All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E59.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,264 Faustino. Wir wollen auch kein Bündnis mit Palermo. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,099 Dann lass es. 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 Wir müssen aber. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,728 Wir kriegen Vargas nur mit seiner Hilfe dran. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,564 Palermo hat nichts mehr mit Charlie zu tun. 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,773 Der Priester, 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,775 Menas Freund ist unsere einzige Spur. 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,319 Wir wussten es erst bei der Verhaftung. 10 00:00:28,403 --> 00:00:32,073 -Weißt du, wo er sitzt? -Im Gewahrsam des Staatsanwalts. 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,325 Hi, Mateo. Was halten Sie von einem Deal? 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,578 Der Priester kommt frei, ich stelle mich. 13 00:00:36,661 --> 00:00:39,164 Alle auf dem Foto sind wichtige US-Geschäftsleute. 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,082 Sie sind Uriel. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,043 Der Name ist nur ein Deckmantel. 16 00:00:43,126 --> 00:00:46,713 Garrido sagte mir nie, wer sein Informant im Palast war. 17 00:00:46,796 --> 00:00:49,758 Dann müssen wir Spuren zu dem Informanten finden. 18 00:00:49,841 --> 00:00:53,553 Danilo weiß den Ort des morgigen Meetings. 19 00:00:53,636 --> 00:00:56,556 Wir müssen das Meeting infiltrieren. 20 00:00:56,639 --> 00:00:57,849 Wir fliegen heute. 21 00:00:57,932 --> 00:01:01,436 Ich gehe diesmal nicht, und ich muss dir nicht sagen, warum. 22 00:01:01,519 --> 00:01:02,979 Fuhrst du nicht weg… 23 00:01:03,063 --> 00:01:05,523 Du bist mir am wichtigsten. 24 00:01:06,775 --> 00:01:08,818 Lass uns den Scheiß hinter uns bringen. 25 00:01:30,298 --> 00:01:32,217 Warum hast du die Seiten gewechselt? 26 00:01:34,886 --> 00:01:36,513 Wollten sie dich umbringen? 27 00:01:37,430 --> 00:01:38,556 Das hast du nie gesagt. 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 Palermo, ich rede mit dir. 29 00:01:43,812 --> 00:01:46,397 Vielleicht, weil es dir scheißegal ist. 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,483 Nein, es ist mir wichtig. 31 00:01:49,943 --> 00:01:52,612 Ich will wissen, warum du die DEA verrätst? 32 00:01:56,407 --> 00:01:57,450 Ok. 33 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 Es war deinetwegen. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,455 Oh, du Mistkerl. 35 00:02:02,956 --> 00:02:06,084 Deinetwegen musste ich alle meine Pläne ändern. 36 00:02:06,167 --> 00:02:07,460 Sogar mein Leben. 37 00:02:07,961 --> 00:02:10,088 -Meinetwegen. Glaube ich nicht. -Ja. 38 00:02:10,171 --> 00:02:16,469 Senatorin Kozar hat mir nie vergeben, dass ich dich wieder nicht schnappte. 39 00:02:17,637 --> 00:02:20,473 Aber weißt du, was? Keine Sorge. 40 00:02:21,599 --> 00:02:22,600 Bleib ruhig. 41 00:02:24,060 --> 00:02:25,395 Ich begehe keinen Verrat. 42 00:02:29,607 --> 00:02:30,775 Wehe, falls doch. 43 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 Denn ich bin eine Culichi. 44 00:02:34,612 --> 00:02:35,905 Wir vergessen nicht. 45 00:02:35,989 --> 00:02:37,365 Ok. 46 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 Aber ich stamme aus Sizilien… 47 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 -Scheiße. -…väterlicherseits. Ja. 48 00:02:44,122 --> 00:02:46,374 Wir sind etwas länger nachtragend. 49 00:02:53,381 --> 00:02:54,382 Übrigens, 50 00:02:56,217 --> 00:02:57,343 das mit Jonathan tut mir leid. 51 00:02:59,554 --> 00:03:01,055 -Leck mich, du Wichser. -Hey! 52 00:03:11,566 --> 00:03:12,692 Es sind die Kinder. 53 00:03:17,196 --> 00:03:19,866 -Hallo? -Oleg, ich bin bei deinem Sohn. 54 00:03:19,949 --> 00:03:22,869 Jemand, der für Vargas arbeitet, 55 00:03:22,952 --> 00:03:25,413 -war bei General Garrido. -Warte. 56 00:03:26,748 --> 00:03:31,377 Paloma und Fedor haben eine Spur zu General Garridos Kontakt. 57 00:03:32,879 --> 00:03:34,255 Wir hören. 58 00:03:34,339 --> 00:03:36,174 Ich schickte dir das Video. 59 00:03:36,257 --> 00:03:39,636 Bildmaterial von den Überwachungskameras in Garridos Büro. 60 00:03:39,719 --> 00:03:41,638 Es ist zwei Wochen alt. 61 00:03:41,721 --> 00:03:44,307 Der Typ darauf ist der Pressesekretär. 62 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 Das ist Danilo. 63 00:03:57,862 --> 00:04:00,198 Er heißt Danilo, ich kenne ihn. 64 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 MEXIKO-STADT, MEXIKO 65 00:04:02,116 --> 00:04:04,702 Nico, du musst den Bericht besser schreiben. 66 00:04:04,786 --> 00:04:07,372 Er ist für die Presse. 67 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 Um sie anzulocken. 68 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Verzeihung. 69 00:04:11,709 --> 00:04:12,710 Hallo? 70 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Warum rufst du mich an? 71 00:04:22,804 --> 00:04:24,389 Weil das Leben hart ist 72 00:04:24,472 --> 00:04:28,476 und sich unsere Wege zum zweiten Mal kreuzen. 73 00:04:28,559 --> 00:04:30,144 -Deshalb. -Wege kreuzen? 74 00:04:30,979 --> 00:04:32,730 Ich verstehe nicht. 75 00:04:32,814 --> 00:04:36,901 Ich weiß, dass du Garridos Informant im Nationalpalast bist. 76 00:04:43,992 --> 00:04:45,159 Danilo? 77 00:04:45,243 --> 00:04:47,245 -Kannst du mich hören? -Woher? 78 00:04:47,328 --> 00:04:48,579 Ist egal. 79 00:04:49,247 --> 00:04:51,791 Wichtig ist, ob es stimmt, hab ich recht? 80 00:04:51,874 --> 00:04:53,293 Was willst du? 81 00:04:54,460 --> 00:04:56,546 Dass du mir einen Gefallen tust. 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 Warum sollte ich dir helfen? 83 00:05:00,425 --> 00:05:04,053 Zunächst, weil ich dir geholfen hab, weißt du noch? 84 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Das war keine Hilfe. 85 00:05:06,764 --> 00:05:09,851 Du hast mich entführt, das ist nicht helfen. 86 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 -Was mache ich hier? Wo bin ich? -Ruhig. 87 00:05:12,562 --> 00:05:14,355 Hey! Hilfe! 88 00:05:14,439 --> 00:05:16,232 Nun ja. 89 00:05:16,316 --> 00:05:19,193 Aber du hast bemerkt, dass du reingelegt wurdest. 90 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Hast du ihn getötet? 91 00:05:25,158 --> 00:05:27,994 -Bring ihn weg. -Sag, hast du meinen Cousin getötet? 92 00:05:30,788 --> 00:05:31,956 Tut mir leid. 93 00:05:32,040 --> 00:05:34,083 Das heißt für mich, ich half dir. 94 00:05:41,716 --> 00:05:46,888 Und zweitens, wenn du General Garrido Informationen gibst, 95 00:05:47,388 --> 00:05:52,351 heißt das, dass du, er und ich Epifanio stürzen wollen. 96 00:05:57,398 --> 00:06:00,359 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 97 00:07:03,089 --> 00:07:07,802 BOGOTÁ, KOLUMBIEN 98 00:07:27,447 --> 00:07:30,366 Ich sagte zu Faustino, ich wolle rucksackreisen. 99 00:07:31,742 --> 00:07:35,413 Was soll der Blick? Sag mir, du willst die Welt nicht bereisen. 100 00:07:35,496 --> 00:07:37,748 Aber wir müssen Geld verdienen. 101 00:07:39,000 --> 00:07:40,251 Wir finden immer was. 102 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 Obwohl ich gerne als Volontär arbeiten würde, 103 00:07:46,048 --> 00:07:47,425 mit Tieren und Menschen. 104 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Das ist unbezahlt. 105 00:07:50,887 --> 00:07:52,388 Ich müsste nie hungern. 106 00:07:53,806 --> 00:07:56,476 Pater Gonzos Missionar-Freunde 107 00:07:56,559 --> 00:07:57,852 sind alle fett. 108 00:08:01,731 --> 00:08:04,233 Was hast du vor, wenn all das vorbei ist? 109 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Keine Ahnung. 110 00:08:08,070 --> 00:08:09,238 Nicht rucksackreisen. 111 00:08:10,156 --> 00:08:13,868 Ich bin mein Leben lang von einem Ort zum nächsten gereist. 112 00:08:14,869 --> 00:08:17,079 Ich weiß nicht, wo ich hingehöre. 113 00:08:19,373 --> 00:08:20,541 Fedor geht es auch so. 114 00:08:23,794 --> 00:08:27,882 Er weiß nicht, ob er Russe, Brite oder Spanier ist. 115 00:08:30,092 --> 00:08:32,011 Würdest du mich fragen, woher ich bin, 116 00:08:33,429 --> 00:08:35,097 könnte ich es dir nicht sagen. 117 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 Ihr seid euch ähnlich. 118 00:08:39,143 --> 00:08:41,270 Darüber wollte ich mit dir reden. 119 00:08:42,021 --> 00:08:44,690 Ich weiß nicht, was du gesehen oder gehört hast, 120 00:08:44,774 --> 00:08:46,526 aber es war nur zum Spaß. 121 00:08:46,609 --> 00:08:48,152 Musst du nicht erklären. 122 00:08:48,236 --> 00:08:49,695 Ich vertraue dir. 123 00:08:50,488 --> 00:08:53,032 Ich rede nur darüber, was ich sehen kann, 124 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 und ihr habt viel gemeinsam. 125 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 Und das ist ok. 126 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Vielleicht. 127 00:09:05,711 --> 00:09:07,338 Weißt du, wie sehr ich dich liebe? 128 00:09:09,715 --> 00:09:10,716 Natürlich. 129 00:09:11,342 --> 00:09:12,385 Warum fragst du? 130 00:09:28,609 --> 00:09:30,361 Vergiss es nicht. 131 00:09:30,861 --> 00:09:31,821 Versprochen? 132 00:09:46,127 --> 00:09:48,379 Epifanio hat sie verraten. 133 00:09:49,046 --> 00:09:54,552 Sobald Epifanio ihr den nötigen Beweis aushändigte, 134 00:09:54,635 --> 00:09:56,012 setzte er ein Kopfgeld aus. 135 00:09:56,637 --> 00:09:58,222 Aber sie konnte fliehen. 136 00:10:00,600 --> 00:10:03,394 Über was für einen Beweis redet sie? Was ist es? 137 00:10:03,477 --> 00:10:04,562 Nein. 138 00:10:05,396 --> 00:10:09,025 Ich vermute, heikle und wichtige Informationen. 139 00:10:09,609 --> 00:10:11,819 Über die US-Regierung. 140 00:10:12,486 --> 00:10:16,198 Über ihre Institutionen, die DEA, das FBI, das Weiße Haus 141 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 und hochrangige Beamte. 142 00:10:18,367 --> 00:10:20,244 Inklusive Senatorin Kozar. 143 00:10:24,582 --> 00:10:28,544 Epifanio erpresst die Senatorin mit diesem Beweis. 144 00:10:29,545 --> 00:10:31,172 Das dachte ich auch. 145 00:10:34,008 --> 00:10:36,510 Wie fand Teresa über das Meeting heraus? 146 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Keine Ahnung. 147 00:10:38,721 --> 00:10:42,933 Sie sagte mir, sie will dort sein, um Epifanio und Kozar bloßzustellen. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,936 Sie ist entschlossen. 149 00:10:47,021 --> 00:10:49,774 Sie bat mich, Ort und Uhrzeit herauszufinden, 150 00:10:49,857 --> 00:10:51,984 und ihr zu helfen. 151 00:10:52,068 --> 00:10:53,486 Daher kontaktierte sie uns. 152 00:10:53,569 --> 00:10:55,529 Weiß sie, dass ich die Informantin bin? 153 00:10:56,113 --> 00:10:57,114 Nein. 154 00:10:57,782 --> 00:11:01,494 Ich sage ihr nichts, bis ich keine Anweisungen von Ihnen hab. 155 00:11:03,412 --> 00:11:04,914 Was werden wir tun? 156 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Wir tun, was sie sagt. 157 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Das Meeting ist morgen? 158 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 Warum so bald? 159 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 Genau, am Nachmittag. 160 00:11:25,684 --> 00:11:28,687 Könntest du spezifischer sein? Zeit und Ort? 161 00:11:28,771 --> 00:11:33,275 Die Information bekommst du von mir persönlich. 162 00:11:33,359 --> 00:11:35,861 Wann treffen wir uns? 163 00:11:35,945 --> 00:11:38,030 Ist kompliziert. Schwer zu sagen. 164 00:11:38,906 --> 00:11:40,324 Warum denn? 165 00:11:44,036 --> 00:11:48,457 Ich schicke dir die nötigen Informationen auf das Handy. 166 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Ok? 167 00:11:49,667 --> 00:11:51,001 Also, sei wachsam. 168 00:11:52,169 --> 00:11:53,003 Danilo, ich… 169 00:11:53,087 --> 00:11:53,921 Hey. 170 00:11:55,506 --> 00:11:57,174 Der Wichser hat aufgelegt. 171 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 Mist. 172 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 Nein. 173 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 Ergibt keinen Sinn, ist zu leicht. 174 00:12:09,395 --> 00:12:12,898 Wenn es eine Falle ist, und wir nur den Priester freilassen sollen? 175 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Das ist keine Falle. 176 00:12:16,277 --> 00:12:17,736 Er klang unsicher. 177 00:12:18,654 --> 00:12:21,282 Bei einem Plan hätte er nicht gezögert. 178 00:12:21,365 --> 00:12:23,742 Er hätte sofort den Austausch erwähnt. 179 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 Wann soll er verlegt werden? 180 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 Morgen früh. 181 00:12:31,041 --> 00:12:33,836 Das müssen wir aufhalten. 182 00:12:33,919 --> 00:12:34,962 Hör mir zu. 183 00:12:35,921 --> 00:12:39,175 Das ist schon im System, wir können das nicht ändern. 184 00:12:39,258 --> 00:12:42,011 Wir brauchen eine richterliche Genehmigung. 185 00:12:42,094 --> 00:12:44,263 -Das dauert. -Komm, Ruiz. 186 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Natürlich geht das. 187 00:12:49,143 --> 00:12:52,813 Was auf dem Spiel steht, ist sehr wichtig. 188 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 Ok. 189 00:12:58,110 --> 00:13:01,947 Keine Sorge. Ich erledige das mit ein paar Anrufen. 190 00:13:02,698 --> 00:13:07,286 Du verhinderst, dass der Priester verlegt wird, klar? 191 00:13:23,761 --> 00:13:24,803 Also, was jetzt? 192 00:13:26,639 --> 00:13:27,723 Was geht ab? 193 00:13:27,806 --> 00:13:30,434 Hab ich dir Angst gemacht? Sehe ich wie Chucky aus? 194 00:13:30,935 --> 00:13:32,895 Ich wusste nicht, dass du kommst. 195 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 Oh, ok. 196 00:13:38,150 --> 00:13:42,988 Manche Entscheidungen kann man nicht 197 00:13:43,072 --> 00:13:44,323 rückgängig machen. 198 00:13:45,699 --> 00:13:49,119 Wenn du Mist baust, verfolgt dich das für immer. 199 00:13:49,203 --> 00:13:51,163 Warum sagst du mir das? 200 00:13:51,247 --> 00:13:54,083 Du weißt es. Du bist nicht dumm, Kleiner. 201 00:14:23,487 --> 00:14:26,490 Ich wusste nicht, dass Sie auch solche Videos ansehen. 202 00:14:26,574 --> 00:14:29,827 Man entgeht ihnen nicht, sie sind überall. 203 00:14:30,536 --> 00:14:34,456 Welche Informationen haben Ihre Leute über "die Königin" eingeholt? 204 00:14:35,875 --> 00:14:38,419 Sie sucht ihre Tochter in Kolumbien. 205 00:14:38,502 --> 00:14:41,672 Da sie nicht mehr von Vargas beschützt wird, 206 00:14:41,755 --> 00:14:43,382 werden wir sie fassen. 207 00:14:43,465 --> 00:14:46,302 Lieber schnell, bevor sie noch berühmter wird. 208 00:14:46,385 --> 00:14:49,722 -Haben Sie von den anderen gehört? -Sind alle in Mexiko-Stadt. 209 00:14:50,472 --> 00:14:52,391 Nur wir beide fehlen. 210 00:14:53,642 --> 00:14:57,146 Sie ließen Anweisungen da, die Ihre Reise rechtfertigen? 211 00:14:57,229 --> 00:14:58,230 Natürlich. 212 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Haben 213 00:15:00,900 --> 00:15:03,485 sie irgendwas gesagt, das ich wissen sollte? 214 00:15:03,569 --> 00:15:06,530 Außer, dass alle sehr angespannt sind, nichts. Los. Kommen Sie. 215 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 Genoveva, Sie wissen nicht mal, was sie plant. 216 00:15:14,830 --> 00:15:17,750 Was sie auch plant, ich helfe ihr, Susana. 217 00:15:17,833 --> 00:15:20,419 Es ist meine letzte Chance. 218 00:15:20,502 --> 00:15:23,172 Jetzt oder nie. 219 00:15:24,089 --> 00:15:25,841 Wenn Delio nicht zustimmt? 220 00:15:25,925 --> 00:15:28,010 Ich gebe ihm keine Chance dazu. 221 00:15:29,386 --> 00:15:33,724 Sorg dafür, dass du die Firma bekommst, die uns helfen wird. 222 00:15:34,224 --> 00:15:36,644 Und Danilo soll den Sergeant anrufen. 223 00:15:37,478 --> 00:15:38,938 Wir brauchen ihn. 224 00:15:40,230 --> 00:15:41,607 Was ist mit Dekoration? 225 00:15:41,690 --> 00:15:43,192 Nicht mein Scheißproblem. 226 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 Sie sollen das Essen dekorieren, wie sie möchten. 227 00:15:47,154 --> 00:15:50,491 -Wie soll ich ihnen das sagen? -Nein, tut mir leid. 228 00:15:50,574 --> 00:15:52,368 Nicht wie immer sie wollen. 229 00:15:53,077 --> 00:15:54,745 Wie möchten Sie es? 230 00:15:56,038 --> 00:15:59,249 Der Präsident will authentisches mexikanisches Essen. 231 00:15:59,333 --> 00:16:01,460 -Perfekt. -Es ist ein Promi-Meeting. 232 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 Ok, verstanden. 233 00:16:03,629 --> 00:16:06,048 -Störe ich? -Nein, gar nicht. 234 00:16:06,131 --> 00:16:09,927 Entschuldigen Sie das Chaos, was für ein Tag, 235 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 und er läuft noch. 236 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Womit hab ich das Vergnügen? 237 00:16:15,349 --> 00:16:16,684 Was ist los, Delio? 238 00:16:18,769 --> 00:16:20,688 Ich hatte nur ein paar Bier. 239 00:16:23,273 --> 00:16:25,734 Was ich jetzt sagen werde, 240 00:16:25,818 --> 00:16:27,444 wird dir den Tag versüßen. 241 00:16:27,528 --> 00:16:30,114 Epifanio bat mich, dir mit dem Catering zu helfen. 242 00:16:30,656 --> 00:16:32,992 Ich kann sehr nützlich sein. 243 00:16:33,909 --> 00:16:35,536 Ich stelle Ihnen eine Frage. 244 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 Wissen Sie was über veganes Essen? 245 00:16:38,998 --> 00:16:41,166 Nur, dass ich es nicht mag. 246 00:16:41,250 --> 00:16:42,418 Sie sind eingestellt. 247 00:16:42,501 --> 00:16:43,877 Ok, danke. 248 00:16:44,628 --> 00:16:46,338 Ich vermute, du bist vorangekommen. 249 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 -Ein wenig, ja. -Ok. 250 00:16:48,465 --> 00:16:50,342 -Bei Sachen. -Ich hätte gerne 251 00:16:50,426 --> 00:16:53,554 die Namen der Lieferanten, um das Menü zu besprechen. 252 00:16:53,637 --> 00:16:55,889 Ich lasse meine Assistentin daran arbeiten. 253 00:16:55,973 --> 00:16:57,641 Sie sind ein Geschenk Gottes. 254 00:16:58,434 --> 00:17:00,936 Die Kontakte, wo habe ich sie hingelegt? 255 00:17:01,020 --> 00:17:02,688 Ich schicke sie gleich. 256 00:17:03,355 --> 00:17:05,190 Die da? Oder? 257 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 -Ja! Ok. -Perfekt. 258 00:17:08,193 --> 00:17:10,154 -Ja, vielen Dank. -Hey. 259 00:17:10,237 --> 00:17:11,238 Ja? 260 00:17:11,321 --> 00:17:13,532 Ich wusste nicht, dass Sie das mögen. 261 00:17:13,615 --> 00:17:14,616 Ach ja? 262 00:17:15,034 --> 00:17:17,327 Ich liebe so was. 263 00:17:17,411 --> 00:17:18,620 Du kennst mich nicht gut. 264 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 Vielen Dank, ich lege gleich los. 265 00:17:21,373 --> 00:17:22,374 Verzeihung. 266 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Guten Morgen. 267 00:17:32,509 --> 00:17:34,470 -Guten Morgen. -Endlich wach. 268 00:17:35,220 --> 00:17:36,388 Wo sind alle? 269 00:17:37,222 --> 00:17:40,726 Fedor, Faustino und Batman suchen die Ausrüstung. 270 00:17:41,226 --> 00:17:44,063 Paloma macht sich fertig. 271 00:17:44,146 --> 00:17:45,022 Und Mateo? 272 00:17:45,105 --> 00:17:47,816 Keine Ahnung. Ich dachte, er schläft. 273 00:17:47,900 --> 00:17:49,359 Sein Bett ist gemacht. 274 00:17:50,444 --> 00:17:51,278 Nun, 275 00:17:51,862 --> 00:17:55,824 vielleicht ging er spazieren, der Arme. 276 00:17:57,242 --> 00:17:59,411 Die Sache mit dem Priester berührt ihn. 277 00:17:59,495 --> 00:18:00,662 Ist verständlich. 278 00:18:03,749 --> 00:18:07,211 Zum Frühstücken müssen wir diese Tamales vierteln. 279 00:18:07,294 --> 00:18:09,505 Und wir brauchen Eier und Milch. 280 00:18:25,187 --> 00:18:26,605 Was ist das? 281 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 Er ist für mich. 282 00:18:29,733 --> 00:18:31,068 Lies. 283 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Er ist von Mateo. 284 00:18:35,697 --> 00:18:36,698 "Hallo, Sofi." 285 00:18:38,700 --> 00:18:41,036 "Ich hätte dir das gerne persönlich gesagt, 286 00:18:41,703 --> 00:18:43,789 aber entschloss mich, dir zu schreiben. 287 00:18:46,500 --> 00:18:48,669 Ich würde bei deinem Anblick kneifen, 288 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 und das wollte ich nicht." 289 00:18:51,880 --> 00:18:53,507 PLANETARIUM BOGOTÁ 290 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 Ich sehe unser Ziel. 291 00:18:57,302 --> 00:18:59,179 Mateo Mena kommt in den Park. 292 00:18:59,263 --> 00:19:00,139 Agent Pontón, 293 00:19:00,222 --> 00:19:04,309 -bestätigen, dass niemand folgt. -Ich bestätige, es folgt niemand. 294 00:19:04,935 --> 00:19:08,188 "Ich dachte immer, wenn sich zwei lieben, 295 00:19:08,272 --> 00:19:09,857 so wie wir uns lieben, 296 00:19:09,940 --> 00:19:12,901 dass das reichen würde, damit alles ok ist. 297 00:19:14,236 --> 00:19:15,904 Dass die Liebe stärker sei." 298 00:19:16,780 --> 00:19:18,824 Agent Arenas, Status in der Zone? 299 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 -Sauber. -Gut. Fortfahren. 300 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 "Aber nach allem, was passiert ist, 301 00:19:27,875 --> 00:19:30,043 weiß ich, dass mehr nötig ist." 302 00:19:31,295 --> 00:19:32,296 Keine Bewegung! 303 00:19:35,048 --> 00:19:37,968 Das ist unnötig. Ich kam, um mich zu stellen. 304 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 Beine breit. 305 00:19:39,720 --> 00:19:41,513 "Von dir getrennt zu sein, schmerzt." 306 00:19:43,265 --> 00:19:45,559 -Er ist sauber. -"Ich gehe nicht, 307 00:19:45,642 --> 00:19:48,061 -weil ich nicht hier sein will…" -Mateo Mena. 308 00:19:48,896 --> 00:19:50,355 "Aber ich bin nicht blind." 309 00:19:50,439 --> 00:19:51,773 Lange nicht gesehen. 310 00:19:53,442 --> 00:19:56,820 "Wir leben in verschiedenen Welten, und das wird sich nie ändern. 311 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Bezweifle nie, dass…" 312 00:20:00,490 --> 00:20:01,408 "Ich dich liebe. 313 00:20:02,326 --> 00:20:04,536 Ich liebe dich und werde dich immer lieben." 314 00:20:05,829 --> 00:20:08,040 Ich weiß, was du Agent Ruiz gesagt hast. 315 00:20:08,790 --> 00:20:11,501 Du erfährst bald, was aus dem Priester wurde. 316 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 Jetzt solltest du kooperieren. 317 00:20:15,714 --> 00:20:16,882 "In Liebe…" 318 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 Festnehmen. 319 00:20:19,051 --> 00:20:19,885 Gehen wir. 320 00:20:21,136 --> 00:20:22,054 "Mateo Mena." 321 00:20:24,514 --> 00:20:27,226 -Nein, Mateo kann nicht gehen. -Beruhig dich. 322 00:20:27,309 --> 00:20:29,061 -Beruhig dich, Schatz. -Nein. 323 00:20:29,144 --> 00:20:32,064 Er ist nicht weit… Er muss mir das sagen. 324 00:20:32,147 --> 00:20:35,609 -Er muss mir das sagen. -Er hat dir gesagt, wie er fühlt. 325 00:20:35,692 --> 00:20:37,736 Lass ihn gehen. Du kannst nichts machen. 326 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 Beruhig dich. 327 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 Wie Danilo sagte, keine Überwachung. 328 00:21:14,690 --> 00:21:17,025 Ein seltsamer Ort für ein Meeting. 329 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 Ich kenne Schlimmeres. 330 00:21:22,489 --> 00:21:23,323 Guten Morgen. 331 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 Guten Morgen. 332 00:21:26,326 --> 00:21:29,162 Genoveva, was machen Sie hier? 333 00:21:30,664 --> 00:21:34,126 Du wolltest dich mit General Garridos Informanten treffen. 334 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 Das bin ich. 335 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 Warum? 336 00:21:41,842 --> 00:21:43,927 Ich hab viele Gründe, Teresa. 337 00:21:44,594 --> 00:21:46,346 Mehr als ich nennen kann. 338 00:21:50,058 --> 00:21:51,268 Du… 339 00:21:52,561 --> 00:21:53,812 Ja, ich bin's. 340 00:21:54,730 --> 00:21:57,357 Wir trafen uns an der Grenze, weißt du noch? 341 00:21:58,025 --> 00:21:59,693 Du warst aus dem Knast entflohen. 342 00:22:02,446 --> 00:22:07,409 General Garrido vertraute dem Sergeant, und mein Vater auch. 343 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 Er kann uns helfen. 344 00:22:09,411 --> 00:22:12,831 Na toll. Anscheinend wechseln alle gerade die Seiten. 345 00:22:12,914 --> 00:22:14,207 Wer sind Sie? 346 00:22:15,375 --> 00:22:16,710 Ich kenne Sie auch nicht. 347 00:22:17,586 --> 00:22:18,712 Ernie Palermo. 348 00:22:18,795 --> 00:22:21,506 Der DEA-Kontakt Ihres Vaters und General Garridos. 349 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 Ich erlitt fast ihr Schicksal 350 00:22:25,594 --> 00:22:29,014 wegen des Bündnisses zwischen Ihrem Mann und meiner Ex-Chefin. 351 00:22:29,097 --> 00:22:32,851 Sie haben für Senatorin Kozar gearbeitet. 352 00:22:34,352 --> 00:22:35,520 Und Sie? 353 00:22:35,604 --> 00:22:38,190 Ich bin Senator Jay García aus den USA. 354 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Epifanios Verbündeter bis zu seinem Verrat. 355 00:22:41,651 --> 00:22:43,153 Was bei allen hier gilt. 356 00:22:44,613 --> 00:22:47,074 Yasikov. Oleg Yasikov. 357 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 Mein Partner. 358 00:22:48,784 --> 00:22:50,035 Wie kamen Sie her? 359 00:22:50,744 --> 00:22:52,662 Wo ist Ihre Leibwache? 360 00:22:52,746 --> 00:22:55,916 Mein Bodyguard denkt, ich habe jetzt einen Arzttermin 361 00:22:55,999 --> 00:22:57,417 im obersten Stockwerk. 362 00:22:58,043 --> 00:22:59,544 Uns bleibt nicht viel Zeit. 363 00:23:02,881 --> 00:23:05,383 Sollte etwas schiefgehen, 364 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 bin ich die einzige Leidtragende. 365 00:23:08,678 --> 00:23:11,431 Ich muss also genau wissen, 366 00:23:12,474 --> 00:23:14,851 was ihr an dem Event vorhabt. 367 00:23:15,393 --> 00:23:16,394 Nun, Genoveva. 368 00:23:17,896 --> 00:23:19,439 Wir wissen, es ist riskant, 369 00:23:20,524 --> 00:23:23,318 aber wir sind bereit, es durchzuziehen. 370 00:23:34,121 --> 00:23:35,580 Ich auch, Teresa. 371 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 Zusammen. 372 00:23:41,378 --> 00:23:42,212 Zusammen. 373 00:23:46,341 --> 00:23:48,760 Mein Plan könnte funktionieren. 374 00:23:49,970 --> 00:23:54,349 Die Einzigen mit Zutritt zu dem Meeting sind die Gäste, 375 00:23:54,432 --> 00:23:57,310 die Wachen und die Leute, die dort arbeiten, 376 00:23:57,394 --> 00:23:58,562 die Caterer. 377 00:24:05,235 --> 00:24:09,322 Der Plan ist, dass ihr Plätze mit einem der Caterer tauscht. 378 00:24:11,867 --> 00:24:16,872 Der Sergeant besorgt euch einen Van, Uniformen, das Essen. 379 00:24:19,791 --> 00:24:23,503 Wissen Sie etwas über die Security? 380 00:24:23,587 --> 00:24:28,175 Ja, Epifanio ließ seine Security verdoppeln, es wird also nicht leicht. 381 00:24:28,758 --> 00:24:32,345 -Er wird stets beobachtet sein. -Mit mehreren Ringen. 382 00:24:32,429 --> 00:24:35,599 Und da die Gringo-Botschaft involviert ist, 383 00:24:35,682 --> 00:24:38,226 kommt deren Security noch dazu. 384 00:24:38,310 --> 00:24:42,439 Wie genau werden sie suchen? 385 00:24:43,023 --> 00:24:44,691 Sie werden alles durchsuchen. 386 00:24:47,235 --> 00:24:49,279 Den Van, Sie. 387 00:24:49,779 --> 00:24:53,825 Sie werden auch Essenskisten durchsuchen, wenn Sie die haben. 388 00:24:53,909 --> 00:24:55,493 Wirst du drin sein? 389 00:24:56,244 --> 00:24:57,078 Nein. 390 00:24:57,829 --> 00:25:00,248 Sie wollen natürlich weder Kameras noch Presse. 391 00:25:00,332 --> 00:25:02,209 Nur die First Lady kommt dazu. 392 00:25:02,709 --> 00:25:05,295 Ergibt Sinn bei so einem Meeting. 393 00:25:09,174 --> 00:25:12,510 Ihr bekommt Zutritt, genau wie alle anderen auch. 394 00:25:13,303 --> 00:25:15,347 Keine Sorge. 395 00:25:15,430 --> 00:25:18,892 Wie können wir nach der Installation der Kameras gehen? 396 00:25:20,602 --> 00:25:24,189 Die Küche verlässt gewöhnlich als Letztes das Event. 397 00:25:26,024 --> 00:25:29,152 Sie könnten misstrauisch werden. 398 00:25:29,736 --> 00:25:30,987 Da kann ich helfen. 399 00:25:32,197 --> 00:25:34,532 Aber ihr müsst euch einmal umziehen. 400 00:25:35,283 --> 00:25:39,162 Keine Ahnung, wie ich von innen helfen kann, aber ich bemühe mich. 401 00:25:39,246 --> 00:25:43,208 Irgendwas. Genoveva, irgendeine Information, 402 00:25:43,291 --> 00:25:45,919 wenn etwas Verdächtiges passiert, das reicht. 403 00:25:46,002 --> 00:25:47,087 Klar. Perfekt. 404 00:26:04,938 --> 00:26:05,939 Ich bin frei? 405 00:26:06,731 --> 00:26:07,732 Warum? 406 00:26:09,067 --> 00:26:10,986 Die Umstände sind anders. 407 00:26:11,069 --> 00:26:11,987 Warten Sie. 408 00:26:12,737 --> 00:26:15,573 Es hieß, ich kann nur raus, wenn ich kooperiere. 409 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 -Ja. -Dann verstehe ich es nicht. 410 00:26:17,742 --> 00:26:20,412 Das weiß ich. Aber das werden Sie bald tun. 411 00:26:33,341 --> 00:26:35,135 -Mateo. -Pater. 412 00:26:36,886 --> 00:26:38,013 Was ist los? 413 00:26:39,180 --> 00:26:40,307 Es geht Ihnen gut. 414 00:26:40,390 --> 00:26:41,224 Die Herren. 415 00:26:42,934 --> 00:26:44,728 Eine Minute, nicht länger. 416 00:26:49,190 --> 00:26:52,360 -Was machst du hier? -Ich tue, was ich tun musste. 417 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 Ich stelle mich und stehe für meine Taten gerade. 418 00:27:03,079 --> 00:27:05,123 Wir haben unseren Teil getan. 419 00:27:06,791 --> 00:27:07,876 Jetzt bist du dran. 420 00:27:08,835 --> 00:27:10,462 Du hast dich gestellt? 421 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Daher kann ich gehen. 422 00:27:13,423 --> 00:27:14,257 Nein, Kleiner. 423 00:27:14,758 --> 00:27:16,343 Was hast du dir gedacht? 424 00:27:16,426 --> 00:27:19,346 Das hättest du nicht tun sollen. Was wird aus dir? 425 00:27:19,429 --> 00:27:20,305 Ich musste. 426 00:27:20,388 --> 00:27:23,391 Ich konnte Sie nicht unschuldig für Taten büßen lassen. 427 00:27:23,475 --> 00:27:25,393 Deinetwillen und für den Priester 428 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 hoffe ich, dass du nichts Dummes sagst. 429 00:27:29,147 --> 00:27:30,440 Geh, Pater. 430 00:27:30,940 --> 00:27:33,693 Ich passe auf mich auf. Die Kinder brauchen Sie. 431 00:27:33,777 --> 00:27:37,113 Ich besorge dir einen Anwalt. Ich hole dich hier raus. 432 00:27:37,197 --> 00:27:40,158 Ich lasse dich nicht allein, hörst du? Bete, bitte. 433 00:27:40,241 --> 00:27:41,826 Ich komme dich holen. 434 00:27:46,748 --> 00:27:49,292 Wo sind deine Freunde? 435 00:27:58,176 --> 00:28:00,095 Er ist zu lange nicht zurück. 436 00:28:00,804 --> 00:28:02,305 Er kommt sicher gleich. 437 00:28:02,764 --> 00:28:04,099 Er ist einfach so gegangen? 438 00:28:04,182 --> 00:28:07,811 -Er ließ mir eine Nachricht da. -Was zum Teufel hat er vor? 439 00:28:07,894 --> 00:28:09,562 -Wo geht er hin? -Keine Ahnung. 440 00:28:09,646 --> 00:28:11,856 Er sagte, er fühle sich nicht wohl. 441 00:28:13,608 --> 00:28:14,901 Team Delta ist in Position. 442 00:28:15,402 --> 00:28:17,445 Innenstadt, Bogotá. 443 00:28:17,529 --> 00:28:18,738 Over. 444 00:28:19,781 --> 00:28:22,242 Ok, bereit. 445 00:28:22,325 --> 00:28:25,120 Wie lange verstecken die sich schon hier? 446 00:28:25,703 --> 00:28:29,624 Er hat nicht viel gesagt. Nur dass sie hier Unterschlupf fanden. 447 00:28:32,669 --> 00:28:35,463 Das Problem ist, dass die Polizei ihn sucht. 448 00:28:36,047 --> 00:28:38,466 Hätten wir geredet, hätte ich eine Chance gehabt. 449 00:28:38,550 --> 00:28:40,301 Vielleicht hätte ich ihn überzeugt. 450 00:28:40,385 --> 00:28:42,470 Agent Ortega, der Eingang gehört Ihnen. 451 00:28:42,554 --> 00:28:46,474 Ab jetzt geht niemand rein oder raus, klar? 452 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Over. 453 00:28:47,642 --> 00:28:49,102 Verstanden. Over. 454 00:28:56,901 --> 00:28:59,112 Schwägerin, keine Worte von dir 455 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 hätten was geändert. 456 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 Beruhig dich, ok? 457 00:29:02,991 --> 00:29:04,242 Warum bist du dir sicher? 458 00:29:11,416 --> 00:29:13,501 Unglaublich. Er hat sich gestellt? 459 00:29:14,252 --> 00:29:16,838 Faustino, du hast es für dich behalten! 460 00:29:20,884 --> 00:29:24,095 Nur so konnte er dem Priester helfen. 461 00:29:24,637 --> 00:29:25,764 Warum sagte er nichts? 462 00:29:25,847 --> 00:29:29,434 -Du hättest ihn nicht gelassen. -Das kannst du laut sagen! 463 00:29:31,686 --> 00:29:33,188 Gehen wir! 464 00:29:34,105 --> 00:29:35,398 Was ist los, Sheila? 465 00:29:35,482 --> 00:29:37,442 -Wolltest du nicht helfen? -Klappe! 466 00:29:37,525 --> 00:29:38,902 Siehst du nicht… 467 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Scheiße. 468 00:29:45,867 --> 00:29:47,702 Die Scheißwohnung ist leer. 469 00:29:47,786 --> 00:29:48,995 Die Wohnung ist leer! 470 00:29:49,078 --> 00:29:52,540 Sucht jeden Zentimeter ab! 471 00:30:01,591 --> 00:30:03,009 Sie können nicht weit sein. 472 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 Und du auch nicht. 473 00:30:06,513 --> 00:30:07,764 Du hättest sagen sollen, 474 00:30:07,847 --> 00:30:11,434 -dass die Idee dumm war! -Moment mal. Du kennst mich. 475 00:30:11,518 --> 00:30:14,771 Du weißt, dass ich es versucht hab, aber er blieb stur. 476 00:30:20,318 --> 00:30:21,653 Ich sage dir was. 477 00:30:23,321 --> 00:30:27,200 Wenn die Bullen dich haben, wird es kompliziert. 478 00:30:27,283 --> 00:30:29,786 Und du landest im Gefängnis. 479 00:30:31,287 --> 00:30:32,413 Das weiß ich. 480 00:30:32,914 --> 00:30:35,792 Aber ich kann den Pater nicht unschuldig büßen lassen. 481 00:30:36,292 --> 00:30:39,003 Ich rief an. Ich kann nicht zurück. 482 00:30:41,923 --> 00:30:46,344 Denkst du, die Bullen glaubten, was du ihnen erzählt hast? 483 00:30:46,928 --> 00:30:50,056 Ja? Dann hör zu, wir machen Folgendes. 484 00:30:50,557 --> 00:30:53,476 Das sagst du ihnen, um am Ball zu bleiben. 485 00:30:54,060 --> 00:30:57,814 Du musst sie denken lassen, dass jede Information von dir 486 00:30:57,897 --> 00:30:59,274 wertvoll für sie ist. 487 00:30:59,357 --> 00:31:01,943 Sonst verfolgen sie den Priester wieder. 488 00:31:04,821 --> 00:31:06,281 Was kann ich ihnen geben? 489 00:31:09,409 --> 00:31:10,410 Spuren. 490 00:31:11,619 --> 00:31:13,204 Spuren, um mich zu fassen. 491 00:31:14,080 --> 00:31:18,501 Er machte alles, um den Priester zu beschützen und uns zu helfen. 492 00:31:20,044 --> 00:31:21,421 Das macht ihn zu was? 493 00:31:22,672 --> 00:31:23,715 Einem tollen Kerl. 494 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 Sag ihnen, dass du deinen Beitrag leistest. 495 00:31:28,678 --> 00:31:30,889 Dass du ihnen wertvolle Informationen gibst. 496 00:31:30,972 --> 00:31:33,057 Verstehst du? Den Rest erledige ich. 497 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Ich mache das. 498 00:31:35,560 --> 00:31:37,186 Denkst du, sie glauben mir? 499 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Wir werden sehen. 500 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 Ich verstehe. 501 00:31:44,027 --> 00:31:45,153 Natürlich tue ich das. 502 00:31:45,653 --> 00:31:47,614 Aber sag mir, wie das mir hilft? 503 00:31:50,909 --> 00:31:52,368 Wo gehst du hin? 504 00:31:52,452 --> 00:31:55,872 -Ich gehe mit. -Warte. Ich muss das regeln. 505 00:31:55,955 --> 00:31:58,708 Ich half Mateo damit. Warte hier. 506 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Beeil dich, Babe. 507 00:32:07,300 --> 00:32:09,844 Du bist wie immer spät dran. 508 00:32:09,928 --> 00:32:11,679 Ich bin fast fertig. 509 00:32:14,515 --> 00:32:16,351 Wie heißt das Sprichwort? 510 00:32:16,851 --> 00:32:19,312 "Alle warten auf den Präsidenten." 511 00:32:19,395 --> 00:32:24,025 Du hast es selbst gesagt, den "Präsidenten", nicht die First Lady. 512 00:32:24,108 --> 00:32:25,276 Ist das klar? 513 00:32:27,862 --> 00:32:30,406 Ich wusste nicht, dass ein Meeting mit Gringos 514 00:32:30,490 --> 00:32:31,950 dir die Laune verdirbt. 515 00:32:33,159 --> 00:32:35,036 Wer sagt was von schlechter Laune? 516 00:32:37,163 --> 00:32:39,457 Darf ich fragen, was der Anlass ist? 517 00:32:39,540 --> 00:32:44,712 Um die bilateralen Beziehungen mit den Gringos zu stärken. 518 00:32:45,755 --> 00:32:48,132 Ist mir neu, dass dich das interessiert. 519 00:32:48,216 --> 00:32:50,009 Nein, es ist mir egal. 520 00:32:50,760 --> 00:32:54,138 Du kannst nicht bestreiten, dass die Beziehung mit ihnen 521 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 vorteilhaft ist. 522 00:32:56,724 --> 00:32:58,059 Vorteilhaft für wen? 523 00:32:58,851 --> 00:33:00,645 Für Mexiko, Frau. 524 00:33:00,728 --> 00:33:01,771 Für Mexiko. 525 00:33:02,271 --> 00:33:03,481 Für wen sonst? 526 00:33:04,565 --> 00:33:08,778 Deshalb müssen wir gute Gastgeber sein und sie gebührend behandeln. 527 00:33:09,696 --> 00:33:12,240 Ja, genau das machen wir. 528 00:33:14,033 --> 00:33:15,660 Du kannst auf mich zählen. 529 00:33:15,743 --> 00:33:16,786 Ok. 530 00:33:17,870 --> 00:33:19,706 Ich warte unten auf dich. 531 00:33:19,789 --> 00:33:20,832 Brauch nicht zu lang. 532 00:33:40,184 --> 00:33:43,229 -Hallo, Fedor. Hörst du mich? -Ja, Teresa. 533 00:33:45,815 --> 00:33:49,193 Wir sind zehn Minuten vom Event entfernt. 534 00:33:49,277 --> 00:33:50,862 Hast du alles bereit? 535 00:33:50,945 --> 00:33:54,782 Wir erstellen gerade die Liste deiner treuesten Follower, Teresa. 536 00:33:54,866 --> 00:33:57,285 Das muss sofort viral gehen. 537 00:33:57,368 --> 00:33:59,287 Keine Sorge. 538 00:33:59,370 --> 00:34:01,581 Ist Sofía da? Ich höre sie nicht. 539 00:34:02,540 --> 00:34:05,543 -Es ist nur, dass Mateo… -Sofía holt Kabel, 540 00:34:05,626 --> 00:34:06,794 ist gleich wieder da. 541 00:34:07,628 --> 00:34:08,588 Ok. 542 00:34:08,671 --> 00:34:12,050 Wir installieren die Wanzen so gut es geht. 543 00:34:12,133 --> 00:34:15,386 Sobald die Ärsche ihren Scheiß besprechen, 544 00:34:15,470 --> 00:34:17,055 streamst du, ok? 545 00:34:17,138 --> 00:34:18,890 Egal, was passiert. 546 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Machen wir. 547 00:34:20,224 --> 00:34:23,144 Wir rufen an, sobald wir online sind. 548 00:34:23,227 --> 00:34:24,687 Ich warte hier auf dich. 549 00:34:27,523 --> 00:34:29,067 Ich bin bald daheim. 550 00:34:29,650 --> 00:34:31,444 Sei brav, kleiner Bengel. 551 00:34:33,362 --> 00:34:35,698 Du musst genauso auf Susana hören 552 00:34:35,782 --> 00:34:37,492 wie auf mich. 553 00:34:37,575 --> 00:34:40,119 Schatz, geh essen. Gib mir einen Kuss. 554 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Bitte. 555 00:34:43,039 --> 00:34:44,040 Tschüss. 556 00:34:44,624 --> 00:34:45,625 Ich hab dich lieb. 557 00:34:48,961 --> 00:34:52,215 Ich kümmere mich um das Kind, als wäre es mein eigenes. 558 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 -Sollte etwas schiefgehen… -Nichts wird passieren. 559 00:34:55,510 --> 00:34:57,762 Alles läuft glatt, ok? 560 00:34:59,055 --> 00:35:00,848 Ja, das möchte ich. 561 00:35:01,390 --> 00:35:05,728 Sollte etwas schiefgehen, sieh zu, dass Epifanio meinen Sohn nicht behält. 562 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Verstehst du? 563 00:35:06,896 --> 00:35:10,233 -Versprich es mir… -Danilo und ich wissen, 564 00:35:10,316 --> 00:35:12,235 was wir tun müssen. Keine Sorge. 565 00:35:13,402 --> 00:35:14,403 Danke. 566 00:36:08,666 --> 00:36:12,461 Nicht aufs Essen atmen. 567 00:36:12,545 --> 00:36:16,382 Wir bekommen Ärger. Wir müssen den Scheiß tragen. 568 00:36:37,820 --> 00:36:39,238 Parkt hinten. 569 00:36:39,322 --> 00:36:41,282 Dort ist der Lieferanteneingang. 570 00:37:01,219 --> 00:37:03,804 Ich brauche mehr Zwiebeln. Du bist zu langsam. 571 00:37:06,974 --> 00:37:08,601 Hier, nimm das. 572 00:37:08,684 --> 00:37:11,938 Guten Tag, wir sind zuständig für Blumen und Snacks. 573 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Warum kommt ihr so spät? 574 00:37:13,606 --> 00:37:15,524 Die Verspätung tut uns leid. 575 00:37:15,608 --> 00:37:18,903 Sag uns, wo wir arbeiten können. Einen möglichst großen Raum. 576 00:37:18,986 --> 00:37:21,989 -Wo ist die Vorratskammer? -Da lagern wir Utensilien. 577 00:37:22,073 --> 00:37:23,282 Hier entlang. 578 00:37:27,203 --> 00:37:29,163 Verdammte Scheiße. 579 00:37:29,914 --> 00:37:31,999 Schau sie an, sie ist eine Granate. 580 00:37:32,083 --> 00:37:33,668 Oh Mist, Mann. 581 00:37:34,877 --> 00:37:36,337 Ihr wisst, was zu tun ist. 582 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Soldaten! 583 00:38:02,655 --> 00:38:03,656 Sergeant. 584 00:38:04,490 --> 00:38:06,742 Wie viele sind für diesen Bereich zuständig? 585 00:38:07,326 --> 00:38:10,579 Nur wir beide. Hier passiert nicht viel. 586 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 Fedor, siehst du irgendwas? 587 00:38:26,387 --> 00:38:30,266 Sechs Kameras laufen, und wir hören dich laut und deutlich. 588 00:38:30,349 --> 00:38:33,019 Man kann durch die Kameras auch sehen. 589 00:38:33,561 --> 00:38:36,355 -Werdet ihr abgelöst? -Ja, Sergeant. 590 00:38:36,439 --> 00:38:37,982 Um 17:30 Uhr. 591 00:38:39,650 --> 00:38:40,651 Danke, Soldat. 592 00:38:49,618 --> 00:38:51,871 Entwaffnen und hinter den Bäumen verstecken. 593 00:38:51,954 --> 00:38:52,955 Beeilung! 594 00:39:15,394 --> 00:39:16,395 Die Waffen. 595 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Beeilung! 596 00:39:20,399 --> 00:39:21,609 Los. 597 00:39:29,742 --> 00:39:31,285 Weißt du, was? 598 00:39:31,952 --> 00:39:35,915 Sie könnten das Bündnis beim Abendessen besprechen, nicht jetzt. 599 00:39:36,582 --> 00:39:39,627 Genoveva sitzt neben Epifanio am Haupttisch. 600 00:39:40,419 --> 00:39:43,172 Er wird vor ihr nichts sagen. 601 00:39:43,255 --> 00:39:46,008 Zeigt eure Gesichter so wenig wie möglich. 602 00:39:50,054 --> 00:39:52,765 Herr Bürgermeister, wie geht's? 603 00:39:57,853 --> 00:40:00,523 Scheiße, ich wusste nicht, dass so viele kommen. 604 00:40:00,606 --> 00:40:03,734 Die Kameras und Mikrofone 605 00:40:03,818 --> 00:40:05,403 werden nicht alles abdecken. 606 00:40:05,486 --> 00:40:10,616 Wir müssen sie gut platzieren und Fedor den Klang filtern lassen. 607 00:40:13,077 --> 00:40:15,413 Bereit? Die Scheißshow fängt gleich an. 608 00:40:16,414 --> 00:40:17,581 Wir sehen uns. 609 00:40:25,172 --> 00:40:26,590 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 610 00:40:26,674 --> 00:40:28,050 -Sind alle da? -Ja. 611 00:40:28,134 --> 00:40:29,844 Kozar hat schon nach Ihnen gefragt. 612 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 Da wir uns vorgestellt haben, 613 00:40:32,012 --> 00:40:34,306 fangen wir mit dem Meeting an. 614 00:40:35,349 --> 00:40:37,101 Die Senatorin sagt, falls… 615 00:40:37,184 --> 00:40:39,979 Sag ihr, dass ich der Präsident hier bin. 616 00:40:43,607 --> 00:40:45,025 Was zum Teufel ist das? 617 00:40:45,109 --> 00:40:47,319 Etwas Verdächtiges tauchte auf. 618 00:40:47,403 --> 00:40:48,988 Ich schaue nach. 619 00:40:49,071 --> 00:40:50,448 Sie haben es hergebracht? 620 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 Ich lasse mir von den Bastarden nicht drohen. 621 00:40:53,325 --> 00:40:54,368 Besinnen Sie sich. 622 00:40:54,452 --> 00:40:56,370 Was hast du vor? 623 00:40:56,454 --> 00:41:00,374 Was ich von Anfang an hätte machen sollen. Ich bringe Mena zum Reden. 624 00:41:00,458 --> 00:41:03,544 Und wenn er nicht redet, wird er nie wieder reden. 625 00:41:03,627 --> 00:41:05,337 Du gehst nirgendwohin. 626 00:41:05,421 --> 00:41:08,340 Ich hab das Recht, Mateo zu helfen. Lass mich mit. 627 00:41:08,424 --> 00:41:09,592 Meine Fresse. 628 00:41:11,594 --> 00:41:13,012 Teresa Mendozas Tochter. 629 00:41:13,095 --> 00:41:15,556 Wollte ich dich töten, hätte ich es getan. 630 00:41:15,639 --> 00:41:17,850 Ich will mit dir verhandeln. 631 00:41:20,769 --> 00:41:24,773 Du willst, dass ich wie du in einem dreckigen Knast leide. 632 00:41:24,857 --> 00:41:26,358 Sei still und lass fallen. 633 00:41:26,442 --> 00:41:27,985 Erschieß mich! 634 00:43:39,158 --> 00:43:44,163 Untertitel von: Robert Holzmann 44837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.