Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,753 --> 00:00:15,221
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:15,305 --> 00:00:17,779
Utan Tito och Mick
är Orange County borta.
3
00:00:17,862 --> 00:00:19,455
-Inland Empire.
-Vi har det.
4
00:00:19,540 --> 00:00:22,014
De är stabila. Vi står emot.
5
00:00:22,097 --> 00:00:25,368
-Ni är sista försvarslinjen.
-Vad vet ni om mig?
6
00:00:25,451 --> 00:00:31,449
-Före detta militär? Blackwater?
-Ganska nära. Vi är oknullbara.
7
00:00:31,532 --> 00:00:37,486
Då så. Ska vi inleda...framtiden?
8
00:00:39,164 --> 00:00:43,232
Tomás! Vakna! Vakna!
9
00:00:45,579 --> 00:00:47,132
Det är dags att komma hem.
10
00:00:47,215 --> 00:00:49,437
Så att vi kan bli en familj igen.
11
00:00:49,522 --> 00:00:52,373
Miguel.
Vad har du gjort med min syster?
12
00:00:52,457 --> 00:00:55,727
-Säg hej till mamma.
-Hej, mamma!
13
00:00:55,812 --> 00:00:59,962
Allt du har sagt är en jävla lögn.
14
00:01:00,047 --> 00:01:02,981
-Det är lite komplicerat.
-Åt helvete med det här.
15
00:01:03,065 --> 00:01:07,887
-Vi har dig. Låt mig hjälpa dig.
-Jag är ingen jävla råtta.
16
00:01:07,971 --> 00:01:12,040
En av bröderna du skyddar
är en råtta.
17
00:01:12,124 --> 00:01:14,722
Jag vill ha bort dig.
18
00:01:14,806 --> 00:01:19,336
Det gläder mig.
Då slipper jag se det brinna.
19
00:01:19,419 --> 00:01:21,475
-Är ni med dem?
-Vilka då?
20
00:01:21,559 --> 00:01:23,739
-Iron War.
-Fan ta Iron War.
21
00:01:23,823 --> 00:01:26,213
Snutar och vakter som leker förmögna.
22
00:01:26,297 --> 00:01:29,483
-Betalar ni skatt till Iron War?
-De kom hit.
23
00:01:29,568 --> 00:01:33,006
Syster Anne såg till att en av dem
åkte härifrån med ett leende.
24
00:01:34,306 --> 00:01:38,877
Vill du säga nåt kan du hålla i
pojkvännen under kroppsvisiteringen.
25
00:01:38,960 --> 00:01:44,538
Hälsa Mayan-råttan från Smoky.
26
00:01:51,205 --> 00:01:56,194
De säger att jag inte sörjer,
Llorona
27
00:01:56,278 --> 00:01:59,717
För de ser mig inte gråta
28
00:02:00,892 --> 00:02:06,006
En del döda låter inte, Llorona
29
00:02:06,090 --> 00:02:08,649
Ändå är deras sorg den största
30
00:02:10,998 --> 00:02:16,657
En del döda låter inte, Llorona
31
00:02:16,742 --> 00:02:20,349
Ändå är deras sorg den största
32
00:02:20,431 --> 00:02:26,512
Ve mig, Llorona, Llorona
33
00:02:26,597 --> 00:02:29,657
I azurblått
34
00:02:29,742 --> 00:02:32,467
Djävulen.
35
00:02:32,550 --> 00:02:37,667
Även om det må kosta mig livet,
Llorona
36
00:02:37,750 --> 00:02:40,937
Slutar jag inte älska dig
37
00:02:41,022 --> 00:02:43,620
Hon tömmer oss på allt blod.
38
00:02:47,018 --> 00:02:50,539
Slutar jag inte älska dig
39
00:03:44,047 --> 00:03:49,078
-Vad vet de?
-Jag ska ta reda på det nu.
40
00:03:49,163 --> 00:03:50,545
EZ?
41
00:03:53,020 --> 00:03:55,117
Det kommer att ordna sig.
42
00:04:01,658 --> 00:04:03,378
Jag sa adjö, sen gick jag.
43
00:04:03,461 --> 00:04:06,942
-Det hände efter att jag gick.
-Hände nåt i besöksrummet?
44
00:04:07,025 --> 00:04:11,639
-Nej. Inga bråk.
-Halva vaktstyrkan är från Iron War.
45
00:04:11,722 --> 00:04:15,832
-Det händer inte utan deras vetskap.
-Hur är det med honom?
46
00:04:15,916 --> 00:04:19,564
Jag vet inte.
Jag fick veta det av Sandovals kusin.
47
00:04:19,647 --> 00:04:21,869
-Tog de Sandoval också?
-Nej.
48
00:04:21,954 --> 00:04:24,385
-Han sa att det gick för fort.
-Skitsnack.
49
00:04:24,470 --> 00:04:31,012
Han sitter isolerad. Sandovals tjej
hörde av sig av respekt för klubben.
50
00:04:31,096 --> 00:04:34,618
Så Creep står helt ensam där inne nu?
51
00:04:34,702 --> 00:04:38,014
Jag vet inte hur länge till
han kommer att stå upp.
52
00:04:38,098 --> 00:04:42,753
-Han blev illa åtgången.
-Vad fan ska vi göra?
53
00:04:50,845 --> 00:04:52,565
Jag går in ensam.
54
00:04:52,649 --> 00:04:56,548
-Är du säker?-Ja, det är lugnt. Tack.
55
00:05:04,893 --> 00:05:06,612
Jesus...
56
00:05:11,100 --> 00:05:12,609
Stick, för helvete.
57
00:05:21,749 --> 00:05:26,488
Låt mig...
Låt mig sätta dig i skyddshäkte.
58
00:05:28,292 --> 00:05:32,233
I helvete heller.
De får döda mig först.
59
00:05:39,698 --> 00:05:41,585
Jag kunde köra ut...
60
00:05:44,478 --> 00:05:48,210
...och parkera på åsvägen
vid kanontornet.
61
00:05:51,020 --> 00:05:56,471
Sen satt jag bara där
och undrade vilken cell som var din.
62
00:05:57,728 --> 00:06:01,377
Vad du gjorde. Om du var i säkerhet.
63
00:06:01,460 --> 00:06:04,815
Vad i helvete är det
du vill ha av mig?
64
00:06:04,900 --> 00:06:08,672
Vad jag vill ha?
Vad sägs om en jävla tidsmaskin-
65
00:06:08,757 --> 00:06:12,866
-så att jag kan åka tillbaka
och aldrig be om det här uppdraget?
66
00:06:12,951 --> 00:06:17,437
Du ska veta att det där fotot
av mitt ex... Minns du fotot?
67
00:06:17,520 --> 00:06:20,582
-Han var inte bara...
-Jag vill inte höra dina lögner.
68
00:06:20,665 --> 00:06:23,475
-Det här är ingen lögn.
-Jag skiter i vilket.
69
00:06:26,453 --> 00:06:27,752
Ja...
70
00:06:30,143 --> 00:06:31,779
Okej.
71
00:06:38,277 --> 00:06:43,562
Han var inte bara mitt ex.
Han var min partner.
72
00:06:45,238 --> 00:06:47,420
Mitt livs kärlek.
73
00:06:50,018 --> 00:06:54,842
Och en gängmedlem, ett avskum...
74
00:06:54,924 --> 00:06:58,448
...precis som du.
Han blev skjuten i ansiktet.
75
00:07:02,096 --> 00:07:04,528
Jag var inte redo att komma tillbaka.
76
00:07:06,540 --> 00:07:09,057
-Jag trodde...
-Jag är ingen gängmedlem.
77
00:07:09,140 --> 00:07:15,178
Du är en jävla brottsling.
Ett jävla kräk.
78
00:07:15,263 --> 00:07:19,456
Är det så du hedrar ditt livs kärlek?
79
00:07:19,540 --> 00:07:23,021
Genom att sära på benen
för ett kräk?
80
00:07:24,698 --> 00:07:27,045
Du är ett jävla avskum.
81
00:07:28,430 --> 00:07:32,203
Jag är säker på att din man
förtjänade det.
82
00:07:32,287 --> 00:07:36,270
Du är en jävla skithög
och jag hoppas att du dör där ute!
83
00:07:38,367 --> 00:07:40,842
Hallå där. Vänta...
84
00:07:43,273 --> 00:07:45,035
Jag bara...
85
00:07:56,483 --> 00:08:00,299
Snälla, Neron.
Låt mig ringa ett samtal.
86
00:08:00,382 --> 00:08:04,283
-Jag kan hjälpa till att skydda dig.
-Om du verkligen vill hjälpa mig...
87
00:08:06,379 --> 00:08:11,788
Du sa att det fanns en tjallare
i Santo Padre.
88
00:08:16,442 --> 00:08:19,503
Du måste ta reda på vem det är.
89
00:08:55,230 --> 00:08:57,704
Du är sen.
90
00:08:59,172 --> 00:09:00,598
Ingen orsak.
91
00:09:15,485 --> 00:09:17,287
Varsågod.
92
00:09:19,761 --> 00:09:23,746
Om du jobbar för Soledad
jobbar du för mig.
93
00:09:23,828 --> 00:09:29,281
När jag säger att du ska vara här,
ska du se till att vara här.
94
00:09:32,803 --> 00:09:34,815
Är du döv?
95
00:09:43,495 --> 00:09:46,934
Bekräfta när du blir tilltalad.
96
00:09:51,799 --> 00:09:54,356
Bra.
97
00:09:55,615 --> 00:10:00,100
Fixa nu betalningarna
från bönderna i spökdalen.
98
00:10:00,185 --> 00:10:05,427
Lyssna inte på deras snyfthistorier,
för då dras det från din andel.
99
00:10:25,345 --> 00:10:29,161
-Hej, chefen. Är du inte lite sen?
-Vilka jobbar?
100
00:10:29,245 --> 00:10:32,976
Thompson tar avdelningen fem.
101
00:10:33,061 --> 00:10:35,869
Rodriguez och Jones är med dig.
102
00:10:35,954 --> 00:10:39,644
Okej, bra.
Några problem med pappren från igår?
103
00:10:39,728 --> 00:10:43,333
Nej. Sullivan och Rose
får en veckas betald ledighet.
104
00:10:43,418 --> 00:10:48,282
-Terapi för att de såg våldsdådet.
-Gud välsigne Sacramento-liberalerna.
105
00:11:08,661 --> 00:11:13,442
Vad gulligt. Har ni klätt ut er?
106
00:11:13,526 --> 00:11:16,083
Är du typ ledaren eller nåt sånt?
107
00:11:16,168 --> 00:11:18,347
Fan också.
108
00:11:18,432 --> 00:11:21,744
Jag trodde inte att städteamet kom
förrän tredje skiftet.
109
00:11:21,829 --> 00:11:25,015
-Är du lugn med sån rasistisk skit?
-Lägg av.
110
00:11:25,099 --> 00:11:29,167
Alla vita är inte rasister, José.
Det där får ni bearbeta.
111
00:11:30,299 --> 00:11:36,169
-Jag ser bara svart och blått.
-Ska det här vara blått?
112
00:11:36,254 --> 00:11:41,202
Det här ser lite för gulligt ut
för att vara blått.
113
00:11:41,285 --> 00:11:44,388
-Snarare...
-Violett.
114
00:11:44,473 --> 00:11:47,659
-En riktigt tuff violett nyans.
-Ja.
115
00:11:47,743 --> 00:11:50,762
Du lät en av våra bröder
bli stucken igår.
116
00:11:50,845 --> 00:11:54,033
Ledsen, Mayans är längst ner
på stegen nu för tiden.
117
00:11:55,752 --> 00:11:58,058
Den där jäveln var där.
118
00:12:04,180 --> 00:12:08,836
-Har du varit i Salton Sea nyligen?
-Nej, men mellan din mammas ben.
119
00:12:08,918 --> 00:12:11,477
Det smakade tvål,
men det kanske var koriandern.
120
00:12:11,560 --> 00:12:13,363
Vad i helvete sa...?
121
00:12:22,464 --> 00:12:23,764
Ja.
122
00:12:31,227 --> 00:12:33,659
Sorgligt.
123
00:12:33,744 --> 00:12:38,063
Mayans var mäktiga en gång i tiden,
under Alvarez ledning.
124
00:12:39,237 --> 00:12:40,620
Nu är det bara...
125
00:12:41,962 --> 00:12:48,840
Göm dig bakom brickan, du. Men du
lät nån komma åt oss på insidan.
126
00:12:48,923 --> 00:12:51,396
Vi kan ta dig
när som helst på utsidan.
127
00:12:58,275 --> 00:13:02,383
Är du typ ledaren eller nåt sånt?
128
00:13:02,468 --> 00:13:07,121
Du kommer och lipar för att du
inte kan skydda dina egna män.
129
00:13:07,205 --> 00:13:11,692
Nej, nej. Det här är inte rätt läge.
130
00:13:26,286 --> 00:13:30,310
Om ni vill stanna
har vi gott om bäddar åt er.
131
00:13:45,030 --> 00:13:48,971
Hallå där! Hur många gånger måste jag
säga att du inte får röra den?
132
00:13:50,397 --> 00:13:54,254
-Marcus!
-Han vet bättre.
133
00:13:54,339 --> 00:13:57,441
Kom, Santi.
Nu tvättar vi av oss inför lunchen.
134
00:14:47,049 --> 00:14:52,122
RETRÄTT EFTER ETT FÖRLORAT SLAG
135
00:15:22,481 --> 00:15:29,904
Vi är samlade här allihop,
tillsammans, i god tro.
136
00:15:29,988 --> 00:15:31,833
Jag kände din far.
137
00:15:33,593 --> 00:15:38,920
Han avskydde er,
men respekterade er också.
138
00:15:39,002 --> 00:15:42,694
Precis som jag - och Soledad.
139
00:15:42,776 --> 00:15:46,467
Jag respekterar er,
señor Villar-Fuentes.
140
00:15:46,550 --> 00:15:52,882
Även om våra falanger
har ett brokigt förflutet-
141
00:15:52,967 --> 00:15:55,441
-tror jag att vi kan samarbeta.
142
00:15:59,004 --> 00:16:04,960
Soledad och jag tycker att den här
chansen är väldigt spännande.
143
00:16:06,553 --> 00:16:09,992
Det gör vi.
Vi tror att vi tillsammans...
144
00:16:10,076 --> 00:16:15,149
Din spanska gör ont i mina öron.
145
00:16:15,234 --> 00:16:19,008
Jag blev utbildad i USA.
146
00:16:19,090 --> 00:16:21,733
Min familjs eftermäle
talar för sig självt...
147
00:16:21,816 --> 00:16:23,327
Nu räcker det!
148
00:16:28,106 --> 00:16:32,173
Soledad och jag har samma intressen.
149
00:16:32,258 --> 00:16:36,703
-Vi hoppas att ni vill vara med.
-Vad vill Lincoln Potter?
150
00:16:38,463 --> 00:16:42,616
Tror ni inte att jag vet om
att ni är hans marionetter?
151
00:16:46,598 --> 00:16:49,702
En läkare överraskade mig en gång
med en prostatakontroll.
152
00:16:51,966 --> 00:16:58,004
Jag lät hacka upp den jävelns kropp
och sprida ut den över hela stan.
153
00:17:02,534 --> 00:17:04,420
Men...
154
00:17:05,553 --> 00:17:12,303
...du verkar bekväm med upplägget.
Du kanske har det i blodet.
155
00:17:12,387 --> 00:17:17,839
Din hanrej till far lät amerikanerna
låsa in hans kulor i en bur.
156
00:17:22,745 --> 00:17:28,448
Ja. Potter har skickat hit oss.
157
00:17:28,531 --> 00:17:34,025
Men det jag känner mig bekväm med
är tron på att om vi går samman-
158
00:17:34,109 --> 00:17:38,889
-så kommer vi marionetter att slippa
den amerikanska regeringen.
159
00:17:40,022 --> 00:17:45,850
För så länge vi krigar mot varandra
kommer de att äga oss.
160
00:17:45,933 --> 00:17:48,030
Men den här...
161
00:17:48,115 --> 00:17:52,812
...konfederationen är inte bara smart
rent ekonomiskt, utan...
162
00:18:00,737 --> 00:18:03,169
På sistone...
163
00:18:03,252 --> 00:18:08,956
...har jag våndats
över tanken på mitt eftermäle.
164
00:18:10,549 --> 00:18:16,670
Som fäder måste du och jag besluta...
165
00:18:18,852 --> 00:18:23,800
...om vi ska låta våra barn
ärva ett imperium...
166
00:18:25,309 --> 00:18:27,196
...eller ett slagfält.
167
00:18:33,485 --> 00:18:39,315
Och du förväntar dig att mina män
ska förlåta de här jävlarna...
168
00:18:39,398 --> 00:18:43,591
-...efter decennier av blodspillan?
-Blod har spillts på båda sidor.
169
00:18:43,675 --> 00:18:48,540
Men vi garanterar personligen
att framöver-
170
00:18:48,623 --> 00:18:55,416
-så kommer våra män att omfamna
alla dina som bröder.
171
00:19:12,693 --> 00:19:14,245
Miguel.
172
00:19:16,886 --> 00:19:19,821
Vill du bli en riktig pojke,
Pinocchio?
173
00:19:23,721 --> 00:19:29,341
Okej. Låt oss krossa amerikanerna
tillsammans.
174
00:19:29,425 --> 00:19:31,353
För vårt eftermäle.
175
00:20:06,996 --> 00:20:08,799
Señor Galindo.
176
00:20:11,441 --> 00:20:13,076
Det är en ära...
177
00:20:18,612 --> 00:20:20,248
Tomás.
178
00:20:23,393 --> 00:20:27,669
-Ursäkta?
-Han hette Tomás.
179
00:20:40,963 --> 00:20:43,227
Han hette Tomás.
180
00:20:53,291 --> 00:20:57,022
I våra finaste deluxesviter
finns en extrastor säng-
181
00:20:57,106 --> 00:21:03,312
-ett eget badrum, ett vardagsrum
och utsikt mot gården.
182
00:21:03,396 --> 00:21:05,157
Vad kostar det?
183
00:21:26,041 --> 00:21:28,305
Vad kostar nivån under?
184
00:21:30,275 --> 00:21:34,176
I våra standardrum
finns dusch, toalett-
185
00:21:34,258 --> 00:21:38,075
-stor säng och en fåtölj.
186
00:21:54,261 --> 00:21:56,567
Finns det en nivå under det?
187
00:22:00,676 --> 00:22:04,577
-Kalla mig inte för det.
-Det är ju vad du är.
188
00:22:04,660 --> 00:22:07,470
-I fan heller.
-Du bevisar det nu.
189
00:22:07,553 --> 00:22:11,622
Jag bevisar inte ett skit. Jag är
för helvete puertorican. Boricua.
190
00:22:11,705 --> 00:22:13,340
Då ber jag om ursäkt...
191
00:22:13,425 --> 00:22:17,367
Dra åt helvete, jag är ingen jävla
arab! Jag är för fan amerikan!
192
00:22:17,449 --> 00:22:20,636
Precis vad en okunnig filisté
skulle säga.
193
00:22:20,721 --> 00:22:22,944
Jag sa åt dig
att sluta kalla mig det.
194
00:22:25,040 --> 00:22:28,016
Gör ditt jävla jobb nu.
195
00:22:28,101 --> 00:22:30,198
-Dra åt helvete.
-Visst.
196
00:22:44,035 --> 00:22:45,335
Hallå där!
197
00:22:54,183 --> 00:22:56,321
Väskorna är där, okej?
198
00:22:58,627 --> 00:23:00,557
Vad har jag gjort?
199
00:23:02,444 --> 00:23:07,266
Ingenting, mamma.
Vi har pratat om det här.
200
00:23:08,566 --> 00:23:15,149
Du ramlar hela tiden och glömmer
saker. Det här stället blir bättre.
201
00:23:15,234 --> 00:23:20,769
-Det är tryggare.
-Förlåt mig.
202
00:23:20,853 --> 00:23:25,968
Jag ska inte göra om det.
Jag ska vara snäll.
203
00:23:27,814 --> 00:23:31,671
Du har inte gjort nåt fel, mamma.
Ingenting.
204
00:23:33,977 --> 00:23:37,164
Snälla, mijo. Lämna mig inte här.
205
00:23:37,249 --> 00:23:40,184
-Jag ska inte lämna dig.
-Det är nog bäst om ni går.
206
00:23:40,267 --> 00:23:42,154
Ni får träffa henne imorgon.
207
00:23:42,239 --> 00:23:45,132
Er son hälsar på imorgon. Okej?
208
00:23:45,216 --> 00:23:50,499
Nej, mijo. Gå inte.
209
00:23:52,974 --> 00:23:56,285
Snälla, lämna mig inte här!
210
00:24:02,827 --> 00:24:07,901
Har ni nån aning om vilket helvete
ni kommer att utsättas för nu?
211
00:24:12,052 --> 00:24:13,352
Det här är för Creeper!
212
00:24:20,607 --> 00:24:22,787
Vem sköter de jävla leveranserna?
213
00:24:22,872 --> 00:24:25,765
-Berätta, för helvete!
-Brorsan, kom igen!
214
00:24:28,029 --> 00:24:29,580
EZ!
215
00:24:33,607 --> 00:24:35,115
För helvete!
216
00:24:38,763 --> 00:24:40,526
Berätta för helvete!
217
00:24:42,874 --> 00:24:46,522
-Det räcker, för helvete!
-Tänk vad svinet gjorde mot Creeper!
218
00:24:46,605 --> 00:24:50,380
Den här jäveln är bara en omgång
ifrån att ge oss det vi behöver!
219
00:24:50,464 --> 00:24:53,567
-Fan ta dig för att du inte fattar...
-Sluta!
220
00:24:58,095 --> 00:24:59,815
Släpp mig!
221
00:25:48,162 --> 00:25:49,631
Vad ska vi göra?
222
00:25:52,943 --> 00:25:55,501
Hitta nånstans att dumpa kräket.
223
00:26:11,352 --> 00:26:15,881
-Hur har din dag varit?
-Du är sen.
224
00:26:15,964 --> 00:26:21,751
-Om det är ett problem...
-Nej, det är inget problem.
225
00:26:21,836 --> 00:26:25,231
Jag är tacksam för
att tillbringa tid med min sonson.
226
00:26:25,316 --> 00:26:27,455
Jag är bara orolig för dig.
227
00:26:30,013 --> 00:26:31,606
Se på mig.
228
00:26:33,912 --> 00:26:37,141
Jag vet hur det är
att leva det här livet...
229
00:26:37,224 --> 00:26:41,754
-...och hur det påverkar en.
-Jag mår fint.
230
00:26:45,779 --> 00:26:47,707
Träffar jag honom imorgon?
231
00:26:55,004 --> 00:26:56,556
Jag klarar mig.
232
00:27:19,284 --> 00:27:25,280
-Pappa!
-Hej! Herregud...
233
00:27:27,377 --> 00:27:30,982
Du är så tung. Fast i snurrcykeln!
234
00:27:44,526 --> 00:27:46,916
Maria sa
att du inte hade lämnat huset idag.
235
00:27:56,142 --> 00:27:57,862
Det är inte sunt.
236
00:28:00,168 --> 00:28:02,977
Du lever som en fånge.
237
00:28:08,303 --> 00:28:10,106
Var inte dramatisk.
238
00:28:11,363 --> 00:28:13,879
Du kan sticka när du vill.
239
00:28:18,745 --> 00:28:23,777
Men du kommer aldrig
att vara ensam med min son igen.
240
00:28:36,650 --> 00:28:41,681
Vänta. Det här är inte så tokigt.
241
00:28:41,765 --> 00:28:46,755
Vi är tillsammans, som en familj.
242
00:28:57,784 --> 00:29:00,383
Vad betyder familia för dig?
243
00:29:00,468 --> 00:29:05,331
Är det ditt slingriga DNA som knullar
för att återskapa dig själv-
244
00:29:05,416 --> 00:29:09,231
-i den här buttra, gasaktiga formen?
245
00:29:09,316 --> 00:29:15,857
Eller ett finger stucket med kniv,
utsmetat blod mellan edsvurna bröder?
246
00:29:17,744 --> 00:29:24,328
Min bror vägrar träffa mig,
för jag tror att han skäms...för mig.
247
00:29:26,507 --> 00:29:29,318
Jag ville inget annat
än att vara som han.
248
00:29:30,449 --> 00:29:35,229
Till och med nu
när han ligger hopskrumpnad-
249
00:29:35,314 --> 00:29:38,753
-och blir tvättad med svamp
på vårdhemmet.
250
00:29:38,836 --> 00:29:44,413
Men fortfarande...
Fortfarande avundas jag honom.
251
00:29:46,425 --> 00:29:53,429
För han känner till nåt som ingen
i det här rummet gör. Slutet.
252
00:29:58,754 --> 00:30:02,822
Men han blev nästan överraskad,
minns du det, Ter?
253
00:30:04,164 --> 00:30:06,974
När du nära nog
lät Mayans ta min bror-
254
00:30:07,057 --> 00:30:09,572
-när han låg helt ensam
i en sjukhussäng?
255
00:30:11,292 --> 00:30:14,689
Vad såg du i den där hissen?
256
00:30:16,869 --> 00:30:21,272
När de där kulorna flög igenom dig?
Gud?
257
00:30:22,489 --> 00:30:25,968
Ett enormt, gäspande mörker?
258
00:30:28,988 --> 00:30:30,539
Eller bara...
259
00:30:36,200 --> 00:30:41,946
Men jag tror att allt är
en välsignelse om man tillåter det.
260
00:30:42,028 --> 00:30:45,091
Så jag insåg att det var dags
för den förlorade sonen-
261
00:30:45,173 --> 00:30:48,990
-vilsen, men nu hittad,
att återvända hem.
262
00:30:50,163 --> 00:30:54,105
Trogen tjänare till blodsbröderna
i sin klubb.
263
00:30:57,460 --> 00:30:59,222
Är inte livet lustigt?
264
00:30:59,305 --> 00:31:03,625
Om dina bröder inte hade försökt
mörda mina den där dagen...
265
00:31:03,708 --> 00:31:07,818
...hade vi inte varit här nu och haft
den här fascinerande diskussionen.
266
00:31:07,901 --> 00:31:09,621
Dra åt helvete.
267
00:31:12,557 --> 00:31:15,157
Jag gör dig till en Gud
med makten att dräpa-
268
00:31:15,239 --> 00:31:18,260
-och det är ditt enda bidrag
till samtalet?
269
00:31:21,362 --> 00:31:24,885
Ska jag dra åt helvete?
Fan ta dig, jag bestämmer!
270
00:31:24,968 --> 00:31:29,078
-Sluta, snälla!
-Nej, sluta!
271
00:31:29,161 --> 00:31:33,145
Där är han! Tack för att du
ansluter dig till programmet.
272
00:31:33,230 --> 00:31:36,081
Vi kan nästan inte bärga oss.
273
00:31:36,165 --> 00:31:40,441
Vilken familj väljer du? Stort F,
eller den inom citationstecken?
274
00:31:44,341 --> 00:31:46,061
Det är ingen fara, raring.
275
00:31:49,918 --> 00:31:53,735
Ta mig. Släpp dem.
Döda mig bara, för helvete.
276
00:31:56,377 --> 00:31:58,893
Det är inte så spelet spelas.
277
00:32:00,066 --> 00:32:02,289
Ingen gillar en fuskare.
278
00:32:16,295 --> 00:32:20,277
Jag fattar.
Det är ett svårt val eftersom...
279
00:32:21,704 --> 00:32:23,129
Hoosier?
280
00:32:25,101 --> 00:32:28,246
-Hoosier?
-Ja?
281
00:32:28,330 --> 00:32:30,006
Hur kommer det att bli imorgon?
282
00:32:31,978 --> 00:32:36,087
-Det vet inte jag.
-Du är en jävla idiot.
283
00:32:37,723 --> 00:32:39,568
-25 grader.
-Molnigt?
284
00:32:41,034 --> 00:32:43,592
Nej, klart. Ingen nederbörd.
285
00:32:44,851 --> 00:32:49,127
Ingen nederbörd. Jag fattar.
286
00:32:50,764 --> 00:32:54,747
Vem du än väljer kommer inte att få
känna solen i ansiktet imorgon.
287
00:32:58,353 --> 00:33:02,044
Kände du solen i ansiktet idag?
288
00:33:04,097 --> 00:33:07,118
Gör det inte.
Du vet att Emily är gravid.
289
00:33:07,200 --> 00:33:09,466
-För helvete...
-Gör det inte, snälla.
290
00:33:09,549 --> 00:33:12,820
Kom tillbaka hit!
Böna inte, för helvete.
291
00:33:12,904 --> 00:33:15,839
-Jag tar det som ett nej.
-Nej, nej, nej!
292
00:33:18,020 --> 00:33:20,410
Kände du solen i ansiktet idag?
293
00:33:30,054 --> 00:33:31,354
Så ljuvlig...
294
00:33:37,519 --> 00:33:42,928
Du. Det känns inte rätt
att påverka dig i ditt val, men...
295
00:33:44,606 --> 00:33:46,533
Var inte en fjant, välj nu bara.
296
00:33:47,667 --> 00:33:51,944
Jag ska underlätta för dig.
Lyft bara fingret och peka.
297
00:33:53,075 --> 00:33:56,975
Alla blundar så de får aldrig veta.
298
00:34:07,836 --> 00:34:09,220
Nej!
299
00:34:17,648 --> 00:34:19,955
Jag hoppas att ni har bikarbonat.
300
00:34:41,886 --> 00:34:47,001
Jag önskar att han åt åtminstone
hälften av det han slänger.
301
00:34:50,775 --> 00:34:54,047
Jag hoppades komma hem
innan han hade somnat.
302
00:34:56,436 --> 00:35:01,385
Jag har tänkt hela dagen på honom.
Saknat honom...
303
00:35:05,619 --> 00:35:07,381
...och dig.
304
00:35:12,623 --> 00:35:14,844
Jag trodde inte att du rökte.
305
00:35:16,438 --> 00:35:17,947
Det gör jag inte.
306
00:35:19,541 --> 00:35:24,951
Alla andra i klubben gör det.
De är så spända.
307
00:35:25,034 --> 00:35:27,466
Jag struntar i om du röker, Angel.
308
00:35:29,144 --> 00:35:32,331
Jag slutade inte för din skull.
309
00:35:32,414 --> 00:35:35,980
Jag slutade för att kunna vara med
länge i hans liv.
310
00:35:49,816 --> 00:35:51,579
Hur var din dag?
311
00:35:53,298 --> 00:35:55,772
Lugn. Tråkig.
312
00:36:03,529 --> 00:36:06,086
Har ni varit utanför huset?
313
00:36:07,890 --> 00:36:12,461
Vi var ute på en promenad med vagnen.
Han blev skrämd av en hund.
314
00:36:12,545 --> 00:36:16,905
Med all rätt. Hundar är lömska.
315
00:36:18,037 --> 00:36:20,303
Jag trodde att du älskade hundar.
316
00:36:22,483 --> 00:36:24,664
Jag har ändrat uppfattning.
317
00:36:28,437 --> 00:36:30,450
Hur var din dag?
318
00:36:33,595 --> 00:36:37,831
Du vet, lugn... Tråkig.
319
00:36:39,927 --> 00:36:44,245
Här. Lite spänning åt dig.
320
00:37:12,299 --> 00:37:14,312
Inland Empire.
321
00:37:16,577 --> 00:37:18,086
De är ute.
322
00:38:23,669 --> 00:38:25,471
Hon är vacker.
323
00:38:29,707 --> 00:38:31,300
Padrino.
324
00:38:34,822 --> 00:38:37,340
Jag vet inte ens vad jag gör här.
325
00:38:39,184 --> 00:38:42,455
Det finns saker jag inte vet
som jag trodde att jag visste.
326
00:38:43,838 --> 00:38:46,187
Klubben är i kris.
327
00:38:56,209 --> 00:38:58,347
Det är inte min klubb längre!
328
00:39:26,569 --> 00:39:28,874
Våra bröder dör.
329
00:39:38,142 --> 00:39:43,719
Under det första kriget -
hur lyckades ni ta er ur det?
330
00:39:45,271 --> 00:39:47,115
Funderar du på att kapitulera?
331
00:39:47,199 --> 00:39:52,566
Nej.
Jag är bara trött på att folk dör.
332
00:39:57,557 --> 00:40:01,205
Du är den förste
som kommer och hälsar på.
333
00:40:01,288 --> 00:40:03,847
Fan, 40 år i klubben.
334
00:40:03,930 --> 00:40:08,081
Under det senaste halvåret
har inte en enda broder hälsat på.
335
00:40:08,165 --> 00:40:09,886
Angående omröstningen...
336
00:40:09,969 --> 00:40:16,007
Vi ska få ett barn, ese.Kan du fatta det? I min ålder.
337
00:40:18,229 --> 00:40:23,514
Man tror att man gör det rätta
och att allt ska ordna sig.
338
00:40:25,778 --> 00:40:28,587
Men de berättar inte om
dygnets övriga minuter.
339
00:40:30,978 --> 00:40:35,002
Klubblivet är flyktigt.
340
00:40:35,087 --> 00:40:38,442
Alltihop. Det bra och det dåliga.
341
00:40:39,699 --> 00:40:43,642
Att överleva
kanske är den värsta synden.
342
00:40:43,724 --> 00:40:48,043
Vi hamnar antingen
i en kista eller en cell.
343
00:40:49,176 --> 00:40:51,105
Det är upp till en själv.
344
00:40:55,759 --> 00:40:57,731
Jag är verkligen ledsen.
345
00:41:00,457 --> 00:41:02,386
Över hur det gick till.
346
00:41:03,518 --> 00:41:05,823
Jag har alltid tyckt om dig, EZ.
347
00:41:10,898 --> 00:41:15,384
Men om du nånsin kommer hit igen
skjuter jag dig.
348
00:43:31,709 --> 00:43:35,986
Hej! Hallå, lillgrabben!
349
00:43:36,070 --> 00:43:39,173
Är du hungrig? Kom igen, upp med dig.
350
00:43:39,257 --> 00:43:43,240
Där har vi min bästa vän. Där är han.
351
00:43:54,478 --> 00:43:55,904
Hjärtat?
352
00:44:00,348 --> 00:44:03,451
Hjärtat? Hallå, hjärtat?
353
00:44:06,638 --> 00:44:09,532
Vad i helvete? Var fan är Luisa?
354
00:44:09,616 --> 00:44:14,647
Du var schyst mot mig en gång,
så det här besöket är personligt.
355
00:44:14,732 --> 00:44:16,451
Men det nästa blir yrkesmässigt.
356
00:44:18,086 --> 00:44:22,615
Vad ni än letar efter - sluta.
357
00:44:27,017 --> 00:44:31,128
Vad sa jag till dig? Om du behandlar
oss väl behandlar vi dig bättre.
358
00:44:31,211 --> 00:44:32,637
Om du behandlar oss illa...
359
00:44:37,753 --> 00:44:39,305
...så behandlar vi dig värre.
360
00:44:45,552 --> 00:44:47,733
Släpp det här.
361
00:44:47,817 --> 00:44:51,088
Innan de oskyldiga i ditt liv
får betala priset.
362
00:45:07,525 --> 00:45:08,826
Hej!
363
00:45:13,689 --> 00:45:19,854
-Vad är det? Vad är det som är fel?
-En läskig dröm.
364
00:45:33,524 --> 00:45:35,284
WATKINS, H.
JUSTITIEDEPARTEMENTET
365
00:46:04,890 --> 00:46:06,189
JUSTITIEDEPARTEMENTET
366
00:46:11,096 --> 00:46:13,360
Vi måste gå vidare med det här.
367
00:46:18,602 --> 00:46:20,781
Det här bör ni nog titta snarast på.
368
00:46:31,056 --> 00:46:33,445
Har nån annan sett det här?
369
00:47:02,714 --> 00:47:05,482
Helvete. Kom igen.
370
00:47:13,365 --> 00:47:14,959
Tack.
371
00:47:21,710 --> 00:47:25,819
-Fan! Förlåt.
-Det är ingen fara.
372
00:47:25,903 --> 00:47:29,343
-Gjorde jag dig illa?
-Nej, det är ingen fara.
373
00:47:29,426 --> 00:47:34,417
Jisses, skaffa ett rum
och ligg med varandra nu.
374
00:47:42,426 --> 00:47:48,716
-Håll käften.
-Ska vi bara vänta till alla är döda?
375
00:47:48,799 --> 00:47:53,705
Det där med Hector och Wolverine...
Det är så jävla sjukt.
376
00:47:53,790 --> 00:47:57,564
Jag kan inte ens föreställa mig det.
Det kunde ha varit nån av oss.
377
00:47:57,648 --> 00:47:59,995
EZ kommer att ha en plan.
378
00:48:00,080 --> 00:48:06,788
När då? Vi har ingen som står
mellan oss och SAMDINO längre.
379
00:48:06,873 --> 00:48:12,827
Vi är de enda kvar i södra
Kalifornien - ensamma och körda.
380
00:48:12,910 --> 00:48:15,762
Utan drogleveranserna
vinner vi inte kriget.
381
00:48:16,895 --> 00:48:20,961
Det här är över.
Vi förlorade, för fan.
382
00:48:22,262 --> 00:48:25,616
Inget är över förrän vi säger det.
383
00:48:25,700 --> 00:48:29,851
Hördu.
Vi har varit med om det här förut.
384
00:48:29,936 --> 00:48:31,486
Vi måste lita på E.
385
00:48:34,129 --> 00:48:35,890
Lita på E?
386
00:48:35,973 --> 00:48:38,615
Det enda vi har fått ut
av EZ Reyes ledarskap-
387
00:48:38,699 --> 00:48:42,305
-är ett nytt jävla lager färg
på klubbhuset.
388
00:48:42,389 --> 00:48:48,050
Rökfria möten, hälften av bröderna
har fan mördats.
389
00:48:48,134 --> 00:48:54,718
Det enda ni kan vara säkra på att E
fixar är att resten dödas också.
390
00:48:58,114 --> 00:49:01,678
Nån som vet varför min bror
har kallat till krismöte?
391
00:49:34,051 --> 00:49:35,937
Den här skiten upphör nu.
392
00:49:39,586 --> 00:49:42,815
-Är du okej?
-Nej, jävligt långt ifrån.
393
00:49:44,324 --> 00:49:47,134
Jag fick besök i morse - av Cole.
394
00:49:47,218 --> 00:49:49,105
Helvete, på riktigt?
395
00:49:49,189 --> 00:49:52,795
-Vem är Cole?
-En galen snubbe från elitstyrkan.
396
00:49:52,879 --> 00:49:54,431
Vad ville han?
397
00:49:54,515 --> 00:49:58,037
Han sa åt oss att sluta göra
efterforskningar om leveranserna.
398
00:49:59,253 --> 00:50:04,116
-Därför avböjde Soledad våra vapen.
-Hon får dem av Cole.
399
00:50:04,200 --> 00:50:07,095
Såklart. Inte undra på
att snutarna inte var rädda-
400
00:50:07,177 --> 00:50:09,316
-om de langar åt dem i fängelset.
401
00:50:09,400 --> 00:50:13,006
Utan oss finns det inget heroin
på insidan, säger Creeper.
402
00:50:13,090 --> 00:50:15,900
Det är bara Storm 88
och den där fentanylskiten.
403
00:50:15,984 --> 00:50:17,913
Idiotjäveln Louie hade rätt.
404
00:50:17,997 --> 00:50:21,518
Kartellen måste ha bytt till fentanyl
efter lagerbranden.
405
00:50:21,603 --> 00:50:24,076
Lätt sätt att dra in pengarna snabbt.
406
00:50:24,160 --> 00:50:30,911
Kartellen, Cole, Iron War, Storm 88.
Där har ni er jävla leveranskedja.
407
00:50:30,995 --> 00:50:32,882
Vad fan ler ni åt?
408
00:50:32,966 --> 00:50:35,189
Vi behövde bara veta
vilka pjäserna var.
409
00:50:36,406 --> 00:50:39,970
Nu räcker det med
att knuffa bort en från brädet.
410
00:50:40,054 --> 00:50:44,792
Hörde du inte vad fan jag sa precis?!
411
00:50:44,876 --> 00:50:48,733
De kom hem till mitt hus
och hotade min familj!
412
00:50:49,865 --> 00:50:52,718
De siktade med pistol på min son!
413
00:50:54,101 --> 00:50:59,049
EZ. Det är över. Vi är färdiga.
414
00:50:59,132 --> 00:51:02,572
Nej. Vi har bara börjat.
415
00:51:02,656 --> 00:51:07,268
Du har redan dragit in oss
i ett jävla krig som vi förlorar!
416
00:51:07,352 --> 00:51:09,994
Ska du döda Cole
och de andra legosoldaterna?
417
00:51:10,077 --> 00:51:13,055
Nej. Inte Cole.
418
00:51:15,613 --> 00:51:17,794
Galindo tror att vi är bortglömda.
419
00:51:20,309 --> 00:51:21,945
Fan ta honom.
420
00:51:24,963 --> 00:51:27,312
Vi ska göra slut på kartellen.
421
00:51:30,919 --> 00:51:35,028
Text: Joakim Sandström
Iyuno
33268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.