Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:14,264
Faustino. Wir wollen
auch kein Bündnis mit Palermo.
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,099
Dann lass es.
4
00:00:16,182 --> 00:00:17,142
Wir müssen aber.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,728
Wir kriegen
Vargas nur mit seiner Hilfe dran.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,564
Palermo hat
nichts mehr mit Charlie zu tun.
7
00:00:22,647 --> 00:00:23,773
Der Priester,
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,775
Menas Freund ist unsere einzige Spur.
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,319
Wir wussten es erst bei der Verhaftung.
10
00:00:28,403 --> 00:00:32,073
-Weißt du, wo er sitzt?
-Im Gewahrsam des Staatsanwalts.
11
00:00:32,157 --> 00:00:34,325
Hi, Mateo. Was halten Sie von einem Deal?
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,578
Der Priester kommt frei, ich stelle mich.
13
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
Alle auf dem Foto
sind wichtige US-Geschäftsleute.
14
00:00:39,247 --> 00:00:41,082
Sie sind Uriel.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,043
Der Name ist nur ein Deckmantel.
16
00:00:43,126 --> 00:00:46,713
Garrido sagte mir nie,
wer sein Informant im Palast war.
17
00:00:46,796 --> 00:00:49,758
Dann müssen wir
Spuren zu dem Informanten finden.
18
00:00:49,841 --> 00:00:53,553
Danilo weiß den Ort des morgigen Meetings.
19
00:00:53,636 --> 00:00:56,556
Wir müssen das Meeting infiltrieren.
20
00:00:56,639 --> 00:00:57,849
Wir fliegen heute.
21
00:00:57,932 --> 00:01:01,436
Ich gehe diesmal nicht,
und ich muss dir nicht sagen, warum.
22
00:01:01,519 --> 00:01:02,979
Fuhrst du nicht weg…
23
00:01:03,063 --> 00:01:05,523
Du bist mir am wichtigsten.
24
00:01:06,775 --> 00:01:08,818
Lass uns den Scheiß hinter uns bringen.
25
00:01:30,298 --> 00:01:32,217
Warum hast du die Seiten gewechselt?
26
00:01:34,886 --> 00:01:36,513
Wollten sie dich umbringen?
27
00:01:37,430 --> 00:01:38,556
Das hast du nie gesagt.
28
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
Palermo, ich rede mit dir.
29
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
Vielleicht, weil es dir scheißegal ist.
30
00:01:46,481 --> 00:01:48,483
Nein, es ist mir wichtig.
31
00:01:49,943 --> 00:01:52,612
Ich will wissen,
warum du die DEA verrätst?
32
00:01:56,407 --> 00:01:57,450
Ok.
33
00:01:59,994 --> 00:02:01,287
Es war deinetwegen.
34
00:02:01,371 --> 00:02:02,455
Oh, du Mistkerl.
35
00:02:02,956 --> 00:02:06,084
Deinetwegen musste ich
alle meine Pläne ändern.
36
00:02:06,167 --> 00:02:07,460
Sogar mein Leben.
37
00:02:07,961 --> 00:02:10,088
-Meinetwegen. Glaube ich nicht.
-Ja.
38
00:02:10,171 --> 00:02:16,469
Senatorin Kozar hat mir nie vergeben,
dass ich dich wieder nicht schnappte.
39
00:02:17,637 --> 00:02:20,473
Aber weißt du, was? Keine Sorge.
40
00:02:21,599 --> 00:02:22,600
Bleib ruhig.
41
00:02:24,060 --> 00:02:25,395
Ich begehe keinen Verrat.
42
00:02:29,607 --> 00:02:30,775
Wehe, falls doch.
43
00:02:31,943 --> 00:02:33,194
Denn ich bin eine Culichi.
44
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
Wir vergessen nicht.
45
00:02:35,989 --> 00:02:37,365
Ok.
46
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
Aber ich stamme aus Sizilien…
47
00:02:41,161 --> 00:02:43,163
-Scheiße.
-…väterlicherseits. Ja.
48
00:02:44,122 --> 00:02:46,374
Wir sind etwas länger nachtragend.
49
00:02:53,381 --> 00:02:54,382
Übrigens,
50
00:02:56,217 --> 00:02:57,343
das mit Jonathan tut mir leid.
51
00:02:59,554 --> 00:03:01,055
-Leck mich, du Wichser.
-Hey!
52
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
Es sind die Kinder.
53
00:03:17,196 --> 00:03:19,866
-Hallo?
-Oleg, ich bin bei deinem Sohn.
54
00:03:19,949 --> 00:03:22,869
Jemand, der für Vargas arbeitet,
55
00:03:22,952 --> 00:03:25,413
-war bei General Garrido.
-Warte.
56
00:03:26,748 --> 00:03:31,377
Paloma und Fedor haben eine Spur
zu General Garridos Kontakt.
57
00:03:32,879 --> 00:03:34,255
Wir hören.
58
00:03:34,339 --> 00:03:36,174
Ich schickte dir das Video.
59
00:03:36,257 --> 00:03:39,636
Bildmaterial von den Überwachungskameras
in Garridos Büro.
60
00:03:39,719 --> 00:03:41,638
Es ist zwei Wochen alt.
61
00:03:41,721 --> 00:03:44,307
Der Typ darauf ist der Pressesekretär.
62
00:03:53,483 --> 00:03:54,609
Das ist Danilo.
63
00:03:57,862 --> 00:04:00,198
Er heißt Danilo, ich kenne ihn.
64
00:04:00,907 --> 00:04:02,033
MEXIKO-STADT, MEXIKO
65
00:04:02,116 --> 00:04:04,702
Nico, du musst
den Bericht besser schreiben.
66
00:04:04,786 --> 00:04:07,372
Er ist für die Presse.
67
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
Um sie anzulocken.
68
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Verzeihung.
69
00:04:11,709 --> 00:04:12,710
Hallo?
70
00:04:20,009 --> 00:04:21,594
Warum rufst du mich an?
71
00:04:22,804 --> 00:04:24,389
Weil das Leben hart ist
72
00:04:24,472 --> 00:04:28,476
und sich unsere Wege
zum zweiten Mal kreuzen.
73
00:04:28,559 --> 00:04:30,144
-Deshalb.
-Wege kreuzen?
74
00:04:30,979 --> 00:04:32,730
Ich verstehe nicht.
75
00:04:32,814 --> 00:04:36,901
Ich weiß, dass du
Garridos Informant im Nationalpalast bist.
76
00:04:43,992 --> 00:04:45,159
Danilo?
77
00:04:45,243 --> 00:04:47,245
-Kannst du mich hören?
-Woher?
78
00:04:47,328 --> 00:04:48,579
Ist egal.
79
00:04:49,247 --> 00:04:51,791
Wichtig ist, ob es stimmt, hab ich recht?
80
00:04:51,874 --> 00:04:53,293
Was willst du?
81
00:04:54,460 --> 00:04:56,546
Dass du mir einen Gefallen tust.
82
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
Warum sollte ich dir helfen?
83
00:05:00,425 --> 00:05:04,053
Zunächst, weil ich dir geholfen hab,
weißt du noch?
84
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Das war keine Hilfe.
85
00:05:06,764 --> 00:05:09,851
Du hast mich entführt,
das ist nicht helfen.
86
00:05:09,934 --> 00:05:12,478
-Was mache ich hier? Wo bin ich?
-Ruhig.
87
00:05:12,562 --> 00:05:14,355
Hey! Hilfe!
88
00:05:14,439 --> 00:05:16,232
Nun ja.
89
00:05:16,316 --> 00:05:19,193
Aber du hast bemerkt,
dass du reingelegt wurdest.
90
00:05:21,070 --> 00:05:22,447
Hast du ihn getötet?
91
00:05:25,158 --> 00:05:27,994
-Bring ihn weg.
-Sag, hast du meinen Cousin getötet?
92
00:05:30,788 --> 00:05:31,956
Tut mir leid.
93
00:05:32,040 --> 00:05:34,083
Das heißt für mich, ich half dir.
94
00:05:41,716 --> 00:05:46,888
Und zweitens, wenn du
General Garrido Informationen gibst,
95
00:05:47,388 --> 00:05:52,351
heißt das, dass du, er und ich
Epifanio stürzen wollen.
96
00:05:57,398 --> 00:06:00,359
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
97
00:07:03,089 --> 00:07:07,802
BOGOTÁ, KOLUMBIEN
98
00:07:27,447 --> 00:07:30,366
Ich sagte zu Faustino,
ich wolle rucksackreisen.
99
00:07:31,742 --> 00:07:35,413
Was soll der Blick? Sag mir,
du willst die Welt nicht bereisen.
100
00:07:35,496 --> 00:07:37,748
Aber wir müssen Geld verdienen.
101
00:07:39,000 --> 00:07:40,251
Wir finden immer was.
102
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
Obwohl ich gerne
als Volontär arbeiten würde,
103
00:07:46,048 --> 00:07:47,425
mit Tieren und Menschen.
104
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Das ist unbezahlt.
105
00:07:50,887 --> 00:07:52,388
Ich müsste nie hungern.
106
00:07:53,806 --> 00:07:56,476
Pater Gonzos Missionar-Freunde
107
00:07:56,559 --> 00:07:57,852
sind alle fett.
108
00:08:01,731 --> 00:08:04,233
Was hast du vor, wenn all das vorbei ist?
109
00:08:05,485 --> 00:08:06,486
Keine Ahnung.
110
00:08:08,070 --> 00:08:09,238
Nicht rucksackreisen.
111
00:08:10,156 --> 00:08:13,868
Ich bin mein Leben lang
von einem Ort zum nächsten gereist.
112
00:08:14,869 --> 00:08:17,079
Ich weiß nicht, wo ich hingehöre.
113
00:08:19,373 --> 00:08:20,541
Fedor geht es auch so.
114
00:08:23,794 --> 00:08:27,882
Er weiß nicht,
ob er Russe, Brite oder Spanier ist.
115
00:08:30,092 --> 00:08:32,011
Würdest du mich fragen, woher ich bin,
116
00:08:33,429 --> 00:08:35,097
könnte ich es dir nicht sagen.
117
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
Ihr seid euch ähnlich.
118
00:08:39,143 --> 00:08:41,270
Darüber wollte ich mit dir reden.
119
00:08:42,021 --> 00:08:44,690
Ich weiß nicht,
was du gesehen oder gehört hast,
120
00:08:44,774 --> 00:08:46,526
aber es war nur zum Spaß.
121
00:08:46,609 --> 00:08:48,152
Musst du nicht erklären.
122
00:08:48,236 --> 00:08:49,695
Ich vertraue dir.
123
00:08:50,488 --> 00:08:53,032
Ich rede nur darüber, was ich sehen kann,
124
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
und ihr habt viel gemeinsam.
125
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
Und das ist ok.
126
00:08:56,994 --> 00:08:57,995
Vielleicht.
127
00:09:05,711 --> 00:09:07,338
Weißt du, wie sehr ich dich liebe?
128
00:09:09,715 --> 00:09:10,716
Natürlich.
129
00:09:11,342 --> 00:09:12,385
Warum fragst du?
130
00:09:28,609 --> 00:09:30,361
Vergiss es nicht.
131
00:09:30,861 --> 00:09:31,821
Versprochen?
132
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
Epifanio hat sie verraten.
133
00:09:49,046 --> 00:09:54,552
Sobald Epifanio ihr
den nötigen Beweis aushändigte,
134
00:09:54,635 --> 00:09:56,012
setzte er ein Kopfgeld aus.
135
00:09:56,637 --> 00:09:58,222
Aber sie konnte fliehen.
136
00:10:00,600 --> 00:10:03,394
Über was für einen Beweis redet sie?
Was ist es?
137
00:10:03,477 --> 00:10:04,562
Nein.
138
00:10:05,396 --> 00:10:09,025
Ich vermute,
heikle und wichtige Informationen.
139
00:10:09,609 --> 00:10:11,819
Über die US-Regierung.
140
00:10:12,486 --> 00:10:16,198
Über ihre Institutionen,
die DEA, das FBI, das Weiße Haus
141
00:10:16,282 --> 00:10:17,617
und hochrangige Beamte.
142
00:10:18,367 --> 00:10:20,244
Inklusive Senatorin Kozar.
143
00:10:24,582 --> 00:10:28,544
Epifanio erpresst
die Senatorin mit diesem Beweis.
144
00:10:29,545 --> 00:10:31,172
Das dachte ich auch.
145
00:10:34,008 --> 00:10:36,510
Wie fand Teresa über das Meeting heraus?
146
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
Keine Ahnung.
147
00:10:38,721 --> 00:10:42,933
Sie sagte mir, sie will dort sein,
um Epifanio und Kozar bloßzustellen.
148
00:10:44,518 --> 00:10:45,936
Sie ist entschlossen.
149
00:10:47,021 --> 00:10:49,774
Sie bat mich,
Ort und Uhrzeit herauszufinden,
150
00:10:49,857 --> 00:10:51,984
und ihr zu helfen.
151
00:10:52,068 --> 00:10:53,486
Daher kontaktierte sie uns.
152
00:10:53,569 --> 00:10:55,529
Weiß sie, dass ich die Informantin bin?
153
00:10:56,113 --> 00:10:57,114
Nein.
154
00:10:57,782 --> 00:11:01,494
Ich sage ihr nichts, bis ich
keine Anweisungen von Ihnen hab.
155
00:11:03,412 --> 00:11:04,914
Was werden wir tun?
156
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Wir tun, was sie sagt.
157
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Das Meeting ist morgen?
158
00:11:21,472 --> 00:11:22,515
Warum so bald?
159
00:11:23,099 --> 00:11:24,725
Genau, am Nachmittag.
160
00:11:25,684 --> 00:11:28,687
Könntest du spezifischer sein?
Zeit und Ort?
161
00:11:28,771 --> 00:11:33,275
Die Information
bekommst du von mir persönlich.
162
00:11:33,359 --> 00:11:35,861
Wann treffen wir uns?
163
00:11:35,945 --> 00:11:38,030
Ist kompliziert. Schwer zu sagen.
164
00:11:38,906 --> 00:11:40,324
Warum denn?
165
00:11:44,036 --> 00:11:48,457
Ich schicke dir
die nötigen Informationen auf das Handy.
166
00:11:48,541 --> 00:11:49,583
Ok?
167
00:11:49,667 --> 00:11:51,001
Also, sei wachsam.
168
00:11:52,169 --> 00:11:53,003
Danilo, ich…
169
00:11:53,087 --> 00:11:53,921
Hey.
170
00:11:55,506 --> 00:11:57,174
Der Wichser hat aufgelegt.
171
00:11:59,009 --> 00:12:00,052
Mist.
172
00:12:03,889 --> 00:12:04,890
Nein.
173
00:12:06,475 --> 00:12:08,352
Ergibt keinen Sinn, ist zu leicht.
174
00:12:09,395 --> 00:12:12,898
Wenn es eine Falle ist, und wir
nur den Priester freilassen sollen?
175
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Das ist keine Falle.
176
00:12:16,277 --> 00:12:17,736
Er klang unsicher.
177
00:12:18,654 --> 00:12:21,282
Bei einem Plan hätte er nicht gezögert.
178
00:12:21,365 --> 00:12:23,742
Er hätte sofort den Austausch erwähnt.
179
00:12:26,620 --> 00:12:28,330
Wann soll er verlegt werden?
180
00:12:28,831 --> 00:12:30,374
Morgen früh.
181
00:12:31,041 --> 00:12:33,836
Das müssen wir aufhalten.
182
00:12:33,919 --> 00:12:34,962
Hör mir zu.
183
00:12:35,921 --> 00:12:39,175
Das ist schon im System,
wir können das nicht ändern.
184
00:12:39,258 --> 00:12:42,011
Wir brauchen
eine richterliche Genehmigung.
185
00:12:42,094 --> 00:12:44,263
-Das dauert.
-Komm, Ruiz.
186
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
Natürlich geht das.
187
00:12:49,143 --> 00:12:52,813
Was auf dem Spiel steht, ist sehr wichtig.
188
00:12:53,981 --> 00:12:54,982
Ok.
189
00:12:58,110 --> 00:13:01,947
Keine Sorge.
Ich erledige das mit ein paar Anrufen.
190
00:13:02,698 --> 00:13:07,286
Du verhinderst,
dass der Priester verlegt wird, klar?
191
00:13:23,761 --> 00:13:24,803
Also, was jetzt?
192
00:13:26,639 --> 00:13:27,723
Was geht ab?
193
00:13:27,806 --> 00:13:30,434
Hab ich dir Angst gemacht?
Sehe ich wie Chucky aus?
194
00:13:30,935 --> 00:13:32,895
Ich wusste nicht, dass du kommst.
195
00:13:34,104 --> 00:13:35,272
Oh, ok.
196
00:13:38,150 --> 00:13:42,988
Manche Entscheidungen kann man nicht
197
00:13:43,072 --> 00:13:44,323
rückgängig machen.
198
00:13:45,699 --> 00:13:49,119
Wenn du Mist baust,
verfolgt dich das für immer.
199
00:13:49,203 --> 00:13:51,163
Warum sagst du mir das?
200
00:13:51,247 --> 00:13:54,083
Du weißt es. Du bist nicht dumm, Kleiner.
201
00:14:23,487 --> 00:14:26,490
Ich wusste nicht,
dass Sie auch solche Videos ansehen.
202
00:14:26,574 --> 00:14:29,827
Man entgeht ihnen nicht, sie sind überall.
203
00:14:30,536 --> 00:14:34,456
Welche Informationen haben Ihre Leute
über "die Königin" eingeholt?
204
00:14:35,875 --> 00:14:38,419
Sie sucht ihre Tochter in Kolumbien.
205
00:14:38,502 --> 00:14:41,672
Da sie nicht mehr von Vargas
beschützt wird,
206
00:14:41,755 --> 00:14:43,382
werden wir sie fassen.
207
00:14:43,465 --> 00:14:46,302
Lieber schnell,
bevor sie noch berühmter wird.
208
00:14:46,385 --> 00:14:49,722
-Haben Sie von den anderen gehört?
-Sind alle in Mexiko-Stadt.
209
00:14:50,472 --> 00:14:52,391
Nur wir beide fehlen.
210
00:14:53,642 --> 00:14:57,146
Sie ließen Anweisungen da,
die Ihre Reise rechtfertigen?
211
00:14:57,229 --> 00:14:58,230
Natürlich.
212
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Haben
213
00:15:00,900 --> 00:15:03,485
sie irgendwas gesagt,
das ich wissen sollte?
214
00:15:03,569 --> 00:15:06,530
Außer, dass alle sehr angespannt sind,
nichts. Los. Kommen Sie.
215
00:15:12,286 --> 00:15:14,747
Genoveva, Sie wissen
nicht mal, was sie plant.
216
00:15:14,830 --> 00:15:17,750
Was sie auch plant, ich helfe ihr, Susana.
217
00:15:17,833 --> 00:15:20,419
Es ist meine letzte Chance.
218
00:15:20,502 --> 00:15:23,172
Jetzt oder nie.
219
00:15:24,089 --> 00:15:25,841
Wenn Delio nicht zustimmt?
220
00:15:25,925 --> 00:15:28,010
Ich gebe ihm keine Chance dazu.
221
00:15:29,386 --> 00:15:33,724
Sorg dafür, dass du die Firma bekommst,
die uns helfen wird.
222
00:15:34,224 --> 00:15:36,644
Und Danilo soll den Sergeant anrufen.
223
00:15:37,478 --> 00:15:38,938
Wir brauchen ihn.
224
00:15:40,230 --> 00:15:41,607
Was ist mit Dekoration?
225
00:15:41,690 --> 00:15:43,192
Nicht mein Scheißproblem.
226
00:15:43,901 --> 00:15:47,071
Sie sollen das Essen dekorieren,
wie sie möchten.
227
00:15:47,154 --> 00:15:50,491
-Wie soll ich ihnen das sagen?
-Nein, tut mir leid.
228
00:15:50,574 --> 00:15:52,368
Nicht wie immer sie wollen.
229
00:15:53,077 --> 00:15:54,745
Wie möchten Sie es?
230
00:15:56,038 --> 00:15:59,249
Der Präsident will
authentisches mexikanisches Essen.
231
00:15:59,333 --> 00:16:01,460
-Perfekt.
-Es ist ein Promi-Meeting.
232
00:16:01,543 --> 00:16:02,544
Ok, verstanden.
233
00:16:03,629 --> 00:16:06,048
-Störe ich?
-Nein, gar nicht.
234
00:16:06,131 --> 00:16:09,927
Entschuldigen Sie das Chaos,
was für ein Tag,
235
00:16:10,844 --> 00:16:12,221
und er läuft noch.
236
00:16:12,888 --> 00:16:14,431
Womit hab ich das Vergnügen?
237
00:16:15,349 --> 00:16:16,684
Was ist los, Delio?
238
00:16:18,769 --> 00:16:20,688
Ich hatte nur ein paar Bier.
239
00:16:23,273 --> 00:16:25,734
Was ich jetzt sagen werde,
240
00:16:25,818 --> 00:16:27,444
wird dir den Tag versüßen.
241
00:16:27,528 --> 00:16:30,114
Epifanio bat mich,
dir mit dem Catering zu helfen.
242
00:16:30,656 --> 00:16:32,992
Ich kann sehr nützlich sein.
243
00:16:33,909 --> 00:16:35,536
Ich stelle Ihnen eine Frage.
244
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
Wissen Sie was über veganes Essen?
245
00:16:38,998 --> 00:16:41,166
Nur, dass ich es nicht mag.
246
00:16:41,250 --> 00:16:42,418
Sie sind eingestellt.
247
00:16:42,501 --> 00:16:43,877
Ok, danke.
248
00:16:44,628 --> 00:16:46,338
Ich vermute, du bist vorangekommen.
249
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
-Ein wenig, ja.
-Ok.
250
00:16:48,465 --> 00:16:50,342
-Bei Sachen.
-Ich hätte gerne
251
00:16:50,426 --> 00:16:53,554
die Namen der Lieferanten,
um das Menü zu besprechen.
252
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
Ich lasse
meine Assistentin daran arbeiten.
253
00:16:55,973 --> 00:16:57,641
Sie sind ein Geschenk Gottes.
254
00:16:58,434 --> 00:17:00,936
Die Kontakte, wo habe ich sie hingelegt?
255
00:17:01,020 --> 00:17:02,688
Ich schicke sie gleich.
256
00:17:03,355 --> 00:17:05,190
Die da? Oder?
257
00:17:06,025 --> 00:17:08,110
-Ja! Ok.
-Perfekt.
258
00:17:08,193 --> 00:17:10,154
-Ja, vielen Dank.
-Hey.
259
00:17:10,237 --> 00:17:11,238
Ja?
260
00:17:11,321 --> 00:17:13,532
Ich wusste nicht, dass Sie das mögen.
261
00:17:13,615 --> 00:17:14,616
Ach ja?
262
00:17:15,034 --> 00:17:17,327
Ich liebe so was.
263
00:17:17,411 --> 00:17:18,620
Du kennst mich nicht gut.
264
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
Vielen Dank, ich lege gleich los.
265
00:17:21,373 --> 00:17:22,374
Verzeihung.
266
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Guten Morgen.
267
00:17:32,509 --> 00:17:34,470
-Guten Morgen.
-Endlich wach.
268
00:17:35,220 --> 00:17:36,388
Wo sind alle?
269
00:17:37,222 --> 00:17:40,726
Fedor, Faustino und Batman
suchen die Ausrüstung.
270
00:17:41,226 --> 00:17:44,063
Paloma macht sich fertig.
271
00:17:44,146 --> 00:17:45,022
Und Mateo?
272
00:17:45,105 --> 00:17:47,816
Keine Ahnung. Ich dachte, er schläft.
273
00:17:47,900 --> 00:17:49,359
Sein Bett ist gemacht.
274
00:17:50,444 --> 00:17:51,278
Nun,
275
00:17:51,862 --> 00:17:55,824
vielleicht ging er spazieren, der Arme.
276
00:17:57,242 --> 00:17:59,411
Die Sache mit dem Priester berührt ihn.
277
00:17:59,495 --> 00:18:00,662
Ist verständlich.
278
00:18:03,749 --> 00:18:07,211
Zum Frühstücken
müssen wir diese Tamales vierteln.
279
00:18:07,294 --> 00:18:09,505
Und wir brauchen Eier und Milch.
280
00:18:25,187 --> 00:18:26,605
Was ist das?
281
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
Er ist für mich.
282
00:18:29,733 --> 00:18:31,068
Lies.
283
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Er ist von Mateo.
284
00:18:35,697 --> 00:18:36,698
"Hallo, Sofi."
285
00:18:38,700 --> 00:18:41,036
"Ich hätte dir das gerne
persönlich gesagt,
286
00:18:41,703 --> 00:18:43,789
aber entschloss mich, dir zu schreiben.
287
00:18:46,500 --> 00:18:48,669
Ich würde bei deinem Anblick kneifen,
288
00:18:50,295 --> 00:18:51,797
und das wollte ich nicht."
289
00:18:51,880 --> 00:18:53,507
PLANETARIUM BOGOTÁ
290
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
Ich sehe unser Ziel.
291
00:18:57,302 --> 00:18:59,179
Mateo Mena kommt in den Park.
292
00:18:59,263 --> 00:19:00,139
Agent Pontón,
293
00:19:00,222 --> 00:19:04,309
-bestätigen, dass niemand folgt.
-Ich bestätige, es folgt niemand.
294
00:19:04,935 --> 00:19:08,188
"Ich dachte immer, wenn sich zwei lieben,
295
00:19:08,272 --> 00:19:09,857
so wie wir uns lieben,
296
00:19:09,940 --> 00:19:12,901
dass das reichen würde,
damit alles ok ist.
297
00:19:14,236 --> 00:19:15,904
Dass die Liebe stärker sei."
298
00:19:16,780 --> 00:19:18,824
Agent Arenas, Status in der Zone?
299
00:19:18,907 --> 00:19:21,535
-Sauber.
-Gut. Fortfahren.
300
00:19:23,453 --> 00:19:25,372
"Aber nach allem, was passiert ist,
301
00:19:27,875 --> 00:19:30,043
weiß ich, dass mehr nötig ist."
302
00:19:31,295 --> 00:19:32,296
Keine Bewegung!
303
00:19:35,048 --> 00:19:37,968
Das ist unnötig.
Ich kam, um mich zu stellen.
304
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Beine breit.
305
00:19:39,720 --> 00:19:41,513
"Von dir getrennt zu sein, schmerzt."
306
00:19:43,265 --> 00:19:45,559
-Er ist sauber.
-"Ich gehe nicht,
307
00:19:45,642 --> 00:19:48,061
-weil ich nicht hier sein will…"
-Mateo Mena.
308
00:19:48,896 --> 00:19:50,355
"Aber ich bin nicht blind."
309
00:19:50,439 --> 00:19:51,773
Lange nicht gesehen.
310
00:19:53,442 --> 00:19:56,820
"Wir leben in verschiedenen Welten,
und das wird sich nie ändern.
311
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Bezweifle nie, dass…"
312
00:20:00,490 --> 00:20:01,408
"Ich dich liebe.
313
00:20:02,326 --> 00:20:04,536
Ich liebe dich
und werde dich immer lieben."
314
00:20:05,829 --> 00:20:08,040
Ich weiß, was du Agent Ruiz gesagt hast.
315
00:20:08,790 --> 00:20:11,501
Du erfährst bald,
was aus dem Priester wurde.
316
00:20:12,127 --> 00:20:14,213
Jetzt solltest du kooperieren.
317
00:20:15,714 --> 00:20:16,882
"In Liebe…"
318
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
Festnehmen.
319
00:20:19,051 --> 00:20:19,885
Gehen wir.
320
00:20:21,136 --> 00:20:22,054
"Mateo Mena."
321
00:20:24,514 --> 00:20:27,226
-Nein, Mateo kann nicht gehen.
-Beruhig dich.
322
00:20:27,309 --> 00:20:29,061
-Beruhig dich, Schatz.
-Nein.
323
00:20:29,144 --> 00:20:32,064
Er ist nicht weit… Er muss mir das sagen.
324
00:20:32,147 --> 00:20:35,609
-Er muss mir das sagen.
-Er hat dir gesagt, wie er fühlt.
325
00:20:35,692 --> 00:20:37,736
Lass ihn gehen. Du kannst nichts machen.
326
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
Beruhig dich.
327
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
Wie Danilo sagte, keine Überwachung.
328
00:21:14,690 --> 00:21:17,025
Ein seltsamer Ort für ein Meeting.
329
00:21:17,109 --> 00:21:18,652
Ich kenne Schlimmeres.
330
00:21:22,489 --> 00:21:23,323
Guten Morgen.
331
00:21:25,117 --> 00:21:26,243
Guten Morgen.
332
00:21:26,326 --> 00:21:29,162
Genoveva, was machen Sie hier?
333
00:21:30,664 --> 00:21:34,126
Du wolltest dich
mit General Garridos Informanten treffen.
334
00:21:35,627 --> 00:21:36,920
Das bin ich.
335
00:21:40,090 --> 00:21:41,091
Warum?
336
00:21:41,842 --> 00:21:43,927
Ich hab viele Gründe, Teresa.
337
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
Mehr als ich nennen kann.
338
00:21:50,058 --> 00:21:51,268
Du…
339
00:21:52,561 --> 00:21:53,812
Ja, ich bin's.
340
00:21:54,730 --> 00:21:57,357
Wir trafen uns an der Grenze,
weißt du noch?
341
00:21:58,025 --> 00:21:59,693
Du warst aus dem Knast entflohen.
342
00:22:02,446 --> 00:22:07,409
General Garrido vertraute dem Sergeant,
und mein Vater auch.
343
00:22:08,243 --> 00:22:09,328
Er kann uns helfen.
344
00:22:09,411 --> 00:22:12,831
Na toll. Anscheinend
wechseln alle gerade die Seiten.
345
00:22:12,914 --> 00:22:14,207
Wer sind Sie?
346
00:22:15,375 --> 00:22:16,710
Ich kenne Sie auch nicht.
347
00:22:17,586 --> 00:22:18,712
Ernie Palermo.
348
00:22:18,795 --> 00:22:21,506
Der DEA-Kontakt
Ihres Vaters und General Garridos.
349
00:22:22,841 --> 00:22:24,843
Ich erlitt fast ihr Schicksal
350
00:22:25,594 --> 00:22:29,014
wegen des Bündnisses zwischen
Ihrem Mann und meiner Ex-Chefin.
351
00:22:29,097 --> 00:22:32,851
Sie haben für Senatorin Kozar gearbeitet.
352
00:22:34,352 --> 00:22:35,520
Und Sie?
353
00:22:35,604 --> 00:22:38,190
Ich bin Senator Jay García aus den USA.
354
00:22:38,899 --> 00:22:41,568
Epifanios Verbündeter
bis zu seinem Verrat.
355
00:22:41,651 --> 00:22:43,153
Was bei allen hier gilt.
356
00:22:44,613 --> 00:22:47,074
Yasikov. Oleg Yasikov.
357
00:22:47,157 --> 00:22:48,241
Mein Partner.
358
00:22:48,784 --> 00:22:50,035
Wie kamen Sie her?
359
00:22:50,744 --> 00:22:52,662
Wo ist Ihre Leibwache?
360
00:22:52,746 --> 00:22:55,916
Mein Bodyguard denkt,
ich habe jetzt einen Arzttermin
361
00:22:55,999 --> 00:22:57,417
im obersten Stockwerk.
362
00:22:58,043 --> 00:22:59,544
Uns bleibt nicht viel Zeit.
363
00:23:02,881 --> 00:23:05,383
Sollte etwas schiefgehen,
364
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
bin ich die einzige Leidtragende.
365
00:23:08,678 --> 00:23:11,431
Ich muss also genau wissen,
366
00:23:12,474 --> 00:23:14,851
was ihr an dem Event vorhabt.
367
00:23:15,393 --> 00:23:16,394
Nun, Genoveva.
368
00:23:17,896 --> 00:23:19,439
Wir wissen, es ist riskant,
369
00:23:20,524 --> 00:23:23,318
aber wir sind bereit, es durchzuziehen.
370
00:23:34,121 --> 00:23:35,580
Ich auch, Teresa.
371
00:23:37,499 --> 00:23:38,333
Zusammen.
372
00:23:41,378 --> 00:23:42,212
Zusammen.
373
00:23:46,341 --> 00:23:48,760
Mein Plan könnte funktionieren.
374
00:23:49,970 --> 00:23:54,349
Die Einzigen mit Zutritt
zu dem Meeting sind die Gäste,
375
00:23:54,432 --> 00:23:57,310
die Wachen
und die Leute, die dort arbeiten,
376
00:23:57,394 --> 00:23:58,562
die Caterer.
377
00:24:05,235 --> 00:24:09,322
Der Plan ist, dass ihr Plätze
mit einem der Caterer tauscht.
378
00:24:11,867 --> 00:24:16,872
Der Sergeant besorgt euch
einen Van, Uniformen, das Essen.
379
00:24:19,791 --> 00:24:23,503
Wissen Sie etwas über die Security?
380
00:24:23,587 --> 00:24:28,175
Ja, Epifanio ließ seine Security
verdoppeln, es wird also nicht leicht.
381
00:24:28,758 --> 00:24:32,345
-Er wird stets beobachtet sein.
-Mit mehreren Ringen.
382
00:24:32,429 --> 00:24:35,599
Und da die Gringo-Botschaft
involviert ist,
383
00:24:35,682 --> 00:24:38,226
kommt deren Security noch dazu.
384
00:24:38,310 --> 00:24:42,439
Wie genau werden sie suchen?
385
00:24:43,023 --> 00:24:44,691
Sie werden alles durchsuchen.
386
00:24:47,235 --> 00:24:49,279
Den Van, Sie.
387
00:24:49,779 --> 00:24:53,825
Sie werden auch Essenskisten durchsuchen,
wenn Sie die haben.
388
00:24:53,909 --> 00:24:55,493
Wirst du drin sein?
389
00:24:56,244 --> 00:24:57,078
Nein.
390
00:24:57,829 --> 00:25:00,248
Sie wollen natürlich
weder Kameras noch Presse.
391
00:25:00,332 --> 00:25:02,209
Nur die First Lady kommt dazu.
392
00:25:02,709 --> 00:25:05,295
Ergibt Sinn bei so einem Meeting.
393
00:25:09,174 --> 00:25:12,510
Ihr bekommt Zutritt,
genau wie alle anderen auch.
394
00:25:13,303 --> 00:25:15,347
Keine Sorge.
395
00:25:15,430 --> 00:25:18,892
Wie können wir
nach der Installation der Kameras gehen?
396
00:25:20,602 --> 00:25:24,189
Die Küche verlässt gewöhnlich
als Letztes das Event.
397
00:25:26,024 --> 00:25:29,152
Sie könnten misstrauisch werden.
398
00:25:29,736 --> 00:25:30,987
Da kann ich helfen.
399
00:25:32,197 --> 00:25:34,532
Aber ihr müsst euch einmal umziehen.
400
00:25:35,283 --> 00:25:39,162
Keine Ahnung, wie ich von innen
helfen kann, aber ich bemühe mich.
401
00:25:39,246 --> 00:25:43,208
Irgendwas. Genoveva,
irgendeine Information,
402
00:25:43,291 --> 00:25:45,919
wenn etwas Verdächtiges passiert,
das reicht.
403
00:25:46,002 --> 00:25:47,087
Klar. Perfekt.
404
00:26:04,938 --> 00:26:05,939
Ich bin frei?
405
00:26:06,731 --> 00:26:07,732
Warum?
406
00:26:09,067 --> 00:26:10,986
Die Umstände sind anders.
407
00:26:11,069 --> 00:26:11,987
Warten Sie.
408
00:26:12,737 --> 00:26:15,573
Es hieß, ich kann nur raus,
wenn ich kooperiere.
409
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
-Ja.
-Dann verstehe ich es nicht.
410
00:26:17,742 --> 00:26:20,412
Das weiß ich.
Aber das werden Sie bald tun.
411
00:26:33,341 --> 00:26:35,135
-Mateo.
-Pater.
412
00:26:36,886 --> 00:26:38,013
Was ist los?
413
00:26:39,180 --> 00:26:40,307
Es geht Ihnen gut.
414
00:26:40,390 --> 00:26:41,224
Die Herren.
415
00:26:42,934 --> 00:26:44,728
Eine Minute, nicht länger.
416
00:26:49,190 --> 00:26:52,360
-Was machst du hier?
-Ich tue, was ich tun musste.
417
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
Ich stelle mich
und stehe für meine Taten gerade.
418
00:27:03,079 --> 00:27:05,123
Wir haben unseren Teil getan.
419
00:27:06,791 --> 00:27:07,876
Jetzt bist du dran.
420
00:27:08,835 --> 00:27:10,462
Du hast dich gestellt?
421
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
Daher kann ich gehen.
422
00:27:13,423 --> 00:27:14,257
Nein, Kleiner.
423
00:27:14,758 --> 00:27:16,343
Was hast du dir gedacht?
424
00:27:16,426 --> 00:27:19,346
Das hättest du nicht tun sollen.
Was wird aus dir?
425
00:27:19,429 --> 00:27:20,305
Ich musste.
426
00:27:20,388 --> 00:27:23,391
Ich konnte Sie nicht unschuldig
für Taten büßen lassen.
427
00:27:23,475 --> 00:27:25,393
Deinetwillen und für den Priester
428
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
hoffe ich, dass du nichts Dummes sagst.
429
00:27:29,147 --> 00:27:30,440
Geh, Pater.
430
00:27:30,940 --> 00:27:33,693
Ich passe auf mich auf.
Die Kinder brauchen Sie.
431
00:27:33,777 --> 00:27:37,113
Ich besorge dir einen Anwalt.
Ich hole dich hier raus.
432
00:27:37,197 --> 00:27:40,158
Ich lasse dich nicht allein, hörst du?
Bete, bitte.
433
00:27:40,241 --> 00:27:41,826
Ich komme dich holen.
434
00:27:46,748 --> 00:27:49,292
Wo sind deine Freunde?
435
00:27:58,176 --> 00:28:00,095
Er ist zu lange nicht zurück.
436
00:28:00,804 --> 00:28:02,305
Er kommt sicher gleich.
437
00:28:02,764 --> 00:28:04,099
Er ist einfach so gegangen?
438
00:28:04,182 --> 00:28:07,811
-Er ließ mir eine Nachricht da.
-Was zum Teufel hat er vor?
439
00:28:07,894 --> 00:28:09,562
-Wo geht er hin?
-Keine Ahnung.
440
00:28:09,646 --> 00:28:11,856
Er sagte, er fühle sich nicht wohl.
441
00:28:13,608 --> 00:28:14,901
Team Delta ist in Position.
442
00:28:15,402 --> 00:28:17,445
Innenstadt, Bogotá.
443
00:28:17,529 --> 00:28:18,738
Over.
444
00:28:19,781 --> 00:28:22,242
Ok, bereit.
445
00:28:22,325 --> 00:28:25,120
Wie lange verstecken die sich schon hier?
446
00:28:25,703 --> 00:28:29,624
Er hat nicht viel gesagt.
Nur dass sie hier Unterschlupf fanden.
447
00:28:32,669 --> 00:28:35,463
Das Problem ist,
dass die Polizei ihn sucht.
448
00:28:36,047 --> 00:28:38,466
Hätten wir geredet,
hätte ich eine Chance gehabt.
449
00:28:38,550 --> 00:28:40,301
Vielleicht hätte ich ihn überzeugt.
450
00:28:40,385 --> 00:28:42,470
Agent Ortega, der Eingang gehört Ihnen.
451
00:28:42,554 --> 00:28:46,474
Ab jetzt geht niemand
rein oder raus, klar?
452
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
Over.
453
00:28:47,642 --> 00:28:49,102
Verstanden. Over.
454
00:28:56,901 --> 00:28:59,112
Schwägerin, keine Worte von dir
455
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
hätten was geändert.
456
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
Beruhig dich, ok?
457
00:29:02,991 --> 00:29:04,242
Warum bist du dir sicher?
458
00:29:11,416 --> 00:29:13,501
Unglaublich. Er hat sich gestellt?
459
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
Faustino, du hast es für dich behalten!
460
00:29:20,884 --> 00:29:24,095
Nur so konnte er dem Priester helfen.
461
00:29:24,637 --> 00:29:25,764
Warum sagte er nichts?
462
00:29:25,847 --> 00:29:29,434
-Du hättest ihn nicht gelassen.
-Das kannst du laut sagen!
463
00:29:31,686 --> 00:29:33,188
Gehen wir!
464
00:29:34,105 --> 00:29:35,398
Was ist los, Sheila?
465
00:29:35,482 --> 00:29:37,442
-Wolltest du nicht helfen?
-Klappe!
466
00:29:37,525 --> 00:29:38,902
Siehst du nicht…
467
00:29:43,782 --> 00:29:44,783
Scheiße.
468
00:29:45,867 --> 00:29:47,702
Die Scheißwohnung ist leer.
469
00:29:47,786 --> 00:29:48,995
Die Wohnung ist leer!
470
00:29:49,078 --> 00:29:52,540
Sucht jeden Zentimeter ab!
471
00:30:01,591 --> 00:30:03,009
Sie können nicht weit sein.
472
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
Und du auch nicht.
473
00:30:06,513 --> 00:30:07,764
Du hättest sagen sollen,
474
00:30:07,847 --> 00:30:11,434
-dass die Idee dumm war!
-Moment mal. Du kennst mich.
475
00:30:11,518 --> 00:30:14,771
Du weißt, dass ich es versucht hab,
aber er blieb stur.
476
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
Ich sage dir was.
477
00:30:23,321 --> 00:30:27,200
Wenn die Bullen dich haben,
wird es kompliziert.
478
00:30:27,283 --> 00:30:29,786
Und du landest im Gefängnis.
479
00:30:31,287 --> 00:30:32,413
Das weiß ich.
480
00:30:32,914 --> 00:30:35,792
Aber ich kann den Pater
nicht unschuldig büßen lassen.
481
00:30:36,292 --> 00:30:39,003
Ich rief an. Ich kann nicht zurück.
482
00:30:41,923 --> 00:30:46,344
Denkst du, die Bullen glaubten,
was du ihnen erzählt hast?
483
00:30:46,928 --> 00:30:50,056
Ja? Dann hör zu, wir machen Folgendes.
484
00:30:50,557 --> 00:30:53,476
Das sagst du ihnen, um am Ball zu bleiben.
485
00:30:54,060 --> 00:30:57,814
Du musst sie denken lassen,
dass jede Information von dir
486
00:30:57,897 --> 00:30:59,274
wertvoll für sie ist.
487
00:30:59,357 --> 00:31:01,943
Sonst verfolgen sie den Priester wieder.
488
00:31:04,821 --> 00:31:06,281
Was kann ich ihnen geben?
489
00:31:09,409 --> 00:31:10,410
Spuren.
490
00:31:11,619 --> 00:31:13,204
Spuren, um mich zu fassen.
491
00:31:14,080 --> 00:31:18,501
Er machte alles, um den Priester
zu beschützen und uns zu helfen.
492
00:31:20,044 --> 00:31:21,421
Das macht ihn zu was?
493
00:31:22,672 --> 00:31:23,715
Einem tollen Kerl.
494
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
Sag ihnen,
dass du deinen Beitrag leistest.
495
00:31:28,678 --> 00:31:30,889
Dass du ihnen
wertvolle Informationen gibst.
496
00:31:30,972 --> 00:31:33,057
Verstehst du? Den Rest erledige ich.
497
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
Ich mache das.
498
00:31:35,560 --> 00:31:37,186
Denkst du, sie glauben mir?
499
00:31:38,897 --> 00:31:39,898
Wir werden sehen.
500
00:31:42,483 --> 00:31:43,484
Ich verstehe.
501
00:31:44,027 --> 00:31:45,153
Natürlich tue ich das.
502
00:31:45,653 --> 00:31:47,614
Aber sag mir, wie das mir hilft?
503
00:31:50,909 --> 00:31:52,368
Wo gehst du hin?
504
00:31:52,452 --> 00:31:55,872
-Ich gehe mit.
-Warte. Ich muss das regeln.
505
00:31:55,955 --> 00:31:58,708
Ich half Mateo damit. Warte hier.
506
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Beeil dich, Babe.
507
00:32:07,300 --> 00:32:09,844
Du bist wie immer spät dran.
508
00:32:09,928 --> 00:32:11,679
Ich bin fast fertig.
509
00:32:14,515 --> 00:32:16,351
Wie heißt das Sprichwort?
510
00:32:16,851 --> 00:32:19,312
"Alle warten auf den Präsidenten."
511
00:32:19,395 --> 00:32:24,025
Du hast es selbst gesagt,
den "Präsidenten", nicht die First Lady.
512
00:32:24,108 --> 00:32:25,276
Ist das klar?
513
00:32:27,862 --> 00:32:30,406
Ich wusste nicht,
dass ein Meeting mit Gringos
514
00:32:30,490 --> 00:32:31,950
dir die Laune verdirbt.
515
00:32:33,159 --> 00:32:35,036
Wer sagt was von schlechter Laune?
516
00:32:37,163 --> 00:32:39,457
Darf ich fragen, was der Anlass ist?
517
00:32:39,540 --> 00:32:44,712
Um die bilateralen Beziehungen
mit den Gringos zu stärken.
518
00:32:45,755 --> 00:32:48,132
Ist mir neu, dass dich das interessiert.
519
00:32:48,216 --> 00:32:50,009
Nein, es ist mir egal.
520
00:32:50,760 --> 00:32:54,138
Du kannst nicht bestreiten,
dass die Beziehung mit ihnen
521
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
vorteilhaft ist.
522
00:32:56,724 --> 00:32:58,059
Vorteilhaft für wen?
523
00:32:58,851 --> 00:33:00,645
Für Mexiko, Frau.
524
00:33:00,728 --> 00:33:01,771
Für Mexiko.
525
00:33:02,271 --> 00:33:03,481
Für wen sonst?
526
00:33:04,565 --> 00:33:08,778
Deshalb müssen wir gute Gastgeber sein
und sie gebührend behandeln.
527
00:33:09,696 --> 00:33:12,240
Ja, genau das machen wir.
528
00:33:14,033 --> 00:33:15,660
Du kannst auf mich zählen.
529
00:33:15,743 --> 00:33:16,786
Ok.
530
00:33:17,870 --> 00:33:19,706
Ich warte unten auf dich.
531
00:33:19,789 --> 00:33:20,832
Brauch nicht zu lang.
532
00:33:40,184 --> 00:33:43,229
-Hallo, Fedor. Hörst du mich?
-Ja, Teresa.
533
00:33:45,815 --> 00:33:49,193
Wir sind zehn Minuten vom Event entfernt.
534
00:33:49,277 --> 00:33:50,862
Hast du alles bereit?
535
00:33:50,945 --> 00:33:54,782
Wir erstellen gerade die Liste
deiner treuesten Follower, Teresa.
536
00:33:54,866 --> 00:33:57,285
Das muss sofort viral gehen.
537
00:33:57,368 --> 00:33:59,287
Keine Sorge.
538
00:33:59,370 --> 00:34:01,581
Ist Sofía da? Ich höre sie nicht.
539
00:34:02,540 --> 00:34:05,543
-Es ist nur, dass Mateo…
-Sofía holt Kabel,
540
00:34:05,626 --> 00:34:06,794
ist gleich wieder da.
541
00:34:07,628 --> 00:34:08,588
Ok.
542
00:34:08,671 --> 00:34:12,050
Wir installieren die Wanzen
so gut es geht.
543
00:34:12,133 --> 00:34:15,386
Sobald die Ärsche ihren Scheiß besprechen,
544
00:34:15,470 --> 00:34:17,055
streamst du, ok?
545
00:34:17,138 --> 00:34:18,890
Egal, was passiert.
546
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Machen wir.
547
00:34:20,224 --> 00:34:23,144
Wir rufen an, sobald wir online sind.
548
00:34:23,227 --> 00:34:24,687
Ich warte hier auf dich.
549
00:34:27,523 --> 00:34:29,067
Ich bin bald daheim.
550
00:34:29,650 --> 00:34:31,444
Sei brav, kleiner Bengel.
551
00:34:33,362 --> 00:34:35,698
Du musst genauso auf Susana hören
552
00:34:35,782 --> 00:34:37,492
wie auf mich.
553
00:34:37,575 --> 00:34:40,119
Schatz, geh essen. Gib mir einen Kuss.
554
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Bitte.
555
00:34:43,039 --> 00:34:44,040
Tschüss.
556
00:34:44,624 --> 00:34:45,625
Ich hab dich lieb.
557
00:34:48,961 --> 00:34:52,215
Ich kümmere mich um das Kind,
als wäre es mein eigenes.
558
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
-Sollte etwas schiefgehen…
-Nichts wird passieren.
559
00:34:55,510 --> 00:34:57,762
Alles läuft glatt, ok?
560
00:34:59,055 --> 00:35:00,848
Ja, das möchte ich.
561
00:35:01,390 --> 00:35:05,728
Sollte etwas schiefgehen, sieh zu,
dass Epifanio meinen Sohn nicht behält.
562
00:35:05,812 --> 00:35:06,813
Verstehst du?
563
00:35:06,896 --> 00:35:10,233
-Versprich es mir…
-Danilo und ich wissen,
564
00:35:10,316 --> 00:35:12,235
was wir tun müssen. Keine Sorge.
565
00:35:13,402 --> 00:35:14,403
Danke.
566
00:36:08,666 --> 00:36:12,461
Nicht aufs Essen atmen.
567
00:36:12,545 --> 00:36:16,382
Wir bekommen Ärger.
Wir müssen den Scheiß tragen.
568
00:36:37,820 --> 00:36:39,238
Parkt hinten.
569
00:36:39,322 --> 00:36:41,282
Dort ist der Lieferanteneingang.
570
00:37:01,219 --> 00:37:03,804
Ich brauche mehr Zwiebeln.
Du bist zu langsam.
571
00:37:06,974 --> 00:37:08,601
Hier, nimm das.
572
00:37:08,684 --> 00:37:11,938
Guten Tag,
wir sind zuständig für Blumen und Snacks.
573
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Warum kommt ihr so spät?
574
00:37:13,606 --> 00:37:15,524
Die Verspätung tut uns leid.
575
00:37:15,608 --> 00:37:18,903
Sag uns, wo wir arbeiten können.
Einen möglichst großen Raum.
576
00:37:18,986 --> 00:37:21,989
-Wo ist die Vorratskammer?
-Da lagern wir Utensilien.
577
00:37:22,073 --> 00:37:23,282
Hier entlang.
578
00:37:27,203 --> 00:37:29,163
Verdammte Scheiße.
579
00:37:29,914 --> 00:37:31,999
Schau sie an, sie ist eine Granate.
580
00:37:32,083 --> 00:37:33,668
Oh Mist, Mann.
581
00:37:34,877 --> 00:37:36,337
Ihr wisst, was zu tun ist.
582
00:38:00,194 --> 00:38:01,195
Soldaten!
583
00:38:02,655 --> 00:38:03,656
Sergeant.
584
00:38:04,490 --> 00:38:06,742
Wie viele
sind für diesen Bereich zuständig?
585
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
Nur wir beide. Hier passiert nicht viel.
586
00:38:21,716 --> 00:38:23,968
Fedor, siehst du irgendwas?
587
00:38:26,387 --> 00:38:30,266
Sechs Kameras laufen,
und wir hören dich laut und deutlich.
588
00:38:30,349 --> 00:38:33,019
Man kann durch die Kameras auch sehen.
589
00:38:33,561 --> 00:38:36,355
-Werdet ihr abgelöst?
-Ja, Sergeant.
590
00:38:36,439 --> 00:38:37,982
Um 17:30 Uhr.
591
00:38:39,650 --> 00:38:40,651
Danke, Soldat.
592
00:38:49,618 --> 00:38:51,871
Entwaffnen und
hinter den Bäumen verstecken.
593
00:38:51,954 --> 00:38:52,955
Beeilung!
594
00:39:15,394 --> 00:39:16,395
Die Waffen.
595
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Beeilung!
596
00:39:20,399 --> 00:39:21,609
Los.
597
00:39:29,742 --> 00:39:31,285
Weißt du, was?
598
00:39:31,952 --> 00:39:35,915
Sie könnten das Bündnis
beim Abendessen besprechen, nicht jetzt.
599
00:39:36,582 --> 00:39:39,627
Genoveva sitzt neben Epifanio
am Haupttisch.
600
00:39:40,419 --> 00:39:43,172
Er wird vor ihr nichts sagen.
601
00:39:43,255 --> 00:39:46,008
Zeigt eure Gesichter so wenig wie möglich.
602
00:39:50,054 --> 00:39:52,765
Herr Bürgermeister, wie geht's?
603
00:39:57,853 --> 00:40:00,523
Scheiße, ich wusste nicht,
dass so viele kommen.
604
00:40:00,606 --> 00:40:03,734
Die Kameras und Mikrofone
605
00:40:03,818 --> 00:40:05,403
werden nicht alles abdecken.
606
00:40:05,486 --> 00:40:10,616
Wir müssen sie gut platzieren
und Fedor den Klang filtern lassen.
607
00:40:13,077 --> 00:40:15,413
Bereit? Die Scheißshow fängt gleich an.
608
00:40:16,414 --> 00:40:17,581
Wir sehen uns.
609
00:40:25,172 --> 00:40:26,590
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
610
00:40:26,674 --> 00:40:28,050
-Sind alle da?
-Ja.
611
00:40:28,134 --> 00:40:29,844
Kozar hat schon nach Ihnen gefragt.
612
00:40:29,927 --> 00:40:31,929
Da wir uns vorgestellt haben,
613
00:40:32,012 --> 00:40:34,306
fangen wir mit dem Meeting an.
614
00:40:35,349 --> 00:40:37,101
Die Senatorin sagt, falls…
615
00:40:37,184 --> 00:40:39,979
Sag ihr, dass ich der Präsident hier bin.
616
00:40:43,607 --> 00:40:45,025
Was zum Teufel ist das?
617
00:40:45,109 --> 00:40:47,319
Etwas Verdächtiges tauchte auf.
618
00:40:47,403 --> 00:40:48,988
Ich schaue nach.
619
00:40:49,071 --> 00:40:50,448
Sie haben es hergebracht?
620
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
Ich lasse mir von den Bastarden
nicht drohen.
621
00:40:53,325 --> 00:40:54,368
Besinnen Sie sich.
622
00:40:54,452 --> 00:40:56,370
Was hast du vor?
623
00:40:56,454 --> 00:41:00,374
Was ich von Anfang an hätte machen sollen.
Ich bringe Mena zum Reden.
624
00:41:00,458 --> 00:41:03,544
Und wenn er nicht redet,
wird er nie wieder reden.
625
00:41:03,627 --> 00:41:05,337
Du gehst nirgendwohin.
626
00:41:05,421 --> 00:41:08,340
Ich hab das Recht, Mateo zu helfen.
Lass mich mit.
627
00:41:08,424 --> 00:41:09,592
Meine Fresse.
628
00:41:11,594 --> 00:41:13,012
Teresa Mendozas Tochter.
629
00:41:13,095 --> 00:41:15,556
Wollte ich dich töten, hätte ich es getan.
630
00:41:15,639 --> 00:41:17,850
Ich will mit dir verhandeln.
631
00:41:20,769 --> 00:41:24,773
Du willst, dass ich wie du
in einem dreckigen Knast leide.
632
00:41:24,857 --> 00:41:26,358
Sei still und lass fallen.
633
00:41:26,442 --> 00:41:27,985
Erschieß mich!
634
00:43:39,158 --> 00:43:44,163
Untertitel von: Robert Holzmann
44837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.