det
mÄste du hjÀlpa mig med en sak.
572
01:05:22,235 --> 01:05:23,527
Letty!
573
01:05:28,367 --> 01:05:29,826
Okej...
574
01:05:29,909 --> 01:05:33,998
Text: Joakim Sandström
Iyuno
45831