All language subtitles for Mayans.M.C.S05E02.Lord.Help.My.Pour.Soul.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,753 --> 00:00:15,221 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:15,305 --> 00:00:17,779 Utan Tito och Mick Ă€r Orange County borta. 3 00:00:17,862 --> 00:00:19,455 -Inland Empire. -Vi har det. 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,014 De Ă€r stabila. Vi stĂ„r emot. 5 00:00:22,097 --> 00:00:25,368 -Ni Ă€r sista försvarslinjen. -Vad vet ni om mig? 6 00:00:25,451 --> 00:00:31,449 -Före detta militĂ€r? Blackwater? -Ganska nĂ€ra. Vi Ă€r oknullbara. 7 00:00:31,532 --> 00:00:37,486 DĂ„ sĂ„. Ska vi inleda...framtiden? 8 00:00:39,164 --> 00:00:43,232 TomĂĄs! Vakna! Vakna! 9 00:00:45,579 --> 00:00:47,132 Det Ă€r dags att komma hem. 10 00:00:47,215 --> 00:00:49,437 SĂ„ att vi kan bli en familj igen. 11 00:00:49,522 --> 00:00:52,373 Miguel. Vad har du gjort med min syster? 12 00:00:52,457 --> 00:00:55,727 -SĂ€g hej till mamma. -Hej, mamma! 13 00:00:55,812 --> 00:00:59,962 Allt du har sagt Ă€r en jĂ€vla lögn. 14 00:01:00,047 --> 00:01:02,981 -Det Ă€r lite komplicerat. -Åt helvete med det hĂ€r. 15 00:01:03,065 --> 00:01:07,887 -Vi har dig. LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. -Jag Ă€r ingen jĂ€vla rĂ„tta. 16 00:01:07,971 --> 00:01:12,040 En av bröderna du skyddar Ă€r en rĂ„tta. 17 00:01:12,124 --> 00:01:14,722 Jag vill ha bort dig. 18 00:01:14,806 --> 00:01:19,336 Det glĂ€der mig. DĂ„ slipper jag se det brinna. 19 00:01:19,419 --> 00:01:21,475 -Är ni med dem? -Vilka dĂ„? 20 00:01:21,559 --> 00:01:23,739 -Iron War. -Fan ta Iron War. 21 00:01:23,823 --> 00:01:26,213 Snutar och vakter som leker förmögna. 22 00:01:26,297 --> 00:01:29,483 -Betalar ni skatt till Iron War? -De kom hit. 23 00:01:29,568 --> 00:01:33,006 Syster Anne sĂ„g till att en av dem Ă„kte hĂ€rifrĂ„n med ett leende. 24 00:01:34,306 --> 00:01:38,877 Vill du sĂ€ga nĂ„t kan du hĂ„lla i pojkvĂ€nnen under kroppsvisiteringen. 25 00:01:38,960 --> 00:01:44,538 HĂ€lsa Mayan-rĂ„ttan frĂ„n Smoky. 26 00:01:51,205 --> 00:01:56,194 De sĂ€ger att jag inte sörjer, Llorona 27 00:01:56,278 --> 00:01:59,717 För de ser mig inte grĂ„ta 28 00:02:00,892 --> 00:02:06,006 En del döda lĂ„ter inte, Llorona 29 00:02:06,090 --> 00:02:08,649 ÄndĂ„ Ă€r deras sorg den största 30 00:02:10,998 --> 00:02:16,657 En del döda lĂ„ter inte, Llorona 31 00:02:16,742 --> 00:02:20,349 ÄndĂ„ Ă€r deras sorg den största 32 00:02:20,431 --> 00:02:26,512 Ve mig, Llorona, Llorona 33 00:02:26,597 --> 00:02:29,657 I azurblĂ„tt 34 00:02:29,742 --> 00:02:32,467 DjĂ€vulen. 35 00:02:32,550 --> 00:02:37,667 Även om det mĂ„ kosta mig livet, Llorona 36 00:02:37,750 --> 00:02:40,937 Slutar jag inte Ă€lska dig 37 00:02:41,022 --> 00:02:43,620 Hon tömmer oss pĂ„ allt blod. 38 00:02:47,018 --> 00:02:50,539 Slutar jag inte Ă€lska dig 39 00:03:44,047 --> 00:03:49,078 -Vad vet de? -Jag ska ta reda pĂ„ det nu. 40 00:03:49,163 --> 00:03:50,545 EZ? 41 00:03:53,020 --> 00:03:55,117 Det kommer att ordna sig. 42 00:04:01,658 --> 00:04:03,378 Jag sa adjö, sen gick jag. 43 00:04:03,461 --> 00:04:06,942 -Det hĂ€nde efter att jag gick. -HĂ€nde nĂ„t i besöksrummet? 44 00:04:07,025 --> 00:04:11,639 -Nej. Inga brĂ„k. -Halva vaktstyrkan Ă€r frĂ„n Iron War. 45 00:04:11,722 --> 00:04:15,832 -Det hĂ€nder inte utan deras vetskap. -Hur Ă€r det med honom? 46 00:04:15,916 --> 00:04:19,564 Jag vet inte. Jag fick veta det av Sandovals kusin. 47 00:04:19,647 --> 00:04:21,869 -Tog de Sandoval ocksĂ„? -Nej. 48 00:04:21,954 --> 00:04:24,385 -Han sa att det gick för fort. -Skitsnack. 49 00:04:24,470 --> 00:04:31,012 Han sitter isolerad. Sandovals tjej hörde av sig av respekt för klubben. 50 00:04:31,096 --> 00:04:34,618 SĂ„ Creep stĂ„r helt ensam dĂ€r inne nu? 51 00:04:34,702 --> 00:04:38,014 Jag vet inte hur lĂ€nge till han kommer att stĂ„ upp. 52 00:04:38,098 --> 00:04:42,753 -Han blev illa Ă„tgĂ„ngen. -Vad fan ska vi göra? 53 00:04:50,845 --> 00:04:52,565 Jag gĂ„r in ensam. 54 00:04:52,649 --> 00:04:56,548 -Är du sĂ€ker? -Ja, det Ă€r lugnt. Tack. 55 00:05:04,893 --> 00:05:06,612 Jesus... 56 00:05:11,100 --> 00:05:12,609 Stick, för helvete. 57 00:05:21,749 --> 00:05:26,488 LĂ„t mig... LĂ„t mig sĂ€tta dig i skyddshĂ€kte. 58 00:05:28,292 --> 00:05:32,233 I helvete heller. De fĂ„r döda mig först. 59 00:05:39,698 --> 00:05:41,585 Jag kunde köra ut... 60 00:05:44,478 --> 00:05:48,210 ...och parkera pĂ„ Ă„svĂ€gen vid kanontornet. 61 00:05:51,020 --> 00:05:56,471 Sen satt jag bara dĂ€r och undrade vilken cell som var din. 62 00:05:57,728 --> 00:06:01,377 Vad du gjorde. Om du var i sĂ€kerhet. 63 00:06:01,460 --> 00:06:04,815 Vad i helvete Ă€r det du vill ha av mig? 64 00:06:04,900 --> 00:06:08,672 Vad jag vill ha? Vad sĂ€gs om en jĂ€vla tidsmaskin- 65 00:06:08,757 --> 00:06:12,866 -sĂ„ att jag kan Ă„ka tillbaka och aldrig be om det hĂ€r uppdraget? 66 00:06:12,951 --> 00:06:17,437 Du ska veta att det dĂ€r fotot av mitt ex... Minns du fotot? 67 00:06:17,520 --> 00:06:20,582 -Han var inte bara... -Jag vill inte höra dina lögner. 68 00:06:20,665 --> 00:06:23,475 -Det hĂ€r Ă€r ingen lögn. -Jag skiter i vilket. 69 00:06:26,453 --> 00:06:27,752 Ja... 70 00:06:30,143 --> 00:06:31,779 Okej. 71 00:06:38,277 --> 00:06:43,562 Han var inte bara mitt ex. Han var min partner. 72 00:06:45,238 --> 00:06:47,420 Mitt livs kĂ€rlek. 73 00:06:50,018 --> 00:06:54,842 Och en gĂ€ngmedlem, ett avskum... 74 00:06:54,924 --> 00:06:58,448 ...precis som du. Han blev skjuten i ansiktet. 75 00:07:02,096 --> 00:07:04,528 Jag var inte redo att komma tillbaka. 76 00:07:06,540 --> 00:07:09,057 -Jag trodde... -Jag Ă€r ingen gĂ€ngmedlem. 77 00:07:09,140 --> 00:07:15,178 Du Ă€r en jĂ€vla brottsling. Ett jĂ€vla krĂ€k. 78 00:07:15,263 --> 00:07:19,456 Är det sĂ„ du hedrar ditt livs kĂ€rlek? 79 00:07:19,540 --> 00:07:23,021 Genom att sĂ€ra pĂ„ benen för ett krĂ€k? 80 00:07:24,698 --> 00:07:27,045 Du Ă€r ett jĂ€vla avskum. 81 00:07:28,430 --> 00:07:32,203 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att din man förtjĂ€nade det. 82 00:07:32,287 --> 00:07:36,270 Du Ă€r en jĂ€vla skithög och jag hoppas att du dör dĂ€r ute! 83 00:07:38,367 --> 00:07:40,842 HallĂ„ dĂ€r. VĂ€nta... 84 00:07:43,273 --> 00:07:45,035 Jag bara... 85 00:07:56,483 --> 00:08:00,299 SnĂ€lla, Neron. LĂ„t mig ringa ett samtal. 86 00:08:00,382 --> 00:08:04,283 -Jag kan hjĂ€lpa till att skydda dig. -Om du verkligen vill hjĂ€lpa mig... 87 00:08:06,379 --> 00:08:11,788 Du sa att det fanns en tjallare i Santo Padre. 88 00:08:16,442 --> 00:08:19,503 Du mĂ„ste ta reda pĂ„ vem det Ă€r. 89 00:08:55,230 --> 00:08:57,704 Du Ă€r sen. 90 00:08:59,172 --> 00:09:00,598 Ingen orsak. 91 00:09:15,485 --> 00:09:17,287 VarsĂ„god. 92 00:09:19,761 --> 00:09:23,746 Om du jobbar för Soledad jobbar du för mig. 93 00:09:23,828 --> 00:09:29,281 NĂ€r jag sĂ€ger att du ska vara hĂ€r, ska du se till att vara hĂ€r. 94 00:09:32,803 --> 00:09:34,815 Är du döv? 95 00:09:43,495 --> 00:09:46,934 BekrĂ€fta nĂ€r du blir tilltalad. 96 00:09:51,799 --> 00:09:54,356 Bra. 97 00:09:55,615 --> 00:10:00,100 Fixa nu betalningarna frĂ„n bönderna i spökdalen. 98 00:10:00,185 --> 00:10:05,427 Lyssna inte pĂ„ deras snyfthistorier, för dĂ„ dras det frĂ„n din andel. 99 00:10:25,345 --> 00:10:29,161 -Hej, chefen. Är du inte lite sen? -Vilka jobbar? 100 00:10:29,245 --> 00:10:32,976 Thompson tar avdelningen fem. 101 00:10:33,061 --> 00:10:35,869 Rodriguez och Jones Ă€r med dig. 102 00:10:35,954 --> 00:10:39,644 Okej, bra. NĂ„gra problem med pappren frĂ„n igĂ„r? 103 00:10:39,728 --> 00:10:43,333 Nej. Sullivan och Rose fĂ„r en veckas betald ledighet. 104 00:10:43,418 --> 00:10:48,282 -Terapi för att de sĂ„g vĂ„ldsdĂ„det. -Gud vĂ€lsigne Sacramento-liberalerna. 105 00:11:08,661 --> 00:11:13,442 Vad gulligt. Har ni klĂ€tt ut er? 106 00:11:13,526 --> 00:11:16,083 Är du typ ledaren eller nĂ„t sĂ„nt? 107 00:11:16,168 --> 00:11:18,347 Fan ocksĂ„. 108 00:11:18,432 --> 00:11:21,744 Jag trodde inte att stĂ€dteamet kom förrĂ€n tredje skiftet. 109 00:11:21,829 --> 00:11:25,015 -Är du lugn med sĂ„n rasistisk skit? -LĂ€gg av. 110 00:11:25,099 --> 00:11:29,167 Alla vita Ă€r inte rasister, JosĂ©. Det dĂ€r fĂ„r ni bearbeta. 111 00:11:30,299 --> 00:11:36,169 -Jag ser bara svart och blĂ„tt. -Ska det hĂ€r vara blĂ„tt? 112 00:11:36,254 --> 00:11:41,202 Det hĂ€r ser lite för gulligt ut för att vara blĂ„tt. 113 00:11:41,285 --> 00:11:44,388 -Snarare... -Violett. 114 00:11:44,473 --> 00:11:47,659 -En riktigt tuff violett nyans. -Ja. 115 00:11:47,743 --> 00:11:50,762 Du lĂ€t en av vĂ„ra bröder bli stucken igĂ„r. 116 00:11:50,845 --> 00:11:54,033 Ledsen, Mayans Ă€r lĂ€ngst ner pĂ„ stegen nu för tiden. 117 00:11:55,752 --> 00:11:58,058 Den dĂ€r jĂ€veln var dĂ€r. 118 00:12:04,180 --> 00:12:08,836 -Har du varit i Salton Sea nyligen? -Nej, men mellan din mammas ben. 119 00:12:08,918 --> 00:12:11,477 Det smakade tvĂ„l, men det kanske var koriandern. 120 00:12:11,560 --> 00:12:13,363 Vad i helvete sa...? 121 00:12:22,464 --> 00:12:23,764 Ja. 122 00:12:31,227 --> 00:12:33,659 Sorgligt. 123 00:12:33,744 --> 00:12:38,063 Mayans var mĂ€ktiga en gĂ„ng i tiden, under Alvarez ledning. 124 00:12:39,237 --> 00:12:40,620 Nu Ă€r det bara... 125 00:12:41,962 --> 00:12:48,840 Göm dig bakom brickan, du. Men du lĂ€t nĂ„n komma Ă„t oss pĂ„ insidan. 126 00:12:48,923 --> 00:12:51,396 Vi kan ta dig nĂ€r som helst pĂ„ utsidan. 127 00:12:58,275 --> 00:13:02,383 Är du typ ledaren eller nĂ„t sĂ„nt? 128 00:13:02,468 --> 00:13:07,121 Du kommer och lipar för att du inte kan skydda dina egna mĂ€n. 129 00:13:07,205 --> 00:13:11,692 Nej, nej. Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt lĂ€ge. 130 00:13:26,286 --> 00:13:30,310 Om ni vill stanna har vi gott om bĂ€ddar Ă„t er. 131 00:13:45,030 --> 00:13:48,971 HallĂ„ dĂ€r! Hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste jag sĂ€ga att du inte fĂ„r röra den? 132 00:13:50,397 --> 00:13:54,254 -Marcus! -Han vet bĂ€ttre. 133 00:13:54,339 --> 00:13:57,441 Kom, Santi. Nu tvĂ€ttar vi av oss inför lunchen. 134 00:14:47,049 --> 00:14:52,122 RETRÄTT EFTER ETT FÖRLORAT SLAG 135 00:15:22,481 --> 00:15:29,904 Vi Ă€r samlade hĂ€r allihop, tillsammans, i god tro. 136 00:15:29,988 --> 00:15:31,833 Jag kĂ€nde din far. 137 00:15:33,593 --> 00:15:38,920 Han avskydde er, men respekterade er ocksĂ„. 138 00:15:39,002 --> 00:15:42,694 Precis som jag - och Soledad. 139 00:15:42,776 --> 00:15:46,467 Jag respekterar er, señor Villar-Fuentes. 140 00:15:46,550 --> 00:15:52,882 Även om vĂ„ra falanger har ett brokigt förflutet- 141 00:15:52,967 --> 00:15:55,441 -tror jag att vi kan samarbeta. 142 00:15:59,004 --> 00:16:04,960 Soledad och jag tycker att den hĂ€r chansen Ă€r vĂ€ldigt spĂ€nnande. 143 00:16:06,553 --> 00:16:09,992 Det gör vi. Vi tror att vi tillsammans... 144 00:16:10,076 --> 00:16:15,149 Din spanska gör ont i mina öron. 145 00:16:15,234 --> 00:16:19,008 Jag blev utbildad i USA. 146 00:16:19,090 --> 00:16:21,733 Min familjs eftermĂ€le talar för sig sjĂ€lvt... 147 00:16:21,816 --> 00:16:23,327 Nu rĂ€cker det! 148 00:16:28,106 --> 00:16:32,173 Soledad och jag har samma intressen. 149 00:16:32,258 --> 00:16:36,703 -Vi hoppas att ni vill vara med. -Vad vill Lincoln Potter? 150 00:16:38,463 --> 00:16:42,616 Tror ni inte att jag vet om att ni Ă€r hans marionetter? 151 00:16:46,598 --> 00:16:49,702 En lĂ€kare överraskade mig en gĂ„ng med en prostatakontroll. 152 00:16:51,966 --> 00:16:58,004 Jag lĂ€t hacka upp den jĂ€velns kropp och sprida ut den över hela stan. 153 00:17:02,534 --> 00:17:04,420 Men... 154 00:17:05,553 --> 00:17:12,303 ...du verkar bekvĂ€m med upplĂ€gget. Du kanske har det i blodet. 155 00:17:12,387 --> 00:17:17,839 Din hanrej till far lĂ€t amerikanerna lĂ„sa in hans kulor i en bur. 156 00:17:22,745 --> 00:17:28,448 Ja. Potter har skickat hit oss. 157 00:17:28,531 --> 00:17:34,025 Men det jag kĂ€nner mig bekvĂ€m med Ă€r tron pĂ„ att om vi gĂ„r samman- 158 00:17:34,109 --> 00:17:38,889 -sĂ„ kommer vi marionetter att slippa den amerikanska regeringen. 159 00:17:40,022 --> 00:17:45,850 För sĂ„ lĂ€nge vi krigar mot varandra kommer de att Ă€ga oss. 160 00:17:45,933 --> 00:17:48,030 Men den hĂ€r... 161 00:17:48,115 --> 00:17:52,812 ...konfederationen Ă€r inte bara smart rent ekonomiskt, utan... 162 00:18:00,737 --> 00:18:03,169 PĂ„ sistone... 163 00:18:03,252 --> 00:18:08,956 ...har jag vĂ„ndats över tanken pĂ„ mitt eftermĂ€le. 164 00:18:10,549 --> 00:18:16,670 Som fĂ€der mĂ„ste du och jag besluta... 165 00:18:18,852 --> 00:18:23,800 ...om vi ska lĂ„ta vĂ„ra barn Ă€rva ett imperium... 166 00:18:25,309 --> 00:18:27,196 ...eller ett slagfĂ€lt. 167 00:18:33,485 --> 00:18:39,315 Och du förvĂ€ntar dig att mina mĂ€n ska förlĂ„ta de hĂ€r jĂ€vlarna... 168 00:18:39,398 --> 00:18:43,591 -...efter decennier av blodspillan? -Blod har spillts pĂ„ bĂ„da sidor. 169 00:18:43,675 --> 00:18:48,540 Men vi garanterar personligen att framöver- 170 00:18:48,623 --> 00:18:55,416 -sĂ„ kommer vĂ„ra mĂ€n att omfamna alla dina som bröder. 171 00:19:12,693 --> 00:19:14,245 Miguel. 172 00:19:16,886 --> 00:19:19,821 Vill du bli en riktig pojke, Pinocchio? 173 00:19:23,721 --> 00:19:29,341 Okej. LĂ„t oss krossa amerikanerna tillsammans. 174 00:19:29,425 --> 00:19:31,353 För vĂ„rt eftermĂ€le. 175 00:20:06,996 --> 00:20:08,799 Señor Galindo. 176 00:20:11,441 --> 00:20:13,076 Det Ă€r en Ă€ra... 177 00:20:18,612 --> 00:20:20,248 TomĂĄs. 178 00:20:23,393 --> 00:20:27,669 -UrsĂ€kta? -Han hette TomĂĄs. 179 00:20:40,963 --> 00:20:43,227 Han hette TomĂĄs. 180 00:20:53,291 --> 00:20:57,022 I vĂ„ra finaste deluxesviter finns en extrastor sĂ€ng- 181 00:20:57,106 --> 00:21:03,312 -ett eget badrum, ett vardagsrum och utsikt mot gĂ„rden. 182 00:21:03,396 --> 00:21:05,157 Vad kostar det? 183 00:21:26,041 --> 00:21:28,305 Vad kostar nivĂ„n under? 184 00:21:30,275 --> 00:21:34,176 I vĂ„ra standardrum finns dusch, toalett- 185 00:21:34,258 --> 00:21:38,075 -stor sĂ€ng och en fĂ„tölj. 186 00:21:54,261 --> 00:21:56,567 Finns det en nivĂ„ under det? 187 00:22:00,676 --> 00:22:04,577 -Kalla mig inte för det. -Det Ă€r ju vad du Ă€r. 188 00:22:04,660 --> 00:22:07,470 -I fan heller. -Du bevisar det nu. 189 00:22:07,553 --> 00:22:11,622 Jag bevisar inte ett skit. Jag Ă€r för helvete puertorican. Boricua. 190 00:22:11,705 --> 00:22:13,340 DĂ„ ber jag om ursĂ€kt... 191 00:22:13,425 --> 00:22:17,367 Dra Ă„t helvete, jag Ă€r ingen jĂ€vla arab! Jag Ă€r för fan amerikan! 192 00:22:17,449 --> 00:22:20,636 Precis vad en okunnig filistĂ© skulle sĂ€ga. 193 00:22:20,721 --> 00:22:22,944 Jag sa Ă„t dig att sluta kalla mig det. 194 00:22:25,040 --> 00:22:28,016 Gör ditt jĂ€vla jobb nu. 195 00:22:28,101 --> 00:22:30,198 -Dra Ă„t helvete. -Visst. 196 00:22:44,035 --> 00:22:45,335 HallĂ„ dĂ€r! 197 00:22:54,183 --> 00:22:56,321 VĂ€skorna Ă€r dĂ€r, okej? 198 00:22:58,627 --> 00:23:00,557 Vad har jag gjort? 199 00:23:02,444 --> 00:23:07,266 Ingenting, mamma. Vi har pratat om det hĂ€r. 200 00:23:08,566 --> 00:23:15,149 Du ramlar hela tiden och glömmer saker. Det hĂ€r stĂ€llet blir bĂ€ttre. 201 00:23:15,234 --> 00:23:20,769 -Det Ă€r tryggare. -FörlĂ„t mig. 202 00:23:20,853 --> 00:23:25,968 Jag ska inte göra om det. Jag ska vara snĂ€ll. 203 00:23:27,814 --> 00:23:31,671 Du har inte gjort nĂ„t fel, mamma. Ingenting. 204 00:23:33,977 --> 00:23:37,164 SnĂ€lla, mijo. LĂ€mna mig inte hĂ€r. 205 00:23:37,249 --> 00:23:40,184 -Jag ska inte lĂ€mna dig. -Det Ă€r nog bĂ€st om ni gĂ„r. 206 00:23:40,267 --> 00:23:42,154 Ni fĂ„r trĂ€ffa henne imorgon. 207 00:23:42,239 --> 00:23:45,132 Er son hĂ€lsar pĂ„ imorgon. Okej? 208 00:23:45,216 --> 00:23:50,499 Nej, mijo. GĂ„ inte. 209 00:23:52,974 --> 00:23:56,285 SnĂ€lla, lĂ€mna mig inte hĂ€r! 210 00:24:02,827 --> 00:24:07,901 Har ni nĂ„n aning om vilket helvete ni kommer att utsĂ€ttas för nu? 211 00:24:12,052 --> 00:24:13,352 Det hĂ€r Ă€r för Creeper! 212 00:24:20,607 --> 00:24:22,787 Vem sköter de jĂ€vla leveranserna? 213 00:24:22,872 --> 00:24:25,765 -BerĂ€tta, för helvete! -Brorsan, kom igen! 214 00:24:28,029 --> 00:24:29,580 EZ! 215 00:24:33,607 --> 00:24:35,115 För helvete! 216 00:24:38,763 --> 00:24:40,526 BerĂ€tta för helvete! 217 00:24:42,874 --> 00:24:46,522 -Det rĂ€cker, för helvete! -TĂ€nk vad svinet gjorde mot Creeper! 218 00:24:46,605 --> 00:24:50,380 Den hĂ€r jĂ€veln Ă€r bara en omgĂ„ng ifrĂ„n att ge oss det vi behöver! 219 00:24:50,464 --> 00:24:53,567 -Fan ta dig för att du inte fattar... -Sluta! 220 00:24:58,095 --> 00:24:59,815 SlĂ€pp mig! 221 00:25:48,162 --> 00:25:49,631 Vad ska vi göra? 222 00:25:52,943 --> 00:25:55,501 Hitta nĂ„nstans att dumpa krĂ€ket. 223 00:26:11,352 --> 00:26:15,881 -Hur har din dag varit? -Du Ă€r sen. 224 00:26:15,964 --> 00:26:21,751 -Om det Ă€r ett problem... -Nej, det Ă€r inget problem. 225 00:26:21,836 --> 00:26:25,231 Jag Ă€r tacksam för att tillbringa tid med min sonson. 226 00:26:25,316 --> 00:26:27,455 Jag Ă€r bara orolig för dig. 227 00:26:30,013 --> 00:26:31,606 Se pĂ„ mig. 228 00:26:33,912 --> 00:26:37,141 Jag vet hur det Ă€r att leva det hĂ€r livet... 229 00:26:37,224 --> 00:26:41,754 -...och hur det pĂ„verkar en. -Jag mĂ„r fint. 230 00:26:45,779 --> 00:26:47,707 TrĂ€ffar jag honom imorgon? 231 00:26:55,004 --> 00:26:56,556 Jag klarar mig. 232 00:27:19,284 --> 00:27:25,280 -Pappa! -Hej! Herregud... 233 00:27:27,377 --> 00:27:30,982 Du Ă€r sĂ„ tung. Fast i snurrcykeln! 234 00:27:44,526 --> 00:27:46,916 Maria sa att du inte hade lĂ€mnat huset idag. 235 00:27:56,142 --> 00:27:57,862 Det Ă€r inte sunt. 236 00:28:00,168 --> 00:28:02,977 Du lever som en fĂ„nge. 237 00:28:08,303 --> 00:28:10,106 Var inte dramatisk. 238 00:28:11,363 --> 00:28:13,879 Du kan sticka nĂ€r du vill. 239 00:28:18,745 --> 00:28:23,777 Men du kommer aldrig att vara ensam med min son igen. 240 00:28:36,650 --> 00:28:41,681 VĂ€nta. Det hĂ€r Ă€r inte sĂ„ tokigt. 241 00:28:41,765 --> 00:28:46,755 Vi Ă€r tillsammans, som en familj. 242 00:28:57,784 --> 00:29:00,383 Vad betyder familia för dig? 243 00:29:00,468 --> 00:29:05,331 Är det ditt slingriga DNA som knullar för att Ă„terskapa dig sjĂ€lv- 244 00:29:05,416 --> 00:29:09,231 -i den hĂ€r buttra, gasaktiga formen? 245 00:29:09,316 --> 00:29:15,857 Eller ett finger stucket med kniv, utsmetat blod mellan edsvurna bröder? 246 00:29:17,744 --> 00:29:24,328 Min bror vĂ€grar trĂ€ffa mig, för jag tror att han skĂ€ms...för mig. 247 00:29:26,507 --> 00:29:29,318 Jag ville inget annat Ă€n att vara som han. 248 00:29:30,449 --> 00:29:35,229 Till och med nu nĂ€r han ligger hopskrumpnad- 249 00:29:35,314 --> 00:29:38,753 -och blir tvĂ€ttad med svamp pĂ„ vĂ„rdhemmet. 250 00:29:38,836 --> 00:29:44,413 Men fortfarande... Fortfarande avundas jag honom. 251 00:29:46,425 --> 00:29:53,429 För han kĂ€nner till nĂ„t som ingen i det hĂ€r rummet gör. Slutet. 252 00:29:58,754 --> 00:30:02,822 Men han blev nĂ€stan överraskad, minns du det, Ter? 253 00:30:04,164 --> 00:30:06,974 NĂ€r du nĂ€ra nog lĂ€t Mayans ta min bror- 254 00:30:07,057 --> 00:30:09,572 -nĂ€r han lĂ„g helt ensam i en sjukhussĂ€ng? 255 00:30:11,292 --> 00:30:14,689 Vad sĂ„g du i den dĂ€r hissen? 256 00:30:16,869 --> 00:30:21,272 NĂ€r de dĂ€r kulorna flög igenom dig? Gud? 257 00:30:22,489 --> 00:30:25,968 Ett enormt, gĂ€spande mörker? 258 00:30:28,988 --> 00:30:30,539 Eller bara... 259 00:30:36,200 --> 00:30:41,946 Men jag tror att allt Ă€r en vĂ€lsignelse om man tillĂ„ter det. 260 00:30:42,028 --> 00:30:45,091 SĂ„ jag insĂ„g att det var dags för den förlorade sonen- 261 00:30:45,173 --> 00:30:48,990 -vilsen, men nu hittad, att Ă„tervĂ€nda hem. 262 00:30:50,163 --> 00:30:54,105 Trogen tjĂ€nare till blodsbröderna i sin klubb. 263 00:30:57,460 --> 00:30:59,222 Är inte livet lustigt? 264 00:30:59,305 --> 00:31:03,625 Om dina bröder inte hade försökt mörda mina den dĂ€r dagen... 265 00:31:03,708 --> 00:31:07,818 ...hade vi inte varit hĂ€r nu och haft den hĂ€r fascinerande diskussionen. 266 00:31:07,901 --> 00:31:09,621 Dra Ă„t helvete. 267 00:31:12,557 --> 00:31:15,157 Jag gör dig till en Gud med makten att drĂ€pa- 268 00:31:15,239 --> 00:31:18,260 -och det Ă€r ditt enda bidrag till samtalet? 269 00:31:21,362 --> 00:31:24,885 Ska jag dra Ă„t helvete? Fan ta dig, jag bestĂ€mmer! 270 00:31:24,968 --> 00:31:29,078 -Sluta, snĂ€lla! -Nej, sluta! 271 00:31:29,161 --> 00:31:33,145 DĂ€r Ă€r han! Tack för att du ansluter dig till programmet. 272 00:31:33,230 --> 00:31:36,081 Vi kan nĂ€stan inte bĂ€rga oss. 273 00:31:36,165 --> 00:31:40,441 Vilken familj vĂ€ljer du? Stort F, eller den inom citationstecken? 274 00:31:44,341 --> 00:31:46,061 Det Ă€r ingen fara, raring. 275 00:31:49,918 --> 00:31:53,735 Ta mig. SlĂ€pp dem. Döda mig bara, för helvete. 276 00:31:56,377 --> 00:31:58,893 Det Ă€r inte sĂ„ spelet spelas. 277 00:32:00,066 --> 00:32:02,289 Ingen gillar en fuskare. 278 00:32:16,295 --> 00:32:20,277 Jag fattar. Det Ă€r ett svĂ„rt val eftersom... 279 00:32:21,704 --> 00:32:23,129 Hoosier? 280 00:32:25,101 --> 00:32:28,246 -Hoosier? -Ja? 281 00:32:28,330 --> 00:32:30,006 Hur kommer det att bli imorgon? 282 00:32:31,978 --> 00:32:36,087 -Det vet inte jag. -Du Ă€r en jĂ€vla idiot. 283 00:32:37,723 --> 00:32:39,568 -25 grader. -Molnigt? 284 00:32:41,034 --> 00:32:43,592 Nej, klart. Ingen nederbörd. 285 00:32:44,851 --> 00:32:49,127 Ingen nederbörd. Jag fattar. 286 00:32:50,764 --> 00:32:54,747 Vem du Ă€n vĂ€ljer kommer inte att fĂ„ kĂ€nna solen i ansiktet imorgon. 287 00:32:58,353 --> 00:33:02,044 KĂ€nde du solen i ansiktet idag? 288 00:33:04,097 --> 00:33:07,118 Gör det inte. Du vet att Emily Ă€r gravid. 289 00:33:07,200 --> 00:33:09,466 -För helvete... -Gör det inte, snĂ€lla. 290 00:33:09,549 --> 00:33:12,820 Kom tillbaka hit! Böna inte, för helvete. 291 00:33:12,904 --> 00:33:15,839 -Jag tar det som ett nej. -Nej, nej, nej! 292 00:33:18,020 --> 00:33:20,410 KĂ€nde du solen i ansiktet idag? 293 00:33:30,054 --> 00:33:31,354 SĂ„ ljuvlig... 294 00:33:37,519 --> 00:33:42,928 Du. Det kĂ€nns inte rĂ€tt att pĂ„verka dig i ditt val, men... 295 00:33:44,606 --> 00:33:46,533 Var inte en fjant, vĂ€lj nu bara. 296 00:33:47,667 --> 00:33:51,944 Jag ska underlĂ€tta för dig. Lyft bara fingret och peka. 297 00:33:53,075 --> 00:33:56,975 Alla blundar sĂ„ de fĂ„r aldrig veta. 298 00:34:07,836 --> 00:34:09,220 Nej! 299 00:34:17,648 --> 00:34:19,955 Jag hoppas att ni har bikarbonat. 300 00:34:41,886 --> 00:34:47,001 Jag önskar att han Ă„t Ă„tminstone hĂ€lften av det han slĂ€nger. 301 00:34:50,775 --> 00:34:54,047 Jag hoppades komma hem innan han hade somnat. 302 00:34:56,436 --> 00:35:01,385 Jag har tĂ€nkt hela dagen pĂ„ honom. Saknat honom... 303 00:35:05,619 --> 00:35:07,381 ...och dig. 304 00:35:12,623 --> 00:35:14,844 Jag trodde inte att du rökte. 305 00:35:16,438 --> 00:35:17,947 Det gör jag inte. 306 00:35:19,541 --> 00:35:24,951 Alla andra i klubben gör det. De Ă€r sĂ„ spĂ€nda. 307 00:35:25,034 --> 00:35:27,466 Jag struntar i om du röker, Angel. 308 00:35:29,144 --> 00:35:32,331 Jag slutade inte för din skull. 309 00:35:32,414 --> 00:35:35,980 Jag slutade för att kunna vara med lĂ€nge i hans liv. 310 00:35:49,816 --> 00:35:51,579 Hur var din dag? 311 00:35:53,298 --> 00:35:55,772 Lugn. TrĂ„kig. 312 00:36:03,529 --> 00:36:06,086 Har ni varit utanför huset? 313 00:36:07,890 --> 00:36:12,461 Vi var ute pĂ„ en promenad med vagnen. Han blev skrĂ€md av en hund. 314 00:36:12,545 --> 00:36:16,905 Med all rĂ€tt. Hundar Ă€r lömska. 315 00:36:18,037 --> 00:36:20,303 Jag trodde att du Ă€lskade hundar. 316 00:36:22,483 --> 00:36:24,664 Jag har Ă€ndrat uppfattning. 317 00:36:28,437 --> 00:36:30,450 Hur var din dag? 318 00:36:33,595 --> 00:36:37,831 Du vet, lugn... TrĂ„kig. 319 00:36:39,927 --> 00:36:44,245 HĂ€r. Lite spĂ€nning Ă„t dig. 320 00:37:12,299 --> 00:37:14,312 Inland Empire. 321 00:37:16,577 --> 00:37:18,086 De Ă€r ute. 322 00:38:23,669 --> 00:38:25,471 Hon Ă€r vacker. 323 00:38:29,707 --> 00:38:31,300 Padrino. 324 00:38:34,822 --> 00:38:37,340 Jag vet inte ens vad jag gör hĂ€r. 325 00:38:39,184 --> 00:38:42,455 Det finns saker jag inte vet som jag trodde att jag visste. 326 00:38:43,838 --> 00:38:46,187 Klubben Ă€r i kris. 327 00:38:56,209 --> 00:38:58,347 Det Ă€r inte min klubb lĂ€ngre! 328 00:39:26,569 --> 00:39:28,874 VĂ„ra bröder dör. 329 00:39:38,142 --> 00:39:43,719 Under det första kriget - hur lyckades ni ta er ur det? 330 00:39:45,271 --> 00:39:47,115 Funderar du pĂ„ att kapitulera? 331 00:39:47,199 --> 00:39:52,566 Nej. Jag Ă€r bara trött pĂ„ att folk dör. 332 00:39:57,557 --> 00:40:01,205 Du Ă€r den förste som kommer och hĂ€lsar pĂ„. 333 00:40:01,288 --> 00:40:03,847 Fan, 40 Ă„r i klubben. 334 00:40:03,930 --> 00:40:08,081 Under det senaste halvĂ„ret har inte en enda broder hĂ€lsat pĂ„. 335 00:40:08,165 --> 00:40:09,886 AngĂ„ende omröstningen... 336 00:40:09,969 --> 00:40:16,007 Vi ska fĂ„ ett barn, ese. Kan du fatta det? I min Ă„lder. 337 00:40:18,229 --> 00:40:23,514 Man tror att man gör det rĂ€tta och att allt ska ordna sig. 338 00:40:25,778 --> 00:40:28,587 Men de berĂ€ttar inte om dygnets övriga minuter. 339 00:40:30,978 --> 00:40:35,002 Klubblivet Ă€r flyktigt. 340 00:40:35,087 --> 00:40:38,442 Alltihop. Det bra och det dĂ„liga. 341 00:40:39,699 --> 00:40:43,642 Att överleva kanske Ă€r den vĂ€rsta synden. 342 00:40:43,724 --> 00:40:48,043 Vi hamnar antingen i en kista eller en cell. 343 00:40:49,176 --> 00:40:51,105 Det Ă€r upp till en sjĂ€lv. 344 00:40:55,759 --> 00:40:57,731 Jag Ă€r verkligen ledsen. 345 00:41:00,457 --> 00:41:02,386 Över hur det gick till. 346 00:41:03,518 --> 00:41:05,823 Jag har alltid tyckt om dig, EZ. 347 00:41:10,898 --> 00:41:15,384 Men om du nĂ„nsin kommer hit igen skjuter jag dig. 348 00:43:31,709 --> 00:43:35,986 Hej! HallĂ„, lillgrabben! 349 00:43:36,070 --> 00:43:39,173 Är du hungrig? Kom igen, upp med dig. 350 00:43:39,257 --> 00:43:43,240 DĂ€r har vi min bĂ€sta vĂ€n. DĂ€r Ă€r han. 351 00:43:54,478 --> 00:43:55,904 HjĂ€rtat? 352 00:44:00,348 --> 00:44:03,451 HjĂ€rtat? HallĂ„, hjĂ€rtat? 353 00:44:06,638 --> 00:44:09,532 Vad i helvete? Var fan Ă€r Luisa? 354 00:44:09,616 --> 00:44:14,647 Du var schyst mot mig en gĂ„ng, sĂ„ det hĂ€r besöket Ă€r personligt. 355 00:44:14,732 --> 00:44:16,451 Men det nĂ€sta blir yrkesmĂ€ssigt. 356 00:44:18,086 --> 00:44:22,615 Vad ni Ă€n letar efter - sluta. 357 00:44:27,017 --> 00:44:31,128 Vad sa jag till dig? Om du behandlar oss vĂ€l behandlar vi dig bĂ€ttre. 358 00:44:31,211 --> 00:44:32,637 Om du behandlar oss illa... 359 00:44:37,753 --> 00:44:39,305 ...sĂ„ behandlar vi dig vĂ€rre. 360 00:44:45,552 --> 00:44:47,733 SlĂ€pp det hĂ€r. 361 00:44:47,817 --> 00:44:51,088 Innan de oskyldiga i ditt liv fĂ„r betala priset. 362 00:45:07,525 --> 00:45:08,826 Hej! 363 00:45:13,689 --> 00:45:19,854 -Vad Ă€r det? Vad Ă€r det som Ă€r fel? -En lĂ€skig dröm. 364 00:45:33,524 --> 00:45:35,284 WATKINS, H. JUSTITIEDEPARTEMENTET 365 00:46:04,890 --> 00:46:06,189 JUSTITIEDEPARTEMENTET 366 00:46:11,096 --> 00:46:13,360 Vi mĂ„ste gĂ„ vidare med det hĂ€r. 367 00:46:18,602 --> 00:46:20,781 Det hĂ€r bör ni nog titta snarast pĂ„. 368 00:46:31,056 --> 00:46:33,445 Har nĂ„n annan sett det hĂ€r? 369 00:47:02,714 --> 00:47:05,482 Helvete. Kom igen. 370 00:47:13,365 --> 00:47:14,959 Tack. 371 00:47:21,710 --> 00:47:25,819 -Fan! FörlĂ„t. -Det Ă€r ingen fara. 372 00:47:25,903 --> 00:47:29,343 -Gjorde jag dig illa? -Nej, det Ă€r ingen fara. 373 00:47:29,426 --> 00:47:34,417 Jisses, skaffa ett rum och ligg med varandra nu. 374 00:47:42,426 --> 00:47:48,716 -HĂ„ll kĂ€ften. -Ska vi bara vĂ€nta till alla Ă€r döda? 375 00:47:48,799 --> 00:47:53,705 Det dĂ€r med Hector och Wolverine... Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla sjukt. 376 00:47:53,790 --> 00:47:57,564 Jag kan inte ens förestĂ€lla mig det. Det kunde ha varit nĂ„n av oss. 377 00:47:57,648 --> 00:47:59,995 EZ kommer att ha en plan. 378 00:48:00,080 --> 00:48:06,788 NĂ€r dĂ„? Vi har ingen som stĂ„r mellan oss och SAMDINO lĂ€ngre. 379 00:48:06,873 --> 00:48:12,827 Vi Ă€r de enda kvar i södra Kalifornien - ensamma och körda. 380 00:48:12,910 --> 00:48:15,762 Utan drogleveranserna vinner vi inte kriget. 381 00:48:16,895 --> 00:48:20,961 Det hĂ€r Ă€r över. Vi förlorade, för fan. 382 00:48:22,262 --> 00:48:25,616 Inget Ă€r över förrĂ€n vi sĂ€ger det. 383 00:48:25,700 --> 00:48:29,851 Hördu. Vi har varit med om det hĂ€r förut. 384 00:48:29,936 --> 00:48:31,486 Vi mĂ„ste lita pĂ„ E. 385 00:48:34,129 --> 00:48:35,890 Lita pĂ„ E? 386 00:48:35,973 --> 00:48:38,615 Det enda vi har fĂ„tt ut av EZ Reyes ledarskap- 387 00:48:38,699 --> 00:48:42,305 -Ă€r ett nytt jĂ€vla lager fĂ€rg pĂ„ klubbhuset. 388 00:48:42,389 --> 00:48:48,050 Rökfria möten, hĂ€lften av bröderna har fan mördats. 389 00:48:48,134 --> 00:48:54,718 Det enda ni kan vara sĂ€kra pĂ„ att E fixar Ă€r att resten dödas ocksĂ„. 390 00:48:58,114 --> 00:49:01,678 NĂ„n som vet varför min bror har kallat till krismöte? 391 00:49:34,051 --> 00:49:35,937 Den hĂ€r skiten upphör nu. 392 00:49:39,586 --> 00:49:42,815 -Är du okej? -Nej, jĂ€vligt lĂ„ngt ifrĂ„n. 393 00:49:44,324 --> 00:49:47,134 Jag fick besök i morse - av Cole. 394 00:49:47,218 --> 00:49:49,105 Helvete, pĂ„ riktigt? 395 00:49:49,189 --> 00:49:52,795 -Vem Ă€r Cole? -En galen snubbe frĂ„n elitstyrkan. 396 00:49:52,879 --> 00:49:54,431 Vad ville han? 397 00:49:54,515 --> 00:49:58,037 Han sa Ă„t oss att sluta göra efterforskningar om leveranserna. 398 00:49:59,253 --> 00:50:04,116 -DĂ€rför avböjde Soledad vĂ„ra vapen. -Hon fĂ„r dem av Cole. 399 00:50:04,200 --> 00:50:07,095 SĂ„klart. Inte undra pĂ„ att snutarna inte var rĂ€dda- 400 00:50:07,177 --> 00:50:09,316 -om de langar Ă„t dem i fĂ€ngelset. 401 00:50:09,400 --> 00:50:13,006 Utan oss finns det inget heroin pĂ„ insidan, sĂ€ger Creeper. 402 00:50:13,090 --> 00:50:15,900 Det Ă€r bara Storm 88 och den dĂ€r fentanylskiten. 403 00:50:15,984 --> 00:50:17,913 IdiotjĂ€veln Louie hade rĂ€tt. 404 00:50:17,997 --> 00:50:21,518 Kartellen mĂ„ste ha bytt till fentanyl efter lagerbranden. 405 00:50:21,603 --> 00:50:24,076 LĂ€tt sĂ€tt att dra in pengarna snabbt. 406 00:50:24,160 --> 00:50:30,911 Kartellen, Cole, Iron War, Storm 88. DĂ€r har ni er jĂ€vla leveranskedja. 407 00:50:30,995 --> 00:50:32,882 Vad fan ler ni Ă„t? 408 00:50:32,966 --> 00:50:35,189 Vi behövde bara veta vilka pjĂ€serna var. 409 00:50:36,406 --> 00:50:39,970 Nu rĂ€cker det med att knuffa bort en frĂ„n brĂ€det. 410 00:50:40,054 --> 00:50:44,792 Hörde du inte vad fan jag sa precis?! 411 00:50:44,876 --> 00:50:48,733 De kom hem till mitt hus och hotade min familj! 412 00:50:49,865 --> 00:50:52,718 De siktade med pistol pĂ„ min son! 413 00:50:54,101 --> 00:50:59,049 EZ. Det Ă€r över. Vi Ă€r fĂ€rdiga. 414 00:50:59,132 --> 00:51:02,572 Nej. Vi har bara börjat. 415 00:51:02,656 --> 00:51:07,268 Du har redan dragit in oss i ett jĂ€vla krig som vi förlorar! 416 00:51:07,352 --> 00:51:09,994 Ska du döda Cole och de andra legosoldaterna? 417 00:51:10,077 --> 00:51:13,055 Nej. Inte Cole. 418 00:51:15,613 --> 00:51:17,794 Galindo tror att vi Ă€r bortglömda. 419 00:51:20,309 --> 00:51:21,945 Fan ta honom. 420 00:51:24,963 --> 00:51:27,312 Vi ska göra slut pĂ„ kartellen. 421 00:51:30,919 --> 00:51:35,028 Text: Joakim Sandström Iyuno 33268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.