Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,840 --> 00:02:44,308
Mujer, �por qu� est�s llorando?
2
00:02:54,960 --> 00:02:56,632
Se han llevado a mi Se�or.
3
00:02:58,800 --> 00:03:00,756
No s� d�nde le han enterrado.
4
00:03:03,160 --> 00:03:05,958
�Por qu� buscas a los vivos
entre los muertos?
5
00:03:33,720 --> 00:03:34,311
Mar�a.
6
00:03:42,560 --> 00:03:43,151
Rabbouni.
7
00:03:45,240 --> 00:03:46,593
No te aferres a m�,
8
00:03:47,480 --> 00:03:49,436
pues a�n no he ascendido
hasta el Padre.
9
00:03:50,760 --> 00:03:54,719
Pero ve con mis hermanos y diles
que estoy ascendiendo hacia mi padre
10
00:03:56,440 --> 00:04:00,194
y tu padre, mi Dios
11
00:04:01,600 --> 00:04:02,749
y tu Dios.
12
00:04:20,120 --> 00:04:20,711
�Mar�a!
13
00:04:23,720 --> 00:04:24,596
Mar�a.
14
00:06:48,960 --> 00:06:51,349
Pare, pare. Ahora vuelvo.
15
00:06:52,320 --> 00:06:54,834
�Marie! �Has visto a Marie?
16
00:06:56,240 --> 00:06:57,195
�Dios!
17
00:06:57,440 --> 00:06:59,954
Venga, vamos. Que perdemos el avi�n.
Vamos, venga.
18
00:07:00,160 --> 00:07:02,037
- �Ad�nde vas?
- Nos volvemos a Nueva York.
19
00:07:02,240 --> 00:07:05,471
- �Qu� dices!
- Yo no, yo no voy.
20
00:07:05,680 --> 00:07:07,750
�C�mo que t� no vas? Venga.
21
00:07:07,960 --> 00:07:10,315
Est�s como una cabra.
Vamos a perder el avi�n.
22
00:07:10,520 --> 00:07:12,272
�Tenemos quince minutos
para llegar al avi�n!
23
00:07:12,480 --> 00:07:14,755
- �Qu� avi�n?
- Mira, Marie,
24
00:07:14,960 --> 00:07:17,235
�quieres que me arrodille
y te suplique? Por favor,
25
00:07:17,440 --> 00:07:20,113
- sube al coche y v�monos.
- No estoy preparada, no puedo irme.
26
00:07:20,320 --> 00:07:23,312
- No puedo, no puedo irme.
- Escucha, Marie.
27
00:07:23,520 --> 00:07:26,717
Se acab�, se acab�, se acab�, �vale?
Se acab�.
28
00:07:26,920 --> 00:07:30,230
Nos vamos a casa,
hay que montar la pel�cula.
29
00:07:30,440 --> 00:07:33,591
- Yo no voy. �No quiero ir!
- �Pero qu� dices! �Ad�nde vas?
30
00:07:35,440 --> 00:07:36,668
Me voy a Jerusal�n.
31
00:07:39,600 --> 00:07:41,192
�Venga, sube al coche!
32
00:07:42,440 --> 00:07:43,475
�Marie!
33
00:07:46,280 --> 00:07:47,759
Bueno, vale.
34
00:07:48,320 --> 00:07:50,470
L�rgate a Jerusal�n, vale.
35
00:07:55,080 --> 00:07:56,638
Puta loca. Venga, v�monos.
36
00:08:12,120 --> 00:08:16,079
NUEVA YORK
UN A�O M�S TARDE
37
00:08:16,320 --> 00:08:20,154
Mire, hay dos respuestas.
Seg�n los romanos,
38
00:08:20,360 --> 00:08:22,828
era un revolucionario peligroso,
39
00:08:23,280 --> 00:08:25,669
as� que escribieron en la cruz:
40
00:08:26,040 --> 00:08:28,270
- "Aqu� cuelga el rey de los jud�os."
- S�.
41
00:08:28,480 --> 00:08:30,471
- Lo que significa que es un rebelde,
- S�.
42
00:08:30,680 --> 00:08:32,796
- Que es un revolucionario.
- Muy bien.
43
00:08:33,000 --> 00:08:34,069
- Segundo.
- Muy bien.
44
00:08:34,280 --> 00:08:37,590
Seg�n los jud�os, le aclamaron
45
00:08:37,800 --> 00:08:40,234
- como algo...
- Como un profesor, un rabino.
46
00:08:40,440 --> 00:08:42,476
- Profesor, rabino.
- M�s a�n.
47
00:08:42,680 --> 00:08:44,511
- M�s que un rabino.
- M�s a�n.
48
00:08:44,720 --> 00:08:45,869
- Ya. El Mes�as.
- Tal vez...
49
00:08:46,480 --> 00:08:49,870
Tal vez un mes�as,
uno de los mes�as de la �poca.
50
00:08:50,080 --> 00:08:52,878
Entonces si empez�,
si... si hubo un alboroto
51
00:08:53,080 --> 00:08:56,516
porque Jes�s entra en escena y
empieza a causar alborotos, entonces
52
00:08:57,640 --> 00:09:00,598
la comunidad jud�a, que ten�a
que proteger a la comunidad jud�a,
53
00:09:01,280 --> 00:09:03,840
tuvo que hacerle frente a eso.
Miles de personas
54
00:09:04,040 --> 00:09:07,635
pod�an morir por ese hombre
que estaba ah�
55
00:09:07,840 --> 00:09:09,796
incitando a una posible revuelta.
56
00:09:11,360 --> 00:09:13,874
Bien,
esto es duro porque intento...
57
00:09:14,240 --> 00:09:17,391
- Estoy buscando algo porque...
- Es duro. Es dif�cil.
58
00:09:17,760 --> 00:09:21,070
En la �poca de Jes�s,
estamos seguros
59
00:09:21,280 --> 00:09:22,998
de que muchas personas
60
00:09:23,200 --> 00:09:26,158
sospechosas de actos rebeldes,
61
00:09:26,880 --> 00:09:28,916
fueron crucificadas
por los romanos.
62
00:09:29,400 --> 00:09:32,153
No era nada extraordinario.
63
00:09:32,520 --> 00:09:33,873
El problema es,
64
00:09:34,080 --> 00:09:37,436
�qui�n pod�a tener
inter�s en matarle?
65
00:09:37,840 --> 00:09:39,193
�se es el problema.
66
00:09:39,960 --> 00:09:42,838
Y no veo d�nde
67
00:09:43,040 --> 00:09:44,189
ni por qu�
68
00:09:44,400 --> 00:09:47,676
los jud�os pod�an tener
inter�s en matarle
69
00:09:48,080 --> 00:09:50,310
si estaba considerado
70
00:09:51,640 --> 00:09:55,553
como un cabecilla del pueblo,
un cabecilla rebelde
71
00:09:56,160 --> 00:09:57,275
y tal vez
72
00:09:57,920 --> 00:10:01,833
alguien interesado en ser
el rey de los jud�os. Tal vez.
73
00:10:02,760 --> 00:10:06,196
�C�mo podemos imaginar que
a los jud�os pod�a interesarles
74
00:10:06,400 --> 00:10:08,709
matar a una persona
75
00:10:09,200 --> 00:10:11,031
s�lo porque quer�a
76
00:10:11,240 --> 00:10:13,515
ense�arles algo?
77
00:10:14,200 --> 00:10:16,156
Dado que es un tema
tan complicado,
78
00:10:16,880 --> 00:10:19,997
tendremos que analizarlo a fondo
seg�n avanza la semana.
79
00:10:21,520 --> 00:10:24,398
Le damos las gracias a nuestro
invitado, Amos Luzzatto.
80
00:10:24,920 --> 00:10:26,956
Por favor, no se pierdan
ma�ana a la misma hora
81
00:10:27,160 --> 00:10:28,752
"Jes�s, la verdadera historia".
82
00:10:29,360 --> 00:10:32,432
Theodore Younger les desea...
buenas noches.
83
00:10:33,960 --> 00:10:35,279
Y estamos fuera.
84
00:10:38,200 --> 00:10:38,950
Gracias.
85
00:10:39,440 --> 00:10:42,830
Se�or Luzzatto, ha sido... ha sido
fant�stico. Ha sido impresionante.
86
00:10:43,240 --> 00:10:45,708
Ha llamado Gretchen.
La proyecci�n es ma�ana a las dos.
87
00:10:45,920 --> 00:10:47,876
- Ya.
- Quiero conseguir a ese hombre.
88
00:10:48,080 --> 00:10:50,036
- Le vendr�a muy bien al programa.
- T� tranquila,
89
00:10:50,240 --> 00:10:52,629
- no te preocupes. Est� hecho.
- Vale.
90
00:10:52,840 --> 00:10:54,398
- Nos vemos.
- Adi�s.
91
00:11:28,240 --> 00:11:30,435
Supuestamente, el padre
y el hijo regresaban
92
00:11:30,640 --> 00:11:32,437
de comprar un coche nuevo,
93
00:11:32,640 --> 00:11:34,915
cuando se encontraron atrapados
en un fuego cruzado...
94
00:12:57,160 --> 00:12:57,751
Cari�o.
95
00:12:59,640 --> 00:13:00,231
�Cari�o?
96
00:13:02,680 --> 00:13:03,317
�Elizabeth?
97
00:13:07,600 --> 00:13:08,749
Siento llegar tarde.
98
00:13:15,560 --> 00:13:18,711
- �Qu� has... hecho ah�?
- Ah, he pintado el cuarto.
99
00:13:18,920 --> 00:13:22,879
- �Te gusta?
- �Puedes hacer eso?
100
00:13:23,400 --> 00:13:25,994
He pintado un cuarto, no he
cruzado el Canal de la Mancha.
101
00:13:28,640 --> 00:13:29,675
�Estaban contentos?
102
00:13:32,000 --> 00:13:33,353
�Alguna vez est�n contentos?
103
00:13:39,440 --> 00:13:40,793
Yo creo que ha estado muy bien.
104
00:13:42,880 --> 00:13:45,189
- Ha estado bien, �verdad?
- Ha sido fant�stico.
105
00:13:45,920 --> 00:13:48,718
T� has estado... impresionante.
Estoy muy orgullosa.
106
00:13:50,280 --> 00:13:51,030
Gracias.
107
00:14:04,360 --> 00:14:05,873
� Va todo bien con
108
00:14:06,640 --> 00:14:09,552
el peque�o Rafael... o Luke?
109
00:14:12,040 --> 00:14:12,995
O Samuel.
110
00:14:13,840 --> 00:14:17,753
- Estamos muy bien.
- Samuel Younger.
111
00:14:19,320 --> 00:14:20,116
Sammy.
112
00:14:22,680 --> 00:14:23,430
Est� bien.
113
00:14:30,480 --> 00:14:32,710
�Qu�... qu� te pasa, nena?
�Qu� te pasa?
114
00:14:37,640 --> 00:14:40,279
No he podido evitarlo. Si hubiera
podido venir antes, lo habr�a hecho.
115
00:14:40,480 --> 00:14:41,230
Lo siento.
116
00:14:45,080 --> 00:14:48,516
- T� sabes que te quiero, �no?
- Pues no lo parece.
117
00:14:48,720 --> 00:14:50,870
Antes habl�bamos siempre y
ahora ya no hablamos nunca.
118
00:14:51,960 --> 00:14:53,313
Ah, es que...
119
00:14:53,880 --> 00:14:56,155
Es que tengo mucha presi�n, �sabes?
120
00:14:57,840 --> 00:14:59,273
Entre Brenda y
121
00:15:00,120 --> 00:15:01,633
la cadena es como
122
00:15:01,840 --> 00:15:03,796
que no s� si voy o vengo.
123
00:15:04,560 --> 00:15:05,913
Ya, pero yo tambi�n existo.
124
00:15:08,960 --> 00:15:09,710
Lo s�.
125
00:15:11,440 --> 00:15:15,149
�Sabes qu�? El programa acaba
126
00:15:15,960 --> 00:15:19,509
el viernes y toda esta locura
127
00:15:19,880 --> 00:15:22,758
desaparecer�, gracias a Dios.
128
00:15:24,040 --> 00:15:27,828
Estaremos solos t�, yo
129
00:15:31,560 --> 00:15:32,515
y el peque�o Samuel.
130
00:15:35,160 --> 00:15:36,275
Hola, �c�mo est�n?
131
00:15:38,440 --> 00:15:39,236
Soy
132
00:15:39,440 --> 00:15:42,716
Tony Childress y
�sta es mi pel�cula,
133
00:15:43,280 --> 00:15:46,113
"�sta es mi sangre". Gracias
por venir. S� que no deber�a
134
00:15:47,000 --> 00:15:49,116
venir a hablarles antes del pase
135
00:15:49,320 --> 00:15:51,072
de prensa, pero yo soy as�,
136
00:15:51,720 --> 00:15:53,676
�qu� quieren que les diga?
137
00:15:55,760 --> 00:15:58,558
En el autocine que dirig�a mi padre,
la gente
138
00:15:58,760 --> 00:16:01,593
iba a ver pel�culas y
139
00:16:02,240 --> 00:16:05,550
a la gente le encantaban
dos clases de pel�culas.
140
00:16:05,760 --> 00:16:08,797
Les encantaba ir a ver pel�culas
de culos y tetas, pero tambi�n
141
00:16:09,000 --> 00:16:10,069
de terror.
142
00:16:10,400 --> 00:16:13,198
Como yo era joven, comprend�a
143
00:16:13,480 --> 00:16:16,199
por qu� la gente quer�a ver pel�culas
de culos y tetas, porque...
144
00:16:16,440 --> 00:16:17,793
Bueno, culos y tetas.
145
00:16:18,200 --> 00:16:20,509
Pero lo de las pel�culas
de terror me superaba.
146
00:16:20,720 --> 00:16:22,836
�Por qu� iba a querer ver alguien
una pel�cula de terror?
147
00:16:23,040 --> 00:16:25,873
�Por qu� iba a querer ver alguien
una pel�cula de terror y pasar miedo?
148
00:16:26,080 --> 00:16:28,833
�Por qu� iba a querer ver alguien
"El Exorcista" y
149
00:16:29,040 --> 00:16:31,713
vivir con esas im�genes
tan horribles
150
00:16:32,440 --> 00:16:34,396
que se te quedan grabadas semanas,
151
00:16:34,600 --> 00:16:37,717
meses y a�os? Esa pel�cula
le amarg� la vida a mucha gente.
152
00:16:38,800 --> 00:16:41,792
Y empec� a pensar que...
a lo mejor la gente
153
00:16:42,040 --> 00:16:43,996
iba ver esas pel�culas
justo por eso,
154
00:16:44,200 --> 00:16:46,634
porque quieren sentir
miedo de algo horrendo,
155
00:16:46,840 --> 00:16:48,796
algo horrible, porque
156
00:16:49,200 --> 00:16:51,873
es una oportunidad para creer
que hay algo m�s,
157
00:16:52,440 --> 00:16:54,271
que... que hay una promesa
158
00:16:54,480 --> 00:16:57,313
de... de vida despu�s de esta vida,
que
159
00:16:57,520 --> 00:17:00,876
hay una promesa de... de
que cuando muramos,
160
00:17:01,080 --> 00:17:03,514
si hay un mal, si hay
161
00:17:03,720 --> 00:17:05,676
monstruos,
tiene que haber algo bueno.
162
00:17:06,560 --> 00:17:09,677
As� que... espero que disfruten
de esta experiencia religiosa.
163
00:17:09,880 --> 00:17:11,438
�Por qu� ha hecho usted de Jes�s?
164
00:17:12,080 --> 00:17:15,197
�Que por qu� he hecho yo de Jes�s?
Porque soy un buen actor y
165
00:17:15,400 --> 00:17:17,994
no encontr� a nadie mejor
que yo para el papel.
166
00:17:18,880 --> 00:17:20,836
Vean la pel�cula y disfruten.
167
00:17:21,120 --> 00:17:22,678
Bueno, que empiece ya.
168
00:17:32,040 --> 00:17:34,918
�C�mo vamos a convencer
a los que no creen?
169
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
�C�mo vamos a predicar
el Evangelio del Reino
170
00:17:42,840 --> 00:17:44,193
del Hijo de los Hombres?
171
00:17:49,920 --> 00:17:52,798
Ellos no le han perdonado la vida,
�eh, Pedro?
172
00:17:55,320 --> 00:17:56,878
�Por qu� iban a perdonarnos
la nuestra?
173
00:17:58,440 --> 00:18:02,115
No te sumas en el pesar y la duda,
puesto que su gracia te guiar�
174
00:18:03,200 --> 00:18:04,349
y te consolar�.
175
00:18:05,880 --> 00:18:07,916
Es mejor que alabemos su grandeza,
176
00:18:09,120 --> 00:18:10,872
pues �I nos ha preparado para esto.
177
00:18:15,000 --> 00:18:17,355
Nos ha pedido que seamos
completamente humanos.
178
00:18:20,280 --> 00:18:20,996
Hermana,
179
00:18:22,720 --> 00:18:24,836
todos sabemos que
el Maestro te amaba
180
00:18:25,480 --> 00:18:27,630
de forma distinta
a las otras mujeres.
181
00:18:28,920 --> 00:18:32,196
Cu�ntanos lo que recuerdes
de las palabras
182
00:18:32,440 --> 00:18:35,079
que te cont� y
que nosotros no o�mos.
183
00:18:37,080 --> 00:18:39,799
Os hablar� de aquello
que no hab�is o�do.
184
00:18:41,640 --> 00:18:44,108
Tuve una visi�n sobre el Maestro
185
00:18:45,080 --> 00:18:48,914
y le dije:
"Se�or, te veo ahora en esta visi�n".
186
00:18:49,880 --> 00:18:52,235
Y �I me dijo: " Bendita seas,
187
00:18:53,240 --> 00:18:55,231
pues mi imagen no te perturba.
188
00:18:56,040 --> 00:18:58,793
All� donde est� el v�nculo,
yace el tesoro."
189
00:18:59,880 --> 00:19:02,713
Y luego le dije:
190
00:19:03,520 --> 00:19:05,875
"Se�or, cuando alguien
te ve en una visi�n,
191
00:19:06,080 --> 00:19:09,550
�es a trav�s del alma
como te ve o es
192
00:19:09,760 --> 00:19:12,718
a trav�s del esp�ritu?"
Y �I me dijo:
193
00:19:13,720 --> 00:19:16,075
"No es a trav�s del alma
ni del esp�ritu,
194
00:19:17,320 --> 00:19:20,073
sino del v�nculo
que nos da la visi�n."
195
00:19:28,720 --> 00:19:29,470
Decidme,
196
00:19:30,840 --> 00:19:33,195
�qu� opin�is de estas cosas?
197
00:19:33,880 --> 00:19:34,949
Yo no creo
198
00:19:39,040 --> 00:19:42,157
que el Maestro, nuestro Maestro,
199
00:19:43,160 --> 00:19:46,755
hablara as�.
�I no habr�a hablado as�.
200
00:19:48,480 --> 00:19:52,268
- Eso es lo que creo.
- �C�mo es posible
201
00:19:53,960 --> 00:19:56,918
que el Maestro
hablara de esa manera
202
00:19:58,200 --> 00:20:01,272
con una mujer sobre secretos
203
00:20:02,200 --> 00:20:03,553
que nosotros no sabemos?
204
00:20:06,120 --> 00:20:09,954
�Debemos cambiar nuestras costumbres
y hacer caso a esta mujer?
205
00:20:12,360 --> 00:20:16,069
�De verdad la ha escogido a ella
206
00:20:19,560 --> 00:20:23,030
y la prefer�a a nosotros?
207
00:20:23,880 --> 00:20:27,839
Hermano Pedro,
�c�mo puedes pensar eso?
208
00:20:28,840 --> 00:20:32,628
�Crees que yo...?
�Que son imaginaciones m�as?
209
00:20:33,200 --> 00:20:35,668
�Que me he inventado esa visi�n?
210
00:20:36,320 --> 00:20:39,118
�Crees que yo mentir�a
sobre nuestro Maestro?
211
00:20:41,040 --> 00:20:44,271
Pedro,
t� siempre has sido impulsivo
212
00:20:46,560 --> 00:20:48,516
y ahora te vemos
repudiar a una mujer
213
00:20:49,360 --> 00:20:51,078
justo como hacen nuestros enemigos.
214
00:20:52,960 --> 00:20:56,157
Si el Maestro la consideraba digna,
�qui�n eres t�
215
00:20:57,320 --> 00:20:58,275
para rechazarla?
216
00:21:02,400 --> 00:21:04,436
No te quedes ah� mirando.
F�jate, es rojo sobre rojo.
217
00:21:04,640 --> 00:21:07,279
Eres muy lista y
te pagan mucho dinero.
218
00:21:07,480 --> 00:21:10,153
Llama a alguien y que lo arreglen.
219
00:21:10,520 --> 00:21:12,476
- Enhorabuena.
- Muchas gracias.
220
00:21:13,000 --> 00:21:15,389
Gracias por venir. Muchas gracias.
221
00:21:15,960 --> 00:21:18,269
- Son muy amables.
- Disculpe, �tiene un momento?
222
00:21:18,480 --> 00:21:20,311
- C�mo no.
- Hola. Has hecho una gran pel�cula.
223
00:21:20,520 --> 00:21:23,398
Has hecho una gran pel�cula.
Te presento a mi amigo Ted.
224
00:21:23,600 --> 00:21:25,830
- Hola, Ted.
- Encantado. Enhorabuena.
225
00:21:26,280 --> 00:21:29,955
- Creo que le ha gustado la pel�cula.
- S�, de verdad. Es... es fascinante.
226
00:21:30,160 --> 00:21:31,752
Marie Palesi, �c�mo ha conseguido
que haga algo as�?
227
00:21:31,960 --> 00:21:34,872
Ha sido muy duro, se lo digo yo.
No es una actriz f�cil.
228
00:21:35,080 --> 00:21:38,072
- Se sentir� bien, �eh?
- Me sentir� mejor fuera de aqu�.
229
00:21:38,280 --> 00:21:40,396
No me preocupan
los piquetes del viernes.
230
00:21:40,600 --> 00:21:42,830
- �Quiere que le llevemos al centro?
- S�.
231
00:21:43,040 --> 00:21:45,349
S�. �Podemos vernos fuera?
D�jeme contestar a unas preguntas.
232
00:21:45,560 --> 00:21:47,039
- Habr� o�do hablar tambi�n de...
- Nos vemos en la entrada.
233
00:21:47,240 --> 00:21:50,630
No me preocupa nada lo del viernes.
�Sabe qu�?
234
00:21:50,840 --> 00:21:52,831
Creo que todos esos manifestantes
deber�an venir aqu�,
235
00:21:53,040 --> 00:21:55,395
ver la pel�cula y aclararse,
en vez de hacer
236
00:21:55,600 --> 00:21:57,830
juicios sobre algo de lo que
no saben nada. Gracias.
237
00:22:00,160 --> 00:22:02,913
- S�, es una gran pel�cula.
- Ya, gracias.
238
00:22:03,160 --> 00:22:05,071
- La proyecci�n ha estado bien.
- S�. Antes de que me olvide,
239
00:22:05,280 --> 00:22:07,999
tome mi... mi tarjeta.
240
00:22:11,080 --> 00:22:13,514
"Theodore".
Sabe lo que significa, �no?
241
00:22:14,520 --> 00:22:15,316
"Regalo de Dios".
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,194
"Regalo de Dios".
Eso no me vendr�a mal.
243
00:22:18,760 --> 00:22:20,716
Siempre es bueno
tener a Dios de tu parte.
244
00:22:22,880 --> 00:22:25,599
Me gusta su programa, es bueno.
245
00:22:26,240 --> 00:22:28,674
Da la oportunidad de presentar
las dos partes de un tema.
246
00:22:29,800 --> 00:22:31,756
Y tiene un buen nivel de audiencia.
Enhorabuena.
247
00:22:32,640 --> 00:22:35,996
- �Sigue mi audiencia? �Qu� bien!
- Ya.
248
00:22:36,200 --> 00:22:39,237
Se lo agradezco mucho.
Le agradezco que... le guste.
249
00:22:39,880 --> 00:22:41,836
- Significa mucho para m�.
- Es usted una estrella.
250
00:22:42,440 --> 00:22:43,668
Es s�lo televisi�n, pero...
251
00:22:45,200 --> 00:22:47,509
No menosprecie a la televisi�n.
La televisi�n es la bomba.
252
00:22:48,160 --> 00:22:51,596
Mi agente est� busc�ndome un
par de programas... ahora mismo.
253
00:22:52,160 --> 00:22:53,479
- �S�?
- S�.
254
00:22:56,320 --> 00:22:58,276
Oiga, �sabe qu�?
Me encantar�a tenerle en mi programa.
255
00:22:58,480 --> 00:23:01,916
El jueves hacemos " Jes�s visto
desde Hollywood", ense�aremos
256
00:23:03,160 --> 00:23:04,513
arte y algunas pel�culas.
257
00:23:04,720 --> 00:23:06,676
"Jes�s visto desde Hollywood",
tiene gracia.
258
00:23:07,960 --> 00:23:10,155
Venga, �qu�? �Es posible o no?
259
00:23:11,000 --> 00:23:11,591
�S�?
260
00:23:12,360 --> 00:23:14,430
Evidentemente, intentar�a poner
su pel�cula lo mejor posible.
261
00:23:14,640 --> 00:23:15,789
Eso espero.
262
00:23:18,920 --> 00:23:22,754
Tony, ser�a muy... bueno para m�
que salga en el programa.
263
00:23:23,160 --> 00:23:24,673
A ver, vamos al grano.
264
00:23:26,040 --> 00:23:28,713
Intervendr� en su programa si usted
viene a mi estreno del viernes
265
00:23:28,920 --> 00:23:30,273
y lo retransmite... en directo.
266
00:23:31,600 --> 00:23:33,909
�Vaya! Me encantar�a.
267
00:23:34,360 --> 00:23:36,715
Bueno, si dependiera de m�,
ni lo dudar�a.
268
00:23:36,920 --> 00:23:39,195
Venga, usted tiene la audiencia,
eso le da poder.
269
00:23:39,680 --> 00:23:43,434
Quiero que la gente vea lo que
pasa con la Primera Enmienda.
270
00:23:43,640 --> 00:23:46,029
Quiero que la gente vea
que en el puto Nueva York
271
00:23:46,400 --> 00:23:49,790
la gente intenta censurar mi
derecho a la libertad de expresi�n.
272
00:23:51,160 --> 00:23:53,116
Quiero que el puto mundo lo vea.
273
00:23:57,280 --> 00:23:58,429
Es una gran idea.
274
00:23:59,360 --> 00:24:01,555
Tengo que hablar con la cadena,
pero es una gran idea.
275
00:24:02,240 --> 00:24:03,389
Siempre hay alguien.
276
00:24:03,640 --> 00:24:05,596
No todos podemos ser
independientes como usted.
277
00:24:05,800 --> 00:24:06,949
Si yo le contara...
278
00:24:11,800 --> 00:24:13,916
� Y Marie? �Podr�amos sacar
a Marie en el programa?
279
00:24:14,160 --> 00:24:15,229
- �Marie?
- S�.
280
00:24:15,440 --> 00:24:16,395
Marie est� ocupada.
281
00:25:07,120 --> 00:25:09,190
Quer�amos coger un atajo
para evitar el atasco
282
00:25:09,560 --> 00:25:11,790
y de repente... ha pasado.
Es... es...
283
00:25:12,000 --> 00:25:13,956
Necesito una aspirina.
�Alguien tiene una aspirina?
284
00:25:19,040 --> 00:25:21,076
�Sabes? Da... da...
285
00:25:21,280 --> 00:25:23,840
�Sabes? Da igual. Da igual, �vale?
286
00:25:24,200 --> 00:25:27,112
Da igual. Es que...
Esos chavales no tienen la culpa
287
00:25:27,320 --> 00:25:29,914
por reaccionar as�. Todo el mundo
se pelea por gilipolleces.
288
00:25:30,120 --> 00:25:32,953
S�lo me gustar�a que me
dejaran en paz. �Sabes?
289
00:25:33,160 --> 00:25:35,515
�Por qu� no salgo en antena
ahora mismo? Ya sabes,
290
00:25:35,720 --> 00:25:38,234
con sangre y todo para hablar de esta
mierda. Porque esto es una mierda.
291
00:25:38,440 --> 00:25:40,590
- No podemos, no es un telediario.
- S� que podemos.
292
00:25:41,400 --> 00:25:44,551
- T� ponle el maquillaje y ya.
- �Sabes qu�? No.
293
00:25:44,840 --> 00:25:47,638
No me lo cures. Da igual. Da igual.
No necesito que me lo cures.
294
00:25:47,840 --> 00:25:49,478
Gracias, Gina. Gracias.
295
00:25:55,080 --> 00:25:58,152
Pero la cuesti�n
es si podemos vivir
296
00:25:58,800 --> 00:26:01,314
de forma completa y absoluta
como seres espirituales
297
00:26:01,520 --> 00:26:04,080
dentro de la sociedad.
298
00:26:04,520 --> 00:26:07,671
Quisiera preguntarle
c�mo se logra eso.
299
00:26:07,880 --> 00:26:11,316
Ya, ya.
Es interesante ver c�mo en la
300
00:26:11,600 --> 00:26:13,113
tradici�n mon�stica,
301
00:26:13,320 --> 00:26:17,199
por ejemplo en la tradici�n
de los Camaldoli, existe
302
00:26:17,680 --> 00:26:20,433
una fuerte experiencia de soledad,
303
00:26:20,760 --> 00:26:22,876
pero al mismo tiempo hay una
304
00:26:23,080 --> 00:26:24,832
apertura a la "misi�n".
305
00:26:25,080 --> 00:26:28,197
Y esa "misi�n" es conocer
a otras personas,
306
00:26:28,440 --> 00:26:31,671
ser capaz de dar la bienvenida
a otras personas.
307
00:26:31,880 --> 00:26:32,995
Personas
308
00:26:34,520 --> 00:26:38,115
que buscan a Dios o
el significado de la vida
309
00:26:38,400 --> 00:26:41,710
y ser capaz de darles
la bienvenida con alegr�a.
310
00:26:41,920 --> 00:26:44,832
La persona que te visita
es Dios encarnado
311
00:26:45,040 --> 00:26:47,156
porque Dios est� dentro
de todos nosotros
312
00:26:47,600 --> 00:26:50,319
y t� tienes que tratarles a ellos
como si
313
00:26:50,680 --> 00:26:53,148
- esa experiencia fuera con Dios.
- Pero Jes�s
314
00:26:53,360 --> 00:26:54,679
se nos revela como
315
00:26:54,880 --> 00:26:57,758
una encarnaci�n extraordinaria.
316
00:26:58,000 --> 00:26:59,479
Es vulnerable,
317
00:27:00,240 --> 00:27:01,514
apasionado
318
00:27:01,720 --> 00:27:03,756
y libera a las personas.
319
00:27:03,960 --> 00:27:07,032
- Y eso es muy importante. Es una
- La figura de Jesucristo.
320
00:27:07,240 --> 00:27:08,559
Absoluta inmersi�n
321
00:27:08,760 --> 00:27:11,718
y contaminaci�n, dir�a yo.
322
00:27:12,000 --> 00:27:14,514
Contaminaci�n en cuanto que
323
00:27:14,720 --> 00:27:17,678
no es Dios como algo puro,
324
00:27:17,960 --> 00:27:20,155
separado por completo
325
00:27:20,360 --> 00:27:22,954
de la condici�n humana, sino
326
00:27:23,160 --> 00:27:27,073
en contacto con ella, �sabe? Y esta
experiencia para Jes�s consiste en
327
00:27:27,480 --> 00:27:30,677
estar abierto a los olvidados,
328
00:27:30,880 --> 00:27:33,394
a las personas marginadas,
329
00:27:33,600 --> 00:27:36,273
a los pecadores, a las personas
330
00:27:37,000 --> 00:27:39,514
que est�n consideradas como
m�s alejadas de Dios, �sabe?
331
00:28:06,440 --> 00:28:08,396
Y el Ansia dijo:
332
00:28:09,280 --> 00:28:12,955
"No te he visto descender,
pero ahora te veo ascender.
333
00:28:14,280 --> 00:28:17,238
� Y por qu� me mentiste
si t� me perteneces?"
334
00:28:19,040 --> 00:28:22,794
Y el Alma le contest�:
"Yo s� te he visto,
335
00:28:23,600 --> 00:28:25,989
aunque t� no me viste
ni me reconociste.
336
00:28:26,720 --> 00:28:30,679
Estaba a tu lado como una prenda m�s
y t� no me has notado."
337
00:29:26,320 --> 00:29:30,279
No sab�a lo buena que es, �sabes?
Es... Dios,
338
00:29:31,640 --> 00:29:33,278
me ha dejado helado.
339
00:29:35,080 --> 00:29:35,796
S�.
340
00:29:37,040 --> 00:29:38,598
Es muy buena.
341
00:29:43,160 --> 00:29:44,513
� Va a venir al estreno?
342
00:29:47,040 --> 00:29:50,157
No lo s�. No creo.
343
00:29:54,520 --> 00:29:55,475
Es broma, �no?
344
00:29:59,440 --> 00:30:00,190
Es que
345
00:30:01,160 --> 00:30:03,515
lleva fuera casi un a�o.
346
00:30:06,960 --> 00:30:07,710
�Un a�o?
347
00:30:08,880 --> 00:30:09,630
Un a�o.
348
00:30:13,480 --> 00:30:14,435
�D�nde est�?
349
00:30:17,120 --> 00:30:18,075
No lo s�.
350
00:30:22,240 --> 00:30:23,195
�No lo sabes?
351
00:30:24,360 --> 00:30:24,997
No.
352
00:30:28,040 --> 00:30:30,952
�C�mo no vas a saber d�nde est�?
Es tu mejor amiga, �no?
353
00:30:31,160 --> 00:30:32,513
Tienes que saber d�nde est�.
354
00:30:34,760 --> 00:30:35,954
Somos muy amigas,
355
00:30:36,600 --> 00:30:39,068
pero no s� d�nde est� ahora mismo.
Nada m�s.
356
00:30:43,600 --> 00:30:47,275
Mira, pas� por una...
357
00:30:51,840 --> 00:30:54,115
Esto no puede salir de este cuarto.
358
00:30:55,760 --> 00:30:57,671
No,
esto no puede salir de este cuarto.
359
00:30:58,760 --> 00:31:01,752
- No. �Qu�? �Qu�?
- Prom�temelo.
360
00:31:03,280 --> 00:31:04,235
�Me lo prometes t�?
361
00:31:05,920 --> 00:31:06,875
Te lo prometo.
362
00:31:07,320 --> 00:31:10,517
Te lo prometo, vale.
Venga, Gretchen, cu�ntamelo.
363
00:31:13,640 --> 00:31:16,632
Pas� por cosas muy gordas
despu�s de la pel�cula.
364
00:31:19,640 --> 00:31:21,073
Me dijo que
365
00:31:21,880 --> 00:31:24,758
estaba viviendo en dos mundos,
366
00:31:27,440 --> 00:31:31,149
que pod�a ir al pasado
y ver la verdad.
367
00:31:34,440 --> 00:31:37,716
- �Vaya!
- El puto Tony.
368
00:31:40,560 --> 00:31:42,630
�I la empuj� hasta el l�mite.
369
00:31:44,120 --> 00:31:46,350
Siempre jugaba con su mente,
370
00:31:47,520 --> 00:31:51,149
siempre sab�a c�mo picarla.
371
00:31:53,200 --> 00:31:54,679
Parece que
372
00:31:55,560 --> 00:31:57,710
consigui� una gran interpretaci�n.
Es todo lo que s�.
373
00:32:00,320 --> 00:32:01,673
�A costa de qu�?
374
00:32:04,640 --> 00:32:05,868
Cuando eres actriz,
375
00:32:06,880 --> 00:32:09,678
a veces es muy dif�cil
volver a la realidad
376
00:32:11,360 --> 00:32:13,510
y es misi�n del director ayudarte.
377
00:32:15,240 --> 00:32:16,878
�I la dej� colgada.
378
00:32:22,080 --> 00:32:23,672
�Crees que va a volver pronto?
379
00:32:23,880 --> 00:32:27,395
�Qu� pasa? �Escribes un libro?
380
00:32:27,600 --> 00:32:29,909
No, es curiosidad,
es pura curiosidad.
381
00:32:33,280 --> 00:32:34,838
Curiosidad...
382
00:34:20,480 --> 00:34:21,879
- �Marie?
- � S�?
383
00:34:22,440 --> 00:34:23,190
Soy Ted.
384
00:34:24,840 --> 00:34:28,196
Theodore Younger.
Soy... soy un amigo de Gretchen.
385
00:34:28,840 --> 00:34:32,594
- � Gretchen est� bien?
- Est� bien, muy bien.
386
00:34:32,800 --> 00:34:35,553
He ido a la... la proyecci�n
de Tony esta tarde y...
387
00:34:35,760 --> 00:34:38,194
Enhorabuena, est� usted incre�ble.
388
00:34:38,400 --> 00:34:41,039
- Es una interpretaci�n incre�ble.
- � Qu� es lo que quiere?
389
00:34:41,840 --> 00:34:44,400
S�lo quer�a saber c�mo est�,
nada m�s.
390
00:34:45,720 --> 00:34:48,439
- �Nada m�s?
- Bueno, eso y que
391
00:34:48,960 --> 00:34:49,915
estoy haciendo un
392
00:34:50,480 --> 00:34:53,358
programa de televisi�n
sobre la vida de Jes�s
393
00:34:54,680 --> 00:34:57,911
y Tony va a hacer
una entrevista para m�
394
00:34:59,200 --> 00:35:02,795
- y me encantar�a entrevistarla.
- �Por qu�?
395
00:35:06,800 --> 00:35:07,550
�Por qu� qu�?
396
00:35:08,520 --> 00:35:11,080
�Por qu� hace un programa
sobre Jes�s?
397
00:35:16,640 --> 00:35:19,359
No... no entiendo... lo de por qu�.
398
00:35:22,280 --> 00:35:23,633
�Usted cree en Jes�s?
399
00:35:27,160 --> 00:35:27,910
Pues...
400
00:35:28,800 --> 00:35:31,234
No s�, supongo que existi�.
S�, claro.
401
00:35:31,920 --> 00:35:33,672
No, � en qu� cree usted?
402
00:35:38,200 --> 00:35:39,155
No lo s�.
403
00:35:40,360 --> 00:35:42,112
Hace falta valor para
404
00:35:42,840 --> 00:35:45,229
adentrarte en la verdad
y hace falta valor
405
00:35:46,000 --> 00:35:47,558
para ser humanos del todo.
406
00:35:48,960 --> 00:35:51,428
Jes�s ayud� a Mar�a Magdalena
y ahora ella me ayuda a m�.
407
00:36:00,840 --> 00:36:01,431
�Hola?
408
00:36:02,880 --> 00:36:03,471
�Hola?
409
00:36:12,120 --> 00:36:15,271
Vuelva a la ciudad. A la ciudad.
410
00:36:15,600 --> 00:36:17,716
Quiero volver a la ciudad.
Quiero ir a la 54 con Park.
411
00:36:21,880 --> 00:36:24,997
S�, quiero volver. Gracias.
412
00:36:26,760 --> 00:36:29,832
�Qu� sabemos realmente
de Jes�s y sus seguidores?
413
00:36:30,040 --> 00:36:32,474
�C�mo lo sabemos y
qu� m�s es lo que no sab�amos?
414
00:36:32,680 --> 00:36:34,636
Y la respuesta es que hay
muchas cosas que no sab�amos.
415
00:36:40,680 --> 00:36:44,070
El Evangelio de Santo Tom�s,
de San Felipe, de Mar�a Magdalena...
416
00:36:44,360 --> 00:36:47,909
Al parecer fueron enterrados
hace casi dos mil a�os,
417
00:36:48,280 --> 00:36:50,919
cuando un obispo
los consider� escritos secretos
418
00:36:51,120 --> 00:36:53,839
y herejes. Orden� a los monjes
que los destruyeran,
419
00:36:54,040 --> 00:36:56,554
pero alguien desobedeci� al obispo
y los enterr�
420
00:36:56,760 --> 00:36:59,513
junto a un acantilado,
donde fueron hallados en 1945.
421
00:37:01,480 --> 00:37:03,994
Queda claro, cuando vemos estos
evangelios ap�crifos,
422
00:37:04,200 --> 00:37:06,953
el de Mar�a Magdalena, el de
San Felipe y el de Santo Tom�s,
423
00:37:07,480 --> 00:37:10,870
que Mar�a Magdalena, que aparece en
los evangelios del Nuevo Testamento
424
00:37:11,080 --> 00:37:13,753
s�lo como una mujer m�s,
no es un disc�pulo,
425
00:37:13,960 --> 00:37:16,952
es un personaje muy marginal.
En estos otros textos
426
00:37:17,160 --> 00:37:20,596
suele haber una batalla constante
entre Mar�a y Pedro.
427
00:37:21,240 --> 00:37:23,470
Podr�a tratarse de una rivalidad
por ver qui�n era
428
00:37:23,680 --> 00:37:25,432
el disc�pulo m�s cercano a Jes�s.
429
00:37:37,240 --> 00:37:39,435
Lo que encontramos en... en
430
00:37:39,640 --> 00:37:42,279
digamos, la leyenda ancestral,
es que era una prostituta.
431
00:37:42,680 --> 00:37:46,434
La ficci�n moderna la ha convertido
en la amante y la esposa de Jes�s.
432
00:37:46,800 --> 00:37:49,109
Pero lo que vemos
en estos textos es que
433
00:37:49,320 --> 00:37:51,436
no era una prostituta ni una amante,
s�lo
434
00:37:51,640 --> 00:37:54,791
es uno de los disc�pulos y
uno de los m�s importantes.
435
00:37:59,240 --> 00:38:01,117
El Jes�s del Nuevo Testamento
436
00:38:01,320 --> 00:38:04,198
suele salir representado
como alguien realmente �nico.
437
00:38:04,400 --> 00:38:08,075
Marcos dice que es el Evangelio
de Jes�s el Mes�as, el hijo de Dios.
438
00:38:08,280 --> 00:38:11,431
Juan dice que es el hijo �nico
de Dios, que no hay nadie como �I.
439
00:38:11,880 --> 00:38:13,836
El Evangelio de Santo Tom�s
sugiere que
440
00:38:14,200 --> 00:38:16,794
s�, Jes�s procede de Dios, pero
441
00:38:17,000 --> 00:38:20,310
en el mensaje del Evangelio de
Santo Tom�s, lo bueno es que
442
00:38:20,520 --> 00:38:22,476
t� tambi�n y yo tambi�n,
443
00:38:22,800 --> 00:38:24,916
que nosotros tambi�n procedemos de
444
00:38:25,120 --> 00:38:27,680
la luz divina,
tambi�n procedemos de esa fuente
445
00:38:27,880 --> 00:38:30,314
porque estamos creados
a imagen divina.
446
00:38:30,520 --> 00:38:34,229
El Evangelio de Santo Tom�s sugiere
que t� tambi�n puedes convertirte
447
00:38:34,960 --> 00:38:37,758
en hijo de Dios, igual que Jes�s,
porque llevas en tu interior
448
00:38:37,960 --> 00:38:40,633
la luz divina o has sido creado
a imagen de Dios.
449
00:38:40,840 --> 00:38:44,389
El hecho es que no necesitas
a la Iglesia, a un cura o
450
00:38:44,680 --> 00:38:47,114
incluso a Jes�s,
puedes bucear en tu interior.
451
00:38:47,320 --> 00:38:49,436
Y en el Evangelio de Santo Tom�s
Jes�s dice:
452
00:38:49,640 --> 00:38:52,074
"Si sacas a relucir
lo que llevas dentro,
453
00:38:52,280 --> 00:38:53,998
aquello que saques a relucir
te salvar�.
454
00:38:54,200 --> 00:38:56,316
Si no sacas a relucir
lo que llevas dentro,
455
00:38:56,520 --> 00:38:58,636
aquello que no saques
a relucir te destruir�."
456
00:38:58,920 --> 00:39:02,595
Y eso desde el punto de vista
de la ortodoxia es una blasfemia.
457
00:39:03,400 --> 00:39:05,960
- �Por qu� ten�as el tel�fono apagado?
- �Por qu� lo ten�as apagado t�?
458
00:39:06,680 --> 00:39:09,513
No lo s�. Deb� apagarlo sin querer.
Lo siento.
459
00:39:09,720 --> 00:39:11,995
� Y si llego a ponerme de parto?
�Eh?
460
00:39:13,120 --> 00:39:16,476
- �Pero qu� te pasa?
- Elisabeth, estaba trabajando, �vale?
461
00:39:17,600 --> 00:39:19,556
�Desde cu�ndo trabajas
toda la noche?
462
00:39:20,120 --> 00:39:22,270
�Desde cu�ndo tengo un puto
programa a nivel nacional?
463
00:39:22,480 --> 00:39:24,789
Tengo toda la responsabilidad
del programa en los putos hombros.
464
00:39:25,000 --> 00:39:27,389
�O... o... o es que eso se escapa
a tu comprensi�n, Elisabeth?
465
00:39:27,600 --> 00:39:29,477
Ah, �eso se escapa a mi comprensi�n?
�Desde cu�ndo eres tan
466
00:39:29,680 --> 00:39:32,194
capullo? Siempre te he
apoyado al cien por cien,
467
00:39:32,400 --> 00:39:34,470
eres un puto desagradecido.
468
00:39:34,680 --> 00:39:36,875
�Eh! Estaba document�ndome
469
00:39:37,200 --> 00:39:40,431
y me he despistado. � Vale?
470
00:39:40,640 --> 00:39:43,950
Eso es todo lo que ha pasado. Me he
dormido en el sof� de mi despacho.
471
00:39:44,160 --> 00:39:46,720
� Qu� es esto?
� Un interrogatorio o qu�?
472
00:39:48,320 --> 00:39:50,709
Espera un segundo. Espera.
473
00:39:51,760 --> 00:39:53,079
Brenda, por favor,
474
00:39:53,840 --> 00:39:56,434
dile a Elisabeth que me he
pasado la noche trabajando
475
00:39:56,640 --> 00:39:58,596
y me he dormido en el sof�.
476
00:40:04,920 --> 00:40:06,273
Enseguida voy.
477
00:40:10,800 --> 00:40:12,153
Ahora no puedo hablar.
478
00:40:13,600 --> 00:40:17,149
Me estoy jugando mi futuro. Tengo
que prepararme para el programa.
479
00:40:18,400 --> 00:40:20,436
�Tu futuro? � Y nuestro futuro?
480
00:40:21,880 --> 00:40:24,474
- T� ya me entiendes.
- �Pues no es lo que has dicho!
481
00:40:26,560 --> 00:40:27,390
Escucha,
482
00:40:28,120 --> 00:40:31,271
no tengo tiempo para
estos jueguecitos de palabras.
483
00:40:31,520 --> 00:40:34,114
Tengo mucho que hacer, � vale?
484
00:40:34,480 --> 00:40:36,118
�Vete al infierno!
485
00:40:56,280 --> 00:40:56,951
�Diga?
486
00:40:59,360 --> 00:41:01,749
- Hola.
- Hola.
487
00:41:08,360 --> 00:41:12,319
S�, yo... deb� llamarte anoche.
488
00:41:12,640 --> 00:41:14,596
No s� en qu� estaba pensando.
489
00:41:18,920 --> 00:41:22,151
Es por todo el estr�s y eso.
490
00:41:22,360 --> 00:41:25,158
No es...
No quiero inventarme excusas.
491
00:41:25,360 --> 00:41:27,271
Deb� llamarte, �sabes?
492
00:41:28,960 --> 00:41:30,678
Yo siento haberte colgado,
493
00:41:32,320 --> 00:41:34,072
pero espero que vuelvas pronto.
494
00:41:35,880 --> 00:41:36,471
S�...
495
00:41:36,680 --> 00:41:38,636
- �Cu�ndo vas a venir?
- Tengo que
496
00:41:38,840 --> 00:41:41,195
acabar este programa y
luego voy directo a casa.
497
00:41:41,400 --> 00:41:45,075
Yo tambi�n estoy deseando verte.
Tengo que verte.
498
00:41:45,920 --> 00:41:48,070
- Necesito verte, �vale?
- Vale.
499
00:41:49,600 --> 00:41:50,794
- � Vale?
- Vale.
500
00:41:55,240 --> 00:41:56,753
- Lo siento.
- Vale.
501
00:41:57,440 --> 00:41:59,396
- Vale. Adi�s.
- Vale.
502
00:42:10,040 --> 00:42:13,510
- Le Christe lui a donn� la parole.
- Cristo le entreg� la palabra.
503
00:42:14,120 --> 00:42:16,793
Avant la r�surrection son language
c'est celui decheveux,
504
00:42:17,000 --> 00:42:18,877
- celui du parfum.
- Antes de la resurrecci�n,
505
00:42:19,080 --> 00:42:22,629
Ella hablaba con el pelo,
con el perfume.
506
00:42:23,240 --> 00:42:25,708
Et le Christe I'a conduit
� son accomplissement.
507
00:42:25,920 --> 00:42:28,753
Cristo la gui�
hasta su realizaci�n.
508
00:42:28,960 --> 00:42:30,791
Non seulement elle
peut �tre une femme,
509
00:42:31,200 --> 00:42:32,758
Ahora no s�lo puede ser una mujer.
510
00:42:32,960 --> 00:42:34,632
Mais elle peut parler et enseigner
comme un homme.
511
00:42:34,840 --> 00:42:37,673
Sino que puede hablar y
ense�ar como un hombre.
512
00:42:38,000 --> 00:42:40,150
Et cela, un aspect important
513
00:42:40,360 --> 00:42:42,476
- Y �se es un aspecto muy importante.
- Pour
514
00:42:42,680 --> 00:42:45,990
- marcher avec le Christe.
- Para marchar al lado de Cristo.
515
00:42:46,200 --> 00:42:49,715
Les hommes doivent int�grer
leur dimension f�minine
516
00:42:50,240 --> 00:42:52,913
El hombre debe incluir
e integrar su
517
00:42:53,120 --> 00:42:54,314
dimensi�n femenina.
518
00:42:54,520 --> 00:42:57,398
Et les femmes doivent int�grer
leur dimension masculine
519
00:42:57,600 --> 00:43:00,637
Y la mujer debe incluir
e integrar su
520
00:43:01,000 --> 00:43:02,319
dimensi�n masculina.
521
00:43:02,560 --> 00:43:04,710
Pour devenir non seulement
des males et des femelles,
522
00:43:04,920 --> 00:43:07,798
- Para ser no s�lo hombres y mujeres.
- Mais des �tres humains.
523
00:43:08,000 --> 00:43:11,310
- Sino seres humanos.
- Una pregunta, una pregunta.
524
00:43:12,800 --> 00:43:16,759
- �El problema de Pedro con Mar�a...?
- Le probl�me de Pierre avec Marie.
525
00:43:18,360 --> 00:43:21,511
- C'est quoi comme probl�me?
- �Es que es una mujer
526
00:43:21,920 --> 00:43:24,195
- Le fait que'elle est une femme.
- Que dice esas palabras
527
00:43:24,400 --> 00:43:26,834
Qui dit ces mots,
qui prononce ces mots.
528
00:43:27,040 --> 00:43:30,919
O que se pone a s� misma
en primera posici�n como
529
00:43:31,120 --> 00:43:34,032
- disc�pulo n�mero uno, digamos,
...position, la plus importante,
530
00:43:34,240 --> 00:43:35,389
comme
531
00:43:35,920 --> 00:43:38,912
- o ambas cosas?
...qui a la primaut�...
532
00:43:39,120 --> 00:43:41,475
Je crois que le probl�me
ce sont les deux.
533
00:43:41,680 --> 00:43:44,592
- Mais surtout, peut-�tre,
- Ambas, ambas cosas son un problema.
534
00:43:44,800 --> 00:43:47,678
- Parce que c'est une femme.
- Pero sobre todo que es una mujer.
535
00:45:29,600 --> 00:45:30,271
�Nena?
536
00:45:33,440 --> 00:45:34,031
�Elisabeth?
537
00:45:51,600 --> 00:45:52,874
�Dios!
538
00:45:54,800 --> 00:45:55,596
�Elisabeth!
539
00:45:57,040 --> 00:45:57,631
�Elisabeth!
540
00:46:00,440 --> 00:46:01,031
�Elisabeth!
541
00:46:04,960 --> 00:46:07,076
- Te he llamado miles de veces.
- �Qu� ha pasado?
542
00:46:07,720 --> 00:46:09,870
- �Qu� ha pasado?
- Se puso a gritar.
543
00:46:10,120 --> 00:46:12,953
- Yo entr� y... �Estaba sangrando!
- �D�nde est�?
544
00:46:13,160 --> 00:46:14,718
�D�nde...? �Venga, vamos!
545
00:46:23,080 --> 00:46:25,275
�Puede decirme d�nde est�
la habitaci�n 340, por favor?
546
00:46:26,200 --> 00:46:26,950
Gracias.
547
00:46:47,200 --> 00:46:48,110
Dios m�o.
548
00:46:50,000 --> 00:46:52,878
- �Est� bien?
- �Es usted el se�or Younger?
549
00:46:53,080 --> 00:46:56,834
- S�. �Est� bien?
- S�. Ahora tiene que descansar.
550
00:46:57,040 --> 00:46:58,075
�Qu� le pasa?
551
00:46:58,280 --> 00:47:00,271
Tiene que pregunt�rselo al doctor.
Yo no lo s�.
552
00:47:01,120 --> 00:47:04,874
- �Puede llamar al doctor, por favor?
- S�, pero... ya sabe...
553
00:47:05,080 --> 00:47:07,071
�Eh! �No me toque! �Pero qu� hace?
554
00:47:07,280 --> 00:47:10,829
- �Eh, oiga! Tiene que estar callado.
- �Yo no tengo que hacer nada!
555
00:47:11,040 --> 00:47:14,077
Voy a llamar al doctor ahora mismo,
pero tiene que estar callado.
556
00:47:14,280 --> 00:47:17,795
- Por favor. Ella tiene que descansar.
- �Puede ir a por el doctor?
557
00:47:20,400 --> 00:47:21,549
�Est� bien el beb�?
558
00:47:22,560 --> 00:47:26,030
- Eso deber�a pregunt�rselo al doctor.
- D�game, �el beb� est� bien?
559
00:47:26,800 --> 00:47:29,837
�Puede esperar al doctor un momento
y �l se lo explicar�? �De acuerdo?
560
00:47:30,040 --> 00:47:33,271
�No pueden decirme si
mi beb� est� bien? �Joder!
561
00:47:38,920 --> 00:47:40,273
Esto es de locos.
562
00:47:44,240 --> 00:47:45,673
Esto es de locos, nena.
563
00:48:29,800 --> 00:48:30,596
Mira qu� rico.
564
00:48:36,640 --> 00:48:37,595
Tranquilo.
565
00:48:38,560 --> 00:48:39,470
Tranquilo.
566
00:48:40,480 --> 00:48:41,549
No te preocupes.
567
00:48:48,840 --> 00:48:49,750
Hola, chico.
568
00:48:55,920 --> 00:48:56,875
No pasa nada.
569
00:49:03,520 --> 00:49:04,270
Tranquilo.
570
00:49:05,440 --> 00:49:07,556
Tranquilo. Mira, mira.
571
00:49:11,880 --> 00:49:12,630
Soy yo.
572
00:50:13,280 --> 00:50:14,235
En Jerusal�n,
573
00:50:14,440 --> 00:50:17,352
los jud�os iniciar�n pronto
los preparativos
574
00:50:17,560 --> 00:50:20,120
para la fiesta de la Pascua, pero
575
00:50:20,320 --> 00:50:23,790
las celebraciones de este a�o
de los israelitas
576
00:50:24,000 --> 00:50:27,037
volver�n a tener lugar
bajo fuertes medidas...
577
00:50:39,080 --> 00:50:40,832
- �Diga?
- �Marie?
578
00:50:41,560 --> 00:50:42,151
�S�?
579
00:50:44,400 --> 00:50:47,039
- Soy Ted.
- �Ted? Hola.
580
00:50:49,640 --> 00:50:50,390
�Sigue ah�?
581
00:50:53,080 --> 00:50:54,832
Mi mujer ha tenido
582
00:50:55,600 --> 00:50:59,229
el beb�. Pero no s� si...
583
00:51:01,040 --> 00:51:02,996
La cosa ha ido pero que muy mal.
584
00:51:03,880 --> 00:51:06,519
No saben si van a sobrevivir o no.
585
00:51:08,760 --> 00:51:11,593
Mi beb� est� muy enfermo, �sabe?
Muy enfermo.
586
00:51:12,920 --> 00:51:14,876
No puede ni respirar y est�...
587
00:51:20,080 --> 00:51:22,913
- �Usted quiere a su beb�?
- S�.
588
00:51:24,760 --> 00:51:27,638
Como su padre,
�har�a cualquier cosa por �l?
589
00:51:28,880 --> 00:51:29,471
Cualquier cosa.
590
00:51:31,800 --> 00:51:35,031
Si su beb� te pidiera algo,
591
00:51:35,240 --> 00:51:38,755
- �se lo dar�a?
- S�. Claro.
592
00:51:39,120 --> 00:51:42,112
�Cree que el Padre, su Padre,
har�a lo mismo por usted?
593
00:51:42,320 --> 00:51:44,709
Bueno, mi padre est� muerto,
pero s�, supongo que...
594
00:51:44,920 --> 00:51:48,071
No, me refiero al Padre, Ted.
El Padre siempre est� ah�
595
00:51:48,400 --> 00:51:50,960
y nos ama m�s de lo que
los humanos podamos comprender.
596
00:51:51,480 --> 00:51:54,119
Pues si me ama tanto,
�por qu� me est� haciendo esto?
597
00:51:55,040 --> 00:51:56,996
�Se lo ha preguntado?
�Ha hablado con �I?
598
00:52:00,240 --> 00:52:02,515
�C�mo voy a pregunt�rselo
si no s� si creo en �I o no?
599
00:52:04,280 --> 00:52:05,872
�C�mo voy a llegar hasta �I?
600
00:52:06,600 --> 00:52:10,388
�C�mo voy a hablar con �I?
No s� c�mo hacerlo.
601
00:52:11,960 --> 00:52:15,555
�I nos envi� a un mensajero
para que lo comprendi�ramos,
602
00:52:15,760 --> 00:52:18,832
acuda a �I, rece, int�ntelo.
603
00:52:21,280 --> 00:52:23,430
No puedo hablar con Dios.
604
00:54:43,080 --> 00:54:44,638
Ah, Ted. Ted.
605
00:54:46,120 --> 00:54:48,076
Ted, �eres t�?
606
00:54:51,600 --> 00:54:53,716
�C�mo est�s?
�Est�s...? �C�mo est�s?
607
00:54:54,080 --> 00:54:56,548
- �Le has visto?
- S�.
608
00:54:58,240 --> 00:54:59,275
�C�mo est�?
609
00:55:00,040 --> 00:55:03,077
Est� bien, le... le est�n cuidando,
ya sabes.
610
00:55:03,960 --> 00:55:06,599
No he podido verle,
se lo han llevado enseguida.
611
00:55:07,120 --> 00:55:10,874
No he podido ni abrazarle.
�Le has abrazado t�? �Has podido?
612
00:55:12,680 --> 00:55:13,510
No.
613
00:55:14,000 --> 00:55:17,072
Estaba dormido y
no quer�a despertarle.
614
00:55:17,320 --> 00:55:19,959
�C�mo es?
No he podido ni abrazarle.
615
00:55:20,160 --> 00:55:22,993
Ah, Dios, es guap�simo.
Es igualito que t�.
616
00:55:23,200 --> 00:55:26,875
Es... precioso. De verdad.
Estoy deseando que le veas.
617
00:55:27,080 --> 00:55:30,072
Lo siento, no sab�a qu� hacer.
Estabas en el programa y...
618
00:55:31,000 --> 00:55:33,355
No pienses en eso.
Estoy aqu�, �vale? Estoy aqu�.
619
00:55:34,200 --> 00:55:36,156
� Y si le pasa algo?
620
00:55:38,640 --> 00:55:40,915
T� no pienses en eso, �vale?
No pienses en eso.
621
00:55:41,120 --> 00:55:43,793
Tienes que descansar
y ponerte bien.
622
00:55:44,160 --> 00:55:46,879
Quiero ver a mi beb�.
Me da igual lo que diga el m�dico.
623
00:55:47,080 --> 00:55:50,117
No, nena. Tienes que descansar,
�vale? Yo me encargo.
624
00:55:50,320 --> 00:55:52,276
Yo me encargo de todo.
Ahora no puedes, �vale?
625
00:55:52,640 --> 00:55:55,393
- T� qu�date aqu�, �vale?
- Ve a verle. No le dejes solo.
626
00:58:28,560 --> 00:58:31,870
- �No puede entrar! �No puede entrar!
- �Est� bien?
627
00:58:32,080 --> 00:58:33,433
Est� bien, pero no puede entrar.
628
00:59:35,760 --> 00:59:37,796
La paz os dejo, mi paz os doy.
629
00:59:38,000 --> 00:59:39,752
Yo no doy, es el mundo quien da.
630
00:59:42,720 --> 00:59:46,110
No dej�is que se os nuble el coraz�n,
no dej�is que tengan miedo.
631
00:59:47,960 --> 00:59:49,951
Si me am�is, os regocijar�is.
632
00:59:53,480 --> 00:59:56,552
Es la hora de que os desperdigu�is,
cada uno hacia su hogar.
633
00:59:57,000 --> 00:59:58,353
Y yo me quedar� solo
634
00:59:58,760 --> 01:00:01,228
porque os perseguir�n
como me han perseguido a m�.
635
01:00:05,000 --> 01:00:07,958
Hacen eso para cumplir la palabra
636
01:00:08,600 --> 01:00:10,158
que est� escrita en su ley.
637
01:00:12,520 --> 01:00:14,272
Nos odian sin raz�n.
638
01:00:19,680 --> 01:00:21,830
Os digo esto para que no tropec�is.
639
01:00:26,200 --> 01:00:29,431
Ha llegado la hora en que
os sacar�n de las sinagogas.
640
01:00:30,080 --> 01:00:32,435
Sin duda, ha llegado la hora
641
01:00:33,320 --> 01:00:37,074
en que aquellos que os maten
creer�n que as� est�n haciendo
642
01:00:37,280 --> 01:00:39,589
una ofrenda a Dios.
643
01:00:45,880 --> 01:00:47,359
Os digo esto antes de que ocurra,
644
01:00:47,560 --> 01:00:49,278
para que cuando al fin ocurra,
645
01:00:50,160 --> 01:00:52,116
recordar�is que yo os lo adelant�
646
01:00:53,400 --> 01:00:54,549
y as� pod�is creer.
647
01:00:57,960 --> 01:00:58,756
Cinco,
648
01:00:59,280 --> 01:00:59,951
cuatro,
649
01:01:00,800 --> 01:01:01,471
tres,
650
01:01:02,200 --> 01:01:02,996
dos...
651
01:01:05,440 --> 01:01:07,829
Acaban de ver un fragmento
de la pel�cula
652
01:01:08,280 --> 01:01:12,239
"�sta es mi sangre", que se estrena
el viernes en todo el pa�s.
653
01:01:12,640 --> 01:01:14,995
Y estamos aqu� con Tony Childress,
654
01:01:15,520 --> 01:01:18,478
guionista, director y protagonista
655
01:01:18,760 --> 01:01:20,478
de "�sta es mi sangre".
656
01:01:21,520 --> 01:01:25,149
Tony,
�por qu� quer�a hacer una pel�cula
657
01:01:25,880 --> 01:01:26,915
sobre Jes�s?
658
01:01:27,960 --> 01:01:30,838
Porque una pel�cula as� da
miles de millones de d�lares.
659
01:01:31,640 --> 01:01:32,595
No, es broma.
660
01:01:33,720 --> 01:01:36,553
La historia de Cristo es
tan relevante hoy en d�a
661
01:01:36,760 --> 01:01:38,512
como hace dos mil a�os.
662
01:01:39,080 --> 01:01:41,275
Cuando crucifican a Cristo
es como si
663
01:01:41,480 --> 01:01:44,711
le crucificaran a usted,
es como si me crucificaran a m�,
664
01:01:44,920 --> 01:01:47,718
es como si crucificaran
a toda la puta sociedad.
665
01:01:48,000 --> 01:01:49,638
- Ya.
- �Me entiende?
666
01:01:50,360 --> 01:01:52,316
�A usted le han crucificado, Tony?
667
01:01:53,960 --> 01:01:55,996
�Sabe lo que es estar crucificado?
668
01:01:59,520 --> 01:02:02,353
Eso es... algo muy profundo.
669
01:02:02,560 --> 01:02:04,994
- Eso de estar crucificado...
- El viernes por la noche habr�
670
01:02:06,120 --> 01:02:06,950
una manifestaci�n.
671
01:02:07,800 --> 01:02:10,473
Est�n organizando una manifestaci�n
para boicotear su pel�cula
672
01:02:10,760 --> 01:02:12,796
en el estreno. �Qu� opina de eso?
673
01:02:13,960 --> 01:02:17,350
Opino que la gente
que boicotea pel�culas
674
01:02:17,880 --> 01:02:19,552
deber�an tener una opini�n
y una idea de
675
01:02:19,760 --> 01:02:22,558
qu� est�n boicoteando.
Las pel�culas religiosas
676
01:02:22,880 --> 01:02:24,598
est�n siempre sujetas a cr�tica.
677
01:02:24,800 --> 01:02:28,076
Mire lo que le hicieron a Scorsese
con "La �ltima tentaci�n de Cristo".
678
01:02:28,840 --> 01:02:32,230
El caso es que es una falta
de inteligencia, es una falta de...
679
01:02:32,440 --> 01:02:36,035
�Es una falta de inteligencia
o una prueba de fe?
680
01:02:37,960 --> 01:02:40,520
�Es una prueba contra
la profanaci�n de Dios,
681
01:02:40,880 --> 01:02:42,154
la profanaci�n de
682
01:02:42,560 --> 01:02:45,233
la imagen de lo que se supone
que debemos amar?
683
01:02:45,560 --> 01:02:47,596
Bueno,
depende de c�mo se interprete la fe.
684
01:02:48,120 --> 01:02:50,429
�se es el enfoque tradicional
de la religi�n.
685
01:02:50,640 --> 01:02:53,438
�Pero qui�n decide cu�l es el
enfoque tradicional de la religi�n?
686
01:02:53,640 --> 01:02:55,995
Es algo que lees en un libro,
es algo que te...
687
01:02:56,200 --> 01:02:58,555
Hablamos de amor.
Y si hablamos de amor,
688
01:02:58,760 --> 01:03:00,318
Jes�s representa el amor.
689
01:03:00,520 --> 01:03:03,159
�Por qu� intenta destruir
la imagen de Jesucristo?
690
01:03:03,360 --> 01:03:05,476
- Mi pel�cula s�lo trata del amor.
- Est� bien.
691
01:03:05,680 --> 01:03:06,635
Usted la ha visto.
692
01:03:09,400 --> 01:03:10,310
Entiendo.
693
01:03:12,160 --> 01:03:13,878
- Bueno...
- Tenemos que localizar a Marie.
694
01:03:14,080 --> 01:03:17,470
Todos tenemos opiniones sobre
qu� es Cristo y qui�n fue Cristo.
695
01:03:17,680 --> 01:03:21,639
Pero esas opiniones se basan en cosas
que hemos aprendido en la Iglesia,
696
01:03:21,840 --> 01:03:23,717
se basan en cosas que
hemos le�do en la Biblia,
697
01:03:23,920 --> 01:03:25,717
- en historias religiosas que nos...
- �Sabe? �Sabe qu�, Tony?
698
01:03:25,920 --> 01:03:27,797
La otra noche habl� con mi madre.
699
01:03:29,000 --> 01:03:32,231
La llam� y le dije:
"Mam�, hay un mont�n de
700
01:03:33,000 --> 01:03:36,788
libros,
evangelios que nunca hab�a visto
701
01:03:37,320 --> 01:03:39,276
y que me cuentan
cosas muy distintas
702
01:03:40,400 --> 01:03:44,075
sobre Cristo y... Mar�a."
703
01:03:46,600 --> 01:03:49,512
Y ella me dijo: " Bueno,
704
01:03:50,080 --> 01:03:53,709
yo creo que si Dios hubiera querido,
nos los habr�a dado porque
705
01:03:54,600 --> 01:03:55,874
aqu� tengo todo lo que necesito
706
01:03:56,080 --> 01:03:59,038
y eso no tiene nada de malo."
Y yo le dije: " Pero,
707
01:03:59,400 --> 01:04:01,277
�a qu� te refieres, mam�?"
Y me dijo:
708
01:04:01,480 --> 01:04:03,948
"Da igual cu�ntas veces vuelvas
a contar la historia,
709
01:04:04,160 --> 01:04:06,628
da igual que la pongas del rev�s,
710
01:04:06,880 --> 01:04:08,029
da igual porque
711
01:04:09,240 --> 01:04:12,869
Dios nos habla del amor,
Dios nos dice:
712
01:04:14,920 --> 01:04:18,356
'Tienes que amar al pr�jimo,
tienes que
713
01:04:18,800 --> 01:04:21,360
amar a tu familia,
tienes que amar a Dios... '
714
01:04:21,600 --> 01:04:23,795
- Exacto.
- As� que no necesitamos
715
01:04:24,000 --> 01:04:27,231
hacer esto, no necesitamos
volver a contar la historia.
716
01:04:27,440 --> 01:04:28,998
Lo que necesitamos es...
717
01:04:32,400 --> 01:04:34,675
Creo que su madre deber�a ir a ver
mi pel�cula porque me parece que...
718
01:04:34,880 --> 01:04:38,759
Siento interrumpir, pero
tenemos a Marie Palesi al tel�fono.
719
01:04:41,320 --> 01:04:43,117
- �Sigue ah�?
- S�.
720
01:04:43,320 --> 01:04:43,911
Muy bien.
721
01:04:44,840 --> 01:04:45,989
- Marie Palesi.
- �Qu� es esto?
722
01:04:48,160 --> 01:04:49,354
- �Hola?
- S�.
723
01:04:49,560 --> 01:04:51,551
- �Marie?
- Hola.
724
01:04:53,080 --> 01:04:55,674
- Soy Ted. Soy Ted.
- Hola. Hola, Ted.
725
01:04:55,880 --> 01:04:59,668
- Gracias por salir en mi programa.
- Ah, de nada.
726
01:05:00,240 --> 01:05:02,470
- Hola, Tony.
- Hola, Marie.
727
01:05:04,400 --> 01:05:08,029
La suya es una historia fascinante.
728
01:05:09,360 --> 01:05:12,830
Una actriz de �xito,
con una carrera prometedora
729
01:05:14,920 --> 01:05:16,876
y decide dejarlo todo.
730
01:05:19,080 --> 01:05:22,197
�Qu� le hizo dejar de lado
731
01:05:23,240 --> 01:05:24,798
el ser actriz, Marie?
732
01:05:26,480 --> 01:05:28,072
No tuve m�s remedio.
733
01:05:31,840 --> 01:05:35,071
Hice el papel de Mar�a Magdalena
en la pel�cula de Tony y
734
01:05:35,320 --> 01:05:38,278
- S�.
- Sent� una gran fascinaci�n
735
01:05:38,520 --> 01:05:40,750
- por ella.
- S�.
736
01:05:40,960 --> 01:05:44,191
Cuando decides cambiar tu vida,
tienes que entregarte por completo,
737
01:05:44,400 --> 01:05:45,469
as� que
738
01:05:46,600 --> 01:05:50,559
mi coraz�n apenas pod�a
atender a nada m�s.
739
01:05:51,320 --> 01:05:53,993
- Ya.
- Por eso me qued� y...
740
01:05:54,200 --> 01:05:56,634
�Qu� haces ahora? �Curar leprosos?
741
01:05:58,600 --> 01:06:02,229
Yo dir�a que todos somos capaces
de ser mejores personas.
742
01:06:03,880 --> 01:06:06,713
Vemos a diario el resultado de la
turbaci�n interna de las personas
743
01:06:06,920 --> 01:06:08,876
y lo �nico que quiero decir
744
01:06:09,080 --> 01:06:11,196
es que mi deseo es que todas
las personas del mundo
745
01:06:11,400 --> 01:06:14,915
logren la paz en su interior.
746
01:06:16,080 --> 01:06:19,277
- Eso es lo �nico que quer�a decir.
- Es precioso.
747
01:06:20,160 --> 01:06:21,229
Marie, gracias por
748
01:06:22,240 --> 01:06:24,993
- compartir sus ideas con nosotros.
- De nada. Gracias.
749
01:06:25,280 --> 01:06:28,317
- ''Shalom''. Adi�s.
- "Shalom".
750
01:06:30,880 --> 01:06:31,995
Y estamos fuera.
751
01:06:32,200 --> 01:06:34,998
�Qu� co�o ha sido eso? �Por qu�
la ha metido en mi entrevista?
752
01:06:35,200 --> 01:06:38,112
Ha sido idea m�a. Lo siento. Soy la
productora del programa, Brenda Sax.
753
01:06:38,320 --> 01:06:41,437
Me trae por culo qui�n sea.
Usted me ha invitado a venir a mi...
754
01:06:41,640 --> 01:06:44,279
- A venir al programa a hablar de...
- Lo hemos hecho, Tony.
755
01:06:45,600 --> 01:06:47,716
- Hemos hablado de la pel�cula.
- Me ha parecido una buena idea
756
01:06:47,920 --> 01:06:49,319
tener a dos invitados
de la misma pel�cula.
757
01:06:49,520 --> 01:06:52,353
Me ha invitado a venir al programa
para hablar de mi pel�cula,
758
01:06:52,560 --> 01:06:55,154
no para hacer una entrevista con
ella. �Qu� hac�a ella en mi programa?
759
01:06:55,960 --> 01:06:58,838
- De verdad, yo...
- � Y qu� hac�a ella en su pel�cula?
760
01:06:59,280 --> 01:07:01,555
- Es parte de la pel�cula.
- Esto es una mierda.
761
01:07:03,040 --> 01:07:04,917
- Ten�amos un trato.
- Seguimos teniendo un trato.
762
01:07:05,120 --> 01:07:06,075
- �S�?
- Lo tenemos.
763
01:07:06,800 --> 01:07:07,949
Nos vemos el viernes.
764
01:07:09,400 --> 01:07:11,356
�M�s le vale cumplir
su parte del trato!
765
01:07:30,160 --> 01:07:33,277
- La locura de Dios.
- La locura.
766
01:07:33,480 --> 01:07:34,993
La locura de Dios.
767
01:07:36,160 --> 01:07:38,116
Porque hay
768
01:07:38,640 --> 01:07:42,076
un gesto extremo y muy expresivo
769
01:07:42,280 --> 01:07:46,159
que hace Jes�s y es
770
01:07:46,760 --> 01:07:50,389
quitarse la t�nica
771
01:07:50,800 --> 01:07:53,439
y empezar a lavar
772
01:07:53,720 --> 01:07:56,473
los pies de los disc�pulos.
773
01:07:57,520 --> 01:07:59,670
Y para m� eso es
774
01:07:59,880 --> 01:08:01,950
una importante
775
01:08:02,720 --> 01:08:05,075
- Declaraci�n.
- Expresi�n. Porque
776
01:08:05,960 --> 01:08:08,793
al desprenderse de su ropa,
777
01:08:09,440 --> 01:08:13,194
se coloca fuera
778
01:08:13,400 --> 01:08:14,389
de toda
779
01:08:15,720 --> 01:08:17,551
posici�n o
780
01:08:17,760 --> 01:08:20,638
- status social.
- Entiendo, s�.
781
01:08:20,840 --> 01:08:23,229
�Ese gesto es a lo que se refiere
usted cuando habla de la locura?
782
01:08:23,440 --> 01:08:25,158
La �ltima Cena,
783
01:08:25,360 --> 01:08:27,476
- la �ltima Cena de Jes�s.
- S�.
784
01:08:27,680 --> 01:08:30,353
Seg�n el Evangelio de San Juan,
785
01:08:30,560 --> 01:08:33,870
- hace este gesto
- Ya.
786
01:08:34,200 --> 01:08:38,159
Y as� encuentra la �nica
787
01:08:38,400 --> 01:08:39,879
jerarqu�a
788
01:08:41,080 --> 01:08:43,799
posible en su vida,
789
01:08:44,080 --> 01:08:47,311
que es la jerarqu�a del amor.
790
01:08:47,600 --> 01:08:49,158
Es decir,
791
01:08:49,560 --> 01:08:53,473
que s�lo quiere, anhela,
792
01:08:53,840 --> 01:08:56,070
vivir en el coraz�n
793
01:08:56,480 --> 01:08:59,313
de sus amigos que le rodean.
794
01:09:00,440 --> 01:09:01,668
As� que...
795
01:09:01,880 --> 01:09:05,634
As� que ese gesto fue su forma
de expresar el ''cu�nto os quiero''.
796
01:09:05,840 --> 01:09:08,593
Porque estaba rompiendo
con todos los tab�es sociales.
797
01:09:08,960 --> 01:09:10,552
''Yo soy capaz
798
01:09:10,760 --> 01:09:13,797
de entregarme
de esta forma a vosotros.
799
01:09:14,000 --> 01:09:17,549
Y as�, yo subrayo
800
01:09:17,760 --> 01:09:20,911
lo que es esencial en mi existencia
801
01:09:21,120 --> 01:09:23,429
y que podr�a ser importante
802
01:09:23,640 --> 01:09:26,598
- para vuestra existencia.''
- Como un �ltimo gesto
803
01:09:26,800 --> 01:09:28,597
antes de
804
01:09:28,800 --> 01:09:32,076
ser crucificado, dice:
''Hago esto por vosotros.
805
01:09:32,800 --> 01:09:35,758
�ste es el recuerdo que os dejo.
No necesariamente
806
01:09:36,200 --> 01:09:38,031
- la imagen de la cruz,
- No, no.
807
01:09:38,240 --> 01:09:40,390
- Sino mi amor.''
- Es un gesto de amor,
808
01:09:41,160 --> 01:09:41,751
s�.
809
01:09:48,480 --> 01:09:50,869
Si es por algo que he hecho yo,
810
01:09:54,120 --> 01:09:55,269
cast�game.
811
01:09:59,200 --> 01:10:00,155
Cast�game.
812
01:10:03,480 --> 01:10:04,230
He pecado.
813
01:10:07,240 --> 01:10:08,070
Cast�game.
814
01:10:08,640 --> 01:10:09,595
Cast�game.
815
01:10:10,000 --> 01:10:11,069
Cast�game.
816
01:10:12,560 --> 01:10:14,039
No les castigues a ellos.
817
01:10:17,200 --> 01:10:18,519
Te lo pido,
818
01:10:19,800 --> 01:10:22,360
lo suplico, por favor,
819
01:10:23,160 --> 01:10:26,948
c�brate mi vida, no la suya.
820
01:10:29,840 --> 01:10:32,752
Si pudieras salvar a mi mujer
821
01:10:34,240 --> 01:10:35,468
y salvar a mi hijo,
822
01:10:39,960 --> 01:10:43,032
�podr�as perdonarme
esas cosas tan horribles
823
01:10:43,240 --> 01:10:45,993
que he hecho?
�He hecho muchas cosas malas!
824
01:10:47,800 --> 01:10:50,030
Porque quiero llegar a ti,
825
01:10:51,040 --> 01:10:51,790
de verdad.
826
01:10:54,280 --> 01:10:57,989
Tengo un vac�o en mi interior
827
01:10:59,400 --> 01:11:00,549
y estoy perdido.
828
01:11:02,520 --> 01:11:04,112
Estoy muy perdido
829
01:11:04,640 --> 01:11:07,359
y estoy muy vac�o por dentro.
830
01:11:15,880 --> 01:11:18,155
Ya no s� c�mo
encontrarme a m� mismo.
831
01:11:19,280 --> 01:11:22,477
No s� qui�n soy. No lo s�.
832
01:11:22,680 --> 01:11:25,478
Si pudieras ense��rmelo,
si pudieras ayudarme
833
01:11:25,680 --> 01:11:27,113
a encontrarme a m� mismo.
834
01:11:28,280 --> 01:11:28,951
Por favor.
835
01:11:30,640 --> 01:11:31,277
Por favor,
836
01:11:35,600 --> 01:11:37,909
�puedes alejar esto de m�?
837
01:11:38,120 --> 01:11:41,430
�Puedes alejar esto?
�Puedes curar a mi mujer y mi hijo?
838
01:11:41,640 --> 01:11:43,676
�Puedes alejar esto?
839
01:11:44,320 --> 01:11:47,835
Por favor, si es por m�,
m�tame, porque yo no...
840
01:12:08,480 --> 01:12:09,435
Lo siento.
841
01:12:13,960 --> 01:12:15,075
Lo siento mucho.
842
01:12:18,680 --> 01:12:20,636
Es que no s�, �sabes?
843
01:12:21,360 --> 01:12:22,679
No lo sab�a.
844
01:12:25,560 --> 01:12:26,709
No lo sab�a.
845
01:12:48,960 --> 01:12:51,076
- �Alguna novedad?
- Nada.
846
01:12:52,800 --> 01:12:56,076
- Sigue intent�ndolo.
- Te est�n esperando.
847
01:12:56,280 --> 01:12:57,429
S�, ya voy.
848
01:13:08,160 --> 01:13:10,230
�C�mo puede desaparecer sin m�s?
849
01:13:11,640 --> 01:13:12,789
M�s vale que est� muerto.
850
01:13:17,080 --> 01:13:18,035
Ahora no se puede poner.
851
01:13:34,920 --> 01:13:35,875
�Estamos todos?
852
01:13:38,040 --> 01:13:40,270
Esta mentira inspir� el asesinato
853
01:13:40,480 --> 01:13:42,596
de millones de miembros
de mi pueblo
854
01:13:42,920 --> 01:13:46,469
y esta mentira inspir�
el mism�simo Holocausto.
855
01:13:53,200 --> 01:13:56,317
...se ha dado cita aqu� para
protestar contra el director
856
01:13:56,520 --> 01:13:59,353
Tony Childress y su nueva
pel�cula "�sta es mi sangre".
857
01:14:00,760 --> 01:14:02,830
No me parece demasiado
antisemita. Yo soy jud�o
858
01:14:03,560 --> 01:14:06,120
y me ha parecido m�s anti-romana
que anti-jud�a, sin duda.
859
01:14:14,400 --> 01:14:15,196
�Tony Childress!
860
01:14:16,840 --> 01:14:18,910
- �Qu� opina de todo esto?
- Otra pregunta. � Y Ted?
861
01:14:19,560 --> 01:14:21,596
- Soy Brenda Sax,
- Ted dijo que estar�a aqu�.
862
01:14:21,920 --> 01:14:23,990
- Sustituyo a Ted.
- �S�?
863
01:14:24,200 --> 01:14:26,839
No tengo nada que decirle.
�Qu� es esto?
864
01:14:27,920 --> 01:14:29,069
Se�oras y se�ores,
865
01:14:29,560 --> 01:14:32,120
tenemos que pedirles que salgan
del cine inmediatamente.
866
01:14:32,840 --> 01:14:35,434
Por favor, mantengan la calma
y vayan a la salida m�s pr�xima.
867
01:14:36,160 --> 01:14:37,673
Por favor, no corran.
868
01:14:46,920 --> 01:14:48,876
...y est�n evacuando
a todo el mundo...
869
01:14:51,160 --> 01:14:53,071
�No hay ninguna bomba! �S�lo son
una panda de fan�ticos religiosos!
870
01:14:53,280 --> 01:14:54,429
�Calma todo el mundo!
871
01:14:56,080 --> 01:14:56,830
El director
872
01:14:57,040 --> 01:14:58,996
est� dici�ndole a todo el mundo
que no hay ninguna bomba...
873
01:15:01,160 --> 01:15:02,115
� Qu� est� pasando?
874
01:15:02,320 --> 01:15:03,469
Salgan. Salgan.
875
01:15:05,200 --> 01:15:06,235
�Vamos, hombre!
876
01:15:06,440 --> 01:15:08,317
Vuelvan todos a sus asientos.
No hay ning�n problema.
877
01:15:08,520 --> 01:15:11,080
Vuelvan a sus asientos.
Es mi puta pel�cula.
878
01:15:11,280 --> 01:15:13,430
�Vamos! Vuelvan a sus asientos.
879
01:15:13,640 --> 01:15:16,950
No hay ninguna bomba. Es una falsa
alarma. Aqu� no hay ninguna bomba.
880
01:15:20,080 --> 01:15:22,071
�Fuera de aqu�!
881
01:15:36,760 --> 01:15:39,069
A ver, bien, �no ha o�do el aviso?
882
01:15:39,280 --> 01:15:41,510
Hay una bomba en el edificio.
Eso es.
883
01:15:43,240 --> 01:15:45,993
�No quiere manejar el proyector?
884
01:15:46,400 --> 01:15:47,549
�Qu� pasa?
885
01:15:52,000 --> 01:15:52,750
�Por aqu�!
886
01:15:53,880 --> 01:15:54,949
Seguid buscando. Vamos.
887
01:15:57,200 --> 01:15:58,553
Os voy a dar yo bomba.
888
01:16:03,120 --> 01:16:06,715
- �Qu� pasa?
- �Encended las luces!
889
01:16:07,320 --> 01:16:09,754
"�STA ES MI SANGRE"
890
01:16:19,000 --> 01:16:19,955
�Encended las luces!
891
01:16:21,480 --> 01:16:24,040
- �Tony, sal de ah�!
- �No hay ninguna bomba!
892
01:16:24,400 --> 01:16:26,914
�Tony, tienes que salir del edificio!
�Vamos, t�o!
893
01:16:27,120 --> 01:16:29,953
�La �nica bomba est� en
nuestro puto coraz�n, t�o!
894
01:16:30,680 --> 01:16:32,033
�No hay ninguna bomba!
895
01:16:34,760 --> 01:16:36,079
�Qui�nes son ellos para decidir?
896
01:16:36,280 --> 01:16:38,236
�C�mo saben qu� est� bien
y qu� est� mal?
897
01:16:38,560 --> 01:16:40,278
�Es el papa de Roma?
��I sabe la verdad?
898
01:16:40,480 --> 01:16:43,278
�Es que hay una puta l�nea directa
entre Roma y Dios?
899
01:16:45,080 --> 01:16:48,709
�Si no me dejan poner mi pel�cula,
ya pueden coger la Constituci�n
900
01:16:48,920 --> 01:16:50,672
y limpiarse el culo con ella!
901
01:16:55,400 --> 01:16:55,991
�S�?
902
01:17:01,640 --> 01:17:05,235
�Han o�do? �Tenemos una cola
de un kil�metro en Philadelphia!
903
01:17:12,880 --> 01:17:14,029
Bendito seas,
904
01:17:15,320 --> 01:17:17,515
pues mi imagen no te perturba.
905
01:17:18,560 --> 01:17:20,676
All� donde est� el v�nculo,
yace el tesoro.
906
01:17:23,880 --> 01:17:26,838
�De d�nde vienes, asesino?
907
01:17:27,880 --> 01:17:30,678
� Y ad�nde vas, vagabundo?
908
01:17:31,560 --> 01:17:33,516
- Mi ansia se ha esfumado,
- No cuenta lo que ves
909
01:17:33,720 --> 01:17:35,676
- con los ojos,
- ya estoy libre de mi ignorancia.
910
01:17:35,880 --> 01:17:38,713
- Sino lo que ves con el coraz�n.
- He vivido en este mundo
911
01:17:38,920 --> 01:17:41,070
con la ayuda de otro mundo.
912
01:17:43,000 --> 01:17:44,672
Este plan ha sido borrado
913
01:17:45,400 --> 01:17:47,789
en virtud de un plan m�s elevado.
914
01:17:48,640 --> 01:17:52,189
De aqu� en adelante,
viajar� hacia el reposo,
915
01:17:54,440 --> 01:17:57,989
all� donde los tiempos descansan
en la eternidad del tiempo.
916
01:17:59,160 --> 01:18:01,116
Ahora me adentro en el silencio.
917
01:18:04,160 --> 01:18:05,718
�Por qu� deber�a perdonarte?
918
01:18:10,400 --> 01:18:13,551
Bueno, pienso demostrarte
919
01:18:14,160 --> 01:18:16,958
que soy distinto, cada d�a
920
01:18:17,960 --> 01:18:20,952
te demostrar� lo mucho que te amo,
cada d�a.
921
01:18:23,200 --> 01:18:25,475
A cada momento
sabr�s lo mucho que...
922
01:18:33,640 --> 01:18:37,269
La he jodido. La he jodido.
923
01:18:42,360 --> 01:18:43,110
�Sabes?
72308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.