All language subtitles for Lies Hidden in My Garden Episode 3 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,283 --> 00:00:53,903 What are you doing? 2 00:00:56,943 --> 00:00:59,063 What's all this? 3 00:01:00,273 --> 00:01:01,873 What... 4 00:01:03,063 --> 00:01:04,543 goes... 5 00:01:06,673 --> 00:01:08,363 around... 6 00:01:10,403 --> 00:01:12,923 comes around. Stuff like that? 7 00:01:22,303 --> 00:01:24,243 Twenty million won for this bastard. 8 00:01:25,193 --> 00:01:26,923 Ten million won for this one. 9 00:01:28,293 --> 00:01:30,133 Aigoo. 10 00:01:32,033 --> 00:01:37,413 And for this bastard, I took care of it for 30 million won and got him a pharmacy at a general hospital. 11 00:01:44,803 --> 00:01:46,793 Did you steal them? 12 00:01:47,653 --> 00:01:51,123 No, I didn't steal them. 13 00:01:51,123 --> 00:01:52,923 I punished them. 14 00:01:56,103 --> 00:02:01,243 You know, if South Korea 15 00:02:01,243 --> 00:02:03,863 takes just one step... 16 00:02:03,863 --> 00:02:07,873 If it takes exactly just one step forward, 17 00:02:07,873 --> 00:02:10,573 it'd become really great. 18 00:02:11,783 --> 00:02:14,863 But why is it in this mess? 19 00:02:15,863 --> 00:02:20,803 Because bastards like these are holding onto that foot tightly 20 00:02:20,803 --> 00:02:23,923 and stopping it from moving forward. 21 00:02:23,923 --> 00:02:26,423 That's why we're all screwed. 22 00:02:27,653 --> 00:02:30,303 So what should I do? 23 00:02:30,303 --> 00:02:32,593 I should punish them, right? 24 00:02:34,353 --> 00:02:35,903 Don't you think? 25 00:02:40,583 --> 00:02:42,283 But why... 26 00:02:43,763 --> 00:02:45,783 would you punish them? 27 00:02:55,773 --> 00:02:58,223 Because they deserve it. 28 00:03:08,133 --> 00:03:11,723 [Dr. Park, you know me, right?] 29 00:03:17,413 --> 00:03:19,543 How were you going to... 30 00:03:21,483 --> 00:03:24,233 punish Park Jae Ho? 31 00:03:30,333 --> 00:03:31,893 Sang Eun. 32 00:03:44,253 --> 00:03:47,443 Mother and Father aren't as healthy as usual. 33 00:03:47,443 --> 00:03:49,343 They catch a cold often, too. 34 00:03:50,673 --> 00:03:54,683 I told them it'd be better if they didn't come. 35 00:04:02,663 --> 00:04:04,673 It's too quiet. 36 00:04:06,413 --> 00:04:08,303 Of course. 37 00:04:09,593 --> 00:04:11,223 Sang Eun. 38 00:04:12,463 --> 00:04:15,373 I'm not sure if I should tell you this now, but... 39 00:04:16,243 --> 00:04:18,183 actually, Hyung... 40 00:04:19,333 --> 00:04:21,923 Hyung wasn't supposed to go like this. 41 00:04:23,893 --> 00:04:26,303 Who wants to go like this? 42 00:04:26,303 --> 00:04:29,073 No, that's not what I meant. 43 00:04:33,913 --> 00:04:36,183 He had some debt. 44 00:04:39,943 --> 00:04:41,573 I see. 45 00:04:41,573 --> 00:04:44,473 Father's old colleague was doing something. 46 00:04:44,473 --> 00:04:48,833 So, Hyung and I invested some money into it. 47 00:04:49,903 --> 00:04:53,893 He never told you, right? 48 00:04:56,593 --> 00:04:58,783 Was that what that money was for? 49 00:05:00,193 --> 00:05:01,983 Did you know? 50 00:05:03,373 --> 00:05:06,523 I didn't, but I found out eventually. 51 00:05:09,183 --> 00:05:12,473 How much did he invest that he had to get the deposit back? 52 00:05:13,823 --> 00:05:16,263 I invested 30 million won, and Hyung... 53 00:05:18,373 --> 00:05:20,023 invested 200 million won. 54 00:05:31,573 --> 00:05:33,413 Brother-in-law. 55 00:05:34,753 --> 00:05:38,303 We couldn't afford 200 million won even if we took the deposit back. 56 00:05:38,303 --> 00:05:40,713 You must be mistaken. 57 00:05:42,203 --> 00:05:44,133 A bank loan... 58 00:05:45,103 --> 00:05:47,023 Have you checked? 59 00:05:50,553 --> 00:05:53,223 It turned out to be a scam. 60 00:05:53,223 --> 00:05:55,253 Father and I had no idea, either. 61 00:05:55,253 --> 00:05:57,903 I mean, we're victims, too! 62 00:05:57,903 --> 00:06:01,603 Because of that, even though he forced his products at my wife's pharmacy, 63 00:06:01,603 --> 00:06:04,183 I couldn't even say no to him. 64 00:06:10,363 --> 00:06:11,823 Here. 65 00:06:12,573 --> 00:06:14,833 Father told me to give it to you. 66 00:06:36,723 --> 00:06:39,263 100,000 won from Aunt. 67 00:06:40,643 --> 00:06:43,173 100,000 won from Uncle. 68 00:06:44,823 --> 00:06:47,363 And 100,000 won from you. 69 00:06:47,363 --> 00:06:49,103 Is that right? 70 00:06:49,973 --> 00:06:51,383 Pardon? 71 00:06:55,663 --> 00:06:58,983 I know he didn't love him because he was 72 00:06:58,983 --> 00:07:02,593 forced to raise his late brother's son, but... 73 00:07:05,183 --> 00:07:07,873 And when you didn't have a single penny, 74 00:07:08,873 --> 00:07:11,703 your hyung paid for... 75 00:07:11,703 --> 00:07:15,823 your honeymoon to Hawaii, so you're not intimidated by your pharmacist wife. 76 00:07:16,823 --> 00:07:19,693 We paid for the venue for Father's 70th birthday. 77 00:07:20,693 --> 00:07:25,263 We paid for Mother's surgery and hospital bills, too. 78 00:07:30,103 --> 00:07:32,433 But 300,000 won is... 79 00:07:34,893 --> 00:07:36,183 That's nothing. 80 00:07:36,183 --> 00:07:38,263 I mean, Sang Eun. 81 00:07:38,263 --> 00:07:39,603 How could you say that? 82 00:07:39,603 --> 00:07:42,053 As you said, your hyung... 83 00:07:43,833 --> 00:07:46,593 shouldn't have died like this. 84 00:07:49,843 --> 00:07:51,603 I guess I shouldn't have come. 85 00:07:51,603 --> 00:07:53,783 I'll get going. 86 00:07:53,783 --> 00:07:58,923 My parents would've been very disappointed if they heard you! 87 00:08:00,283 --> 00:08:04,063 They should've come in person if they'd been so disappointed! 88 00:08:06,223 --> 00:08:09,193 If they made their nephew walk on eggshells for raising him, 89 00:08:09,193 --> 00:08:11,393 they should've come out of guilt! 90 00:08:11,393 --> 00:08:15,203 You should've at least come and apologized 91 00:08:16,533 --> 00:08:18,573 for feeding him cold food, 92 00:08:20,053 --> 00:08:22,133 beating him up while raising him, 93 00:08:23,533 --> 00:08:27,173 and taking your brother's money and sending only your kid to college! 94 00:08:27,173 --> 00:08:29,493 You should've gotten down on your knees 95 00:08:29,493 --> 00:08:34,513 and apologized even if you thought it wasn't fair for you! 96 00:08:34,513 --> 00:08:36,723 Why... 97 00:08:36,723 --> 00:08:40,493 Why do you lead such embarrassing lives? 98 00:09:16,383 --> 00:09:18,553 I guess you still pity him 99 00:09:19,623 --> 00:09:21,943 because he was your husband. 100 00:09:24,843 --> 00:09:26,203 Yeah. 101 00:09:28,813 --> 00:09:31,263 I felt sorry for him sometimes. 102 00:09:37,283 --> 00:09:39,083 As much as I did for myself. 103 00:10:41,103 --> 00:10:43,143 Oh, hello. 104 00:10:46,403 --> 00:10:47,753 Pardon? 105 00:11:00,513 --> 00:11:02,443 Thank you. 106 00:11:02,443 --> 00:11:03,953 Not at all. 107 00:11:42,053 --> 00:11:43,773 He didn't tell you? 108 00:11:44,613 --> 00:11:46,903 I didn't even tell you, either. 109 00:11:47,593 --> 00:11:50,043 I don't know, man! How could I say it myself? 110 00:11:50,043 --> 00:11:52,693 You should hear directly from him. Yeah. 111 00:11:52,693 --> 00:11:55,643 I just arrived. I'm on the third floor. 112 00:11:55,643 --> 00:11:58,003 Okay, hurry up. Okay. 113 00:12:50,873 --> 00:12:53,103 We're so sorry for your loss. 114 00:12:53,103 --> 00:12:55,673 - I'm Mr. Kim's- - Dr. Park Jae Ho. 115 00:12:57,603 --> 00:12:59,433 You know me, right? 116 00:13:06,023 --> 00:13:09,463 [May he rests in peace. - Dorothy Furniture] 117 00:13:09,463 --> 00:13:10,673 You came early. 118 00:13:10,673 --> 00:13:12,113 Long time no see, Ms. Moon. 119 00:13:12,113 --> 00:13:15,073 It's been so long, Ms. Moon. 120 00:13:15,073 --> 00:13:16,473 So, this is how I see you. 121 00:13:16,473 --> 00:13:18,063 Seung Jae is doing well, right? 122 00:13:18,063 --> 00:13:21,253 Yes. Have you been well? 123 00:13:21,253 --> 00:13:26,693 Sang Eun, you contacted everyone, right? 124 00:13:26,693 --> 00:13:30,923 There are so few visitors. 125 00:13:33,063 --> 00:13:35,283 There's a reason for it. 126 00:13:36,413 --> 00:13:37,673 Pardon? 127 00:13:56,783 --> 00:13:59,043 Dr. Park Jae Ho. 128 00:14:02,063 --> 00:14:04,193 Could I talk to you for a second? 129 00:14:07,923 --> 00:14:09,443 Me? 130 00:14:11,393 --> 00:14:15,003 Stay here for a second, Honey. I'll be right back. 131 00:14:15,003 --> 00:14:17,023 Take care of my wife. 132 00:14:59,463 --> 00:15:01,363 Hello! 133 00:15:04,973 --> 00:15:09,183 [Dr. Park, you know me, right?] 134 00:15:13,723 --> 00:15:16,903 So, how's Dr. Park these days? 135 00:15:17,843 --> 00:15:20,703 Pardon? What do you mean... 136 00:15:20,703 --> 00:15:24,273 He got a prescription for sleeping pills, saying he couldn't sleep for the past few days. 137 00:15:24,273 --> 00:15:28,483 I was wondering if he's worried about the MOU with Myungjin University. 138 00:15:28,483 --> 00:15:30,003 Oh... 139 00:15:31,363 --> 00:15:34,303 He doesn't talk about work that much at home. 140 00:15:39,193 --> 00:15:41,943 We'll go out to smoke for a second. 141 00:15:52,113 --> 00:15:53,623 Really? 142 00:15:54,373 --> 00:15:56,863 You've got to be kidding me! 143 00:16:56,883 --> 00:16:58,763 What's this about? 144 00:16:58,763 --> 00:17:01,953 You wanted to talk to me instead of mourning? 145 00:17:10,463 --> 00:17:14,233 You were threatened by my husband, right? 146 00:17:15,533 --> 00:17:17,213 Because of this. 147 00:17:21,133 --> 00:17:23,423 That's what this is about? 148 00:17:25,033 --> 00:17:28,423 So you were the one who texted me. 149 00:17:28,423 --> 00:17:31,813 What do you think this girly phone is about? 150 00:17:33,603 --> 00:17:35,323 I'm not sure. 151 00:17:37,633 --> 00:17:41,053 How come in this girly phone, 152 00:17:41,053 --> 00:17:44,693 your number and your family photo are saved? 153 00:17:44,693 --> 00:17:48,023 I guess I'm just very, very, very curious. 154 00:17:49,793 --> 00:17:51,973 To be honest, 155 00:17:51,973 --> 00:17:53,893 I don't know anything. 156 00:17:53,893 --> 00:17:55,833 Not yet, anyway. 157 00:17:55,833 --> 00:17:57,623 But... 158 00:17:58,463 --> 00:18:01,383 before my husband went to the reservoir, 159 00:18:02,273 --> 00:18:05,163 as if there's a chance he wouldn't be back, 160 00:18:06,453 --> 00:18:09,813 he gave me this, and I think there's a reason for it. 161 00:18:14,233 --> 00:18:18,903 Make sure to call me if you find out something amazing. 162 00:18:18,903 --> 00:18:22,343 You never know. I might get scared. 163 00:18:24,853 --> 00:18:27,373 Okay, I'll be sure to do that. 164 00:18:27,373 --> 00:18:33,513 I'll try my best to find out that reason properly. 165 00:18:35,133 --> 00:18:37,013 How cheerful you are. 166 00:18:43,063 --> 00:18:44,803 What if you do? 167 00:18:45,893 --> 00:18:49,503 Will you threaten me? Like your husband did? 168 00:18:53,203 --> 00:18:55,043 If it's necessary. 169 00:19:22,573 --> 00:19:25,573 Let me make this clear. 170 00:19:25,573 --> 00:19:28,573 I have no reason to make a deal. 171 00:19:33,273 --> 00:19:35,573 I've noticed this since earlier. 172 00:19:36,463 --> 00:19:39,203 You resemble your husband a lot. 173 00:19:41,783 --> 00:19:47,873 Mr. Kim Yoon Beom repeatedly made the wrong decisions. 174 00:19:48,923 --> 00:19:52,203 He might've done that his whole life. 175 00:19:53,343 --> 00:19:58,843 And I believe those wrong decisions led him to his death. 176 00:20:01,993 --> 00:20:06,213 For the sake of the baby inside you, 177 00:20:06,213 --> 00:20:08,883 I hope you make a different decision. 178 00:20:12,213 --> 00:20:13,743 Sunbae! 179 00:20:17,953 --> 00:20:20,103 Take good care of yourself, then. 180 00:20:20,103 --> 00:20:23,623 Again, I'm so sorry for your loss. 181 00:21:02,033 --> 00:21:06,703 My gosh! Your things are as pretty as you. 182 00:21:06,703 --> 00:21:09,443 Pretty lady, can I have this? 183 00:21:09,443 --> 00:21:11,423 Yes, you can have it. 184 00:21:12,413 --> 00:21:15,753 My son runs a cell phone store in Seoul. 185 00:21:15,753 --> 00:21:18,263 Would you like to meet him sometime? 186 00:21:18,263 --> 00:21:22,553 Wait. Don't be coy and try meeting him. 187 00:21:22,553 --> 00:21:25,433 My son is even a college graduate. 188 00:21:30,423 --> 00:21:32,703 Forget about being my daughter-in-law, then. 189 00:21:32,703 --> 00:21:34,923 Do you want to be my daughter? 190 00:21:34,923 --> 00:21:37,623 Ma'am, please let go of me! 191 00:21:37,623 --> 00:21:40,553 It's because you're so pretty! 192 00:21:40,553 --> 00:21:43,413 Don't be like this and come home with me! 193 00:21:43,413 --> 00:21:45,653 Please let go of me! 194 00:21:45,653 --> 00:21:48,063 No! No! 195 00:21:48,063 --> 00:21:49,683 I'll come with you. 196 00:21:49,683 --> 00:21:51,973 Please take me with you! 197 00:21:51,973 --> 00:21:54,593 Please leave me alone! 198 00:22:04,863 --> 00:22:07,293 Put your hand away! 199 00:22:17,373 --> 00:22:19,523 I-I'm sorry. 200 00:22:19,523 --> 00:22:22,533 I-I didn't mean to do that. 201 00:22:22,533 --> 00:22:24,833 - I'm sorry. - Mother! 202 00:22:30,543 --> 00:22:32,463 Please let go... 203 00:22:32,463 --> 00:22:33,683 You! 204 00:22:34,423 --> 00:22:36,313 You don't know anything, do you? 205 00:22:37,663 --> 00:22:39,493 Listen to me carefully. 206 00:22:40,603 --> 00:22:45,163 Your husband killed my husband. 207 00:22:47,753 --> 00:22:50,083 What the hell are you doing right now? 208 00:22:50,083 --> 00:22:55,033 Excuse me, Mother is a little unwell. 209 00:22:55,033 --> 00:22:57,543 I hope you understand. 210 00:23:41,473 --> 00:23:43,123 Hello? 211 00:23:43,123 --> 00:23:45,713 Is this Mr. Kim Yoon Beom's wife? 212 00:23:50,463 --> 00:23:51,893 This is she. 213 00:23:51,893 --> 00:23:55,673 This is Detective Choi Soo Hyun of Woonpyung Police Station's financial crime unit. 214 00:23:55,673 --> 00:23:59,193 I'm calling about the petition he received regarding blackmail. 215 00:23:59,193 --> 00:24:03,013 He's supposed to be cross-examined today but can't be reached. 216 00:24:06,433 --> 00:24:08,743 That moron is dead. 217 00:24:09,793 --> 00:24:11,843 Geez! 218 00:24:13,213 --> 00:24:16,643 How many times do I have to say that? 219 00:24:16,643 --> 00:24:20,063 Pardon? Mr. Kim Yoon Beom died? 220 00:24:20,063 --> 00:24:22,483 Yes! Yes! Yes! 221 00:24:22,483 --> 00:24:26,423 Mr. Kim Yoon Beom is dead! He died! 222 00:24:26,423 --> 00:24:31,133 He doesn't exist in this world! How many f***ing times do I have to say it? 223 00:24:31,133 --> 00:24:38,903 He's dead! He's dead! He's dead! 224 00:24:41,693 --> 00:24:44,043 Geez, shit! 225 00:25:05,743 --> 00:25:07,523 Listen to me carefully. 226 00:25:08,353 --> 00:25:12,973 Your husband killed my husband. 227 00:25:14,563 --> 00:25:19,303 He was found dead at Banyeo Reservoir this morning. 228 00:25:20,343 --> 00:25:22,163 Night fishing? 229 00:25:23,123 --> 00:25:25,613 You're overstepping the boundaries a bit. 230 00:25:27,233 --> 00:25:31,223 You keep saying absurd things without having any fear. 231 00:26:09,093 --> 00:26:11,833 [Saved files: There are no files available] 232 00:26:21,003 --> 00:26:23,233 [Recents: Youngjin Funeral Home] 233 00:26:23,233 --> 00:26:26,983 [Recents: Youngjin Funeral Home, Police Station, Eumgang Middle School] 234 00:26:32,213 --> 00:26:33,913 What are you doing, Honey? 235 00:26:56,013 --> 00:26:57,913 What are you doing? 236 00:27:00,933 --> 00:27:03,583 I'm looking for something. 237 00:27:03,583 --> 00:27:05,553 What are you looking for? 238 00:27:07,933 --> 00:27:09,873 M-My earring. 239 00:27:09,873 --> 00:27:12,773 I was definitely wearing them when I left. 240 00:27:12,773 --> 00:27:15,303 But one of them is missing. 241 00:27:15,303 --> 00:27:17,953 I was wondering if it fell in the car. 242 00:27:39,863 --> 00:27:42,493 Are you sure you lost it here? 243 00:27:42,493 --> 00:27:43,723 Yes. 244 00:27:43,723 --> 00:27:45,703 Hold on. 245 00:27:48,863 --> 00:27:51,843 I think I dropped it somewhere here. 246 00:27:51,843 --> 00:27:53,283 Yeah? 247 00:27:59,413 --> 00:28:02,203 You're in trouble now. 248 00:28:02,203 --> 00:28:04,403 They were my mom's favorite. 249 00:28:04,403 --> 00:28:07,193 It wasn't easy for her to give them to you. 250 00:28:07,193 --> 00:28:09,613 I'm sure they're really expensive. 251 00:28:16,203 --> 00:28:18,643 I'm just kidding! 252 00:28:20,023 --> 00:28:22,923 I can't see well because it's dark. 253 00:28:22,923 --> 00:28:26,363 I'll look again tomorrow. Okay? 254 00:28:26,363 --> 00:28:29,173 Gosh! It's okay! 255 00:28:29,173 --> 00:28:32,743 We'll just buy another one if we can't find it. 256 00:28:32,743 --> 00:28:34,373 Let's go in. 257 00:29:49,553 --> 00:29:51,883 Are you here for some tea? 258 00:29:53,763 --> 00:29:57,583 Could I check that CCTV over there? 259 00:29:57,583 --> 00:29:59,813 I need to check something. 260 00:30:07,573 --> 00:30:09,343 That thing? 261 00:30:12,453 --> 00:30:15,933 I'll let you if you tell me why! 262 00:30:18,903 --> 00:30:23,953 Someone keeps leaving trash in front of the house. 263 00:30:25,123 --> 00:30:26,693 You're lying. 264 00:30:26,693 --> 00:30:28,743 The trash collection site is right nearby! 265 00:30:28,743 --> 00:30:31,413 Why would anyone leave trash here? 266 00:30:31,413 --> 00:30:36,913 I just need to check a few hours between the 19th and 20th. 267 00:30:36,913 --> 00:30:39,453 So just tell me! 268 00:30:47,553 --> 00:30:50,023 I'm sorry to bother you so early. 269 00:30:54,013 --> 00:30:56,783 If I find the culprit for you, 270 00:30:57,643 --> 00:31:00,183 let's really drink tea together! 271 00:31:13,233 --> 00:31:15,743 [Yoosung Pharma, Sales Team Leader, Kim Yoon Beom] 272 00:31:27,783 --> 00:31:30,773 - Hello? - Yes, this is Yoosung Pharma. 273 00:31:30,773 --> 00:31:34,393 I heard about Team Leader Kim Yoon Beom. 274 00:31:34,393 --> 00:31:36,103 I'd like to send condolence money. 275 00:31:36,103 --> 00:31:40,583 Could you give me his family member's contact info? 276 00:31:40,583 --> 00:31:46,033 [010-0482-7234, Dongbaek Mansion, Apt. 511, 59 Jehan-ro, Eunpyung-gu, Seoul] 277 00:31:53,143 --> 00:31:55,973 [010-0482-7234, Dongbaek Mansion, Apt. 511, 59 Jehan-ro, Eunpyung-gu, Seoul] 278 00:31:59,533 --> 00:32:01,383 Dr. Park. 279 00:32:02,823 --> 00:32:03,813 [Director Park Jae Ho] 280 00:32:03,813 --> 00:32:05,953 Before Mr. Kim died, 281 00:32:05,953 --> 00:32:09,753 100 million won was deposited to his burner bank account. 282 00:32:09,753 --> 00:32:13,373 It looks like you're the one who sent it. 283 00:32:13,373 --> 00:32:15,443 [Bank Transactions (Deposits and Withdrawals)] Is that correct? 284 00:32:17,353 --> 00:32:19,143 Yes, I loaned it to him. 285 00:32:19,143 --> 00:32:21,343 You loaned it to him? 286 00:32:21,343 --> 00:32:24,273 It wasn't just a few million. It was 100 million... 287 00:32:24,273 --> 00:32:28,903 Wow, you must've been pretty close. 288 00:32:32,233 --> 00:32:35,063 It'd be revealed through investigation, anyway. 289 00:32:35,063 --> 00:32:37,423 So let me be honest with you. 290 00:32:40,243 --> 00:32:45,953 There's a bit of a rebate issue between some of our doctors and Mr. Kim. 291 00:32:45,953 --> 00:32:50,783 As you know, we're trying to become affiliated with Myungjin University Hospital. 292 00:32:50,783 --> 00:32:54,293 I have to cover things up as much as I can as the director. 293 00:32:56,283 --> 00:32:58,983 You paid him 100 million for helping? 294 00:33:00,903 --> 00:33:02,343 One hundred million won. 295 00:33:03,423 --> 00:33:05,903 Is that considered little or a lot? 296 00:33:05,903 --> 00:33:09,193 I can't get a sense at all. 297 00:33:11,793 --> 00:33:13,933 This is so strange. 298 00:33:14,933 --> 00:33:18,733 Mr. Kim earned 100 million, but why... 299 00:33:18,733 --> 00:33:21,053 did he go into the water? 300 00:33:23,083 --> 00:33:25,413 Why do you ask me that? 301 00:33:25,413 --> 00:33:27,173 I wouldn't know. 302 00:33:29,403 --> 00:33:31,033 Yes, yes! 303 00:33:31,033 --> 00:33:34,223 It's impossible to know. 304 00:33:34,223 --> 00:33:37,233 Everyone has their own situation, too. 305 00:33:37,233 --> 00:33:39,323 I'm sorry, but... 306 00:33:39,323 --> 00:33:40,923 During the material witness interview, 307 00:33:40,923 --> 00:33:45,533 I proved my alibi of being at my parents on the evening of the 19th. 308 00:33:45,533 --> 00:33:48,523 Yes, that's true. 309 00:33:50,733 --> 00:33:53,023 If you don't have further questions, 310 00:33:54,023 --> 00:33:55,903 I need to get to work. 311 00:33:56,973 --> 00:34:00,533 Aigoo, my apologies! 312 00:34:00,533 --> 00:34:02,193 I'll take this. 313 00:34:04,843 --> 00:34:07,063 You know, the 100 million won... 314 00:34:07,923 --> 00:34:10,963 You should be paid back if you loaned it to him. 315 00:34:10,963 --> 00:34:13,673 I wish you had an IOU or something. 316 00:34:13,673 --> 00:34:16,313 But it was a burner bank account, so... 317 00:34:16,313 --> 00:34:18,133 Anyway, I understand. 318 00:34:19,133 --> 00:34:20,683 Have a good day. 319 00:35:16,923 --> 00:35:20,833 Where did they go in such a hurry in that heavy rain? 320 00:35:39,183 --> 00:35:41,383 M-My earring. 321 00:35:41,383 --> 00:35:44,083 I was wondering if it fell in the car. 322 00:36:16,303 --> 00:36:17,843 Thank you. 323 00:36:25,803 --> 00:36:27,273 The woman who moved recently. 324 00:36:27,273 --> 00:36:30,033 It turns out she's pretty famous. 325 00:36:31,653 --> 00:36:33,793 Ms. Oh Hae Soo? 326 00:36:33,793 --> 00:36:35,513 Yes. 327 00:36:35,513 --> 00:36:38,713 That house has been empty for a long time. 328 00:36:38,713 --> 00:36:40,783 The reason is that... 329 00:36:40,783 --> 00:36:44,573 there was a foul smell coming from that house a few years ago. 330 00:36:44,573 --> 00:36:46,653 I guess people reported about it. 331 00:36:46,653 --> 00:36:49,983 It turns out a man was dead inside 332 00:36:49,983 --> 00:36:52,413 and she was found there alone. 333 00:36:55,133 --> 00:36:57,323 Did you say, "found"? 334 00:36:58,483 --> 00:37:00,633 Yes. 335 00:37:00,633 --> 00:37:03,713 But you know what's really funny? 336 00:37:03,713 --> 00:37:07,553 According to her, she's the dead man's wife, 337 00:37:07,553 --> 00:37:12,043 but no one has seen her or knows her in the neighborhood. 338 00:37:12,043 --> 00:37:14,333 Isn't that crazy? 339 00:37:14,333 --> 00:37:19,913 Geez. How could a person kill another person? 340 00:37:20,853 --> 00:37:22,453 Don't you think? 341 00:37:25,333 --> 00:37:28,223 She's obviously bad news. 342 00:37:28,223 --> 00:37:30,443 You should be careful, too. 343 00:37:30,443 --> 00:37:33,963 Don't humor her for no reason. 344 00:37:37,093 --> 00:37:38,683 Okay? 345 00:37:39,923 --> 00:37:42,913 We have everything here. 346 00:37:42,913 --> 00:37:49,393 Even with the meat, you have to measure the right amount of water. 347 00:37:49,393 --> 00:37:55,093 It's best when it's done like this, slowly... 348 00:38:05,523 --> 00:38:08,653 They believe that? Geez... 349 00:38:11,243 --> 00:38:13,223 That night. 350 00:38:14,233 --> 00:38:15,763 That night? 351 00:38:17,263 --> 00:38:21,243 The night you were supposed to go night fishing with Mr. Kim Yoon Beom. 352 00:38:21,243 --> 00:38:25,023 You mean the night I didn't go fishing because of the rain? 353 00:38:25,023 --> 00:38:26,553 What about it? 354 00:38:28,423 --> 00:38:30,543 Honey. 355 00:38:30,543 --> 00:38:33,253 Why do I feel like you... 356 00:38:33,253 --> 00:38:36,003 - went out that night- - Oh, right! 357 00:38:37,163 --> 00:38:39,473 I forgot to bring it in! 358 00:38:40,383 --> 00:38:42,043 Bring what in? 359 00:38:48,713 --> 00:38:51,853 It was so hard to find it. 360 00:38:51,853 --> 00:38:54,423 I was thinking of getting a similar one behind your back, 361 00:38:54,423 --> 00:38:56,163 but it showed up in time. 362 00:38:56,163 --> 00:38:57,403 Here, take it. 363 00:38:57,403 --> 00:39:00,593 Mom will love it if you wear them when we visit next time. 364 00:39:03,343 --> 00:39:05,183 What are you doing? Take it. 365 00:39:12,213 --> 00:39:13,673 What is it? 366 00:39:16,453 --> 00:39:19,433 Was I not supposed to find it? 367 00:39:28,743 --> 00:39:30,713 Honey. 368 00:39:32,533 --> 00:39:35,353 I never lost this. 369 00:39:40,383 --> 00:39:42,023 Aigoo. 370 00:39:42,023 --> 00:39:44,093 What are you talking about? 371 00:39:44,093 --> 00:39:48,853 You were so worried because you lost it in the car! 372 00:39:48,853 --> 00:39:52,543 You even came out to look for it in the middle of the night. 373 00:39:52,543 --> 00:39:54,073 Isn't that right? 374 00:39:56,013 --> 00:40:02,803 I said I never lost this earring. 375 00:40:07,103 --> 00:40:09,083 Seriously. 376 00:40:22,093 --> 00:40:25,823 I'd answer you back if only you made sense. 377 00:40:26,963 --> 00:40:29,443 Why would this be in there, then? 378 00:40:29,443 --> 00:40:32,543 You lost it, and I found it! 379 00:40:32,543 --> 00:40:35,893 What's the problem this time, anyway? 380 00:40:35,893 --> 00:40:39,953 - Honey! - Did you forget why we moved all the way here? 381 00:40:39,953 --> 00:40:41,863 Did you? 382 00:40:46,373 --> 00:40:48,173 Please... 383 00:40:48,173 --> 00:40:50,713 Please be honest with me. 384 00:40:51,393 --> 00:40:54,493 That night you were supposed to go night fishing, 385 00:40:54,493 --> 00:40:56,513 you left the house. 386 00:40:57,623 --> 00:41:00,883 When I woke up, you weren't next to me 387 00:41:00,883 --> 00:41:04,543 and there are so many traces of you going out! 388 00:41:04,543 --> 00:41:07,433 Why do you keep lying to me? 389 00:41:09,183 --> 00:41:11,323 By chance, are you... 390 00:41:13,133 --> 00:41:15,323 You can't be, right? 391 00:41:27,753 --> 00:41:30,953 Do you think I killed Kim Yoon Beom? 392 00:41:37,953 --> 00:41:40,353 Please... 393 00:41:40,353 --> 00:41:44,183 Please be honest with me, at least. 394 00:41:45,363 --> 00:41:48,033 I'm your wife. 395 00:41:48,033 --> 00:41:50,833 - So I could help you- - Help? 396 00:41:55,753 --> 00:41:57,253 You'd... 397 00:41:58,563 --> 00:42:00,053 help me? 398 00:42:11,203 --> 00:42:13,403 Whenever you do stuff like this, 399 00:42:14,323 --> 00:42:19,383 do you think about how hard this would be on Seung Jae and me? 400 00:42:19,383 --> 00:42:20,953 Do you? 401 00:42:20,953 --> 00:42:24,543 Because you always do this, our Seung Jae... 402 00:42:28,973 --> 00:42:31,273 Shit! 403 00:42:33,903 --> 00:42:35,473 Seung Jae... 404 00:42:36,433 --> 00:42:38,393 What about him? 405 00:42:45,463 --> 00:42:48,283 I received a call from his teacher a few days ago. 406 00:42:49,373 --> 00:42:53,153 - Why? - He apparently told her he wanted to die! 407 00:42:53,153 --> 00:42:56,993 Our Seung Jae is still struggling with that incident a lot! 408 00:42:56,993 --> 00:42:59,313 The kids at the academy mock him and talk behind his back! 409 00:42:59,313 --> 00:43:00,923 He's still in the 8th grade! 410 00:43:00,923 --> 00:43:02,623 How do you think he feels? Huh? 411 00:43:02,623 --> 00:43:05,253 How do you think he feels? 412 00:43:09,383 --> 00:43:12,703 Last time, it was his teacher. Now it's me. 413 00:43:12,703 --> 00:43:16,223 Who's next? Is it Seung Jae? 414 00:43:18,723 --> 00:43:20,193 It's not like that, Honey. 415 00:43:20,193 --> 00:43:26,343 I mean, what more could I possibly do? Huh? 416 00:43:26,343 --> 00:43:28,253 You know what? 417 00:43:28,253 --> 00:43:31,283 I can get tired, too! 418 00:43:34,633 --> 00:43:36,023 Shit! 419 00:43:39,783 --> 00:43:42,723 I'm sorry. I'm sorry. 420 00:43:42,723 --> 00:43:45,043 I'll go get some fresh air. 421 00:44:03,883 --> 00:44:05,733 Bang! Bang! 422 00:44:05,733 --> 00:44:09,763 - Bang! Bang! Bang! - Bang! Bang! 423 00:44:14,573 --> 00:44:17,683 - My gosh! - Mom! 424 00:44:26,623 --> 00:44:28,623 No... 425 00:44:28,623 --> 00:44:30,053 Wait... 426 00:44:33,723 --> 00:44:37,593 Do you really think I did it? 427 00:44:40,283 --> 00:44:42,913 If you do... 428 00:44:47,883 --> 00:44:51,573 I guess I'll play with building blocks first time in a while. 429 00:45:01,863 --> 00:45:04,303 She's the woman who killed her husband. 430 00:45:04,303 --> 00:45:06,083 That murderer? 431 00:45:07,313 --> 00:45:09,113 How could a murderer be out in public like this? 432 00:45:09,113 --> 00:45:11,343 Murderer! Murderer! Bang! Bang! 433 00:45:11,343 --> 00:45:15,323 - Murderer! Murderer! Bang! Bang! - Be quiet! Let's go! 434 00:45:16,273 --> 00:45:18,083 Let's go. 435 00:45:42,703 --> 00:45:44,333 Hello. 436 00:45:45,893 --> 00:45:48,273 What are you doing here? 437 00:45:50,263 --> 00:45:51,783 Can't you tell? 438 00:45:51,783 --> 00:45:54,133 I'm playing hooky from the academy. 439 00:45:55,053 --> 00:45:57,293 Oh, I see. 440 00:46:05,453 --> 00:46:07,433 You should leave. 441 00:46:07,433 --> 00:46:09,763 People are watching. 442 00:46:15,983 --> 00:46:18,783 You helped my mom, too. 443 00:46:44,013 --> 00:46:46,503 You're the black sheep of the neighborhood, right? 444 00:46:51,353 --> 00:46:55,333 Even the dogs in the neighborhood will find out soon. 445 00:46:58,923 --> 00:47:02,443 People say you came back. 446 00:47:02,443 --> 00:47:03,983 Why? 447 00:47:05,063 --> 00:47:07,173 There isn't really a reason. 448 00:47:08,273 --> 00:47:13,083 I came back because this is the house I was born and raised in. 449 00:47:15,793 --> 00:47:18,153 When you grow up, 450 00:47:18,153 --> 00:47:23,423 you'd want to go back to where you came from. 451 00:47:23,423 --> 00:47:25,173 Your real home. 452 00:47:26,553 --> 00:47:28,873 What's a real home? 453 00:47:34,423 --> 00:47:36,023 I don't know. 454 00:47:40,613 --> 00:47:46,723 The place where the secrets only you know about are buried? 455 00:47:54,883 --> 00:47:57,803 A home is a home! 456 00:47:57,803 --> 00:48:00,893 Go in now. Your mom must be worried. 457 00:48:01,903 --> 00:48:03,343 Can I... 458 00:48:04,253 --> 00:48:07,163 ask you other stuff next time? 459 00:48:08,593 --> 00:48:09,943 Huh? 460 00:48:12,763 --> 00:48:14,193 Well... 461 00:48:15,903 --> 00:48:17,823 Okay. 462 00:48:17,823 --> 00:48:19,593 Anytime. 463 00:48:36,003 --> 00:48:40,523 [The room you inquired about is currently vacant. Please let us know before visiting. - Yeoksan Real Estate Agency] 464 00:49:56,763 --> 00:49:59,123 If you have a photo or an object you want to give him, 465 00:49:59,123 --> 00:50:01,343 you can put it in here. 466 00:50:06,733 --> 00:50:08,723 I don't have any. 467 00:50:08,723 --> 00:50:10,513 Please just close it. 468 00:50:11,913 --> 00:50:14,753 Goodbye, Yoon Beom. 469 00:50:14,753 --> 00:50:19,063 Go there and meet with the parents 470 00:50:19,063 --> 00:50:21,403 who left before you. 471 00:50:29,283 --> 00:50:31,153 "What goes around comes around." 472 00:50:37,243 --> 00:50:39,443 Welcome! 473 00:50:40,193 --> 00:50:43,603 You suffered so much from morning sickness. 474 00:50:43,603 --> 00:50:46,363 You're finally eating now. 475 00:50:46,363 --> 00:50:48,723 You moron... 476 00:50:48,723 --> 00:50:50,723 I was wondering where you went early in the evening. 477 00:50:50,723 --> 00:50:53,033 Did you go fishing? 478 00:50:53,033 --> 00:50:55,213 You want to do everything others do? 479 00:50:55,933 --> 00:50:58,743 I'm the only one who always goes through this! 480 00:50:59,493 --> 00:51:01,333 It was my first time this month. 481 00:51:01,333 --> 00:51:02,993 You don't even know. 482 00:51:02,993 --> 00:51:04,733 Whatever! Peel the onions! 483 00:51:04,733 --> 00:51:06,403 Okay. 484 00:51:19,743 --> 00:51:20,963 Yes, three? 485 00:51:20,963 --> 00:51:24,743 Unni. That bag... 486 00:51:25,843 --> 00:51:28,493 How many 50,000 won bills do you think would fit in it? 487 00:51:29,663 --> 00:51:33,573 What? Did you just say something to me? 488 00:51:35,463 --> 00:51:39,763 Right, did you check the insurance? 489 00:51:41,183 --> 00:51:43,273 - Insurance? - Yes. 490 00:51:43,273 --> 00:51:48,483 Yoon Beom asked me which insurance to get recently. 491 00:51:48,483 --> 00:51:51,463 I got him in touch with a friend who's in insurance sales. 492 00:51:51,463 --> 00:51:55,593 And that friend kept saying she'd treat me to a meal! 493 00:51:55,593 --> 00:52:01,093 He apparently signed up for five insurance plans. 494 00:52:02,113 --> 00:52:03,383 Isn't it hot, Mother? 495 00:52:03,383 --> 00:52:05,553 Eat slowly! Drink this water. 496 00:52:05,553 --> 00:52:07,063 What company is it? 497 00:52:07,063 --> 00:52:09,083 Doseong Insurance. 498 00:52:12,313 --> 00:52:15,353 - Where are you going? - Sang Eun! 499 00:52:15,353 --> 00:52:17,413 Sang Eun! 500 00:52:18,473 --> 00:52:20,813 Where is she going in the middle of a meal? 501 00:52:26,533 --> 00:52:29,093 [Doseong Life Insurance] 502 00:52:29,093 --> 00:52:32,583 Why? Why won't you give it to me? 503 00:52:32,583 --> 00:52:36,103 No, I'm not saying I won't. 504 00:52:36,103 --> 00:52:39,843 As I told you, the plan Mr. Kim Yoon Beom signed up for 505 00:52:39,843 --> 00:52:42,633 doesn't pay out if he committed suicide 506 00:52:42,633 --> 00:52:45,063 within two years of signing up. 507 00:52:47,773 --> 00:52:51,533 You'd pay me if it wasn't suicide, right? 508 00:52:51,533 --> 00:52:53,903 Yes, of course. 509 00:52:53,903 --> 00:52:55,883 We're getting updates on the investigation process 510 00:52:55,883 --> 00:52:59,063 - and when the case closes- - How much is it in total if it wasn't suicide? 511 00:52:59,063 --> 00:53:00,253 Pardon? 512 00:53:00,993 --> 00:53:02,993 Well, let's see. 513 00:53:05,553 --> 00:53:08,633 He signed up for five plans in total. 514 00:53:10,523 --> 00:53:15,413 The total payout would be about 520 million won. 515 00:53:21,728 --> 00:53:23,593 It wasn't suicide. 516 00:53:24,433 --> 00:53:26,143 I know that. 517 00:56:22,833 --> 00:56:24,623 It wasn't suicide. 518 00:56:25,533 --> 00:56:27,483 I know that. 519 00:57:41,083 --> 00:57:42,753 But why... 520 00:57:43,693 --> 00:57:45,823 would you punish them? 521 00:57:50,943 --> 00:57:53,403 Because they deserve it. 522 00:59:43,793 --> 00:59:45,533 Do you trust your husband? 523 00:59:45,533 --> 00:59:50,113 So he threatened my husband for engaging in some kind of prostitution... 524 00:59:50,113 --> 00:59:53,533 Lee Soo Min. I'm thinking of meeting her. 525 00:59:53,533 --> 00:59:56,293 I'll come with you, too. 526 00:59:57,363 --> 01:00:01,203 Don't poke around like your husband 527 01:00:01,203 --> 01:00:03,353 and get hurt for no reason. 528 01:00:03,353 --> 01:00:04,983 Telling from your face, 529 01:00:04,983 --> 01:00:07,563 I must've done something right this time. 530 01:00:07,563 --> 01:00:09,233 [Choo Sang Eun] Kim Yoon Beom. 531 01:00:09,943 --> 01:00:11,783 Why did you kill him? 532 01:00:11,783 --> 01:00:18,483 ♪ Why does the end feel so futile? ♪ 37472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.