All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E60.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:09,426 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,636 --> 00:00:12,554 Keine Bewegung! 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,472 Ich kam, um mich zu stellen. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,474 Mateo Mena, lange nicht gesehen. 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,144 -Er ist von Mateo. -Er kommt sicher zurück. 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,521 -Er ging einfach so? -Er ließ eine Nachricht da. 7 00:00:21,604 --> 00:00:22,772 Was ist los? 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,983 Unglaublich. Er hat sich gestellt? 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,944 Er tat es, um den Priester zu schützen und uns zu helfen. 10 00:00:28,027 --> 00:00:29,779 Wo sind deine Freunde? 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,990 Wie lange verstecken die sich schon hier? 12 00:00:32,073 --> 00:00:35,160 Nur dass sie hier Unterschlupf fanden. 13 00:00:35,243 --> 00:00:36,494 Lass sie denken, 14 00:00:36,578 --> 00:00:40,081 dass jede Information von dir wertvoll für sie ist. 15 00:00:40,165 --> 00:00:41,791 Die Wohnung ist leer! 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,251 Sie können nicht weit sein. 17 00:00:43,752 --> 00:00:48,131 Paloma und Fedor haben eine Spur zu General Garridos Kontakt. 18 00:00:48,214 --> 00:00:50,008 Ich weiß, du bist Garridos Informant. 19 00:00:50,091 --> 00:00:52,510 -Was werden wir tun? -Wir tun, was sie sagt. 20 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 Wir sind bereit, es durchzuziehen. 21 00:00:54,387 --> 00:00:56,848 Mein Plan könnte funktionieren. 22 00:00:56,931 --> 00:01:00,435 Der Plan ist, dass ihr Plätze mit einem der Caterer tauscht. 23 00:01:00,518 --> 00:01:03,563 Wir installieren die Wanzen so gut es geht. 24 00:01:03,646 --> 00:01:07,317 Keine Ahnung, wie ich von innen helfen kann, aber ich bemühe mich. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,736 -Zusammen. -Zusammen. 26 00:01:13,073 --> 00:01:17,577 MEXIKO-STADT, MEXIKO 27 00:01:43,019 --> 00:01:44,270 Fedor, bist du da? 28 00:01:45,438 --> 00:01:46,815 Ich bin da, Teresa. 29 00:01:47,565 --> 00:01:49,400 Ok, sei bereit. 30 00:02:13,967 --> 00:02:15,135 Dank des Meetings 31 00:02:15,218 --> 00:02:18,179 hat er die Mendoza-Sache erst mal fallen gelassen. 32 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 Wer sind diese Leute? 33 00:02:20,306 --> 00:02:23,268 Die da drüben sind aus der Gruppe der Senatorin. 34 00:02:24,477 --> 00:02:25,478 Verzeihung. 35 00:02:29,732 --> 00:02:31,901 Lt. Romo, sagen Sie mir, was los ist. 36 00:02:33,820 --> 00:02:34,946 Wo? 37 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Ich komme. 38 00:02:40,076 --> 00:02:40,952 Was ist? 39 00:02:41,995 --> 00:02:43,955 Etwas Verdächtiges tauchte auf. 40 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 Ich schaue nach. 41 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 Gott. 42 00:03:05,852 --> 00:03:08,438 Delio Jurado, Sekretär des Präsidenten. 43 00:03:09,147 --> 00:03:10,982 Es ist mir ein Vergnügen. 44 00:03:11,065 --> 00:03:14,152 Delio Jurado, Sekretär des Präsidenten. Es ist mir ein Vergnügen. 45 00:03:14,235 --> 00:03:16,237 Fragen Sie ihn, ob alle hier sind. 46 00:03:16,821 --> 00:03:20,241 Die Senatorin möchte wissen, ob alle angekommen sind. 47 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 -Fedor. -Ja, ich bin da. 48 00:03:25,038 --> 00:03:27,582 Die Frau in Blau ist Senatorin Kozar. 49 00:03:28,541 --> 00:03:30,001 Wo ist die nächste Kamera? 50 00:03:30,084 --> 00:03:31,085 Da. 51 00:03:31,502 --> 00:03:32,378 Ok. 52 00:03:35,340 --> 00:03:37,175 Wer steht neben ihr? 53 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Owen Whitaker, Besitzer ihres Meetinghauses. 54 00:03:41,638 --> 00:03:44,307 Kozar steht ihm näher als den anderen. 55 00:03:44,974 --> 00:03:47,644 Wo ist Präsident Vargas? Das möchte ich wissen. 56 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 Fedor, wir hören nicht, was sie sagen. 57 00:03:50,355 --> 00:03:51,731 Kannst du es lauter machen? 58 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Ich mache es. 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,319 Ich will wissen, wo Präsident Vargas ist? 60 00:03:56,402 --> 00:03:57,987 Den wollen wir hier treffen. 61 00:03:59,489 --> 00:04:02,992 Die Senatorin möchte wissen, ob der Präsident zu spät kommt. 62 00:04:27,850 --> 00:04:30,144 Ist das nicht mehr Security als sonst? 63 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 Ich sagte ja, nur Störenfriede. 64 00:04:32,647 --> 00:04:35,024 -Halt durch. -Ich bin froh, dass du da bist. 65 00:04:35,108 --> 00:04:36,526 -Sind alle hier? -Ja. 66 00:04:37,026 --> 00:04:39,362 -Kozar hat schon nach dir gefragt. -Ach ja? 67 00:04:40,238 --> 00:04:44,325 Geben wir ihr die Gelegenheit, den Präsidenten Mexikos kennenzulernen. 68 00:04:53,835 --> 00:04:56,838 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 69 00:05:58,357 --> 00:06:02,945 BOGOTÁ, KOLUMBIEN 70 00:06:04,530 --> 00:06:08,034 Agent Pontón, sag mir, wie die Umgebung ist. Over. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,953 Ich hab Informationen. 72 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 Rede, Ruiz. 73 00:06:13,331 --> 00:06:17,168 Laut den Nachbarn kommen sie gewöhnlich in einer Stunde. 74 00:06:19,170 --> 00:06:21,339 Konnte sie irgendjemand beschreiben? 75 00:06:21,422 --> 00:06:23,800 Nein, sie gehen fast nie raus. 76 00:06:24,509 --> 00:06:25,802 Schau, was ich fand. 77 00:06:30,014 --> 00:06:34,185 "Farm zu mieten im Kaffee-Dreieck für Tage, Wochen oder Monate. 78 00:06:34,852 --> 00:06:36,729 Ideal für Familienentspannung." 79 00:06:38,773 --> 00:06:40,024 Die sind markiert. 80 00:06:40,108 --> 00:06:40,942 Weißt du, was? 81 00:06:41,025 --> 00:06:42,026 KAFFEE-DREIECK 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 Sie sind auch im Kaffee-Dreieck. 83 00:06:49,617 --> 00:06:54,705 Ich hab keine Zeit, um mit Faustino Godoy Verstecken zu spielen. 84 00:06:54,789 --> 00:06:55,998 Was hast du vor? 85 00:06:56,082 --> 00:07:00,419 Was ich von Anfang an hätte machen sollen. Ich bringe Mena zum Reden. 86 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Der Junge weiß mehr, als er preisgibt. 87 00:07:04,632 --> 00:07:07,635 Wäre das so, hätte er nicht mit dir kooperiert. 88 00:07:10,054 --> 00:07:11,389 Ich werde nicht fragen. 89 00:07:12,431 --> 00:07:16,310 Mateo Mena hilft Kriminellen, das macht ihn zum Kriminellen. 90 00:07:16,394 --> 00:07:18,187 Für mich hat er keine Rechte. 91 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 Ich gehe mit ihm spazieren, und wenn er nicht redet, 92 00:07:23,317 --> 00:07:25,528 wird er nie wieder reden. 93 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 Du kannst ihn nicht rausholen. 94 00:07:29,991 --> 00:07:35,037 Ach ja? Ich hab ihn verhaftet, ich kann ihn rausholen. 95 00:07:35,121 --> 00:07:37,248 Aber er ist in Haft. 96 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 "In Haft". 97 00:07:40,460 --> 00:07:44,505 Schau, Ruiz, das löse ich mit einem einzigen Anruf. 98 00:07:45,840 --> 00:07:46,966 Willst du es sehen? 99 00:07:50,595 --> 00:07:54,223 Hör zu, Mistkerl, du machst hier nicht einfach, was du willst. 100 00:07:54,765 --> 00:07:58,436 Wenn Mateo etwas passiert, mache ich dich dafür verantwortlich. 101 00:08:02,064 --> 00:08:04,150 Ziemlich arrogant, Ruiz, was? 102 00:08:06,027 --> 00:08:08,404 Ich gebe dir einen Rat, Wichser. 103 00:08:10,239 --> 00:08:11,574 Wähle deine Worte weise. 104 00:08:13,159 --> 00:08:15,870 Ich möchte nicht denken, dass du mir drohst. 105 00:08:17,955 --> 00:08:19,123 Ich drohe dir. 106 00:08:23,753 --> 00:08:26,422 Ich erledige das mit Mateo Mena zuerst. 107 00:08:27,673 --> 00:08:31,260 Aber keine Sorge, hinterher knöpfe ich mir dich vor. 108 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Gehen wir. 109 00:08:39,435 --> 00:08:40,811 Los, Agenten. 110 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 So etwas hab ich noch nie gesehen. 111 00:08:48,152 --> 00:08:49,529 Ich auch nicht. 112 00:08:50,821 --> 00:08:53,658 Mit dem Schlüssel war auch das ans Glas geklebt. 113 00:08:59,372 --> 00:09:01,874 Wie kam der durch zwei Kontrollen? 114 00:09:01,958 --> 00:09:02,959 Keine Ahnung. 115 00:09:03,543 --> 00:09:06,128 Sie haben ihn gestern schon deponiert, 116 00:09:06,212 --> 00:09:09,257 auf einem Parkplatz versteckt, und brachten ihn nur raus. 117 00:09:09,340 --> 00:09:13,261 Sie halten uns zum Narren. Jemand verfolgt unsere Schritte. 118 00:09:13,886 --> 00:09:16,347 Romo, wer sonst hat das gesehen? 119 00:09:16,973 --> 00:09:18,307 Nur meine Männer. 120 00:09:18,391 --> 00:09:21,644 Sie durchkämmten alles und fanden keinen Sprengstoff. 121 00:09:21,727 --> 00:09:23,563 Sie entscheiden, was wir machen. 122 00:09:27,567 --> 00:09:31,237 Wer hätte gedacht, dass wir uns endlich kennenlernen? 123 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 Wer hätte gedacht, dass wir uns endlich kennenlernen? 124 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 Ich versichere Ihnen, ich bin überraschter als Sie, Herr Präsident. 125 00:09:37,076 --> 00:09:40,746 Die Senatorin versichert Ihnen, dass sie überraschter ist. 126 00:09:40,830 --> 00:09:43,791 Das ist meine Frau, Genoveva, die First Lady. 127 00:09:43,874 --> 00:09:45,918 -First Lady… -Genoveva Alcalá. Angenehm. 128 00:09:46,002 --> 00:09:48,212 -Jane Kozar, das Vergnügen ist mein. -Danke. 129 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 -Owen Whitaker. -Sehr angenehm. 130 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 Ich kenne Sie, Botschafter. Schön, Sie wiederzusehen. 131 00:09:53,134 --> 00:09:54,010 Das ist es. 132 00:09:54,093 --> 00:09:56,596 Da wir uns vorgestellt haben, 133 00:09:56,679 --> 00:09:58,472 fangen wir mit dem Meeting an. 134 00:09:58,556 --> 00:09:59,599 Er sagt, dass jetzt… 135 00:10:01,642 --> 00:10:03,644 Was wollen Sie? Ich hab zu tun. 136 00:10:04,145 --> 00:10:05,813 Ich bitte um einen Augenblick. 137 00:10:09,400 --> 00:10:10,484 Verzeihung. 138 00:10:12,069 --> 00:10:14,530 Wir haben ein Problem. 139 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Was ist passiert? 140 00:10:16,741 --> 00:10:18,576 Ich hörte nicht, was sie sagen. 141 00:10:18,659 --> 00:10:19,535 Ich auch nicht. 142 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Sie sind nicht mehr auf einer Kamera. Sie sind aus dem Zimmer. 143 00:10:23,539 --> 00:10:26,292 Etwas stimmt nicht. Ich verstehe nicht, was. 144 00:10:26,375 --> 00:10:28,919 -Sie brachten es her? -Was sollen wir machen? 145 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 Wir können die Fracht nicht stehen lassen. 146 00:10:31,505 --> 00:10:32,923 Was steht in der Nachricht? 147 00:10:33,007 --> 00:10:35,468 Da steht, das ist die zweite Nachricht. 148 00:10:35,551 --> 00:10:39,805 Die dritte wird nicht wie der Laster oder der Steinwurf. 149 00:10:40,681 --> 00:10:42,808 Diese Bastarde werden uns fertigmachen. 150 00:10:42,892 --> 00:10:46,354 Sie fuhren ungesehen an uns vorbei. 151 00:10:46,979 --> 00:10:48,856 Schwören Sie ihnen Treue. 152 00:10:48,939 --> 00:10:51,734 Dass Sie immer ihr Verbündeter bleiben. 153 00:10:51,817 --> 00:10:56,572 Ich lasse mir von den Bastarden nicht drohen. 154 00:10:56,656 --> 00:10:57,990 Besinnen Sie sich. 155 00:10:58,074 --> 00:11:01,661 Sr. Presidente, bei allem gebürtigen Respekt, er hat recht. 156 00:11:02,995 --> 00:11:05,748 Es hätte Sprengstoff im Laster sein können. 157 00:11:05,831 --> 00:11:07,667 Ihr Konvoi fuhr direkt daran vorbei. 158 00:11:11,962 --> 00:11:14,757 Schön, Sie wiederzusehen. 159 00:11:14,840 --> 00:11:16,133 Wie geht es Ihnen? 160 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 -Gut und selbst? -Ebenso, danke. 161 00:11:19,053 --> 00:11:22,807 Mir ist immer etwas über Präsidentengattinnen aufgefallen. 162 00:11:23,557 --> 00:11:28,938 Lächelnd, intelligent, elegant, wie ein teures Schmuckstück. 163 00:11:29,021 --> 00:11:31,148 Egal, aus welchem Land sie kommen. 164 00:11:32,108 --> 00:11:34,944 Ich frage mich, wie viel sie von den Geschäften ihres Mannes weiß. 165 00:11:35,444 --> 00:11:40,408 Nicht viel. Sie ist eher der Typ, der nichts weiß. 166 00:11:41,117 --> 00:11:42,993 Sie denkt, sie hat sie reingelegt. 167 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 Jetzt müssen sie nur noch über den Deal reden. 168 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 Nein! Bleibt da. 169 00:11:49,917 --> 00:11:51,794 -Sie sind weg. -Himmel. 170 00:11:51,877 --> 00:11:54,755 Fedor, hast du einen besseren Blick auf Vargas? 171 00:11:56,924 --> 00:11:58,801 -Das ist die einzige Perspektive. -Verdammt. 172 00:12:01,303 --> 00:12:03,472 Gibt es ein Problem, von dem ich etwas wissen müsste? 173 00:12:03,556 --> 00:12:04,849 Nein, es gibt kein Problem. 174 00:12:04,932 --> 00:12:07,143 Sag ihr, es gibt kein Problem. 175 00:12:07,226 --> 00:12:09,728 Das Meeting sollte sofort beginnen. 176 00:12:09,812 --> 00:12:12,565 Der Präsident möchte so bald wie möglich anfangen. 177 00:12:12,648 --> 00:12:14,442 Ich stimme zu. 178 00:12:14,525 --> 00:12:17,111 Ich sammle meine Leute ein. Wo findet das Meeting statt? 179 00:12:17,194 --> 00:12:19,989 Die Senatorin stimmt zu. Sie versammelt ihr Team. 180 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Sie fragt, wo das Meeting stattfindet. 181 00:12:22,408 --> 00:12:25,911 Im Raum Almirante. Ich warte hier, um Sie zu begleiten. 182 00:12:25,995 --> 00:12:27,663 Im Raum Almirante. 183 00:12:27,746 --> 00:12:30,666 Er sagt, er wartet, damit wir zusammen gehen können. 184 00:12:30,749 --> 00:12:31,584 Perfekt. 185 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 Lassen Sie alle wissen, dass das Meeting sofort stattfindet. 186 00:12:38,674 --> 00:12:41,427 Mist, Genoveva sagt, sie gehen in den Raum Almirante. 187 00:12:41,510 --> 00:12:43,012 Um das Bündnis zu besprechen. 188 00:12:43,095 --> 00:12:44,346 -Was? -Was machen wir? 189 00:12:44,930 --> 00:12:46,223 Noch eine Kamera. 190 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 -Schnell. -Ok. 191 00:13:13,250 --> 00:13:15,169 Wo gehen Sie hin? 192 00:13:15,669 --> 00:13:18,088 Ich liefere das. Es gab einen Raumwechsel. 193 00:13:18,172 --> 00:13:21,217 Nur autorisierte Kellner dürfen rein. 194 00:13:21,300 --> 00:13:22,801 Ich bin autorisiert. 195 00:13:22,885 --> 00:13:23,969 Ich hab's genehmigt. 196 00:13:24,720 --> 00:13:25,971 Ist alles da? 197 00:13:26,055 --> 00:13:28,390 Verzeihung, Señora, das wurde gesagt… 198 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 Stellen Sie meine Anweisung infrage? 199 00:13:30,434 --> 00:13:32,978 Nein, Señora, aber der Präsident sagte… 200 00:13:33,062 --> 00:13:34,813 Ja, und er ist verärgert, 201 00:13:34,897 --> 00:13:37,066 wenn es bei Meetings nichts zum Essen gibt. 202 00:13:37,149 --> 00:13:38,400 Fahren Sie fort. 203 00:13:49,203 --> 00:13:50,204 Hier entlang. 204 00:13:51,872 --> 00:13:52,831 Hier entlang. 205 00:14:03,217 --> 00:14:04,260 Hier entlang. 206 00:14:19,316 --> 00:14:20,401 Sprechen Sie Spanisch? 207 00:14:21,569 --> 00:14:23,445 -Nur ein bisschen. -Ok. 208 00:14:26,073 --> 00:14:28,367 Fangen Sie nicht ohne mich an. Ich bin gleich zurück. 209 00:14:48,345 --> 00:14:50,431 PATER GONZALO 210 00:14:55,060 --> 00:14:58,230 Pater Gonzalo? Hier spricht Agent Ruiz. 211 00:14:58,898 --> 00:15:03,068 Ja, Mateo geht es gut. Ich wusste nicht, wen ich sonst anrufen soll. 212 00:15:03,903 --> 00:15:08,574 Wir brauchen jemanden, der uns so schnell wie möglich hilft. 213 00:15:17,833 --> 00:15:20,794 Mateo ist minderjährig, das hilft ihm. 214 00:15:21,629 --> 00:15:23,881 Er bekommt keine schwere Strafe. 215 00:15:24,381 --> 00:15:27,885 -Wie viele Jahre wird er bekommen? -Das weiß ich nicht. 216 00:15:29,470 --> 00:15:31,180 Cousine. Ja. 217 00:15:33,015 --> 00:15:34,433 Das kann nicht sein. 218 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 Hat das Pater Gonzalo gesagt? 219 00:15:37,728 --> 00:15:41,440 Ok, danke für die Information. 220 00:15:44,526 --> 00:15:46,195 -Es ist Mateo. -Was ist mit ihm? 221 00:15:46,278 --> 00:15:48,405 Ein Polizist rief Pater Gonzalo an 222 00:15:48,489 --> 00:15:50,908 und sagte ihm, dass der Bastard Velásquez 223 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 Mateo außerhalb des Knasts zum Reden zwingen will. 224 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 Das darf er nicht tun. 225 00:15:55,371 --> 00:16:00,501 Was meinst du damit? Der Bastard hat meine Frau getötet, als wäre es nichts. 226 00:16:00,584 --> 00:16:04,588 Weißt du, was, Sofía? Das ist meine Sache. Ich regle das. 227 00:16:04,672 --> 00:16:07,299 -Ich komme mit. -Du gehst nirgendwohin. 228 00:16:07,383 --> 00:16:09,593 Ich hab das Recht, Mateo zu helfen. 229 00:16:09,677 --> 00:16:11,178 Lass mich mit, bitte. 230 00:17:07,192 --> 00:17:08,235 Moment. 231 00:17:10,988 --> 00:17:14,658 Arthur hat erhebliche Investitionen in der Ölindustrie, aber… 232 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Sie sagt nichts Nützliches. 233 00:17:16,910 --> 00:17:20,581 Bleib ruhig, wichtig ist, dass wir da sind, wo wir sein wollen. 234 00:17:20,664 --> 00:17:24,209 Und jetzt die große Preisfrage. 235 00:17:26,920 --> 00:17:28,297 Wer von Ihnen ist Uriel? 236 00:17:32,342 --> 00:17:34,845 Uriel ist mehr als eine Person. 237 00:17:35,596 --> 00:17:39,183 Man könnte sagen, er entsteht, wenn wir zusammenkommen. 238 00:17:39,266 --> 00:17:44,813 Scheiße, Sie alle sind Uriel. 239 00:17:47,107 --> 00:17:49,276 Kein Wunder, dass Sie so mächtig sind. 240 00:17:51,028 --> 00:17:52,404 Sie wissen, wer ich bin. 241 00:17:53,614 --> 00:17:58,118 Ich weiß Dinge über Sie, die Sie sicherlich… 242 00:17:58,202 --> 00:18:00,037 Verzeihung, Sr. Presidente. 243 00:18:00,621 --> 00:18:04,708 Sagen Sie ihm, dass wir nicht ohne Herrn Whitaker anfangen können. 244 00:18:05,501 --> 00:18:09,671 Die Senatorin sagt, wir können erst mit Sr. Whitaker beginnen. 245 00:18:12,508 --> 00:18:13,509 Na gut. 246 00:18:16,720 --> 00:18:18,055 Was zum Geier ist das? 247 00:18:18,138 --> 00:18:20,641 Owen Whitaker. Ich glaube, er hat mich erkannt. 248 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Verdammte Scheiße. 249 00:18:23,435 --> 00:18:24,812 -Alles klar? -Ok. 250 00:18:25,604 --> 00:18:28,607 Legen wir ihn hin. 251 00:18:30,234 --> 00:18:31,485 -Ist er tot? -Nein. 252 00:18:32,152 --> 00:18:35,364 Ich musste ihn ausknocken. Er folgte mir. 253 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 Wir müssen diskret sein. 254 00:18:42,996 --> 00:18:45,457 Einen Ort suchen, den keiner verdächtigt. 255 00:18:45,541 --> 00:18:49,086 Ein verlassenes Gebäude, ein leeres Grundstück, irgendwas, klar? 256 00:18:49,795 --> 00:18:50,879 Ich erledige das. 257 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Ok. 258 00:18:55,509 --> 00:18:56,468 Meine Fresse. 259 00:19:02,307 --> 00:19:05,185 -Teresa Mendozas Tochter. -Was macht die hier? 260 00:19:06,520 --> 00:19:07,563 Keine Ahnung. 261 00:19:08,105 --> 00:19:11,150 Aber ich lasse sie nicht entkommen. 262 00:19:11,233 --> 00:19:13,360 Beobachte die Tür, falls sie zurückkommt. 263 00:19:13,443 --> 00:19:15,362 Oder einer ihrer Freunde kommt, klar? 264 00:19:16,905 --> 00:19:18,031 Ich sage Bescheid. 265 00:19:49,771 --> 00:19:51,857 Die Senatorin meint, etwas stimmt nicht, 266 00:19:51,940 --> 00:19:55,068 und besteht darauf, dass Sie suchen lassen. 267 00:19:55,152 --> 00:19:58,864 Es geht ihm gut. Hier ist mehr Security als im Weißen Haus. 268 00:19:58,947 --> 00:20:00,324 Er sagt, es geht ihm gut. 269 00:20:00,407 --> 00:20:02,159 Sie hätten bessere Security als das Weiße Haus. 270 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 Warum geht er nicht an sein Handy? 271 00:20:03,869 --> 00:20:07,414 Sagen Sie dem Präsidenten, jemand muss ihn jetzt suchen gehen. 272 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 Sie fragt, warum er nicht ans Handy geht? 273 00:20:10,083 --> 00:20:12,628 Sie verlangt eine sofortige Suche. 274 00:20:12,711 --> 00:20:13,545 In Ordnung. 275 00:20:16,423 --> 00:20:17,424 Scheiße. 276 00:20:18,091 --> 00:20:20,427 Ich weiß, Kozar und sie werden gehen. 277 00:20:20,510 --> 00:20:23,013 Alles ist im Arsch. Was machen wir jetzt? 278 00:20:30,687 --> 00:20:37,486 Ein Mann ist verschwunden. Etwa so groß, blond, blaue Augen. 279 00:20:38,737 --> 00:20:41,573 Alle alarmieren und Arismendi anrufen. 280 00:20:42,282 --> 00:20:43,992 -Wie Sie wünschen. -Los. 281 00:20:46,912 --> 00:20:48,455 Das passt auf Owen. 282 00:20:49,164 --> 00:20:51,500 Er kam mit Senatorin Kozars Team. 283 00:20:52,626 --> 00:20:55,379 Sandoval, was sagte die Botschaftswache? 284 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 Ich informierte sie, und sie suchen auch. 285 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 Niemand verschwindet einfach so. 286 00:21:01,093 --> 00:21:03,679 Nach der heutigen Sache weiß ich nicht so recht. 287 00:21:03,762 --> 00:21:05,305 Alles ist möglich. 288 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 Hat das zu tun mit… 289 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 Ich weiß nicht mehr. 290 00:21:09,268 --> 00:21:13,397 Ich kann nur meinen Männern befehlen zu suchen. 291 00:21:14,731 --> 00:21:15,899 Bewegung, Sandoval. 292 00:21:19,778 --> 00:21:20,737 Das ist lächerlich. 293 00:21:20,821 --> 00:21:23,699 Ich dachte, Sie garantieren zumindest die Sicherheit Ihrer Gäste. 294 00:21:23,782 --> 00:21:27,577 Sie sagt, zumindest sollte man die Sicherheit der Gäste garantieren. 295 00:21:27,661 --> 00:21:31,915 Erinnern Sie die Senatorin daran, dass der Herr von sich aus ging. 296 00:21:31,999 --> 00:21:33,834 Niemand kam ihn holen. 297 00:21:33,917 --> 00:21:36,712 Er wählte, den Ort zu verlassen. Niemand kam ihn holen. 298 00:21:36,795 --> 00:21:39,881 Sollte Hrn. Whitaker irgendetwas zustoßen, 299 00:21:39,965 --> 00:21:43,176 dann mache ich ihn dafür verantwortlich, und er weiß, was das heißt. 300 00:21:43,260 --> 00:21:44,761 Sie Senatorin sagt, falls… 301 00:21:44,845 --> 00:21:47,514 Sagen Sie ihr, ich bin der Präsident des Landes, 302 00:21:47,597 --> 00:21:49,349 sie kann mir nicht drohen. 303 00:21:49,433 --> 00:21:51,101 Er sagt, er ist der Präsident des Landes, 304 00:21:51,184 --> 00:21:52,811 Sie können ihm nicht drohen. 305 00:21:52,894 --> 00:21:56,565 Ich drohe ihm nicht, aber er gefährdet die gesamte Operation. 306 00:21:56,648 --> 00:22:00,277 Ich lasse mir diese Gelegenheit nicht entgehen. 307 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 …Team wird vermisst… 308 00:22:01,611 --> 00:22:02,821 Was hast du vor? 309 00:22:02,904 --> 00:22:04,323 …finden das Mitglied nicht. 310 00:22:05,741 --> 00:22:08,702 Ok, ich hab's. 311 00:22:08,785 --> 00:22:10,704 Ok, ich gehe ran. 312 00:22:13,832 --> 00:22:17,085 Sie haben ihn und rufen an, um das zu melden. 313 00:22:19,254 --> 00:22:20,714 Hallo? Was gibt es? 314 00:22:21,590 --> 00:22:23,508 Epifanio, ich bin's wieder. 315 00:22:26,178 --> 00:22:28,388 Ich weiß, du hast zu tun, aber… 316 00:22:30,182 --> 00:22:32,267 Ich hab keine Zeit, mit dir zu reden. 317 00:22:32,350 --> 00:22:34,186 Wenn ich dir helfe, Owen zu suchen? 318 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 Was zum Teufel weißt du davon? 319 00:22:49,201 --> 00:22:52,120 Genug, um dir zu helfen. 320 00:22:52,204 --> 00:22:54,915 Aber du musst mir als Gegenleistung auch helfen. 321 00:22:55,916 --> 00:22:57,751 Daher kam ich dich besuchen. 322 00:22:57,834 --> 00:22:59,503 Von wo aus rufst du an? 323 00:22:59,586 --> 00:23:03,715 Von einem nahen Ort. Ist das eine neue Krawatte? 324 00:23:04,716 --> 00:23:06,635 Sie steht dir. 325 00:23:06,718 --> 00:23:10,430 Entspann dich, keine Panik. 326 00:23:10,514 --> 00:23:13,391 Wollte ich dich töten, hätte ich es schon getan. 327 00:23:14,101 --> 00:23:17,646 Ich will immer noch mit dir verhandeln. 328 00:23:22,651 --> 00:23:24,986 Deine neuen Freunde müssen mich in Ruhe lassen. 329 00:23:25,695 --> 00:23:28,448 Oder ich lasse dich wie Owen verschwinden. 330 00:23:28,532 --> 00:23:29,658 Es liegt an dir. 331 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Sprich, ich höre. 332 00:23:35,205 --> 00:23:36,123 Perfekt. 333 00:23:36,206 --> 00:23:38,750 Da wir unterm gleichen Dach sind, 334 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 lass uns unter vier Augen reden. 335 00:23:42,671 --> 00:23:46,007 Folge meinen Anweisungen, geh, wohin ich dich schicke. 336 00:23:46,091 --> 00:23:49,386 Keine Tricks. Denk daran, ich beobachte dich. 337 00:23:49,469 --> 00:23:54,599 Wenn du dich benimmst, könnten wir wieder Freunde werden. 338 00:23:56,685 --> 00:23:58,270 Du Arschloch. 339 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Sofía Dantés. 340 00:24:28,925 --> 00:24:30,594 Was für eine nette Überraschung. 341 00:24:31,720 --> 00:24:35,140 Endlich hab ich dich, und deine Mutter schnappe ich ich auch. 342 00:24:35,891 --> 00:24:39,769 Was ist, Bastard? Hast du mich gesucht? 343 00:24:40,896 --> 00:24:43,857 Es ist dein Glückstag, denn du hast mich gefunden. 344 00:24:45,734 --> 00:24:49,029 Beruhig dich. 345 00:24:57,579 --> 00:25:00,457 Sofía, warte da hinten, er gehört mir. 346 00:25:01,625 --> 00:25:04,044 Denkst du, du kannst der DEA entkommen? 347 00:25:04,127 --> 00:25:06,254 Du wirst im Knast verrotten. 348 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 Was denkst du, Arschloch? 349 00:25:15,513 --> 00:25:18,683 Ein einfacher Drogendealer macht mich fertig? Niemals. 350 00:25:38,870 --> 00:25:40,247 Weißt du, was, du Bastard? 351 00:25:42,916 --> 00:25:44,709 Wäre meine Frau hier, 352 00:25:45,752 --> 00:25:48,630 würde sie die Waffe nehmen, damit ich dich nicht töte. 353 00:25:48,713 --> 00:25:53,718 denn sie war ein guter Mensch. Und du hast sie getötet. 354 00:25:55,887 --> 00:25:58,265 Weißt du, was? Jetzt bin ich dran. 355 00:25:59,307 --> 00:26:01,851 Ich hab nur abgedrückt, du Arsch. 356 00:26:02,769 --> 00:26:08,650 Du hast sie in die Welt reingezogen, also hast du sie umgebracht. 357 00:26:08,733 --> 00:26:10,777 Ja, das stimmt, du Bastard. 358 00:26:58,366 --> 00:27:00,160 Sag mir, ob es geht oder nicht. 359 00:27:00,243 --> 00:27:03,079 Klar geht das, wir verstehen nur nicht warum. 360 00:27:03,163 --> 00:27:05,123 Trifft Teresa ihn deswegen? 361 00:27:05,206 --> 00:27:06,708 Ja. 362 00:27:07,625 --> 00:27:10,128 Es liegt an euch, ob es funktioniert oder nicht. 363 00:27:11,129 --> 00:27:13,590 Ok, aber haben Sie sie oder nicht? 364 00:27:13,673 --> 00:27:15,133 Ja, im Hotel. 365 00:27:15,216 --> 00:27:18,261 Ich wollte sie wegwerfen, behielt sie aber für alle Fälle. 366 00:27:18,345 --> 00:27:21,556 Das ist gut. Sehen Sie zu, dass sie gut aussieht. 367 00:27:21,639 --> 00:27:25,268 Senator, ich hoffe, Sie können Selfies machen. 368 00:27:41,951 --> 00:27:43,912 Willkommen, Epifanio. 369 00:27:45,246 --> 00:27:48,917 Keine Sorge, ich bin hier nicht der Verräter. 370 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Was genau willst du? 371 00:28:02,305 --> 00:28:03,723 Als Erstes will ich dir 372 00:28:04,849 --> 00:28:07,560 etwas zeigen, das dein Freund geschickt hat, 373 00:28:07,644 --> 00:28:10,814 der dir Grüße ausrichten lässt, da er dich schätzt. 374 00:28:16,069 --> 00:28:17,070 Was? 375 00:28:17,487 --> 00:28:20,532 Hast du gedacht, ich gebe dir alle Festplatten? 376 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 Ehrlich gesagt 377 00:28:24,369 --> 00:28:26,454 hast du mich mit der Explosion überrascht. 378 00:28:27,372 --> 00:28:31,376 Wäre nicht dein Freund auf dem Foto gewesen, 379 00:28:32,669 --> 00:28:36,506 wäre die Festplatte nicht in meinen Händen, und ich wäre draufgegangen. 380 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Wow. 381 00:28:38,550 --> 00:28:41,928 Du überraschst mich immer wieder. 382 00:28:42,011 --> 00:28:46,266 Sinkst du wirklich so tief, dich mit Senatorin Kozar einzulassen? 383 00:28:47,016 --> 00:28:49,352 Sei nicht respektlos zu ihr. 384 00:28:50,353 --> 00:28:53,189 Sie ist eine US-Senatorin. 385 00:28:54,232 --> 00:28:57,444 Tu nicht, als wärst du eine Heilige. 386 00:28:58,403 --> 00:29:03,742 Aber Kozar ist eine Zicke, die viel Schaden angerichtet hat. 387 00:29:04,242 --> 00:29:07,746 Dank dem werden sie und ihre Freunde jeden Tag reicher. 388 00:29:07,829 --> 00:29:12,459 Kozar nützt nur eine Geschäftsgelegenheit 389 00:29:13,501 --> 00:29:15,962 und einen Krieg, den es schon immer gab. 390 00:29:16,546 --> 00:29:19,632 Würde sie es nicht tun, wäre es ein anderer. 391 00:29:20,675 --> 00:29:24,179 Du bist ein schamloser Bastard, Epifanio, ernsthaft. 392 00:29:24,679 --> 00:29:28,308 Ich bin nicht schamlos, ich denke praktisch. 393 00:29:29,309 --> 00:29:32,270 Einer profitiert immer vom Krieg. 394 00:29:33,104 --> 00:29:38,568 Es ist Zeit, dass wir mit den Bastarden gemeinsame Sache machen. 395 00:29:38,651 --> 00:29:41,821 Mit denen, die das Geschäft von oben steuern. 396 00:29:43,072 --> 00:29:44,073 Weißt du, warum? 397 00:29:45,116 --> 00:29:47,744 Weil sie das ganze Geld verdienen. 398 00:29:50,038 --> 00:29:51,372 SEINE MASKE FIEL - ÜBERRASCHT MICH NICHT 399 00:29:52,415 --> 00:29:55,627 DAS SCHLIMMSTE IST, DASS VIELE DIESEM PRAHLHANS NOCH GLAUBEN 400 00:29:55,710 --> 00:29:56,961 Was ist das? 401 00:29:58,671 --> 00:30:00,965 Es läuft, die Views schießen hoch. 402 00:30:01,049 --> 00:30:04,761 Mehr als 400.000 sehen sich das an. 403 00:30:04,844 --> 00:30:07,013 Sie verdienen immer Geld. 404 00:30:07,096 --> 00:30:09,307 Zeit, dass wir welches bekommen, oder? 405 00:30:09,808 --> 00:30:10,934 Wir? 406 00:30:11,017 --> 00:30:12,852 Ich schätze, du wirst 407 00:30:12,936 --> 00:30:15,396 einiges für die Festplatte verlangen. 408 00:30:16,356 --> 00:30:19,108 Aber ich warne dich, Teresa. 409 00:30:19,192 --> 00:30:22,654 Gib dich nicht mit dem Senator ab, das passt nicht zu dir. 410 00:30:23,696 --> 00:30:27,450 Ich glaube dir nicht mehr. Aber weißt du, was passieren wird? 411 00:30:28,243 --> 00:30:31,329 Kozar wir schnell deiner überdrüssig werden. 412 00:30:31,412 --> 00:30:35,083 Sobald sie es ist, wirft sie dich raus. 413 00:30:35,166 --> 00:30:37,502 DIE MAFIA UND DIE POLITIK VEREINT, UM ALLE AUSZUBEUTEN 414 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 Niemand wirft mich raus, weder Kozar noch ihre Freunde. 415 00:30:42,048 --> 00:30:46,511 Sie brauchen mich, deswegen sind sie hier in Mexiko. 416 00:30:46,594 --> 00:30:49,264 Verwechsle das nicht, die Gringos kamen, 417 00:30:49,347 --> 00:30:51,766 weil du die Beweise hast, um sie zu zerstören. 418 00:30:51,850 --> 00:30:54,769 Ich muss zugeben, die Festplatte ist nützlich. 419 00:30:54,853 --> 00:31:00,066 Sie wissen, mit meiner Unterstützung wird ihr Geschäft weiter florieren. 420 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 Ach ja? 421 00:31:02,569 --> 00:31:05,738 Der geborene Dealer stirbt auch als Dealer. 422 00:31:06,406 --> 00:31:08,783 Du warst immer ein fünftklassiger Dealer. 423 00:31:08,867 --> 00:31:13,204 Du bist nur ein Politiker, weil du ein Bastard und ein Dieb bist. 424 00:31:14,622 --> 00:31:20,628 Weißt du, was? Jetzt entscheide ich, wer dealt und wer nicht. 425 00:31:20,712 --> 00:31:21,963 Endlich. 426 00:31:23,673 --> 00:31:25,717 Seine Stunde ist gekommen. 427 00:31:28,803 --> 00:31:30,805 Was ist los? Wo kommst du her? 428 00:31:31,306 --> 00:31:34,893 Was ist mit Uriel? Denn laut der Festplatte ist er der Chef. 429 00:31:34,976 --> 00:31:37,103 Uriel gibt es nicht. 430 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 Uriel sind sie alle zusammen. 431 00:31:39,981 --> 00:31:41,024 Was ist los? 432 00:31:41,107 --> 00:31:44,485 Kozar und ihre Freunde werden immer dafür sorgen, 433 00:31:45,278 --> 00:31:48,072 dass die Ware bei ihnen ankommt, 434 00:31:48,990 --> 00:31:52,076 und zwar wo und wann sie wollen. 435 00:31:53,912 --> 00:31:56,748 Wir müssen sie finden und Epifanio zum Schweigen bringen. 436 00:31:57,373 --> 00:32:00,251 Mit dieser Aussage ist der Präsident erledigt. 437 00:32:00,376 --> 00:32:02,795 Wir müssen ihn finden und verhaften. 438 00:32:02,879 --> 00:32:04,088 Was? 439 00:32:04,589 --> 00:32:06,758 Entweder wir kontrollieren die Situation 440 00:32:06,841 --> 00:32:08,801 oder er zieht uns mit ins Verderben. 441 00:32:11,554 --> 00:32:13,473 Das ist ein Staatsstreich, General. 442 00:32:13,556 --> 00:32:18,061 Reden Sie keinen Unsinn. Ich verhafte ihn nur. 443 00:32:19,354 --> 00:32:22,023 Der Präsident gesteht öffentlich ein Verbrechen. 444 00:32:22,690 --> 00:32:28,988 Denken Sie nach, nur so lavieren wir beide uns da raus. 445 00:32:35,078 --> 00:32:36,829 Sr. Presidente, öffnen Sie. 446 00:32:36,913 --> 00:32:38,331 Ich hab zu tun, Idiot. 447 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Alles, was aufsteigt, kommt auch wieder runter. 448 00:32:45,546 --> 00:32:47,340 Und du bist keine Ausnahme. 449 00:32:48,174 --> 00:32:49,175 Siehst du das? 450 00:32:50,927 --> 00:32:54,681 Du hast eben vor der ganzen Welt und dem Volk Mexikos zugegeben, 451 00:32:54,764 --> 00:32:56,516 was für eine Ratte du bist. 452 00:32:59,268 --> 00:33:00,895 Dein Glück hat dich verlassen. 453 00:33:02,188 --> 00:33:03,982 Warte, du Idiot, ich komme. 454 00:33:05,066 --> 00:33:06,484 Sr. Presidente, öffnen. 455 00:33:06,567 --> 00:33:10,613 Komm her und hilf mir, du Idiot. 456 00:33:12,031 --> 00:33:13,032 Was soll das? 457 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Sr. Presidente, Sie sind verhaftet. 458 00:33:16,285 --> 00:33:19,414 Ich brauche Garantien, dass sie am Flughafen auf uns warten. 459 00:33:19,914 --> 00:33:22,959 Sprechen Sie mit den Verantwortlichen. Ich muss reisen können. 460 00:33:23,626 --> 00:33:28,548 Ich bin eine US-Senatorin. Bringen Sie mich aus dem Scheißland. 461 00:33:32,010 --> 00:33:33,344 PRIVATE NUMMER 462 00:33:33,428 --> 00:33:34,971 -Teresa. -Wo bist du? 463 00:33:35,054 --> 00:33:36,431 Wir ziehen uns um. 464 00:33:37,765 --> 00:33:41,769 Der Sergeant meinte, die Ablösung kommt in knapp zehn Minuten. 465 00:33:42,645 --> 00:33:46,607 Arismendi kann das nicht befohlen haben. 466 00:33:46,691 --> 00:33:50,486 Alle sahen Sie im sozialen Netzwerk. Sonst verhaftet Sie ein anderer. 467 00:33:50,570 --> 00:33:52,905 Ich komme. Geht schon mal vor. 468 00:33:54,574 --> 00:33:56,534 Ich gebe dir, was du willst. 469 00:33:56,617 --> 00:33:59,287 Ich sehe nicht, wie das möglich ist. 470 00:34:00,496 --> 00:34:03,416 Siehst du den Laster? Den da draußen? 471 00:34:04,125 --> 00:34:05,835 Ich gebe dir ein Viertel. 472 00:34:11,215 --> 00:34:12,467 Hey, stehenbleiben. 473 00:34:14,135 --> 00:34:15,970 Wenn ich helfe, werde ich Deserteur. 474 00:34:16,054 --> 00:34:18,264 Ich hab Verbindungen. 475 00:34:18,347 --> 00:34:21,142 Freunde, Präsidenten, die mir Asyl gewähren. 476 00:34:21,225 --> 00:34:25,146 Wir können sagen, dass die Gringos schuld waren. 477 00:34:25,229 --> 00:34:26,355 Ich bin ein Caterer. 478 00:34:26,439 --> 00:34:30,068 Ich drehe mich um für mein Namensschild. Ich bin nur Caterer. 479 00:34:35,698 --> 00:34:37,116 Komm mit, du Wichser. 480 00:34:37,200 --> 00:34:39,452 Ich mache dich reich. Komm, gehen wir. 481 00:34:39,535 --> 00:34:41,496 Ich mache dich reich, Wichser. 482 00:34:47,794 --> 00:34:49,295 Verdammte Scheiße. 483 00:34:58,763 --> 00:35:00,181 NUR BEFUGTES PERSONAL 484 00:35:09,148 --> 00:35:10,316 Seid ihr schon da? 485 00:35:11,025 --> 00:35:14,028 Wir sind fast am Fluchtpunkt. Wo bist du? 486 00:35:14,112 --> 00:35:16,781 Ich fand einen besseren Ausgang auf der Südseite. 487 00:35:17,907 --> 00:35:20,034 Nur eine Wache, aber er geht. 488 00:35:21,786 --> 00:35:22,703 Bist du dir sicher? 489 00:35:22,787 --> 00:35:26,165 Ja, sobald ich draußen bin, sag ich Bescheid zum Abholen. 490 00:35:26,249 --> 00:35:28,417 Ok. Sergeant. 491 00:35:28,501 --> 00:35:29,669 Was gibt es? 492 00:35:33,381 --> 00:35:34,382 Scheiße. 493 00:35:39,554 --> 00:35:42,473 Das hintere Tor öffnen. 494 00:35:43,099 --> 00:35:45,935 Der Lkw mit Nummernschild AA943 kommt raus. 495 00:35:46,769 --> 00:35:49,272 Ich hoffe, das ist nicht mein schlimmster Fehler. 496 00:35:49,355 --> 00:35:50,439 Ist es. 497 00:35:54,610 --> 00:35:56,070 Lass fallen, Epifanio. 498 00:36:03,536 --> 00:36:06,414 Wenn du schießt, verlierst du, Teresa. 499 00:36:06,497 --> 00:36:08,249 Lass deine dummen Spielchen. 500 00:36:09,542 --> 00:36:11,335 Ich hab nichts mehr zu verlieren. 501 00:36:11,961 --> 00:36:14,213 Ein Schuss, und alles ist vorbei. 502 00:36:16,465 --> 00:36:18,593 Ich mache es dir nicht so leicht. 503 00:36:20,094 --> 00:36:22,221 Ich wusste, du würdest mich nicht erschießen. 504 00:36:22,930 --> 00:36:26,601 Du willst, dass ich in einem dreckigen Knast leide wie du. 505 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 Halt die Klappe und lass fallen. 506 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Erschieß mich! 507 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Ich hab dich gewarnt. 508 00:37:01,844 --> 00:37:08,809 Ich hätte nie gedacht, dass ein Parasit wie du den Präsidenten Mexikos tötet. 509 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 Präsident? 510 00:37:12,396 --> 00:37:14,607 Du bist nichts als ein Scheißmörder. 511 00:37:57,775 --> 00:37:59,777 Jemand musste die Toten rächen. 512 00:38:35,146 --> 00:38:36,272 Wir haben sie. 513 00:38:55,833 --> 00:38:59,086 ERNIE PALERMO ALS LEITER DER DEA VEREIDIGT 514 00:39:21,233 --> 00:39:22,276 Kann ich ihn halten? 515 00:39:24,737 --> 00:39:26,238 Oh, du kleiner Engel. 516 00:42:57,741 --> 00:43:02,746 Untertitel von: Robert Holzmann 38957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.