Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,884 --> 00:00:15,136
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:15,220 --> 00:00:16,931
Är Creep helt ensam där inne?
3
00:00:18,975 --> 00:00:20,600
Han blev illa åtgången.
4
00:00:20,685 --> 00:00:22,311
Om du vill hjälpa mig...
5
00:00:22,394 --> 00:00:26,898
Du sa att det fanns en tjallare
i Santo Padre. Ta reda på vem det är.
6
00:00:28,483 --> 00:00:30,069
Helvete.
7
00:00:31,195 --> 00:00:33,321
Vi måste gå vidare med det här.
8
00:00:33,405 --> 00:00:35,366
Har nån annan sett det här?
9
00:00:35,448 --> 00:00:38,618
Var inte dramatisk.
Du kan sticka när du vill.
10
00:00:38,703 --> 00:00:42,372
Men du kommer aldrig
att vara ensam med min son igen.
11
00:00:42,456 --> 00:00:45,167
-Är du Butterfly?
-Vad behöver du?
12
00:00:45,250 --> 00:00:47,503
Det här kommer inte
att sluta lyckligt.
13
00:00:47,586 --> 00:00:50,130
En person jag kände dog.
Var det mitt fel?
14
00:00:50,214 --> 00:00:52,300
Håll huvudet lågt och öronen öppna.
15
00:00:52,383 --> 00:00:54,135
Ska du slänga ut oss på gatan?
16
00:00:54,217 --> 00:00:56,261
-Vi behöver pengar!
-Det finns en sak.
17
00:00:56,345 --> 00:00:59,473
-Det är jävligt farligt.
-Det skiter jag i. Vi gör det.
18
00:00:59,557 --> 00:01:03,227
Varför ska jag visa nåd
när ni inte visade min mor nåd?
19
00:01:03,310 --> 00:01:06,689
Därför att vi är din familj, min son.
20
00:01:08,274 --> 00:01:11,486
Hej, hjärtat!
- Jag fick besök i morse - av Cole.
21
00:01:11,568 --> 00:01:14,196
Vad ni än letar efter - sluta.
22
00:01:14,279 --> 00:01:17,825
-Därför avböjde Soledad våra vapen.
-Hon får dem av Cole.
23
00:01:17,908 --> 00:01:21,870
Vi behövde veta vilka pjäserna var.
Nu ska vi knuffa en från brädet.
24
00:01:21,955 --> 00:01:23,706
Vi ska göra slut på kartellen.
25
00:01:42,893 --> 00:01:45,186
Tio minuter kvartill vakterna kommer.
26
00:02:08,835 --> 00:02:10,754
Helvete! Jävlar.
27
00:02:42,536 --> 00:02:43,913
Kom igen.
28
00:02:50,335 --> 00:02:51,629
Fem minuter bort.
29
00:02:54,714 --> 00:02:58,259
-Försiktig, din dumme fan.
-Kocken är inte här. Leta upp honom.
30
00:02:58,344 --> 00:03:00,680
-Vi behöver honom levande.
-Jag fixar det.
31
00:04:21,802 --> 00:04:24,805
Det är två minuter kvar!Har ni sett kocken?
32
00:04:26,224 --> 00:04:30,311
-Ingenting.
-Vi måste sticka.
33
00:04:30,394 --> 00:04:33,063
En minut! En minut kvar!
34
00:04:34,524 --> 00:04:37,109
Den lille jäveln
gömde sig under huset.
35
00:04:39,738 --> 00:04:41,698
Släng in honom så åker vi.
36
00:05:16,442 --> 00:05:18,527
Tack, jag tar honom.
37
00:05:31,581 --> 00:05:34,250
Hallå! Har du en dollar?
38
00:05:34,335 --> 00:05:38,421
Ja, vi fattar. Det är hårda tider.
Vi kanske kan hjälpa till.
39
00:05:43,843 --> 00:05:45,429
Du behöver inte vara stolt.
40
00:05:47,097 --> 00:05:49,099
Vilken hybris.
41
00:05:49,182 --> 00:05:51,768
-Nu åker vi hem.
-Han behöver sin tupplur.
42
00:05:51,851 --> 00:05:54,480
-Vi är snart klara.
-Om han somnar i bilen...
43
00:05:54,564 --> 00:05:56,982
...så somnar han inte hemma.
44
00:05:57,065 --> 00:06:00,110
Jag vet, vi är snart klara.
Hjälp till istället.
45
00:06:00,193 --> 00:06:02,822
Jag fixar salladen, du tar granolan.
46
00:06:02,905 --> 00:06:05,116
-Tar du toapapper, Luis?
-Mamma...
47
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
-Jag är trött.
-Bara lite till, raring.
48
00:06:21,757 --> 00:06:26,804
Ett, två...
49
00:06:26,888 --> 00:06:29,807
...tre, fyra...
50
00:06:31,725 --> 00:06:33,810
...fem...
51
00:06:33,894 --> 00:06:40,859
...sex, sju, åtta...
52
00:06:40,944 --> 00:06:42,779
Är det här rätt?
53
00:06:47,366 --> 00:06:52,579
Nej, vi köper de oblekta,
med kottar på förpackningen.
54
00:06:52,663 --> 00:06:55,083
Stanna hos dem. Jag hämtar dem.
55
00:06:56,750 --> 00:06:58,795
Skynda dig. Han behöver sin tupplur.
56
00:07:17,813 --> 00:07:20,442
Jag fick A-minus
på samhällskunskapsprovet.
57
00:07:26,155 --> 00:07:27,616
Det är bra, tjejen.
58
00:07:31,160 --> 00:07:34,206
Santi sa att han blev vald som trea
på idrotten.
59
00:07:35,749 --> 00:07:38,377
Det är första gången
han inte blev vald sist.
60
00:07:45,467 --> 00:07:50,012
-Du missar det.
-Missar vadå?
61
00:07:50,097 --> 00:07:51,724
Allt.
62
00:08:01,607 --> 00:08:03,359
Du måste vara hungrig.
63
00:08:18,584 --> 00:08:19,877
Engelska?
64
00:08:25,883 --> 00:08:27,635
Tänker ni döda mig?
65
00:08:33,932 --> 00:08:35,851
Inte om du hjälper oss.
66
00:08:37,603 --> 00:08:40,731
Jag heter Ezekiel. Vad heter du?
67
00:08:42,732 --> 00:08:45,193
-Elio.
-Elio.
68
00:08:47,487 --> 00:08:48,864
Elio...
69
00:08:50,615 --> 00:08:52,826
Vi vill att du ska koka åt oss.
70
00:08:56,163 --> 00:09:02,086
Var är Ramón? Det är han som kokar.
Jag hjälper honom bara.
71
00:09:08,760 --> 00:09:10,344
Är det din familj?
72
00:09:14,474 --> 00:09:16,391
Han är ju bara rädd!
73
00:09:16,475 --> 00:09:19,603
-Vad fan sa du, prospect?
-Ingenting.
74
00:09:24,400 --> 00:09:27,694
Koka åt oss...
75
00:09:27,779 --> 00:09:32,701
...sen kan du åka tillbaka
till din familj - rik.
76
00:09:36,246 --> 00:09:39,749
-Han maskar för helvete bara.
-Okej, okej.
77
00:09:39,832 --> 00:09:42,752
-Ni ser?
-Koka.
78
00:09:42,835 --> 00:09:46,298
Sen får du åka hem till familjen.
79
00:10:01,979 --> 00:10:03,397
Bottles.
80
00:10:06,317 --> 00:10:09,779
Om han vill att du ska hämta nåt
eller röra om så gör du det.
81
00:10:09,863 --> 00:10:12,281
Vad som än krävs så hjälper du honom.
82
00:10:16,327 --> 00:10:19,248
-Säg aldrig så där igen.
-Förlåt.
83
00:10:19,330 --> 00:10:23,084
Säg inte förlåt, för helvete.
Gör bara inte om det.
84
00:12:22,496 --> 00:12:26,792
-Det finns inte.
-Jodå, på chipsföretag och så där.
85
00:12:26,876 --> 00:12:30,130
De testar smaker. Matavsmakare.
86
00:12:30,212 --> 00:12:32,883
-Det vill jag göra.
-Okej, visst.
87
00:12:34,508 --> 00:12:36,468
Rodeoclown.
88
00:12:36,552 --> 00:12:41,057
Usch, Letty. Nej.
De är elaka mot djuren.
89
00:12:44,018 --> 00:12:47,229
Jag vet. Sömntestare.
90
00:12:47,314 --> 00:12:50,817
Sova hela dagen? För fan, anmäl mig!
91
00:12:54,195 --> 00:12:55,530
Boktestare.
92
00:12:57,908 --> 00:12:59,617
Jag tror att det heter läsning.
93
00:13:01,702 --> 00:13:05,498
Varför vill du bli
en mänsklig försökskanin?
94
00:13:05,582 --> 00:13:07,251
Jag är en givare.
95
00:13:18,762 --> 00:13:20,055
Vi måste gå, Hope.
96
00:13:21,849 --> 00:13:26,644
-Vi måste spela färdigt först.
-Det är ett fånigt spel.
97
00:13:29,230 --> 00:13:34,319
-Du lovade.
-Okej.
98
00:13:36,404 --> 00:13:38,532
Var? Buffalo.
99
00:13:38,615 --> 00:13:45,080
34 barn, 20 hushållerskor,
fem bilar och 20 jävla palats!
100
00:14:44,431 --> 00:14:47,769
MIGUEL I BERGEN
1987
101
00:14:54,233 --> 00:14:59,279
-Okej. Höger, dra åt. Vänster?
-Vänster, lossa.
102
00:14:59,364 --> 00:15:02,825
Nu får du testa. Ta en sån.
103
00:15:04,743 --> 00:15:06,287
Okej, dra åt. Dra åt.
104
00:15:09,124 --> 00:15:11,125
-Så där.
-Bra.
105
00:15:11,209 --> 00:15:14,838
-Jättebra. Lite hårdare.
-Så här?
106
00:15:23,804 --> 00:15:25,140
Kom hit.
107
00:15:28,476 --> 00:15:31,854
Gå in, mijo. Lek med Maria.
108
00:15:38,110 --> 00:15:40,822
-Vad sa jag till dig?
-Miguel...
109
00:15:40,906 --> 00:15:43,074
Jag ville aldrig mer se dig, sa jag.
110
00:15:44,909 --> 00:15:46,369
Jag tog med nåt till dig.
111
00:15:48,747 --> 00:15:52,083
Din mor brukade skriva till mig.
112
00:15:53,961 --> 00:15:58,881
Hon ville att jag skulle lära
känna dig. Det är allt jag vill.
113
00:16:01,467 --> 00:16:03,052
Jag vill att du lär känna oss.
114
00:16:06,473 --> 00:16:12,104
Om du kör ut hit igen
begraver jag dig i bergen.
115
00:17:37,147 --> 00:17:38,941
Hej...
116
00:18:07,761 --> 00:18:10,973
Du vet väl vad du gör, typ?
117
00:18:13,685 --> 00:18:15,394
Stäng den.
118
00:18:27,741 --> 00:18:30,118
OM NI GÅR IN DÖR NI
119
00:18:35,832 --> 00:18:38,834
-Goggles.
-Bottles.
120
00:18:38,919 --> 00:18:40,838
Goggles.
121
00:18:40,920 --> 00:18:43,548
Nej, de kallar mig Bottles.
122
00:18:46,718 --> 00:18:50,389
-Goggles.
-Jaha...
123
00:19:07,447 --> 00:19:10,617
Visst. Tack för det. Ja.
124
00:20:11,928 --> 00:20:14,682
Om du rör det så dör du!
125
00:20:16,308 --> 00:20:21,063
Okej. Det behöver du inte översätta.
126
00:20:28,404 --> 00:20:32,991
-Frågade han varför vi tog in honom?
-Nej, han bad bara om ett sugrör.
127
00:20:41,333 --> 00:20:44,296
Tack för att ni kom in
med så kort varsel.
128
00:20:44,379 --> 00:20:48,758
Ni bor väl i huvudsak i Ocean Beach?
129
00:20:50,886 --> 00:20:54,806
Kort pendlingsavstånd.
Jag heter Patricia Devlin.
130
00:20:54,889 --> 00:21:00,771
Biträdande generaldirektör för
OIG:s utredningsavdelning, San Diego.
131
00:21:02,980 --> 00:21:08,194
Det lät väl krångligt? Och likväl
måste jag säga det varje gång.
132
00:21:10,279 --> 00:21:13,657
Jaha, agent Potter...
133
00:21:14,992 --> 00:21:21,583
Jag vet att ni är en upptagen man,
så jag ska gå rakt på sak.
134
00:21:21,667 --> 00:21:24,461
-Generaldirektören...
-Det är jag.
135
00:21:24,545 --> 00:21:28,423
-Förlåt?
-En upptagen man.
136
00:21:30,509 --> 00:21:36,473
Okej. Förhoppningsvis
kan vi lösa det här snabbt.
137
00:21:38,474 --> 00:21:40,810
Dessvärre...
138
00:21:40,894 --> 00:21:46,650
...har vi hittat en del avvikelser
i er bokföring.
139
00:21:46,733 --> 00:21:50,153
En del ganska allvarliga
oegentligheter.
140
00:21:53,281 --> 00:21:59,579
Agent Potter, det jag hoppades på
idag var att ge er chansen-
141
00:21:59,663 --> 00:22:05,878
-att bringa lite klarhet
angående de här avvikelserna.
142
00:22:05,961 --> 00:22:08,922
Det är sorgligt. Den här mjölken...
143
00:22:11,216 --> 00:22:13,843
Avsedd för hennes kalv.
144
00:22:13,927 --> 00:22:18,140
I en mörk packlåda nånstans,
där den ska bli till kalvstek.
145
00:22:18,224 --> 00:22:23,938
Eller kanske redan uppäten
och utsköljd genom nåns tarmar.
146
00:22:25,189 --> 00:22:27,024
Utspolad, glömd.
147
00:22:30,819 --> 00:22:33,573
Jag trodde inte att ni var vegan,
agent Potter.
148
00:22:35,408 --> 00:22:40,954
Jag? Nej, herregud.
Jag är från Akron.
149
00:22:41,037 --> 00:22:46,377
Medan kalven växte i hennes livmoder
- inte för att förmänskliga...
150
00:22:46,460 --> 00:22:50,965
...men jag är säker på att hans mamma
hoppades på nåt mer-
151
00:22:51,049 --> 00:22:53,967
-än en nötlägg eller njurstek.
152
00:22:56,053 --> 00:23:02,309
Men här sitter jag, inte hennes kalv,
och njuter av hennes mjölk.
153
00:23:14,822 --> 00:23:17,950
Vi ska nog vara försiktiga
med det vi föder upp.
154
00:23:19,576 --> 00:23:26,291
Det vore synd om allt
vi har jobbat för skulle spolas ner.
155
00:23:28,168 --> 00:23:30,045
Ni får ursäkta mig...
156
00:23:33,049 --> 00:23:38,804
Jag kommer från östkusten och vi
brukar säga rakt ut vad vi menar.
157
00:23:38,888 --> 00:23:40,807
Så...
158
00:23:40,890 --> 00:23:47,772
Och visst, hela den där folkliga
mellanvästern-stilen...
159
00:23:48,899 --> 00:23:50,525
...känns ganska trög.
160
00:23:52,193 --> 00:23:56,322
Så...bara för tydlighetens skull...
161
00:24:02,454 --> 00:24:04,331
Hotade ni mig precis?
162
00:24:06,124 --> 00:24:12,923
Jisses, nej.
Jag pratade om mitt arbete, inte ert.
163
00:24:14,925 --> 00:24:18,261
Jag ber om ursäkt om ni tog det så.
164
00:24:19,680 --> 00:24:23,433
-Ursäkten godtas.
-Underbart.
165
00:24:24,976 --> 00:24:27,311
Nåväl, då så.
166
00:24:27,395 --> 00:24:33,609
Biträdande generaldirektör
för OIG:s utredningsavdelning-
167
00:24:33,694 --> 00:24:36,446
-på San Diego-kontoret...
168
00:24:36,529 --> 00:24:43,162
Jag ber er, upplys mig vidare
om Snickers-kvittona som saknas.
169
00:24:43,244 --> 00:24:47,415
Rikets säkerhet står på spel.
170
00:24:59,512 --> 00:25:00,929
LYDECKER, MELISSA
ATF
171
00:25:03,056 --> 00:25:04,767
Du sabbade för mig.
172
00:25:04,849 --> 00:25:06,393
-Nej...
-Det gjorde du.
173
00:25:06,476 --> 00:25:09,813
Du sabbade för mig, för helvete!
Du tänkte: "Toppen..."
174
00:25:09,896 --> 00:25:14,151
"Medan min chef gör gymnastikkonster
för att jag ska få behålla jobbet"-
175
00:25:14,234 --> 00:25:16,903
-"för att jag saboterade
en treårig utredning"-
176
00:25:16,988 --> 00:25:20,031
-"för att jag inte kunde
låta bli att knulla."
177
00:25:20,116 --> 00:25:26,246
"Jag ska nog besöka den jävla fången
som satte mig i den här situationen"-
178
00:25:26,330 --> 00:25:33,129
-"trots att min chef beordrade mig
att hålla ett långt jävla avstånd!"
179
00:25:35,172 --> 00:25:37,758
-Du spottade mig för fan i munnen.
-Nej...
180
00:25:37,842 --> 00:25:43,722
Du öppnade min jävla mun
med dina pyttesmå jävla händer-
181
00:25:43,806 --> 00:25:48,143
-och spottade ditt äckliga spott
ner i halsen på mig.
182
00:25:50,104 --> 00:25:54,107
-Okej, jag vet att jag inte borde...
-Det är över. Hit med brickjäveln.
183
00:25:54,191 --> 00:25:57,195
Va? Melissa, vänta...
184
00:25:57,277 --> 00:26:00,197
-Det handlar om dig.
-Hör på...
185
00:26:00,281 --> 00:26:02,575
Ja, sir.
186
00:26:02,659 --> 00:26:06,453
Ja, jag vet. Jag är med henne nu.
187
00:26:08,997 --> 00:26:13,127
Det är inte komplicerat längre.
Jag fixar situationen just nu.
188
00:26:23,137 --> 00:26:25,389
LYDECKER, MELISSA
189
00:26:35,816 --> 00:26:37,109
ARKIV
190
00:26:59,716 --> 00:27:03,261
Slappna av. Vi kommer till er.
Ta det bara lugnt.
191
00:27:03,345 --> 00:27:06,305
Yo! Kan alla chilla?
Vi hinner med er också.
192
00:27:09,225 --> 00:27:11,478
Chefen kommer strax tillbaka.
193
00:27:28,828 --> 00:27:30,580
Inte långt kvar.
194
00:27:38,798 --> 00:27:43,426
Jag säger det inte igen.
Ta det lugnt. Vi kommer till er.
195
00:27:48,683 --> 00:27:49,976
Vänta, sa vi.
196
00:27:54,104 --> 00:27:55,565
Jag är ledsen...
197
00:27:55,647 --> 00:27:58,109
-Nej, Letty!
-Okej, era jävlar!
198
00:28:00,110 --> 00:28:02,280
Menar du allvar?
199
00:28:12,330 --> 00:28:13,791
Hope?
200
00:28:32,351 --> 00:28:36,063
-Helvete! Jävla slyna!
-Kom igen, kom igen!
201
00:29:21,777 --> 00:29:27,073
Du, Bish. Hallå där...
202
00:29:30,201 --> 00:29:32,328
Får jag fråga en sak?
203
00:29:32,412 --> 00:29:37,291
Nej, det är lugnt.
Jag försöker faktiskt sluta.
204
00:29:38,502 --> 00:29:43,297
-Det var det jag ville prata om.
-Om att sluta röka?
205
00:29:43,382 --> 00:29:44,882
Nej...
206
00:29:48,803 --> 00:29:50,096
Du hade väl ett barn?
207
00:29:51,681 --> 00:29:55,601
Vet du att jag har en son nu?
208
00:29:56,770 --> 00:30:01,858
Jag har försökt att vara tyst om det,
inte blanda ihop världarna.
209
00:30:05,737 --> 00:30:10,784
Men nu har jag gjort det.
Hur fan ska man göra?
210
00:30:13,120 --> 00:30:17,707
Hur ska jag se till att världarna
inte blöder ner varandra?
211
00:30:21,253 --> 00:30:23,171
Om jag kunde åka tillbaka...
212
00:30:28,134 --> 00:30:29,719
...skulle jag ta tag i honom.
213
00:30:31,513 --> 00:30:35,183
Jag skulle hålla om honom
och aldrig släppa taget.
214
00:30:38,229 --> 00:30:40,146
Sen hade jag stuckit härifrån.
215
00:30:41,731 --> 00:30:44,986
Blivit en jävla vaktmästare nånstans
om så krävdes.
216
00:30:45,068 --> 00:30:48,697
Vad som än krävdes
bara för att få vara pappa.
217
00:30:53,828 --> 00:30:57,707
Jag skulle låta er alla brinna
för ännu en sekund med honom.
218
00:31:02,753 --> 00:31:04,505
Jag är här för att...
219
00:31:06,715 --> 00:31:08,635
...jag inte har nåt annat.
220
00:31:14,390 --> 00:31:17,060
Jag är här
för att jag inte har nåt annat.
221
00:31:30,365 --> 00:31:32,574
Besvarar det din jävla fråga?
222
00:31:58,226 --> 00:32:00,020
Du har bytt frisyr.
223
00:32:10,197 --> 00:32:13,657
Var har du varit, Em? Vad hände?
224
00:32:15,452 --> 00:32:16,745
Det spelar ingen roll.
225
00:32:20,415 --> 00:32:22,709
Är du ihop med honom igen?
226
00:32:35,472 --> 00:32:37,223
Är du i säkerhet?
227
00:32:45,357 --> 00:32:47,735
Minns du förra gången vi var här?
228
00:32:56,200 --> 00:33:00,789
Jag var så jävla rädd.
Du fick öppna brevet åt mig.
229
00:33:00,872 --> 00:33:03,958
Det var bara du som trodde
att du inte skulle komma in.
230
00:33:05,252 --> 00:33:07,712
Jag var så jävla stolt över dig.
231
00:33:12,426 --> 00:33:18,556
Allt låg framför oss
och vi visste vad vi skulle göra.
232
00:33:21,977 --> 00:33:23,396
Det känns som igår.
233
00:33:25,397 --> 00:33:27,941
Det känns som en miljon år sen.
234
00:33:31,111 --> 00:33:32,572
EZ.
235
00:33:40,329 --> 00:33:44,083
Det här blir sista gången
jag nånsin ber dig om nåt.
236
00:33:47,211 --> 00:33:48,879
Vad behöver du?
237
00:33:51,423 --> 00:33:53,092
Jag behöver en bil.
238
00:33:54,843 --> 00:33:58,640
Jag behöver en bil som inte
sticker ut och inte går att spåra.
239
00:34:00,683 --> 00:34:03,936
Den ska stå parkerad
på Food4Cheap på Union-
240
00:34:04,019 --> 00:34:08,316
-precis utanför serviceutgången
på södra sidan av parkeringen.
241
00:34:22,414 --> 00:34:25,833
Jag har alltid gillat teorin om
att tiden inte är linjär.
242
00:34:31,506 --> 00:34:33,132
Kanske...
243
00:34:37,179 --> 00:34:40,056
...allt vi drömde om den kvällen...
244
00:34:42,726 --> 00:34:48,314
-...besannades för oss nånstans.
-Det tror jag inte.
245
00:34:53,862 --> 00:34:55,571
Inte jag heller.
246
00:34:58,533 --> 00:35:01,662
Diskret bil, Food4Cheap.
Den kommer att stå där.
247
00:35:01,745 --> 00:35:03,412
EZ.
248
00:35:09,126 --> 00:35:13,631
-Lova mig att du klarar dig.
-Du först.
249
00:35:23,350 --> 00:35:25,394
Jag gillar verkligen frisyren.
250
00:35:43,870 --> 00:35:49,335
Och han börja skrika:
"Det är bara Gud som kan döma mig!"
251
00:35:49,418 --> 00:35:52,463
Men sen flög du på honom,
din själviske jävel.
252
00:35:52,546 --> 00:35:56,092
Jag hade hammaren, tänkte säga nåt
coolt, men du förstörde det.
253
00:35:56,175 --> 00:35:59,303
Dålig koncentrationsförmåga.
Jag var less på hans prat.
254
00:35:59,387 --> 00:36:02,348
De hittar alltid religionen
väldigt lägligt.
255
00:36:02,431 --> 00:36:07,268
"Jag hittade Gud." Han kanske hittade
Gud, men de hittade aldrig honom!
256
00:36:10,231 --> 00:36:12,733
Du är för fan störd!
257
00:36:16,236 --> 00:36:18,238
Hon är alltid förbannad nu för tiden.
258
00:36:24,203 --> 00:36:26,746
Minns du att kräkets brorsa
kom tillbaka?
259
00:36:26,831 --> 00:36:31,418
Han sköt mig i armhålen.
Det gör fortfarande ont.
260
00:36:31,502 --> 00:36:35,547
Ja, men vi gav igen ordentligt.
Riktigt ordentligt.
261
00:36:35,631 --> 00:36:37,174
Det gjorde vi.
262
00:36:38,301 --> 00:36:42,346
Det var mycket enklare på den tiden.
263
00:36:42,430 --> 00:36:46,934
Det är bara för att vi ser tillbaka.
264
00:36:47,017 --> 00:36:52,064
Det var komplicerat som fan när det
pågick. Det är det fortfarande.
265
00:36:58,571 --> 00:37:05,036
Det här är enkelt. Män drömmer om
att ha det du har, carnal.
266
00:37:07,287 --> 00:37:09,541
Och nu har du en unge på väg?
267
00:37:11,209 --> 00:37:13,585
Du lär väl honom
att kasta från bågen.
268
00:37:13,669 --> 00:37:16,714
Vi är lika gamla, carnal. Kom igen.
269
00:37:16,797 --> 00:37:20,384
Ja, men jag står inte inför
en massa blöjbyten.
270
00:37:20,468 --> 00:37:22,428
Det har du rätt i.
271
00:37:29,978 --> 00:37:31,395
Kriget?
272
00:37:33,023 --> 00:37:34,482
Nej.
273
00:37:35,941 --> 00:37:39,321
Du ska vara glad
att du inte behöver tänka på det.
274
00:37:41,323 --> 00:37:44,993
Du ska bara tänka på
vad som pågår där inne.
275
00:37:48,664 --> 00:37:50,916
Överlåt döendet till resten av oss.
276
00:39:13,666 --> 00:39:15,334
Du bedrar väl inte Nestor?
277
00:39:15,418 --> 00:39:19,464
-Käften. Det är inget.
-Det är visst nåt!
278
00:39:19,547 --> 00:39:26,511
Och du ska bara ta tag i den
med båda händerna och sen bara...
279
00:39:26,595 --> 00:39:29,139
Ni är ju perversa.
280
00:39:29,222 --> 00:39:30,724
Hej, Nestor.
281
00:39:32,518 --> 00:39:34,728
Vi pratade precis om dig.
282
00:39:38,440 --> 00:39:42,529
-Har jag missat nåt?
-Bara cirka en miljon små vinkar.
283
00:39:44,406 --> 00:39:46,824
-Är allt bra?
-Ja.
284
00:39:46,907 --> 00:39:50,494
Jag ska sticka tidigt.
Jag ska äta middag med min syster.
285
00:39:50,577 --> 00:39:53,957
Har du en syster?
Står ni varandra nära?
286
00:39:55,082 --> 00:40:01,256
Inte tidigare, men på sistone
har det varit rätt okej.
287
00:40:10,180 --> 00:40:12,601
Prospect! Vad i helvete gör du?
288
00:40:12,684 --> 00:40:15,561
-Alla kommer att vilja se det här.
-Vad händer?
289
00:40:15,645 --> 00:40:17,521
Vi har nåt till dig, chefen.
290
00:40:21,443 --> 00:40:23,277
Kom igen. Visa dem.
291
00:40:34,205 --> 00:40:35,666
Berätta.
292
00:40:36,874 --> 00:40:40,379
100 000.
293
00:40:40,461 --> 00:40:43,340
100 000 dollar.
294
00:40:43,423 --> 00:40:45,675
-Bara för det där?
-Ja.
295
00:40:45,758 --> 00:40:49,721
Han säger att vi kan göra en till
med det vi tog med från Mexiko.
296
00:40:51,181 --> 00:40:53,141
Jävlar...
297
00:40:53,225 --> 00:40:54,893
Vad säger du, chefen?
298
00:40:57,896 --> 00:41:01,315
Jag säger att nu är vi igång.
299
00:41:03,652 --> 00:41:07,572
Herrejävlar, vi är så bra.
Vi är så jävla bra!
300
00:41:07,655 --> 00:41:10,241
-Du lyssnar inte!
-17 382 dollar.
301
00:41:10,325 --> 00:41:12,827
Det räcker till hyran och mer än så.
302
00:41:12,911 --> 00:41:15,122
-Letty.
-Vad är det?
303
00:41:15,206 --> 00:41:18,918
Vi kan inte stanna.
Du förstår inte. Den där killen...
304
00:41:19,000 --> 00:41:22,546
Butterfly? Är du rädd för en jävla
hippie som heter Butterfly?
305
00:41:22,630 --> 00:41:27,176
-Om han är här så är Isaac här!
-Jag är inte rädd för de där asen.
306
00:41:37,978 --> 00:41:40,648
-Vi kan åka vart vi vill.
-Jag åker ingenstans.
307
00:41:44,360 --> 00:41:46,571
Du förstår inte. De vet...
308
00:41:46,653 --> 00:41:48,780
Jag tänker inte sticka!
309
00:41:50,158 --> 00:41:54,995
Det här är mitt hus.
Det är mitt jävla hus!
310
00:41:55,078 --> 00:41:59,332
Det är allt jag har kvar.
Allt jag har kvar av honom.
311
00:42:01,835 --> 00:42:06,089
Stick, om du måste.
Okej? Jag behöver inte dig.
312
00:42:11,803 --> 00:42:13,847
-Letty.
-Stick, för helvete!
313
00:42:19,437 --> 00:42:21,730
-Letty.
-Stick, för helvete!
314
00:42:34,536 --> 00:42:36,328
Stick, för helvete.
315
00:42:58,393 --> 00:43:03,272
Jag antar att det blir...mer av...
316
00:43:04,649 --> 00:43:09,905
...Letty och Hope - glasstestarna.
317
00:43:12,949 --> 00:43:15,493
Du är så jävla dum.
318
00:43:46,024 --> 00:43:50,820
AGENT KEVIN JIMENEZ
KONFIDENTIELL KÄLLA
319
00:44:34,030 --> 00:44:35,699
Du är min pojke.
320
00:44:45,334 --> 00:44:48,754
Jag ska aldrig låta nåt hända dig.
321
00:44:53,300 --> 00:44:56,011
Nu ska du lägga dig. Kom igen.
322
00:44:56,094 --> 00:44:58,222
EZ
323
00:45:14,780 --> 00:45:18,201
Hej. Jag trodde att du var
med grabbarna ikväll.
324
00:45:28,293 --> 00:45:30,421
Ta det lugnt.
325
00:45:34,426 --> 00:45:36,135
Jag vill stanna.
326
00:45:38,597 --> 00:45:40,140
För gott.
327
00:45:42,225 --> 00:45:47,814
-Obispo...
-Nej. Jag vill inte sabba det här.
328
00:45:51,526 --> 00:45:57,199
Låt mig bevisa det. Låt mig stanna.
329
00:46:01,744 --> 00:46:05,957
Jag vill ha nåt som är bra nån gång.
330
00:46:22,725 --> 00:46:24,183
Okej.
331
00:46:28,813 --> 00:46:30,440
Okej?
332
00:46:35,237 --> 00:46:36,864
Okej.
333
00:47:01,596 --> 00:47:03,516
Sa du inte att du var hungrig?
334
00:47:07,186 --> 00:47:08,604
Okej.
335
00:47:18,905 --> 00:47:23,994
Minns du när du sa att du funderade
på att hitta ett nytt ställe?
336
00:47:24,077 --> 00:47:26,037
Tänk om vi gjorde det...
337
00:47:37,258 --> 00:47:39,510
Var fan har du gömt dig, Jess?
338
00:47:41,638 --> 00:47:46,809
Prata med honom.
Berätta det han behöver veta.
339
00:47:46,892 --> 00:47:48,644
Fan ta er båda.
340
00:47:52,524 --> 00:47:55,652
-Var är mina vapen?
-Sluta, Terry!
341
00:47:56,860 --> 00:48:00,240
-Nej, Terry! Sluta!
-Var är vapnen?
342
00:48:00,323 --> 00:48:03,200
-Vad planerar de härnäst?
-Du dödar henne!
343
00:48:03,283 --> 00:48:06,538
Berätta, för helvete!
344
00:48:06,621 --> 00:48:09,832
-Vad i helvete?!
-Det där är min syster, ditt svin!
345
00:48:29,519 --> 00:48:31,854
Jag är så jävla körd.
346
00:48:37,778 --> 00:48:40,322
Du måste ge mig nåt, Jess.
347
00:48:40,405 --> 00:48:43,407
Jag ber dig, Jessie.
Du måste ge mig nåt.
348
00:48:43,492 --> 00:48:50,665
Jag vill inte längre. Vill du
döda mig - döda mig, för helvete.
349
00:48:52,000 --> 00:48:53,751
Men jag är färdig med det här.
350
00:48:57,214 --> 00:48:59,341
Du... Seså.
351
00:49:02,176 --> 00:49:04,304
Herregud... Det ordnar sig, raring.
352
00:49:04,388 --> 00:49:09,184
Du anar inte vad han gör.
Vad han är kapabel till.
353
00:49:09,267 --> 00:49:12,646
När han ser på mig.
De där jävla ögonen...
354
00:49:13,772 --> 00:49:17,443
Hoosier och Joker, då?
De inser väl att Isaac är helgalen?
355
00:49:17,526 --> 00:49:20,571
De är alla... Alla är med nu.
356
00:49:21,988 --> 00:49:26,952
-Indragna som jag brukade vara.
-Det kommer att ordna sig.
357
00:49:27,035 --> 00:49:28,996
Det kommer att gå illa.
358
00:49:30,956 --> 00:49:36,796
Det finns mer. De må vara kartellen,
men det är en trög, döende maskin.
359
00:49:36,879 --> 00:49:41,216
Vi är smidiga, vi är smarta
och vi är livsfarliga.
360
00:49:48,473 --> 00:49:51,184
Jag har redan en partner.
361
00:49:51,268 --> 00:49:55,064
Och tack, förresten.
När hon bad mig att ta reda på-
362
00:49:55,146 --> 00:49:58,817
-vilka som var dumma nog att slå till
mot ett av våra kokställen...
363
00:49:58,900 --> 00:50:03,029
Santo Padre är en kort tur
för mig och mina mannar.
364
00:50:03,113 --> 00:50:05,115
Vi kan leverera ännu ett kilo direkt.
365
00:50:09,620 --> 00:50:14,624
Wow! Ett helt kilo?
366
00:50:17,711 --> 00:50:20,797
Pojken min...
Det här är männens bransch.
367
00:50:22,341 --> 00:50:28,431
Men vi gör så här: För gamla tiders
skull kan jag ge er ett försprång...
368
00:50:30,098 --> 00:50:31,476
...innan jag söker upp er.
369
00:50:39,442 --> 00:50:41,652
Vi kan fixa mycket mer.
370
00:50:41,735 --> 00:50:44,780
Och ni slipper åka till Mexiko
för att få det.
371
00:50:44,863 --> 00:50:47,366
Det spelar ingen roll
hur bra ert system är.
372
00:50:47,449 --> 00:50:50,370
Ni tar risker
varje gång ni korsar gränsen.
373
00:50:50,452 --> 00:50:52,705
Vi kan minska dem för er.
374
00:50:52,789 --> 00:50:56,543
Om ni jobbar med oss
sker allt på den här sidan gränsen.
375
00:50:56,626 --> 00:51:02,089
Ni minimerar riskerna, maximerar
vinsten - men vi vill ha fängelserna.
376
00:51:10,848 --> 00:51:15,937
Så här gör vi: Jag vill ha tio gånger
så mycket inom några dagar-
377
00:51:16,020 --> 00:51:18,230
-annars gör jag
det jag anlitades för.
378
00:51:18,315 --> 00:51:21,985
Alltså tillvarata
LNG:s norra intressen.
379
00:51:22,069 --> 00:51:25,155
Det innebär
att jag kommer tillbaka hit-
380
00:51:25,238 --> 00:51:30,369
-och mördar allt
som var och en av er älskar.
381
00:51:30,452 --> 00:51:32,537
Men vi får tillbaka fängelserna.
382
00:51:34,998 --> 00:51:36,541
Vi får se.
383
00:51:38,752 --> 00:51:41,128
Du ville ha min uppmärksamhet.
Nu har du den.
384
00:51:42,381 --> 00:51:44,925
Vill ni ersätta LNG?
385
00:51:46,677 --> 00:51:48,554
Det är kraven.
386
00:51:56,353 --> 00:51:58,647
Välkomna till högsta serien, ungar.
387
00:52:04,652 --> 00:52:07,031
-Det är en jävligt dålig idé.
-Nej.
388
00:52:07,113 --> 00:52:11,826
Du. De siktade med pistol
mot mitt barns huvud.
389
00:52:11,910 --> 00:52:14,996
Och du släpar hit mig
för att sluta avtal med aset?
390
00:52:15,079 --> 00:52:18,334
-Du behövde inte mig.
-Du är den enda jag behöver.
391
00:52:18,417 --> 00:52:21,252
Och fan ta honom.
392
00:52:21,336 --> 00:52:24,839
Vi ska få den jäveln att jobba
för oss. Det är så vi vinner.
393
00:52:26,466 --> 00:52:28,344
Så vi vinner?
394
00:52:29,636 --> 00:52:32,515
Inser du hur jävla galen du låter nu?
395
00:52:32,597 --> 00:52:35,184
-Vet du hur galet det här är?
-Ja.
396
00:52:35,266 --> 00:52:39,355
Hur fan ska vi få tag på tio gånger
så mycket fentanyl på tre dagar?
397
00:52:39,437 --> 00:52:43,359
Ingen jävla aning,
men nu har vi inget val.
398
00:53:16,851 --> 00:53:20,187
-Det här är ett betalt samtal från...-Creeper.
399
00:53:20,270 --> 00:53:22,982
En fånge från Nilandanstalten.
400
00:53:23,066 --> 00:53:24,984
Vänta medan vi kontrollerar...
401
00:53:33,034 --> 00:53:36,538
-Hank?-Hej, broder. Jag har goda nyheter.
402
00:53:36,621 --> 00:53:38,455
Vi är snart tillbaka på toppen.
403
00:53:38,540 --> 00:53:43,210
-Vi har problem. Ni har en tjallare.
-Va?
404
00:53:43,295 --> 00:53:47,549
-Hör du mig?-Vänta. Vad sa du?
405
00:53:47,632 --> 00:53:50,176
Jag sa
att det finns en jävla tjallare.
406
00:53:52,386 --> 00:53:54,931
Det finns en jävla tjallarei klubben.
407
00:54:14,909 --> 00:54:18,996
Text: Joakim Sandström
Iyuno
31485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.