All language subtitles for Más allá de ti - VIX+ - S01E02 - Susurros de la muerte - Latino Completos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,067 --> 00:00:21,300 Lo siento mucho, 2 00:00:21,434 --> 00:00:22,767 pero sí voy a ir 3 00:00:22,868 --> 00:00:24,601 y voy a decir todo lo que sé. 4 00:00:55,701 --> 00:00:57,067 Necesito un auto, 5 00:00:57,167 --> 00:00:59,300 es casa de la Fundación Oasis, 6 00:00:59,400 --> 00:01:01,501 ustedes tienen mi dirección ya. 7 00:01:02,901 --> 00:01:03,901 OK. 8 00:02:09,000 --> 00:02:10,167 ¡Ah! 9 00:02:30,400 --> 00:02:31,767 El estrés puede hacer que veas 10 00:02:31,901 --> 00:02:33,634 y pienses cosas que no existen, 11 00:02:33,767 --> 00:02:35,634 esto va a ayudar a bajar el estrés. 12 00:02:47,400 --> 00:02:49,133 Buenos días, ¿cómo están? 13 00:02:55,934 --> 00:02:56,968 Muy bien. 14 00:02:57,033 --> 00:02:58,968 Llegaron las playeras. 15 00:02:59,033 --> 00:03:00,267 Esta quedó como mal, ¿ya viste? 16 00:03:00,334 --> 00:03:01,434 Sí. 17 00:03:01,501 --> 00:03:02,801 Hay que mandar a revisar eso. 18 00:03:05,601 --> 00:03:07,968 Es el aniversario de la muerte de tu mujer, 19 00:03:08,100 --> 00:03:09,434 la gente quiere ver en su candidato 20 00:03:09,534 --> 00:03:10,751 a un hombre de oriente, sensible, que 21 00:03:10,751 --> 00:03:11,968 no lo ha olvidado. 22 00:03:12,100 --> 00:03:13,434 Fui temprano a visitar su tumba, 23 00:03:13,534 --> 00:03:15,300 justamente para evadir la prensa, 24 00:03:15,434 --> 00:03:17,567 no me interesa exhibirme. 25 00:03:17,667 --> 00:03:19,467 Esto tiene que ver con lo que te dijo 26 00:03:19,467 --> 00:03:21,267 esa loca, ¿verdad? 27 00:03:22,367 --> 00:03:23,767 Ya te dije, es una Policía que dieron de 28 00:03:23,767 --> 00:03:25,167 baja de forma temporal, 29 00:03:25,267 --> 00:03:26,300 no es de confianza, 30 00:03:26,868 --> 00:03:28,300 se quiere aprovechar de ti, 31 00:03:28,834 --> 00:03:30,901 sabe que aún extrañas a Caroline, 32 00:03:31,000 --> 00:03:32,334 y quiere sacar ventaja de eso, 33 00:03:32,400 --> 00:03:33,801 abre los ojos, 34 00:03:33,868 --> 00:03:34,950 tal vez todo este cuento sea una trampa para 35 00:03:34,950 --> 00:03:36,033 sacarte de la contienda, 36 00:03:36,167 --> 00:03:39,534 no sé, incluso acusarte por, 37 00:03:39,667 --> 00:03:41,133 por acoso sexual, no sé. 38 00:03:41,701 --> 00:03:42,801 No voy a ir. 39 00:03:47,300 --> 00:03:48,501 Si vas a la tumba 40 00:03:48,634 --> 00:03:50,000 y la prensa toma fotos, 41 00:03:50,801 --> 00:03:52,901 te vas a meter en el bolsillo a ese 25% 42 00:03:53,033 --> 00:03:55,534 de votantes que emiten el voto emocional, 43 00:03:55,634 --> 00:03:57,367 te los vas a ganar por el lado sentimental, 44 00:03:57,434 --> 00:03:59,267 25%, David. 45 00:04:03,834 --> 00:04:04,868 Te vas a arrepentir. 46 00:04:52,701 --> 00:04:54,300 Yo creo que hoy sí. 47 00:04:55,367 --> 00:04:57,367 Y si no, podemos seguir intentándolo. 48 00:04:59,834 --> 00:05:01,167 Pérame. 49 00:05:01,267 --> 00:05:02,334 Oye, oye, oye, 50 00:05:03,934 --> 00:05:06,267 ¿y si vamos pensando en cómo le vamos a llamar? 51 00:05:06,934 --> 00:05:08,934 ¿Y si mejor esperamos a embarazarnos? 52 00:05:09,000 --> 00:05:10,234 Ay, ándale, 53 00:05:11,901 --> 00:05:13,901 ¿qué nombre le vamos a poner a nuestro bebé? 54 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 David junior. 55 00:05:18,634 --> 00:05:19,734 ¿Y si es niña? 56 00:05:20,234 --> 00:05:21,267 David junior. 57 00:05:21,367 --> 00:05:23,501 [RISAS] 58 00:05:24,334 --> 00:05:25,667 ¿Por qué eres tan payaso, eh? 59 00:05:26,400 --> 00:05:27,834 Oye, tengo una idea, 60 00:05:27,934 --> 00:05:30,834 en un papelito cada quien va a escribir el nombre 61 00:05:30,934 --> 00:05:32,033 que le quiere poner 62 00:05:32,701 --> 00:05:35,234 y quien le atine al sexo del bebé, gana. 63 00:05:36,133 --> 00:05:38,467 ¿Y si los dos elegimos un nombre que sirva tanto 64 00:05:38,567 --> 00:05:39,868 para hombre como para mujer? 65 00:05:40,767 --> 00:05:41,968 Entonces yo gano. 66 00:05:42,100 --> 00:05:44,934 [RISAS] 67 00:05:58,801 --> 00:05:59,968 Ey, no, no veas, 68 00:06:00,100 --> 00:06:01,601 no hagas trampa. 69 00:06:01,934 --> 00:06:03,033 Apúrate. 70 00:06:03,133 --> 00:06:05,734 No veas, estás haciendo trampa. 71 00:06:07,601 --> 00:06:08,701 Ándale, 72 00:06:09,701 --> 00:06:10,767 apúrate. 73 00:06:13,534 --> 00:06:14,734 Voy por agua, 74 00:06:16,334 --> 00:06:17,567 o un vino. 75 00:06:18,701 --> 00:06:19,834 ¿Qué prefieres? 76 00:06:19,968 --> 00:06:21,334 Que te quedes 77 00:06:21,434 --> 00:06:23,667 y sigamos intentando embarazarnos. 78 00:06:23,801 --> 00:06:24,834 Oye, 79 00:06:24,968 --> 00:06:26,000 te quedas aquí, 80 00:06:26,601 --> 00:06:29,334 no te vayas a mover, no te vayas vestir, 81 00:06:29,467 --> 00:06:31,167 y no vayas a hacer nada 82 00:06:31,267 --> 00:06:33,334 hasta que yo llegue, ¿OK?, 83 00:06:33,801 --> 00:06:34,834 no me tardo. 84 00:07:06,167 --> 00:07:08,367 Compañeras, compañeros de la prensa, 85 00:07:08,501 --> 00:07:10,501 muchas gracias por estar hoy aquí. 86 00:07:20,434 --> 00:07:23,267 El candidato se disculpa con ustedes, 87 00:07:23,400 --> 00:07:24,651 lamentablemente no puede estar a esta 88 00:07:24,651 --> 00:07:25,901 hora con nosotros, 89 00:07:26,033 --> 00:07:27,300 porque se encuentra resolviendo asuntos 90 00:07:27,300 --> 00:07:28,567 de suma importancia 91 00:07:28,667 --> 00:07:30,067 que trae indirectamente de la comunidad latina, 92 00:07:30,200 --> 00:07:32,200 y que requieren de toda su atención, 93 00:07:32,267 --> 00:07:34,001 como verán, él desde muy temprano 94 00:07:34,001 --> 00:07:35,734 vino a traer flores 95 00:07:35,834 --> 00:07:37,534 en recuerdo de su amada esposa. 96 00:08:06,567 --> 00:08:07,601 En otras noticias, 97 00:08:07,734 --> 00:08:08,934 asunto internos, 98 00:08:09,067 --> 00:08:10,200 por fin dio su fallo por el caso 99 00:08:10,200 --> 00:08:11,334 del joven hispano 100 00:08:11,434 --> 00:08:14,434 que murió por presunta brutalidad policiaca. 101 00:08:14,567 --> 00:08:16,100 Ha decirle no Lantorner, 102 00:08:16,234 --> 00:08:17,701 jefe de esta dependencia, 103 00:08:17,767 --> 00:08:19,400 no se encontraron fallas 104 00:08:19,501 --> 00:08:20,667 en la actuación de los oficiales, 105 00:08:20,801 --> 00:08:22,634 por lo que no serán dados de baja 106 00:08:22,701 --> 00:08:24,467 ni serán... 107 00:08:24,567 --> 00:08:25,634 No le han hijo de pu**. 108 00:08:25,701 --> 00:08:27,434 En el comunicado oficial de la dependencia, 109 00:08:27,501 --> 00:08:29,151 Torner afirman que no existen elementos 110 00:08:29,151 --> 00:08:30,801 suficientes 111 00:08:30,868 --> 00:08:33,934 ni determinantes para aseverar que los agentes 112 00:08:34,000 --> 00:08:35,467 se hayan excedido 113 00:08:35,601 --> 00:08:37,934 durante la detención de Milton Albino, 114 00:08:38,000 --> 00:08:41,100 ni que hayan actuado de mala forma en este caso. 115 00:09:00,501 --> 00:09:01,567 Buenos días. 116 00:09:01,901 --> 00:09:03,000 ¿Vamos a desayunar? 117 00:09:03,067 --> 00:09:04,000 No, voy por San, 118 00:09:04,067 --> 00:09:05,000 vamos tarde. 119 00:09:05,133 --> 00:09:06,167 Bueno, yo los llevo, 120 00:09:06,300 --> 00:09:07,701 y así me dices dónde vive. 121 00:09:07,834 --> 00:09:08,717 Má, mis amigos se burlan de mí por lo que 122 00:09:08,717 --> 00:09:09,601 le hiciste a mi papá, 123 00:09:09,667 --> 00:09:10,667 no me lleves, please. 124 00:09:10,801 --> 00:09:12,367 OK, pero te voy a esperar a la salida 125 00:09:12,501 --> 00:09:14,267 para llevarte a terapia. 126 00:09:14,801 --> 00:09:16,167 ¿Terapia? 127 00:09:16,300 --> 00:09:17,934 Y más te vale que seas el primero en salir 128 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 si tanto te preocupa que te hagan burla. 129 00:09:20,100 --> 00:09:21,334 ¿Neta? 130 00:09:21,434 --> 00:09:23,834 Mat, ya lo discutimos, te vas a sentir mejor. 131 00:09:23,968 --> 00:09:25,184 Me va a hacer sentir mejor que mi papá 132 00:09:25,184 --> 00:09:26,400 salga de la cárcel. 133 00:09:26,534 --> 00:09:28,534 Cuando ves a tu papá estás viendo uno o dos días, 134 00:09:28,634 --> 00:09:30,133 pero después te vuelves a sentir mal 135 00:09:30,234 --> 00:09:31,367 de que no está con nosotros. 136 00:09:31,434 --> 00:09:32,434 Mat. 137 00:09:38,100 --> 00:09:39,167 Mat, 138 00:09:40,000 --> 00:09:41,133 Mat. 139 00:09:42,067 --> 00:09:43,400 Pregúntale a mi papá si está de acuerdo 140 00:09:43,534 --> 00:09:44,868 con que me lleves al loquero. 141 00:09:45,000 --> 00:09:46,701 Y me voy a ir a comer con Bel el fin de semana. 142 00:09:46,834 --> 00:09:48,868 Mat, con Bet no, por favor, 143 00:09:49,000 --> 00:09:50,834 Mat, escúchame, Mat, 144 00:09:51,367 --> 00:09:52,501 ¡Mat! 145 00:10:03,801 --> 00:10:06,400 [TOCA PUERTA] 146 00:10:06,534 --> 00:10:07,734 Ábreme, mamá! 147 00:10:09,534 --> 00:10:12,033 Necesito sacar mis cosas para la escuela, mom. 148 00:10:12,100 --> 00:10:13,200 Ábreme! 149 00:10:14,100 --> 00:10:16,033 Tranquila, ¿qué pasó? 150 00:10:16,100 --> 00:10:17,601 ¡La odio, odio que sea mi mamá, 151 00:10:17,734 --> 00:10:19,267 está metida ahí desde anoche con su novia 152 00:10:19,400 --> 00:10:20,901 y no me deja sacar mis cosas! 153 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 Ábreme! 154 00:10:26,501 --> 00:10:27,567 A ver, ¿dónde dormiste? 155 00:10:27,701 --> 00:10:29,534 ¡En ese pu** sillón! 156 00:10:31,033 --> 00:10:32,601 ¿Qué, por qué me ves así? 157 00:10:34,000 --> 00:10:36,267 ¿Por qué me ves como si tú fueras mejor?, 158 00:10:36,367 --> 00:10:37,934 ¿tú no tienes problemas, 159 00:10:38,033 --> 00:10:39,767 a ti te va mejor en la vida?, 160 00:10:39,868 --> 00:10:41,934 si quieres sentir lástima por alguien, 161 00:10:42,000 --> 00:10:44,434 ve a tu casa y mírate en un espejo. 162 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Sam, 163 00:10:47,400 --> 00:10:49,434 Sam, espera, Sam. 164 00:10:49,934 --> 00:10:51,601 Qué carajos quieres. 165 00:10:52,467 --> 00:10:53,767 Vamos a que te bañes, 166 00:10:53,901 --> 00:10:55,534 hueles a perro. 167 00:10:56,567 --> 00:10:57,734 No, es que no es justo. 168 00:10:59,534 --> 00:11:00,567 ¿Qué? 169 00:11:01,334 --> 00:11:03,267 Todo, la vida, mi mamá, 170 00:11:03,367 --> 00:11:04,934 que yo tenga que dormir en quien sabe dónde 171 00:11:05,067 --> 00:11:06,467 porque está metiéndose quien sabe qué 172 00:11:06,534 --> 00:11:07,968 con quien sabe quién. 173 00:11:08,067 --> 00:11:10,300 O que mi papá esté en la cárcel. 174 00:11:10,701 --> 00:11:12,467 Que tenga que meterme con esos viejos asquerosos 175 00:11:12,567 --> 00:11:14,434 para ganar algo de dinero. 176 00:11:14,501 --> 00:11:16,167 Que mi mamá piense que si voy a terapia, 177 00:11:16,300 --> 00:11:18,133 todo se va a arreglar. 178 00:11:18,267 --> 00:11:21,000 Que te juzguen por la ropa que te pones. 179 00:11:21,133 --> 00:11:23,467 O por tu cuerpo o por tus músculos. 180 00:11:23,601 --> 00:11:24,834 Que piensen que vas a ser mejor 181 00:11:24,968 --> 00:11:26,334 si tienes más dinero. 182 00:11:26,467 --> 00:11:28,434 O un pinc** carro del año. 183 00:11:28,801 --> 00:11:31,033 Papás que sí se preocupen por ti. 184 00:11:31,133 --> 00:11:32,133 O que te juzguen por algo que 185 00:11:32,133 --> 00:11:33,133 hicieron tus papás 186 00:11:33,267 --> 00:11:34,300 o por cómo son, 187 00:11:34,434 --> 00:11:36,701 eso es problema de ellos, no tuyo. 188 00:11:37,133 --> 00:11:38,284 Es que hasta por el lunch que te llevas 189 00:11:38,284 --> 00:11:39,434 a la escuela, 190 00:11:40,667 --> 00:11:41,834 pinc** vida jodida. 191 00:11:41,934 --> 00:11:43,901 Sí, está de la fregada. 192 00:11:45,901 --> 00:11:47,634 A este mundo se lo va a llevar la mier** 193 00:11:48,067 --> 00:11:49,300 o el calentamiento global 194 00:11:50,467 --> 00:11:51,734 por tanta basura que deja. 195 00:11:52,367 --> 00:11:54,968 ¿Y sabes qué?, seguro nos vamos a quedar sin agua, 196 00:11:55,434 --> 00:11:57,667 pero antes de que eso pase, 197 00:11:57,767 --> 00:11:58,667 vamos a que te bañes. 198 00:11:58,801 --> 00:11:59,834 ¿A dónde? 199 00:11:59,968 --> 00:12:01,501 A los baños de la escuela. 200 00:12:01,634 --> 00:12:03,501 Si es que aguanto el olor, si no, 201 00:12:03,634 --> 00:12:05,400 te dejo aquí botada. Apestas. 202 00:12:05,501 --> 00:12:07,067 Imbécil, tú apestas. 203 00:12:07,167 --> 00:12:08,667 No, no, no te me acerques, no te me acerques, 204 00:12:08,767 --> 00:12:09,834 que sí estás, pero... 205 00:12:09,934 --> 00:12:10,901 No, no, no... 206 00:12:11,033 --> 00:12:12,968 Nolan deshecho la declaración del dueño de 207 00:12:13,067 --> 00:12:15,534 la tienda de antigüedades que reconoció a Clayton. 208 00:12:15,601 --> 00:12:17,801 Su argumento dice que la navaja no se puede 209 00:12:17,901 --> 00:12:20,167 utilizar como prueba en el caso porque tú te metiste 210 00:12:20,234 --> 00:12:22,334 al cuarto de evidencias y la pudiste haber cambiado 211 00:12:22,400 --> 00:12:23,567 para inculparlo. 212 00:12:23,701 --> 00:12:25,567 O sea que Milton quedó como un delincuente por 213 00:12:25,701 --> 00:12:26,701 mi culpa. 214 00:12:26,834 --> 00:12:28,701 Bueno, tú solamente querías hacer justicia y 215 00:12:28,834 --> 00:12:30,801 tal vez todavía se pueda. 216 00:12:31,734 --> 00:12:33,834 La mamá de Milton demandó al departamento. 217 00:12:34,400 --> 00:12:36,934 Larry, tenemos que hacer algo nosotros también. 218 00:12:37,033 --> 00:12:38,200 No, tú no. 219 00:12:38,300 --> 00:12:40,200 Tú estás suspendida y no puedes hacer nada. 220 00:12:40,300 --> 00:12:42,200 A ver, si se resolvió a favor de los otros 221 00:12:42,300 --> 00:12:44,534 agentes, ¿el Sheriff puede levantar mi suspensión 222 00:12:44,667 --> 00:12:45,734 o no? 223 00:12:45,834 --> 00:12:47,601 Amy, el caso de abuso policiaco de Clayton es 224 00:12:47,734 --> 00:12:49,834 una cosa y tu violación a los protocolos de 225 00:12:49,934 --> 00:12:51,734 investigación es otra cosa, estás suspendida. 226 00:12:51,834 --> 00:12:53,400 No puedes hacer nada, tienes que hacerte 227 00:12:53,534 --> 00:12:54,701 a la idea. 228 00:12:54,767 --> 00:12:56,234 A ver, el que no entiende eres tú. 229 00:12:56,367 --> 00:12:57,767 Yo solamente quiero justicia para Milton, 230 00:12:57,901 --> 00:12:59,100 para James. 231 00:12:59,234 --> 00:13:00,567 Quiero que ningún otro caso se resuelva 232 00:13:00,701 --> 00:13:03,067 injustamente como estos dos o como muchos otros. 233 00:13:03,200 --> 00:13:05,400 Que ninguna otra familia se separe por trampas o 234 00:13:05,534 --> 00:13:07,200 por mentiras como la mía. 235 00:13:08,534 --> 00:13:09,901 ¿Qué piensas hacer? 236 00:13:21,968 --> 00:13:23,133 Ah, " jijo ", 237 00:13:23,267 --> 00:13:26,000 yo nomás me acerqué para echarte el tarot, mi niña. 238 00:13:26,467 --> 00:13:27,734 No, gracias. 239 00:13:28,234 --> 00:13:30,901 Busco a un muchacho latino, está rapado 240 00:13:30,968 --> 00:13:32,467 y tiene la cabeza completamente 241 00:13:32,601 --> 00:13:33,734 llena de tatuajes. 242 00:13:33,801 --> 00:13:35,767 > ¿Lo ha visto? > ¿Es tu hijo? 243 00:13:35,901 --> 00:13:37,968 No me digas que anda en malos pasos. 244 00:13:38,100 --> 00:13:39,934 Le pedimos consejo a las cartas. 245 00:13:40,033 --> 00:13:41,767 Te las echo aquí nomás , ¿eh? 246 00:13:41,901 --> 00:13:44,501 No, no, yo no creo en esas cosas, lo siento. 247 00:13:47,767 --> 00:13:49,334 Tú eres diferente. 248 00:13:49,934 --> 00:13:51,200 No eres cualquiera. 249 00:13:51,300 --> 00:13:53,133 ¿Por qué dices que no crees? 250 00:13:53,234 --> 00:13:54,734 Tú has visto cosas, ¿no? 251 00:13:55,467 --> 00:13:56,834 Eres 252 00:13:56,968 --> 00:13:58,501 especial. 253 00:14:02,501 --> 00:14:03,634 Tengo que irme. 254 00:14:03,767 --> 00:14:04,801 ¡Ey! 255 00:14:04,868 --> 00:14:05,968 ¡Oye! 256 00:14:06,033 --> 00:14:07,167 ¿Qué quieres, policía? 257 00:14:07,300 --> 00:14:08,501 Tranquilo. 258 00:14:08,634 --> 00:14:09,734 Yo estoy tranquilo. 259 00:14:09,801 --> 00:14:11,133 Yo no he hecho nada malo. 260 00:14:11,267 --> 00:14:13,467 ¿Y tú, policía, estás tranquila? 261 00:14:13,567 --> 00:14:15,467 Sólo quiero hablar contigo. 262 00:14:15,601 --> 00:14:17,300 Pues habla, policía. 263 00:14:17,434 --> 00:14:18,701 Sé que estuviste presente 264 00:14:18,801 --> 00:14:20,701 cuando agarraron a Milton Alvino. 265 00:14:20,801 --> 00:14:23,300 Yo creo que lo mataron los agentes, 266 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 pero no se les fincó responsabilidad. 267 00:14:25,501 --> 00:14:26,934 Qué raro, ¿o no, policía? 268 00:14:27,834 --> 00:14:29,868 Si aceptas testificar que Milton 269 00:14:30,000 --> 00:14:31,367 no era de "La Ganga", 270 00:14:31,501 --> 00:14:33,501 se puede poner en duda la declaración de 271 00:14:33,634 --> 00:14:35,534 los agentes y se investigaría 272 00:14:35,667 --> 00:14:37,801 más a fondo su responsabilidad. 273 00:14:37,868 --> 00:14:40,167 Ira , yo no conozco ningún Milton. 274 00:14:40,300 --> 00:14:41,968 Si tienes alguna razón para detenerme, 275 00:14:42,033 --> 00:14:43,501 pus detenme, si no, 276 00:14:43,601 --> 00:14:45,300 no me quites más mi tiempo, policía. 277 00:14:45,367 --> 00:14:46,801 Tú puedes ser la próxima víctima 278 00:14:46,868 --> 00:14:48,300 si no los detenemos. 279 00:14:49,467 --> 00:14:51,400 Parece que es normal que a los latinos nos sigan 280 00:14:51,501 --> 00:14:53,567 jodiendo y nadie haga nada. 281 00:14:54,467 --> 00:14:56,000 Puedo hacer que te consideren 282 00:14:56,100 --> 00:14:57,501 testigo protegido. 283 00:14:58,033 --> 00:14:59,701 Y tú quién crees que eres para venir aquí 284 00:14:59,801 --> 00:15:01,868 a mi barrio a proponerme esas pendejadas, ¿eh? 285 00:15:01,968 --> 00:15:03,367 Una snitch como tú... 286 00:15:04,100 --> 00:15:05,133 ¡ Fuck you ! 287 00:15:08,601 --> 00:15:10,501 Qué mal genio, ¿verdad? 288 00:15:30,367 --> 00:15:32,267 Para Matt sigo siendo la mala del cuento, aunque 289 00:15:32,400 --> 00:15:34,234 sabe perfectamente que estoy haciendo todo lo 290 00:15:34,334 --> 00:15:36,334 posible para sacar a su papá de la cárcel. 291 00:15:36,434 --> 00:15:39,067 Pero no lo has conseguido y no lo vas a conseguir. 292 00:15:39,167 --> 00:15:40,434 ¿Por qué dices eso? 293 00:15:40,567 --> 00:15:42,901 Porque mi mamá piensa que mi papá sí es culpable. 294 00:15:43,033 --> 00:15:44,601 No, yo no pienso que tu papá es culpable. 295 00:15:44,734 --> 00:15:46,567 De hecho, nunca he dudado de su inocencia. 296 00:15:46,634 --> 00:15:48,567 A James le pusieron una trampa. 297 00:15:48,667 --> 00:15:50,567 Matt, en este momento lo único que tienes 298 00:15:50,701 --> 00:15:51,767 es a tu madre. 299 00:15:51,901 --> 00:15:54,567 Eso es mentira, también tengo a mi papá. 300 00:15:55,167 --> 00:15:56,901 Mi mamá sólo le paga para decir pendejadas. 301 00:15:57,033 --> 00:15:58,534 Matt, Matt, Matt... 302 00:16:00,501 --> 00:16:02,400 En la adolescencia es común que un chico se 303 00:16:02,534 --> 00:16:04,968 sienta enojado y tu hijo, como muchos más, 304 00:16:05,100 --> 00:16:07,200 tiene razones de sobra para estarlo. 305 00:16:07,300 --> 00:16:09,801 Ir a la cárcel, imaginar la vida de su padre 306 00:16:09,934 --> 00:16:12,100 ahí adentro entre criminales. 307 00:16:12,667 --> 00:16:14,567 En ocasiones es recomendable suspender las 308 00:16:14,634 --> 00:16:17,100 visitas para no propiciar decepciones 309 00:16:17,167 --> 00:16:19,267 o pensamientos catastróficos. 310 00:16:19,400 --> 00:16:21,567 Amy, yo lo que recomiendo es no especular, 311 00:16:21,634 --> 00:16:23,100 que venga a terapia. 312 00:16:47,434 --> 00:16:48,801 Necesito verte. 313 00:16:52,634 --> 00:16:54,968 Ya te dije que no envíes mensajes. 314 00:16:55,067 --> 00:16:56,601 Si me descubren el celular 315 00:16:56,667 --> 00:16:58,767 ya no vamos a poder estar en contacto. 316 00:17:05,767 --> 00:17:07,133 Te quiero, hijo. 317 00:17:07,267 --> 00:17:08,934 Yo también necesito verte. 318 00:17:54,033 --> 00:17:55,868 Amy, te iba a llamar. 319 00:17:56,434 --> 00:17:58,200 > ¿Lograste hablar... > Revisé el expediente 320 00:17:58,334 --> 00:17:59,868 y sé dónde podría estar la herramienta 321 00:18:00,000 --> 00:18:01,167 que Milton traía. 322 00:18:01,234 --> 00:18:04,000 La que Clayton escondió para sembrar la navaja. 323 00:18:04,534 --> 00:18:06,234 Amy, te estás obsesionando. 324 00:18:06,367 --> 00:18:08,367 Por Dios, date cuenta que... 325 00:18:08,467 --> 00:18:10,701 En el fondo del callejón hay unos contenedores. 326 00:18:10,801 --> 00:18:13,767 Clayton pudo tirarla ahí y seguro tiene sus huellas. 327 00:18:13,868 --> 00:18:15,868 Tal vez nadie revisó los contenedores porque no 328 00:18:16,000 --> 00:18:17,200 buscaban la herramienta. 329 00:18:17,334 --> 00:18:19,901 Hoy fue día de recolección en el callejón. 330 00:18:20,000 --> 00:18:22,067 Necesito saber cuál fue el camión de limpia asignado 331 00:18:22,133 --> 00:18:24,400 antes de que se lleven todo al tiradero. 332 00:18:24,501 --> 00:18:26,000 Larry, es una nueva oportunidad 333 00:18:26,100 --> 00:18:27,400 para la familia Alvino. 334 00:18:27,467 --> 00:18:29,434 Mira, me tienes que prometer que, si esto no 335 00:18:29,567 --> 00:18:31,367 funciona vas a parar, ¿ OK ? 336 00:18:31,434 --> 00:18:32,601 Lo prometo. 337 00:18:33,234 --> 00:18:34,133 Espérame. 338 00:18:35,167 --> 00:18:37,033 Estoy checando con el departamento de limpia. 339 00:18:38,701 --> 00:18:40,701 Amy, todavía estás a tiempo. 340 00:18:41,334 --> 00:18:42,901 Mejor apúrate porque el camión de recolección 341 00:18:43,000 --> 00:18:44,234 pasa en unas horas. 342 00:18:44,334 --> 00:18:45,367 Sí, sí... 343 00:19:02,400 --> 00:19:03,567 ¡Ey! 344 00:19:04,000 --> 00:19:05,567 ¿Qué está haciendo? 345 00:19:20,767 --> 00:19:23,100 Soy Roger Núñez, abogado de la familia 346 00:19:23,234 --> 00:19:24,501 Alvino Flores. 347 00:19:24,601 --> 00:19:25,968 Míster Núñez, soy Amada... 348 00:19:26,067 --> 00:19:27,567 Sé quién es usted. 349 00:19:27,667 --> 00:19:29,667 Su imprudencia sólo complicó mi caso. 350 00:19:29,801 --> 00:19:31,467 La principal evidencia a nuestro favor quedó 351 00:19:31,567 --> 00:19:34,100 invalidada y no tenemos ninguna otra prueba para 352 00:19:34,167 --> 00:19:36,300 llevar al juicio gracias a usted. 353 00:19:36,434 --> 00:19:38,334 Por eso estoy aquí, estoy tratando de ayudar 354 00:19:38,467 --> 00:19:39,467 a encontrar otra prueba. 355 00:19:39,601 --> 00:19:41,467 Si lo que busca es la herramienta de Milton, 356 00:19:41,601 --> 00:19:43,634 le anticipo que ya mandé peritos a buscarla. 357 00:19:43,767 --> 00:19:45,968 No había nada adentro de esos contenedores. 358 00:19:46,634 --> 00:19:48,634 ¿Y si no había nada a qué regresó? 359 00:19:48,734 --> 00:19:50,300 A echar un último vistazo. 360 00:19:52,634 --> 00:19:54,300 Pero ya usted se encargó de dejar esto 361 00:19:54,434 --> 00:19:55,934 hecho un desastre. 362 00:19:56,033 --> 00:19:57,801 Parece empeñada en seguir obstruyendo 363 00:19:57,934 --> 00:19:59,367 las investigaciones. 364 00:20:00,400 --> 00:20:02,200 Cualquiera diría que protege los intereses 365 00:20:02,334 --> 00:20:03,501 de su corporación. 366 00:20:03,567 --> 00:20:05,200 ¿Ya comprobó si los indigentes que buscan 367 00:20:05,334 --> 00:20:06,667 basura en esta zona... 368 00:20:06,767 --> 00:20:08,834 Mire, no tengo porqué darle cuentas de lo que 369 00:20:08,901 --> 00:20:10,501 hemos hecho o no. 370 00:20:11,167 --> 00:20:12,484 Y escúcheme bien porque es la última 371 00:20:12,484 --> 00:20:13,801 vez que se lo digo. 372 00:20:13,868 --> 00:20:16,000 Si no saca las manos de este asunto, voy a hablar 373 00:20:16,100 --> 00:20:18,667 con superior para que ordene su baja definitiva. 374 00:20:19,267 --> 00:20:20,801 Este no es su caso. 375 00:20:47,901 --> 00:20:49,234 $1 dollar. 376 00:21:00,000 --> 00:21:01,167 Sam. 377 00:21:13,501 --> 00:21:14,801 ¿Qué quieres? 378 00:21:21,868 --> 00:21:23,000 Mira. 379 00:21:43,033 --> 00:21:44,367 ¿Qué hora es? 380 00:21:46,767 --> 00:21:48,601 Puta, ya me tengo que ir. 381 00:21:48,734 --> 00:21:51,100 Pero, Sam, ya te traje de comer. 382 00:21:53,100 --> 00:21:54,400 Matt... 383 00:21:57,567 --> 00:21:58,901 OK . 384 00:21:59,367 --> 00:22:00,434 Bye. 385 00:22:38,634 --> 00:22:41,300 Hijo, voy a prepararte algo de desayunar, 386 00:22:41,434 --> 00:22:43,001 no te puedes ir así nomás con un vaso de 387 00:22:43,001 --> 00:22:44,567 leche en la panza. 388 00:22:44,634 --> 00:22:46,234 Creí que seguías dormida. 389 00:22:47,701 --> 00:22:48,901 ¿Por qué te botaron? 390 00:22:50,267 --> 00:22:52,167 Nadie me botó, solamente me pusieron 391 00:22:52,234 --> 00:22:53,767 a descansar unos días. 392 00:22:53,868 --> 00:22:55,000 ¿Cómo supiste? 393 00:22:55,067 --> 00:22:57,000 Pues ya no usas el uniforme, 394 00:22:57,067 --> 00:22:59,067 te quedas en casa cuando me voy. 395 00:23:01,200 --> 00:23:02,801 Perdóname, debí decirte. 396 00:23:03,501 --> 00:23:05,000 Es que, pues 397 00:23:05,133 --> 00:23:07,033 no he estado bien, 398 00:23:07,167 --> 00:23:08,334 me he sentido como... 399 00:23:08,467 --> 00:23:10,667 ¿Y por eso ahora tomas pastillas? 400 00:23:10,801 --> 00:23:12,467 Las que están en tu buró. 401 00:23:13,501 --> 00:23:16,300 Pues ya que te diste cuenta, ¿qué te parece si 402 00:23:16,400 --> 00:23:19,200 aprovechamos mi suspensión para hacer cosas juntos? 403 00:23:19,300 --> 00:23:21,634 Hablar de ti, de lo que te preocupa. 404 00:23:21,734 --> 00:23:23,801 Para eso voy al loquero, ¿no? 405 00:23:24,434 --> 00:23:26,300 Me gustaría mucho que siguieres viéndolo. 406 00:23:26,400 --> 00:23:27,567 OK. 407 00:23:34,734 --> 00:23:35,834 Bye. 408 00:23:39,701 --> 00:23:42,067 Oye, ¿y si en la tarde hacemos una parrillada? 409 00:23:48,267 --> 00:23:50,467 Sacarte va a tomar más tiempo de lo que pensé. 410 00:23:51,000 --> 00:23:53,067 ¿Entonces nos rendimos y dejamos que gane mi madre? 411 00:23:53,167 --> 00:23:54,667 No, yo no voy a rendirme. 412 00:23:54,767 --> 00:23:56,334 Matt es lo más importante. 413 00:23:57,067 --> 00:23:58,234 Claro, Matt, 414 00:23:58,901 --> 00:24:00,133 ¿y yo? 415 00:24:01,200 --> 00:24:03,367 Hay que buscar otras opciones. 416 00:24:03,901 --> 00:24:05,200 ¿Y ahora qué pasa? 417 00:24:06,534 --> 00:24:07,950 He pensado que no es buena idea que Matt 418 00:24:07,950 --> 00:24:09,367 venga a visitarte, 419 00:24:10,067 --> 00:24:11,533 por lo menos por un tiempo, no le hace 420 00:24:11,533 --> 00:24:13,000 bien verte aquí. 421 00:24:13,067 --> 00:24:15,067 A ver, ¿qué estás diciendo?, es mi hijo, 422 00:24:15,200 --> 00:24:18,067 yo cuento las horas para verlo cada día de visita. 423 00:24:18,567 --> 00:24:21,067 James, llevé a Matt con un terapeuta. 424 00:24:21,200 --> 00:24:22,567 ¿Un terapeuta?, ¿de qué hablas? 425 00:24:22,701 --> 00:24:23,901 El director de la escuela insistió, 426 00:24:24,033 --> 00:24:25,934 Matt necesita ayuda profesional, 427 00:24:26,033 --> 00:24:27,601 se pone muy mal por verte aquí, 428 00:24:27,701 --> 00:24:29,968 se deprime, se pone rebelde, está muy difícil. 429 00:24:30,100 --> 00:24:32,200 Y según tú es mejor que no me vea, ¿y yo? 430 00:24:32,701 --> 00:24:35,234 ¿y yo crees que yo no necesito verlo? 431 00:24:38,133 --> 00:24:39,267 James, 432 00:24:39,400 --> 00:24:41,801 piensa en Matt, no pienses en ti, 433 00:24:42,868 --> 00:24:45,300 el doctor Sosa, el terapeuta me... 434 00:24:45,434 --> 00:24:46,701 ¡James, James! 435 00:25:48,234 --> 00:25:55,133 ♪[MÚSICA]♪ 436 00:26:01,067 --> 00:26:03,801 Ay, cálmate, niña, soy otra vez yo, 437 00:26:03,901 --> 00:26:04,834 Zenaida. 438 00:26:04,934 --> 00:26:06,033 Cálmate. 439 00:26:06,801 --> 00:26:08,133 ¿Usted los movió? 440 00:26:08,534 --> 00:26:09,634 No sé de qué hablas. 441 00:26:10,067 --> 00:26:12,567 Es que alguien movió los contenedores. 442 00:26:21,100 --> 00:26:22,200 Toma, 443 00:26:22,300 --> 00:26:24,567 necesitas que te vuelva el alma al cuerpo. 444 00:26:24,701 --> 00:26:25,667 No, gracias, no puedo, 445 00:26:26,567 --> 00:26:27,968 estoy con medicamento. 446 00:26:30,701 --> 00:26:33,100 ¿Quieres que hablemos de lo que viste? 447 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 No vi nada. 448 00:26:34,300 --> 00:26:36,100 Niña, acéptalo, 449 00:26:36,834 --> 00:26:38,100 tienes un don, 450 00:26:38,868 --> 00:26:40,167 eres especial. 451 00:26:40,501 --> 00:26:42,734 Mire, señora, yo le agradezco mucho 452 00:26:42,801 --> 00:26:44,384 que esté aquí sentada conmigo, platicando sin 453 00:26:44,384 --> 00:26:45,968 conocerme ni nada, pero 454 00:26:46,968 --> 00:26:49,234 no le quiero dar más vueltas a eso que, 455 00:26:49,567 --> 00:26:50,567 que vi o 456 00:26:50,701 --> 00:26:51,868 que me imaginé. 457 00:26:52,400 --> 00:26:54,400 Hay cosas que son difíciles de creer, 458 00:26:54,934 --> 00:26:56,200 pero no es cosa de fe, 459 00:26:57,067 --> 00:26:59,267 si no de aceptarlas como son. 460 00:27:01,868 --> 00:27:03,384 Hace años que estudio lo inexplicable de 461 00:27:03,384 --> 00:27:04,901 este mundo, 462 00:27:06,834 --> 00:27:08,033 nada me sorprende, 463 00:27:08,901 --> 00:27:11,133 yo te creo todo lo que me digas. 464 00:27:13,367 --> 00:27:16,367 O sea que usted hace pasteles y lee el tarot. 465 00:27:16,968 --> 00:27:18,200 Y, además, 466 00:27:18,300 --> 00:27:19,834 creo que todo es posible, 467 00:27:20,634 --> 00:27:22,000 hasta lo imposible. 468 00:27:28,267 --> 00:27:29,567 Vi un hombre muerto, 469 00:27:31,100 --> 00:27:32,367 en la calle, o sea, 470 00:27:33,234 --> 00:27:35,634 un hombre que yo ya sabía que estaba muerto. 471 00:27:37,868 --> 00:27:39,901 Por eso vine aquí porque 472 00:27:40,400 --> 00:27:42,067 ah, porque aquí murió y 473 00:27:42,767 --> 00:27:44,067 escuché una voz 474 00:27:45,734 --> 00:27:47,834 y después vi los contendores moverse y 475 00:27:49,367 --> 00:27:51,000 no, no, yo, yo, 476 00:27:51,133 --> 00:27:52,400 yo estoy muy, muy mal, 477 00:27:52,901 --> 00:27:55,300 me debí de haber imaginado esas cosas, no. 478 00:27:55,367 --> 00:27:56,801 No, 479 00:27:56,934 --> 00:27:58,267 no lo estás imaginando, 480 00:27:59,367 --> 00:28:00,767 las estás viendo. 481 00:28:02,100 --> 00:28:04,434 Crees que no porque te han enseñado a no ver, 482 00:28:05,467 --> 00:28:07,117 además, no creas que todos tienen los ojos 483 00:28:07,117 --> 00:28:08,767 abiertos para ver, 484 00:28:10,100 --> 00:28:11,234 yo puedo ver, 485 00:28:12,634 --> 00:28:13,767 tú también, 486 00:28:15,133 --> 00:28:16,917 los seres de otros planos tratan de decirnos cosas 487 00:28:16,917 --> 00:28:18,701 todo el tiempo, 488 00:28:20,200 --> 00:28:21,434 en este lugar 489 00:28:22,400 --> 00:28:24,567 hay un alma en pena que te necesita, 490 00:28:25,200 --> 00:28:27,300 por si se te ofrece, pues ahí tienes mis datos. 491 00:28:39,934 --> 00:28:41,467 Amy, hoy fue la primera audiencia en 492 00:28:41,467 --> 00:28:43,000 el caso de Milton, 493 00:28:43,534 --> 00:28:45,001 el abogado de la familia no presentó ninguna 494 00:28:45,001 --> 00:28:46,467 prueba a su favor, 495 00:28:46,567 --> 00:28:48,901 si para la siguiente no tienen nada, se acabó, 496 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 te lo digo para que, por fin aceptes 497 00:28:51,133 --> 00:28:53,033 que ya agotaste todas las posibilidades, 498 00:28:53,133 --> 00:28:54,267 todas, Amy. 499 00:29:17,367 --> 00:29:18,834 Amy. 500 00:29:56,734 --> 00:29:58,801 Sus peritos no buscaron bien, 501 00:29:58,901 --> 00:30:00,517 ahora es su trabajo encontrar ahí las huellas 502 00:30:00,517 --> 00:30:02,133 digitales de Clayton 503 00:30:02,267 --> 00:30:04,100 y más le vale que se apure. 504 00:30:11,167 --> 00:30:12,501 ¡Ya llegué! 505 00:30:14,434 --> 00:30:15,601 ¡Matt!, 506 00:30:16,367 --> 00:30:18,934 ven a ayudarme con lo de la parrillada, por favor. 507 00:30:19,734 --> 00:30:21,100 ¡Matt! 508 00:30:22,400 --> 00:30:25,067 ¡Matt, bájale, por favor, a la música, ven! 509 00:30:26,234 --> 00:30:27,367 Matt. 510 00:30:33,234 --> 00:30:34,734 Ay, ¿dónde estás? 511 00:30:37,234 --> 00:30:38,567 Hijo, ¿dónde estás? 512 00:30:38,667 --> 00:30:41,200 Te había dicho que mi abuela me invitó a comer. 513 00:30:47,968 --> 00:30:49,000 ¡Matteo! 514 00:30:52,133 --> 00:30:54,234 ¡Matt, sal inmediatamente! 515 00:30:58,033 --> 00:30:59,234 Amy, 516 00:30:59,534 --> 00:31:01,067 ¿cuál es tu problema? 517 00:31:01,434 --> 00:31:03,934 Sólo estoy haciéndome cargo de mi nieto. 518 00:31:04,467 --> 00:31:06,501 Me da tanto gusto que él accediera 519 00:31:06,601 --> 00:31:07,934 a venir conmigo. 520 00:31:08,334 --> 00:31:10,701 No sé cómo lo lograste, Matt no te soporta. 521 00:31:10,834 --> 00:31:12,667 ¡Matteo, sal ahora mismo! 522 00:31:12,767 --> 00:31:15,033 ¿Qué no puedes hablar inglés? 523 00:31:15,167 --> 00:31:17,000 Sabes que estamos en Estados Unidos. 524 00:31:17,133 --> 00:31:18,400 En América y en China yo hablo como 525 00:31:18,400 --> 00:31:19,667 se me da la gana. 526 00:31:19,734 --> 00:31:21,834 > ¡Matteo! > ¡Cállate! 527 00:31:21,901 --> 00:31:24,534 No me importa si sólo quiere hacerte enojar 528 00:31:24,667 --> 00:31:26,701 ¡esta es mi casa y él está conmigo!, 529 00:31:26,834 --> 00:31:29,767 y si él odia a alguien ¡esa eres tú! 530 00:31:29,834 --> 00:31:31,133 > ¿Eso es lo que crees? > Sí. 531 00:31:31,234 --> 00:31:32,734 No te vas a quedar con él. 532 00:31:32,834 --> 00:31:34,501 Matteo, ¡sal ya! 533 00:31:34,834 --> 00:31:37,133 Matt no es ningún tonto, ¿sabes? 534 00:31:37,901 --> 00:31:39,968 Él ve que a mí me importa 535 00:31:40,534 --> 00:31:42,701 y que paso tiempo con él, ¿pero tú? 536 00:31:42,767 --> 00:31:44,968 siempre tienes algo que hacer. 537 00:31:45,067 --> 00:31:46,901 Tú sabes que él está mejor conmigo. 538 00:31:47,033 --> 00:31:48,501 No te vas a quedar con él, 539 00:31:48,567 --> 00:31:49,634 estoy consiguiendo el juicio de 540 00:31:49,634 --> 00:31:50,701 apelación de James 541 00:31:50,767 --> 00:31:53,234 y él va a salir libre tarde o temprano. 542 00:31:53,367 --> 00:31:55,367 Quiero ver que te atrevas a quitárselo a James. 543 00:31:55,501 --> 00:31:57,334 ¡No metas a James en esto! 544 00:31:58,033 --> 00:32:00,567 ¡Tú eres quien lo metió en ese agujero lejos de mí! 545 00:32:03,367 --> 00:32:06,200 Matt se está perdiendo la oportunidad de crecer 546 00:32:06,300 --> 00:32:08,100 en un hogar estadounidense. 547 00:32:08,200 --> 00:32:09,601 ¿Qué no lo entiendes? 548 00:32:10,501 --> 00:32:12,434 ¡Matt, sal ahora mismo! 549 00:32:12,534 --> 00:32:14,667 ¡Oh!, no me hagas llamarle a la Policía, ¿de acuerdo? 550 00:32:14,767 --> 00:32:18,567 ¿Qué no fue suficiente tu permiso de ausencia? 551 00:32:19,334 --> 00:32:20,567 Piénsalo, 552 00:32:20,667 --> 00:32:22,367 ya perdiste a su padre, 553 00:32:22,434 --> 00:32:24,167 ¿qué crees que pasará cuando también 554 00:32:24,167 --> 00:32:25,901 pierdas tu empelo? 555 00:32:26,567 --> 00:32:29,067 De cualquier manera, yo gano, linda. 556 00:32:34,367 --> 00:32:35,267 Matt, 557 00:32:35,400 --> 00:32:37,067 ¡¿vienes conmigo o no?! 558 00:32:37,200 --> 00:32:38,334 ¡Matt! 559 00:33:06,934 --> 00:33:08,934 Mi abogado me dio sus datos, 560 00:33:09,434 --> 00:33:11,434 me contó que usted encontró la prueba 561 00:33:11,567 --> 00:33:13,734 que inculpa a ese policía asesino. 562 00:33:14,367 --> 00:33:16,767 ¿Encontraron huellas del agente Clayton?, 563 00:33:16,901 --> 00:33:18,100 ¿en la herramienta? 564 00:33:19,334 --> 00:33:20,467 ♪[SILBIDO]♪ 565 00:33:21,067 --> 00:33:23,200 Todavía faltan algunos estudios, pero sí, 566 00:33:24,234 --> 00:33:26,334 Núñez asegura que están sus huellas. 567 00:33:29,834 --> 00:33:31,467 Al parecer ese hombre puso su navaja en las 568 00:33:31,467 --> 00:33:33,100 manos de mi hijo 569 00:33:33,934 --> 00:33:36,000 y escondió la herramienta de Milton. 570 00:33:45,868 --> 00:33:48,067 Al fin se va a hacer justicia. 571 00:33:48,801 --> 00:33:50,301 Dios se lo va a recompensar de algún 572 00:33:50,301 --> 00:33:51,801 modo, estoy segura. 573 00:33:53,767 --> 00:33:55,000 Lo que me sorprende es, 574 00:33:56,167 --> 00:33:57,551 ¿cómo supo dónde estaba escondida la 575 00:33:57,551 --> 00:33:58,934 herramienta de mi hijo? 576 00:34:01,801 --> 00:34:02,868 Pues 577 00:34:03,801 --> 00:34:05,801 supongo que puedo ver cosas que, 578 00:34:06,834 --> 00:34:08,300 que otras personas no. 579 00:34:13,200 --> 00:34:14,834 Senador, deme un minuto, por favor. 580 00:34:14,968 --> 00:34:16,834 Tiene dos segundos para desparecer, señora. 581 00:34:16,934 --> 00:34:18,134 Por favor, solamente un minuto, es algo 582 00:34:18,134 --> 00:34:19,334 importante, no le... 583 00:34:19,467 --> 00:34:20,900 La escucho, supongo que viene a disculparse 584 00:34:20,900 --> 00:34:22,334 después de lo que me dijo. 585 00:34:22,467 --> 00:34:24,634 Senador Salgado, esto le va a sanar extraño, 586 00:34:24,734 --> 00:34:27,133 pero tengo una capacidad, algo especial. 587 00:34:27,234 --> 00:34:28,551 Ay, esta, esta mujer está loca, vámonos, 588 00:34:28,551 --> 00:34:29,868 David, por favor. 589 00:34:29,934 --> 00:34:32,234 Su esposa Caroline, ella hizo contacto conmigo, 590 00:34:32,367 --> 00:34:33,800 por favor, deme la oportunidad de 591 00:34:33,800 --> 00:34:35,234 demostrárselo, ¿sí?, 592 00:34:35,367 --> 00:34:37,367 quiero hacerle una propuesta, 593 00:34:37,434 --> 00:34:38,917 si usted me ayuda a conseguir la apelación 594 00:34:38,917 --> 00:34:40,400 para mi marido 595 00:34:40,534 --> 00:34:42,567 yo puedo contactar de nuevo a Caroline, 596 00:34:42,701 --> 00:34:43,868 ayudarlo, no sé, a... 597 00:34:44,000 --> 00:34:45,534 Yo le tengo una propuesta mejor, 598 00:34:45,667 --> 00:34:47,267 usted no se me vuelve a acercar y yo no la 599 00:34:47,267 --> 00:34:48,868 denuncio por acoso. 600 00:34:49,000 --> 00:34:50,367 > Se lo puedo demostrar. > Vámonos. 601 00:34:50,467 --> 00:34:51,584 Senador, escúcheme, un minuto, se lo 602 00:34:51,584 --> 00:34:52,701 puedo demostrar, 603 00:34:52,801 --> 00:34:54,934 ¡deme la oportunidad, por favor! 604 00:35:06,501 --> 00:35:07,834 Hablé con mi abuelo hace unos días, 605 00:35:07,934 --> 00:35:10,400 así como estoy hablando con usted ahora, 606 00:35:10,467 --> 00:35:12,567 sólo que él tenía 3 días de muerto, 607 00:35:13,133 --> 00:35:15,234 desde ese día todo es diferente, 608 00:35:15,367 --> 00:35:16,601 después vi a Milton, 609 00:35:16,734 --> 00:35:17,734 el muerto que le dije. 610 00:35:17,868 --> 00:35:19,200 Siéntate, siéntate. 611 00:35:19,267 --> 00:35:20,817 Tengo que sacar a James de la cárcel para 612 00:35:20,817 --> 00:35:22,367 frenar a su madre. 613 00:35:22,434 --> 00:35:23,767 Hay un senador 614 00:35:23,901 --> 00:35:26,200 él tiene contactos en la corte suprema, 615 00:35:26,300 --> 00:35:28,701 él me puede ayudar con un nuevo juicio de apelación, 616 00:35:29,868 --> 00:35:31,234 su esposa, 617 00:35:31,334 --> 00:35:33,100 Caroline, 618 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 la vi, 619 00:35:34,934 --> 00:35:36,033 pero ella está muerta. 620 00:35:37,767 --> 00:35:38,868 ¿Usted me entiende?, 621 00:35:39,200 --> 00:35:40,534 ¿cree que estoy loca? 622 00:35:40,634 --> 00:35:41,934 Locos estamos todos, 623 00:35:43,100 --> 00:35:44,667 pero no todos ven muertos. 624 00:35:45,634 --> 00:35:47,467 Ahora tengo que demostrarle al senador 625 00:35:47,601 --> 00:35:49,467 que su esposa hizo contacto conmigo, 626 00:35:49,601 --> 00:35:51,868 pero no sé cómo contactar con los muertos, creo que 627 00:35:52,434 --> 00:35:54,467 ellos se han acercado a mí, 628 00:35:54,601 --> 00:35:56,934 pero ahora tengo que hacer que Caroline aparezca. 629 00:35:57,300 --> 00:35:58,934 ¿Usted puede ayudarme? 630 00:35:59,567 --> 00:36:00,934 ¿Te diste cuenta? 631 00:36:01,067 --> 00:36:02,267 ¿De qué? 632 00:36:02,367 --> 00:36:03,601 Ay, niña, 633 00:36:04,334 --> 00:36:05,901 ya aprenderás a ver. 634 00:36:07,467 --> 00:36:10,000 «A ver», ¿pero, pero cómo le hago para ver? 635 00:36:35,767 --> 00:36:37,100 [GOLPE] 636 00:36:37,200 --> 00:36:38,767 [RISA] 637 00:36:48,300 --> 00:36:50,067 ¿Y si mandamos todo a la mierda? 638 00:36:54,133 --> 00:36:55,400 Todo. 639 00:36:56,367 --> 00:36:57,667 Y a todos. 640 00:36:58,968 --> 00:37:00,367 Todo y todos a la mierda. 641 00:37:14,467 --> 00:37:17,767 Los seres del más allá no hablan como nosotros, 642 00:37:18,901 --> 00:37:21,200 nada más aquellos que fueron 643 00:37:21,334 --> 00:37:24,367 trascendidos, místicos, 644 00:37:25,367 --> 00:37:26,667 como tu abuelo. 645 00:37:27,834 --> 00:37:31,400 Los demás tienen otras formas de manifestarse, 646 00:37:33,033 --> 00:37:35,000 con susurros, 647 00:37:36,234 --> 00:37:38,834 señas, marcas. 648 00:37:40,033 --> 00:37:42,701 Hay que tener los sentidos muy abiertos. 649 00:37:43,501 --> 00:37:44,834 ¿Eso cómo se hace? 650 00:37:48,834 --> 00:37:50,334 Caroline, 651 00:37:50,434 --> 00:37:52,067 hermana, 652 00:37:52,133 --> 00:37:54,501 ven, manifiéstate. 653 00:37:55,200 --> 00:37:56,901 Hazte presente. 654 00:37:57,767 --> 00:37:59,968 Te lo pedimos en nombre de Dios. 655 00:38:00,067 --> 00:38:01,067 ¿Es en serio? 656 00:38:01,133 --> 00:38:03,234 No, no, Senaida, perdón, usted me va a disculpar, 657 00:38:03,367 --> 00:38:05,934 yo hice mal en venir, a mí me cuesta mucho 658 00:38:06,067 --> 00:38:07,901 creer en todo esto, lo siento. 659 00:38:08,033 --> 00:38:09,901 Yo, yo pienso que todo tiene que tener 660 00:38:10,000 --> 00:38:12,200 una explicación, no sé, 661 00:38:12,300 --> 00:38:14,801 tal vez es cierto que después de morir 662 00:38:14,901 --> 00:38:17,400 nuestra energía permanece por un tiempo, 663 00:38:18,701 --> 00:38:20,934 pero ¿fantasmas?, no, 664 00:38:21,534 --> 00:38:22,934 es que no lo puedo creer. 665 00:38:23,033 --> 00:38:25,100 Discúlpeme por haberla molestado. 666 00:38:25,167 --> 00:38:27,534 ¿Cómo puedes decir que no puedes creer? 667 00:38:28,234 --> 00:38:29,734 Los viste. 668 00:38:29,801 --> 00:38:30,434 Ay, no te hagas. 669 00:38:30,367 --> 00:38:30,434 Ay, no te hagas. 670 00:38:30,434 --> 00:38:31,234 Ay, no te hagas. 671 00:39:08,868 --> 00:39:09,934 Dad? 672 00:39:10,834 --> 00:39:12,133 How are you, son? 673 00:39:13,400 --> 00:39:15,100 Tenía muchas ganas de escucharte. 674 00:39:16,400 --> 00:39:18,767 Hijo, hay algo de lo que tenemos que hablar. 675 00:39:21,934 --> 00:39:24,567 A ti no te hace bien venir aquí, ¿ OK ? 676 00:39:26,033 --> 00:39:27,267 Entonces, va a ser mejor que 677 00:39:27,367 --> 00:39:29,601 sigamos en contacto sólo por celular. 678 00:39:30,767 --> 00:39:32,701 Y que no vengas a las visitas por un tiempo. 679 00:39:33,400 --> 00:39:35,200 No puedo creer que me estés diciendo esto. 680 00:39:37,167 --> 00:39:39,000 A ver, vino tu mamá, 681 00:39:39,067 --> 00:39:40,133 me dijo que tu terapeuta piensa... 682 00:39:40,200 --> 00:39:41,334 ¿Esto es idea del loquero? 683 00:39:41,467 --> 00:39:42,634 ¿Y en serio le estás haciendo caso 684 00:39:42,634 --> 00:39:43,801 a ese pendejo? 685 00:39:54,634 --> 00:39:56,167 Chingada madre. 686 00:40:15,100 --> 00:40:16,334 A ver, cabrón, 687 00:40:16,400 --> 00:40:18,367 ya nos enteramos de lo que anda haciendo tu vieja, 688 00:40:18,868 --> 00:40:20,701 y tienes que ponerle un alto. 689 00:40:21,234 --> 00:40:23,734 No debe conseguir un nuevo juicio. 690 00:40:24,701 --> 00:40:26,701 Hay cosas que no deben salir a la luz. 691 00:40:27,467 --> 00:40:28,701 Y lo sabes. 692 00:40:31,767 --> 00:40:32,968 ¿Lo sabes? 693 00:40:34,667 --> 00:40:35,734 Mhm. 694 00:40:41,534 --> 00:40:43,067 ¡Ah! 695 00:40:44,567 --> 00:40:46,567 ¡Ah! 696 00:40:46,701 --> 00:40:47,934 Pendejo. 697 00:40:57,501 --> 00:40:59,067 Bueno, y las últimas encuestas nos dicen 698 00:40:59,200 --> 00:41:01,067 ¡que nosotros vamos arriba! 699 00:41:01,200 --> 00:41:05,901 [GRITOS Y APLAUSOS] 700 00:41:06,033 --> 00:41:06,968 ¡Bien! 701 00:41:07,100 --> 00:41:08,267 Muy bien. 702 00:41:08,367 --> 00:41:12,634 [APLAUSOS] 703 00:43:46,834 --> 00:43:55,200 [RUIDO] 704 00:44:15,434 --> 00:44:17,767 Como ya saben, gracias al esfuerzo de todos 705 00:44:17,868 --> 00:44:19,934 vamos muy bien, pero no hay que confiarnos, 706 00:44:20,033 --> 00:44:21,300 > hay que seguir echándole ganas... 707 00:44:21,300 --> 00:44:22,567 > ¡Cameron! 708 00:44:28,067 --> 00:44:29,567 Cameron, senador. 709 00:44:34,234 --> 00:44:36,167 ¿Cómo se va a llamar nuestro bebé? 710 00:44:37,267 --> 00:44:39,133 Cada quien va a escribir en un papelito 711 00:44:39,200 --> 00:44:40,934 el nombre que le quiera poner. 712 00:44:48,734 --> 00:44:50,601 ¿Ese nombre le dice algo, senador? 48469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.