Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,067 --> 00:00:21,300
Lo siento mucho,
2
00:00:21,434 --> 00:00:22,767
pero sí voy a ir
3
00:00:22,868 --> 00:00:24,601
y voy a decir
todo lo que sé.
4
00:00:55,701 --> 00:00:57,067
Necesito un auto,
5
00:00:57,167 --> 00:00:59,300
es casa de la
Fundación Oasis,
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,501
ustedes tienen
mi dirección ya.
7
00:01:02,901 --> 00:01:03,901
OK.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,167
¡Ah!
9
00:02:30,400 --> 00:02:31,767
El estrés puede
hacer que veas
10
00:02:31,901 --> 00:02:33,634
y pienses cosas
que no existen,
11
00:02:33,767 --> 00:02:35,634
esto va a ayudar
a bajar el estrés.
12
00:02:47,400 --> 00:02:49,133
Buenos días, ¿cómo están?
13
00:02:55,934 --> 00:02:56,968
Muy bien.
14
00:02:57,033 --> 00:02:58,968
Llegaron las playeras.
15
00:02:59,033 --> 00:03:00,267
Esta quedó como
mal, ¿ya viste?
16
00:03:00,334 --> 00:03:01,434
Sí.
17
00:03:01,501 --> 00:03:02,801
Hay que mandar
a revisar eso.
18
00:03:05,601 --> 00:03:07,968
Es el aniversario de la
muerte de tu mujer,
19
00:03:08,100 --> 00:03:09,434
la gente quiere ver
en su candidato
20
00:03:09,534 --> 00:03:10,751
a un hombre de
oriente, sensible, que
21
00:03:10,751 --> 00:03:11,968
no lo ha olvidado.
22
00:03:12,100 --> 00:03:13,434
Fui temprano a
visitar su tumba,
23
00:03:13,534 --> 00:03:15,300
justamente para
evadir la prensa,
24
00:03:15,434 --> 00:03:17,567
no me interesa exhibirme.
25
00:03:17,667 --> 00:03:19,467
Esto tiene que ver
con lo que te dijo
26
00:03:19,467 --> 00:03:21,267
esa loca, ¿verdad?
27
00:03:22,367 --> 00:03:23,767
Ya te dije, es una
Policía que dieron de
28
00:03:23,767 --> 00:03:25,167
baja de forma temporal,
29
00:03:25,267 --> 00:03:26,300
no es de confianza,
30
00:03:26,868 --> 00:03:28,300
se quiere
aprovechar de ti,
31
00:03:28,834 --> 00:03:30,901
sabe que aún
extrañas a Caroline,
32
00:03:31,000 --> 00:03:32,334
y quiere sacar
ventaja de eso,
33
00:03:32,400 --> 00:03:33,801
abre los ojos,
34
00:03:33,868 --> 00:03:34,950
tal vez todo este cuento
sea una trampa para
35
00:03:34,950 --> 00:03:36,033
sacarte de la contienda,
36
00:03:36,167 --> 00:03:39,534
no sé, incluso
acusarte por,
37
00:03:39,667 --> 00:03:41,133
por acoso sexual, no sé.
38
00:03:41,701 --> 00:03:42,801
No voy a ir.
39
00:03:47,300 --> 00:03:48,501
Si vas a la tumba
40
00:03:48,634 --> 00:03:50,000
y la prensa toma fotos,
41
00:03:50,801 --> 00:03:52,901
te vas a meter en el
bolsillo a ese 25%
42
00:03:53,033 --> 00:03:55,534
de votantes que emiten
el voto emocional,
43
00:03:55,634 --> 00:03:57,367
te los vas a ganar por
el lado sentimental,
44
00:03:57,434 --> 00:03:59,267
25%, David.
45
00:04:03,834 --> 00:04:04,868
Te vas a arrepentir.
46
00:04:52,701 --> 00:04:54,300
Yo creo que hoy sí.
47
00:04:55,367 --> 00:04:57,367
Y si no, podemos
seguir intentándolo.
48
00:04:59,834 --> 00:05:01,167
Pérame.
49
00:05:01,267 --> 00:05:02,334
Oye, oye, oye,
50
00:05:03,934 --> 00:05:06,267
¿y si vamos pensando en
cómo le vamos a llamar?
51
00:05:06,934 --> 00:05:08,934
¿Y si mejor esperamos
a embarazarnos?
52
00:05:09,000 --> 00:05:10,234
Ay, ándale,
53
00:05:11,901 --> 00:05:13,901
¿qué nombre le vamos a
poner a nuestro bebé?
54
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
David junior.
55
00:05:18,634 --> 00:05:19,734
¿Y si es niña?
56
00:05:20,234 --> 00:05:21,267
David junior.
57
00:05:21,367 --> 00:05:23,501
[RISAS]
58
00:05:24,334 --> 00:05:25,667
¿Por qué eres
tan payaso, eh?
59
00:05:26,400 --> 00:05:27,834
Oye, tengo una idea,
60
00:05:27,934 --> 00:05:30,834
en un papelito cada quien
va a escribir el nombre
61
00:05:30,934 --> 00:05:32,033
que le quiere poner
62
00:05:32,701 --> 00:05:35,234
y quien le atine al
sexo del bebé, gana.
63
00:05:36,133 --> 00:05:38,467
¿Y si los dos elegimos
un nombre que sirva tanto
64
00:05:38,567 --> 00:05:39,868
para hombre como
para mujer?
65
00:05:40,767 --> 00:05:41,968
Entonces yo gano.
66
00:05:42,100 --> 00:05:44,934
[RISAS]
67
00:05:58,801 --> 00:05:59,968
Ey, no, no veas,
68
00:06:00,100 --> 00:06:01,601
no hagas trampa.
69
00:06:01,934 --> 00:06:03,033
Apúrate.
70
00:06:03,133 --> 00:06:05,734
No veas, estás
haciendo trampa.
71
00:06:07,601 --> 00:06:08,701
Ándale,
72
00:06:09,701 --> 00:06:10,767
apúrate.
73
00:06:13,534 --> 00:06:14,734
Voy por agua,
74
00:06:16,334 --> 00:06:17,567
o un vino.
75
00:06:18,701 --> 00:06:19,834
¿Qué prefieres?
76
00:06:19,968 --> 00:06:21,334
Que te quedes
77
00:06:21,434 --> 00:06:23,667
y sigamos intentando
embarazarnos.
78
00:06:23,801 --> 00:06:24,834
Oye,
79
00:06:24,968 --> 00:06:26,000
te quedas aquí,
80
00:06:26,601 --> 00:06:29,334
no te vayas a mover,
no te vayas vestir,
81
00:06:29,467 --> 00:06:31,167
y no vayas a hacer nada
82
00:06:31,267 --> 00:06:33,334
hasta que yo
llegue, ¿OK?,
83
00:06:33,801 --> 00:06:34,834
no me tardo.
84
00:07:06,167 --> 00:07:08,367
Compañeras, compañeros
de la prensa,
85
00:07:08,501 --> 00:07:10,501
muchas gracias por
estar hoy aquí.
86
00:07:20,434 --> 00:07:23,267
El candidato se
disculpa con ustedes,
87
00:07:23,400 --> 00:07:24,651
lamentablemente no
puede estar a esta
88
00:07:24,651 --> 00:07:25,901
hora con nosotros,
89
00:07:26,033 --> 00:07:27,300
porque se encuentra
resolviendo asuntos
90
00:07:27,300 --> 00:07:28,567
de suma importancia
91
00:07:28,667 --> 00:07:30,067
que trae indirectamente
de la comunidad latina,
92
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
y que requieren de
toda su atención,
93
00:07:32,267 --> 00:07:34,001
como verán, él
desde muy temprano
94
00:07:34,001 --> 00:07:35,734
vino a traer flores
95
00:07:35,834 --> 00:07:37,534
en recuerdo de
su amada esposa.
96
00:08:06,567 --> 00:08:07,601
En otras noticias,
97
00:08:07,734 --> 00:08:08,934
asunto internos,
98
00:08:09,067 --> 00:08:10,200
por fin dio su
fallo por el caso
99
00:08:10,200 --> 00:08:11,334
del joven hispano
100
00:08:11,434 --> 00:08:14,434
que murió por presunta
brutalidad policiaca.
101
00:08:14,567 --> 00:08:16,100
Ha decirle no Lantorner,
102
00:08:16,234 --> 00:08:17,701
jefe de esta dependencia,
103
00:08:17,767 --> 00:08:19,400
no se encontraron fallas
104
00:08:19,501 --> 00:08:20,667
en la actuación
de los oficiales,
105
00:08:20,801 --> 00:08:22,634
por lo que no serán
dados de baja
106
00:08:22,701 --> 00:08:24,467
ni serán...
107
00:08:24,567 --> 00:08:25,634
No le han hijo de pu**.
108
00:08:25,701 --> 00:08:27,434
En el comunicado oficial
de la dependencia,
109
00:08:27,501 --> 00:08:29,151
Torner afirman que
no existen elementos
110
00:08:29,151 --> 00:08:30,801
suficientes
111
00:08:30,868 --> 00:08:33,934
ni determinantes para
aseverar que los agentes
112
00:08:34,000 --> 00:08:35,467
se hayan excedido
113
00:08:35,601 --> 00:08:37,934
durante la detención
de Milton Albino,
114
00:08:38,000 --> 00:08:41,100
ni que hayan actuado de
mala forma en este caso.
115
00:09:00,501 --> 00:09:01,567
Buenos días.
116
00:09:01,901 --> 00:09:03,000
¿Vamos a desayunar?
117
00:09:03,067 --> 00:09:04,000
No, voy por San,
118
00:09:04,067 --> 00:09:05,000
vamos tarde.
119
00:09:05,133 --> 00:09:06,167
Bueno, yo los llevo,
120
00:09:06,300 --> 00:09:07,701
y así me dices dónde vive.
121
00:09:07,834 --> 00:09:08,717
Má, mis amigos se
burlan de mí por lo que
122
00:09:08,717 --> 00:09:09,601
le hiciste a mi papá,
123
00:09:09,667 --> 00:09:10,667
no me lleves, please.
124
00:09:10,801 --> 00:09:12,367
OK, pero te voy a
esperar a la salida
125
00:09:12,501 --> 00:09:14,267
para llevarte a terapia.
126
00:09:14,801 --> 00:09:16,167
¿Terapia?
127
00:09:16,300 --> 00:09:17,934
Y más te vale que seas
el primero en salir
128
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
si tanto te preocupa
que te hagan burla.
129
00:09:20,100 --> 00:09:21,334
¿Neta?
130
00:09:21,434 --> 00:09:23,834
Mat, ya lo discutimos,
te vas a sentir mejor.
131
00:09:23,968 --> 00:09:25,184
Me va a hacer sentir
mejor que mi papá
132
00:09:25,184 --> 00:09:26,400
salga de la cárcel.
133
00:09:26,534 --> 00:09:28,534
Cuando ves a tu papá estás
viendo uno o dos días,
134
00:09:28,634 --> 00:09:30,133
pero después te
vuelves a sentir mal
135
00:09:30,234 --> 00:09:31,367
de que no está
con nosotros.
136
00:09:31,434 --> 00:09:32,434
Mat.
137
00:09:38,100 --> 00:09:39,167
Mat,
138
00:09:40,000 --> 00:09:41,133
Mat.
139
00:09:42,067 --> 00:09:43,400
Pregúntale a mi papá
si está de acuerdo
140
00:09:43,534 --> 00:09:44,868
con que me lleves
al loquero.
141
00:09:45,000 --> 00:09:46,701
Y me voy a ir a comer con
Bel el fin de semana.
142
00:09:46,834 --> 00:09:48,868
Mat, con Bet
no, por favor,
143
00:09:49,000 --> 00:09:50,834
Mat, escúchame, Mat,
144
00:09:51,367 --> 00:09:52,501
¡Mat!
145
00:10:03,801 --> 00:10:06,400
[TOCA PUERTA]
146
00:10:06,534 --> 00:10:07,734
Ábreme, mamá!
147
00:10:09,534 --> 00:10:12,033
Necesito sacar mis cosas
para la escuela, mom.
148
00:10:12,100 --> 00:10:13,200
Ábreme!
149
00:10:14,100 --> 00:10:16,033
Tranquila, ¿qué pasó?
150
00:10:16,100 --> 00:10:17,601
¡La odio, odio
que sea mi mamá,
151
00:10:17,734 --> 00:10:19,267
está metida ahí desde
anoche con su novia
152
00:10:19,400 --> 00:10:20,901
y no me deja
sacar mis cosas!
153
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Ábreme!
154
00:10:26,501 --> 00:10:27,567
A ver, ¿dónde dormiste?
155
00:10:27,701 --> 00:10:29,534
¡En ese pu** sillón!
156
00:10:31,033 --> 00:10:32,601
¿Qué, por qué me ves así?
157
00:10:34,000 --> 00:10:36,267
¿Por qué me ves como
si tú fueras mejor?,
158
00:10:36,367 --> 00:10:37,934
¿tú no tienes problemas,
159
00:10:38,033 --> 00:10:39,767
a ti te va mejor
en la vida?,
160
00:10:39,868 --> 00:10:41,934
si quieres sentir
lástima por alguien,
161
00:10:42,000 --> 00:10:44,434
ve a tu casa y
mírate en un espejo.
162
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Sam,
163
00:10:47,400 --> 00:10:49,434
Sam, espera, Sam.
164
00:10:49,934 --> 00:10:51,601
Qué carajos quieres.
165
00:10:52,467 --> 00:10:53,767
Vamos a que te bañes,
166
00:10:53,901 --> 00:10:55,534
hueles a perro.
167
00:10:56,567 --> 00:10:57,734
No, es que no es justo.
168
00:10:59,534 --> 00:11:00,567
¿Qué?
169
00:11:01,334 --> 00:11:03,267
Todo, la vida, mi mamá,
170
00:11:03,367 --> 00:11:04,934
que yo tenga que dormir
en quien sabe dónde
171
00:11:05,067 --> 00:11:06,467
porque está metiéndose
quien sabe qué
172
00:11:06,534 --> 00:11:07,968
con quien sabe quién.
173
00:11:08,067 --> 00:11:10,300
O que mi papá esté
en la cárcel.
174
00:11:10,701 --> 00:11:12,467
Que tenga que meterme con
esos viejos asquerosos
175
00:11:12,567 --> 00:11:14,434
para ganar algo de dinero.
176
00:11:14,501 --> 00:11:16,167
Que mi mamá piense que
si voy a terapia,
177
00:11:16,300 --> 00:11:18,133
todo se va a arreglar.
178
00:11:18,267 --> 00:11:21,000
Que te juzguen por
la ropa que te pones.
179
00:11:21,133 --> 00:11:23,467
O por tu cuerpo o
por tus músculos.
180
00:11:23,601 --> 00:11:24,834
Que piensen que
vas a ser mejor
181
00:11:24,968 --> 00:11:26,334
si tienes más dinero.
182
00:11:26,467 --> 00:11:28,434
O un pinc** carro del año.
183
00:11:28,801 --> 00:11:31,033
Papás que sí se
preocupen por ti.
184
00:11:31,133 --> 00:11:32,133
O que te juzguen
por algo que
185
00:11:32,133 --> 00:11:33,133
hicieron tus papás
186
00:11:33,267 --> 00:11:34,300
o por cómo son,
187
00:11:34,434 --> 00:11:36,701
eso es problema de
ellos, no tuyo.
188
00:11:37,133 --> 00:11:38,284
Es que hasta por el
lunch que te llevas
189
00:11:38,284 --> 00:11:39,434
a la escuela,
190
00:11:40,667 --> 00:11:41,834
pinc** vida jodida.
191
00:11:41,934 --> 00:11:43,901
Sí, está de la fregada.
192
00:11:45,901 --> 00:11:47,634
A este mundo se lo va a
llevar la mier**
193
00:11:48,067 --> 00:11:49,300
o el calentamiento global
194
00:11:50,467 --> 00:11:51,734
por tanta basura que deja.
195
00:11:52,367 --> 00:11:54,968
¿Y sabes qué?, seguro nos
vamos a quedar sin agua,
196
00:11:55,434 --> 00:11:57,667
pero antes de
que eso pase,
197
00:11:57,767 --> 00:11:58,667
vamos a que te bañes.
198
00:11:58,801 --> 00:11:59,834
¿A dónde?
199
00:11:59,968 --> 00:12:01,501
A los baños de la escuela.
200
00:12:01,634 --> 00:12:03,501
Si es que aguanto
el olor, si no,
201
00:12:03,634 --> 00:12:05,400
te dejo aquí
botada. Apestas.
202
00:12:05,501 --> 00:12:07,067
Imbécil, tú apestas.
203
00:12:07,167 --> 00:12:08,667
No, no, no te me acerques,
no te me acerques,
204
00:12:08,767 --> 00:12:09,834
que sí estás, pero...
205
00:12:09,934 --> 00:12:10,901
No, no, no...
206
00:12:11,033 --> 00:12:12,968
Nolan deshecho la
declaración del dueño de
207
00:12:13,067 --> 00:12:15,534
la tienda de antigüedades
que reconoció a Clayton.
208
00:12:15,601 --> 00:12:17,801
Su argumento dice que
la navaja no se puede
209
00:12:17,901 --> 00:12:20,167
utilizar como prueba en el
caso porque tú te metiste
210
00:12:20,234 --> 00:12:22,334
al cuarto de evidencias y
la pudiste haber cambiado
211
00:12:22,400 --> 00:12:23,567
para inculparlo.
212
00:12:23,701 --> 00:12:25,567
O sea que Milton quedó
como un delincuente por
213
00:12:25,701 --> 00:12:26,701
mi culpa.
214
00:12:26,834 --> 00:12:28,701
Bueno, tú solamente
querías hacer justicia y
215
00:12:28,834 --> 00:12:30,801
tal vez todavía se pueda.
216
00:12:31,734 --> 00:12:33,834
La mamá de Milton
demandó al departamento.
217
00:12:34,400 --> 00:12:36,934
Larry, tenemos que hacer
algo nosotros también.
218
00:12:37,033 --> 00:12:38,200
No, tú no.
219
00:12:38,300 --> 00:12:40,200
Tú estás suspendida y
no puedes hacer nada.
220
00:12:40,300 --> 00:12:42,200
A ver, si se resolvió
a favor de los otros
221
00:12:42,300 --> 00:12:44,534
agentes, ¿el Sheriff puede
levantar mi suspensión
222
00:12:44,667 --> 00:12:45,734
o no?
223
00:12:45,834 --> 00:12:47,601
Amy, el caso de abuso
policiaco de Clayton es
224
00:12:47,734 --> 00:12:49,834
una cosa y tu violación
a los protocolos de
225
00:12:49,934 --> 00:12:51,734
investigación es otra
cosa, estás suspendida.
226
00:12:51,834 --> 00:12:53,400
No puedes hacer nada,
tienes que hacerte
227
00:12:53,534 --> 00:12:54,701
a la idea.
228
00:12:54,767 --> 00:12:56,234
A ver, el que no
entiende eres tú.
229
00:12:56,367 --> 00:12:57,767
Yo solamente quiero
justicia para Milton,
230
00:12:57,901 --> 00:12:59,100
para James.
231
00:12:59,234 --> 00:13:00,567
Quiero que ningún
otro caso se resuelva
232
00:13:00,701 --> 00:13:03,067
injustamente como estos
dos o como muchos otros.
233
00:13:03,200 --> 00:13:05,400
Que ninguna otra familia
se separe por trampas o
234
00:13:05,534 --> 00:13:07,200
por mentiras como la mía.
235
00:13:08,534 --> 00:13:09,901
¿Qué piensas hacer?
236
00:13:21,968 --> 00:13:23,133
Ah, " jijo ",
237
00:13:23,267 --> 00:13:26,000
yo nomás me acerqué para
echarte el tarot, mi niña.
238
00:13:26,467 --> 00:13:27,734
No, gracias.
239
00:13:28,234 --> 00:13:30,901
Busco a un muchacho
latino, está rapado
240
00:13:30,968 --> 00:13:32,467
y tiene la cabeza
completamente
241
00:13:32,601 --> 00:13:33,734
llena de tatuajes.
242
00:13:33,801 --> 00:13:35,767
> ¿Lo ha visto?
> ¿Es tu hijo?
243
00:13:35,901 --> 00:13:37,968
No me digas que
anda en malos pasos.
244
00:13:38,100 --> 00:13:39,934
Le pedimos consejo
a las cartas.
245
00:13:40,033 --> 00:13:41,767
Te las echo
aquí nomás , ¿eh?
246
00:13:41,901 --> 00:13:44,501
No, no, yo no creo en
esas cosas, lo siento.
247
00:13:47,767 --> 00:13:49,334
Tú eres diferente.
248
00:13:49,934 --> 00:13:51,200
No eres cualquiera.
249
00:13:51,300 --> 00:13:53,133
¿Por qué dices
que no crees?
250
00:13:53,234 --> 00:13:54,734
Tú has visto cosas, ¿no?
251
00:13:55,467 --> 00:13:56,834
Eres
252
00:13:56,968 --> 00:13:58,501
especial.
253
00:14:02,501 --> 00:14:03,634
Tengo que irme.
254
00:14:03,767 --> 00:14:04,801
¡Ey!
255
00:14:04,868 --> 00:14:05,968
¡Oye!
256
00:14:06,033 --> 00:14:07,167
¿Qué quieres, policía?
257
00:14:07,300 --> 00:14:08,501
Tranquilo.
258
00:14:08,634 --> 00:14:09,734
Yo estoy tranquilo.
259
00:14:09,801 --> 00:14:11,133
Yo no he hecho nada malo.
260
00:14:11,267 --> 00:14:13,467
¿Y tú, policía,
estás tranquila?
261
00:14:13,567 --> 00:14:15,467
Sólo quiero
hablar contigo.
262
00:14:15,601 --> 00:14:17,300
Pues habla, policía.
263
00:14:17,434 --> 00:14:18,701
Sé que estuviste presente
264
00:14:18,801 --> 00:14:20,701
cuando agarraron
a Milton Alvino.
265
00:14:20,801 --> 00:14:23,300
Yo creo que lo
mataron los agentes,
266
00:14:23,400 --> 00:14:25,400
pero no se les fincó
responsabilidad.
267
00:14:25,501 --> 00:14:26,934
Qué raro, ¿o no, policía?
268
00:14:27,834 --> 00:14:29,868
Si aceptas testificar
que Milton
269
00:14:30,000 --> 00:14:31,367
no era de "La Ganga",
270
00:14:31,501 --> 00:14:33,501
se puede poner en
duda la declaración de
271
00:14:33,634 --> 00:14:35,534
los agentes y se
investigaría
272
00:14:35,667 --> 00:14:37,801
más a fondo su
responsabilidad.
273
00:14:37,868 --> 00:14:40,167
Ira , yo no conozco
ningún Milton.
274
00:14:40,300 --> 00:14:41,968
Si tienes alguna
razón para detenerme,
275
00:14:42,033 --> 00:14:43,501
pus detenme, si no,
276
00:14:43,601 --> 00:14:45,300
no me quites más mi
tiempo, policía.
277
00:14:45,367 --> 00:14:46,801
Tú puedes ser la
próxima víctima
278
00:14:46,868 --> 00:14:48,300
si no los detenemos.
279
00:14:49,467 --> 00:14:51,400
Parece que es normal que
a los latinos nos sigan
280
00:14:51,501 --> 00:14:53,567
jodiendo y
nadie haga nada.
281
00:14:54,467 --> 00:14:56,000
Puedo hacer que
te consideren
282
00:14:56,100 --> 00:14:57,501
testigo protegido.
283
00:14:58,033 --> 00:14:59,701
Y tú quién crees que
eres para venir aquí
284
00:14:59,801 --> 00:15:01,868
a mi barrio a proponerme
esas pendejadas, ¿eh?
285
00:15:01,968 --> 00:15:03,367
Una snitch como tú...
286
00:15:04,100 --> 00:15:05,133
¡ Fuck you !
287
00:15:08,601 --> 00:15:10,501
Qué mal genio, ¿verdad?
288
00:15:30,367 --> 00:15:32,267
Para Matt sigo siendo la
mala del cuento, aunque
289
00:15:32,400 --> 00:15:34,234
sabe perfectamente que
estoy haciendo todo lo
290
00:15:34,334 --> 00:15:36,334
posible para sacar a
su papá de la cárcel.
291
00:15:36,434 --> 00:15:39,067
Pero no lo has conseguido
y no lo vas a conseguir.
292
00:15:39,167 --> 00:15:40,434
¿Por qué dices eso?
293
00:15:40,567 --> 00:15:42,901
Porque mi mamá piensa que
mi papá sí es culpable.
294
00:15:43,033 --> 00:15:44,601
No, yo no pienso que
tu papá es culpable.
295
00:15:44,734 --> 00:15:46,567
De hecho, nunca he
dudado de su inocencia.
296
00:15:46,634 --> 00:15:48,567
A James le pusieron
una trampa.
297
00:15:48,667 --> 00:15:50,567
Matt, en este momento
lo único que tienes
298
00:15:50,701 --> 00:15:51,767
es a tu madre.
299
00:15:51,901 --> 00:15:54,567
Eso es mentira, también
tengo a mi papá.
300
00:15:55,167 --> 00:15:56,901
Mi mamá sólo le paga
para decir pendejadas.
301
00:15:57,033 --> 00:15:58,534
Matt, Matt, Matt...
302
00:16:00,501 --> 00:16:02,400
En la adolescencia es
común que un chico se
303
00:16:02,534 --> 00:16:04,968
sienta enojado y tu
hijo, como muchos más,
304
00:16:05,100 --> 00:16:07,200
tiene razones de
sobra para estarlo.
305
00:16:07,300 --> 00:16:09,801
Ir a la cárcel, imaginar
la vida de su padre
306
00:16:09,934 --> 00:16:12,100
ahí adentro entre
criminales.
307
00:16:12,667 --> 00:16:14,567
En ocasiones es
recomendable suspender las
308
00:16:14,634 --> 00:16:17,100
visitas para no
propiciar decepciones
309
00:16:17,167 --> 00:16:19,267
o pensamientos
catastróficos.
310
00:16:19,400 --> 00:16:21,567
Amy, yo lo que recomiendo
es no especular,
311
00:16:21,634 --> 00:16:23,100
que venga a terapia.
312
00:16:47,434 --> 00:16:48,801
Necesito verte.
313
00:16:52,634 --> 00:16:54,968
Ya te dije que no
envíes mensajes.
314
00:16:55,067 --> 00:16:56,601
Si me descubren el celular
315
00:16:56,667 --> 00:16:58,767
ya no vamos a poder
estar en contacto.
316
00:17:05,767 --> 00:17:07,133
Te quiero, hijo.
317
00:17:07,267 --> 00:17:08,934
Yo también necesito verte.
318
00:17:54,033 --> 00:17:55,868
Amy, te iba a llamar.
319
00:17:56,434 --> 00:17:58,200
> ¿Lograste hablar...
> Revisé el expediente
320
00:17:58,334 --> 00:17:59,868
y sé dónde podría
estar la herramienta
321
00:18:00,000 --> 00:18:01,167
que Milton traía.
322
00:18:01,234 --> 00:18:04,000
La que Clayton escondió
para sembrar la navaja.
323
00:18:04,534 --> 00:18:06,234
Amy, te estás
obsesionando.
324
00:18:06,367 --> 00:18:08,367
Por Dios, date
cuenta que...
325
00:18:08,467 --> 00:18:10,701
En el fondo del callejón
hay unos contenedores.
326
00:18:10,801 --> 00:18:13,767
Clayton pudo tirarla ahí y
seguro tiene sus huellas.
327
00:18:13,868 --> 00:18:15,868
Tal vez nadie revisó los
contenedores porque no
328
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
buscaban la herramienta.
329
00:18:17,334 --> 00:18:19,901
Hoy fue día de recolección
en el callejón.
330
00:18:20,000 --> 00:18:22,067
Necesito saber cuál fue el
camión de limpia asignado
331
00:18:22,133 --> 00:18:24,400
antes de que se lleven
todo al tiradero.
332
00:18:24,501 --> 00:18:26,000
Larry, es una
nueva oportunidad
333
00:18:26,100 --> 00:18:27,400
para la familia Alvino.
334
00:18:27,467 --> 00:18:29,434
Mira, me tienes que
prometer que, si esto no
335
00:18:29,567 --> 00:18:31,367
funciona vas a parar, ¿ OK ?
336
00:18:31,434 --> 00:18:32,601
Lo prometo.
337
00:18:33,234 --> 00:18:34,133
Espérame.
338
00:18:35,167 --> 00:18:37,033
Estoy checando con el
departamento de limpia.
339
00:18:38,701 --> 00:18:40,701
Amy, todavía
estás a tiempo.
340
00:18:41,334 --> 00:18:42,901
Mejor apúrate porque el
camión de recolección
341
00:18:43,000 --> 00:18:44,234
pasa en unas horas.
342
00:18:44,334 --> 00:18:45,367
Sí, sí...
343
00:19:02,400 --> 00:19:03,567
¡Ey!
344
00:19:04,000 --> 00:19:05,567
¿Qué está haciendo?
345
00:19:20,767 --> 00:19:23,100
Soy Roger Núñez,
abogado de la familia
346
00:19:23,234 --> 00:19:24,501
Alvino Flores.
347
00:19:24,601 --> 00:19:25,968
Míster Núñez, soy Amada...
348
00:19:26,067 --> 00:19:27,567
Sé quién es usted.
349
00:19:27,667 --> 00:19:29,667
Su imprudencia sólo
complicó mi caso.
350
00:19:29,801 --> 00:19:31,467
La principal evidencia
a nuestro favor quedó
351
00:19:31,567 --> 00:19:34,100
invalidada y no tenemos
ninguna otra prueba para
352
00:19:34,167 --> 00:19:36,300
llevar al juicio
gracias a usted.
353
00:19:36,434 --> 00:19:38,334
Por eso estoy aquí,
estoy tratando de ayudar
354
00:19:38,467 --> 00:19:39,467
a encontrar otra prueba.
355
00:19:39,601 --> 00:19:41,467
Si lo que busca es la
herramienta de Milton,
356
00:19:41,601 --> 00:19:43,634
le anticipo que ya mandé
peritos a buscarla.
357
00:19:43,767 --> 00:19:45,968
No había nada adentro
de esos contenedores.
358
00:19:46,634 --> 00:19:48,634
¿Y si no había
nada a qué regresó?
359
00:19:48,734 --> 00:19:50,300
A echar un último vistazo.
360
00:19:52,634 --> 00:19:54,300
Pero ya usted se
encargó de dejar esto
361
00:19:54,434 --> 00:19:55,934
hecho un desastre.
362
00:19:56,033 --> 00:19:57,801
Parece empeñada en
seguir obstruyendo
363
00:19:57,934 --> 00:19:59,367
las investigaciones.
364
00:20:00,400 --> 00:20:02,200
Cualquiera diría que
protege los intereses
365
00:20:02,334 --> 00:20:03,501
de su corporación.
366
00:20:03,567 --> 00:20:05,200
¿Ya comprobó si los
indigentes que buscan
367
00:20:05,334 --> 00:20:06,667
basura en esta zona...
368
00:20:06,767 --> 00:20:08,834
Mire, no tengo porqué
darle cuentas de lo que
369
00:20:08,901 --> 00:20:10,501
hemos hecho o no.
370
00:20:11,167 --> 00:20:12,484
Y escúcheme bien
porque es la última
371
00:20:12,484 --> 00:20:13,801
vez que se lo digo.
372
00:20:13,868 --> 00:20:16,000
Si no saca las manos de
este asunto, voy a hablar
373
00:20:16,100 --> 00:20:18,667
con superior para que
ordene su baja definitiva.
374
00:20:19,267 --> 00:20:20,801
Este no es su caso.
375
00:20:47,901 --> 00:20:49,234
$1 dollar.
376
00:21:00,000 --> 00:21:01,167
Sam.
377
00:21:13,501 --> 00:21:14,801
¿Qué quieres?
378
00:21:21,868 --> 00:21:23,000
Mira.
379
00:21:43,033 --> 00:21:44,367
¿Qué hora es?
380
00:21:46,767 --> 00:21:48,601
Puta, ya me tengo que ir.
381
00:21:48,734 --> 00:21:51,100
Pero, Sam, ya te
traje de comer.
382
00:21:53,100 --> 00:21:54,400
Matt...
383
00:21:57,567 --> 00:21:58,901
OK .
384
00:21:59,367 --> 00:22:00,434
Bye.
385
00:22:38,634 --> 00:22:41,300
Hijo, voy a prepararte
algo de desayunar,
386
00:22:41,434 --> 00:22:43,001
no te puedes ir así
nomás con un vaso de
387
00:22:43,001 --> 00:22:44,567
leche en la panza.
388
00:22:44,634 --> 00:22:46,234
Creí que seguías dormida.
389
00:22:47,701 --> 00:22:48,901
¿Por qué te botaron?
390
00:22:50,267 --> 00:22:52,167
Nadie me botó,
solamente me pusieron
391
00:22:52,234 --> 00:22:53,767
a descansar unos días.
392
00:22:53,868 --> 00:22:55,000
¿Cómo supiste?
393
00:22:55,067 --> 00:22:57,000
Pues ya no usas
el uniforme,
394
00:22:57,067 --> 00:22:59,067
te quedas en casa
cuando me voy.
395
00:23:01,200 --> 00:23:02,801
Perdóname, debí decirte.
396
00:23:03,501 --> 00:23:05,000
Es que, pues
397
00:23:05,133 --> 00:23:07,033
no he estado bien,
398
00:23:07,167 --> 00:23:08,334
me he sentido como...
399
00:23:08,467 --> 00:23:10,667
¿Y por eso ahora
tomas pastillas?
400
00:23:10,801 --> 00:23:12,467
Las que están en tu buró.
401
00:23:13,501 --> 00:23:16,300
Pues ya que te diste
cuenta, ¿qué te parece si
402
00:23:16,400 --> 00:23:19,200
aprovechamos mi suspensión
para hacer cosas juntos?
403
00:23:19,300 --> 00:23:21,634
Hablar de ti, de
lo que te preocupa.
404
00:23:21,734 --> 00:23:23,801
Para eso voy al
loquero, ¿no?
405
00:23:24,434 --> 00:23:26,300
Me gustaría mucho que
siguieres viéndolo.
406
00:23:26,400 --> 00:23:27,567
OK.
407
00:23:34,734 --> 00:23:35,834
Bye.
408
00:23:39,701 --> 00:23:42,067
Oye, ¿y si en la tarde
hacemos una parrillada?
409
00:23:48,267 --> 00:23:50,467
Sacarte va a tomar más
tiempo de lo que pensé.
410
00:23:51,000 --> 00:23:53,067
¿Entonces nos rendimos y
dejamos que gane mi madre?
411
00:23:53,167 --> 00:23:54,667
No, yo no voy a rendirme.
412
00:23:54,767 --> 00:23:56,334
Matt es lo más importante.
413
00:23:57,067 --> 00:23:58,234
Claro, Matt,
414
00:23:58,901 --> 00:24:00,133
¿y yo?
415
00:24:01,200 --> 00:24:03,367
Hay que buscar
otras opciones.
416
00:24:03,901 --> 00:24:05,200
¿Y ahora qué pasa?
417
00:24:06,534 --> 00:24:07,950
He pensado que no es
buena idea que Matt
418
00:24:07,950 --> 00:24:09,367
venga a visitarte,
419
00:24:10,067 --> 00:24:11,533
por lo menos por un
tiempo, no le hace
420
00:24:11,533 --> 00:24:13,000
bien verte aquí.
421
00:24:13,067 --> 00:24:15,067
A ver, ¿qué estás
diciendo?, es mi hijo,
422
00:24:15,200 --> 00:24:18,067
yo cuento las horas para
verlo cada día de visita.
423
00:24:18,567 --> 00:24:21,067
James, llevé a Matt
con un terapeuta.
424
00:24:21,200 --> 00:24:22,567
¿Un terapeuta?,
¿de qué hablas?
425
00:24:22,701 --> 00:24:23,901
El director de la
escuela insistió,
426
00:24:24,033 --> 00:24:25,934
Matt necesita
ayuda profesional,
427
00:24:26,033 --> 00:24:27,601
se pone muy mal
por verte aquí,
428
00:24:27,701 --> 00:24:29,968
se deprime, se pone
rebelde, está muy difícil.
429
00:24:30,100 --> 00:24:32,200
Y según tú es mejor
que no me vea, ¿y yo?
430
00:24:32,701 --> 00:24:35,234
¿y yo crees que yo
no necesito verlo?
431
00:24:38,133 --> 00:24:39,267
James,
432
00:24:39,400 --> 00:24:41,801
piensa en Matt,
no pienses en ti,
433
00:24:42,868 --> 00:24:45,300
el doctor Sosa, el
terapeuta me...
434
00:24:45,434 --> 00:24:46,701
¡James, James!
435
00:25:48,234 --> 00:25:55,133
♪[MÚSICA]♪
436
00:26:01,067 --> 00:26:03,801
Ay, cálmate, niña,
soy otra vez yo,
437
00:26:03,901 --> 00:26:04,834
Zenaida.
438
00:26:04,934 --> 00:26:06,033
Cálmate.
439
00:26:06,801 --> 00:26:08,133
¿Usted los movió?
440
00:26:08,534 --> 00:26:09,634
No sé de qué hablas.
441
00:26:10,067 --> 00:26:12,567
Es que alguien movió
los contenedores.
442
00:26:21,100 --> 00:26:22,200
Toma,
443
00:26:22,300 --> 00:26:24,567
necesitas que te vuelva
el alma al cuerpo.
444
00:26:24,701 --> 00:26:25,667
No, gracias, no puedo,
445
00:26:26,567 --> 00:26:27,968
estoy con medicamento.
446
00:26:30,701 --> 00:26:33,100
¿Quieres que hablemos
de lo que viste?
447
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
No vi nada.
448
00:26:34,300 --> 00:26:36,100
Niña, acéptalo,
449
00:26:36,834 --> 00:26:38,100
tienes un don,
450
00:26:38,868 --> 00:26:40,167
eres especial.
451
00:26:40,501 --> 00:26:42,734
Mire, señora, yo
le agradezco mucho
452
00:26:42,801 --> 00:26:44,384
que esté aquí sentada
conmigo, platicando sin
453
00:26:44,384 --> 00:26:45,968
conocerme ni nada, pero
454
00:26:46,968 --> 00:26:49,234
no le quiero dar más
vueltas a eso que,
455
00:26:49,567 --> 00:26:50,567
que vi o
456
00:26:50,701 --> 00:26:51,868
que me imaginé.
457
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
Hay cosas que son
difíciles de creer,
458
00:26:54,934 --> 00:26:56,200
pero no es cosa de fe,
459
00:26:57,067 --> 00:26:59,267
si no de aceptarlas
como son.
460
00:27:01,868 --> 00:27:03,384
Hace años que estudio
lo inexplicable de
461
00:27:03,384 --> 00:27:04,901
este mundo,
462
00:27:06,834 --> 00:27:08,033
nada me sorprende,
463
00:27:08,901 --> 00:27:11,133
yo te creo todo
lo que me digas.
464
00:27:13,367 --> 00:27:16,367
O sea que usted hace
pasteles y lee el tarot.
465
00:27:16,968 --> 00:27:18,200
Y, además,
466
00:27:18,300 --> 00:27:19,834
creo que todo es posible,
467
00:27:20,634 --> 00:27:22,000
hasta lo imposible.
468
00:27:28,267 --> 00:27:29,567
Vi un hombre muerto,
469
00:27:31,100 --> 00:27:32,367
en la calle, o sea,
470
00:27:33,234 --> 00:27:35,634
un hombre que yo ya
sabía que estaba muerto.
471
00:27:37,868 --> 00:27:39,901
Por eso vine
aquí porque
472
00:27:40,400 --> 00:27:42,067
ah, porque aquí murió y
473
00:27:42,767 --> 00:27:44,067
escuché una voz
474
00:27:45,734 --> 00:27:47,834
y después vi los
contendores moverse y
475
00:27:49,367 --> 00:27:51,000
no, no, yo, yo,
476
00:27:51,133 --> 00:27:52,400
yo estoy muy, muy mal,
477
00:27:52,901 --> 00:27:55,300
me debí de haber
imaginado esas cosas, no.
478
00:27:55,367 --> 00:27:56,801
No,
479
00:27:56,934 --> 00:27:58,267
no lo estás imaginando,
480
00:27:59,367 --> 00:28:00,767
las estás viendo.
481
00:28:02,100 --> 00:28:04,434
Crees que no porque te
han enseñado a no ver,
482
00:28:05,467 --> 00:28:07,117
además, no creas que
todos tienen los ojos
483
00:28:07,117 --> 00:28:08,767
abiertos para ver,
484
00:28:10,100 --> 00:28:11,234
yo puedo ver,
485
00:28:12,634 --> 00:28:13,767
tú también,
486
00:28:15,133 --> 00:28:16,917
los seres de otros planos
tratan de decirnos cosas
487
00:28:16,917 --> 00:28:18,701
todo el tiempo,
488
00:28:20,200 --> 00:28:21,434
en este lugar
489
00:28:22,400 --> 00:28:24,567
hay un alma en pena
que te necesita,
490
00:28:25,200 --> 00:28:27,300
por si se te ofrece, pues
ahí tienes mis datos.
491
00:28:39,934 --> 00:28:41,467
Amy, hoy fue la
primera audiencia en
492
00:28:41,467 --> 00:28:43,000
el caso de Milton,
493
00:28:43,534 --> 00:28:45,001
el abogado de la familia
no presentó ninguna
494
00:28:45,001 --> 00:28:46,467
prueba a su favor,
495
00:28:46,567 --> 00:28:48,901
si para la siguiente no
tienen nada, se acabó,
496
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
te lo digo para que,
por fin aceptes
497
00:28:51,133 --> 00:28:53,033
que ya agotaste todas
las posibilidades,
498
00:28:53,133 --> 00:28:54,267
todas, Amy.
499
00:29:17,367 --> 00:29:18,834
Amy.
500
00:29:56,734 --> 00:29:58,801
Sus peritos no
buscaron bien,
501
00:29:58,901 --> 00:30:00,517
ahora es su trabajo
encontrar ahí las huellas
502
00:30:00,517 --> 00:30:02,133
digitales de Clayton
503
00:30:02,267 --> 00:30:04,100
y más le vale
que se apure.
504
00:30:11,167 --> 00:30:12,501
¡Ya llegué!
505
00:30:14,434 --> 00:30:15,601
¡Matt!,
506
00:30:16,367 --> 00:30:18,934
ven a ayudarme con lo de
la parrillada, por favor.
507
00:30:19,734 --> 00:30:21,100
¡Matt!
508
00:30:22,400 --> 00:30:25,067
¡Matt, bájale, por
favor, a la música, ven!
509
00:30:26,234 --> 00:30:27,367
Matt.
510
00:30:33,234 --> 00:30:34,734
Ay, ¿dónde estás?
511
00:30:37,234 --> 00:30:38,567
Hijo, ¿dónde estás?
512
00:30:38,667 --> 00:30:41,200
Te había dicho que mi
abuela me invitó a comer.
513
00:30:47,968 --> 00:30:49,000
¡Matteo!
514
00:30:52,133 --> 00:30:54,234
¡Matt, sal
inmediatamente!
515
00:30:58,033 --> 00:30:59,234
Amy,
516
00:30:59,534 --> 00:31:01,067
¿cuál es tu problema?
517
00:31:01,434 --> 00:31:03,934
Sólo estoy haciéndome
cargo de mi nieto.
518
00:31:04,467 --> 00:31:06,501
Me da tanto gusto
que él accediera
519
00:31:06,601 --> 00:31:07,934
a venir conmigo.
520
00:31:08,334 --> 00:31:10,701
No sé cómo lo lograste,
Matt no te soporta.
521
00:31:10,834 --> 00:31:12,667
¡Matteo, sal ahora mismo!
522
00:31:12,767 --> 00:31:15,033
¿Qué no puedes
hablar inglés?
523
00:31:15,167 --> 00:31:17,000
Sabes que estamos
en Estados Unidos.
524
00:31:17,133 --> 00:31:18,400
En América y en
China yo hablo como
525
00:31:18,400 --> 00:31:19,667
se me da la gana.
526
00:31:19,734 --> 00:31:21,834
> ¡Matteo!
> ¡Cállate!
527
00:31:21,901 --> 00:31:24,534
No me importa si sólo
quiere hacerte enojar
528
00:31:24,667 --> 00:31:26,701
¡esta es mi casa y
él está conmigo!,
529
00:31:26,834 --> 00:31:29,767
y si él odia a
alguien ¡esa eres tú!
530
00:31:29,834 --> 00:31:31,133
> ¿Eso es lo que crees?
> Sí.
531
00:31:31,234 --> 00:31:32,734
No te vas a quedar con él.
532
00:31:32,834 --> 00:31:34,501
Matteo, ¡sal ya!
533
00:31:34,834 --> 00:31:37,133
Matt no es ningún
tonto, ¿sabes?
534
00:31:37,901 --> 00:31:39,968
Él ve que a mí me importa
535
00:31:40,534 --> 00:31:42,701
y que paso tiempo
con él, ¿pero tú?
536
00:31:42,767 --> 00:31:44,968
siempre tienes
algo que hacer.
537
00:31:45,067 --> 00:31:46,901
Tú sabes que él
está mejor conmigo.
538
00:31:47,033 --> 00:31:48,501
No te vas a
quedar con él,
539
00:31:48,567 --> 00:31:49,634
estoy consiguiendo
el juicio de
540
00:31:49,634 --> 00:31:50,701
apelación de James
541
00:31:50,767 --> 00:31:53,234
y él va a salir libre
tarde o temprano.
542
00:31:53,367 --> 00:31:55,367
Quiero ver que te atrevas
a quitárselo a James.
543
00:31:55,501 --> 00:31:57,334
¡No metas a James en esto!
544
00:31:58,033 --> 00:32:00,567
¡Tú eres quien lo metió en
ese agujero lejos de mí!
545
00:32:03,367 --> 00:32:06,200
Matt se está perdiendo
la oportunidad de crecer
546
00:32:06,300 --> 00:32:08,100
en un hogar
estadounidense.
547
00:32:08,200 --> 00:32:09,601
¿Qué no lo entiendes?
548
00:32:10,501 --> 00:32:12,434
¡Matt, sal ahora mismo!
549
00:32:12,534 --> 00:32:14,667
¡Oh!, no me hagas llamarle
a la Policía, ¿de acuerdo?
550
00:32:14,767 --> 00:32:18,567
¿Qué no fue suficiente
tu permiso de ausencia?
551
00:32:19,334 --> 00:32:20,567
Piénsalo,
552
00:32:20,667 --> 00:32:22,367
ya perdiste a su padre,
553
00:32:22,434 --> 00:32:24,167
¿qué crees que pasará
cuando también
554
00:32:24,167 --> 00:32:25,901
pierdas tu empelo?
555
00:32:26,567 --> 00:32:29,067
De cualquier manera,
yo gano, linda.
556
00:32:34,367 --> 00:32:35,267
Matt,
557
00:32:35,400 --> 00:32:37,067
¡¿vienes conmigo o no?!
558
00:32:37,200 --> 00:32:38,334
¡Matt!
559
00:33:06,934 --> 00:33:08,934
Mi abogado me
dio sus datos,
560
00:33:09,434 --> 00:33:11,434
me contó que usted
encontró la prueba
561
00:33:11,567 --> 00:33:13,734
que inculpa a ese
policía asesino.
562
00:33:14,367 --> 00:33:16,767
¿Encontraron huellas
del agente Clayton?,
563
00:33:16,901 --> 00:33:18,100
¿en la herramienta?
564
00:33:19,334 --> 00:33:20,467
♪[SILBIDO]♪
565
00:33:21,067 --> 00:33:23,200
Todavía faltan algunos
estudios, pero sí,
566
00:33:24,234 --> 00:33:26,334
Núñez asegura que
están sus huellas.
567
00:33:29,834 --> 00:33:31,467
Al parecer ese hombre
puso su navaja en las
568
00:33:31,467 --> 00:33:33,100
manos de mi hijo
569
00:33:33,934 --> 00:33:36,000
y escondió la
herramienta de Milton.
570
00:33:45,868 --> 00:33:48,067
Al fin se va a
hacer justicia.
571
00:33:48,801 --> 00:33:50,301
Dios se lo va a
recompensar de algún
572
00:33:50,301 --> 00:33:51,801
modo, estoy segura.
573
00:33:53,767 --> 00:33:55,000
Lo que me sorprende es,
574
00:33:56,167 --> 00:33:57,551
¿cómo supo dónde estaba
escondida la
575
00:33:57,551 --> 00:33:58,934
herramienta de mi hijo?
576
00:34:01,801 --> 00:34:02,868
Pues
577
00:34:03,801 --> 00:34:05,801
supongo que puedo
ver cosas que,
578
00:34:06,834 --> 00:34:08,300
que otras personas no.
579
00:34:13,200 --> 00:34:14,834
Senador, deme un
minuto, por favor.
580
00:34:14,968 --> 00:34:16,834
Tiene dos segundos para
desparecer, señora.
581
00:34:16,934 --> 00:34:18,134
Por favor, solamente
un minuto, es algo
582
00:34:18,134 --> 00:34:19,334
importante, no le...
583
00:34:19,467 --> 00:34:20,900
La escucho, supongo que
viene a disculparse
584
00:34:20,900 --> 00:34:22,334
después de lo que me dijo.
585
00:34:22,467 --> 00:34:24,634
Senador Salgado, esto
le va a sanar extraño,
586
00:34:24,734 --> 00:34:27,133
pero tengo una
capacidad, algo especial.
587
00:34:27,234 --> 00:34:28,551
Ay, esta, esta mujer
está loca, vámonos,
588
00:34:28,551 --> 00:34:29,868
David, por favor.
589
00:34:29,934 --> 00:34:32,234
Su esposa Caroline, ella
hizo contacto conmigo,
590
00:34:32,367 --> 00:34:33,800
por favor, deme la
oportunidad de
591
00:34:33,800 --> 00:34:35,234
demostrárselo, ¿sí?,
592
00:34:35,367 --> 00:34:37,367
quiero hacerle
una propuesta,
593
00:34:37,434 --> 00:34:38,917
si usted me ayuda a
conseguir la apelación
594
00:34:38,917 --> 00:34:40,400
para mi marido
595
00:34:40,534 --> 00:34:42,567
yo puedo contactar
de nuevo a Caroline,
596
00:34:42,701 --> 00:34:43,868
ayudarlo, no sé, a...
597
00:34:44,000 --> 00:34:45,534
Yo le tengo una
propuesta mejor,
598
00:34:45,667 --> 00:34:47,267
usted no se me vuelve
a acercar y yo no la
599
00:34:47,267 --> 00:34:48,868
denuncio por acoso.
600
00:34:49,000 --> 00:34:50,367
> Se lo puedo demostrar.
> Vámonos.
601
00:34:50,467 --> 00:34:51,584
Senador, escúcheme,
un minuto, se lo
602
00:34:51,584 --> 00:34:52,701
puedo demostrar,
603
00:34:52,801 --> 00:34:54,934
¡deme la oportunidad,
por favor!
604
00:35:06,501 --> 00:35:07,834
Hablé con mi abuelo
hace unos días,
605
00:35:07,934 --> 00:35:10,400
así como estoy hablando
con usted ahora,
606
00:35:10,467 --> 00:35:12,567
sólo que él tenía
3 días de muerto,
607
00:35:13,133 --> 00:35:15,234
desde ese día todo
es diferente,
608
00:35:15,367 --> 00:35:16,601
después vi a Milton,
609
00:35:16,734 --> 00:35:17,734
el muerto que le dije.
610
00:35:17,868 --> 00:35:19,200
Siéntate, siéntate.
611
00:35:19,267 --> 00:35:20,817
Tengo que sacar a James
de la cárcel para
612
00:35:20,817 --> 00:35:22,367
frenar a su madre.
613
00:35:22,434 --> 00:35:23,767
Hay un senador
614
00:35:23,901 --> 00:35:26,200
él tiene contactos
en la corte suprema,
615
00:35:26,300 --> 00:35:28,701
él me puede ayudar con un
nuevo juicio de apelación,
616
00:35:29,868 --> 00:35:31,234
su esposa,
617
00:35:31,334 --> 00:35:33,100
Caroline,
618
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
la vi,
619
00:35:34,934 --> 00:35:36,033
pero ella está muerta.
620
00:35:37,767 --> 00:35:38,868
¿Usted me entiende?,
621
00:35:39,200 --> 00:35:40,534
¿cree que estoy loca?
622
00:35:40,634 --> 00:35:41,934
Locos estamos todos,
623
00:35:43,100 --> 00:35:44,667
pero no todos ven muertos.
624
00:35:45,634 --> 00:35:47,467
Ahora tengo que
demostrarle al senador
625
00:35:47,601 --> 00:35:49,467
que su esposa hizo
contacto conmigo,
626
00:35:49,601 --> 00:35:51,868
pero no sé cómo contactar
con los muertos, creo que
627
00:35:52,434 --> 00:35:54,467
ellos se han
acercado a mí,
628
00:35:54,601 --> 00:35:56,934
pero ahora tengo que hacer
que Caroline aparezca.
629
00:35:57,300 --> 00:35:58,934
¿Usted puede ayudarme?
630
00:35:59,567 --> 00:36:00,934
¿Te diste cuenta?
631
00:36:01,067 --> 00:36:02,267
¿De qué?
632
00:36:02,367 --> 00:36:03,601
Ay, niña,
633
00:36:04,334 --> 00:36:05,901
ya aprenderás a ver.
634
00:36:07,467 --> 00:36:10,000
«A ver», ¿pero, pero
cómo le hago para ver?
635
00:36:35,767 --> 00:36:37,100
[GOLPE]
636
00:36:37,200 --> 00:36:38,767
[RISA]
637
00:36:48,300 --> 00:36:50,067
¿Y si mandamos
todo a la mierda?
638
00:36:54,133 --> 00:36:55,400
Todo.
639
00:36:56,367 --> 00:36:57,667
Y a todos.
640
00:36:58,968 --> 00:37:00,367
Todo y todos a la mierda.
641
00:37:14,467 --> 00:37:17,767
Los seres del más allá
no hablan como nosotros,
642
00:37:18,901 --> 00:37:21,200
nada más aquellos
que fueron
643
00:37:21,334 --> 00:37:24,367
trascendidos, místicos,
644
00:37:25,367 --> 00:37:26,667
como tu abuelo.
645
00:37:27,834 --> 00:37:31,400
Los demás tienen otras
formas de manifestarse,
646
00:37:33,033 --> 00:37:35,000
con susurros,
647
00:37:36,234 --> 00:37:38,834
señas, marcas.
648
00:37:40,033 --> 00:37:42,701
Hay que tener los
sentidos muy abiertos.
649
00:37:43,501 --> 00:37:44,834
¿Eso cómo se hace?
650
00:37:48,834 --> 00:37:50,334
Caroline,
651
00:37:50,434 --> 00:37:52,067
hermana,
652
00:37:52,133 --> 00:37:54,501
ven, manifiéstate.
653
00:37:55,200 --> 00:37:56,901
Hazte presente.
654
00:37:57,767 --> 00:37:59,968
Te lo pedimos en
nombre de Dios.
655
00:38:00,067 --> 00:38:01,067
¿Es en serio?
656
00:38:01,133 --> 00:38:03,234
No, no, Senaida, perdón,
usted me va a disculpar,
657
00:38:03,367 --> 00:38:05,934
yo hice mal en venir,
a mí me cuesta mucho
658
00:38:06,067 --> 00:38:07,901
creer en todo
esto, lo siento.
659
00:38:08,033 --> 00:38:09,901
Yo, yo pienso que
todo tiene que tener
660
00:38:10,000 --> 00:38:12,200
una explicación, no sé,
661
00:38:12,300 --> 00:38:14,801
tal vez es cierto
que después de morir
662
00:38:14,901 --> 00:38:17,400
nuestra energía
permanece por un tiempo,
663
00:38:18,701 --> 00:38:20,934
pero ¿fantasmas?, no,
664
00:38:21,534 --> 00:38:22,934
es que no lo puedo creer.
665
00:38:23,033 --> 00:38:25,100
Discúlpeme por
haberla molestado.
666
00:38:25,167 --> 00:38:27,534
¿Cómo puedes decir
que no puedes creer?
667
00:38:28,234 --> 00:38:29,734
Los viste.
668
00:38:29,801 --> 00:38:30,434
Ay, no te hagas.
669
00:38:30,367 --> 00:38:30,434
Ay, no te hagas.
670
00:38:30,434 --> 00:38:31,234
Ay, no te hagas.
671
00:39:08,868 --> 00:39:09,934
Dad?
672
00:39:10,834 --> 00:39:12,133
How are you, son?
673
00:39:13,400 --> 00:39:15,100
Tenía muchas ganas
de escucharte.
674
00:39:16,400 --> 00:39:18,767
Hijo, hay algo de lo
que tenemos que hablar.
675
00:39:21,934 --> 00:39:24,567
A ti no te hace bien
venir aquí, ¿ OK ?
676
00:39:26,033 --> 00:39:27,267
Entonces, va a
ser mejor que
677
00:39:27,367 --> 00:39:29,601
sigamos en contacto
sólo por celular.
678
00:39:30,767 --> 00:39:32,701
Y que no vengas a las
visitas por un tiempo.
679
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
No puedo creer que me
estés diciendo esto.
680
00:39:37,167 --> 00:39:39,000
A ver, vino tu mamá,
681
00:39:39,067 --> 00:39:40,133
me dijo que tu
terapeuta piensa...
682
00:39:40,200 --> 00:39:41,334
¿Esto es idea del loquero?
683
00:39:41,467 --> 00:39:42,634
¿Y en serio le
estás haciendo caso
684
00:39:42,634 --> 00:39:43,801
a ese pendejo?
685
00:39:54,634 --> 00:39:56,167
Chingada madre.
686
00:40:15,100 --> 00:40:16,334
A ver, cabrón,
687
00:40:16,400 --> 00:40:18,367
ya nos enteramos de lo que
anda haciendo tu vieja,
688
00:40:18,868 --> 00:40:20,701
y tienes que
ponerle un alto.
689
00:40:21,234 --> 00:40:23,734
No debe conseguir
un nuevo juicio.
690
00:40:24,701 --> 00:40:26,701
Hay cosas que no
deben salir a la luz.
691
00:40:27,467 --> 00:40:28,701
Y lo sabes.
692
00:40:31,767 --> 00:40:32,968
¿Lo sabes?
693
00:40:34,667 --> 00:40:35,734
Mhm.
694
00:40:41,534 --> 00:40:43,067
¡Ah!
695
00:40:44,567 --> 00:40:46,567
¡Ah!
696
00:40:46,701 --> 00:40:47,934
Pendejo.
697
00:40:57,501 --> 00:40:59,067
Bueno, y las últimas
encuestas nos dicen
698
00:40:59,200 --> 00:41:01,067
¡que nosotros
vamos arriba!
699
00:41:01,200 --> 00:41:05,901
[GRITOS Y APLAUSOS]
700
00:41:06,033 --> 00:41:06,968
¡Bien!
701
00:41:07,100 --> 00:41:08,267
Muy bien.
702
00:41:08,367 --> 00:41:12,634
[APLAUSOS]
703
00:43:46,834 --> 00:43:55,200
[RUIDO]
704
00:44:15,434 --> 00:44:17,767
Como ya saben, gracias
al esfuerzo de todos
705
00:44:17,868 --> 00:44:19,934
vamos muy bien, pero
no hay que confiarnos,
706
00:44:20,033 --> 00:44:21,300
> hay que seguir
echándole ganas...
707
00:44:21,300 --> 00:44:22,567
> ¡Cameron!
708
00:44:28,067 --> 00:44:29,567
Cameron, senador.
709
00:44:34,234 --> 00:44:36,167
¿Cómo se va a llamar
nuestro bebé?
710
00:44:37,267 --> 00:44:39,133
Cada quien va a
escribir en un papelito
711
00:44:39,200 --> 00:44:40,934
el nombre que le
quiera poner.
712
00:44:48,734 --> 00:44:50,601
¿Ese nombre le dice
algo, senador?
48469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.